Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,230 --> 00:02:22,650
ANNAI MADI HOME
2
00:02:29,730 --> 00:02:34,310
♪ Amidst the garden,
These flowers bloomed ♪
3
00:02:34,640 --> 00:02:39,390
♪ In the streets,
They roamed ♪
4
00:02:39,810 --> 00:02:44,270
♪ Oh, wise ones who have forged relationships ♪
5
00:02:44,850 --> 00:02:50,010
♪ Beyond body and the breath ♪
6
00:02:50,060 --> 00:02:53,770
♪ Who are they? ♪
7
00:02:54,270 --> 00:02:59,110
♪ Where are they from? ♪
8
00:03:00,020 --> 00:03:04,560
♪ No caste, no religion ♪
9
00:03:05,100 --> 00:03:09,600
♪ No envy, no arrogance ♪
10
00:03:10,140 --> 00:03:14,930
♪ Humanity lost its heart ♪
11
00:03:15,140 --> 00:03:19,800
♪ As flowers wither and depart! ♪
12
00:03:20,140 --> 00:03:24,050
♪ Who are they? ♪
13
00:03:24,560 --> 00:03:29,480
♪ Where are they from? ♪
14
00:04:07,930 --> 00:04:08,850
Come here.
15
00:04:43,020 --> 00:04:43,860
Hey…
16
00:04:45,600 --> 00:04:46,430
Hey…
17
00:04:46,850 --> 00:04:47,720
Hey!
18
00:04:48,020 --> 00:04:48,980
Look at that!
19
00:04:49,140 --> 00:04:50,640
Where… Where are you going?
20
00:04:51,020 --> 00:04:52,020
Where to?
21
00:05:02,930 --> 00:05:04,390
Hey, cuckoo head!
22
00:05:05,060 --> 00:05:06,610
Hey, cuckoo head!
23
00:05:06,770 --> 00:05:08,060
[in chorus] Hey, cuckoo head!
24
00:05:08,140 --> 00:05:10,930
He's faster than us.
Run, run!
25
00:05:11,640 --> 00:05:13,720
I'll deal with you in the evening.
26
00:05:14,020 --> 00:05:15,230
Run, run.
27
00:05:21,020 --> 00:05:22,150
Hello!
28
00:05:36,810 --> 00:05:37,980
Come here. Come.
29
00:05:43,640 --> 00:05:45,350
[chuckles] Go, get in.
30
00:06:20,480 --> 00:06:21,610
ANNAI MADI HOME
31
00:06:25,390 --> 00:06:28,470
Brother, brother!
Chocolate…
32
00:06:28,560 --> 00:06:30,310
-Wait.
-That chocolate is for you.
33
00:06:32,390 --> 00:06:33,640
Chocolate…
34
00:06:35,560 --> 00:06:38,270
I'm starting a new job here.
God, please guide me.
35
00:06:40,430 --> 00:06:41,300
Come along.
36
00:06:41,640 --> 00:06:42,890
Here. You want it or not?
37
00:06:44,810 --> 00:06:45,940
Oh father!
38
00:06:48,140 --> 00:06:49,180
Why is he slapping me?
39
00:06:49,270 --> 00:06:50,810
He hates fathers in general.
40
00:06:52,100 --> 00:06:54,220
-Wait, wait.
-For him, it's the father. For me, it's the father-in-law.
41
00:06:55,520 --> 00:06:56,400
Hey.
42
00:07:01,560 --> 00:07:02,480
Now, hold this.
43
00:07:02,850 --> 00:07:03,680
Sit down.
44
00:07:03,810 --> 00:07:04,810
Hey, you get the hot water ready.
45
00:07:05,020 --> 00:07:07,650
They said it's an ashram.
But you are making me work.
46
00:07:07,890 --> 00:07:08,890
What do you think you're here for?
47
00:07:09,020 --> 00:07:12,110
Usually, they'll sing bhajans and have a giant wheel.
48
00:07:12,140 --> 00:07:14,010
I thought they'd give rice and cow's milk.
49
00:07:14,350 --> 00:07:17,430
As if he's a freedom fighter.
Hey, who is he?
50
00:07:17,480 --> 00:07:20,190
Someone named Kunjithapadam
said he's already spoken to you
51
00:07:20,230 --> 00:07:22,480
and brought him here this morning, sir.
52
00:07:22,560 --> 00:07:23,810
-Oh, it's him.
-Yes.
53
00:07:23,850 --> 00:07:25,640
-Be strict with him and get the work done.
-Sir…
54
00:07:25,890 --> 00:07:26,970
Slap him.
55
00:07:28,060 --> 00:07:29,900
-Hmm.
-Go and get the hot water ready.
56
00:07:30,180 --> 00:07:31,600
-You and your attitude.
-Why is he slapping me?
57
00:07:32,430 --> 00:07:34,850
Sir, it's not your nature
to ask me to slap someone.
58
00:07:34,980 --> 00:07:36,650
Why now?
59
00:07:36,680 --> 00:07:38,640
Do you know what he did before coming here?
60
00:07:38,770 --> 00:07:40,650
-What did he do?
-Give me your ears.
61
00:07:42,270 --> 00:07:44,650
-Father-in-law?!
-Slap him every time you see him.
62
00:07:45,060 --> 00:07:46,610
Now, hold this.
63
00:07:46,850 --> 00:07:48,010
Hey, wait.
64
00:07:49,310 --> 00:07:53,610
♪ A Mother Teresa in another form ♪
65
00:07:53,680 --> 00:07:55,430
♪ In front of his soul… ♪
66
00:07:55,480 --> 00:07:58,650
How do you like this?
Smile now.
67
00:07:59,350 --> 00:08:03,600
♪ He has no family,
But a father he became! ♪
68
00:08:03,810 --> 00:08:08,860
♪ To those in Annai Madi Home
A mother he became! ♪
69
00:08:11,390 --> 00:08:13,260
Do you want this?
Give that to me.
70
00:08:16,730 --> 00:08:17,560
Wait.
71
00:08:18,140 --> 00:08:19,100
Look here.
72
00:08:19,480 --> 00:08:20,900
You can take it after taking a bath.
73
00:08:23,770 --> 00:08:25,230
Oh God!
74
00:08:25,310 --> 00:08:26,400
-Sir.
-Hmm?
75
00:08:26,430 --> 00:08:27,800
He's got bite marks, sir.
76
00:08:27,930 --> 00:08:30,100
No one bit him.
He did that to himself.
77
00:08:30,310 --> 00:08:31,860
Is he mad to bite himself?
78
00:08:32,060 --> 00:08:33,310
Hey, quiet.
79
00:08:33,480 --> 00:08:34,480
Oh, yeah.
80
00:08:34,850 --> 00:08:36,180
Why would he eat himself, sir?
81
00:08:36,520 --> 00:08:42,480
People with mental affliction bite themselves
and drink their own blood to quench their hunger.
82
00:08:43,140 --> 00:08:44,260
-Quench their hunger?!
-Hmm.
83
00:08:45,020 --> 00:08:46,770
Oh my, he's also got bite marks on his back.
84
00:08:47,350 --> 00:08:50,220
-How could he have done this?
-Someone has thrown stones at him.
85
00:08:50,930 --> 00:08:53,050
-Sir… I'm already feeling dizzy.
-Hmm… Come on.
86
00:08:53,270 --> 00:08:54,230
Scrub him well.
87
00:09:11,140 --> 00:09:12,100
Give that to me.
88
00:09:13,430 --> 00:09:14,930
What is so special about this bag?
89
00:09:18,140 --> 00:09:19,390
What is he digging in for?
90
00:09:22,060 --> 00:09:23,810
What? It's a tablet.
91
00:09:25,100 --> 00:09:26,260
-What's happening?
-Quiet.
92
00:09:28,060 --> 00:09:29,190
Hey, give him a hand.
93
00:09:29,270 --> 00:09:31,190
-He'll doze off now.
-Hmm…
94
00:09:32,100 --> 00:09:33,140
Get lost.
95
00:09:33,180 --> 00:09:34,930
He keeps reaching up and slapping me!
96
00:09:48,350 --> 00:09:50,300
Hey, you are on night duty.
97
00:09:56,640 --> 00:09:58,260
What does he have in that bag?
98
00:10:30,850 --> 00:10:32,600
Murugappa Towers!
99
00:10:33,930 --> 00:10:35,010
Murugappan.
100
00:11:18,310 --> 00:11:19,610
My name is Murugappan.
101
00:11:20,310 --> 00:11:21,690
Karaikudi is my hometown.
102
00:11:22,230 --> 00:11:23,690
I'm Lord Muruga's devotee.
103
00:11:25,770 --> 00:11:28,520
I couldn't study beyond the third grade.
104
00:11:29,270 --> 00:11:31,310
I was born into a poverty-stricken family.
105
00:11:31,980 --> 00:11:37,270
But today, my business is spread all over India
and across different domains.
106
00:11:38,890 --> 00:11:41,600
The owner of Murugappa Towers.
107
00:11:42,180 --> 00:11:44,470
The reason for my huge achievement is…
108
00:11:45,230 --> 00:11:48,400
Hard work, hard work, and hard work!
109
00:11:53,850 --> 00:11:56,180
-Why are the police here, Dad?
-Looks like there's a problem.
110
00:12:03,060 --> 00:12:03,940
-Okay, sir.
-Take care.
111
00:12:04,480 --> 00:12:05,520
Sir is here.
112
00:12:06,180 --> 00:12:07,180
Hello, sir.
113
00:12:09,520 --> 00:12:11,520
I need to talk to you.
It's personal.
114
00:12:11,850 --> 00:12:14,510
How personal is it when you are
in your uniform and police jeep?
115
00:12:14,810 --> 00:12:16,810
My employees are passing comments.
116
00:12:17,100 --> 00:12:20,100
There is a risk of a random person
publicly criticizing me in the media
117
00:12:20,140 --> 00:12:22,510
by claiming that Appuchi is in trouble
and that he's being investigated by the police.
118
00:12:22,730 --> 00:12:23,940
-Sorry, sir.
-What do you mean by sorry?
119
00:12:24,100 --> 00:12:26,350
My treatment would have been different
if you had not worn your uniform.
120
00:12:26,730 --> 00:12:27,730
Brainless idiot!
121
00:12:28,560 --> 00:12:29,560
Who are they now?
122
00:12:30,770 --> 00:12:31,810
My friends, sir.
123
00:12:31,980 --> 00:12:34,560
They have opened 20 petrol bunks across Tamil Nadu.
124
00:12:34,890 --> 00:12:36,260
You transport all over.
125
00:12:36,640 --> 00:12:39,100
It would be of help if you buy diesel from them.
126
00:12:39,390 --> 00:12:42,800
My old customers will be at a loss if I do this.
127
00:12:43,350 --> 00:12:45,640
Listen… I will not alter my circle of friends
128
00:12:45,890 --> 00:12:47,930
or my phone number.
Okay?
129
00:13:07,560 --> 00:13:09,230
It's your blessing that I've grown this big, Muruga!
130
00:13:09,600 --> 00:13:12,640
You are my driving force.
131
00:13:12,930 --> 00:13:14,970
You've given me abundant happiness, Lord!
132
00:13:15,100 --> 00:13:16,180
But…
133
00:13:19,980 --> 00:13:21,650
You showered love during tough times.
134
00:13:23,100 --> 00:13:24,510
We are really well now, Deivanai.
135
00:13:25,100 --> 00:13:26,350
When will you ever understand me?
136
00:13:28,890 --> 00:13:29,890
I did.
137
00:13:30,680 --> 00:13:32,720
I understand why you leave early,
138
00:13:33,270 --> 00:13:35,150
and also why you come home late.
139
00:13:36,270 --> 00:13:37,270
Deivana…
140
00:13:37,850 --> 00:13:39,510
Listen. That's my business.
141
00:13:39,850 --> 00:13:41,890
It has grown huge.
And I am responsible for handling it.
142
00:13:42,480 --> 00:13:46,520
Deivana, I would buy this whole province
if you just smiled at me.
143
00:13:47,100 --> 00:13:49,640
And give it to your mistresses?
144
00:13:50,060 --> 00:13:51,230
So you could have fun?
145
00:13:52,270 --> 00:13:53,150
Deivana…
146
00:13:53,770 --> 00:13:56,270
I swear on Lord Muruga
that I haven't betrayed you till now.
147
00:13:57,100 --> 00:13:58,430
You can fool God,
148
00:13:58,810 --> 00:14:00,480
but not your wife.
149
00:14:01,140 --> 00:14:02,100
Oh God!
150
00:14:02,980 --> 00:14:04,400
Please try to understand.
151
00:14:07,270 --> 00:14:09,690
Are you trying to touch gold
with the same hands that scooped garbage?
152
00:14:10,810 --> 00:14:12,020
Don't you dare touch me.
153
00:14:14,060 --> 00:14:16,940
A wife must dance.
Do you know why she's called 'pondatti' in Tamil?
154
00:14:17,100 --> 00:14:19,640
A wife wears the jewels bought by her husband
155
00:14:19,850 --> 00:14:24,100
on her neck and ears,
and she shows it off by making it sway.
156
00:14:24,310 --> 00:14:26,770
Hence the term "ponaatti, " meaning "gold swayer, "
became "pondatti. "
157
00:14:26,850 --> 00:14:27,930
[chuckles] You have a good sense of humor.
158
00:14:27,980 --> 00:14:28,860
Sir, you've got a call.
159
00:14:38,270 --> 00:14:40,020
What's with your laughter?
160
00:14:40,600 --> 00:14:42,220
He was so funny.
161
00:14:42,430 --> 00:14:43,550
No, he was flirting.
162
00:14:44,140 --> 00:14:46,640
The minute you slip up,
he'll get you.
163
00:14:46,680 --> 00:14:48,350
Oh no! He's like God to me.
164
00:14:49,100 --> 00:14:53,680
He is. One chance, and he'll have it his way.
165
00:14:54,560 --> 00:14:56,810
As long as you are content with a cycle,
166
00:14:57,770 --> 00:14:59,860
you'll be happy.
167
00:15:01,100 --> 00:15:03,600
The minute you start dreaming of cars,
168
00:15:03,890 --> 00:15:05,180
you'll lose it all!
169
00:15:06,020 --> 00:15:07,150
Got it?
170
00:15:07,520 --> 00:15:08,360
Go…
171
00:15:10,100 --> 00:15:12,260
She's fairer than I am,
and here she is!
172
00:15:12,430 --> 00:15:13,470
Mom…
173
00:15:13,810 --> 00:15:14,810
What?
174
00:15:15,850 --> 00:15:17,350
What have you got for your mom?
175
00:15:18,310 --> 00:15:19,980
We have a thousand employees working in our company.
176
00:15:20,100 --> 00:15:21,350
She's the wife of one of them.
177
00:15:21,640 --> 00:15:23,550
How could you talk ill about Dad to her?
178
00:15:23,770 --> 00:15:25,310
Your dad is no saint,
and you know it.
179
00:15:25,350 --> 00:15:26,220
Mom…
180
00:15:26,480 --> 00:15:29,480
All the men above the age of 50 are bad people.
181
00:15:30,390 --> 00:15:31,800
Something's definitely wrong with you.
182
00:15:31,850 --> 00:15:34,760
I'm fine. It's your dad who's out of his senses.
183
00:15:39,850 --> 00:15:40,850
Hello, Appuchi.
184
00:15:42,770 --> 00:15:43,730
Hello, Appuchi.
185
00:15:44,310 --> 00:15:46,230
-Good morning, Appuchi.
-Welcome, Correspondent. Why did you come?
186
00:15:46,270 --> 00:15:48,230
I'm happy to be called a professor.
187
00:15:48,310 --> 00:15:50,730
Then I feel proud when I'm called a lorry cleaner.
188
00:15:50,930 --> 00:15:52,800
Oh no, boss.
Please sit.
189
00:15:52,890 --> 00:15:53,890
So, tell me.
190
00:15:55,020 --> 00:15:57,650
I'm informing you six months ahead.
I don't want your excuses later.
191
00:15:57,810 --> 00:16:01,270
This annual day, we're going to
present you with the "Saint among Men" award.
192
00:16:01,310 --> 00:16:02,190
Please accept it.
193
00:16:02,270 --> 00:16:03,610
What does that mean?
194
00:16:04,060 --> 00:16:06,150
Someone who earns in thousands is a hireling.
195
00:16:06,230 --> 00:16:07,730
Someone earning millions is a millionaire.
196
00:16:07,810 --> 00:16:09,690
You are a billionaire.
You have lots of people working under you.
197
00:16:09,890 --> 00:16:13,760
Oh! So if a billionaire employs many people,
he's called a "Saint among Men"?
198
00:16:14,100 --> 00:16:15,260
Then I'll accept the award.
199
00:16:15,390 --> 00:16:17,550
-So glad!
-I don't remember you introducing him.
200
00:16:18,350 --> 00:16:20,050
-I have a long-term wish.
-What is it?
201
00:16:20,520 --> 00:16:23,150
I wish for you to enter the textile industry
and flourish in that too.
202
00:16:23,770 --> 00:16:25,810
Textile… [scoffs]
Come on, Correspondent?
203
00:16:25,890 --> 00:16:27,720
I don't even know the textile industry's A, B, or C.
204
00:16:27,890 --> 00:16:29,850
Are you familiar with
every single detail of your current businesses?
205
00:16:29,980 --> 00:16:31,360
Anything you start will flourish, boss.
206
00:16:31,480 --> 00:16:32,480
Come on, tell him.
207
00:16:32,680 --> 00:16:36,180
Sir, I have 15 years of experience with ARM textiles.
208
00:16:36,390 --> 00:16:39,050
They opened 12 branches
in the period I worked with them.
209
00:16:39,890 --> 00:16:43,720
Now tell me. What's the approximate budget
to start a textile showroom?
210
00:16:44,100 --> 00:16:47,050
-Budget… Approximately 30 crores, sir.
-Tell him.
211
00:16:47,560 --> 00:16:49,560
30 crores… hmm…
212
00:16:49,770 --> 00:16:51,900
Give me two days, Correspondent?
213
00:16:52,060 --> 00:16:53,520
Thank you, boss.
214
00:17:00,520 --> 00:17:02,480
Hey, all of you leave.
215
00:17:03,430 --> 00:17:04,760
Murugappa, come here.
216
00:17:13,020 --> 00:17:14,110
Hmm…
217
00:17:14,730 --> 00:17:21,190
Even though you don't have a happy family life,
Lord Muruga has made you flourish in business.
218
00:17:22,180 --> 00:17:24,760
-I heard you're starting a new venture.
-Yes, Swami.
219
00:17:24,850 --> 00:17:26,260
-Textiles?
-Hmm.
220
00:17:26,350 --> 00:17:28,680
-Go ahead. It'll do well.
-Thank you, Swami.
221
00:17:28,730 --> 00:17:31,360
But don't let go of Deivanai.
222
00:17:32,060 --> 00:17:35,270
-She should be the one to light the sacred lamp.
-As you say!
223
00:17:35,560 --> 00:17:38,940
There are so many businesses in the world.
But he wants to start a brand new one now.
224
00:17:39,270 --> 00:17:41,440
Your dad is going to open a textile shop.
225
00:17:41,680 --> 00:17:43,390
He wants 300 women.
226
00:17:43,980 --> 00:17:45,810
Won't he be able to fish 30 from that pool?
227
00:17:46,100 --> 00:17:47,600
He would have his treat.
228
00:17:48,180 --> 00:17:49,390
One thing is obvious, Mom.
229
00:17:49,600 --> 00:17:51,800
Wives who have a tough life are stress-free.
230
00:17:52,020 --> 00:17:55,060
But women like you, who have all the comforts,
are too stressed.
231
00:17:55,270 --> 00:17:57,150
-Hmm…
-Now let me play. Bye, Mom!
232
00:17:57,810 --> 00:17:59,520
Yeah, yeah. Continue playing.
233
00:17:59,640 --> 00:18:03,640
I'll be right here to see
where your games head.
234
00:18:07,930 --> 00:18:11,550
Today is the most auspicious day of this year.
235
00:18:11,730 --> 00:18:13,400
Any new beginning today will flourish!
236
00:18:13,560 --> 00:18:14,940
Appuchi, your son is here.
237
00:18:15,350 --> 00:18:16,850
Where's Mom, son?
238
00:18:17,640 --> 00:18:18,800
You go ahead and light the lamp, Dad.
239
00:18:19,230 --> 00:18:20,270
Where is your mom?
240
00:18:20,730 --> 00:18:21,770
You light the lamp, Dad.
241
00:18:25,730 --> 00:18:27,560
[Sanskrit chant]
242
00:18:38,890 --> 00:18:41,050
My husband should fail!
My husband should fail!
243
00:18:41,140 --> 00:18:42,140
My husband should fail!
244
00:18:42,850 --> 00:18:45,390
When we were newly married,
he used to make a modest salary
245
00:18:45,560 --> 00:18:47,270
and be obsessed with me.
246
00:18:47,520 --> 00:18:49,520
I want him to be that person again.
247
00:18:49,600 --> 00:18:54,050
And for that, I hope his business runs into a loss,
and he becomes a laborer again.
248
00:18:54,350 --> 00:18:56,970
My husband should fail!
My husband should fail!
249
00:18:58,390 --> 00:19:01,010
When I saw success in my new venture,
250
00:19:01,680 --> 00:19:02,890
I couldn't win over my wife's love
251
00:19:03,100 --> 00:19:05,970
till the end.
VALLIMALAR
252
00:19:06,100 --> 00:19:08,430
At this point, Vallimalar…
253
00:19:19,180 --> 00:19:20,300
Welcome, madam!
254
00:19:20,480 --> 00:19:21,610
Would you like to see sarees?
255
00:19:21,640 --> 00:19:24,720
Or in-skirt? Or a matching blouse?
256
00:19:24,890 --> 00:19:26,350
-Or--
-Do you have a swimsuit?
257
00:19:28,180 --> 00:19:29,550
-Madam?!
-Give her one.
258
00:19:31,060 --> 00:19:33,650
Let her wear it and seduce my husband.
259
00:19:34,850 --> 00:19:35,970
Why are you giving that look?
260
00:19:36,600 --> 00:19:38,390
You earn just fifteen thousand rupees.
261
00:19:38,850 --> 00:19:40,970
And you stand in front of the mirror to admire yourself!
262
00:19:41,560 --> 00:19:43,480
What'll you do if you earn fifty thousand?
263
00:19:45,850 --> 00:19:48,350
How could you think of
264
00:19:48,730 --> 00:19:50,060
seducing a fifty-year-old man
265
00:19:50,770 --> 00:19:52,480
who is chaste and unsatisfied?
266
00:19:52,560 --> 00:19:53,860
How dare you?
267
00:20:05,230 --> 00:20:06,940
Look at her, white pig!
268
00:20:13,520 --> 00:20:15,060
Alright, alright!
269
00:20:15,390 --> 00:20:16,390
Now wipe your tears.
270
00:20:19,100 --> 00:20:20,760
Come on, Valli. Don't cry.
271
00:20:21,270 --> 00:20:22,980
-You'll fall sick.
-Appuchi, she's here.
272
00:20:24,850 --> 00:20:26,350
Valli, Appuchi is here.
273
00:20:28,270 --> 00:20:29,270
[sobs]
274
00:20:30,520 --> 00:20:32,900
Don't cry. Relax.
Wipe your tears.
275
00:20:33,560 --> 00:20:34,610
I heard what happened.
276
00:20:36,310 --> 00:20:38,150
There's a reason behind Deivanai's behavior.
277
00:20:39,390 --> 00:20:42,850
When she was eighteen,
she was engaged to a guy named Vinayaga Murthy.
278
00:20:44,180 --> 00:20:47,100
He turned her down the day before the wedding.
279
00:20:48,520 --> 00:20:52,520
And that's because his family
learned about her dad's mistress.
280
00:20:53,810 --> 00:20:57,110
He said he wouldn't marry someone
from a family like that.
281
00:20:57,430 --> 00:21:02,100
She has developed the belief that every man
who becomes wealthy and reaches the age of 50,
282
00:21:02,430 --> 00:21:04,100
will inevitably have a mistress.
283
00:21:04,640 --> 00:21:05,680
But I'm not like that.
284
00:21:06,140 --> 00:21:08,720
She started presuming the moment I became successful.
285
00:21:10,430 --> 00:21:11,680
Let me be honest with you.
286
00:21:12,600 --> 00:21:13,680
It's been ten years…
287
00:21:14,640 --> 00:21:15,800
since I spoke to her
288
00:21:16,140 --> 00:21:17,180
or laid my hands on her.
289
00:21:18,180 --> 00:21:20,890
I won't be angry with her even if she slit my throat.
290
00:21:20,930 --> 00:21:21,930
And I shouldn't be!
291
00:21:22,600 --> 00:21:25,680
I became this successful and wealthy
only after marrying her.
292
00:21:27,390 --> 00:21:29,010
My Deivanai has not been happy even for a single day
293
00:21:29,810 --> 00:21:31,520
thinking she's destroying my happiness.
294
00:21:32,180 --> 00:21:34,050
And now she's made you cry.
295
00:21:34,680 --> 00:21:37,140
-I apologize on her behalf.
-Boss…
296
00:21:37,770 --> 00:21:40,110
-Please, you don't have to.
-What's her salary?
297
00:21:40,270 --> 00:21:41,900
Fifteen thousand a month, Appuchi.
298
00:21:42,640 --> 00:21:44,850
Let your wife not come to work from tomorrow.
299
00:21:45,810 --> 00:21:47,060
But credit their salary.
300
00:21:47,600 --> 00:21:48,720
See you!
301
00:21:49,270 --> 00:21:51,440
Some people don't pay for the work you do.
302
00:21:51,730 --> 00:21:55,770
But he said he'd credit the salary,
and I don't have to work.
303
00:21:55,890 --> 00:21:57,350
He's a gem of a person!
304
00:21:57,480 --> 00:21:58,900
Wow, where's that?
305
00:21:59,180 --> 00:22:01,600
-I'll also join there.
-Hey, weigh the onions.
306
00:22:05,600 --> 00:22:09,430
He's such a great, respectable man.
And he apologized to me.
307
00:22:09,810 --> 00:22:14,360
It's been ten years since they have been intimate.
Poor soul!
308
00:22:15,270 --> 00:22:17,270
How old is he, dear?
309
00:22:17,430 --> 00:22:18,550
He must be above 45.
310
00:22:19,270 --> 00:22:20,150
Unbelievable.
311
00:22:20,430 --> 00:22:24,800
He wouldn't have looked good
had he grown taller or shorter.
312
00:22:26,390 --> 00:22:28,050
-Doesn't he look like MGR?
-Huh?!
313
00:22:28,980 --> 00:22:30,520
-MGR?!
-Yeah.
314
00:22:33,520 --> 00:22:35,560
Why did Muruga ask Valli not to come?
315
00:22:35,890 --> 00:22:37,600
Valli lives where Muruga lives.
316
00:22:38,020 --> 00:22:39,860
And vice-versa.
317
00:22:40,770 --> 00:22:43,060
I'll go and meet Muruga tomorrow morning.
318
00:22:44,180 --> 00:22:45,300
Valli belongs to Muruga.
319
00:22:45,770 --> 00:22:47,020
And Muruga belongs to Valli.
320
00:22:47,390 --> 00:22:48,600
Valli belongs to Muruga.
321
00:22:49,350 --> 00:22:52,350
Alright, alright!
322
00:22:58,930 --> 00:23:01,350
Ask the auditor to see me in the evening, okay?
323
00:23:01,600 --> 00:23:02,510
Okay, sir.
324
00:23:02,680 --> 00:23:03,760
Boss…
325
00:23:05,020 --> 00:23:07,560
Welcome back. Has your wife stopped crying?
326
00:23:07,770 --> 00:23:09,190
She stopped crying right then.
327
00:23:10,390 --> 00:23:11,300
What's the matter?
328
00:23:12,100 --> 00:23:13,550
You met my wife yesterday.
329
00:23:13,680 --> 00:23:16,510
-How did she look?
-What the hell are you talking about?
330
00:23:18,140 --> 00:23:19,800
Does this face even deserve her?
331
00:23:20,480 --> 00:23:22,560
She should have married into a millionaire's family.
332
00:23:23,230 --> 00:23:24,270
She wound up with me instead.
333
00:23:24,770 --> 00:23:25,650
Hey!
334
00:23:25,730 --> 00:23:27,440
You're talking about your wife.
Do you realize that?
335
00:23:27,930 --> 00:23:29,640
What's the point of being married to her?
336
00:23:30,480 --> 00:23:33,020
When she's eating, when she's sleeping,
when she has a shower…
337
00:23:33,140 --> 00:23:35,140
-She talks about you all the time.
-Hey!
338
00:23:35,770 --> 00:23:37,480
I don't care, even if you threaten me.
339
00:23:38,520 --> 00:23:41,190
I've decided to become her ex-husband.
340
00:23:42,520 --> 00:23:43,520
Become her ex-husband?
341
00:23:43,850 --> 00:23:44,850
Who would she get married to, then?
342
00:23:45,390 --> 00:23:47,100
Pay ten lakhs and take her as the prize!
343
00:23:47,350 --> 00:23:48,350
You idiot!
344
00:23:49,060 --> 00:23:51,150
How could you talk this way,
despite being married to a naive village girl?
345
00:23:51,430 --> 00:23:53,010
How would she feel if she heard this?
346
00:23:53,100 --> 00:23:54,890
She's outside, listening to us.
347
00:24:02,770 --> 00:24:05,190
♪ I'm the forbidden fruit ♪
348
00:24:06,930 --> 00:24:09,140
♪ My heart aches for you ♪
349
00:24:10,730 --> 00:24:14,810
♪ I'm the forbidden fruit
My heart aches for you ♪
350
00:24:15,100 --> 00:24:18,550
♪ As this Valli crosses her limit ♪
351
00:24:19,140 --> 00:24:22,720
♪ For this millionaire, she'll commit! ♪
352
00:24:23,100 --> 00:24:26,100
♪ It rolls! It rolls! It rolls! ♪
353
00:24:26,430 --> 00:24:27,930
♪ The wheel! ♪
Murugappa!
354
00:24:28,310 --> 00:24:31,270
Deivanai was destined to be your first wife.
355
00:24:31,890 --> 00:24:34,350
Therefore, Vingaya Murthy turned her down.
356
00:24:34,930 --> 00:24:38,300
Vallimalar is destined to be your second wife!
357
00:24:39,180 --> 00:24:41,180
That's why Ganapathy left her with you.
358
00:24:41,600 --> 00:24:43,680
Everything in this world is dual.
359
00:24:43,980 --> 00:24:45,440
Happiness and joy.
It's dual!
360
00:24:46,480 --> 00:24:48,020
Day and night? Dual!
361
00:24:48,640 --> 00:24:50,100
Humans and animals. Dual!
362
00:24:50,520 --> 00:24:51,900
Sun and rain. Dual!
363
00:24:53,060 --> 00:24:54,810
Laughter and crying. Dual!
364
00:24:55,480 --> 00:24:57,190
Life and death. Dual!
365
00:24:57,850 --> 00:24:59,600
Even my Lord Murugan, he's dual!
366
00:25:00,140 --> 00:25:01,010
Murugappa!
367
00:25:01,270 --> 00:25:02,610
You're bound to experience this duality.
368
00:25:03,180 --> 00:25:05,850
Live your life with your families
without any guilt!
369
00:25:06,020 --> 00:25:07,150
Enjoy!
370
00:25:18,980 --> 00:25:20,560
Hey! Why are you crying?
371
00:25:21,680 --> 00:25:25,760
I never even dreamt of living in a bungalow like this.
372
00:25:25,850 --> 00:25:26,680
Hey!
373
00:25:26,770 --> 00:25:28,560
This is nothing. Be happy!
374
00:25:31,730 --> 00:25:32,610
Okay, sir.
375
00:25:32,980 --> 00:25:35,690
How should I address you, sir?
376
00:25:35,930 --> 00:25:36,800
Hey!
377
00:25:37,060 --> 00:25:38,230
I'm your husband now.
378
00:25:38,770 --> 00:25:41,440
You can call me whatever your heart feels like.
379
00:25:43,980 --> 00:25:44,860
Sweetheart?
380
00:25:45,480 --> 00:25:46,310
Mm-hmm.
381
00:25:47,770 --> 00:25:48,650
Honey?
382
00:25:49,350 --> 00:25:50,300
Call me dear.
383
00:25:51,140 --> 00:25:52,260
Door!
384
00:25:52,980 --> 00:25:54,020
Door?
385
00:25:54,640 --> 00:25:55,510
Dear.
386
00:25:56,980 --> 00:25:58,310
Dear?
387
00:25:58,390 --> 00:25:59,220
That's fine.
388
00:25:59,770 --> 00:26:00,940
You'll get used to it.
389
00:26:01,270 --> 00:26:03,610
[popular Tamil song plays]
390
00:26:03,850 --> 00:26:04,970
Who are your favorite artists?
391
00:26:06,020 --> 00:26:07,060
A R Ejamaan!
392
00:26:09,020 --> 00:26:10,110
A R Ejamaan?
393
00:26:10,480 --> 00:26:11,730
We call him that.
394
00:26:12,640 --> 00:26:14,300
Who are your favorite artists?
395
00:26:15,230 --> 00:26:16,520
I like M. S Subbaiah Naidu.
396
00:26:17,640 --> 00:26:21,050
What? Subbaiah Naidu owns an eatery
in my village.
397
00:26:21,480 --> 00:26:23,110
He has sung songs too?
398
00:26:23,850 --> 00:26:26,390
What? M. S. Subbaiah Naidu owns an eatery
in your town?
399
00:26:29,480 --> 00:26:30,480
Why are you looking at me like that?
400
00:26:30,560 --> 00:26:32,190
Can I touch you once?
401
00:26:32,390 --> 00:26:33,760
Why are you asking your husband for permission?
402
00:26:34,430 --> 00:26:35,260
Touch me.
403
00:26:40,310 --> 00:26:41,400
What is it?
404
00:26:41,640 --> 00:26:43,350
Can I bite your lip?
405
00:26:44,270 --> 00:26:46,230
Can I bite your lip once?
406
00:26:47,730 --> 00:26:49,310
-What happened?
-It's my shyness.
407
00:26:50,060 --> 00:26:51,310
Hey!
408
00:26:52,060 --> 00:26:52,900
What is it?
409
00:26:53,520 --> 00:26:55,110
Are you satisfied?
Are you happy now?
410
00:26:55,310 --> 00:26:57,150
You pushed him into this situation
by accusing him of having a mistress!
411
00:26:57,270 --> 00:26:58,440
Mom! Wait!
412
00:26:59,100 --> 00:27:02,260
If your dad had a mistress
when he was 50 years, it was his problem.
413
00:27:02,430 --> 00:27:04,640
But my dad has a mistress at this age!
414
00:27:04,980 --> 00:27:05,900
That's your problem.
415
00:27:06,390 --> 00:27:10,180
My dad traveled throughout the world
and remained loyal to you.
416
00:27:10,350 --> 00:27:12,890
Losing his fidelity back home
is no big deal!
417
00:27:13,140 --> 00:27:14,430
How could you keep him from coming home!
418
00:27:14,810 --> 00:27:15,810
What are you saying?
419
00:27:16,100 --> 00:27:18,930
Are you trying to justify your dad's mistake?
420
00:27:19,140 --> 00:27:19,970
Why would you?
421
00:27:20,100 --> 00:27:22,680
He earns money and is famous.
422
00:27:22,730 --> 00:27:25,110
While this idiot sits at home
doing the dishes!
423
00:27:25,480 --> 00:27:26,400
Isn't it?
424
00:27:26,680 --> 00:27:31,600
Two more days.
I'll destroy your dad's reputation.
425
00:27:31,850 --> 00:27:32,680
And then…
426
00:27:32,730 --> 00:27:33,860
And then you'll feel the shock!
427
00:27:34,230 --> 00:27:35,440
Mom! Stop! Mom!
428
00:27:36,390 --> 00:27:37,850
Oh, no! My dear Deivanai!
429
00:28:01,980 --> 00:28:07,060
How could he keep looking at a face like yours
even after ten years?
430
00:28:07,520 --> 00:28:11,730
The rich have luxurious houses with many rooms
so the husband and wife can sleep separately.
431
00:28:12,140 --> 00:28:14,930
She looks like a tin of tar on a sunny day!
432
00:28:15,350 --> 00:28:17,680
Just be happy with whatever you can get!
433
00:28:18,350 --> 00:28:19,470
I'll see you later, Deivanai.
434
00:28:20,230 --> 00:28:21,400
Ah… Deivanai…
435
00:28:21,480 --> 00:28:23,520
At least my dad had a mistress in our town!
436
00:28:23,890 --> 00:28:25,930
And his dad? He had a mistress back in Burma!
437
00:28:26,060 --> 00:28:28,560
-Forget that, even he had a--
-Hey, shut up!
438
00:28:29,060 --> 00:28:30,690
I had a mistress in Rangoon!
439
00:28:30,810 --> 00:28:32,310
And I had a Chinese mistress in Singapore!
440
00:28:32,350 --> 00:28:33,300
Is that the topic of discussion?
441
00:28:33,640 --> 00:28:34,680
Now, look.
442
00:28:35,020 --> 00:28:38,400
Are you going to be his ex-wife?
443
00:28:38,640 --> 00:28:42,970
Or are you going to remain his wife forever?
Time for you to decide.
444
00:28:43,640 --> 00:28:46,430
-And do you know this guy?
-My God, woman!
445
00:28:46,560 --> 00:28:47,810
Come on. Come with me.
446
00:28:48,520 --> 00:28:50,310
-See you soon!
-Goodbye!
447
00:29:05,100 --> 00:29:06,760
What's all this, madam?
448
00:29:07,230 --> 00:29:08,650
There's a total of twenty crores in all.
449
00:29:09,100 --> 00:29:10,220
You have a thousand buses running.
450
00:29:10,430 --> 00:29:11,680
Let it remain in your name.
451
00:29:11,810 --> 00:29:15,360
But give us the rights
to the routes which 500 of your buses ply.
452
00:29:15,600 --> 00:29:16,890
The ex told us.
453
00:29:17,480 --> 00:29:19,520
You've opened a clothing store recently, isn't it?
454
00:29:19,730 --> 00:29:21,230
Go ahead and open one in all the districts.
455
00:29:21,390 --> 00:29:24,050
Once you tell us the budget,
we'll prepare the funds.
456
00:29:24,180 --> 00:29:25,140
The ex told us.
457
00:29:25,520 --> 00:29:26,940
Everything can operate under your name.
458
00:29:27,140 --> 00:29:29,140
But we want the rights in our name.
459
00:29:29,980 --> 00:29:30,980
Do you understand?
460
00:29:31,310 --> 00:29:32,190
I understand.
461
00:29:32,810 --> 00:29:35,020
You want me to launder this black money
into white, right?
462
00:29:35,390 --> 00:29:36,220
Madam.
463
00:29:36,480 --> 00:29:38,900
I was blessed by Lord Murugan
to work my way up to the top.
464
00:29:39,310 --> 00:29:41,230
I don't involve myself in corrupt deals.
465
00:29:41,680 --> 00:29:42,510
Tell them I said no.
466
00:29:43,350 --> 00:29:46,760
If I tell my higher-ups you said no,
you won't be able to run your business tomorrow.
467
00:29:47,890 --> 00:29:49,760
I'll say you need ten days to think about it.
468
00:29:50,350 --> 00:29:51,970
-Let's go, guys.
-Yes, madam.
469
00:29:53,600 --> 00:29:58,140
The ruling class tried using money to lure me
into being their slave.
470
00:29:58,810 --> 00:29:59,690
I resisted.
471
00:30:00,100 --> 00:30:02,600
Because I married Vallimalar
and took her on as my second wife…
472
00:30:02,890 --> 00:30:05,100
They assumed I was a womanizer
473
00:30:05,520 --> 00:30:07,400
and set up the next big turning point in my life…
474
00:30:07,850 --> 00:30:08,800
Visaka.
475
00:30:19,890 --> 00:30:20,970
No…
476
00:30:21,180 --> 00:30:24,300
I was wondering
why you were dropping cow dung on the streets…
477
00:30:24,560 --> 00:30:26,770
How long have we been married?
478
00:30:27,100 --> 00:30:28,890
It's been more than twenty years.
479
00:30:29,060 --> 00:30:31,770
The company you work for
has crossed thirty years.
480
00:30:32,230 --> 00:30:34,060
This is the thirty-first year.
481
00:30:35,560 --> 00:30:40,520
Your only aim in life should be to work,
collect your salary, and hand it over to your wife.
482
00:30:42,100 --> 00:30:43,800
If you ever feel like giving me advice…
483
00:30:44,310 --> 00:30:45,310
You see this?
484
00:30:45,350 --> 00:30:46,180
It's cow dung.
485
00:30:46,270 --> 00:30:47,400
I'll stuff your mouth with this!
486
00:30:48,770 --> 00:30:51,480
I keep trying to act in a way that won't hurt you.
487
00:30:51,560 --> 00:30:54,440
But the thoughts inside try to break out.
488
00:30:56,310 --> 00:30:59,020
Kill those thoughts and bury them!
489
00:31:00,600 --> 00:31:02,640
Chintamanai is always straightforward.
490
00:31:07,140 --> 00:31:08,800
-Take them off and walk?
-Take what off?
491
00:31:09,430 --> 00:31:11,470
Take off your shoes.
It's like acupuncture!
492
00:31:33,980 --> 00:31:35,690
-What is it?
-You just stepped on cow dung!
493
00:31:35,770 --> 00:31:36,650
Look at the ground!
494
00:31:54,390 --> 00:31:56,180
Why are you washing my leg?
495
00:31:57,230 --> 00:31:59,650
You help out so many people.
496
00:31:59,930 --> 00:32:02,180
Am I not allowed to help you out?
497
00:32:02,270 --> 00:32:03,110
Okay, fine.
498
00:32:03,140 --> 00:32:04,010
I'm leaving now.
499
00:32:07,270 --> 00:32:10,110
I heard you bring good luck
wherever you go.
500
00:32:10,730 --> 00:32:12,560
I hope you can step foot in our house.
501
00:32:13,230 --> 00:32:15,400
So that good luck might bloom!
502
00:32:16,930 --> 00:32:18,260
Welcome.
503
00:32:19,980 --> 00:32:20,860
Sit down.
504
00:32:28,100 --> 00:32:32,260
Are you a fan of half-bitten fruits?
505
00:32:33,980 --> 00:32:35,560
I was talking about Vallimalar.
506
00:32:36,060 --> 00:32:37,860
I heard the house is worth twenty crores.
507
00:32:42,310 --> 00:32:43,150
Hey.
508
00:32:56,680 --> 00:32:57,680
Oh, no!
509
00:32:58,270 --> 00:32:59,560
Look! Look at her!
510
00:32:59,930 --> 00:33:02,470
How could a girl dress this way,
even inside the house.
511
00:33:02,640 --> 00:33:03,890
Tell her to cover up.
512
00:33:08,270 --> 00:33:09,110
No.
513
00:33:09,770 --> 00:33:11,520
I was talking about her.
514
00:33:13,060 --> 00:33:14,060
Hey! Come here.
515
00:33:14,350 --> 00:33:15,930
Get his blessings.
516
00:33:16,310 --> 00:33:17,730
From who? Murugappan?
517
00:33:35,600 --> 00:33:37,930
[cheers] Visaka! Visaka!
518
00:33:46,680 --> 00:33:48,470
Visaka! Visaka!
519
00:33:48,980 --> 00:33:50,690
Visaka! Visaka!
520
00:33:52,060 --> 00:33:53,770
My family is very spiritual.
521
00:33:54,270 --> 00:33:57,310
My grandparents, my parents,
and even me.
522
00:33:57,390 --> 00:34:01,350
That is why I was named Visakasree,
523
00:34:01,430 --> 00:34:04,220
as I was born with the same birth star as Lord Murugan.
524
00:34:24,480 --> 00:34:25,360
What's the matter, Murugappa?
525
00:34:25,680 --> 00:34:27,850
Can you feel butterflies in your stomach
as you give me the trophy?
526
00:34:28,180 --> 00:34:30,470
I can hear the sounds myself.
527
00:34:32,930 --> 00:34:36,050
You might be God to them
just because her husband works for you.
528
00:34:36,680 --> 00:34:37,680
Are you God to me?
529
00:34:38,230 --> 00:34:39,360
Aren't you just another man?
530
00:34:46,890 --> 00:34:47,930
Get her number, Antony.
531
00:34:52,810 --> 00:34:54,230
This house is yours from now.
532
00:34:54,430 --> 00:34:57,140
The BMW car you came in,
that's yours too.
533
00:34:57,230 --> 00:35:00,060
He has paid one crore.
Here is the lease agreement.
534
00:35:00,770 --> 00:35:02,650
Sign it and send it across.
535
00:35:05,020 --> 00:35:06,110
Where are those biscuits?
536
00:35:07,480 --> 00:35:09,440
They put the coffee in my room
and left the biscuits here.
537
00:35:09,520 --> 00:35:10,940
Does this maid even have a brain?
538
00:35:11,140 --> 00:35:12,760
Girl. I hope you are happy.
539
00:35:13,560 --> 00:35:15,310
Chintamani, find out what she wants.
540
00:35:15,390 --> 00:35:17,260
I'd do anything to keep her happy.
541
00:35:17,310 --> 00:35:18,270
Did you talk to him?
542
00:35:18,890 --> 00:35:19,720
I did.
543
00:35:19,890 --> 00:35:21,300
-When was the last time you spoke to him?
-Yesterday.
544
00:35:22,890 --> 00:35:25,100
Yesterday? You haven't spoken to him today?
545
00:35:25,390 --> 00:35:26,510
Why didn't you?
546
00:35:26,810 --> 00:35:27,650
Look here, my dear.
547
00:35:27,770 --> 00:35:29,060
There are twenty-four hours in a day.
548
00:35:29,180 --> 00:35:30,970
He can't sleep more than six hours.
549
00:35:31,060 --> 00:35:32,690
He'll be up for eighteen hours.
550
00:35:32,930 --> 00:35:34,180
Call him once an hour.
551
00:35:34,560 --> 00:35:36,310
I don't get what you're saying.
552
00:35:36,810 --> 00:35:38,610
He should keep thinking about you all day!
553
00:35:38,980 --> 00:35:40,150
What do I do then?
554
00:35:41,310 --> 00:35:43,020
When he's not around, make him long.
555
00:35:43,560 --> 00:35:45,020
When he's around, have him sing your song.
556
00:35:45,850 --> 00:35:47,550
And when you're together,
show him heaven.
557
00:35:48,810 --> 00:35:50,770
Now, pick up your phone and call him.
558
00:35:52,390 --> 00:35:54,050
Shall I get on a video call with him?
559
00:35:55,680 --> 00:35:58,010
If he sees you,
it will ruin everything.
560
00:35:58,390 --> 00:36:00,050
Keep him waiting.
561
00:36:00,980 --> 00:36:02,110
Don't you get it?
562
00:36:02,850 --> 00:36:04,390
Seduce him with your voice!
563
00:36:08,560 --> 00:36:09,860
Why are you late?
564
00:36:10,560 --> 00:36:11,480
There was a minor disturbance.
565
00:36:11,930 --> 00:36:13,550
-Is it fixed now?
-Yes.
566
00:36:15,430 --> 00:36:16,890
Why are you being a dunce?
567
00:36:17,310 --> 00:36:19,360
Say something spicy!
568
00:36:19,430 --> 00:36:20,850
Spicy? Sure!
569
00:36:25,060 --> 00:36:27,730
For me, it's my left hand.
Put your right hand on top of your head.
570
00:36:28,230 --> 00:36:29,060
I have done it.
571
00:36:29,350 --> 00:36:30,430
I have placed it on my head.
572
00:36:30,850 --> 00:36:32,350
Glide down to your forehead.
573
00:36:34,060 --> 00:36:36,440
Hey, don't you have a bindi on your forehead?
574
00:36:36,980 --> 00:36:38,230
But I do have a bindi on!
575
00:36:38,810 --> 00:36:41,900
You're supposed to help me wear one, Murugappa!
576
00:36:42,850 --> 00:36:43,680
Yeah, isn't it.
577
00:36:44,480 --> 00:36:46,150
Drag your finger down to the nose.
578
00:36:47,270 --> 00:36:48,730
Now, just let it graze down to your lips.
579
00:36:50,060 --> 00:36:50,900
Hey!
580
00:36:51,310 --> 00:36:52,900
Do you have lipstick on?
581
00:36:54,100 --> 00:36:55,720
I'm not wearing any lipstick!
582
00:36:55,770 --> 00:36:57,270
How did you find out?
583
00:36:58,390 --> 00:36:59,680
I can feel it stick to my fingers.
584
00:36:59,890 --> 00:37:01,760
I'm not wearing any lipstick!
How could it stick to you then?
585
00:37:02,060 --> 00:37:03,440
He's very mischievous.
586
00:37:03,730 --> 00:37:06,150
You sure do know your tricks!
587
00:37:06,480 --> 00:37:07,980
Thank you.
[chuckles]
588
00:37:08,640 --> 00:37:10,470
Slide down to your chin…
589
00:37:10,680 --> 00:37:12,350
Just slide your fingers down your neck.
590
00:37:13,350 --> 00:37:17,640
Let them travel down by another three inches
and five inches to your left and right.
591
00:37:21,350 --> 00:37:22,220
Hey!
592
00:37:23,480 --> 00:37:25,810
You are up-to-date, man!
593
00:37:26,270 --> 00:37:27,270
[laughs]
594
00:37:28,520 --> 00:37:29,900
Head to the sofa.
595
00:37:33,390 --> 00:37:34,300
I'm here.
596
00:37:36,270 --> 00:37:39,110
Use your right hand
to pinch the left side of your hip.
597
00:37:42,180 --> 00:37:43,140
Ow!
598
00:37:43,600 --> 00:37:46,050
-I pinched it.
-Hey, you didn't!
599
00:37:46,270 --> 00:37:47,360
How did you find out?
600
00:37:47,770 --> 00:37:50,650
Had you pinched, it would've hurt.
Had it hurt, you would've screamed.
601
00:37:50,680 --> 00:37:51,850
But you didn't scream!
602
00:37:53,930 --> 00:37:55,300
I can't take this any longer.
603
00:37:55,480 --> 00:37:56,730
I want to see you right away.
604
00:37:56,980 --> 00:37:58,190
I'll be there in ten minutes.
605
00:37:59,140 --> 00:38:00,390
Ten minutes?
606
00:38:00,730 --> 00:38:03,060
I'll come when you call
and give you whatever you want.
607
00:38:04,890 --> 00:38:05,800
I'm coming.
608
00:38:06,180 --> 00:38:07,260
Visaka!
609
00:38:22,980 --> 00:38:24,020
Welcome.
610
00:38:27,480 --> 00:38:28,940
Shall I fry a fish?
611
00:38:29,100 --> 00:38:30,260
Shall I fry crab?
612
00:38:30,480 --> 00:38:31,860
I've got some deer meat
from the black market too!
613
00:38:31,930 --> 00:38:33,140
Shall I roast it?
614
00:38:33,180 --> 00:38:35,470
Chintamani! Tell him to install an air conditioner
in the garden.
615
00:38:37,020 --> 00:38:38,360
Please sit.
616
00:38:47,930 --> 00:38:49,350
Visaka is swimming right now.
617
00:38:49,560 --> 00:38:50,980
She's been in there for a while.
618
00:38:51,180 --> 00:38:53,350
I'll give you a signal when she's ready.
619
00:38:53,560 --> 00:38:55,310
Run into that room then.
620
00:38:57,180 --> 00:38:58,430
That wasn't a smile.
621
00:38:58,680 --> 00:39:00,600
That was your sensuality.
622
00:39:01,270 --> 00:39:02,560
[sings popular Tamil devotional song]
623
00:39:08,980 --> 00:39:10,440
[phone rings]
624
00:39:15,930 --> 00:39:16,760
Hello?
625
00:39:16,810 --> 00:39:18,400
This is Thamaraiselvi, IAS speaking.
626
00:39:18,430 --> 00:39:20,640
Ten days are up.
What have you decided?
627
00:39:21,230 --> 00:39:23,650
Didn't I make myself clear the other day?
Don't you understand? I can't.
628
00:39:23,730 --> 00:39:26,610
I told you the other day
that refusing would only make your business difficult!
629
00:39:26,770 --> 00:39:29,360
If you'd like, I can say
you asked for five more days.
630
00:39:29,640 --> 00:39:32,220
Forget five days, ma'am.
Even if you gave me fifty days…
631
00:39:32,520 --> 00:39:35,060
The answer is a big fat no!
632
00:39:35,270 --> 00:39:36,270
Why is she testing my patience?
633
00:39:37,140 --> 00:39:38,680
You shouldn't let your emotions take over often!
634
00:39:39,060 --> 00:39:42,190
Wouldn't it affect your mind when you're relaxed?
635
00:39:42,640 --> 00:39:43,720
Visaka is ready.
636
00:39:43,980 --> 00:39:44,980
Run inside now.
637
00:39:45,140 --> 00:39:46,850
I'll get the deer meat cooking.
638
00:39:52,180 --> 00:39:53,140
Murray!
639
00:39:53,390 --> 00:39:54,260
What's Murray?
640
00:39:54,430 --> 00:39:56,350
I shortened Murugappa to Murray!
641
00:39:56,600 --> 00:39:57,430
How does it sound?
642
00:39:59,140 --> 00:39:59,970
It's amazing.
643
00:40:00,390 --> 00:40:01,970
Your name now sounds youthful.
644
00:40:02,140 --> 00:40:03,680
But your looks…
645
00:40:04,060 --> 00:40:04,900
What should I do?
646
00:40:05,430 --> 00:40:06,760
Can I change you as I wish?
647
00:40:07,560 --> 00:40:08,400
Change me.
648
00:40:09,520 --> 00:40:10,560
Let go of it!
649
00:40:11,930 --> 00:40:12,850
Did you run a thorn?
650
00:40:13,230 --> 00:40:14,810
-No!
-Stomp them!
651
00:40:15,270 --> 00:40:17,610
Go back and walk back in like a king!
652
00:40:27,230 --> 00:40:28,400
Is this how a king walks?
653
00:40:30,730 --> 00:40:32,480
I want fifty to roll back to twenty.
654
00:40:33,180 --> 00:40:34,640
What am I supposed to do now?
655
00:40:39,060 --> 00:40:41,270
You should be eager to cross all limits.
656
00:40:42,020 --> 00:40:44,360
You should be mischievous beyond limits.
657
00:40:49,520 --> 00:40:53,270
When you look up, I want you to see the sky…
658
00:40:54,140 --> 00:40:56,600
And the next thing should be me.
659
00:40:57,230 --> 00:40:58,060
Lord Muruga!
660
00:40:58,930 --> 00:41:00,800
In the deserts of Palestine,
661
00:41:00,850 --> 00:41:07,140
when gale-force winds blow,
the palm trees crash against each other and break!
662
00:41:07,310 --> 00:41:08,980
Will you break the tree?
663
00:41:15,730 --> 00:41:17,810
I'll break the tree tomorrow?
664
00:41:20,270 --> 00:41:21,110
What is this?
665
00:41:21,310 --> 00:41:23,060
This is the summary I wrote.
666
00:41:23,180 --> 00:41:25,970
You are supposed to memorize this
and recite it to me.
667
00:41:28,140 --> 00:41:29,430
Will you do it?
668
00:41:30,480 --> 00:41:31,360
I'll do it.
669
00:41:32,100 --> 00:41:33,350
Get lost, Murray.
670
00:41:36,520 --> 00:41:39,270
Your dad married for the second time at his age.
671
00:41:40,060 --> 00:41:41,770
It doesn't matter how rich he is.
672
00:41:41,980 --> 00:41:43,610
It doesn't matter how prominent an industrialist he is.
673
00:41:43,640 --> 00:41:47,390
Would anyone with an ounce of self-respect
get his girl married to you?
674
00:41:48,770 --> 00:41:50,020
A salary of fifty thousand,
675
00:41:50,270 --> 00:41:51,400
a government job.
676
00:41:51,480 --> 00:41:52,610
A peaceful life.
677
00:41:52,770 --> 00:41:54,310
I don't want to lose this, son.
678
00:41:56,060 --> 00:41:57,650
My daughter fell in love with you.
679
00:41:58,850 --> 00:41:59,680
Fine.
680
00:41:59,770 --> 00:42:01,360
Is your father aware of your relationship?
681
00:42:01,640 --> 00:42:02,640
He is not, sir.
682
00:42:02,850 --> 00:42:03,890
Would he accept this?
683
00:42:03,980 --> 00:42:05,810
-He will.
-How are you so confident?
684
00:42:06,230 --> 00:42:07,520
My father loves me.
685
00:42:07,770 --> 00:42:09,270
And I love my father very much.
686
00:42:10,180 --> 00:42:11,010
Do this, then.
687
00:42:11,810 --> 00:42:14,110
Bring your father and mother…
688
00:42:14,140 --> 00:42:15,100
Your mother, I mean!
689
00:42:15,230 --> 00:42:16,810
Home someday.
690
00:42:16,980 --> 00:42:18,190
I'll agree to this wedding then.
691
00:42:19,180 --> 00:42:20,930
A man tries his best.
692
00:42:21,060 --> 00:42:23,060
A great man tries to see it through to the end.
693
00:42:23,230 --> 00:42:24,900
I'm going to turn into a great man, Valli!
694
00:42:25,140 --> 00:42:26,140
[laughs]
695
00:42:32,730 --> 00:42:33,650
Son…
696
00:42:36,810 --> 00:42:37,770
Welcome.
697
00:42:37,980 --> 00:42:38,810
How's mom?
698
00:42:38,980 --> 00:42:40,270
-She's fine.
-[chuckles]
699
00:42:40,930 --> 00:42:41,890
What's the matter?
700
00:42:43,520 --> 00:42:45,980
Hey! Did I raise you as my son?
701
00:42:46,350 --> 00:42:47,390
You've grown up.
702
00:42:47,520 --> 00:42:48,560
I treat you like a friend.
703
00:42:48,770 --> 00:42:49,610
What is it?
704
00:42:50,060 --> 00:42:50,900
Dad…
705
00:42:52,270 --> 00:42:54,610
Tell me what you wanted to talk about.
706
00:42:55,180 --> 00:42:56,850
Dad, I wanted to talk about the relationship.
707
00:42:57,020 --> 00:42:57,900
[chuckles]
708
00:42:58,270 --> 00:43:00,360
Did you find out about my relationship with Visaka?
709
00:43:00,730 --> 00:43:01,560
Visaka?
710
00:43:06,930 --> 00:43:09,390
♪ Walking in the moonlight ♪
711
00:43:09,600 --> 00:43:11,600
♪ I am thinking about you! ♪
712
00:43:13,640 --> 00:43:15,600
♪ Listen to the raindrops ♪
713
00:43:15,680 --> 00:43:17,300
♪ I am thinking about you! ♪
714
00:43:19,140 --> 00:43:21,220
♪ Eating on my table ♪
715
00:43:21,270 --> 00:43:23,190
♪ I am thinking about you! ♪
716
00:43:28,770 --> 00:43:30,650
♪ Sleeping on my bed ♪
717
00:43:31,350 --> 00:43:33,720
♪ I am thinking about you! ♪
718
00:43:41,600 --> 00:43:43,050
Visaka…
719
00:44:09,020 --> 00:44:10,360
♪ I'm the knee high thorn ♪
720
00:44:11,640 --> 00:44:12,930
♪ You're the king size thorn ♪
721
00:44:14,180 --> 00:44:15,430
♪ I'm the knee high thorn ♪
722
00:44:16,730 --> 00:44:17,980
♪ You're the king size thorn ♪
723
00:44:19,180 --> 00:44:20,640
♪ Round the clock ♪
724
00:44:21,680 --> 00:44:22,970
♪ My mind's blocked ♪
725
00:44:23,020 --> 00:44:24,400
♪ O, get away! ♪
726
00:44:29,310 --> 00:44:31,900
♪ In your eyes,
I've fallen deep ♪
727
00:44:32,100 --> 00:44:34,180
♪ You entice me! ♪
728
00:44:34,560 --> 00:44:36,690
♪ I'm smitten by you! ♪
729
00:44:39,480 --> 00:44:42,060
♪ When we meet face-to-face,
And offer me to you ♪
730
00:44:42,310 --> 00:44:44,480
♪ You tease me with silence! ♪
731
00:44:44,730 --> 00:44:46,860
♪ My words so weak ♪
732
00:44:46,980 --> 00:44:48,230
♪ Is your body… ♪
733
00:44:49,560 --> 00:44:50,900
♪ A river? ♪
734
00:44:51,890 --> 00:44:53,300
♪ If I swim in it… ♪
735
00:44:54,600 --> 00:44:55,850
♪ Is it a sin? ♪
736
00:44:57,180 --> 00:44:58,260
♪ Hey, girl! ♪
737
00:44:59,640 --> 00:45:00,800
♪ Are you angry? ♪
738
00:45:02,140 --> 00:45:03,930
♪ Please don't ♪
739
00:45:04,600 --> 00:45:06,050
♪ Curse me this way! ♪
740
00:45:07,270 --> 00:45:08,560
♪ I'm the knee high thorn ♪
741
00:45:09,770 --> 00:45:11,150
♪ You're the king size thorn ♪
742
00:45:12,310 --> 00:45:13,650
♪ I'm the knee high thorn ♪
743
00:45:14,850 --> 00:45:16,140
♪ You're the king size thorn ♪
744
00:45:17,230 --> 00:45:18,690
♪ Round the clock ♪
745
00:45:19,770 --> 00:45:21,060
♪ My mind's blocked ♪
746
00:45:21,180 --> 00:45:22,510
♪ O, get away! ♪
747
00:45:42,310 --> 00:45:46,770
♪ I'm the sweet jamun,
You're the sugar syrup! ♪
748
00:45:47,560 --> 00:45:49,520
♪ Can we mix well? ♪
749
00:45:50,100 --> 00:45:52,220
♪ Can we become one? ♪
750
00:45:54,930 --> 00:45:57,180
♪ Your body's the road ♪
751
00:45:57,520 --> 00:45:59,770
♪ My finger the bus ♪
752
00:46:00,270 --> 00:46:02,360
♪ Can we take the ride ♪
753
00:46:02,680 --> 00:46:05,140
♪ Without any fuss? ♪
754
00:46:05,270 --> 00:46:06,480
♪ Is your body… ♪
755
00:46:07,430 --> 00:46:09,010
♪ A river? ♪
756
00:46:10,270 --> 00:46:11,690
♪ If I swim in it… ♪
757
00:46:12,850 --> 00:46:14,260
♪ Is it a sin? ♪
758
00:46:15,430 --> 00:46:16,550
♪ Hey, boy! ♪
759
00:46:17,930 --> 00:46:19,100
♪ Are you parched? ♪
760
00:46:20,520 --> 00:46:21,940
♪ Please don't ♪
761
00:46:22,980 --> 00:46:24,560
♪ Curse me this way! ♪
762
00:46:25,520 --> 00:46:27,060
♪ O, get away! ♪
763
00:46:30,140 --> 00:46:32,600
She had desired me immensely.
764
00:46:33,100 --> 00:46:34,100
But I…
765
00:46:34,270 --> 00:46:35,690
Can I come inside?
766
00:46:37,930 --> 00:46:38,760
What?
767
00:46:40,560 --> 00:46:42,940
She looks like a beauty!
What a naughty!
768
00:46:46,430 --> 00:46:47,930
Yesterday over St. Mary…
769
00:46:48,390 --> 00:46:49,260
What?
770
00:46:49,390 --> 00:46:51,300
It was an unforgettable night!
771
00:46:51,480 --> 00:46:52,730
Morning delivery!
772
00:46:54,680 --> 00:46:57,350
Sorry, it's the first time I'm forgetting.
773
00:47:02,560 --> 00:47:04,110
Walking on the monlight,
774
00:47:04,480 --> 00:47:05,770
I am tinkering you!
775
00:47:05,810 --> 00:47:07,150
Top is English?
776
00:47:07,270 --> 00:47:08,650
-What the heck?
-[chuckles]
777
00:47:09,600 --> 00:47:11,760
Livingston's going to the railway station.
778
00:47:12,060 --> 00:47:13,400
I am tinkering you!
779
00:47:13,680 --> 00:47:14,970
How was my English?
780
00:47:16,140 --> 00:47:17,680
Oh hell, no!
781
00:47:18,810 --> 00:47:19,610
What's wrong?
782
00:47:19,680 --> 00:47:22,390
-What the heck is "tinkering you"?
-Do I not get 50 marks at least?
783
00:47:22,520 --> 00:47:24,110
You won't get even four marks.
784
00:47:26,560 --> 00:47:28,150
Give me a week's time, then.
785
00:47:28,180 --> 00:47:30,220
I'll memorize it and recite it to you.
786
00:47:30,480 --> 00:47:34,150
Even if you take a year, you still won't be able to.
787
00:47:35,600 --> 00:47:36,430
Alright.
788
00:47:36,600 --> 00:47:37,470
Let's talk.
789
00:47:39,640 --> 00:47:41,050
Let's talk it out.
790
00:47:46,480 --> 00:47:47,900
How can we talk it out so soon?
791
00:47:48,430 --> 00:47:49,550
I know that already.
792
00:47:49,600 --> 00:47:50,850
I have something for it.
793
00:47:51,600 --> 00:47:52,550
You mean, a tablet?
794
00:47:52,680 --> 00:47:53,550
Nope.
795
00:47:53,930 --> 00:47:55,680
Organic!
796
00:48:09,140 --> 00:48:11,100
Wasn't I right in saying,
"I am tinkering you"?
797
00:48:11,600 --> 00:48:13,220
That's "I'm thinking about you".
798
00:48:13,270 --> 00:48:14,770
-Oh, oh.
-You won't understand, so leave it.
799
00:48:19,600 --> 00:48:20,720
Do you feel it?
800
00:48:21,100 --> 00:48:22,140
Feel what?
801
00:48:23,350 --> 00:48:24,890
Do you feel the heat?
802
00:48:25,180 --> 00:48:26,510
I don't think so.
803
00:48:30,480 --> 00:48:31,810
Do you feel it now?
804
00:48:31,930 --> 00:48:32,850
No.
805
00:48:36,100 --> 00:48:37,430
How about now?
806
00:48:38,640 --> 00:48:39,640
Just a bit.
807
00:48:40,180 --> 00:48:41,510
Only a little?
808
00:48:45,100 --> 00:48:46,220
How about now?
809
00:48:48,180 --> 00:48:49,010
A little.
810
00:48:49,140 --> 00:48:50,430
Still a little?
811
00:48:51,180 --> 00:48:52,600
Here, eat all of it!
812
00:48:52,730 --> 00:48:53,730
Now?
813
00:48:54,930 --> 00:48:56,140
-I feel it!
-You do?
814
00:49:01,140 --> 00:49:02,260
But I'm right here!
815
00:49:10,100 --> 00:49:11,100
Viskoo…
816
00:49:11,230 --> 00:49:13,860
Hey, keep a doormat at the bathroom entrance.
817
00:49:14,020 --> 00:49:15,440
You may slip, darling.
818
00:49:16,270 --> 00:49:17,190
Also…
819
00:49:17,680 --> 00:49:20,720
If Antony rings,
could you tell him I'm busy?
820
00:49:21,180 --> 00:49:22,850
Don't tell him I'm sleeping though.
821
00:49:26,140 --> 00:49:27,010
Antony!
822
00:49:27,060 --> 00:49:29,020
What happens if you give a horse, some horse gram?
823
00:49:29,180 --> 00:49:30,550
It will run super fast!
824
00:49:31,020 --> 00:49:33,150
What happens if you give a tired horse, the same?
825
00:49:33,640 --> 00:49:35,350
It will lie down, boss.
826
00:49:36,480 --> 00:49:39,020
The horse fell flat, dude!
827
00:49:42,350 --> 00:49:44,050
Putting oil on an old motor can make it work well.
828
00:49:44,270 --> 00:49:46,770
If a motor is already broken,
putting oil on it will not fix it.
829
00:49:47,390 --> 00:49:48,930
Remind me why we are talking about this.
830
00:49:50,230 --> 00:49:52,150
You guys told me what it is.
831
00:49:52,810 --> 00:49:54,360
[all] What exactly did we say?
832
00:49:57,980 --> 00:50:01,560
Without losing her faith in me even in this situation,
one day she...
833
00:50:11,520 --> 00:50:15,310
♪ I'm a Barbie girl,
In the Barbie world! ♪
834
00:50:29,980 --> 00:50:32,270
Why do you bring them along
everywhere we go?
835
00:50:32,350 --> 00:50:34,760
How will I come when I can't ride a car?
836
00:50:35,480 --> 00:50:37,440
You can't ride a car, too?
837
00:50:37,480 --> 00:50:39,230
I told you earlier, did you forget?
838
00:50:40,180 --> 00:50:41,140
Anyway…
839
00:50:41,560 --> 00:50:44,610
-I will put you to use differently.
-Go ahead, then!
840
00:50:51,520 --> 00:50:52,940
Come closer, darling.
841
00:50:58,770 --> 00:50:59,940
Wait, I'm getting another call.
842
00:51:02,980 --> 00:51:04,150
Tell me, Correspondent.
843
00:51:04,270 --> 00:51:05,400
Hello, boss.
844
00:51:05,520 --> 00:51:06,730
How are things going?
845
00:51:07,980 --> 00:51:09,150
It's going good!
846
00:51:10,810 --> 00:51:12,520
I just got to know about a few things.
847
00:51:14,230 --> 00:51:15,150
About what?
848
00:51:15,230 --> 00:51:16,310
Don't do this.
849
00:51:16,730 --> 00:51:19,150
How many marriages are you willing to do?
850
00:51:19,390 --> 00:51:20,640
It doesn't paint a good picture of you.
851
00:51:20,930 --> 00:51:22,300
Remember what you advised us?
852
00:51:22,560 --> 00:51:25,060
"We help losers, win.
There's no bar to win in life. "
853
00:51:25,270 --> 00:51:26,900
You are a role model to all!
854
00:51:27,730 --> 00:51:31,190
-Not just that, that girl has--
-Enough!
855
00:51:31,640 --> 00:51:33,260
Everyone loves to give advise.
856
00:51:33,600 --> 00:51:35,470
Nobody loves to hear it.
857
00:51:35,770 --> 00:51:36,940
Especially me.
858
00:51:37,230 --> 00:51:38,480
Shall we end our friendship?
859
00:51:38,680 --> 00:51:40,220
-I'm ending the call.
-Boss?
860
00:51:43,980 --> 00:51:45,190
Viskoo?
861
00:51:47,810 --> 00:51:49,310
He ruined the whole mood!
862
00:51:50,180 --> 00:51:51,220
Viskoo…
863
00:51:51,850 --> 00:51:53,100
Viskoo!
864
00:51:53,350 --> 00:51:54,550
Not interested.
865
00:51:54,770 --> 00:51:55,940
Viskoo…
866
00:51:56,730 --> 00:51:58,520
Swami, can you tell which star
Lord Murugan was born on?
867
00:51:58,560 --> 00:52:00,270
He was born on Vishaka Nakshatra.
868
00:52:00,680 --> 00:52:02,510
I met a girl named Visaka, too.
869
00:52:02,560 --> 00:52:03,730
We became friends.
870
00:52:03,850 --> 00:52:05,760
We started liking each other
and fell in love gradually.
871
00:52:06,020 --> 00:52:07,860
I now wish to marry her.
872
00:52:08,480 --> 00:52:09,480
Don't you already know?
873
00:52:09,730 --> 00:52:11,360
Everything in this world comes in threes.
874
00:52:11,560 --> 00:52:13,560
Mango, jackfruit, and bananas are three fruits.
875
00:52:13,890 --> 00:52:15,970
Chera, Chola, and Pandyans were the three rulers.
876
00:52:16,060 --> 00:52:18,360
The Tamil language is divided into three forms;
Literature, Music, and Art.
877
00:52:18,430 --> 00:52:21,300
Antony, Neermegam, and Shahul
are my three commanders-in-chief.
878
00:52:21,560 --> 00:52:23,360
Daybreak, twilight, and nightfall
are three times of the day.
879
00:52:23,520 --> 00:52:25,480
The holy stripes on my Lord's forehead are three.
880
00:52:25,640 --> 00:52:27,510
The colors on the national flag are three.
881
00:52:28,310 --> 00:52:30,060
If you could fix an auspicious date for me,
882
00:52:30,100 --> 00:52:32,180
with your blessings, I will make her my third wife!
883
00:52:32,890 --> 00:52:34,050
I'm hoping you would.
884
00:52:34,730 --> 00:52:35,480
Hey, you.
885
00:52:35,730 --> 00:52:38,230
When Swami fixes the date,
you immediately tell me.
886
00:52:38,270 --> 00:52:39,270
Surely.
887
00:52:39,480 --> 00:52:40,610
See you, Swami.
888
00:52:40,770 --> 00:52:42,060
You treacherous swine.
889
00:52:43,020 --> 00:52:43,940
Listen!
890
00:52:43,980 --> 00:52:44,940
Yes, Swami!
891
00:52:46,680 --> 00:52:49,140
"When you do the right thing, good things happen to you. "
892
00:52:50,020 --> 00:52:52,020
"He has fun doing crimes. "
893
00:52:52,810 --> 00:52:54,980
"He solemnly swore that he would go to ruins. "
894
00:52:55,310 --> 00:52:58,060
"May that swine never enter the temple again!"
895
00:52:58,100 --> 00:53:00,010
Swami, could you repeat this in Tamil?
896
00:53:00,230 --> 00:53:02,270
Don't let that fellow step in, hereafter!
897
00:53:02,310 --> 00:53:03,190
Now, get lost!
898
00:53:03,810 --> 00:53:05,860
Anthony, I had asked Swami to fix an auspicious date.
899
00:53:06,060 --> 00:53:08,480
Once it's ready, the wedding must happen immediately!
900
00:53:08,520 --> 00:53:10,190
-Sure.
-Until then, no one must know about it.
901
00:53:10,390 --> 00:53:11,390
Many evil eyes around.
902
00:53:11,430 --> 00:53:12,010
Also…
903
00:53:12,100 --> 00:53:14,760
I must find a bigger house for Visaka than Vallimalar's!
904
00:53:14,810 --> 00:53:16,190
And everyone must fall in love with her.
905
00:53:16,310 --> 00:53:17,650
-What say, boys?
-We'll do it.
906
00:53:18,100 --> 00:53:19,850
ANNAI MADI HOME
907
00:54:06,770 --> 00:54:08,230
Did you see sir anywhere?
908
00:54:09,810 --> 00:54:10,860
Sir, did you see him?
909
00:54:12,430 --> 00:54:13,890
He was a new joinee.
910
00:54:15,520 --> 00:54:16,690
Where could he have gone to?
911
00:54:16,730 --> 00:54:17,730
Where is sir?
912
00:54:21,180 --> 00:54:22,180
Where is he?
913
00:54:24,140 --> 00:54:25,800
Hey, open the door.
914
00:54:32,810 --> 00:54:35,310
He's eyed him ever since
Sir entered this place.
915
00:54:35,350 --> 00:54:37,050
He must have done something to him.
916
00:54:37,310 --> 00:54:38,150
Hey…
917
00:54:38,270 --> 00:54:39,310
Start searching for him!
918
00:54:41,480 --> 00:54:44,480
-Did you see an old guy I brought in yesterday?
-No sir, I haven't.
919
00:54:50,270 --> 00:54:51,440
Not here, sir.
920
00:54:53,810 --> 00:54:55,770
-Not there?
-No, sir.
921
00:54:56,520 --> 00:54:57,860
Did anyone go outside?
922
00:55:00,390 --> 00:55:02,010
-Are you sure?
-Yes sir, I'm positive.
923
00:55:07,680 --> 00:55:08,760
Sir!
924
00:55:10,180 --> 00:55:11,220
Sir…
925
00:55:11,810 --> 00:55:12,650
Sir…
926
00:55:13,640 --> 00:55:14,680
Careful, careful.
927
00:55:15,310 --> 00:55:16,270
Let's go.
928
00:55:18,270 --> 00:55:19,560
He's dirtied himself.
929
00:55:19,640 --> 00:55:20,680
Please wash him.
930
00:55:21,140 --> 00:55:22,140
What?
931
00:55:23,480 --> 00:55:25,520
Listen, I'm not here to wash others' butts.
932
00:55:27,230 --> 00:55:29,060
Wash him properly and wipe him down!
933
00:55:29,770 --> 00:55:30,810
This isn't working out.
934
00:55:30,980 --> 00:55:33,650
I'd instead ask for forgiveness
from my mother-in-law.
935
00:55:34,350 --> 00:55:35,800
Check if he's doing it right.
936
00:55:36,140 --> 00:55:38,100
Sure, sir.
He may cheat us if he could.
937
00:55:44,770 --> 00:55:45,940
Albert.
938
00:56:18,270 --> 00:56:19,480
A little more straight.
939
00:56:21,270 --> 00:56:22,360
Come, come!
940
00:56:22,680 --> 00:56:23,640
What's wrong?
941
00:56:23,930 --> 00:56:26,100
-Sorry, master.
-It's okay. It's just a dance, come on.
942
00:56:26,770 --> 00:56:27,730
Ready!
943
00:56:52,930 --> 00:56:53,760
Hello?
944
00:56:54,430 --> 00:56:55,300
Hello?
945
00:56:57,270 --> 00:56:58,230
Visakoo!
946
00:56:58,810 --> 00:57:01,520
You were upset that this lion fell asleep, right?
947
00:57:02,180 --> 00:57:03,100
I could sense it.
948
00:57:03,310 --> 00:57:04,480
[chuckles]
949
00:57:05,230 --> 00:57:06,270
[horse neighs]
950
00:57:08,060 --> 00:57:10,310
I would have eaten the leftovers
if it were homecooked food.
951
00:57:10,680 --> 00:57:12,050
But you're a fast food item!
952
00:57:12,230 --> 00:57:13,980
I melted at the heat of your touch.
953
00:57:14,060 --> 00:57:15,060
[chuckles]
954
00:57:18,810 --> 00:57:20,110
[horse galloping and neighing]
955
00:57:20,640 --> 00:57:22,600
I went immediately to the doctor.
956
00:57:22,730 --> 00:57:24,940
He said that I would be problem-free
for the next 15 years.
957
00:57:25,230 --> 00:57:26,810
I said 15 years isn't sufficient for me
958
00:57:26,930 --> 00:57:28,180
and told him I needed 20 years.
959
00:57:28,480 --> 00:57:29,900
Won't you ask me why?
960
00:57:30,640 --> 00:57:31,510
Why?
961
00:57:31,640 --> 00:57:32,760
You are now 20 years old.
962
00:57:32,930 --> 00:57:34,720
After 20 years, you will be 40.
963
00:57:34,980 --> 00:57:37,270
You will lose your mood.
And I will be worn out.
964
00:57:37,310 --> 00:57:39,270
What do you think of our plan?
965
00:57:39,310 --> 00:57:40,650
[laughs]
966
00:57:41,270 --> 00:57:42,400
[horse neighs]
967
00:57:43,430 --> 00:57:44,800
I'll come on the line later.
968
00:57:45,020 --> 00:57:46,690
Come to me like a lion!
969
00:57:47,180 --> 00:57:49,050
I'll be ready for you like a tiger!
970
00:57:49,350 --> 00:57:50,550
Let's fight it out!
971
00:57:53,430 --> 00:57:54,600
A kiss!
972
00:57:54,770 --> 00:57:55,610
Hey…
973
00:57:55,770 --> 00:57:56,810
Hold on to that mood
974
00:57:57,230 --> 00:57:58,400
and kiss me again!
975
00:57:58,480 --> 00:57:59,440
Kiss me again!
976
00:58:00,270 --> 00:58:00,980
[hits metal]
977
00:58:01,680 --> 00:58:03,430
You slapped your thigh!
978
00:58:03,680 --> 00:58:05,220
Did I guess it, right?
979
00:58:05,310 --> 00:58:06,520
[chuckles]
980
00:58:06,980 --> 00:58:08,650
I have some good news, darling!
981
00:58:08,810 --> 00:58:13,110
Soon, I will have an auspicious date ready
to make you my third wife!
982
00:58:13,890 --> 00:58:15,010
She hung up on me.
983
00:58:19,180 --> 00:58:20,260
Master!
984
00:58:30,980 --> 00:58:31,860
Stop there.
985
00:58:31,930 --> 00:58:33,550
You're meeting that dance master, right?
986
00:58:33,770 --> 00:58:35,770
Now, you've started taking lunch for him!
987
00:58:36,060 --> 00:58:38,310
-Aren't you ashamed of cheating on Appuchi?
-What did you say?
988
00:58:38,480 --> 00:58:40,230
And you're advising me about cheating?
989
00:58:40,390 --> 00:58:43,470
Listen, these assets may give you comfort.
990
00:58:43,850 --> 00:58:45,970
But I want something else beyond this.
991
00:58:46,060 --> 00:58:47,770
Weren't you also my age once?
992
00:58:47,980 --> 00:58:49,310
Don't you know what else I need?
993
00:58:49,930 --> 00:58:52,350
What was the fault that you found in him?
994
00:58:52,560 --> 00:58:53,520
Come closer.
995
00:58:56,560 --> 00:58:57,730
Who's satisfied with that?
996
00:58:58,430 --> 00:59:01,970
Hey, doesn't he stay the night with you?
997
00:59:02,480 --> 00:59:04,520
He doesn't stay, but sleeps here!
998
00:59:04,600 --> 00:59:08,050
If something is useless, even if it's gold,
it's better to get rid of it.
999
00:59:08,230 --> 00:59:09,440
You get going, dear.
1000
00:59:09,810 --> 00:59:11,690
Oh you, knucklehead!
1001
00:59:11,930 --> 00:59:13,720
Why are you mad at me, Chinthamani?
1002
00:59:14,060 --> 00:59:15,270
Tell me, please!
1003
00:59:15,730 --> 00:59:17,400
♪ Walking in the monlight ♪
1004
00:59:17,520 --> 00:59:18,230
♪ I am thinking… ♪
1005
00:59:18,270 --> 00:59:19,520
♪ Oooh! ♪
1006
00:59:19,850 --> 00:59:20,640
♪ Livingston… ♪
1007
00:59:20,770 --> 00:59:22,520
Why the heck is Livingston appearing here?
1008
00:59:22,850 --> 00:59:25,350
♪ Lisaaning… you! ♪
1009
00:59:25,560 --> 00:59:26,520
Damn it!
1010
00:59:26,600 --> 00:59:28,390
I cannot understand this English!
1011
00:59:32,100 --> 00:59:33,390
-Hi, mother-in-law!
-Appuchi!
1012
00:59:33,850 --> 00:59:35,050
Where's Viskoo?
1013
00:59:35,270 --> 00:59:37,400
Visaka came crying to me!
1014
00:59:41,270 --> 00:59:42,810
I asked her what had happened.
1015
00:59:43,890 --> 00:59:45,720
Someone opened a dance class nearby.
1016
00:59:47,520 --> 00:59:52,400
She enrolled in it to make it easier for you.
1017
00:59:52,890 --> 00:59:55,260
That scoundrel touched her inappropriately!
1018
01:00:10,770 --> 01:00:11,730
My gosh!
1019
01:00:11,890 --> 01:00:14,800
She was suffering right in front of me!
1020
01:00:26,770 --> 01:00:31,520
-She cries all night asking to shift the house.
-Hey, mother-in-law!
1021
01:00:31,980 --> 01:00:34,020
I'll ask them to shift your house, okay?
1022
01:00:34,390 --> 01:00:36,350
Okay, Appuchi. Please do it soon!
1023
01:00:37,680 --> 01:00:39,220
It must be a ninety's kid.
1024
01:00:39,770 --> 01:00:42,900
These unmarried boys and their shenanigans…
1025
01:00:43,980 --> 01:00:45,940
Bad boys, bad boys, very bad boys!
1026
01:00:58,770 --> 01:01:02,360
I bless you both in the name of
the Father, Son, and the Holy Spirit.
1027
01:01:04,270 --> 01:01:06,230
Will you keep up the vows till the end of time?
1028
01:01:06,480 --> 01:01:08,900
Do you promise to love each other till the end?
1029
01:01:09,180 --> 01:01:10,510
Do you promise the same?
1030
01:01:10,600 --> 01:01:11,550
Greetings, Father.
1031
01:01:11,640 --> 01:01:12,600
Welcome, Antony.
1032
01:01:13,060 --> 01:01:15,360
He's been serving the church for 30 years.
1033
01:01:16,020 --> 01:01:16,650
Hello.
1034
01:01:16,680 --> 01:01:19,300
His presence at your wedding
is a blessing from God.
1035
01:01:19,560 --> 01:01:20,610
-Nice to meet you.
-Nice to meet you.
1036
01:01:20,640 --> 01:01:21,850
-Your name?
-Albert, sir.
1037
01:01:21,930 --> 01:01:24,260
-I haven't seen you in church.
-I'm from Madurai, sir.
1038
01:01:24,770 --> 01:01:26,310
-I'm part of St. Antony's Church.
-What do you do?
1039
01:01:26,600 --> 01:01:28,050
-I run a dance school here.
-Oh.
1040
01:01:28,180 --> 01:01:30,010
-Love marriage?
-[chuckles] Yes, sir!
1041
01:01:30,230 --> 01:01:31,940
Please bless the wedding rings.
1042
01:01:51,140 --> 01:01:52,510
Antony, are you kidding me?
1043
01:01:52,560 --> 01:01:55,020
Why would I?
How can that guy marry her?
1044
01:02:00,520 --> 01:02:01,730
I'm getting married!
1045
01:02:01,770 --> 01:02:03,560
What about your college-going son?
1046
01:02:04,520 --> 01:02:05,440
Appuchi's calling.
1047
01:02:05,770 --> 01:02:07,230
-Yes, Appuchi?
-Antony?
1048
01:02:07,390 --> 01:02:08,850
I wanted to tell you something yesterday.
1049
01:02:08,890 --> 01:02:10,100
-Go on, Appuchi.
-Wait, where are you?
1050
01:02:10,180 --> 01:02:11,430
-Can you hear me?
-I can!
1051
01:02:11,480 --> 01:02:12,980
-I'm at the church.
-Hear me out!
1052
01:02:13,060 --> 01:02:15,980
Apparently, there's a guy
who's torturing my Visaka darling.
1053
01:02:16,520 --> 01:02:18,270
Let's not be harsh with him.
1054
01:02:18,810 --> 01:02:22,400
Can you ask them to vacate that house
and get another one on a lease?
1055
01:02:22,520 --> 01:02:24,560
Why must we?
We'll make him vacate!
1056
01:02:24,600 --> 01:02:26,220
-Okay.
-What does he do?
1057
01:02:26,480 --> 01:02:27,900
He's a dance master it seems.
1058
01:02:28,270 --> 01:02:29,310
What?
1059
01:02:32,140 --> 01:02:33,050
Visaka…
1060
01:02:33,480 --> 01:02:35,110
Get in soon, Albert!
1061
01:02:36,770 --> 01:02:37,650
Visaka!
1062
01:02:46,180 --> 01:02:47,050
Antony…
1063
01:02:47,140 --> 01:02:48,220
Kill Albert.
1064
01:02:52,100 --> 01:02:53,470
-Get in.
-Go inside!
1065
01:03:22,480 --> 01:03:25,860
In the Albert murder trial, eminent businessman Murugappa--
1066
01:03:25,890 --> 01:03:30,430
In the Albert murder trial, eminent businessman
Murugappa Sendrayar is under arrest.
1067
01:03:45,430 --> 01:03:47,010
ANNAI MADI HOME
1068
01:03:49,310 --> 01:03:50,440
Kutty…
1069
01:04:01,560 --> 01:04:02,690
Come. Sit down.
1070
01:04:06,770 --> 01:04:08,610
Don't repeat this. Okay?
1071
01:04:08,930 --> 01:04:09,970
Good boy!
1072
01:04:16,560 --> 01:04:18,360
Hey… hey…
1073
01:04:18,850 --> 01:04:20,800
Antony? Anto… Ant…
1074
01:04:26,430 --> 01:04:27,890
-Here.
-Here.
1075
01:04:28,350 --> 01:04:30,550
Appuchi, she's committed treason.
1076
01:04:31,060 --> 01:04:32,770
I think we should make them vacate the house.
1077
01:04:32,850 --> 01:04:35,680
Hey! The mother is not responsible
for her daughter's actions.
1078
01:04:36,140 --> 01:04:37,640
Let her mother be happy.
1079
01:04:38,020 --> 01:04:42,110
Appuchi, even after giving her all these comforts
why do you think she eloped?
1080
01:04:42,890 --> 01:04:44,010
She's also a woman.
1081
01:04:44,180 --> 01:04:45,050
And that means?
1082
01:04:45,560 --> 01:04:47,730
She who came in-between left in-between.
1083
01:04:48,350 --> 01:04:49,430
A few days later…
1084
01:04:49,520 --> 01:04:52,060
Don't hit. Please!
Please, brother.
1085
01:04:53,350 --> 01:04:54,850
Stop it, please.
1086
01:04:55,520 --> 01:04:57,610
Listen to me.
Don't thrash him.
1087
01:04:59,600 --> 01:05:04,300
My daughter and son-in-law are being held
at Neelankarai police station. Please help us.
1088
01:05:04,520 --> 01:05:07,190
-Please…
-Relax, Chintamani. I'll ask Antony to check.
1089
01:05:08,140 --> 01:05:11,180
They have come in search of him.
1090
01:05:11,230 --> 01:05:13,270
Why are you standing here without leaving?
1091
01:05:13,310 --> 01:05:15,110
I won't leave without him, sir.
1092
01:05:16,980 --> 01:05:19,650
Hey, Antony.
How is Appuchi?
1093
01:05:20,020 --> 01:05:21,810
Why have you detained this girl?
1094
01:05:22,060 --> 01:05:24,690
This girl didn't do anything.
It's him.
1095
01:05:24,850 --> 01:05:26,970
But she's adamant she won't leave without him.
1096
01:05:27,310 --> 01:05:31,690
-What did he do?
-In Dubai… [coughs] You continue.
1097
01:05:32,060 --> 01:05:35,150
I worked hard in Dubai
and sent that money to my wife.
1098
01:05:35,230 --> 01:05:38,360
But he pretended to be her brother
and deceived her of 15 lakhs.
1099
01:05:41,930 --> 01:05:45,550
That guy swindled fifteen lakhs
from someone while he was in Madurai.
1100
01:05:45,850 --> 01:05:48,300
-Alright. Look into it and get him released.
-Okay.
1101
01:05:49,640 --> 01:05:52,260
What if he returns that money, Inspector?
1102
01:05:52,310 --> 01:05:54,900
We'll not come in his way again.
1103
01:05:55,680 --> 01:05:59,350
If you solve everything
between yourselves like this, we'll be free.
1104
01:06:01,020 --> 01:06:03,310
Mummy, where are you taking me?
1105
01:06:03,350 --> 01:06:06,010
I gave you gold, but you wanted tin.
Look at him.
1106
01:06:07,430 --> 01:06:08,640
Talk to him about this.
1107
01:06:15,600 --> 01:06:16,680
Hey…
1108
01:06:17,230 --> 01:06:18,520
When did you pick up this new habit?
1109
01:06:22,310 --> 01:06:25,310
I picked it up the moment
I thought about your old acquaintances.
1110
01:06:27,230 --> 01:06:32,770
Appuchi gave me fifteen lakhs.
Was it for me? No, it was for you.
1111
01:06:33,020 --> 01:06:35,810
If Appuchi was ready to give fifteen lakh rupees to you,
1112
01:06:36,270 --> 01:06:40,230
what did you give him?
[manic laughter]
1113
01:06:41,730 --> 01:06:43,270
Please don't speak like this.
1114
01:06:43,560 --> 01:06:47,230
When, where, and how did Appuchi touch you?
1115
01:06:47,600 --> 01:06:51,930
You… You… You…Appuchi touched you!
1116
01:06:52,770 --> 01:06:54,270
You are a used fruit.
1117
01:06:59,480 --> 01:07:00,440
Appuchi.
1118
01:07:00,850 --> 01:07:01,720
What is it?
1119
01:07:01,890 --> 01:07:05,140
This guy who married Visaka
is torturing her while getting drunk.
1120
01:07:05,180 --> 01:07:06,180
He's talking ill about your relationship.
1121
01:07:06,640 --> 01:07:09,470
She's waiting outside and crying.
She wants to see you.
1122
01:07:10,180 --> 01:07:11,050
You idiot!
1123
01:07:11,680 --> 01:07:12,680
Don't remind me of the past.
1124
01:07:12,850 --> 01:07:14,850
Hey, she's someone else's wife.
1125
01:07:15,060 --> 01:07:17,440
It wouldn't be nice
if I speak to her now, would it?
1126
01:07:17,930 --> 01:07:20,140
Just talk a few consoling words to her. Please…
1127
01:07:22,810 --> 01:07:24,560
-Is she crying?
-Hmm.
1128
01:07:26,480 --> 01:07:30,150
Then do something.
Find her husband, and I'll talk to them together.
1129
01:07:30,430 --> 01:07:32,140
-Okay?
-Okay, Appuchi.
1130
01:07:33,640 --> 01:07:35,140
How dare he make her cry!
1131
01:07:53,480 --> 01:07:55,980
You knew everything before you married her.
1132
01:07:56,430 --> 01:07:59,260
Why are you harassing her
instead of keeping her happy?
1133
01:07:59,390 --> 01:08:00,260
Isn't that wrong?
1134
01:08:01,020 --> 01:08:03,900
Appuchi, I was a rank holder in my twelfth grade.
1135
01:08:03,980 --> 01:08:05,150
I topped in college too.
1136
01:08:05,310 --> 01:08:08,360
My family believed I would become successful in life.
1137
01:08:08,480 --> 01:08:12,360
I tried my best but couldn't achieve anything significant.
1138
01:08:12,600 --> 01:08:16,050
I borrowed money to start a business and make a living.
1139
01:08:16,310 --> 01:08:19,310
You were the one who offered money
and helped sort out that problem.
1140
01:08:19,810 --> 01:08:22,360
We still live in the house you leased out.
1141
01:08:23,020 --> 01:08:24,860
I feel ashamed.
1142
01:08:25,270 --> 01:08:26,520
I have no commitments.
1143
01:08:27,520 --> 01:08:28,560
I drank for the first time.
1144
01:08:29,350 --> 01:08:30,600
And babbled, Appuchi.
1145
01:08:30,890 --> 01:08:32,760
People who've been drinking for years also blabber.
1146
01:08:33,230 --> 01:08:34,440
It was your first time.
1147
01:08:34,930 --> 01:08:36,600
And you babbled. It's okay.
1148
01:08:38,020 --> 01:08:39,310
You said you have no commitments.
1149
01:08:40,140 --> 01:08:43,010
An empty mind is the devil's workshop.
1150
01:08:44,480 --> 01:08:45,400
I'll help you out.
1151
01:08:46,020 --> 01:08:47,480
I'll buy you five cars.
1152
01:08:47,680 --> 01:08:49,430
Will you start a travel agency and expand it?
1153
01:08:50,180 --> 01:08:51,220
Definitely, Appuchi.
1154
01:08:51,600 --> 01:08:53,640
This girl should never cry again.
1155
01:08:54,480 --> 01:08:55,520
Okay, Appuchi.
1156
01:08:55,730 --> 01:08:59,020
He got five cars from my company…
1157
01:09:03,140 --> 01:09:06,470
Appuchi got you five cars.
But now there's no trace of even one of them.
1158
01:09:06,640 --> 01:09:09,300
You can't run this family.
Can't you manage your business at least?
1159
01:09:11,060 --> 01:09:14,310
Why manage my business
when I'm working on my drinks?
1160
01:09:15,270 --> 01:09:18,110
If it was my hard-earned business
1161
01:09:18,310 --> 01:09:21,900
I would have managed it.
But it's somebody else's asset.
1162
01:09:22,020 --> 01:09:24,060
-Why should I worry about it?
-Have you started it again?
1163
01:09:24,390 --> 01:09:25,760
Will you never change?
1164
01:09:28,230 --> 01:09:30,110
What? Change?
1165
01:09:30,730 --> 01:09:32,400
The groundnuts are missing.
1166
01:09:32,980 --> 01:09:34,060
Oh my!
1167
01:09:35,060 --> 01:09:38,310
-Oh my! Mom and daughter have gone mad.
-Mummy!
1168
01:09:38,640 --> 01:09:42,470
If this continues,
they'll kill me and cover it up.
1169
01:09:42,730 --> 01:09:46,560
She'll cover it up.
And they'll get rid of my body.
1170
01:09:46,730 --> 01:09:49,310
THEY'LL GET RID OF MY BODY.
1171
01:09:51,930 --> 01:09:54,100
-Please save me.
-Hey, hey!
1172
01:09:54,270 --> 01:09:55,940
What are you doing?
Get up!
1173
01:09:56,060 --> 01:09:57,650
Get up.
Come on, get up!
1174
01:09:59,270 --> 01:10:00,980
[cries]
1175
01:10:02,390 --> 01:10:03,430
What happened?
1176
01:10:03,640 --> 01:10:06,510
I can't live with him any longer.
I'll die if I do.
1177
01:10:07,230 --> 01:10:10,310
Please get me a divorce.
1178
01:10:14,100 --> 01:10:15,850
She'll die if she lives with me?!
1179
01:10:15,930 --> 01:10:18,010
I'll go mad
if I live with her.
1180
01:10:18,180 --> 01:10:20,850
Please get me a divorce, Appuchi.
1181
01:10:21,230 --> 01:10:23,480
You said I married her knowing everything.
1182
01:10:23,560 --> 01:10:25,020
I swear I didn't know.
1183
01:10:25,060 --> 01:10:26,770
My love was true,
and I married her.
1184
01:10:26,980 --> 01:10:28,560
She didn't even let me near her on our nuptial night.
1185
01:10:29,430 --> 01:10:31,180
I thought things would get better in a few days.
1186
01:10:31,430 --> 01:10:34,100
But nothing helped.
She kept crying all day.
1187
01:10:34,640 --> 01:10:36,970
I wanted to take her to a psychiatrist,
but she denied coming there too.
1188
01:10:37,850 --> 01:10:39,220
I had no choice.
1189
01:10:39,430 --> 01:10:42,470
I thought everything would get alright
if we got intimate.
1190
01:10:42,640 --> 01:10:45,260
So, I forced her to give in one day.
1191
01:10:45,350 --> 01:10:46,430
But…
1192
01:10:47,140 --> 01:10:48,220
But?!
1193
01:10:50,890 --> 01:10:53,010
But she called your name
when we were at our peaks, Appuchi.
1194
01:10:54,680 --> 01:10:55,800
Did she call out "Murray"?
1195
01:10:56,480 --> 01:10:57,940
She shouted "Murray", Appuchi.
1196
01:11:11,230 --> 01:11:12,360
It's not your fault.
1197
01:11:17,430 --> 01:11:18,930
Do you love me so much?
1198
01:11:21,270 --> 01:11:23,940
I was being ungrateful
and committed treason.
1199
01:11:24,480 --> 01:11:25,560
That was a mistake.
1200
01:11:26,770 --> 01:11:29,060
No one these days owns up to their mistakes.
1201
01:11:30,600 --> 01:11:31,930
You fear your conscience.
1202
01:11:33,310 --> 01:11:35,730
And that's why you called out my name
even when you were at your peak.
1203
01:11:37,310 --> 01:11:38,310
Visaka…
1204
01:11:38,730 --> 01:11:41,610
I'll give a solution, and that's for your good.
Will you accept it?
1205
01:11:42,310 --> 01:11:43,230
Hmm.
1206
01:11:44,680 --> 01:11:46,300
Divorce… Divorce.
1207
01:11:47,230 --> 01:11:48,150
Listen.
1208
01:11:48,850 --> 01:11:52,760
Are you both planning to stay alone after the divorce?
1209
01:11:53,680 --> 01:11:55,600
Men or women, both of you should have commitment.
1210
01:11:56,350 --> 01:11:59,140
The life of a non-committal person will have no peace.
1211
01:12:00,600 --> 01:12:02,180
Many leaders share similar life experiences.
1212
01:12:03,930 --> 01:12:04,850
Look…
1213
01:12:05,600 --> 01:12:08,470
When your husband is near you…
What is that single?
1214
01:12:08,560 --> 01:12:09,770
Creepy single guys.
1215
01:12:10,180 --> 01:12:16,050
They roam the streets, eager to devour
after their morning exercise.
1216
01:12:16,520 --> 01:12:19,480
Won't they try to hit on you
if they know you're alone?
1217
01:12:21,640 --> 01:12:23,100
Alright, you don't want to live with him.
1218
01:12:23,560 --> 01:12:25,480
Do you expect Buddha to come around and marry you?
1219
01:12:25,680 --> 01:12:27,050
Why would he get married?
1220
01:12:27,180 --> 01:12:28,760
-What did you say?
-You go ahead, Appuchi.
1221
01:12:30,310 --> 01:12:31,230
Listen now.
1222
01:12:31,930 --> 01:12:34,680
I'll offer you a respectable job in my Delhi office.
1223
01:12:35,270 --> 01:12:38,270
I'll also lease out a house for you to live in.
1224
01:12:38,600 --> 01:12:41,180
Both of you go there
and get to know each other.
1225
01:12:41,390 --> 01:12:42,510
Talk your heart out.
1226
01:12:42,730 --> 01:12:47,560
If you don't like each other even after six months,
I'll get you two divorced.
1227
01:12:49,020 --> 01:12:49,900
Are you wondering
1228
01:12:50,140 --> 01:12:53,050
how I'd leave you alone
in a place you aren't familiar with?
1229
01:12:53,560 --> 01:12:54,730
Don't worry.
I won't leave you like that.
1230
01:12:55,140 --> 01:12:57,220
I'll come to Delhi once or twice a month.
1231
01:12:57,600 --> 01:12:59,260
I'll visit you then.
1232
01:12:59,640 --> 01:13:01,300
What do you say?
And you?
1233
01:13:02,100 --> 01:13:03,010
Antony…
1234
01:13:03,770 --> 01:13:05,770
Book tickets for them as well when we go to Delhi.
1235
01:13:05,810 --> 01:13:06,860
I'll do it right away, Appuchi.
1236
01:13:07,520 --> 01:13:09,060
-I want you two to be patient until then.
-Okay.
1237
01:13:09,100 --> 01:13:10,180
Are you two okay with this?
1238
01:13:10,480 --> 01:13:11,480
Hmm.
1239
01:13:12,350 --> 01:13:14,350
Appuchi, Albert is calling.
1240
01:13:14,430 --> 01:13:15,470
Put him on speaker.
1241
01:13:16,770 --> 01:13:20,770
-Appuchi…
-Yes, Albert. Have you reached the airport?
1242
01:13:21,020 --> 01:13:23,110
Why should I come to the airport?
1243
01:13:24,100 --> 01:13:25,550
Why do you sound different?
1244
01:13:26,100 --> 01:13:29,800
What did you say?
You'd visit my house twice a month?
1245
01:13:30,270 --> 01:13:32,810
You think I'll sit back
and watch the show? How impish!
1246
01:13:32,930 --> 01:13:34,600
Hey, Albert.
Hey!
1247
01:13:34,680 --> 01:13:37,930
Listen. You were adamant that
you wouldn't fill petrol or diesel
1248
01:13:37,980 --> 01:13:41,400
to your buses from
the assistant commissioner's friend's bunk.
1249
01:13:42,100 --> 01:13:47,550
He's waiting for an opportunity
to file an FIR on you.
1250
01:13:48,060 --> 01:13:48,900
Hey!
1251
01:13:48,930 --> 01:13:50,930
You went around boasting
you are Lord Muruga's favorite son,
1252
01:13:50,980 --> 01:13:53,860
and you won't touch black money.
1253
01:13:54,060 --> 01:14:00,650
Just one slip, and the higher officials
are ready with handcuffs.
1254
01:14:00,680 --> 01:14:03,300
-Do you hear me, Appuchi?
-How dare you to talk to him like that?
1255
01:14:03,520 --> 01:14:04,980
He's Appuchi!
1256
01:14:05,180 --> 01:14:08,260
Appuchi, ask your sidekicks to keep quiet.
1257
01:14:08,480 --> 01:14:11,610
I have something more to tell.
And that's important.
1258
01:14:11,810 --> 01:14:15,980
20 crores. Give me 20 crores,
1259
01:14:16,180 --> 01:14:18,640
and I'll give up my wife for you.
1260
01:14:18,850 --> 01:14:20,760
You have two hours.
1261
01:14:21,100 --> 01:14:26,510
Think twice about paying me…
Headlines, breaking news,
1262
01:14:26,770 --> 01:14:28,940
arrest, FIR,
1263
01:14:28,980 --> 01:14:30,770
jail, bars,
1264
01:14:30,980 --> 01:14:34,020
and porridge it's going to be!
1265
01:14:35,520 --> 01:14:36,810
What are you still thinking about, Appuchi?
1266
01:14:37,930 --> 01:14:39,220
He's saying breaking news…
1267
01:14:39,890 --> 01:14:41,100
Headlines…
1268
01:14:41,480 --> 01:14:42,610
And demanding 20 crores.
1269
01:14:42,680 --> 01:14:44,430
What's this, Antony?
Do something.
1270
01:14:45,390 --> 01:14:47,260
Just order us, Appuchi.
1271
01:14:49,390 --> 01:14:50,260
Antony…
1272
01:14:51,140 --> 01:14:52,220
Kill Albert.
1273
01:14:54,730 --> 01:14:57,060
He blackmailed him,
and I passed orders to kill him.
1274
01:14:57,230 --> 01:14:59,560
But, I lost my peace from that moment.
1275
01:15:01,140 --> 01:15:02,220
Call him.
1276
01:15:07,100 --> 01:15:10,760
I should talk to him in person and sort this out.
1277
01:15:11,520 --> 01:15:13,150
Oh damn, they've switched off their mobiles.
1278
01:15:15,480 --> 01:15:17,650
I hope they don't kill him.
Save me, Muruga!
1279
01:15:18,230 --> 01:15:20,150
God, I hope this mistake doesn't happen.
1280
01:15:22,930 --> 01:15:24,640
Damn, why did they all switch off their mobiles?
1281
01:15:25,810 --> 01:15:27,610
This shouldn't happen, Muruga!
1282
01:15:40,060 --> 01:15:41,860
[phone rings]
1283
01:15:47,140 --> 01:15:49,760
-Antony!
-Appuchi, we've killed Albert.
1284
01:15:59,140 --> 01:16:00,140
Muruga…
1285
01:16:01,230 --> 01:16:03,190
You are my driving force.
1286
01:16:04,060 --> 01:16:05,690
How could you make me responsible for this death?
1287
01:16:06,810 --> 01:16:08,150
Should I live my life
1288
01:16:09,100 --> 01:16:10,970
with the guilt of being a murderer?
1289
01:16:11,560 --> 01:16:12,980
[phone rings]
1290
01:16:18,270 --> 01:16:19,520
Albert is dead.
1291
01:16:20,980 --> 01:16:22,310
-Antony…
-Yes, Appuchi.
1292
01:16:23,310 --> 01:16:26,480
You picked him up at 12
but killed him only at 4.
1293
01:16:26,980 --> 01:16:28,190
What took you so long?
1294
01:16:28,390 --> 01:16:31,180
We had planned to kill him near Neelankarai at 1.
1295
01:16:31,430 --> 01:16:35,140
But the IT employees came by after their shift on ECR.
1296
01:16:35,310 --> 01:16:37,610
-So…
-Then we thought we'd kill him at 1:30.
1297
01:16:37,810 --> 01:16:39,860
But it became crowded again with people
returning after watching the second show.
1298
01:16:40,430 --> 01:16:43,180
Then we decided to finish him off after 2:30.
1299
01:16:43,230 --> 01:16:47,060
We sent this fellow to buy petrol,
thinking we might need it to dispose of the body.
1300
01:16:47,230 --> 01:16:48,810
But he came back only at 3.
1301
01:16:56,100 --> 01:16:57,510
How did you kill him, Antony?
1302
01:16:58,430 --> 01:17:00,470
I locked him like this, Appuchi.
1303
01:17:00,560 --> 01:17:04,270
I took out the knife and stabbed him.
1304
01:17:04,350 --> 01:17:06,140
I closed his mouth with a handkerchief
to stop him from screaming.
1305
01:17:06,230 --> 01:17:10,190
But, idiot fellow,
he kicked me hard with his leg.
1306
01:17:10,310 --> 01:17:12,230
And I was in too much pain.
1307
01:17:12,730 --> 01:17:15,060
Then we chopped him into pieces
1308
01:17:15,230 --> 01:17:17,690
waited for his head to become squishy,
1309
01:17:17,850 --> 01:17:19,350
burnt him and dissolved him, boss!
1310
01:17:19,850 --> 01:17:20,760
Then…
1311
01:17:21,060 --> 01:17:23,060
-There's no trace of any evidence.
-Yes, Appuchi.
1312
01:17:25,680 --> 01:17:27,220
-Albert is dead?
-Yes, dead.
1313
01:17:30,230 --> 01:17:31,440
If Albert is dead…
1314
01:17:31,600 --> 01:17:32,600
Then who is he?
1315
01:17:56,980 --> 01:17:57,940
Hey!
1316
01:17:58,520 --> 01:17:59,980
Who's this calling from Albert's phone?
1317
01:18:00,230 --> 01:18:01,480
It's me, Albert.
1318
01:18:01,930 --> 01:18:03,850
Hey, where are you?
1319
01:18:04,100 --> 01:18:05,600
The same house you leased out for me.
1320
01:18:06,310 --> 01:18:09,270
Appuchi, I thought you were childlike
and wouldn't get angry.
1321
01:18:10,140 --> 01:18:11,640
But you ordered them to kill me.
1322
01:18:11,730 --> 01:18:13,940
Listen, come to my office at 10.
1323
01:18:14,770 --> 01:18:15,770
We'll talk this out.
1324
01:18:15,980 --> 01:18:17,770
I'll be there by 9:50.
1325
01:18:20,850 --> 01:18:21,800
Muruga!
1326
01:18:29,890 --> 01:18:31,180
Why are you still silent?
1327
01:18:31,810 --> 01:18:32,900
I'll behave properly from now on.
1328
01:18:34,140 --> 01:18:35,300
-Hey!
-So…
1329
01:18:35,560 --> 01:18:38,400
Weren't you supposed to go to Delhi
with Appuchi Sendrayar today?
1330
01:18:38,770 --> 01:18:41,480
He said he has some work here
and has postponed it to next week.
1331
01:18:41,730 --> 01:18:43,310
Oh, okay. Right!
1332
01:18:43,520 --> 01:18:46,270
Then he could book a ticket for me too.
1333
01:18:46,350 --> 01:18:47,800
Then who'll take care of this house?
1334
01:18:47,890 --> 01:18:48,930
Ain't I here for that?
1335
01:18:49,140 --> 01:18:51,680
Our maid has kept all the apples here.
1336
01:18:52,310 --> 01:18:54,940
Dear, I would do anything for
1337
01:18:55,140 --> 01:18:56,600
your happiness.
1338
01:18:57,180 --> 01:18:58,470
-Hey, move!
-Oh my!
1339
01:18:58,640 --> 01:18:59,850
-Brother…
-What is it?
1340
01:19:00,100 --> 01:19:01,050
Come with me.
1341
01:19:01,310 --> 01:19:02,190
Brother…
1342
01:19:02,980 --> 01:19:05,730
You made me your ring bearer and married her.
1343
01:19:12,060 --> 01:19:13,230
And you talk to Appuchi.
1344
01:19:14,430 --> 01:19:15,850
You scoundrel!
1345
01:19:16,020 --> 01:19:16,980
Hey, let him go.
1346
01:19:18,180 --> 01:19:19,680
-Appuchi has ordered us to kill you.
-Huh?!
1347
01:19:20,100 --> 01:19:21,260
What 'huh?'
1348
01:19:21,350 --> 01:19:22,930
How dare you bargain with Appuchi?
1349
01:19:23,310 --> 01:19:26,690
I'm leaving you alive only because
we both go to the same church.
1350
01:19:27,680 --> 01:19:29,640
-You have the money after selling those cars?
-Yes.
1351
01:19:29,680 --> 01:19:31,640
You better start a new life in Mumbai
with that girl.
1352
01:19:32,140 --> 01:19:34,640
I'll let you know when Appuchi calms down.
You can come back then.
1353
01:19:35,020 --> 01:19:36,980
-Hey, Antony. Let's kill him right here.
-Hey!
1354
01:19:37,020 --> 01:19:38,020
Come on.
1355
01:20:11,180 --> 01:20:12,430
Thank God!
1356
01:20:16,890 --> 01:20:19,720
I told you we should kill him right there.
But you didn't listen to me, Antony.
1357
01:20:23,100 --> 01:20:24,890
We'll kill him today.
Let's go.
1358
01:20:29,520 --> 01:20:30,980
Hey, what is it?
1359
01:20:31,430 --> 01:20:32,720
Why are you dragging me?
1360
01:20:32,850 --> 01:20:33,930
Answer my question.
1361
01:20:34,100 --> 01:20:35,970
-Let's go to Bombay.
-Why should I come with you?
1362
01:20:36,430 --> 01:20:38,260
I'll take good care of you.
Trust me.
1363
01:20:38,350 --> 01:20:40,600
You've lied too many times for me to believe you.
1364
01:20:40,640 --> 01:20:42,010
-I'm not coming.
-Please, trust me.
1365
01:20:42,270 --> 01:20:44,560
-Even if she accepts, I won't let her.
-Listen to me.
1366
01:20:44,600 --> 01:20:45,930
I won't accept, no matter what.
1367
01:20:46,430 --> 01:20:48,890
She's my daughter.
Do you think I'll push her into a ditch?
1368
01:20:49,140 --> 01:20:50,930
-You leave.
-Get lost.
1369
01:20:51,140 --> 01:20:52,260
-Go.
-Get lost.
1370
01:20:52,310 --> 01:20:53,400
-Go, son.
-Get going.
1371
01:20:53,560 --> 01:20:54,560
Leave now.
1372
01:20:54,890 --> 01:20:57,010
-Don't you dare come back.
-You don't have to be scared, dear.
1373
01:20:57,140 --> 01:20:57,970
I'm there for you.
1374
01:21:05,060 --> 01:21:05,900
Damn it!
1375
01:21:20,230 --> 01:21:22,480
Hey, get in.
Get in!
1376
01:21:22,640 --> 01:21:23,760
Get in!
1377
01:21:24,100 --> 01:21:24,930
Let's go.
1378
01:22:15,020 --> 01:22:15,900
Get down.
1379
01:22:17,850 --> 01:22:18,680
Hey, leave me.
1380
01:22:48,810 --> 01:22:49,770
Antony…
1381
01:22:49,980 --> 01:22:51,110
Take him down.
Pick up that big stone.
1382
01:22:51,850 --> 01:22:52,720
Kill him, now.
1383
01:23:10,270 --> 01:23:13,060
The dead body of a man has been found
at the foothills of Kodaikanal.
1384
01:23:13,140 --> 01:23:15,550
The man is recognized to be Albert from Madurai.
1385
01:23:15,600 --> 01:23:17,800
You are the eye-witness to that murder.
Can you please tell us in detail?
1386
01:23:17,890 --> 01:23:19,140
There was a gang…
1387
01:23:19,230 --> 01:23:24,150
Antony, Neermegam, and Shahul
have been arrested for the murder.
1388
01:23:24,230 --> 01:23:27,610
It is believed that a successful businessman
is involved in this murder.
1389
01:23:27,930 --> 01:23:30,680
This case has been handed over to
the recently promoted
1390
01:23:30,730 --> 01:23:33,770
Sengundran, Special Investigation Officer,
for further investigation.
1391
01:23:50,680 --> 01:23:53,050
My treatment would have been different
if you had not worn your uniform.
1392
01:23:54,140 --> 01:23:57,100
There is a risk of a random person
publicly criticizing me in the media
1393
01:23:57,180 --> 01:23:59,510
by claiming that Appuchi is in trouble
and that he's being investigated by the police.
1394
01:24:00,310 --> 01:24:04,310
Famous business magnate Murugappa Sendrayar
was arrested in the Albert murder case.
1395
01:24:06,430 --> 01:24:09,010
Famous business magnate
Murugappa Sendrayar arrested.
1396
01:24:16,640 --> 01:24:17,510
-Sir!
-Sir.
1397
01:24:17,640 --> 01:24:18,970
-Sir!
-Greetings.
1398
01:24:20,890 --> 01:24:21,640
Good morning, sir.
1399
01:24:23,640 --> 01:24:24,260
Sit.
1400
01:24:26,430 --> 01:24:27,600
Why are you all standing?
1401
01:24:27,640 --> 01:24:28,930
Our boss is seated.
1402
01:24:29,930 --> 01:24:31,050
Who is the boss here?
1403
01:24:32,230 --> 01:24:32,650
Hey!
1404
01:24:32,980 --> 01:24:34,270
Are they here for a feast?
1405
01:24:34,310 --> 01:24:35,360
They've come here for an investigation.
1406
01:24:35,390 --> 01:24:37,010
Who gave them a chair?
Take that back first!
1407
01:24:41,640 --> 01:24:42,510
Everybody come here.
1408
01:24:43,980 --> 01:24:44,690
I said come here!
1409
01:24:51,930 --> 01:24:54,680
Appuchi! You said you wouldn't change your number.
But you'd change your wives, is it?
1410
01:24:56,680 --> 01:24:57,800
Which one of your wives is she?
1411
01:24:59,350 --> 01:25:00,010
Ma'am!
1412
01:25:00,390 --> 01:25:02,300
If you are fighting with a knife,
you must do it with a champion!
1413
01:25:03,310 --> 01:25:04,440
But you've fought with the wind?
1414
01:25:09,310 --> 01:25:11,480
What is it?
Do you still care for him?
1415
01:25:11,930 --> 01:25:12,720
Get going, man!
1416
01:25:15,100 --> 01:25:15,930
Visaka!
1417
01:25:16,350 --> 01:25:18,390
Didn't I ask for your confession in a written statement?
1418
01:25:19,180 --> 01:25:20,510
I already submitted that yesterday, sir.
1419
01:25:20,640 --> 01:25:21,470
Where is it?
1420
01:25:23,310 --> 01:25:23,770
In your…
1421
01:25:24,140 --> 01:25:25,010
Hand it to me.
1422
01:25:25,140 --> 01:25:25,760
Sir…
1423
01:25:27,060 --> 01:25:28,060
Hand it to me!
1424
01:25:53,180 --> 01:25:54,350
Who has a hold on you now?
1425
01:26:01,600 --> 01:26:02,470
Go.
1426
01:26:08,350 --> 01:26:09,390
Also…
1427
01:26:10,350 --> 01:26:13,300
You have to come anywhere
I call you regarding this case.
1428
01:26:15,310 --> 01:26:19,150
Did you know there's a law stating that women
shouldn't be summoned for an investigation at night?
1429
01:26:20,520 --> 01:26:21,610
Did you know that?
1430
01:26:22,390 --> 01:26:23,350
I'm aware of that, sir.
1431
01:26:25,020 --> 01:26:26,900
That's invalid for us both.
1432
01:26:28,350 --> 01:26:28,930
Leave.
1433
01:26:29,850 --> 01:26:31,720
"Manly excellence, who doesn't desire another man's wife,
1434
01:26:31,770 --> 01:26:33,900
Is not merely virtue but
the entire propriety of life!"
1435
01:26:34,060 --> 01:26:37,440
The one who doesn't see his wife as an object of lust…
1436
01:26:37,480 --> 01:26:40,610
is the most excellent morale
a wise man could ever possess.
1437
01:26:43,520 --> 01:26:44,480
Watch and learn!
1438
01:26:44,520 --> 01:26:47,560
You'll be in his state
if you desire another man's wife.
1439
01:26:47,770 --> 01:26:50,150
It's all moneyed men's egos gone wild!
1440
01:26:50,270 --> 01:26:52,310
It's been six years since I fell in love with you.
1441
01:26:57,140 --> 01:26:58,220
Murugappan Vagaira!
1442
01:26:58,350 --> 01:26:59,510
Murugappan Vagaira!
1443
01:26:59,600 --> 01:27:00,600
Murugappan Vagaira!
1444
01:27:00,730 --> 01:27:01,900
Murigappan Vagaira!
1445
01:27:05,850 --> 01:27:07,550
Assistant Commissioner Mr. Sengundran.
1446
01:27:09,430 --> 01:27:12,220
I'm coming from Thandikudi, Kodaikanal, sir.
1447
01:27:12,270 --> 01:27:13,690
My name is Soukukuchi.
1448
01:27:18,850 --> 01:27:20,100
Objection, Your Honor.
1449
01:27:20,430 --> 01:27:22,510
They bashed him in a different place.
And the body was in a different place.
1450
01:27:22,890 --> 01:27:24,720
This is staged and he is a fake witness.
1451
01:27:27,020 --> 01:27:28,440
A hunter is getting ready to hunt a deer…
1452
01:27:28,770 --> 01:27:30,020
Later he shoots a deer.
1453
01:27:30,140 --> 01:27:31,680
Will that deer die at the same spot?
1454
01:27:31,730 --> 01:27:33,270
It will run a bit further and then die.
1455
01:27:33,850 --> 01:27:36,390
Their argument seems like that, Your Honor!
1456
01:27:50,930 --> 01:27:52,180
This evidence is proves that.
1457
01:27:58,100 --> 01:27:59,390
The court is adjourned.
1458
01:28:00,060 --> 01:28:02,940
The Albert murder case that shook the entire state…
1459
01:28:03,020 --> 01:28:04,690
will receive its judgment today.
1460
01:28:04,730 --> 01:28:05,690
Not only that,
1461
01:28:05,730 --> 01:28:08,190
Murugappa's employees are protesting
1462
01:28:08,270 --> 01:28:12,110
and wondering what kind of punishment the judge will declare.
1463
01:28:12,230 --> 01:28:15,400
Apart from that, the public are protesting on one side.
1464
01:28:16,930 --> 01:28:19,640
Why did you kill Albert?
What's the reason?
1465
01:28:19,680 --> 01:28:20,800
Did you see him kill Albert?
1466
01:28:21,020 --> 01:28:22,610
-Sir… sir…
-Tell me!
1467
01:28:22,810 --> 01:28:24,560
Hey! Why are you covering his face?
1468
01:28:24,600 --> 01:28:25,720
Is he a freedom fighter?
1469
01:28:25,770 --> 01:28:27,230
He's here because he committed a murder, didn't he?
1470
01:28:27,480 --> 01:28:29,770
Hey! Shoot this clearly.
Let the public watch it live.
1471
01:28:29,810 --> 01:28:30,440
Why did you kill him?
1472
01:28:30,520 --> 01:28:31,690
Go! Go! Go inside!
1473
01:28:32,020 --> 01:28:33,270
Don't let the press come beyond this.
1474
01:28:33,310 --> 01:28:34,560
Tell us, sir. Please!
1475
01:28:35,100 --> 01:28:37,890
Dear? What do you think will be the judgement?
1476
01:28:37,930 --> 01:28:39,430
He's a big shot.
1477
01:28:39,520 --> 01:28:41,060
He would have played the money card well!
1478
01:28:41,100 --> 01:28:44,470
Wait and watch.
They'll say that he has nothing do with the murder.
1479
01:28:44,770 --> 01:28:48,560
Murugappan, who is accused,
is a famous Business man
1480
01:28:49,060 --> 01:28:54,270
wasn't satisfied with two wives.
So he wanted to get married again.
1481
01:28:54,350 --> 01:28:58,970
He has disgraced the spiritual belief of ordinary people.
1482
01:28:59,180 --> 01:29:02,050
If we allow him to live freely in our society…
1483
01:29:02,430 --> 01:29:05,260
no man can live peacefully with his wife.
1484
01:29:05,430 --> 01:29:09,180
Since the evidence and incidents are proven
without any doubt…
1485
01:29:09,310 --> 01:29:15,650
This court is sentencing all four,
including Murugappan, to ten years of imprisonment.
1486
01:29:17,060 --> 01:29:21,440
Moreover, Visaka, who lost her husband and is now a widow,
1487
01:29:21,560 --> 01:29:23,940
will be given a compensation of 10 lakh rupees.
1488
01:29:23,980 --> 01:29:27,190
I hereby order them to be imprisoned immediately.
1489
01:29:27,930 --> 01:29:28,760
Thank you, Your Honor.
1490
01:29:41,640 --> 01:29:42,300
Hey!
1491
01:29:42,480 --> 01:29:43,440
Come here.
1492
01:29:50,730 --> 01:29:51,940
Don't worry, brother.
1493
01:29:52,100 --> 01:29:54,800
We'll appeal to the High Court and get him out.
1494
01:29:54,930 --> 01:29:55,930
Until then…
1495
01:29:56,020 --> 01:30:00,270
All his assets,
and thousands of laborers who blindly trust us…
1496
01:30:00,310 --> 01:30:01,560
You need to take responsibility, right?
1497
01:30:24,230 --> 01:30:29,270
If you write an autobiography,
it would be of great help to future generations.
1498
01:30:29,310 --> 01:30:32,020
Where do I find the time for that, Swami?
Look! I'm always caught up with something.
1499
01:30:32,060 --> 01:30:34,650
-I'll write when I have time.
-You agreed to write it, right?
1500
01:30:34,730 --> 01:30:39,690
God will give you the time
and space to do it.
1501
01:30:43,060 --> 01:30:43,770
Sir?
1502
01:30:48,100 --> 01:30:49,350
Didn't you ask for a dairy?
1503
01:30:49,600 --> 01:30:50,510
Thank you, brother.
1504
01:30:53,270 --> 01:30:54,060
I am a…
1505
01:30:54,850 --> 01:31:00,050
mere puppet in the hands of fate.
1506
01:31:00,810 --> 01:31:02,270
I'm writing all the things…
1507
01:31:03,430 --> 01:31:05,260
that happened with my knowledge…
1508
01:31:05,850 --> 01:31:08,510
and might have happened without my knowledge…
1509
01:31:08,640 --> 01:31:09,850
in my entire life.
1510
01:31:09,890 --> 01:31:12,010
[news playing on TV] Unexpected twist in Albert's murder case.
1511
01:31:12,100 --> 01:31:15,510
Regarding the appeal case of Murugappa Sendrayar
1512
01:31:15,560 --> 01:31:18,900
the High Court has confirmed the ten years of imprisonment
1513
01:31:18,980 --> 01:31:22,310
declared by the District Court into a life sentence.
1514
01:31:23,680 --> 01:31:26,010
Your father was found guilty of committing murder.
1515
01:31:27,020 --> 01:31:30,020
Even the High Court gave him a life sentence.
1516
01:31:31,060 --> 01:31:33,270
If anyone from public filed a Public Interest litigation
1517
01:31:33,310 --> 01:31:38,860
questioning how a criminal has managed
to amass huge assets and properties…
1518
01:31:40,350 --> 01:31:42,800
His entire assets will be confiscated
and will turn into government assets.
1519
01:31:43,430 --> 01:31:45,010
They'll seal the bank locker.
1520
01:31:45,100 --> 01:31:45,850
Ma'am!
1521
01:31:47,350 --> 01:31:50,050
You are younger than me.
So it isn't wrong if I speak to you casually.
1522
01:31:50,810 --> 01:31:51,940
Pazhaniyappa…
1523
01:31:53,100 --> 01:31:54,140
Do as I say.
1524
01:31:54,180 --> 01:31:57,890
Write the assets under my name
and make me the Power of Attorney.
1525
01:31:58,350 --> 01:32:01,430
I'll return it after six months,
once this issue gets resolved.
1526
01:32:02,060 --> 01:32:04,230
90 percent of the shares are under my father's name, ma'am.
1527
01:32:04,310 --> 01:32:05,310
That's not a big deal!
1528
01:32:05,350 --> 01:32:07,970
I'll use my influence to get your father out on parole within four days
1529
01:32:08,020 --> 01:32:09,730
and get him admitted in a private hospital.
1530
01:32:09,770 --> 01:32:13,230
In the meantime, you finish the formalities and get his signature!
1531
01:32:13,480 --> 01:32:14,400
Okay, ma'am.
1532
01:32:20,270 --> 01:32:21,270
Hello, boss.
1533
01:32:22,770 --> 01:32:23,900
I'm writing a diary…
1534
01:32:24,230 --> 01:32:25,940
about all the incidents that happened in my life.
1535
01:32:31,230 --> 01:32:32,980
Seeing you in this state…
1536
01:32:33,930 --> 01:32:36,260
and to think that I'm one of the reasons for you to be here…
1537
01:32:37,100 --> 01:32:39,010
-I feel so guilty, boss.
-Hey!
1538
01:32:40,230 --> 01:32:42,690
How are you the reason?
Nothing like that.
1539
01:32:43,020 --> 01:32:44,110
No, boss…
1540
01:32:44,730 --> 01:32:47,150
Vallimalar came into your life…
1541
01:32:47,350 --> 01:32:49,850
when I gave you the idea of starting a clothing line.
1542
01:32:49,890 --> 01:32:53,550
Later, Visaka came into your life
when you were honored by our college.
1543
01:32:54,140 --> 01:32:56,390
If you hadn't met those two girls…
1544
01:32:57,140 --> 01:32:59,760
-you wouldn't be here right now, boss.
-Correspondent!
1545
01:33:00,100 --> 01:33:01,050
What is this?
1546
01:33:01,520 --> 01:33:03,520
You wished for good things to happen to me.
1547
01:33:03,560 --> 01:33:05,110
But it ended badly for me.
1548
01:33:05,730 --> 01:33:07,810
I'll definitely overcome this situation
and stand back on my feet.
1549
01:33:08,480 --> 01:33:10,190
I didn't do anything, right?
1550
01:33:11,850 --> 01:33:14,260
Advocates are handling the court matters.
1551
01:33:14,390 --> 01:33:17,600
My son is taking good care of my hard-earned assets.
1552
01:33:17,850 --> 01:33:18,720
The only thing is…
1553
01:33:19,140 --> 01:33:20,890
Once I'm out of this situation,
1554
01:33:20,930 --> 01:33:24,550
I'll listen to you like a school kid and do as you say.
1555
01:33:25,680 --> 01:33:27,180
I asked you to break our friendship…
1556
01:33:28,230 --> 01:33:29,900
when I was out of my mind!
1557
01:33:30,730 --> 01:33:32,520
You are educated.
Please forgive me, sir.
1558
01:33:33,890 --> 01:33:35,430
Sir! You can leave.
1559
01:33:38,680 --> 01:33:39,550
Boss…
1560
01:33:41,430 --> 01:33:43,350
I'll pray to God…
1561
01:33:43,930 --> 01:33:45,470
for you to overcome this situation,
1562
01:33:46,060 --> 01:33:47,610
and get released soon.
1563
01:33:50,270 --> 01:33:50,980
Sit down.
1564
01:33:52,180 --> 01:33:53,430
I'll get going.
1565
01:34:04,640 --> 01:34:05,470
You can leave.
1566
01:34:07,640 --> 01:34:08,300
Dad!
1567
01:34:11,930 --> 01:34:12,720
Son!
1568
01:34:13,980 --> 01:34:14,860
Sit down, dear.
1569
01:34:18,520 --> 01:34:20,730
It's acceptable for a son to commit
a mistake and be in this state.
1570
01:34:21,930 --> 01:34:23,640
And his father can handle court matters.
1571
01:34:24,100 --> 01:34:25,800
But as my son, you are facing everything, dear.
1572
01:34:27,230 --> 01:34:29,230
Are you not mad at me?
1573
01:34:29,480 --> 01:34:30,690
Didn't you used to say…
1574
01:34:30,810 --> 01:34:33,440
that our fate and karma are the reason
for everything that happens in our life?
1575
01:34:33,600 --> 01:34:34,890
I'll think of it like that, Dad.
1576
01:34:37,060 --> 01:34:38,150
What are you holding?
1577
01:34:40,520 --> 01:34:43,190
If anyone files a Public Interest litigation questioning
1578
01:34:43,270 --> 01:34:44,860
how a criminal has managed to amass huge assets…
1579
01:34:44,890 --> 01:34:48,140
our assets will be confiscated it seems.
Our legal advocate team said that.
1580
01:34:48,430 --> 01:34:51,680
So, write the assets under my name temporarily…
1581
01:34:52,100 --> 01:34:53,300
Temporarily?
1582
01:34:53,560 --> 01:34:54,270
Dear!
1583
01:34:55,270 --> 01:34:59,610
As my son, don't you have all rights
of everything I have ever earned?
1584
01:35:00,560 --> 01:35:02,770
You are the prince of the Murugappa empire!
1585
01:35:03,680 --> 01:35:06,260
Temporary? This kid!
Where should I sign, dear?
1586
01:35:11,730 --> 01:35:12,440
Here, Dad.
1587
01:35:23,520 --> 01:35:24,440
That's it, Dad.
1588
01:35:26,640 --> 01:35:27,890
Are you happy, dear?
1589
01:35:30,310 --> 01:35:32,610
Do you also know about my love for Visaka?
1590
01:35:33,350 --> 01:35:35,180
Everyone hates to listen to what the mind says.
1591
01:35:35,520 --> 01:35:36,650
Same with me too.
1592
01:35:36,980 --> 01:35:38,770
-Shall we break our friendship?
-Boss!
1593
01:35:52,230 --> 01:35:54,860
How can I be happy?
How can I?
1594
01:35:55,180 --> 01:35:59,010
You amassed tons of assets
and committed sins that cannot be repented!
1595
01:35:59,270 --> 01:36:01,150
I didn't marry the one love…
1596
01:36:01,230 --> 01:36:02,860
and you didn't love the one you married…
1597
01:36:02,890 --> 01:36:04,430
how badly will you lust over women?
1598
01:36:04,600 --> 01:36:05,470
Hey!
1599
01:36:16,390 --> 01:36:17,050
Doctor…
1600
01:36:18,350 --> 01:36:21,430
Why did my son signal you when he left?
1601
01:36:21,600 --> 01:36:23,300
Sir, your son…
1602
01:36:23,980 --> 01:36:25,810
asked me to…
1603
01:36:26,270 --> 01:36:28,730
kill you by injecting poison.
But I won't do that, sir.
1604
01:36:29,430 --> 01:36:30,140
Sir…
1605
01:36:30,310 --> 01:36:31,860
Don't you recognize me?
1606
01:36:32,230 --> 01:36:33,770
Do you remember Thangarasu who worked for you?
1607
01:36:33,810 --> 01:36:35,230
I'm his son, sir.
1608
01:36:35,430 --> 01:36:36,550
What did you study, son?
1609
01:36:36,600 --> 01:36:37,850
I've completed MBBS, sir.
1610
01:36:37,890 --> 01:36:41,800
Even though I passed on merit,
Murugappa Trust took care of my education fees.
1611
01:36:41,890 --> 01:36:43,470
You helped me become a doctor, sir.
1612
01:36:44,430 --> 01:36:45,010
Sir…
1613
01:36:45,140 --> 01:36:46,260
you still have a chance.
1614
01:36:46,310 --> 01:36:47,690
Security system is very strong.
1615
01:36:47,770 --> 01:36:49,020
I'll take care of them.
1616
01:36:49,060 --> 01:36:50,230
You can escape this way.
1617
01:36:50,270 --> 01:36:51,730
Don't stay here. Leave! Fast!
1618
01:37:22,060 --> 01:37:22,690
Police?
1619
01:37:41,680 --> 01:37:42,800
Tell me, Pazhaniyappan.
1620
01:37:42,890 --> 01:37:45,720
I called you for two reasons.
1621
01:37:45,770 --> 01:37:48,560
To thank and apologize to you.
1622
01:37:48,680 --> 01:37:49,930
Why are you thanking me?
1623
01:37:49,980 --> 01:37:53,060
As you said, you took my dad out on parole
and admitted him to a hospital.
1624
01:37:53,230 --> 01:37:53,900
Thanks.
1625
01:37:54,310 --> 01:37:55,560
Why are you apologizing for?
1626
01:37:55,680 --> 01:37:57,760
Madam! My dad committed a murder
1627
01:37:57,810 --> 01:37:59,940
got convicted and is imprisoned now.
1628
01:38:00,060 --> 01:38:01,190
What did I do?
1629
01:38:02,640 --> 01:38:04,010
I'm not below 18, right?
1630
01:38:04,430 --> 01:38:06,970
Do you think that your idea
wouldn't have crossed my mind?
1631
01:38:07,640 --> 01:38:10,100
Even our company has an auditing team,
1632
01:38:10,180 --> 01:38:13,890
an advocate team, and a special legal team,
to handle this situation.
1633
01:38:14,560 --> 01:38:18,150
I know how to protect my father's assets.
1634
01:38:18,770 --> 01:38:19,940
I'm apologizing for that.
1635
01:38:30,680 --> 01:38:32,800
-Watchman?
-Boss!
1636
01:38:33,390 --> 01:38:34,680
Why are you locking it?
1637
01:38:34,770 --> 01:38:37,270
When you received the punishment and went to jail…
1638
01:38:40,810 --> 01:38:42,400
-Hey!
-Sir!
1639
01:38:43,430 --> 01:38:44,350
Who drove it?
1640
01:38:44,390 --> 01:38:45,680
The one who drove this is playing inside.
1641
01:38:54,100 --> 01:38:55,800
Listen to me. Stop it!
1642
01:38:56,430 --> 01:38:57,720
Where are you?
1643
01:38:59,270 --> 01:39:00,940
I'm here to catch you. Aren't I?
1644
01:39:04,520 --> 01:39:06,480
-Got you!
-Found you!
1645
01:39:06,520 --> 01:39:08,650
Wondering why I'm fat?
Fraudster!
1646
01:39:08,730 --> 01:39:09,650
You come down!
1647
01:39:15,680 --> 01:39:17,720
Who's enjoying whose assets?
1648
01:39:20,600 --> 01:39:22,390
I'm going easy on you because you married my dad!
1649
01:39:22,770 --> 01:39:24,190
I loathe touching you, even for a slap!
1650
01:39:24,980 --> 01:39:26,060
Spit on his face!
1651
01:39:26,770 --> 01:39:27,400
Do it!
1652
01:39:32,180 --> 01:39:33,760
Will you feel desire when you see her now?
1653
01:39:34,730 --> 01:39:35,480
Get out!
1654
01:39:36,310 --> 01:39:37,110
Get lost!
1655
01:39:45,270 --> 01:39:46,360
Throw them out and close the door!
1656
01:39:49,890 --> 01:39:50,640
Watchman…
1657
01:39:50,680 --> 01:39:53,430
The police are searching for me.
Can you lend me your uniform?
1658
01:39:53,480 --> 01:39:54,770
Of course, boss.
1659
01:40:01,230 --> 01:40:07,400
Life-sentence prisoner Murugappa Sendrayar,
who was admitted to treat his chest pain,
1660
01:40:07,430 --> 01:40:09,470
has escaped from the hospital.
1661
01:40:09,520 --> 01:40:11,270
Sir! Sir! Sir!
Tell us, sir! Tell us!
1662
01:40:11,310 --> 01:40:15,940
CGP sir! You arrest and bash the hell out of pickpockets, and abusers.
1663
01:40:15,980 --> 01:40:17,520
-Hey! Excuse me!
-Sir! Sir! Sir!
1664
01:40:17,560 --> 01:40:21,270
You will say that he fled the country
and the law will perform its duty. Am I right?
1665
01:40:21,430 --> 01:40:22,800
But what do you think he'll do?
1666
01:40:22,890 --> 01:40:25,260
He'll fulfill all his wildest dreams
and will be having the time of his life!
1667
01:40:25,310 --> 01:40:27,110
Mister! We blocked his passport.
1668
01:40:27,180 --> 01:40:28,550
We have alerted the airport.
1669
01:40:28,680 --> 01:40:31,140
Moreover, we have sent a special team to find him.
1670
01:40:31,180 --> 01:40:32,390
Is he a youngster?
1671
01:40:32,480 --> 01:40:33,900
Has he gone to play Khabadi?
1672
01:40:33,930 --> 01:40:38,680
He's more than fifty. You'll receive the news
that he's arrested before this press meet gets over.
1673
01:40:39,310 --> 01:40:40,610
We have a request for the public.
1674
01:40:40,890 --> 01:40:42,970
If you give shelter to Murugappa
saying he helped get your daughter married,
1675
01:40:43,020 --> 01:40:46,110
helped my son get admitted to a college,
1676
01:40:46,140 --> 01:40:48,100
you'll also be included in this inquiry commission.
1677
01:40:48,180 --> 01:40:50,680
You are so good at playing cards!
1678
01:40:55,390 --> 01:40:56,100
Your turn!
1679
01:40:57,140 --> 01:40:58,430
Hey! Joker card!
1680
01:41:00,850 --> 01:41:02,470
Come on in, Murugappa!
1681
01:41:02,560 --> 01:41:03,310
Hey! Stop there.
1682
01:41:05,480 --> 01:41:07,650
We were just watching the news about you.
1683
01:41:08,020 --> 01:41:10,810
Also… what right do you have to step into my house?
1684
01:41:12,560 --> 01:41:14,650
Because you leased this house to us?
1685
01:41:14,770 --> 01:41:18,060
Hey, loser!
You may have paid the money.
1686
01:41:18,140 --> 01:41:20,430
But I was the one who signed those documents.
1687
01:41:20,560 --> 01:41:24,770
Hey! Did you see how God punished characterless people?
1688
01:41:25,310 --> 01:41:26,940
-Stay disciplined!
-Shut up, you!
1689
01:41:27,520 --> 01:41:28,360
Chinthamani…
1690
01:41:28,930 --> 01:41:30,050
The police are looking for me.
1691
01:41:30,680 --> 01:41:32,100
Let me stay here for the night.
1692
01:41:32,430 --> 01:41:33,760
I'll leave in the morning.
1693
01:41:34,060 --> 01:41:35,310
Please help me.
1694
01:41:35,850 --> 01:41:39,260
Why? The police will come and arrest us
if we let you stay here all night. Is that it?
1695
01:41:40,310 --> 01:41:41,060
Hey!
1696
01:41:41,730 --> 01:41:43,980
Even though you were a millionaire…
1697
01:41:44,100 --> 01:41:46,970
Why didn't you buy us a house
just like how you bought one for Valli?
1698
01:41:47,640 --> 01:41:48,680
Get lost!
1699
01:42:11,270 --> 01:42:12,190
Driver!
1700
01:42:12,480 --> 01:42:16,440
Inform Rohit that I reached home. Okay? Bye.
1701
01:42:19,810 --> 01:42:22,230
Hey, watchman!
Open the door.
1702
01:42:22,560 --> 01:42:25,060
Visaka! I'm Muruga. I'm not the watchman.
1703
01:42:26,230 --> 01:42:26,940
What?
1704
01:42:31,930 --> 01:42:32,600
Ew!
1705
01:42:33,180 --> 01:42:33,930
Hey!
1706
01:42:34,100 --> 01:42:36,350
I wished to not see your face ever again!
1707
01:42:36,680 --> 01:42:38,930
But you how dare you stand in front of me?
1708
01:42:40,770 --> 01:42:43,520
I asked for a divorce.
1709
01:42:44,390 --> 01:42:45,890
But you sent men to kill him?
1710
01:42:46,680 --> 01:42:49,300
Did you think I'll come back
to you if you kill him?
1711
01:42:49,600 --> 01:42:52,390
If I come back… what will you do?
1712
01:42:53,270 --> 01:42:56,980
Forget the matchstick…
even if I throw you into the fire,
1713
01:42:57,060 --> 01:42:59,900
You still won't be able to catch on, you old geezer.
1714
01:42:59,980 --> 01:43:00,770
Visaka!
1715
01:43:01,810 --> 01:43:02,900
Do you understand my situation?
1716
01:43:04,350 --> 01:43:05,800
My son abandoned me…
1717
01:43:07,430 --> 01:43:08,720
Valli betrayed me.
1718
01:43:10,810 --> 01:43:12,770
Your mother threw me out and closed the door.
1719
01:43:14,430 --> 01:43:18,300
Please let me stay here for one night.
Only for one night!
1720
01:43:18,770 --> 01:43:20,230
I'll leave in the morning.
1721
01:43:20,680 --> 01:43:22,350
The police are searching for me.
1722
01:43:22,560 --> 01:43:24,940
Of course, they're searching for you.
1723
01:43:25,230 --> 01:43:26,980
You liked it when you killed him.
1724
01:43:27,100 --> 01:43:29,140
Now you hate going to the prison, is it?
1725
01:43:30,770 --> 01:43:32,810
If I make a call…
1726
01:43:33,350 --> 01:43:35,930
The police will be here the next second!
1727
01:43:37,100 --> 01:43:39,930
But if they arrest you in front of my house…
1728
01:43:40,230 --> 01:43:41,610
that's a disgrace to me.
1729
01:43:42,730 --> 01:43:43,650
Get lost!
1730
01:43:44,810 --> 01:43:45,940
Get lost, you! Go!
1731
01:43:45,980 --> 01:43:47,770
-Where will I go? Visaka?
-Leave now!
1732
01:43:47,810 --> 01:43:49,940
-Listen…
-GO!
1733
01:44:13,390 --> 01:44:14,390
He's dead, man!
1734
01:44:14,850 --> 01:44:15,890
He's still breathing.
1735
01:44:16,520 --> 01:44:17,480
Lift him!
1736
01:44:55,390 --> 01:44:56,260
♪♪♪
1737
01:45:21,390 --> 01:45:26,890
♪ Oh, Divine one!
Aren't you the one ruling us? ♪
1738
01:45:29,100 --> 01:45:34,760
♪ Oh my Lord!
Is he your play doll? ♪
1739
01:45:40,060 --> 01:45:45,400
♪ Oh, Divine one!
Aren't you the one ruling us? ♪
1740
01:45:47,770 --> 01:45:54,730
♪ Oh my Lord!
Is he your play doll? ♪
1741
01:45:56,430 --> 01:46:01,680
♪ You made me face my fears
Now I swim in my tears! ♪
1742
01:46:01,980 --> 01:46:06,980
♪ You made me the clown
Even though I shelled out crores! ♪
1743
01:46:07,020 --> 01:46:11,980
♪ Oh, Divine one!
Aren't you the one ruling us? ♪
1744
01:46:14,390 --> 01:46:19,720
♪ Oh my Lord!
Is he your play doll? ♪
1745
01:46:19,810 --> 01:46:24,110
Even the wind whooshing
sounds like a police siren to me.
1746
01:46:25,770 --> 01:46:30,940
♪ A potter who shapes a pot
Will never break his creation! ♪
1747
01:46:31,100 --> 01:46:36,850
♪ You created me!
But you let my soul fall to bits ♪
1748
01:46:41,810 --> 01:46:46,730
♪ A potter who shapes a pot
Will never break his creation! ♪
1749
01:46:47,390 --> 01:46:52,050
♪ You created me!
But you let my soul fall to bits ♪
1750
01:46:52,600 --> 01:46:57,680
♪ You could've called me to heaven
Without giving me a life to live! ♪
1751
01:46:57,930 --> 01:47:03,050
♪ You could've built the road
Before planting a tree! ♪
1752
01:47:09,730 --> 01:47:10,560
Come here, sir.
1753
01:47:13,230 --> 01:47:13,900
Sit down.
1754
01:47:16,180 --> 01:47:17,600
Go ahead! Eat.
1755
01:47:19,980 --> 01:47:20,770
Give that to me.
1756
01:47:30,680 --> 01:47:32,050
The hunger was unbearable!
1757
01:47:32,230 --> 01:47:34,150
[indistinct chattering]
1758
01:47:38,810 --> 01:47:39,610
Do you want to drink it?
1759
01:47:39,730 --> 01:47:41,230
I don't drink, dear.
1760
01:47:41,390 --> 01:47:42,970
-Okay, eat it!
-Hey!
1761
01:47:43,020 --> 01:47:44,730
Do you wish for Biriyani?
1762
01:47:45,310 --> 01:47:47,860
Hey! Come here!
Come here I say!
1763
01:47:48,310 --> 01:47:50,690
-Listen to me, guys!
-That's it! Very good. Drink up!
1764
01:47:51,100 --> 01:47:52,720
Hey! Rub that on!
1765
01:47:53,520 --> 01:47:54,650
-Get lost, you fools!
-Look here!
1766
01:47:55,350 --> 01:47:58,300
-Hey! Leave that poor guy.
-Hey! The rooster crows!
1767
01:47:58,350 --> 01:48:00,260
-Look at our hero!
-Leave him, guys.
1768
01:48:00,310 --> 01:48:01,310
Do you want Biriyani?
1769
01:48:01,730 --> 01:48:03,770
-Go on! Dance for us.
-We'll give you Biriyani.
1770
01:48:04,060 --> 01:48:05,980
-Dance!
-That's our enjoyment!
1771
01:48:06,680 --> 01:48:07,300
♪♪♪
1772
01:48:56,390 --> 01:48:58,850
♪ You kindled my hunger ♪
1773
01:48:59,100 --> 01:49:01,640
♪ And spread the platter ♪
1774
01:49:01,770 --> 01:49:04,110
♪ Plated all the deliciousness ♪
1775
01:49:04,180 --> 01:49:08,350
♪ And served me agony! ♪
1776
01:49:09,640 --> 01:49:14,300
♪ Excitement… where do you find in this? ♪
1777
01:49:14,600 --> 01:49:20,140
♪ Celebration… why do you need it? ♪
1778
01:49:22,770 --> 01:49:26,860
♪ Oh, Divine one!
Aren't you the one ruling us? ♪
1779
01:49:26,890 --> 01:49:28,260
-Brother! Give me some.
-It's over.
1780
01:49:29,480 --> 01:49:30,730
Thank you.
1781
01:49:30,810 --> 01:49:38,150
♪ Oh my Lord!
Is he your play doll? ♪
1782
01:49:44,600 --> 01:49:49,470
♪ You made me get over my pain
And made my life vain ♪
1783
01:49:49,640 --> 01:49:54,180
♪ Dear Lord!
Who enjoys playing games ♪
1784
01:49:54,270 --> 01:49:59,520
♪ Why was he born? ♪
1785
01:49:59,600 --> 01:50:04,640
-♪ Will death free his distress? ♪
-Hey! Don't trouble me. Get lost!
1786
01:50:05,230 --> 01:50:10,360
♪ When the soul cries
The eyes shed it as tears ♪
1787
01:50:10,390 --> 01:50:16,350
♪ Oh God! His body is trembling
His soul is crying for help! ♪
1788
01:50:18,640 --> 01:50:23,890
♪ I'm furious at the one above
And my faith in him fades ♪
1789
01:50:24,100 --> 01:50:29,760
♪ I'm furious at the one above
And my faith in him fades ♪
1790
01:50:34,600 --> 01:50:40,220
♪ Oh, Divine one!
Aren't you the one ruling us? ♪
1791
01:50:42,180 --> 01:50:49,260
♪ Oh my Lord!
Is he your play doll? ♪
1792
01:50:50,850 --> 01:50:57,850
♪ Oh, Divine one!
Aren't you the one ruling us? ♪
1793
01:50:58,180 --> 01:51:06,100
♪ Oh my Lord!
Is he your play doll? ♪
1794
01:51:08,890 --> 01:51:10,550
I lose my conscious.
1795
01:51:10,770 --> 01:51:12,110
What does the future hold now?
1796
01:51:12,520 --> 01:51:14,360
My father Lord Muruga, knows it.
1797
01:51:29,850 --> 01:51:30,180
Hey!
1798
01:51:33,350 --> 01:51:38,390
Antony, Neermegam, and Shahul,
the life imprisonment prisoners in jail
1799
01:51:38,520 --> 01:51:39,480
have appealed their sentences.
1800
01:51:39,930 --> 01:51:43,550
Senior advocate, Kadappan,
has agreed to take up the case.
1801
01:51:51,980 --> 01:51:53,730
The lower court gave you a ten-year sentence.
1802
01:51:53,980 --> 01:51:54,980
You should let it go.
1803
01:51:55,600 --> 01:51:57,970
You could have been out in six years
for good behavior!
1804
01:51:58,520 --> 01:52:00,520
Who told you to approach
the high court for an appeal?
1805
01:52:00,980 --> 01:52:02,770
Look at the result.
They've given you a life sentence!
1806
01:52:03,180 --> 01:52:05,430
What evidence can I present
to the Supreme Court now?
1807
01:52:05,930 --> 01:52:07,350
Sir, we just hit him.
1808
01:52:07,640 --> 01:52:08,510
We didn't kill him.
1809
01:52:08,890 --> 01:52:10,390
When we were traveling by car the other day,
1810
01:52:10,560 --> 01:52:13,310
there was a red colored car following our car.
1811
01:52:18,350 --> 01:52:19,510
He didn't show any signs of distress.
1812
01:52:22,640 --> 01:52:23,890
Before they could catch up
1813
01:52:24,180 --> 01:52:26,800
I thought that the car was following us
to save him.
1814
01:52:37,890 --> 01:52:40,300
But the car took another route at one point.
1815
01:52:43,810 --> 01:52:45,150
-Kill him!
-Stop it!
1816
01:52:46,390 --> 01:52:48,760
If he dies, our boss goes to jail.
1817
01:52:49,810 --> 01:52:50,900
Why did he hit us?
1818
01:52:51,310 --> 01:52:52,520
He hit us because he thought we were lying.
1819
01:52:53,270 --> 01:52:55,110
Do you want to get him into trouble
by killing this guy?
1820
01:52:55,680 --> 01:52:56,510
Let go of him.
1821
01:52:56,810 --> 01:52:57,730
Let's get out of here.
1822
01:52:59,230 --> 01:53:00,060
Come on.
1823
01:53:03,020 --> 01:53:03,860
Get going!
1824
01:53:05,480 --> 01:53:06,860
We're suspicious about the red car
1825
01:53:06,930 --> 01:53:09,760
and Officer Sengundran,
who put us behind bars!
1826
01:53:16,270 --> 01:53:17,110
How are you?
1827
01:53:22,560 --> 01:53:23,860
Is that CCTV camera working?
1828
01:53:24,810 --> 01:53:27,150
-It works, sir.
-Can you play the footage from February third?
1829
01:53:41,020 --> 01:53:42,360
Is this the list?
1830
01:53:44,060 --> 01:53:44,900
My lordship!
1831
01:53:45,020 --> 01:53:47,940
There has been a conspiracy
to hide some evidence in the Albert murder case.
1832
01:53:50,230 --> 01:53:51,980
Do you have the logs from 2017?
1833
01:53:55,270 --> 01:53:57,560
TN 59 B 5256.
1834
01:53:58,140 --> 01:54:00,600
After tracking down the car with this number…
1835
01:54:07,930 --> 01:54:09,220
Dubai Pandian?
1836
01:54:13,980 --> 01:54:16,400
I left the country ten days after my wedding.
1837
01:54:17,180 --> 01:54:18,550
I sent back every penny I earned
1838
01:54:19,020 --> 01:54:20,480
to my wife back home.
1839
01:54:39,390 --> 01:54:41,220
Hey! Why are you kidnapping me?
1840
01:54:41,430 --> 01:54:42,430
Get in.
1841
01:54:45,060 --> 01:54:45,980
Stop it!
1842
01:54:46,140 --> 01:54:47,010
Why are you thrashing me?
1843
01:54:47,180 --> 01:54:48,800
Didn't he pay 15 lakhs?
1844
01:54:49,980 --> 01:54:51,150
Where is the 15 lakh now?
1845
01:54:51,560 --> 01:54:52,520
Look.
1846
01:54:53,430 --> 01:54:55,550
When I was new to town, Albert…
1847
01:54:55,930 --> 01:54:56,970
Here is the footage.
1848
01:54:57,230 --> 01:55:01,610
He called me his sister
and asked me to invest the money in the share market.
1849
01:55:02,230 --> 01:55:04,110
He promised to turn two into four and four into eight…
1850
01:55:04,810 --> 01:55:06,650
And once my husband came back,
1851
01:55:06,890 --> 01:55:08,720
he would help him start a business here
1852
01:55:08,770 --> 01:55:11,270
so we could live together as a couple.
1853
01:55:11,480 --> 01:55:13,860
I gave him the money, placing my trust in him.
1854
01:55:15,180 --> 01:55:18,470
I asked him for the money
once I knew when you'd return.
1855
01:55:19,680 --> 01:55:21,550
He threatened me back
1856
01:55:22,430 --> 01:55:26,600
saying that he had secret video footage
from when I was having a bath
1857
01:55:27,600 --> 01:55:31,140
and that he would release it on the internet, humiliating me.
1858
01:55:31,640 --> 01:55:32,640
You threatened her!
1859
01:55:32,730 --> 01:55:36,690
I couldn't save the hard-earned money
you sent.
1860
01:55:37,060 --> 01:55:39,730
Nor could I prevent my own humiliation!
1861
01:55:43,020 --> 01:55:45,480
Forgive me, my dear!
1862
01:55:52,810 --> 01:55:55,810
Is Dubai Pandian responsible for Albert's death?
1863
01:55:55,850 --> 01:55:56,760
No, my lordship.
1864
01:56:02,930 --> 01:56:04,010
Hey! Hey!
1865
01:56:04,270 --> 01:56:05,190
Hey!
1866
01:56:10,770 --> 01:56:12,650
In an attempt to flee from us,
1867
01:56:12,890 --> 01:56:13,970
He fell down a gorge and died.
1868
01:56:14,020 --> 01:56:17,190
Therefore, my lordship,
I request you to rule
1869
01:56:17,480 --> 01:56:19,810
that the first accused who's absconding, Murugappan Sendrayar,
1870
01:56:19,890 --> 01:56:22,470
and his three associates in jail
as innocent.
1871
01:56:22,730 --> 01:56:25,900
The police are supposed to be saviors
of the common man.
1872
01:56:26,390 --> 01:56:28,720
They should avoid letting their biases
get in the way.
1873
01:56:29,180 --> 01:56:33,050
But in this case, assistant commissioner Sengundran
has gone out of his way
1874
01:56:33,390 --> 01:56:40,260
to frame Murugappan Sendrayar
by destroying evidence favoring him.
1875
01:56:40,430 --> 01:56:45,220
The court directs the DGP of Tamil Nadu police
1876
01:56:45,350 --> 01:56:47,890
to initiate misconduct proceedings
against Sengundran for his actions.
1877
01:56:48,100 --> 01:56:54,760
This court also orders the police
to arrest Dubai Pandian and his associates…
1878
01:56:54,810 --> 01:56:56,020
Weren't there four of you?
1879
01:56:56,680 --> 01:56:58,640
-Where is the fourth guy?
-He's gone into hiding, sir.
1880
01:56:59,270 --> 01:57:00,360
He's gone into hiding?
1881
01:57:01,020 --> 01:57:02,690
He helped you and went into hiding.
1882
01:57:03,020 --> 01:57:04,900
I helped you and I'm a constable now.
1883
01:57:04,930 --> 01:57:06,350
Hey, Sengundra!
Why are you wasting time here?
1884
01:57:06,480 --> 01:57:08,520
The DSP will be here any minute.
Disperse the crowd.
1885
01:57:08,600 --> 01:57:09,550
Okay, sir.
1886
01:57:09,640 --> 01:57:10,470
Get going.
1887
01:57:12,350 --> 01:57:14,760
Considering that they have already served time,
1888
01:57:15,060 --> 01:57:20,520
this Supreme Court bench orders
that the three associates
1889
01:57:20,600 --> 01:57:24,800
along with the missing Murugappan Sendrayar
be released.
1890
01:57:27,060 --> 01:57:28,730
So, he didn't kill him?
1891
01:57:31,180 --> 01:57:33,930
Sir, why should this fate befall a good man like him?
1892
01:57:34,020 --> 01:57:35,650
He doesn't even know he's innocent now.
1893
01:57:35,850 --> 01:57:36,760
This is disheartening, sir.
1894
01:57:40,560 --> 01:57:42,150
God doesn't like it,
1895
01:57:42,480 --> 01:57:43,520
if humans are celebrated like Gods!
1896
01:57:46,850 --> 01:57:47,680
Hey!
1897
01:57:48,180 --> 01:57:49,930
Go now. Get the car ready.
1898
01:57:59,520 --> 01:58:00,770
Hey! What's wrong?
1899
01:58:01,100 --> 01:58:02,550
He's afraid. Come on, let's go.
1900
01:58:08,390 --> 01:58:09,300
What is it?
1901
01:58:46,890 --> 01:58:47,800
Dad…
1902
01:58:54,180 --> 01:58:56,050
Okay. Let's go.
1903
01:58:58,480 --> 01:58:59,520
Dad!
1904
01:59:02,390 --> 01:59:03,350
It's Dad.
1905
01:59:04,100 --> 01:59:05,800
Don't worry. Dad will be back.
1906
01:59:07,060 --> 01:59:07,900
Wait.
1907
01:59:13,310 --> 01:59:14,150
Dad!
1908
02:00:01,520 --> 02:00:02,520
Go inside.
1909
02:00:26,390 --> 02:00:27,350
Stay here.
1910
02:00:30,980 --> 02:00:32,860
-Hello.
-Sit down.
1911
02:00:33,770 --> 02:00:36,110
-You are?
-I'm coming from Annai Madi Home.
1912
02:00:36,140 --> 02:00:37,720
-Are you looking for donations?
-No.
1913
02:00:39,560 --> 02:00:40,560
Who is he?
1914
02:00:40,980 --> 02:00:42,520
Take a good look.
Don't you recognize him?
1915
02:00:45,640 --> 02:00:47,640
Hey, hey!
Why did you bring this fool here?
1916
02:00:47,680 --> 02:00:48,720
-Take him away.
-Brother…
1917
02:00:49,100 --> 02:00:50,760
He's your dad.
That's not how you talk about him.
1918
02:00:50,930 --> 02:00:54,600
My family is recovering from the old scars
to lead a normal life, sir.
1919
02:00:54,850 --> 02:00:57,510
I had to plead and beg my wife to come back.
1920
02:00:57,980 --> 02:01:00,150
I've informed my relatives that this man is dead.
1921
02:01:00,480 --> 02:01:02,310
-Take him away, sir.
-You told them he's dead?!
1922
02:01:02,680 --> 02:01:05,430
The Supreme Court has passed
a judgment saying he's innocent.
1923
02:01:05,680 --> 02:01:06,890
So what?
1924
02:01:07,310 --> 02:01:09,480
The media made this news their headlines.
1925
02:01:09,680 --> 02:01:12,510
But when he was proven innocent,
it was just a small piece of news.
1926
02:01:12,680 --> 02:01:13,890
That's how the media works.
1927
02:01:14,060 --> 02:01:15,940
No one knows he's innocent.
1928
02:01:15,980 --> 02:01:18,810
-Isn't it enough that you know it?
-Sir, take him and get out.
1929
02:01:18,890 --> 02:01:22,720
Your dad earned the house
you're living in right now.
1930
02:01:23,310 --> 02:01:24,730
You need his properties.
1931
02:01:24,810 --> 02:01:25,810
But not him.
1932
02:01:25,980 --> 02:01:30,020
Even a fool can earn well.
But I've been insulted enough to save these.
1933
02:01:30,100 --> 02:01:32,550
His face reminds me of the past, sir.
1934
02:01:32,770 --> 02:01:34,360
My wife will leave me again.
1935
02:01:34,520 --> 02:01:35,610
Is this what you wish for?
1936
02:01:36,230 --> 02:01:37,360
Please, brother.
1937
02:01:37,680 --> 02:01:40,350
Your wife is educated.
Won't she understand?
1938
02:01:40,560 --> 02:01:41,480
Mom…
1939
02:01:42,640 --> 02:01:43,850
Listen, brother.
1940
02:01:44,230 --> 02:01:46,860
Your son is watching
how you're treating your dad.
1941
02:01:47,180 --> 02:01:48,470
He'll do the same to you.
1942
02:01:48,600 --> 02:01:50,550
No. How will that happen?
1943
02:01:50,730 --> 02:01:53,230
He taught me how a father shouldn't be.
1944
02:01:53,430 --> 02:01:55,760
And my son will learn how a father should be.
1945
02:01:56,390 --> 02:01:58,760
Forgiving the mistakes of their children is a parent's duty.
1946
02:01:59,020 --> 02:02:01,650
But when children forgive
the mistakes of their parents, it's a sacrifice.
1947
02:02:02,310 --> 02:02:04,110
Not every child gets that opportunity.
1948
02:02:04,430 --> 02:02:06,300
But you have.
Forgive him.
1949
02:02:07,180 --> 02:02:09,600
Treat him as another child in this house,
1950
02:02:09,850 --> 02:02:11,050
and take care of him.
1951
02:02:11,270 --> 02:02:12,730
Your lineage will appreciate you for your deeds.
1952
02:02:12,850 --> 02:02:14,510
I don't want to hear your lessons.
1953
02:02:14,930 --> 02:02:17,220
-Hey, get up.
-You are also a reason for what happened.
1954
02:02:18,180 --> 02:02:20,180
You could not have tried
to kill him at the hospital.
1955
02:02:21,020 --> 02:02:23,480
You tried to kill him by injecting poison.
1956
02:02:23,980 --> 02:02:28,650
He left home and struggled
after learning all this, and now he's become insane.
1957
02:02:29,810 --> 02:02:31,730
The court has declared he's innocent.
1958
02:02:32,930 --> 02:02:34,800
He's incapable of understanding that.
1959
02:02:36,060 --> 02:02:38,560
None of you would have gone through so much
had you been accommodative.
1960
02:02:42,100 --> 02:02:44,140
The devotion he had
1961
02:02:44,430 --> 02:02:45,600
blinded his eyes.
1962
02:02:46,600 --> 02:02:48,930
Deivanai, Vallimalar, Visaka…
1963
02:02:49,180 --> 02:02:51,260
He might have spent time with all these three women.
1964
02:02:51,600 --> 02:02:54,100
But he's lived only with your mother, Deivanai.
1965
02:02:55,730 --> 02:02:58,810
He was with them
only to boast around like a child.
1966
02:02:59,560 --> 02:03:01,900
It's fate that he fell into their trap.
1967
02:03:03,890 --> 02:03:05,260
He wrote this.
1968
02:03:05,680 --> 02:03:07,390
What's in here is the truth.
1969
02:03:07,930 --> 02:03:08,930
Believe him, brother.
1970
02:03:09,310 --> 02:03:10,230
And read it.
1971
02:03:12,480 --> 02:03:14,110
Damn this useless diary!
1972
02:03:16,480 --> 02:03:17,770
I'm scared, Mom.
1973
02:03:21,600 --> 02:03:24,140
Hey, get out.
Get out, I say.
1974
02:03:24,230 --> 02:03:25,730
Hey!
You're making a mistake.
1975
02:03:28,930 --> 02:03:30,300
Hey, brother!
1976
02:03:31,560 --> 02:03:32,610
Get lost!
1977
02:03:34,350 --> 02:03:35,470
Get out, sir.
1978
02:03:36,770 --> 02:03:38,650
-Catch him.
-Get back inside.
1979
02:03:43,180 --> 02:03:44,600
[crying]
1980
02:03:51,640 --> 02:03:55,720
Oh my God! They've uprooted my life!
1981
02:03:58,350 --> 02:04:02,050
Fate has given it back to me!
1982
02:04:04,770 --> 02:04:08,770
One will wish to die happily once they turn 50.
1983
02:04:09,230 --> 02:04:16,230
But I made a mistake in believing
all men in this world are the same
1984
02:04:16,680 --> 02:04:19,550
just because my dad had a mistress.
1985
02:04:19,890 --> 02:04:23,010
I missed taking care of my dear husband!
1986
02:04:27,100 --> 02:04:28,010
Sir…
1987
02:04:28,520 --> 02:04:31,650
I searched everywhere for this treasure of mine
1988
02:04:31,850 --> 02:04:36,300
when the court declared him innocent.
1989
02:04:39,890 --> 02:04:44,430
Sir, had you not found him,
1990
02:04:45,140 --> 02:04:48,930
he would have died an orphan.
1991
02:04:50,600 --> 02:04:53,890
-Bless your lineage!
-Ma'am, please!
1992
02:04:57,890 --> 02:05:01,470
Ma'am. He's a young man.
I'll talk to him and make him understand.
1993
02:05:01,730 --> 02:05:04,150
-Come with me.
-Sir, please. No need.
1994
02:05:04,890 --> 02:05:10,550
No. He thinks it's a shame
to take care of him in this house.
1995
02:05:11,100 --> 02:05:12,010
Let it go!
1996
02:05:13,020 --> 02:05:17,730
I'm ready to give up everything.
1997
02:05:18,270 --> 02:05:20,770
I don't want anyone.
1998
02:05:21,270 --> 02:05:25,150
This… This treasure is the only thing I wish for.
1999
02:05:26,140 --> 02:05:30,390
I'll live the rest of my life taking care of him.
2000
02:05:54,020 --> 02:05:57,400
I'm the only one who knows where they live.
2001
02:06:00,310 --> 02:06:03,770
One day, I hope
2002
02:06:04,180 --> 02:06:06,220
he'll come searching for his parents,
2003
02:06:06,270 --> 02:06:08,860
reformed, after reading that diary.
2004
02:06:10,060 --> 02:06:12,610
Anandan
Annai Madi Home
2005
02:06:12,770 --> 02:06:15,150
RAJAKILI
2006
02:06:17,060 --> 02:06:18,400
This movie is a tribute
2007
02:06:18,480 --> 02:06:21,520
to all the women
who dedicate their lives
2008
02:06:21,730 --> 02:06:23,190
to their husbands.
147518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.