All language subtitles for Rajakili (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,230 --> 00:02:22,650 ANNAI MADI HOME 2 00:02:29,730 --> 00:02:34,310 ♪ Amidst the garden, These flowers bloomed ♪ 3 00:02:34,640 --> 00:02:39,390 ♪ In the streets, They roamed ♪ 4 00:02:39,810 --> 00:02:44,270 ♪ Oh, wise ones who have forged relationships ♪ 5 00:02:44,850 --> 00:02:50,010 ♪ Beyond body and the breath ♪ 6 00:02:50,060 --> 00:02:53,770 ♪ Who are they? ♪ 7 00:02:54,270 --> 00:02:59,110 ♪ Where are they from? ♪ 8 00:03:00,020 --> 00:03:04,560 ♪ No caste, no religion ♪ 9 00:03:05,100 --> 00:03:09,600 ♪ No envy, no arrogance ♪ 10 00:03:10,140 --> 00:03:14,930 ♪ Humanity lost its heart ♪ 11 00:03:15,140 --> 00:03:19,800 ♪ As flowers wither and depart! ♪ 12 00:03:20,140 --> 00:03:24,050 ♪ Who are they? ♪ 13 00:03:24,560 --> 00:03:29,480 ♪ Where are they from? ♪ 14 00:04:07,930 --> 00:04:08,850 Come here. 15 00:04:43,020 --> 00:04:43,860 Hey… 16 00:04:45,600 --> 00:04:46,430 Hey… 17 00:04:46,850 --> 00:04:47,720 Hey! 18 00:04:48,020 --> 00:04:48,980 Look at that! 19 00:04:49,140 --> 00:04:50,640 Where… Where are you going? 20 00:04:51,020 --> 00:04:52,020 Where to? 21 00:05:02,930 --> 00:05:04,390 Hey, cuckoo head! 22 00:05:05,060 --> 00:05:06,610 Hey, cuckoo head! 23 00:05:06,770 --> 00:05:08,060 [in chorus] Hey, cuckoo head! 24 00:05:08,140 --> 00:05:10,930 He's faster than us. Run, run! 25 00:05:11,640 --> 00:05:13,720 I'll deal with you in the evening. 26 00:05:14,020 --> 00:05:15,230 Run, run. 27 00:05:21,020 --> 00:05:22,150 Hello! 28 00:05:36,810 --> 00:05:37,980 Come here. Come. 29 00:05:43,640 --> 00:05:45,350 [chuckles] Go, get in. 30 00:06:20,480 --> 00:06:21,610 ANNAI MADI HOME 31 00:06:25,390 --> 00:06:28,470 Brother, brother! Chocolate… 32 00:06:28,560 --> 00:06:30,310 -Wait. -That chocolate is for you. 33 00:06:32,390 --> 00:06:33,640 Chocolate… 34 00:06:35,560 --> 00:06:38,270 I'm starting a new job here. God, please guide me. 35 00:06:40,430 --> 00:06:41,300 Come along. 36 00:06:41,640 --> 00:06:42,890 Here. You want it or not? 37 00:06:44,810 --> 00:06:45,940 Oh father! 38 00:06:48,140 --> 00:06:49,180 Why is he slapping me? 39 00:06:49,270 --> 00:06:50,810 He hates fathers in general. 40 00:06:52,100 --> 00:06:54,220 -Wait, wait. -For him, it's the father. For me, it's the father-in-law. 41 00:06:55,520 --> 00:06:56,400 Hey. 42 00:07:01,560 --> 00:07:02,480 Now, hold this. 43 00:07:02,850 --> 00:07:03,680 Sit down. 44 00:07:03,810 --> 00:07:04,810 Hey, you get the hot water ready. 45 00:07:05,020 --> 00:07:07,650 They said it's an ashram. But you are making me work. 46 00:07:07,890 --> 00:07:08,890 What do you think you're here for? 47 00:07:09,020 --> 00:07:12,110 Usually, they'll sing bhajans and have a giant wheel. 48 00:07:12,140 --> 00:07:14,010 I thought they'd give rice and cow's milk. 49 00:07:14,350 --> 00:07:17,430 As if he's a freedom fighter. Hey, who is he? 50 00:07:17,480 --> 00:07:20,190 Someone named Kunjithapadam said he's already spoken to you 51 00:07:20,230 --> 00:07:22,480 and brought him here this morning, sir. 52 00:07:22,560 --> 00:07:23,810 -Oh, it's him. -Yes. 53 00:07:23,850 --> 00:07:25,640 -Be strict with him and get the work done. -Sir… 54 00:07:25,890 --> 00:07:26,970 Slap him. 55 00:07:28,060 --> 00:07:29,900 -Hmm. -Go and get the hot water ready. 56 00:07:30,180 --> 00:07:31,600 -You and your attitude. -Why is he slapping me? 57 00:07:32,430 --> 00:07:34,850 Sir, it's not your nature to ask me to slap someone. 58 00:07:34,980 --> 00:07:36,650 Why now? 59 00:07:36,680 --> 00:07:38,640 Do you know what he did before coming here? 60 00:07:38,770 --> 00:07:40,650 -What did he do? -Give me your ears. 61 00:07:42,270 --> 00:07:44,650 -Father-in-law?! -Slap him every time you see him. 62 00:07:45,060 --> 00:07:46,610 Now, hold this. 63 00:07:46,850 --> 00:07:48,010 Hey, wait. 64 00:07:49,310 --> 00:07:53,610 ♪ A Mother Teresa in another form ♪ 65 00:07:53,680 --> 00:07:55,430 ♪ In front of his soul… ♪ 66 00:07:55,480 --> 00:07:58,650 How do you like this? Smile now. 67 00:07:59,350 --> 00:08:03,600 ♪ He has no family, But a father he became! ♪ 68 00:08:03,810 --> 00:08:08,860 ♪ To those in Annai Madi Home A mother he became! ♪ 69 00:08:11,390 --> 00:08:13,260 Do you want this? Give that to me. 70 00:08:16,730 --> 00:08:17,560 Wait. 71 00:08:18,140 --> 00:08:19,100 Look here. 72 00:08:19,480 --> 00:08:20,900 You can take it after taking a bath. 73 00:08:23,770 --> 00:08:25,230 Oh God! 74 00:08:25,310 --> 00:08:26,400 -Sir. -Hmm? 75 00:08:26,430 --> 00:08:27,800 He's got bite marks, sir. 76 00:08:27,930 --> 00:08:30,100 No one bit him. He did that to himself. 77 00:08:30,310 --> 00:08:31,860 Is he mad to bite himself? 78 00:08:32,060 --> 00:08:33,310 Hey, quiet. 79 00:08:33,480 --> 00:08:34,480 Oh, yeah. 80 00:08:34,850 --> 00:08:36,180 Why would he eat himself, sir? 81 00:08:36,520 --> 00:08:42,480 People with mental affliction bite themselves and drink their own blood to quench their hunger. 82 00:08:43,140 --> 00:08:44,260 -Quench their hunger?! -Hmm. 83 00:08:45,020 --> 00:08:46,770 Oh my, he's also got bite marks on his back. 84 00:08:47,350 --> 00:08:50,220 -How could he have done this? -Someone has thrown stones at him. 85 00:08:50,930 --> 00:08:53,050 -Sir… I'm already feeling dizzy. -Hmm… Come on. 86 00:08:53,270 --> 00:08:54,230 Scrub him well. 87 00:09:11,140 --> 00:09:12,100 Give that to me. 88 00:09:13,430 --> 00:09:14,930 What is so special about this bag? 89 00:09:18,140 --> 00:09:19,390 What is he digging in for? 90 00:09:22,060 --> 00:09:23,810 What? It's a tablet. 91 00:09:25,100 --> 00:09:26,260 -What's happening? -Quiet. 92 00:09:28,060 --> 00:09:29,190 Hey, give him a hand. 93 00:09:29,270 --> 00:09:31,190 -He'll doze off now. -Hmm… 94 00:09:32,100 --> 00:09:33,140 Get lost. 95 00:09:33,180 --> 00:09:34,930 He keeps reaching up and slapping me! 96 00:09:48,350 --> 00:09:50,300 Hey, you are on night duty. 97 00:09:56,640 --> 00:09:58,260 What does he have in that bag? 98 00:10:30,850 --> 00:10:32,600 Murugappa Towers! 99 00:10:33,930 --> 00:10:35,010 Murugappan. 100 00:11:18,310 --> 00:11:19,610 My name is Murugappan. 101 00:11:20,310 --> 00:11:21,690 Karaikudi is my hometown. 102 00:11:22,230 --> 00:11:23,690 I'm Lord Muruga's devotee. 103 00:11:25,770 --> 00:11:28,520 I couldn't study beyond the third grade. 104 00:11:29,270 --> 00:11:31,310 I was born into a poverty-stricken family. 105 00:11:31,980 --> 00:11:37,270 But today, my business is spread all over India and across different domains. 106 00:11:38,890 --> 00:11:41,600 The owner of Murugappa Towers. 107 00:11:42,180 --> 00:11:44,470 The reason for my huge achievement is… 108 00:11:45,230 --> 00:11:48,400 Hard work, hard work, and hard work! 109 00:11:53,850 --> 00:11:56,180 -Why are the police here, Dad? -Looks like there's a problem. 110 00:12:03,060 --> 00:12:03,940 -Okay, sir. -Take care. 111 00:12:04,480 --> 00:12:05,520 Sir is here. 112 00:12:06,180 --> 00:12:07,180 Hello, sir. 113 00:12:09,520 --> 00:12:11,520 I need to talk to you. It's personal. 114 00:12:11,850 --> 00:12:14,510 How personal is it when you are in your uniform and police jeep? 115 00:12:14,810 --> 00:12:16,810 My employees are passing comments. 116 00:12:17,100 --> 00:12:20,100 There is a risk of a random person publicly criticizing me in the media 117 00:12:20,140 --> 00:12:22,510 by claiming that Appuchi is in trouble and that he's being investigated by the police. 118 00:12:22,730 --> 00:12:23,940 -Sorry, sir. -What do you mean by sorry? 119 00:12:24,100 --> 00:12:26,350 My treatment would have been different if you had not worn your uniform. 120 00:12:26,730 --> 00:12:27,730 Brainless idiot! 121 00:12:28,560 --> 00:12:29,560 Who are they now? 122 00:12:30,770 --> 00:12:31,810 My friends, sir. 123 00:12:31,980 --> 00:12:34,560 They have opened 20 petrol bunks across Tamil Nadu. 124 00:12:34,890 --> 00:12:36,260 You transport all over. 125 00:12:36,640 --> 00:12:39,100 It would be of help if you buy diesel from them. 126 00:12:39,390 --> 00:12:42,800 My old customers will be at a loss if I do this. 127 00:12:43,350 --> 00:12:45,640 Listen… I will not alter my circle of friends 128 00:12:45,890 --> 00:12:47,930 or my phone number. Okay? 129 00:13:07,560 --> 00:13:09,230 It's your blessing that I've grown this big, Muruga! 130 00:13:09,600 --> 00:13:12,640 You are my driving force. 131 00:13:12,930 --> 00:13:14,970 You've given me abundant happiness, Lord! 132 00:13:15,100 --> 00:13:16,180 But… 133 00:13:19,980 --> 00:13:21,650 You showered love during tough times. 134 00:13:23,100 --> 00:13:24,510 We are really well now, Deivanai. 135 00:13:25,100 --> 00:13:26,350 When will you ever understand me? 136 00:13:28,890 --> 00:13:29,890 I did. 137 00:13:30,680 --> 00:13:32,720 I understand why you leave early, 138 00:13:33,270 --> 00:13:35,150 and also why you come home late. 139 00:13:36,270 --> 00:13:37,270 Deivana… 140 00:13:37,850 --> 00:13:39,510 Listen. That's my business. 141 00:13:39,850 --> 00:13:41,890 It has grown huge. And I am responsible for handling it. 142 00:13:42,480 --> 00:13:46,520 Deivana, I would buy this whole province if you just smiled at me. 143 00:13:47,100 --> 00:13:49,640 And give it to your mistresses? 144 00:13:50,060 --> 00:13:51,230 So you could have fun? 145 00:13:52,270 --> 00:13:53,150 Deivana… 146 00:13:53,770 --> 00:13:56,270 I swear on Lord Muruga that I haven't betrayed you till now. 147 00:13:57,100 --> 00:13:58,430 You can fool God, 148 00:13:58,810 --> 00:14:00,480 but not your wife. 149 00:14:01,140 --> 00:14:02,100 Oh God! 150 00:14:02,980 --> 00:14:04,400 Please try to understand. 151 00:14:07,270 --> 00:14:09,690 Are you trying to touch gold with the same hands that scooped garbage? 152 00:14:10,810 --> 00:14:12,020 Don't you dare touch me. 153 00:14:14,060 --> 00:14:16,940 A wife must dance. Do you know why she's called 'pondatti' in Tamil? 154 00:14:17,100 --> 00:14:19,640 A wife wears the jewels bought by her husband 155 00:14:19,850 --> 00:14:24,100 on her neck and ears, and she shows it off by making it sway. 156 00:14:24,310 --> 00:14:26,770 Hence the term "ponaatti, " meaning "gold swayer, " became "pondatti. " 157 00:14:26,850 --> 00:14:27,930 [chuckles] You have a good sense of humor. 158 00:14:27,980 --> 00:14:28,860 Sir, you've got a call. 159 00:14:38,270 --> 00:14:40,020 What's with your laughter? 160 00:14:40,600 --> 00:14:42,220 He was so funny. 161 00:14:42,430 --> 00:14:43,550 No, he was flirting. 162 00:14:44,140 --> 00:14:46,640 The minute you slip up, he'll get you. 163 00:14:46,680 --> 00:14:48,350 Oh no! He's like God to me. 164 00:14:49,100 --> 00:14:53,680 He is. One chance, and he'll have it his way. 165 00:14:54,560 --> 00:14:56,810 As long as you are content with a cycle, 166 00:14:57,770 --> 00:14:59,860 you'll be happy. 167 00:15:01,100 --> 00:15:03,600 The minute you start dreaming of cars, 168 00:15:03,890 --> 00:15:05,180 you'll lose it all! 169 00:15:06,020 --> 00:15:07,150 Got it? 170 00:15:07,520 --> 00:15:08,360 Go… 171 00:15:10,100 --> 00:15:12,260 She's fairer than I am, and here she is! 172 00:15:12,430 --> 00:15:13,470 Mom… 173 00:15:13,810 --> 00:15:14,810 What? 174 00:15:15,850 --> 00:15:17,350 What have you got for your mom? 175 00:15:18,310 --> 00:15:19,980 We have a thousand employees working in our company. 176 00:15:20,100 --> 00:15:21,350 She's the wife of one of them. 177 00:15:21,640 --> 00:15:23,550 How could you talk ill about Dad to her? 178 00:15:23,770 --> 00:15:25,310 Your dad is no saint, and you know it. 179 00:15:25,350 --> 00:15:26,220 Mom… 180 00:15:26,480 --> 00:15:29,480 All the men above the age of 50 are bad people. 181 00:15:30,390 --> 00:15:31,800 Something's definitely wrong with you. 182 00:15:31,850 --> 00:15:34,760 I'm fine. It's your dad who's out of his senses. 183 00:15:39,850 --> 00:15:40,850 Hello, Appuchi. 184 00:15:42,770 --> 00:15:43,730 Hello, Appuchi. 185 00:15:44,310 --> 00:15:46,230 -Good morning, Appuchi. -Welcome, Correspondent. Why did you come? 186 00:15:46,270 --> 00:15:48,230 I'm happy to be called a professor. 187 00:15:48,310 --> 00:15:50,730 Then I feel proud when I'm called a lorry cleaner. 188 00:15:50,930 --> 00:15:52,800 Oh no, boss. Please sit. 189 00:15:52,890 --> 00:15:53,890 So, tell me. 190 00:15:55,020 --> 00:15:57,650 I'm informing you six months ahead. I don't want your excuses later. 191 00:15:57,810 --> 00:16:01,270 This annual day, we're going to present you with the "Saint among Men" award. 192 00:16:01,310 --> 00:16:02,190 Please accept it. 193 00:16:02,270 --> 00:16:03,610 What does that mean? 194 00:16:04,060 --> 00:16:06,150 Someone who earns in thousands is a hireling. 195 00:16:06,230 --> 00:16:07,730 Someone earning millions is a millionaire. 196 00:16:07,810 --> 00:16:09,690 You are a billionaire. You have lots of people working under you. 197 00:16:09,890 --> 00:16:13,760 Oh! So if a billionaire employs many people, he's called a "Saint among Men"? 198 00:16:14,100 --> 00:16:15,260 Then I'll accept the award. 199 00:16:15,390 --> 00:16:17,550 -So glad! -I don't remember you introducing him. 200 00:16:18,350 --> 00:16:20,050 -I have a long-term wish. -What is it? 201 00:16:20,520 --> 00:16:23,150 I wish for you to enter the textile industry and flourish in that too. 202 00:16:23,770 --> 00:16:25,810 Textile… [scoffs] Come on, Correspondent? 203 00:16:25,890 --> 00:16:27,720 I don't even know the textile industry's A, B, or C. 204 00:16:27,890 --> 00:16:29,850 Are you familiar with every single detail of your current businesses? 205 00:16:29,980 --> 00:16:31,360 Anything you start will flourish, boss. 206 00:16:31,480 --> 00:16:32,480 Come on, tell him. 207 00:16:32,680 --> 00:16:36,180 Sir, I have 15 years of experience with ARM textiles. 208 00:16:36,390 --> 00:16:39,050 They opened 12 branches in the period I worked with them. 209 00:16:39,890 --> 00:16:43,720 Now tell me. What's the approximate budget to start a textile showroom? 210 00:16:44,100 --> 00:16:47,050 -Budget… Approximately 30 crores, sir. -Tell him. 211 00:16:47,560 --> 00:16:49,560 30 crores… hmm… 212 00:16:49,770 --> 00:16:51,900 Give me two days, Correspondent? 213 00:16:52,060 --> 00:16:53,520 Thank you, boss. 214 00:17:00,520 --> 00:17:02,480 Hey, all of you leave. 215 00:17:03,430 --> 00:17:04,760 Murugappa, come here. 216 00:17:13,020 --> 00:17:14,110 Hmm… 217 00:17:14,730 --> 00:17:21,190 Even though you don't have a happy family life, Lord Muruga has made you flourish in business. 218 00:17:22,180 --> 00:17:24,760 -I heard you're starting a new venture. -Yes, Swami. 219 00:17:24,850 --> 00:17:26,260 -Textiles? -Hmm. 220 00:17:26,350 --> 00:17:28,680 -Go ahead. It'll do well. -Thank you, Swami. 221 00:17:28,730 --> 00:17:31,360 But don't let go of Deivanai. 222 00:17:32,060 --> 00:17:35,270 -She should be the one to light the sacred lamp. -As you say! 223 00:17:35,560 --> 00:17:38,940 There are so many businesses in the world. But he wants to start a brand new one now. 224 00:17:39,270 --> 00:17:41,440 Your dad is going to open a textile shop. 225 00:17:41,680 --> 00:17:43,390 He wants 300 women. 226 00:17:43,980 --> 00:17:45,810 Won't he be able to fish 30 from that pool? 227 00:17:46,100 --> 00:17:47,600 He would have his treat. 228 00:17:48,180 --> 00:17:49,390 One thing is obvious, Mom. 229 00:17:49,600 --> 00:17:51,800 Wives who have a tough life are stress-free. 230 00:17:52,020 --> 00:17:55,060 But women like you, who have all the comforts, are too stressed. 231 00:17:55,270 --> 00:17:57,150 -Hmm… -Now let me play. Bye, Mom! 232 00:17:57,810 --> 00:17:59,520 Yeah, yeah. Continue playing. 233 00:17:59,640 --> 00:18:03,640 I'll be right here to see where your games head. 234 00:18:07,930 --> 00:18:11,550 Today is the most auspicious day of this year. 235 00:18:11,730 --> 00:18:13,400 Any new beginning today will flourish! 236 00:18:13,560 --> 00:18:14,940 Appuchi, your son is here. 237 00:18:15,350 --> 00:18:16,850 Where's Mom, son? 238 00:18:17,640 --> 00:18:18,800 You go ahead and light the lamp, Dad. 239 00:18:19,230 --> 00:18:20,270 Where is your mom? 240 00:18:20,730 --> 00:18:21,770 You light the lamp, Dad. 241 00:18:25,730 --> 00:18:27,560 [Sanskrit chant] 242 00:18:38,890 --> 00:18:41,050 My husband should fail! My husband should fail! 243 00:18:41,140 --> 00:18:42,140 My husband should fail! 244 00:18:42,850 --> 00:18:45,390 When we were newly married, he used to make a modest salary 245 00:18:45,560 --> 00:18:47,270 and be obsessed with me. 246 00:18:47,520 --> 00:18:49,520 I want him to be that person again. 247 00:18:49,600 --> 00:18:54,050 And for that, I hope his business runs into a loss, and he becomes a laborer again. 248 00:18:54,350 --> 00:18:56,970 My husband should fail! My husband should fail! 249 00:18:58,390 --> 00:19:01,010 When I saw success in my new venture, 250 00:19:01,680 --> 00:19:02,890 I couldn't win over my wife's love 251 00:19:03,100 --> 00:19:05,970 till the end. VALLIMALAR 252 00:19:06,100 --> 00:19:08,430 At this point, Vallimalar… 253 00:19:19,180 --> 00:19:20,300 Welcome, madam! 254 00:19:20,480 --> 00:19:21,610 Would you like to see sarees? 255 00:19:21,640 --> 00:19:24,720 Or in-skirt? Or a matching blouse? 256 00:19:24,890 --> 00:19:26,350 -Or-- -Do you have a swimsuit? 257 00:19:28,180 --> 00:19:29,550 -Madam?! -Give her one. 258 00:19:31,060 --> 00:19:33,650 Let her wear it and seduce my husband. 259 00:19:34,850 --> 00:19:35,970 Why are you giving that look? 260 00:19:36,600 --> 00:19:38,390 You earn just fifteen thousand rupees. 261 00:19:38,850 --> 00:19:40,970 And you stand in front of the mirror to admire yourself! 262 00:19:41,560 --> 00:19:43,480 What'll you do if you earn fifty thousand? 263 00:19:45,850 --> 00:19:48,350 How could you think of 264 00:19:48,730 --> 00:19:50,060 seducing a fifty-year-old man 265 00:19:50,770 --> 00:19:52,480 who is chaste and unsatisfied? 266 00:19:52,560 --> 00:19:53,860 How dare you? 267 00:20:05,230 --> 00:20:06,940 Look at her, white pig! 268 00:20:13,520 --> 00:20:15,060 Alright, alright! 269 00:20:15,390 --> 00:20:16,390 Now wipe your tears. 270 00:20:19,100 --> 00:20:20,760 Come on, Valli. Don't cry. 271 00:20:21,270 --> 00:20:22,980 -You'll fall sick. -Appuchi, she's here. 272 00:20:24,850 --> 00:20:26,350 Valli, Appuchi is here. 273 00:20:28,270 --> 00:20:29,270 [sobs] 274 00:20:30,520 --> 00:20:32,900 Don't cry. Relax. Wipe your tears. 275 00:20:33,560 --> 00:20:34,610 I heard what happened. 276 00:20:36,310 --> 00:20:38,150 There's a reason behind Deivanai's behavior. 277 00:20:39,390 --> 00:20:42,850 When she was eighteen, she was engaged to a guy named Vinayaga Murthy. 278 00:20:44,180 --> 00:20:47,100 He turned her down the day before the wedding. 279 00:20:48,520 --> 00:20:52,520 And that's because his family learned about her dad's mistress. 280 00:20:53,810 --> 00:20:57,110 He said he wouldn't marry someone from a family like that. 281 00:20:57,430 --> 00:21:02,100 She has developed the belief that every man who becomes wealthy and reaches the age of 50, 282 00:21:02,430 --> 00:21:04,100 will inevitably have a mistress. 283 00:21:04,640 --> 00:21:05,680 But I'm not like that. 284 00:21:06,140 --> 00:21:08,720 She started presuming the moment I became successful. 285 00:21:10,430 --> 00:21:11,680 Let me be honest with you. 286 00:21:12,600 --> 00:21:13,680 It's been ten years… 287 00:21:14,640 --> 00:21:15,800 since I spoke to her 288 00:21:16,140 --> 00:21:17,180 or laid my hands on her. 289 00:21:18,180 --> 00:21:20,890 I won't be angry with her even if she slit my throat. 290 00:21:20,930 --> 00:21:21,930 And I shouldn't be! 291 00:21:22,600 --> 00:21:25,680 I became this successful and wealthy only after marrying her. 292 00:21:27,390 --> 00:21:29,010 My Deivanai has not been happy even for a single day 293 00:21:29,810 --> 00:21:31,520 thinking she's destroying my happiness. 294 00:21:32,180 --> 00:21:34,050 And now she's made you cry. 295 00:21:34,680 --> 00:21:37,140 -I apologize on her behalf. -Boss… 296 00:21:37,770 --> 00:21:40,110 -Please, you don't have to. -What's her salary? 297 00:21:40,270 --> 00:21:41,900 Fifteen thousand a month, Appuchi. 298 00:21:42,640 --> 00:21:44,850 Let your wife not come to work from tomorrow. 299 00:21:45,810 --> 00:21:47,060 But credit their salary. 300 00:21:47,600 --> 00:21:48,720 See you! 301 00:21:49,270 --> 00:21:51,440 Some people don't pay for the work you do. 302 00:21:51,730 --> 00:21:55,770 But he said he'd credit the salary, and I don't have to work. 303 00:21:55,890 --> 00:21:57,350 He's a gem of a person! 304 00:21:57,480 --> 00:21:58,900 Wow, where's that? 305 00:21:59,180 --> 00:22:01,600 -I'll also join there. -Hey, weigh the onions. 306 00:22:05,600 --> 00:22:09,430 He's such a great, respectable man. And he apologized to me. 307 00:22:09,810 --> 00:22:14,360 It's been ten years since they have been intimate. Poor soul! 308 00:22:15,270 --> 00:22:17,270 How old is he, dear? 309 00:22:17,430 --> 00:22:18,550 He must be above 45. 310 00:22:19,270 --> 00:22:20,150 Unbelievable. 311 00:22:20,430 --> 00:22:24,800 He wouldn't have looked good had he grown taller or shorter. 312 00:22:26,390 --> 00:22:28,050 -Doesn't he look like MGR? -Huh?! 313 00:22:28,980 --> 00:22:30,520 -MGR?! -Yeah. 314 00:22:33,520 --> 00:22:35,560 Why did Muruga ask Valli not to come? 315 00:22:35,890 --> 00:22:37,600 Valli lives where Muruga lives. 316 00:22:38,020 --> 00:22:39,860 And vice-versa. 317 00:22:40,770 --> 00:22:43,060 I'll go and meet Muruga tomorrow morning. 318 00:22:44,180 --> 00:22:45,300 Valli belongs to Muruga. 319 00:22:45,770 --> 00:22:47,020 And Muruga belongs to Valli. 320 00:22:47,390 --> 00:22:48,600 Valli belongs to Muruga. 321 00:22:49,350 --> 00:22:52,350 Alright, alright! 322 00:22:58,930 --> 00:23:01,350 Ask the auditor to see me in the evening, okay? 323 00:23:01,600 --> 00:23:02,510 Okay, sir. 324 00:23:02,680 --> 00:23:03,760 Boss… 325 00:23:05,020 --> 00:23:07,560 Welcome back. Has your wife stopped crying? 326 00:23:07,770 --> 00:23:09,190 She stopped crying right then. 327 00:23:10,390 --> 00:23:11,300 What's the matter? 328 00:23:12,100 --> 00:23:13,550 You met my wife yesterday. 329 00:23:13,680 --> 00:23:16,510 -How did she look? -What the hell are you talking about? 330 00:23:18,140 --> 00:23:19,800 Does this face even deserve her? 331 00:23:20,480 --> 00:23:22,560 She should have married into a millionaire's family. 332 00:23:23,230 --> 00:23:24,270 She wound up with me instead. 333 00:23:24,770 --> 00:23:25,650 Hey! 334 00:23:25,730 --> 00:23:27,440 You're talking about your wife. Do you realize that? 335 00:23:27,930 --> 00:23:29,640 What's the point of being married to her? 336 00:23:30,480 --> 00:23:33,020 When she's eating, when she's sleeping, when she has a shower… 337 00:23:33,140 --> 00:23:35,140 -She talks about you all the time. -Hey! 338 00:23:35,770 --> 00:23:37,480 I don't care, even if you threaten me. 339 00:23:38,520 --> 00:23:41,190 I've decided to become her ex-husband. 340 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 Become her ex-husband? 341 00:23:43,850 --> 00:23:44,850 Who would she get married to, then? 342 00:23:45,390 --> 00:23:47,100 Pay ten lakhs and take her as the prize! 343 00:23:47,350 --> 00:23:48,350 You idiot! 344 00:23:49,060 --> 00:23:51,150 How could you talk this way, despite being married to a naive village girl? 345 00:23:51,430 --> 00:23:53,010 How would she feel if she heard this? 346 00:23:53,100 --> 00:23:54,890 She's outside, listening to us. 347 00:24:02,770 --> 00:24:05,190 ♪ I'm the forbidden fruit ♪ 348 00:24:06,930 --> 00:24:09,140 ♪ My heart aches for you ♪ 349 00:24:10,730 --> 00:24:14,810 ♪ I'm the forbidden fruit My heart aches for you ♪ 350 00:24:15,100 --> 00:24:18,550 ♪ As this Valli crosses her limit ♪ 351 00:24:19,140 --> 00:24:22,720 ♪ For this millionaire, she'll commit! ♪ 352 00:24:23,100 --> 00:24:26,100 ♪ It rolls! It rolls! It rolls! ♪ 353 00:24:26,430 --> 00:24:27,930 ♪ The wheel! ♪ Murugappa! 354 00:24:28,310 --> 00:24:31,270 Deivanai was destined to be your first wife. 355 00:24:31,890 --> 00:24:34,350 Therefore, Vingaya Murthy turned her down. 356 00:24:34,930 --> 00:24:38,300 Vallimalar is destined to be your second wife! 357 00:24:39,180 --> 00:24:41,180 That's why Ganapathy left her with you. 358 00:24:41,600 --> 00:24:43,680 Everything in this world is dual. 359 00:24:43,980 --> 00:24:45,440 Happiness and joy. It's dual! 360 00:24:46,480 --> 00:24:48,020 Day and night? Dual! 361 00:24:48,640 --> 00:24:50,100 Humans and animals. Dual! 362 00:24:50,520 --> 00:24:51,900 Sun and rain. Dual! 363 00:24:53,060 --> 00:24:54,810 Laughter and crying. Dual! 364 00:24:55,480 --> 00:24:57,190 Life and death. Dual! 365 00:24:57,850 --> 00:24:59,600 Even my Lord Murugan, he's dual! 366 00:25:00,140 --> 00:25:01,010 Murugappa! 367 00:25:01,270 --> 00:25:02,610 You're bound to experience this duality. 368 00:25:03,180 --> 00:25:05,850 Live your life with your families without any guilt! 369 00:25:06,020 --> 00:25:07,150 Enjoy! 370 00:25:18,980 --> 00:25:20,560 Hey! Why are you crying? 371 00:25:21,680 --> 00:25:25,760 I never even dreamt of living in a bungalow like this. 372 00:25:25,850 --> 00:25:26,680 Hey! 373 00:25:26,770 --> 00:25:28,560 This is nothing. Be happy! 374 00:25:31,730 --> 00:25:32,610 Okay, sir. 375 00:25:32,980 --> 00:25:35,690 How should I address you, sir? 376 00:25:35,930 --> 00:25:36,800 Hey! 377 00:25:37,060 --> 00:25:38,230 I'm your husband now. 378 00:25:38,770 --> 00:25:41,440 You can call me whatever your heart feels like. 379 00:25:43,980 --> 00:25:44,860 Sweetheart? 380 00:25:45,480 --> 00:25:46,310 Mm-hmm. 381 00:25:47,770 --> 00:25:48,650 Honey? 382 00:25:49,350 --> 00:25:50,300 Call me dear. 383 00:25:51,140 --> 00:25:52,260 Door! 384 00:25:52,980 --> 00:25:54,020 Door? 385 00:25:54,640 --> 00:25:55,510 Dear. 386 00:25:56,980 --> 00:25:58,310 Dear? 387 00:25:58,390 --> 00:25:59,220 That's fine. 388 00:25:59,770 --> 00:26:00,940 You'll get used to it. 389 00:26:01,270 --> 00:26:03,610 [popular Tamil song plays] 390 00:26:03,850 --> 00:26:04,970 Who are your favorite artists? 391 00:26:06,020 --> 00:26:07,060 A R Ejamaan! 392 00:26:09,020 --> 00:26:10,110 A R Ejamaan? 393 00:26:10,480 --> 00:26:11,730 We call him that. 394 00:26:12,640 --> 00:26:14,300 Who are your favorite artists? 395 00:26:15,230 --> 00:26:16,520 I like M. S Subbaiah Naidu. 396 00:26:17,640 --> 00:26:21,050 What? Subbaiah Naidu owns an eatery in my village. 397 00:26:21,480 --> 00:26:23,110 He has sung songs too? 398 00:26:23,850 --> 00:26:26,390 What? M. S. Subbaiah Naidu owns an eatery in your town? 399 00:26:29,480 --> 00:26:30,480 Why are you looking at me like that? 400 00:26:30,560 --> 00:26:32,190 Can I touch you once? 401 00:26:32,390 --> 00:26:33,760 Why are you asking your husband for permission? 402 00:26:34,430 --> 00:26:35,260 Touch me. 403 00:26:40,310 --> 00:26:41,400 What is it? 404 00:26:41,640 --> 00:26:43,350 Can I bite your lip? 405 00:26:44,270 --> 00:26:46,230 Can I bite your lip once? 406 00:26:47,730 --> 00:26:49,310 -What happened? -It's my shyness. 407 00:26:50,060 --> 00:26:51,310 Hey! 408 00:26:52,060 --> 00:26:52,900 What is it? 409 00:26:53,520 --> 00:26:55,110 Are you satisfied? Are you happy now? 410 00:26:55,310 --> 00:26:57,150 You pushed him into this situation by accusing him of having a mistress! 411 00:26:57,270 --> 00:26:58,440 Mom! Wait! 412 00:26:59,100 --> 00:27:02,260 If your dad had a mistress when he was 50 years, it was his problem. 413 00:27:02,430 --> 00:27:04,640 But my dad has a mistress at this age! 414 00:27:04,980 --> 00:27:05,900 That's your problem. 415 00:27:06,390 --> 00:27:10,180 My dad traveled throughout the world and remained loyal to you. 416 00:27:10,350 --> 00:27:12,890 Losing his fidelity back home is no big deal! 417 00:27:13,140 --> 00:27:14,430 How could you keep him from coming home! 418 00:27:14,810 --> 00:27:15,810 What are you saying? 419 00:27:16,100 --> 00:27:18,930 Are you trying to justify your dad's mistake? 420 00:27:19,140 --> 00:27:19,970 Why would you? 421 00:27:20,100 --> 00:27:22,680 He earns money and is famous. 422 00:27:22,730 --> 00:27:25,110 While this idiot sits at home doing the dishes! 423 00:27:25,480 --> 00:27:26,400 Isn't it? 424 00:27:26,680 --> 00:27:31,600 Two more days. I'll destroy your dad's reputation. 425 00:27:31,850 --> 00:27:32,680 And then… 426 00:27:32,730 --> 00:27:33,860 And then you'll feel the shock! 427 00:27:34,230 --> 00:27:35,440 Mom! Stop! Mom! 428 00:27:36,390 --> 00:27:37,850 Oh, no! My dear Deivanai! 429 00:28:01,980 --> 00:28:07,060 How could he keep looking at a face like yours even after ten years? 430 00:28:07,520 --> 00:28:11,730 The rich have luxurious houses with many rooms so the husband and wife can sleep separately. 431 00:28:12,140 --> 00:28:14,930 She looks like a tin of tar on a sunny day! 432 00:28:15,350 --> 00:28:17,680 Just be happy with whatever you can get! 433 00:28:18,350 --> 00:28:19,470 I'll see you later, Deivanai. 434 00:28:20,230 --> 00:28:21,400 Ah… Deivanai… 435 00:28:21,480 --> 00:28:23,520 At least my dad had a mistress in our town! 436 00:28:23,890 --> 00:28:25,930 And his dad? He had a mistress back in Burma! 437 00:28:26,060 --> 00:28:28,560 -Forget that, even he had a-- -Hey, shut up! 438 00:28:29,060 --> 00:28:30,690 I had a mistress in Rangoon! 439 00:28:30,810 --> 00:28:32,310 And I had a Chinese mistress in Singapore! 440 00:28:32,350 --> 00:28:33,300 Is that the topic of discussion? 441 00:28:33,640 --> 00:28:34,680 Now, look. 442 00:28:35,020 --> 00:28:38,400 Are you going to be his ex-wife? 443 00:28:38,640 --> 00:28:42,970 Or are you going to remain his wife forever? Time for you to decide. 444 00:28:43,640 --> 00:28:46,430 -And do you know this guy? -My God, woman! 445 00:28:46,560 --> 00:28:47,810 Come on. Come with me. 446 00:28:48,520 --> 00:28:50,310 -See you soon! -Goodbye! 447 00:29:05,100 --> 00:29:06,760 What's all this, madam? 448 00:29:07,230 --> 00:29:08,650 There's a total of twenty crores in all. 449 00:29:09,100 --> 00:29:10,220 You have a thousand buses running. 450 00:29:10,430 --> 00:29:11,680 Let it remain in your name. 451 00:29:11,810 --> 00:29:15,360 But give us the rights to the routes which 500 of your buses ply. 452 00:29:15,600 --> 00:29:16,890 The ex told us. 453 00:29:17,480 --> 00:29:19,520 You've opened a clothing store recently, isn't it? 454 00:29:19,730 --> 00:29:21,230 Go ahead and open one in all the districts. 455 00:29:21,390 --> 00:29:24,050 Once you tell us the budget, we'll prepare the funds. 456 00:29:24,180 --> 00:29:25,140 The ex told us. 457 00:29:25,520 --> 00:29:26,940 Everything can operate under your name. 458 00:29:27,140 --> 00:29:29,140 But we want the rights in our name. 459 00:29:29,980 --> 00:29:30,980 Do you understand? 460 00:29:31,310 --> 00:29:32,190 I understand. 461 00:29:32,810 --> 00:29:35,020 You want me to launder this black money into white, right? 462 00:29:35,390 --> 00:29:36,220 Madam. 463 00:29:36,480 --> 00:29:38,900 I was blessed by Lord Murugan to work my way up to the top. 464 00:29:39,310 --> 00:29:41,230 I don't involve myself in corrupt deals. 465 00:29:41,680 --> 00:29:42,510 Tell them I said no. 466 00:29:43,350 --> 00:29:46,760 If I tell my higher-ups you said no, you won't be able to run your business tomorrow. 467 00:29:47,890 --> 00:29:49,760 I'll say you need ten days to think about it. 468 00:29:50,350 --> 00:29:51,970 -Let's go, guys. -Yes, madam. 469 00:29:53,600 --> 00:29:58,140 The ruling class tried using money to lure me into being their slave. 470 00:29:58,810 --> 00:29:59,690 I resisted. 471 00:30:00,100 --> 00:30:02,600 Because I married Vallimalar and took her on as my second wife… 472 00:30:02,890 --> 00:30:05,100 They assumed I was a womanizer 473 00:30:05,520 --> 00:30:07,400 and set up the next big turning point in my life… 474 00:30:07,850 --> 00:30:08,800 Visaka. 475 00:30:19,890 --> 00:30:20,970 No… 476 00:30:21,180 --> 00:30:24,300 I was wondering why you were dropping cow dung on the streets… 477 00:30:24,560 --> 00:30:26,770 How long have we been married? 478 00:30:27,100 --> 00:30:28,890 It's been more than twenty years. 479 00:30:29,060 --> 00:30:31,770 The company you work for has crossed thirty years. 480 00:30:32,230 --> 00:30:34,060 This is the thirty-first year. 481 00:30:35,560 --> 00:30:40,520 Your only aim in life should be to work, collect your salary, and hand it over to your wife. 482 00:30:42,100 --> 00:30:43,800 If you ever feel like giving me advice… 483 00:30:44,310 --> 00:30:45,310 You see this? 484 00:30:45,350 --> 00:30:46,180 It's cow dung. 485 00:30:46,270 --> 00:30:47,400 I'll stuff your mouth with this! 486 00:30:48,770 --> 00:30:51,480 I keep trying to act in a way that won't hurt you. 487 00:30:51,560 --> 00:30:54,440 But the thoughts inside try to break out. 488 00:30:56,310 --> 00:30:59,020 Kill those thoughts and bury them! 489 00:31:00,600 --> 00:31:02,640 Chintamanai is always straightforward. 490 00:31:07,140 --> 00:31:08,800 -Take them off and walk? -Take what off? 491 00:31:09,430 --> 00:31:11,470 Take off your shoes. It's like acupuncture! 492 00:31:33,980 --> 00:31:35,690 -What is it? -You just stepped on cow dung! 493 00:31:35,770 --> 00:31:36,650 Look at the ground! 494 00:31:54,390 --> 00:31:56,180 Why are you washing my leg? 495 00:31:57,230 --> 00:31:59,650 You help out so many people. 496 00:31:59,930 --> 00:32:02,180 Am I not allowed to help you out? 497 00:32:02,270 --> 00:32:03,110 Okay, fine. 498 00:32:03,140 --> 00:32:04,010 I'm leaving now. 499 00:32:07,270 --> 00:32:10,110 I heard you bring good luck wherever you go. 500 00:32:10,730 --> 00:32:12,560 I hope you can step foot in our house. 501 00:32:13,230 --> 00:32:15,400 So that good luck might bloom! 502 00:32:16,930 --> 00:32:18,260 Welcome. 503 00:32:19,980 --> 00:32:20,860 Sit down. 504 00:32:28,100 --> 00:32:32,260 Are you a fan of half-bitten fruits? 505 00:32:33,980 --> 00:32:35,560 I was talking about Vallimalar. 506 00:32:36,060 --> 00:32:37,860 I heard the house is worth twenty crores. 507 00:32:42,310 --> 00:32:43,150 Hey. 508 00:32:56,680 --> 00:32:57,680 Oh, no! 509 00:32:58,270 --> 00:32:59,560 Look! Look at her! 510 00:32:59,930 --> 00:33:02,470 How could a girl dress this way, even inside the house. 511 00:33:02,640 --> 00:33:03,890 Tell her to cover up. 512 00:33:08,270 --> 00:33:09,110 No. 513 00:33:09,770 --> 00:33:11,520 I was talking about her. 514 00:33:13,060 --> 00:33:14,060 Hey! Come here. 515 00:33:14,350 --> 00:33:15,930 Get his blessings. 516 00:33:16,310 --> 00:33:17,730 From who? Murugappan? 517 00:33:35,600 --> 00:33:37,930 [cheers] Visaka! Visaka! 518 00:33:46,680 --> 00:33:48,470 Visaka! Visaka! 519 00:33:48,980 --> 00:33:50,690 Visaka! Visaka! 520 00:33:52,060 --> 00:33:53,770 My family is very spiritual. 521 00:33:54,270 --> 00:33:57,310 My grandparents, my parents, and even me. 522 00:33:57,390 --> 00:34:01,350 That is why I was named Visakasree, 523 00:34:01,430 --> 00:34:04,220 as I was born with the same birth star as Lord Murugan. 524 00:34:24,480 --> 00:34:25,360 What's the matter, Murugappa? 525 00:34:25,680 --> 00:34:27,850 Can you feel butterflies in your stomach as you give me the trophy? 526 00:34:28,180 --> 00:34:30,470 I can hear the sounds myself. 527 00:34:32,930 --> 00:34:36,050 You might be God to them just because her husband works for you. 528 00:34:36,680 --> 00:34:37,680 Are you God to me? 529 00:34:38,230 --> 00:34:39,360 Aren't you just another man? 530 00:34:46,890 --> 00:34:47,930 Get her number, Antony. 531 00:34:52,810 --> 00:34:54,230 This house is yours from now. 532 00:34:54,430 --> 00:34:57,140 The BMW car you came in, that's yours too. 533 00:34:57,230 --> 00:35:00,060 He has paid one crore. Here is the lease agreement. 534 00:35:00,770 --> 00:35:02,650 Sign it and send it across. 535 00:35:05,020 --> 00:35:06,110 Where are those biscuits? 536 00:35:07,480 --> 00:35:09,440 They put the coffee in my room and left the biscuits here. 537 00:35:09,520 --> 00:35:10,940 Does this maid even have a brain? 538 00:35:11,140 --> 00:35:12,760 Girl. I hope you are happy. 539 00:35:13,560 --> 00:35:15,310 Chintamani, find out what she wants. 540 00:35:15,390 --> 00:35:17,260 I'd do anything to keep her happy. 541 00:35:17,310 --> 00:35:18,270 Did you talk to him? 542 00:35:18,890 --> 00:35:19,720 I did. 543 00:35:19,890 --> 00:35:21,300 -When was the last time you spoke to him? -Yesterday. 544 00:35:22,890 --> 00:35:25,100 Yesterday? You haven't spoken to him today? 545 00:35:25,390 --> 00:35:26,510 Why didn't you? 546 00:35:26,810 --> 00:35:27,650 Look here, my dear. 547 00:35:27,770 --> 00:35:29,060 There are twenty-four hours in a day. 548 00:35:29,180 --> 00:35:30,970 He can't sleep more than six hours. 549 00:35:31,060 --> 00:35:32,690 He'll be up for eighteen hours. 550 00:35:32,930 --> 00:35:34,180 Call him once an hour. 551 00:35:34,560 --> 00:35:36,310 I don't get what you're saying. 552 00:35:36,810 --> 00:35:38,610 He should keep thinking about you all day! 553 00:35:38,980 --> 00:35:40,150 What do I do then? 554 00:35:41,310 --> 00:35:43,020 When he's not around, make him long. 555 00:35:43,560 --> 00:35:45,020 When he's around, have him sing your song. 556 00:35:45,850 --> 00:35:47,550 And when you're together, show him heaven. 557 00:35:48,810 --> 00:35:50,770 Now, pick up your phone and call him. 558 00:35:52,390 --> 00:35:54,050 Shall I get on a video call with him? 559 00:35:55,680 --> 00:35:58,010 If he sees you, it will ruin everything. 560 00:35:58,390 --> 00:36:00,050 Keep him waiting. 561 00:36:00,980 --> 00:36:02,110 Don't you get it? 562 00:36:02,850 --> 00:36:04,390 Seduce him with your voice! 563 00:36:08,560 --> 00:36:09,860 Why are you late? 564 00:36:10,560 --> 00:36:11,480 There was a minor disturbance. 565 00:36:11,930 --> 00:36:13,550 -Is it fixed now? -Yes. 566 00:36:15,430 --> 00:36:16,890 Why are you being a dunce? 567 00:36:17,310 --> 00:36:19,360 Say something spicy! 568 00:36:19,430 --> 00:36:20,850 Spicy? Sure! 569 00:36:25,060 --> 00:36:27,730 For me, it's my left hand. Put your right hand on top of your head. 570 00:36:28,230 --> 00:36:29,060 I have done it. 571 00:36:29,350 --> 00:36:30,430 I have placed it on my head. 572 00:36:30,850 --> 00:36:32,350 Glide down to your forehead. 573 00:36:34,060 --> 00:36:36,440 Hey, don't you have a bindi on your forehead? 574 00:36:36,980 --> 00:36:38,230 But I do have a bindi on! 575 00:36:38,810 --> 00:36:41,900 You're supposed to help me wear one, Murugappa! 576 00:36:42,850 --> 00:36:43,680 Yeah, isn't it. 577 00:36:44,480 --> 00:36:46,150 Drag your finger down to the nose. 578 00:36:47,270 --> 00:36:48,730 Now, just let it graze down to your lips. 579 00:36:50,060 --> 00:36:50,900 Hey! 580 00:36:51,310 --> 00:36:52,900 Do you have lipstick on? 581 00:36:54,100 --> 00:36:55,720 I'm not wearing any lipstick! 582 00:36:55,770 --> 00:36:57,270 How did you find out? 583 00:36:58,390 --> 00:36:59,680 I can feel it stick to my fingers. 584 00:36:59,890 --> 00:37:01,760 I'm not wearing any lipstick! How could it stick to you then? 585 00:37:02,060 --> 00:37:03,440 He's very mischievous. 586 00:37:03,730 --> 00:37:06,150 You sure do know your tricks! 587 00:37:06,480 --> 00:37:07,980 Thank you. [chuckles] 588 00:37:08,640 --> 00:37:10,470 Slide down to your chin… 589 00:37:10,680 --> 00:37:12,350 Just slide your fingers down your neck. 590 00:37:13,350 --> 00:37:17,640 Let them travel down by another three inches and five inches to your left and right. 591 00:37:21,350 --> 00:37:22,220 Hey! 592 00:37:23,480 --> 00:37:25,810 You are up-to-date, man! 593 00:37:26,270 --> 00:37:27,270 [laughs] 594 00:37:28,520 --> 00:37:29,900 Head to the sofa. 595 00:37:33,390 --> 00:37:34,300 I'm here. 596 00:37:36,270 --> 00:37:39,110 Use your right hand to pinch the left side of your hip. 597 00:37:42,180 --> 00:37:43,140 Ow! 598 00:37:43,600 --> 00:37:46,050 -I pinched it. -Hey, you didn't! 599 00:37:46,270 --> 00:37:47,360 How did you find out? 600 00:37:47,770 --> 00:37:50,650 Had you pinched, it would've hurt. Had it hurt, you would've screamed. 601 00:37:50,680 --> 00:37:51,850 But you didn't scream! 602 00:37:53,930 --> 00:37:55,300 I can't take this any longer. 603 00:37:55,480 --> 00:37:56,730 I want to see you right away. 604 00:37:56,980 --> 00:37:58,190 I'll be there in ten minutes. 605 00:37:59,140 --> 00:38:00,390 Ten minutes? 606 00:38:00,730 --> 00:38:03,060 I'll come when you call and give you whatever you want. 607 00:38:04,890 --> 00:38:05,800 I'm coming. 608 00:38:06,180 --> 00:38:07,260 Visaka! 609 00:38:22,980 --> 00:38:24,020 Welcome. 610 00:38:27,480 --> 00:38:28,940 Shall I fry a fish? 611 00:38:29,100 --> 00:38:30,260 Shall I fry crab? 612 00:38:30,480 --> 00:38:31,860 I've got some deer meat from the black market too! 613 00:38:31,930 --> 00:38:33,140 Shall I roast it? 614 00:38:33,180 --> 00:38:35,470 Chintamani! Tell him to install an air conditioner in the garden. 615 00:38:37,020 --> 00:38:38,360 Please sit. 616 00:38:47,930 --> 00:38:49,350 Visaka is swimming right now. 617 00:38:49,560 --> 00:38:50,980 She's been in there for a while. 618 00:38:51,180 --> 00:38:53,350 I'll give you a signal when she's ready. 619 00:38:53,560 --> 00:38:55,310 Run into that room then. 620 00:38:57,180 --> 00:38:58,430 That wasn't a smile. 621 00:38:58,680 --> 00:39:00,600 That was your sensuality. 622 00:39:01,270 --> 00:39:02,560 [sings popular Tamil devotional song] 623 00:39:08,980 --> 00:39:10,440 [phone rings] 624 00:39:15,930 --> 00:39:16,760 Hello? 625 00:39:16,810 --> 00:39:18,400 This is Thamaraiselvi, IAS speaking. 626 00:39:18,430 --> 00:39:20,640 Ten days are up. What have you decided? 627 00:39:21,230 --> 00:39:23,650 Didn't I make myself clear the other day? Don't you understand? I can't. 628 00:39:23,730 --> 00:39:26,610 I told you the other day that refusing would only make your business difficult! 629 00:39:26,770 --> 00:39:29,360 If you'd like, I can say you asked for five more days. 630 00:39:29,640 --> 00:39:32,220 Forget five days, ma'am. Even if you gave me fifty days… 631 00:39:32,520 --> 00:39:35,060 The answer is a big fat no! 632 00:39:35,270 --> 00:39:36,270 Why is she testing my patience? 633 00:39:37,140 --> 00:39:38,680 You shouldn't let your emotions take over often! 634 00:39:39,060 --> 00:39:42,190 Wouldn't it affect your mind when you're relaxed? 635 00:39:42,640 --> 00:39:43,720 Visaka is ready. 636 00:39:43,980 --> 00:39:44,980 Run inside now. 637 00:39:45,140 --> 00:39:46,850 I'll get the deer meat cooking. 638 00:39:52,180 --> 00:39:53,140 Murray! 639 00:39:53,390 --> 00:39:54,260 What's Murray? 640 00:39:54,430 --> 00:39:56,350 I shortened Murugappa to Murray! 641 00:39:56,600 --> 00:39:57,430 How does it sound? 642 00:39:59,140 --> 00:39:59,970 It's amazing. 643 00:40:00,390 --> 00:40:01,970 Your name now sounds youthful. 644 00:40:02,140 --> 00:40:03,680 But your looks… 645 00:40:04,060 --> 00:40:04,900 What should I do? 646 00:40:05,430 --> 00:40:06,760 Can I change you as I wish? 647 00:40:07,560 --> 00:40:08,400 Change me. 648 00:40:09,520 --> 00:40:10,560 Let go of it! 649 00:40:11,930 --> 00:40:12,850 Did you run a thorn? 650 00:40:13,230 --> 00:40:14,810 -No! -Stomp them! 651 00:40:15,270 --> 00:40:17,610 Go back and walk back in like a king! 652 00:40:27,230 --> 00:40:28,400 Is this how a king walks? 653 00:40:30,730 --> 00:40:32,480 I want fifty to roll back to twenty. 654 00:40:33,180 --> 00:40:34,640 What am I supposed to do now? 655 00:40:39,060 --> 00:40:41,270 You should be eager to cross all limits. 656 00:40:42,020 --> 00:40:44,360 You should be mischievous beyond limits. 657 00:40:49,520 --> 00:40:53,270 When you look up, I want you to see the sky… 658 00:40:54,140 --> 00:40:56,600 And the next thing should be me. 659 00:40:57,230 --> 00:40:58,060 Lord Muruga! 660 00:40:58,930 --> 00:41:00,800 In the deserts of Palestine, 661 00:41:00,850 --> 00:41:07,140 when gale-force winds blow, the palm trees crash against each other and break! 662 00:41:07,310 --> 00:41:08,980 Will you break the tree? 663 00:41:15,730 --> 00:41:17,810 I'll break the tree tomorrow? 664 00:41:20,270 --> 00:41:21,110 What is this? 665 00:41:21,310 --> 00:41:23,060 This is the summary I wrote. 666 00:41:23,180 --> 00:41:25,970 You are supposed to memorize this and recite it to me. 667 00:41:28,140 --> 00:41:29,430 Will you do it? 668 00:41:30,480 --> 00:41:31,360 I'll do it. 669 00:41:32,100 --> 00:41:33,350 Get lost, Murray. 670 00:41:36,520 --> 00:41:39,270 Your dad married for the second time at his age. 671 00:41:40,060 --> 00:41:41,770 It doesn't matter how rich he is. 672 00:41:41,980 --> 00:41:43,610 It doesn't matter how prominent an industrialist he is. 673 00:41:43,640 --> 00:41:47,390 Would anyone with an ounce of self-respect get his girl married to you? 674 00:41:48,770 --> 00:41:50,020 A salary of fifty thousand, 675 00:41:50,270 --> 00:41:51,400 a government job. 676 00:41:51,480 --> 00:41:52,610 A peaceful life. 677 00:41:52,770 --> 00:41:54,310 I don't want to lose this, son. 678 00:41:56,060 --> 00:41:57,650 My daughter fell in love with you. 679 00:41:58,850 --> 00:41:59,680 Fine. 680 00:41:59,770 --> 00:42:01,360 Is your father aware of your relationship? 681 00:42:01,640 --> 00:42:02,640 He is not, sir. 682 00:42:02,850 --> 00:42:03,890 Would he accept this? 683 00:42:03,980 --> 00:42:05,810 -He will. -How are you so confident? 684 00:42:06,230 --> 00:42:07,520 My father loves me. 685 00:42:07,770 --> 00:42:09,270 And I love my father very much. 686 00:42:10,180 --> 00:42:11,010 Do this, then. 687 00:42:11,810 --> 00:42:14,110 Bring your father and mother… 688 00:42:14,140 --> 00:42:15,100 Your mother, I mean! 689 00:42:15,230 --> 00:42:16,810 Home someday. 690 00:42:16,980 --> 00:42:18,190 I'll agree to this wedding then. 691 00:42:19,180 --> 00:42:20,930 A man tries his best. 692 00:42:21,060 --> 00:42:23,060 A great man tries to see it through to the end. 693 00:42:23,230 --> 00:42:24,900 I'm going to turn into a great man, Valli! 694 00:42:25,140 --> 00:42:26,140 [laughs] 695 00:42:32,730 --> 00:42:33,650 Son… 696 00:42:36,810 --> 00:42:37,770 Welcome. 697 00:42:37,980 --> 00:42:38,810 How's mom? 698 00:42:38,980 --> 00:42:40,270 -She's fine. -[chuckles] 699 00:42:40,930 --> 00:42:41,890 What's the matter? 700 00:42:43,520 --> 00:42:45,980 Hey! Did I raise you as my son? 701 00:42:46,350 --> 00:42:47,390 You've grown up. 702 00:42:47,520 --> 00:42:48,560 I treat you like a friend. 703 00:42:48,770 --> 00:42:49,610 What is it? 704 00:42:50,060 --> 00:42:50,900 Dad… 705 00:42:52,270 --> 00:42:54,610 Tell me what you wanted to talk about. 706 00:42:55,180 --> 00:42:56,850 Dad, I wanted to talk about the relationship. 707 00:42:57,020 --> 00:42:57,900 [chuckles] 708 00:42:58,270 --> 00:43:00,360 Did you find out about my relationship with Visaka? 709 00:43:00,730 --> 00:43:01,560 Visaka? 710 00:43:06,930 --> 00:43:09,390 ♪ Walking in the moonlight ♪ 711 00:43:09,600 --> 00:43:11,600 ♪ I am thinking about you! ♪ 712 00:43:13,640 --> 00:43:15,600 ♪ Listen to the raindrops ♪ 713 00:43:15,680 --> 00:43:17,300 ♪ I am thinking about you! ♪ 714 00:43:19,140 --> 00:43:21,220 ♪ Eating on my table ♪ 715 00:43:21,270 --> 00:43:23,190 ♪ I am thinking about you! ♪ 716 00:43:28,770 --> 00:43:30,650 ♪ Sleeping on my bed ♪ 717 00:43:31,350 --> 00:43:33,720 ♪ I am thinking about you! ♪ 718 00:43:41,600 --> 00:43:43,050 Visaka… 719 00:44:09,020 --> 00:44:10,360 ♪ I'm the knee high thorn ♪ 720 00:44:11,640 --> 00:44:12,930 ♪ You're the king size thorn ♪ 721 00:44:14,180 --> 00:44:15,430 ♪ I'm the knee high thorn ♪ 722 00:44:16,730 --> 00:44:17,980 ♪ You're the king size thorn ♪ 723 00:44:19,180 --> 00:44:20,640 ♪ Round the clock ♪ 724 00:44:21,680 --> 00:44:22,970 ♪ My mind's blocked ♪ 725 00:44:23,020 --> 00:44:24,400 ♪ O, get away! ♪ 726 00:44:29,310 --> 00:44:31,900 ♪ In your eyes, I've fallen deep ♪ 727 00:44:32,100 --> 00:44:34,180 ♪ You entice me! ♪ 728 00:44:34,560 --> 00:44:36,690 ♪ I'm smitten by you! ♪ 729 00:44:39,480 --> 00:44:42,060 ♪ When we meet face-to-face, And offer me to you ♪ 730 00:44:42,310 --> 00:44:44,480 ♪ You tease me with silence! ♪ 731 00:44:44,730 --> 00:44:46,860 ♪ My words so weak ♪ 732 00:44:46,980 --> 00:44:48,230 ♪ Is your body… ♪ 733 00:44:49,560 --> 00:44:50,900 ♪ A river? ♪ 734 00:44:51,890 --> 00:44:53,300 ♪ If I swim in it… ♪ 735 00:44:54,600 --> 00:44:55,850 ♪ Is it a sin? ♪ 736 00:44:57,180 --> 00:44:58,260 ♪ Hey, girl! ♪ 737 00:44:59,640 --> 00:45:00,800 ♪ Are you angry? ♪ 738 00:45:02,140 --> 00:45:03,930 ♪ Please don't ♪ 739 00:45:04,600 --> 00:45:06,050 ♪ Curse me this way! ♪ 740 00:45:07,270 --> 00:45:08,560 ♪ I'm the knee high thorn ♪ 741 00:45:09,770 --> 00:45:11,150 ♪ You're the king size thorn ♪ 742 00:45:12,310 --> 00:45:13,650 ♪ I'm the knee high thorn ♪ 743 00:45:14,850 --> 00:45:16,140 ♪ You're the king size thorn ♪ 744 00:45:17,230 --> 00:45:18,690 ♪ Round the clock ♪ 745 00:45:19,770 --> 00:45:21,060 ♪ My mind's blocked ♪ 746 00:45:21,180 --> 00:45:22,510 ♪ O, get away! ♪ 747 00:45:42,310 --> 00:45:46,770 ♪ I'm the sweet jamun, You're the sugar syrup! ♪ 748 00:45:47,560 --> 00:45:49,520 ♪ Can we mix well? ♪ 749 00:45:50,100 --> 00:45:52,220 ♪ Can we become one? ♪ 750 00:45:54,930 --> 00:45:57,180 ♪ Your body's the road ♪ 751 00:45:57,520 --> 00:45:59,770 ♪ My finger the bus ♪ 752 00:46:00,270 --> 00:46:02,360 ♪ Can we take the ride ♪ 753 00:46:02,680 --> 00:46:05,140 ♪ Without any fuss? ♪ 754 00:46:05,270 --> 00:46:06,480 ♪ Is your body… ♪ 755 00:46:07,430 --> 00:46:09,010 ♪ A river? ♪ 756 00:46:10,270 --> 00:46:11,690 ♪ If I swim in it… ♪ 757 00:46:12,850 --> 00:46:14,260 ♪ Is it a sin? ♪ 758 00:46:15,430 --> 00:46:16,550 ♪ Hey, boy! ♪ 759 00:46:17,930 --> 00:46:19,100 ♪ Are you parched? ♪ 760 00:46:20,520 --> 00:46:21,940 ♪ Please don't ♪ 761 00:46:22,980 --> 00:46:24,560 ♪ Curse me this way! ♪ 762 00:46:25,520 --> 00:46:27,060 ♪ O, get away! ♪ 763 00:46:30,140 --> 00:46:32,600 She had desired me immensely. 764 00:46:33,100 --> 00:46:34,100 But I… 765 00:46:34,270 --> 00:46:35,690 Can I come inside? 766 00:46:37,930 --> 00:46:38,760 What? 767 00:46:40,560 --> 00:46:42,940 She looks like a beauty! What a naughty! 768 00:46:46,430 --> 00:46:47,930 Yesterday over St. Mary… 769 00:46:48,390 --> 00:46:49,260 What? 770 00:46:49,390 --> 00:46:51,300 It was an unforgettable night! 771 00:46:51,480 --> 00:46:52,730 Morning delivery! 772 00:46:54,680 --> 00:46:57,350 Sorry, it's the first time I'm forgetting. 773 00:47:02,560 --> 00:47:04,110 Walking on the monlight, 774 00:47:04,480 --> 00:47:05,770 I am tinkering you! 775 00:47:05,810 --> 00:47:07,150 Top is English? 776 00:47:07,270 --> 00:47:08,650 -What the heck? -[chuckles] 777 00:47:09,600 --> 00:47:11,760 Livingston's going to the railway station. 778 00:47:12,060 --> 00:47:13,400 I am tinkering you! 779 00:47:13,680 --> 00:47:14,970 How was my English? 780 00:47:16,140 --> 00:47:17,680 Oh hell, no! 781 00:47:18,810 --> 00:47:19,610 What's wrong? 782 00:47:19,680 --> 00:47:22,390 -What the heck is "tinkering you"? -Do I not get 50 marks at least? 783 00:47:22,520 --> 00:47:24,110 You won't get even four marks. 784 00:47:26,560 --> 00:47:28,150 Give me a week's time, then. 785 00:47:28,180 --> 00:47:30,220 I'll memorize it and recite it to you. 786 00:47:30,480 --> 00:47:34,150 Even if you take a year, you still won't be able to. 787 00:47:35,600 --> 00:47:36,430 Alright. 788 00:47:36,600 --> 00:47:37,470 Let's talk. 789 00:47:39,640 --> 00:47:41,050 Let's talk it out. 790 00:47:46,480 --> 00:47:47,900 How can we talk it out so soon? 791 00:47:48,430 --> 00:47:49,550 I know that already. 792 00:47:49,600 --> 00:47:50,850 I have something for it. 793 00:47:51,600 --> 00:47:52,550 You mean, a tablet? 794 00:47:52,680 --> 00:47:53,550 Nope. 795 00:47:53,930 --> 00:47:55,680 Organic! 796 00:48:09,140 --> 00:48:11,100 Wasn't I right in saying, "I am tinkering you"? 797 00:48:11,600 --> 00:48:13,220 That's "I'm thinking about you". 798 00:48:13,270 --> 00:48:14,770 -Oh, oh. -You won't understand, so leave it. 799 00:48:19,600 --> 00:48:20,720 Do you feel it? 800 00:48:21,100 --> 00:48:22,140 Feel what? 801 00:48:23,350 --> 00:48:24,890 Do you feel the heat? 802 00:48:25,180 --> 00:48:26,510 I don't think so. 803 00:48:30,480 --> 00:48:31,810 Do you feel it now? 804 00:48:31,930 --> 00:48:32,850 No. 805 00:48:36,100 --> 00:48:37,430 How about now? 806 00:48:38,640 --> 00:48:39,640 Just a bit. 807 00:48:40,180 --> 00:48:41,510 Only a little? 808 00:48:45,100 --> 00:48:46,220 How about now? 809 00:48:48,180 --> 00:48:49,010 A little. 810 00:48:49,140 --> 00:48:50,430 Still a little? 811 00:48:51,180 --> 00:48:52,600 Here, eat all of it! 812 00:48:52,730 --> 00:48:53,730 Now? 813 00:48:54,930 --> 00:48:56,140 -I feel it! -You do? 814 00:49:01,140 --> 00:49:02,260 But I'm right here! 815 00:49:10,100 --> 00:49:11,100 Viskoo… 816 00:49:11,230 --> 00:49:13,860 Hey, keep a doormat at the bathroom entrance. 817 00:49:14,020 --> 00:49:15,440 You may slip, darling. 818 00:49:16,270 --> 00:49:17,190 Also… 819 00:49:17,680 --> 00:49:20,720 If Antony rings, could you tell him I'm busy? 820 00:49:21,180 --> 00:49:22,850 Don't tell him I'm sleeping though. 821 00:49:26,140 --> 00:49:27,010 Antony! 822 00:49:27,060 --> 00:49:29,020 What happens if you give a horse, some horse gram? 823 00:49:29,180 --> 00:49:30,550 It will run super fast! 824 00:49:31,020 --> 00:49:33,150 What happens if you give a tired horse, the same? 825 00:49:33,640 --> 00:49:35,350 It will lie down, boss. 826 00:49:36,480 --> 00:49:39,020 The horse fell flat, dude! 827 00:49:42,350 --> 00:49:44,050 Putting oil on an old motor can make it work well. 828 00:49:44,270 --> 00:49:46,770 If a motor is already broken, putting oil on it will not fix it. 829 00:49:47,390 --> 00:49:48,930 Remind me why we are talking about this. 830 00:49:50,230 --> 00:49:52,150 You guys told me what it is. 831 00:49:52,810 --> 00:49:54,360 [all] What exactly did we say? 832 00:49:57,980 --> 00:50:01,560 Without losing her faith in me even in this situation, one day she... 833 00:50:11,520 --> 00:50:15,310 ♪ I'm a Barbie girl, In the Barbie world! ♪ 834 00:50:29,980 --> 00:50:32,270 Why do you bring them along everywhere we go? 835 00:50:32,350 --> 00:50:34,760 How will I come when I can't ride a car? 836 00:50:35,480 --> 00:50:37,440 You can't ride a car, too? 837 00:50:37,480 --> 00:50:39,230 I told you earlier, did you forget? 838 00:50:40,180 --> 00:50:41,140 Anyway… 839 00:50:41,560 --> 00:50:44,610 -I will put you to use differently. -Go ahead, then! 840 00:50:51,520 --> 00:50:52,940 Come closer, darling. 841 00:50:58,770 --> 00:50:59,940 Wait, I'm getting another call. 842 00:51:02,980 --> 00:51:04,150 Tell me, Correspondent. 843 00:51:04,270 --> 00:51:05,400 Hello, boss. 844 00:51:05,520 --> 00:51:06,730 How are things going? 845 00:51:07,980 --> 00:51:09,150 It's going good! 846 00:51:10,810 --> 00:51:12,520 I just got to know about a few things. 847 00:51:14,230 --> 00:51:15,150 About what? 848 00:51:15,230 --> 00:51:16,310 Don't do this. 849 00:51:16,730 --> 00:51:19,150 How many marriages are you willing to do? 850 00:51:19,390 --> 00:51:20,640 It doesn't paint a good picture of you. 851 00:51:20,930 --> 00:51:22,300 Remember what you advised us? 852 00:51:22,560 --> 00:51:25,060 "We help losers, win. There's no bar to win in life. " 853 00:51:25,270 --> 00:51:26,900 You are a role model to all! 854 00:51:27,730 --> 00:51:31,190 -Not just that, that girl has-- -Enough! 855 00:51:31,640 --> 00:51:33,260 Everyone loves to give advise. 856 00:51:33,600 --> 00:51:35,470 Nobody loves to hear it. 857 00:51:35,770 --> 00:51:36,940 Especially me. 858 00:51:37,230 --> 00:51:38,480 Shall we end our friendship? 859 00:51:38,680 --> 00:51:40,220 -I'm ending the call. -Boss? 860 00:51:43,980 --> 00:51:45,190 Viskoo? 861 00:51:47,810 --> 00:51:49,310 He ruined the whole mood! 862 00:51:50,180 --> 00:51:51,220 Viskoo… 863 00:51:51,850 --> 00:51:53,100 Viskoo! 864 00:51:53,350 --> 00:51:54,550 Not interested. 865 00:51:54,770 --> 00:51:55,940 Viskoo… 866 00:51:56,730 --> 00:51:58,520 Swami, can you tell which star Lord Murugan was born on? 867 00:51:58,560 --> 00:52:00,270 He was born on Vishaka Nakshatra. 868 00:52:00,680 --> 00:52:02,510 I met a girl named Visaka, too. 869 00:52:02,560 --> 00:52:03,730 We became friends. 870 00:52:03,850 --> 00:52:05,760 We started liking each other and fell in love gradually. 871 00:52:06,020 --> 00:52:07,860 I now wish to marry her. 872 00:52:08,480 --> 00:52:09,480 Don't you already know? 873 00:52:09,730 --> 00:52:11,360 Everything in this world comes in threes. 874 00:52:11,560 --> 00:52:13,560 Mango, jackfruit, and bananas are three fruits. 875 00:52:13,890 --> 00:52:15,970 Chera, Chola, and Pandyans were the three rulers. 876 00:52:16,060 --> 00:52:18,360 The Tamil language is divided into three forms; Literature, Music, and Art. 877 00:52:18,430 --> 00:52:21,300 Antony, Neermegam, and Shahul are my three commanders-in-chief. 878 00:52:21,560 --> 00:52:23,360 Daybreak, twilight, and nightfall are three times of the day. 879 00:52:23,520 --> 00:52:25,480 The holy stripes on my Lord's forehead are three. 880 00:52:25,640 --> 00:52:27,510 The colors on the national flag are three. 881 00:52:28,310 --> 00:52:30,060 If you could fix an auspicious date for me, 882 00:52:30,100 --> 00:52:32,180 with your blessings, I will make her my third wife! 883 00:52:32,890 --> 00:52:34,050 I'm hoping you would. 884 00:52:34,730 --> 00:52:35,480 Hey, you. 885 00:52:35,730 --> 00:52:38,230 When Swami fixes the date, you immediately tell me. 886 00:52:38,270 --> 00:52:39,270 Surely. 887 00:52:39,480 --> 00:52:40,610 See you, Swami. 888 00:52:40,770 --> 00:52:42,060 You treacherous swine. 889 00:52:43,020 --> 00:52:43,940 Listen! 890 00:52:43,980 --> 00:52:44,940 Yes, Swami! 891 00:52:46,680 --> 00:52:49,140 "When you do the right thing, good things happen to you. " 892 00:52:50,020 --> 00:52:52,020 "He has fun doing crimes. " 893 00:52:52,810 --> 00:52:54,980 "He solemnly swore that he would go to ruins. " 894 00:52:55,310 --> 00:52:58,060 "May that swine never enter the temple again!" 895 00:52:58,100 --> 00:53:00,010 Swami, could you repeat this in Tamil? 896 00:53:00,230 --> 00:53:02,270 Don't let that fellow step in, hereafter! 897 00:53:02,310 --> 00:53:03,190 Now, get lost! 898 00:53:03,810 --> 00:53:05,860 Anthony, I had asked Swami to fix an auspicious date. 899 00:53:06,060 --> 00:53:08,480 Once it's ready, the wedding must happen immediately! 900 00:53:08,520 --> 00:53:10,190 -Sure. -Until then, no one must know about it. 901 00:53:10,390 --> 00:53:11,390 Many evil eyes around. 902 00:53:11,430 --> 00:53:12,010 Also… 903 00:53:12,100 --> 00:53:14,760 I must find a bigger house for Visaka than Vallimalar's! 904 00:53:14,810 --> 00:53:16,190 And everyone must fall in love with her. 905 00:53:16,310 --> 00:53:17,650 -What say, boys? -We'll do it. 906 00:53:18,100 --> 00:53:19,850 ANNAI MADI HOME 907 00:54:06,770 --> 00:54:08,230 Did you see sir anywhere? 908 00:54:09,810 --> 00:54:10,860 Sir, did you see him? 909 00:54:12,430 --> 00:54:13,890 He was a new joinee. 910 00:54:15,520 --> 00:54:16,690 Where could he have gone to? 911 00:54:16,730 --> 00:54:17,730 Where is sir? 912 00:54:21,180 --> 00:54:22,180 Where is he? 913 00:54:24,140 --> 00:54:25,800 Hey, open the door. 914 00:54:32,810 --> 00:54:35,310 He's eyed him ever since Sir entered this place. 915 00:54:35,350 --> 00:54:37,050 He must have done something to him. 916 00:54:37,310 --> 00:54:38,150 Hey… 917 00:54:38,270 --> 00:54:39,310 Start searching for him! 918 00:54:41,480 --> 00:54:44,480 -Did you see an old guy I brought in yesterday? -No sir, I haven't. 919 00:54:50,270 --> 00:54:51,440 Not here, sir. 920 00:54:53,810 --> 00:54:55,770 -Not there? -No, sir. 921 00:54:56,520 --> 00:54:57,860 Did anyone go outside? 922 00:55:00,390 --> 00:55:02,010 -Are you sure? -Yes sir, I'm positive. 923 00:55:07,680 --> 00:55:08,760 Sir! 924 00:55:10,180 --> 00:55:11,220 Sir… 925 00:55:11,810 --> 00:55:12,650 Sir… 926 00:55:13,640 --> 00:55:14,680 Careful, careful. 927 00:55:15,310 --> 00:55:16,270 Let's go. 928 00:55:18,270 --> 00:55:19,560 He's dirtied himself. 929 00:55:19,640 --> 00:55:20,680 Please wash him. 930 00:55:21,140 --> 00:55:22,140 What? 931 00:55:23,480 --> 00:55:25,520 Listen, I'm not here to wash others' butts. 932 00:55:27,230 --> 00:55:29,060 Wash him properly and wipe him down! 933 00:55:29,770 --> 00:55:30,810 This isn't working out. 934 00:55:30,980 --> 00:55:33,650 I'd instead ask for forgiveness from my mother-in-law. 935 00:55:34,350 --> 00:55:35,800 Check if he's doing it right. 936 00:55:36,140 --> 00:55:38,100 Sure, sir. He may cheat us if he could. 937 00:55:44,770 --> 00:55:45,940 Albert. 938 00:56:18,270 --> 00:56:19,480 A little more straight. 939 00:56:21,270 --> 00:56:22,360 Come, come! 940 00:56:22,680 --> 00:56:23,640 What's wrong? 941 00:56:23,930 --> 00:56:26,100 -Sorry, master. -It's okay. It's just a dance, come on. 942 00:56:26,770 --> 00:56:27,730 Ready! 943 00:56:52,930 --> 00:56:53,760 Hello? 944 00:56:54,430 --> 00:56:55,300 Hello? 945 00:56:57,270 --> 00:56:58,230 Visakoo! 946 00:56:58,810 --> 00:57:01,520 You were upset that this lion fell asleep, right? 947 00:57:02,180 --> 00:57:03,100 I could sense it. 948 00:57:03,310 --> 00:57:04,480 [chuckles] 949 00:57:05,230 --> 00:57:06,270 [horse neighs] 950 00:57:08,060 --> 00:57:10,310 I would have eaten the leftovers if it were homecooked food. 951 00:57:10,680 --> 00:57:12,050 But you're a fast food item! 952 00:57:12,230 --> 00:57:13,980 I melted at the heat of your touch. 953 00:57:14,060 --> 00:57:15,060 [chuckles] 954 00:57:18,810 --> 00:57:20,110 [horse galloping and neighing] 955 00:57:20,640 --> 00:57:22,600 I went immediately to the doctor. 956 00:57:22,730 --> 00:57:24,940 He said that I would be problem-free for the next 15 years. 957 00:57:25,230 --> 00:57:26,810 I said 15 years isn't sufficient for me 958 00:57:26,930 --> 00:57:28,180 and told him I needed 20 years. 959 00:57:28,480 --> 00:57:29,900 Won't you ask me why? 960 00:57:30,640 --> 00:57:31,510 Why? 961 00:57:31,640 --> 00:57:32,760 You are now 20 years old. 962 00:57:32,930 --> 00:57:34,720 After 20 years, you will be 40. 963 00:57:34,980 --> 00:57:37,270 You will lose your mood. And I will be worn out. 964 00:57:37,310 --> 00:57:39,270 What do you think of our plan? 965 00:57:39,310 --> 00:57:40,650 [laughs] 966 00:57:41,270 --> 00:57:42,400 [horse neighs] 967 00:57:43,430 --> 00:57:44,800 I'll come on the line later. 968 00:57:45,020 --> 00:57:46,690 Come to me like a lion! 969 00:57:47,180 --> 00:57:49,050 I'll be ready for you like a tiger! 970 00:57:49,350 --> 00:57:50,550 Let's fight it out! 971 00:57:53,430 --> 00:57:54,600 A kiss! 972 00:57:54,770 --> 00:57:55,610 Hey… 973 00:57:55,770 --> 00:57:56,810 Hold on to that mood 974 00:57:57,230 --> 00:57:58,400 and kiss me again! 975 00:57:58,480 --> 00:57:59,440 Kiss me again! 976 00:58:00,270 --> 00:58:00,980 [hits metal] 977 00:58:01,680 --> 00:58:03,430 You slapped your thigh! 978 00:58:03,680 --> 00:58:05,220 Did I guess it, right? 979 00:58:05,310 --> 00:58:06,520 [chuckles] 980 00:58:06,980 --> 00:58:08,650 I have some good news, darling! 981 00:58:08,810 --> 00:58:13,110 Soon, I will have an auspicious date ready to make you my third wife! 982 00:58:13,890 --> 00:58:15,010 She hung up on me. 983 00:58:19,180 --> 00:58:20,260 Master! 984 00:58:30,980 --> 00:58:31,860 Stop there. 985 00:58:31,930 --> 00:58:33,550 You're meeting that dance master, right? 986 00:58:33,770 --> 00:58:35,770 Now, you've started taking lunch for him! 987 00:58:36,060 --> 00:58:38,310 -Aren't you ashamed of cheating on Appuchi? -What did you say? 988 00:58:38,480 --> 00:58:40,230 And you're advising me about cheating? 989 00:58:40,390 --> 00:58:43,470 Listen, these assets may give you comfort. 990 00:58:43,850 --> 00:58:45,970 But I want something else beyond this. 991 00:58:46,060 --> 00:58:47,770 Weren't you also my age once? 992 00:58:47,980 --> 00:58:49,310 Don't you know what else I need? 993 00:58:49,930 --> 00:58:52,350 What was the fault that you found in him? 994 00:58:52,560 --> 00:58:53,520 Come closer. 995 00:58:56,560 --> 00:58:57,730 Who's satisfied with that? 996 00:58:58,430 --> 00:59:01,970 Hey, doesn't he stay the night with you? 997 00:59:02,480 --> 00:59:04,520 He doesn't stay, but sleeps here! 998 00:59:04,600 --> 00:59:08,050 If something is useless, even if it's gold, it's better to get rid of it. 999 00:59:08,230 --> 00:59:09,440 You get going, dear. 1000 00:59:09,810 --> 00:59:11,690 Oh you, knucklehead! 1001 00:59:11,930 --> 00:59:13,720 Why are you mad at me, Chinthamani? 1002 00:59:14,060 --> 00:59:15,270 Tell me, please! 1003 00:59:15,730 --> 00:59:17,400 ♪ Walking in the monlight ♪ 1004 00:59:17,520 --> 00:59:18,230 ♪ I am thinking… ♪ 1005 00:59:18,270 --> 00:59:19,520 ♪ Oooh! ♪ 1006 00:59:19,850 --> 00:59:20,640 ♪ Livingston… ♪ 1007 00:59:20,770 --> 00:59:22,520 Why the heck is Livingston appearing here? 1008 00:59:22,850 --> 00:59:25,350 ♪ Lisaaning… you! ♪ 1009 00:59:25,560 --> 00:59:26,520 Damn it! 1010 00:59:26,600 --> 00:59:28,390 I cannot understand this English! 1011 00:59:32,100 --> 00:59:33,390 -Hi, mother-in-law! -Appuchi! 1012 00:59:33,850 --> 00:59:35,050 Where's Viskoo? 1013 00:59:35,270 --> 00:59:37,400 Visaka came crying to me! 1014 00:59:41,270 --> 00:59:42,810 I asked her what had happened. 1015 00:59:43,890 --> 00:59:45,720 Someone opened a dance class nearby. 1016 00:59:47,520 --> 00:59:52,400 She enrolled in it to make it easier for you. 1017 00:59:52,890 --> 00:59:55,260 That scoundrel touched her inappropriately! 1018 01:00:10,770 --> 01:00:11,730 My gosh! 1019 01:00:11,890 --> 01:00:14,800 She was suffering right in front of me! 1020 01:00:26,770 --> 01:00:31,520 -She cries all night asking to shift the house. -Hey, mother-in-law! 1021 01:00:31,980 --> 01:00:34,020 I'll ask them to shift your house, okay? 1022 01:00:34,390 --> 01:00:36,350 Okay, Appuchi. Please do it soon! 1023 01:00:37,680 --> 01:00:39,220 It must be a ninety's kid. 1024 01:00:39,770 --> 01:00:42,900 These unmarried boys and their shenanigans… 1025 01:00:43,980 --> 01:00:45,940 Bad boys, bad boys, very bad boys! 1026 01:00:58,770 --> 01:01:02,360 I bless you both in the name of the Father, Son, and the Holy Spirit. 1027 01:01:04,270 --> 01:01:06,230 Will you keep up the vows till the end of time? 1028 01:01:06,480 --> 01:01:08,900 Do you promise to love each other till the end? 1029 01:01:09,180 --> 01:01:10,510 Do you promise the same? 1030 01:01:10,600 --> 01:01:11,550 Greetings, Father. 1031 01:01:11,640 --> 01:01:12,600 Welcome, Antony. 1032 01:01:13,060 --> 01:01:15,360 He's been serving the church for 30 years. 1033 01:01:16,020 --> 01:01:16,650 Hello. 1034 01:01:16,680 --> 01:01:19,300 His presence at your wedding is a blessing from God. 1035 01:01:19,560 --> 01:01:20,610 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 1036 01:01:20,640 --> 01:01:21,850 -Your name? -Albert, sir. 1037 01:01:21,930 --> 01:01:24,260 -I haven't seen you in church. -I'm from Madurai, sir. 1038 01:01:24,770 --> 01:01:26,310 -I'm part of St. Antony's Church. -What do you do? 1039 01:01:26,600 --> 01:01:28,050 -I run a dance school here. -Oh. 1040 01:01:28,180 --> 01:01:30,010 -Love marriage? -[chuckles] Yes, sir! 1041 01:01:30,230 --> 01:01:31,940 Please bless the wedding rings. 1042 01:01:51,140 --> 01:01:52,510 Antony, are you kidding me? 1043 01:01:52,560 --> 01:01:55,020 Why would I? How can that guy marry her? 1044 01:02:00,520 --> 01:02:01,730 I'm getting married! 1045 01:02:01,770 --> 01:02:03,560 What about your college-going son? 1046 01:02:04,520 --> 01:02:05,440 Appuchi's calling. 1047 01:02:05,770 --> 01:02:07,230 -Yes, Appuchi? -Antony? 1048 01:02:07,390 --> 01:02:08,850 I wanted to tell you something yesterday. 1049 01:02:08,890 --> 01:02:10,100 -Go on, Appuchi. -Wait, where are you? 1050 01:02:10,180 --> 01:02:11,430 -Can you hear me? -I can! 1051 01:02:11,480 --> 01:02:12,980 -I'm at the church. -Hear me out! 1052 01:02:13,060 --> 01:02:15,980 Apparently, there's a guy who's torturing my Visaka darling. 1053 01:02:16,520 --> 01:02:18,270 Let's not be harsh with him. 1054 01:02:18,810 --> 01:02:22,400 Can you ask them to vacate that house and get another one on a lease? 1055 01:02:22,520 --> 01:02:24,560 Why must we? We'll make him vacate! 1056 01:02:24,600 --> 01:02:26,220 -Okay. -What does he do? 1057 01:02:26,480 --> 01:02:27,900 He's a dance master it seems. 1058 01:02:28,270 --> 01:02:29,310 What? 1059 01:02:32,140 --> 01:02:33,050 Visaka… 1060 01:02:33,480 --> 01:02:35,110 Get in soon, Albert! 1061 01:02:36,770 --> 01:02:37,650 Visaka! 1062 01:02:46,180 --> 01:02:47,050 Antony… 1063 01:02:47,140 --> 01:02:48,220 Kill Albert. 1064 01:02:52,100 --> 01:02:53,470 -Get in. -Go inside! 1065 01:03:22,480 --> 01:03:25,860 In the Albert murder trial, eminent businessman Murugappa-- 1066 01:03:25,890 --> 01:03:30,430 In the Albert murder trial, eminent businessman Murugappa Sendrayar is under arrest. 1067 01:03:45,430 --> 01:03:47,010 ANNAI MADI HOME 1068 01:03:49,310 --> 01:03:50,440 Kutty… 1069 01:04:01,560 --> 01:04:02,690 Come. Sit down. 1070 01:04:06,770 --> 01:04:08,610 Don't repeat this. Okay? 1071 01:04:08,930 --> 01:04:09,970 Good boy! 1072 01:04:16,560 --> 01:04:18,360 Hey… hey… 1073 01:04:18,850 --> 01:04:20,800 Antony? Anto… Ant… 1074 01:04:26,430 --> 01:04:27,890 -Here. -Here. 1075 01:04:28,350 --> 01:04:30,550 Appuchi, she's committed treason. 1076 01:04:31,060 --> 01:04:32,770 I think we should make them vacate the house. 1077 01:04:32,850 --> 01:04:35,680 Hey! The mother is not responsible for her daughter's actions. 1078 01:04:36,140 --> 01:04:37,640 Let her mother be happy. 1079 01:04:38,020 --> 01:04:42,110 Appuchi, even after giving her all these comforts why do you think she eloped? 1080 01:04:42,890 --> 01:04:44,010 She's also a woman. 1081 01:04:44,180 --> 01:04:45,050 And that means? 1082 01:04:45,560 --> 01:04:47,730 She who came in-between left in-between. 1083 01:04:48,350 --> 01:04:49,430 A few days later… 1084 01:04:49,520 --> 01:04:52,060 Don't hit. Please! Please, brother. 1085 01:04:53,350 --> 01:04:54,850 Stop it, please. 1086 01:04:55,520 --> 01:04:57,610 Listen to me. Don't thrash him. 1087 01:04:59,600 --> 01:05:04,300 My daughter and son-in-law are being held at Neelankarai police station. Please help us. 1088 01:05:04,520 --> 01:05:07,190 -Please… -Relax, Chintamani. I'll ask Antony to check. 1089 01:05:08,140 --> 01:05:11,180 They have come in search of him. 1090 01:05:11,230 --> 01:05:13,270 Why are you standing here without leaving? 1091 01:05:13,310 --> 01:05:15,110 I won't leave without him, sir. 1092 01:05:16,980 --> 01:05:19,650 Hey, Antony. How is Appuchi? 1093 01:05:20,020 --> 01:05:21,810 Why have you detained this girl? 1094 01:05:22,060 --> 01:05:24,690 This girl didn't do anything. It's him. 1095 01:05:24,850 --> 01:05:26,970 But she's adamant she won't leave without him. 1096 01:05:27,310 --> 01:05:31,690 -What did he do? -In Dubai… [coughs] You continue. 1097 01:05:32,060 --> 01:05:35,150 I worked hard in Dubai and sent that money to my wife. 1098 01:05:35,230 --> 01:05:38,360 But he pretended to be her brother and deceived her of 15 lakhs. 1099 01:05:41,930 --> 01:05:45,550 That guy swindled fifteen lakhs from someone while he was in Madurai. 1100 01:05:45,850 --> 01:05:48,300 -Alright. Look into it and get him released. -Okay. 1101 01:05:49,640 --> 01:05:52,260 What if he returns that money, Inspector? 1102 01:05:52,310 --> 01:05:54,900 We'll not come in his way again. 1103 01:05:55,680 --> 01:05:59,350 If you solve everything between yourselves like this, we'll be free. 1104 01:06:01,020 --> 01:06:03,310 Mummy, where are you taking me? 1105 01:06:03,350 --> 01:06:06,010 I gave you gold, but you wanted tin. Look at him. 1106 01:06:07,430 --> 01:06:08,640 Talk to him about this. 1107 01:06:15,600 --> 01:06:16,680 Hey… 1108 01:06:17,230 --> 01:06:18,520 When did you pick up this new habit? 1109 01:06:22,310 --> 01:06:25,310 I picked it up the moment I thought about your old acquaintances. 1110 01:06:27,230 --> 01:06:32,770 Appuchi gave me fifteen lakhs. Was it for me? No, it was for you. 1111 01:06:33,020 --> 01:06:35,810 If Appuchi was ready to give fifteen lakh rupees to you, 1112 01:06:36,270 --> 01:06:40,230 what did you give him? [manic laughter] 1113 01:06:41,730 --> 01:06:43,270 Please don't speak like this. 1114 01:06:43,560 --> 01:06:47,230 When, where, and how did Appuchi touch you? 1115 01:06:47,600 --> 01:06:51,930 You… You… You…Appuchi touched you! 1116 01:06:52,770 --> 01:06:54,270 You are a used fruit. 1117 01:06:59,480 --> 01:07:00,440 Appuchi. 1118 01:07:00,850 --> 01:07:01,720 What is it? 1119 01:07:01,890 --> 01:07:05,140 This guy who married Visaka is torturing her while getting drunk. 1120 01:07:05,180 --> 01:07:06,180 He's talking ill about your relationship. 1121 01:07:06,640 --> 01:07:09,470 She's waiting outside and crying. She wants to see you. 1122 01:07:10,180 --> 01:07:11,050 You idiot! 1123 01:07:11,680 --> 01:07:12,680 Don't remind me of the past. 1124 01:07:12,850 --> 01:07:14,850 Hey, she's someone else's wife. 1125 01:07:15,060 --> 01:07:17,440 It wouldn't be nice if I speak to her now, would it? 1126 01:07:17,930 --> 01:07:20,140 Just talk a few consoling words to her. Please… 1127 01:07:22,810 --> 01:07:24,560 -Is she crying? -Hmm. 1128 01:07:26,480 --> 01:07:30,150 Then do something. Find her husband, and I'll talk to them together. 1129 01:07:30,430 --> 01:07:32,140 -Okay? -Okay, Appuchi. 1130 01:07:33,640 --> 01:07:35,140 How dare he make her cry! 1131 01:07:53,480 --> 01:07:55,980 You knew everything before you married her. 1132 01:07:56,430 --> 01:07:59,260 Why are you harassing her instead of keeping her happy? 1133 01:07:59,390 --> 01:08:00,260 Isn't that wrong? 1134 01:08:01,020 --> 01:08:03,900 Appuchi, I was a rank holder in my twelfth grade. 1135 01:08:03,980 --> 01:08:05,150 I topped in college too. 1136 01:08:05,310 --> 01:08:08,360 My family believed I would become successful in life. 1137 01:08:08,480 --> 01:08:12,360 I tried my best but couldn't achieve anything significant. 1138 01:08:12,600 --> 01:08:16,050 I borrowed money to start a business and make a living. 1139 01:08:16,310 --> 01:08:19,310 You were the one who offered money and helped sort out that problem. 1140 01:08:19,810 --> 01:08:22,360 We still live in the house you leased out. 1141 01:08:23,020 --> 01:08:24,860 I feel ashamed. 1142 01:08:25,270 --> 01:08:26,520 I have no commitments. 1143 01:08:27,520 --> 01:08:28,560 I drank for the first time. 1144 01:08:29,350 --> 01:08:30,600 And babbled, Appuchi. 1145 01:08:30,890 --> 01:08:32,760 People who've been drinking for years also blabber. 1146 01:08:33,230 --> 01:08:34,440 It was your first time. 1147 01:08:34,930 --> 01:08:36,600 And you babbled. It's okay. 1148 01:08:38,020 --> 01:08:39,310 You said you have no commitments. 1149 01:08:40,140 --> 01:08:43,010 An empty mind is the devil's workshop. 1150 01:08:44,480 --> 01:08:45,400 I'll help you out. 1151 01:08:46,020 --> 01:08:47,480 I'll buy you five cars. 1152 01:08:47,680 --> 01:08:49,430 Will you start a travel agency and expand it? 1153 01:08:50,180 --> 01:08:51,220 Definitely, Appuchi. 1154 01:08:51,600 --> 01:08:53,640 This girl should never cry again. 1155 01:08:54,480 --> 01:08:55,520 Okay, Appuchi. 1156 01:08:55,730 --> 01:08:59,020 He got five cars from my company… 1157 01:09:03,140 --> 01:09:06,470 Appuchi got you five cars. But now there's no trace of even one of them. 1158 01:09:06,640 --> 01:09:09,300 You can't run this family. Can't you manage your business at least? 1159 01:09:11,060 --> 01:09:14,310 Why manage my business when I'm working on my drinks? 1160 01:09:15,270 --> 01:09:18,110 If it was my hard-earned business 1161 01:09:18,310 --> 01:09:21,900 I would have managed it. But it's somebody else's asset. 1162 01:09:22,020 --> 01:09:24,060 -Why should I worry about it? -Have you started it again? 1163 01:09:24,390 --> 01:09:25,760 Will you never change? 1164 01:09:28,230 --> 01:09:30,110 What? Change? 1165 01:09:30,730 --> 01:09:32,400 The groundnuts are missing. 1166 01:09:32,980 --> 01:09:34,060 Oh my! 1167 01:09:35,060 --> 01:09:38,310 -Oh my! Mom and daughter have gone mad. -Mummy! 1168 01:09:38,640 --> 01:09:42,470 If this continues, they'll kill me and cover it up. 1169 01:09:42,730 --> 01:09:46,560 She'll cover it up. And they'll get rid of my body. 1170 01:09:46,730 --> 01:09:49,310 THEY'LL GET RID OF MY BODY. 1171 01:09:51,930 --> 01:09:54,100 -Please save me. -Hey, hey! 1172 01:09:54,270 --> 01:09:55,940 What are you doing? Get up! 1173 01:09:56,060 --> 01:09:57,650 Get up. Come on, get up! 1174 01:09:59,270 --> 01:10:00,980 [cries] 1175 01:10:02,390 --> 01:10:03,430 What happened? 1176 01:10:03,640 --> 01:10:06,510 I can't live with him any longer. I'll die if I do. 1177 01:10:07,230 --> 01:10:10,310 Please get me a divorce. 1178 01:10:14,100 --> 01:10:15,850 She'll die if she lives with me?! 1179 01:10:15,930 --> 01:10:18,010 I'll go mad if I live with her. 1180 01:10:18,180 --> 01:10:20,850 Please get me a divorce, Appuchi. 1181 01:10:21,230 --> 01:10:23,480 You said I married her knowing everything. 1182 01:10:23,560 --> 01:10:25,020 I swear I didn't know. 1183 01:10:25,060 --> 01:10:26,770 My love was true, and I married her. 1184 01:10:26,980 --> 01:10:28,560 She didn't even let me near her on our nuptial night. 1185 01:10:29,430 --> 01:10:31,180 I thought things would get better in a few days. 1186 01:10:31,430 --> 01:10:34,100 But nothing helped. She kept crying all day. 1187 01:10:34,640 --> 01:10:36,970 I wanted to take her to a psychiatrist, but she denied coming there too. 1188 01:10:37,850 --> 01:10:39,220 I had no choice. 1189 01:10:39,430 --> 01:10:42,470 I thought everything would get alright if we got intimate. 1190 01:10:42,640 --> 01:10:45,260 So, I forced her to give in one day. 1191 01:10:45,350 --> 01:10:46,430 But… 1192 01:10:47,140 --> 01:10:48,220 But?! 1193 01:10:50,890 --> 01:10:53,010 But she called your name when we were at our peaks, Appuchi. 1194 01:10:54,680 --> 01:10:55,800 Did she call out "Murray"? 1195 01:10:56,480 --> 01:10:57,940 She shouted "Murray", Appuchi. 1196 01:11:11,230 --> 01:11:12,360 It's not your fault. 1197 01:11:17,430 --> 01:11:18,930 Do you love me so much? 1198 01:11:21,270 --> 01:11:23,940 I was being ungrateful and committed treason. 1199 01:11:24,480 --> 01:11:25,560 That was a mistake. 1200 01:11:26,770 --> 01:11:29,060 No one these days owns up to their mistakes. 1201 01:11:30,600 --> 01:11:31,930 You fear your conscience. 1202 01:11:33,310 --> 01:11:35,730 And that's why you called out my name even when you were at your peak. 1203 01:11:37,310 --> 01:11:38,310 Visaka… 1204 01:11:38,730 --> 01:11:41,610 I'll give a solution, and that's for your good. Will you accept it? 1205 01:11:42,310 --> 01:11:43,230 Hmm. 1206 01:11:44,680 --> 01:11:46,300 Divorce… Divorce. 1207 01:11:47,230 --> 01:11:48,150 Listen. 1208 01:11:48,850 --> 01:11:52,760 Are you both planning to stay alone after the divorce? 1209 01:11:53,680 --> 01:11:55,600 Men or women, both of you should have commitment. 1210 01:11:56,350 --> 01:11:59,140 The life of a non-committal person will have no peace. 1211 01:12:00,600 --> 01:12:02,180 Many leaders share similar life experiences. 1212 01:12:03,930 --> 01:12:04,850 Look… 1213 01:12:05,600 --> 01:12:08,470 When your husband is near you… What is that single? 1214 01:12:08,560 --> 01:12:09,770 Creepy single guys. 1215 01:12:10,180 --> 01:12:16,050 They roam the streets, eager to devour after their morning exercise. 1216 01:12:16,520 --> 01:12:19,480 Won't they try to hit on you if they know you're alone? 1217 01:12:21,640 --> 01:12:23,100 Alright, you don't want to live with him. 1218 01:12:23,560 --> 01:12:25,480 Do you expect Buddha to come around and marry you? 1219 01:12:25,680 --> 01:12:27,050 Why would he get married? 1220 01:12:27,180 --> 01:12:28,760 -What did you say? -You go ahead, Appuchi. 1221 01:12:30,310 --> 01:12:31,230 Listen now. 1222 01:12:31,930 --> 01:12:34,680 I'll offer you a respectable job in my Delhi office. 1223 01:12:35,270 --> 01:12:38,270 I'll also lease out a house for you to live in. 1224 01:12:38,600 --> 01:12:41,180 Both of you go there and get to know each other. 1225 01:12:41,390 --> 01:12:42,510 Talk your heart out. 1226 01:12:42,730 --> 01:12:47,560 If you don't like each other even after six months, I'll get you two divorced. 1227 01:12:49,020 --> 01:12:49,900 Are you wondering 1228 01:12:50,140 --> 01:12:53,050 how I'd leave you alone in a place you aren't familiar with? 1229 01:12:53,560 --> 01:12:54,730 Don't worry. I won't leave you like that. 1230 01:12:55,140 --> 01:12:57,220 I'll come to Delhi once or twice a month. 1231 01:12:57,600 --> 01:12:59,260 I'll visit you then. 1232 01:12:59,640 --> 01:13:01,300 What do you say? And you? 1233 01:13:02,100 --> 01:13:03,010 Antony… 1234 01:13:03,770 --> 01:13:05,770 Book tickets for them as well when we go to Delhi. 1235 01:13:05,810 --> 01:13:06,860 I'll do it right away, Appuchi. 1236 01:13:07,520 --> 01:13:09,060 -I want you two to be patient until then. -Okay. 1237 01:13:09,100 --> 01:13:10,180 Are you two okay with this? 1238 01:13:10,480 --> 01:13:11,480 Hmm. 1239 01:13:12,350 --> 01:13:14,350 Appuchi, Albert is calling. 1240 01:13:14,430 --> 01:13:15,470 Put him on speaker. 1241 01:13:16,770 --> 01:13:20,770 -Appuchi… -Yes, Albert. Have you reached the airport? 1242 01:13:21,020 --> 01:13:23,110 Why should I come to the airport? 1243 01:13:24,100 --> 01:13:25,550 Why do you sound different? 1244 01:13:26,100 --> 01:13:29,800 What did you say? You'd visit my house twice a month? 1245 01:13:30,270 --> 01:13:32,810 You think I'll sit back and watch the show? How impish! 1246 01:13:32,930 --> 01:13:34,600 Hey, Albert. Hey! 1247 01:13:34,680 --> 01:13:37,930 Listen. You were adamant that you wouldn't fill petrol or diesel 1248 01:13:37,980 --> 01:13:41,400 to your buses from the assistant commissioner's friend's bunk. 1249 01:13:42,100 --> 01:13:47,550 He's waiting for an opportunity to file an FIR on you. 1250 01:13:48,060 --> 01:13:48,900 Hey! 1251 01:13:48,930 --> 01:13:50,930 You went around boasting you are Lord Muruga's favorite son, 1252 01:13:50,980 --> 01:13:53,860 and you won't touch black money. 1253 01:13:54,060 --> 01:14:00,650 Just one slip, and the higher officials are ready with handcuffs. 1254 01:14:00,680 --> 01:14:03,300 -Do you hear me, Appuchi? -How dare you to talk to him like that? 1255 01:14:03,520 --> 01:14:04,980 He's Appuchi! 1256 01:14:05,180 --> 01:14:08,260 Appuchi, ask your sidekicks to keep quiet. 1257 01:14:08,480 --> 01:14:11,610 I have something more to tell. And that's important. 1258 01:14:11,810 --> 01:14:15,980 20 crores. Give me 20 crores, 1259 01:14:16,180 --> 01:14:18,640 and I'll give up my wife for you. 1260 01:14:18,850 --> 01:14:20,760 You have two hours. 1261 01:14:21,100 --> 01:14:26,510 Think twice about paying me… Headlines, breaking news, 1262 01:14:26,770 --> 01:14:28,940 arrest, FIR, 1263 01:14:28,980 --> 01:14:30,770 jail, bars, 1264 01:14:30,980 --> 01:14:34,020 and porridge it's going to be! 1265 01:14:35,520 --> 01:14:36,810 What are you still thinking about, Appuchi? 1266 01:14:37,930 --> 01:14:39,220 He's saying breaking news… 1267 01:14:39,890 --> 01:14:41,100 Headlines… 1268 01:14:41,480 --> 01:14:42,610 And demanding 20 crores. 1269 01:14:42,680 --> 01:14:44,430 What's this, Antony? Do something. 1270 01:14:45,390 --> 01:14:47,260 Just order us, Appuchi. 1271 01:14:49,390 --> 01:14:50,260 Antony… 1272 01:14:51,140 --> 01:14:52,220 Kill Albert. 1273 01:14:54,730 --> 01:14:57,060 He blackmailed him, and I passed orders to kill him. 1274 01:14:57,230 --> 01:14:59,560 But, I lost my peace from that moment. 1275 01:15:01,140 --> 01:15:02,220 Call him. 1276 01:15:07,100 --> 01:15:10,760 I should talk to him in person and sort this out. 1277 01:15:11,520 --> 01:15:13,150 Oh damn, they've switched off their mobiles. 1278 01:15:15,480 --> 01:15:17,650 I hope they don't kill him. Save me, Muruga! 1279 01:15:18,230 --> 01:15:20,150 God, I hope this mistake doesn't happen. 1280 01:15:22,930 --> 01:15:24,640 Damn, why did they all switch off their mobiles? 1281 01:15:25,810 --> 01:15:27,610 This shouldn't happen, Muruga! 1282 01:15:40,060 --> 01:15:41,860 [phone rings] 1283 01:15:47,140 --> 01:15:49,760 -Antony! -Appuchi, we've killed Albert. 1284 01:15:59,140 --> 01:16:00,140 Muruga… 1285 01:16:01,230 --> 01:16:03,190 You are my driving force. 1286 01:16:04,060 --> 01:16:05,690 How could you make me responsible for this death? 1287 01:16:06,810 --> 01:16:08,150 Should I live my life 1288 01:16:09,100 --> 01:16:10,970 with the guilt of being a murderer? 1289 01:16:11,560 --> 01:16:12,980 [phone rings] 1290 01:16:18,270 --> 01:16:19,520 Albert is dead. 1291 01:16:20,980 --> 01:16:22,310 -Antony… -Yes, Appuchi. 1292 01:16:23,310 --> 01:16:26,480 You picked him up at 12 but killed him only at 4. 1293 01:16:26,980 --> 01:16:28,190 What took you so long? 1294 01:16:28,390 --> 01:16:31,180 We had planned to kill him near Neelankarai at 1. 1295 01:16:31,430 --> 01:16:35,140 But the IT employees came by after their shift on ECR. 1296 01:16:35,310 --> 01:16:37,610 -So… -Then we thought we'd kill him at 1:30. 1297 01:16:37,810 --> 01:16:39,860 But it became crowded again with people returning after watching the second show. 1298 01:16:40,430 --> 01:16:43,180 Then we decided to finish him off after 2:30. 1299 01:16:43,230 --> 01:16:47,060 We sent this fellow to buy petrol, thinking we might need it to dispose of the body. 1300 01:16:47,230 --> 01:16:48,810 But he came back only at 3. 1301 01:16:56,100 --> 01:16:57,510 How did you kill him, Antony? 1302 01:16:58,430 --> 01:17:00,470 I locked him like this, Appuchi. 1303 01:17:00,560 --> 01:17:04,270 I took out the knife and stabbed him. 1304 01:17:04,350 --> 01:17:06,140 I closed his mouth with a handkerchief to stop him from screaming. 1305 01:17:06,230 --> 01:17:10,190 But, idiot fellow, he kicked me hard with his leg. 1306 01:17:10,310 --> 01:17:12,230 And I was in too much pain. 1307 01:17:12,730 --> 01:17:15,060 Then we chopped him into pieces 1308 01:17:15,230 --> 01:17:17,690 waited for his head to become squishy, 1309 01:17:17,850 --> 01:17:19,350 burnt him and dissolved him, boss! 1310 01:17:19,850 --> 01:17:20,760 Then… 1311 01:17:21,060 --> 01:17:23,060 -There's no trace of any evidence. -Yes, Appuchi. 1312 01:17:25,680 --> 01:17:27,220 -Albert is dead? -Yes, dead. 1313 01:17:30,230 --> 01:17:31,440 If Albert is dead… 1314 01:17:31,600 --> 01:17:32,600 Then who is he? 1315 01:17:56,980 --> 01:17:57,940 Hey! 1316 01:17:58,520 --> 01:17:59,980 Who's this calling from Albert's phone? 1317 01:18:00,230 --> 01:18:01,480 It's me, Albert. 1318 01:18:01,930 --> 01:18:03,850 Hey, where are you? 1319 01:18:04,100 --> 01:18:05,600 The same house you leased out for me. 1320 01:18:06,310 --> 01:18:09,270 Appuchi, I thought you were childlike and wouldn't get angry. 1321 01:18:10,140 --> 01:18:11,640 But you ordered them to kill me. 1322 01:18:11,730 --> 01:18:13,940 Listen, come to my office at 10. 1323 01:18:14,770 --> 01:18:15,770 We'll talk this out. 1324 01:18:15,980 --> 01:18:17,770 I'll be there by 9:50. 1325 01:18:20,850 --> 01:18:21,800 Muruga! 1326 01:18:29,890 --> 01:18:31,180 Why are you still silent? 1327 01:18:31,810 --> 01:18:32,900 I'll behave properly from now on. 1328 01:18:34,140 --> 01:18:35,300 -Hey! -So… 1329 01:18:35,560 --> 01:18:38,400 Weren't you supposed to go to Delhi with Appuchi Sendrayar today? 1330 01:18:38,770 --> 01:18:41,480 He said he has some work here and has postponed it to next week. 1331 01:18:41,730 --> 01:18:43,310 Oh, okay. Right! 1332 01:18:43,520 --> 01:18:46,270 Then he could book a ticket for me too. 1333 01:18:46,350 --> 01:18:47,800 Then who'll take care of this house? 1334 01:18:47,890 --> 01:18:48,930 Ain't I here for that? 1335 01:18:49,140 --> 01:18:51,680 Our maid has kept all the apples here. 1336 01:18:52,310 --> 01:18:54,940 Dear, I would do anything for 1337 01:18:55,140 --> 01:18:56,600 your happiness. 1338 01:18:57,180 --> 01:18:58,470 -Hey, move! -Oh my! 1339 01:18:58,640 --> 01:18:59,850 -Brother… -What is it? 1340 01:19:00,100 --> 01:19:01,050 Come with me. 1341 01:19:01,310 --> 01:19:02,190 Brother… 1342 01:19:02,980 --> 01:19:05,730 You made me your ring bearer and married her. 1343 01:19:12,060 --> 01:19:13,230 And you talk to Appuchi. 1344 01:19:14,430 --> 01:19:15,850 You scoundrel! 1345 01:19:16,020 --> 01:19:16,980 Hey, let him go. 1346 01:19:18,180 --> 01:19:19,680 -Appuchi has ordered us to kill you. -Huh?! 1347 01:19:20,100 --> 01:19:21,260 What 'huh?' 1348 01:19:21,350 --> 01:19:22,930 How dare you bargain with Appuchi? 1349 01:19:23,310 --> 01:19:26,690 I'm leaving you alive only because we both go to the same church. 1350 01:19:27,680 --> 01:19:29,640 -You have the money after selling those cars? -Yes. 1351 01:19:29,680 --> 01:19:31,640 You better start a new life in Mumbai with that girl. 1352 01:19:32,140 --> 01:19:34,640 I'll let you know when Appuchi calms down. You can come back then. 1353 01:19:35,020 --> 01:19:36,980 -Hey, Antony. Let's kill him right here. -Hey! 1354 01:19:37,020 --> 01:19:38,020 Come on. 1355 01:20:11,180 --> 01:20:12,430 Thank God! 1356 01:20:16,890 --> 01:20:19,720 I told you we should kill him right there. But you didn't listen to me, Antony. 1357 01:20:23,100 --> 01:20:24,890 We'll kill him today. Let's go. 1358 01:20:29,520 --> 01:20:30,980 Hey, what is it? 1359 01:20:31,430 --> 01:20:32,720 Why are you dragging me? 1360 01:20:32,850 --> 01:20:33,930 Answer my question. 1361 01:20:34,100 --> 01:20:35,970 -Let's go to Bombay. -Why should I come with you? 1362 01:20:36,430 --> 01:20:38,260 I'll take good care of you. Trust me. 1363 01:20:38,350 --> 01:20:40,600 You've lied too many times for me to believe you. 1364 01:20:40,640 --> 01:20:42,010 -I'm not coming. -Please, trust me. 1365 01:20:42,270 --> 01:20:44,560 -Even if she accepts, I won't let her. -Listen to me. 1366 01:20:44,600 --> 01:20:45,930 I won't accept, no matter what. 1367 01:20:46,430 --> 01:20:48,890 She's my daughter. Do you think I'll push her into a ditch? 1368 01:20:49,140 --> 01:20:50,930 -You leave. -Get lost. 1369 01:20:51,140 --> 01:20:52,260 -Go. -Get lost. 1370 01:20:52,310 --> 01:20:53,400 -Go, son. -Get going. 1371 01:20:53,560 --> 01:20:54,560 Leave now. 1372 01:20:54,890 --> 01:20:57,010 -Don't you dare come back. -You don't have to be scared, dear. 1373 01:20:57,140 --> 01:20:57,970 I'm there for you. 1374 01:21:05,060 --> 01:21:05,900 Damn it! 1375 01:21:20,230 --> 01:21:22,480 Hey, get in. Get in! 1376 01:21:22,640 --> 01:21:23,760 Get in! 1377 01:21:24,100 --> 01:21:24,930 Let's go. 1378 01:22:15,020 --> 01:22:15,900 Get down. 1379 01:22:17,850 --> 01:22:18,680 Hey, leave me. 1380 01:22:48,810 --> 01:22:49,770 Antony… 1381 01:22:49,980 --> 01:22:51,110 Take him down. Pick up that big stone. 1382 01:22:51,850 --> 01:22:52,720 Kill him, now. 1383 01:23:10,270 --> 01:23:13,060 The dead body of a man has been found at the foothills of Kodaikanal. 1384 01:23:13,140 --> 01:23:15,550 The man is recognized to be Albert from Madurai. 1385 01:23:15,600 --> 01:23:17,800 You are the eye-witness to that murder. Can you please tell us in detail? 1386 01:23:17,890 --> 01:23:19,140 There was a gang… 1387 01:23:19,230 --> 01:23:24,150 Antony, Neermegam, and Shahul have been arrested for the murder. 1388 01:23:24,230 --> 01:23:27,610 It is believed that a successful businessman is involved in this murder. 1389 01:23:27,930 --> 01:23:30,680 This case has been handed over to the recently promoted 1390 01:23:30,730 --> 01:23:33,770 Sengundran, Special Investigation Officer, for further investigation. 1391 01:23:50,680 --> 01:23:53,050 My treatment would have been different if you had not worn your uniform. 1392 01:23:54,140 --> 01:23:57,100 There is a risk of a random person publicly criticizing me in the media 1393 01:23:57,180 --> 01:23:59,510 by claiming that Appuchi is in trouble and that he's being investigated by the police. 1394 01:24:00,310 --> 01:24:04,310 Famous business magnate Murugappa Sendrayar was arrested in the Albert murder case. 1395 01:24:06,430 --> 01:24:09,010 Famous business magnate Murugappa Sendrayar arrested. 1396 01:24:16,640 --> 01:24:17,510 -Sir! -Sir. 1397 01:24:17,640 --> 01:24:18,970 -Sir! -Greetings. 1398 01:24:20,890 --> 01:24:21,640 Good morning, sir. 1399 01:24:23,640 --> 01:24:24,260 Sit. 1400 01:24:26,430 --> 01:24:27,600 Why are you all standing? 1401 01:24:27,640 --> 01:24:28,930 Our boss is seated. 1402 01:24:29,930 --> 01:24:31,050 Who is the boss here? 1403 01:24:32,230 --> 01:24:32,650 Hey! 1404 01:24:32,980 --> 01:24:34,270 Are they here for a feast? 1405 01:24:34,310 --> 01:24:35,360 They've come here for an investigation. 1406 01:24:35,390 --> 01:24:37,010 Who gave them a chair? Take that back first! 1407 01:24:41,640 --> 01:24:42,510 Everybody come here. 1408 01:24:43,980 --> 01:24:44,690 I said come here! 1409 01:24:51,930 --> 01:24:54,680 Appuchi! You said you wouldn't change your number. But you'd change your wives, is it? 1410 01:24:56,680 --> 01:24:57,800 Which one of your wives is she? 1411 01:24:59,350 --> 01:25:00,010 Ma'am! 1412 01:25:00,390 --> 01:25:02,300 If you are fighting with a knife, you must do it with a champion! 1413 01:25:03,310 --> 01:25:04,440 But you've fought with the wind? 1414 01:25:09,310 --> 01:25:11,480 What is it? Do you still care for him? 1415 01:25:11,930 --> 01:25:12,720 Get going, man! 1416 01:25:15,100 --> 01:25:15,930 Visaka! 1417 01:25:16,350 --> 01:25:18,390 Didn't I ask for your confession in a written statement? 1418 01:25:19,180 --> 01:25:20,510 I already submitted that yesterday, sir. 1419 01:25:20,640 --> 01:25:21,470 Where is it? 1420 01:25:23,310 --> 01:25:23,770 In your… 1421 01:25:24,140 --> 01:25:25,010 Hand it to me. 1422 01:25:25,140 --> 01:25:25,760 Sir… 1423 01:25:27,060 --> 01:25:28,060 Hand it to me! 1424 01:25:53,180 --> 01:25:54,350 Who has a hold on you now? 1425 01:26:01,600 --> 01:26:02,470 Go. 1426 01:26:08,350 --> 01:26:09,390 Also… 1427 01:26:10,350 --> 01:26:13,300 You have to come anywhere I call you regarding this case. 1428 01:26:15,310 --> 01:26:19,150 Did you know there's a law stating that women shouldn't be summoned for an investigation at night? 1429 01:26:20,520 --> 01:26:21,610 Did you know that? 1430 01:26:22,390 --> 01:26:23,350 I'm aware of that, sir. 1431 01:26:25,020 --> 01:26:26,900 That's invalid for us both. 1432 01:26:28,350 --> 01:26:28,930 Leave. 1433 01:26:29,850 --> 01:26:31,720 "Manly excellence, who doesn't desire another man's wife, 1434 01:26:31,770 --> 01:26:33,900 Is not merely virtue but the entire propriety of life!" 1435 01:26:34,060 --> 01:26:37,440 The one who doesn't see his wife as an object of lust… 1436 01:26:37,480 --> 01:26:40,610 is the most excellent morale a wise man could ever possess. 1437 01:26:43,520 --> 01:26:44,480 Watch and learn! 1438 01:26:44,520 --> 01:26:47,560 You'll be in his state if you desire another man's wife. 1439 01:26:47,770 --> 01:26:50,150 It's all moneyed men's egos gone wild! 1440 01:26:50,270 --> 01:26:52,310 It's been six years since I fell in love with you. 1441 01:26:57,140 --> 01:26:58,220 Murugappan Vagaira! 1442 01:26:58,350 --> 01:26:59,510 Murugappan Vagaira! 1443 01:26:59,600 --> 01:27:00,600 Murugappan Vagaira! 1444 01:27:00,730 --> 01:27:01,900 Murigappan Vagaira! 1445 01:27:05,850 --> 01:27:07,550 Assistant Commissioner Mr. Sengundran. 1446 01:27:09,430 --> 01:27:12,220 I'm coming from Thandikudi, Kodaikanal, sir. 1447 01:27:12,270 --> 01:27:13,690 My name is Soukukuchi. 1448 01:27:18,850 --> 01:27:20,100 Objection, Your Honor. 1449 01:27:20,430 --> 01:27:22,510 They bashed him in a different place. And the body was in a different place. 1450 01:27:22,890 --> 01:27:24,720 This is staged and he is a fake witness. 1451 01:27:27,020 --> 01:27:28,440 A hunter is getting ready to hunt a deer… 1452 01:27:28,770 --> 01:27:30,020 Later he shoots a deer. 1453 01:27:30,140 --> 01:27:31,680 Will that deer die at the same spot? 1454 01:27:31,730 --> 01:27:33,270 It will run a bit further and then die. 1455 01:27:33,850 --> 01:27:36,390 Their argument seems like that, Your Honor! 1456 01:27:50,930 --> 01:27:52,180 This evidence is proves that. 1457 01:27:58,100 --> 01:27:59,390 The court is adjourned. 1458 01:28:00,060 --> 01:28:02,940 The Albert murder case that shook the entire state… 1459 01:28:03,020 --> 01:28:04,690 will receive its judgment today. 1460 01:28:04,730 --> 01:28:05,690 Not only that, 1461 01:28:05,730 --> 01:28:08,190 Murugappa's employees are protesting 1462 01:28:08,270 --> 01:28:12,110 and wondering what kind of punishment the judge will declare. 1463 01:28:12,230 --> 01:28:15,400 Apart from that, the public are protesting on one side. 1464 01:28:16,930 --> 01:28:19,640 Why did you kill Albert? What's the reason? 1465 01:28:19,680 --> 01:28:20,800 Did you see him kill Albert? 1466 01:28:21,020 --> 01:28:22,610 -Sir… sir… -Tell me! 1467 01:28:22,810 --> 01:28:24,560 Hey! Why are you covering his face? 1468 01:28:24,600 --> 01:28:25,720 Is he a freedom fighter? 1469 01:28:25,770 --> 01:28:27,230 He's here because he committed a murder, didn't he? 1470 01:28:27,480 --> 01:28:29,770 Hey! Shoot this clearly. Let the public watch it live. 1471 01:28:29,810 --> 01:28:30,440 Why did you kill him? 1472 01:28:30,520 --> 01:28:31,690 Go! Go! Go inside! 1473 01:28:32,020 --> 01:28:33,270 Don't let the press come beyond this. 1474 01:28:33,310 --> 01:28:34,560 Tell us, sir. Please! 1475 01:28:35,100 --> 01:28:37,890 Dear? What do you think will be the judgement? 1476 01:28:37,930 --> 01:28:39,430 He's a big shot. 1477 01:28:39,520 --> 01:28:41,060 He would have played the money card well! 1478 01:28:41,100 --> 01:28:44,470 Wait and watch. They'll say that he has nothing do with the murder. 1479 01:28:44,770 --> 01:28:48,560 Murugappan, who is accused, is a famous Business man 1480 01:28:49,060 --> 01:28:54,270 wasn't satisfied with two wives. So he wanted to get married again. 1481 01:28:54,350 --> 01:28:58,970 He has disgraced the spiritual belief of ordinary people. 1482 01:28:59,180 --> 01:29:02,050 If we allow him to live freely in our society… 1483 01:29:02,430 --> 01:29:05,260 no man can live peacefully with his wife. 1484 01:29:05,430 --> 01:29:09,180 Since the evidence and incidents are proven without any doubt… 1485 01:29:09,310 --> 01:29:15,650 This court is sentencing all four, including Murugappan, to ten years of imprisonment. 1486 01:29:17,060 --> 01:29:21,440 Moreover, Visaka, who lost her husband and is now a widow, 1487 01:29:21,560 --> 01:29:23,940 will be given a compensation of 10 lakh rupees. 1488 01:29:23,980 --> 01:29:27,190 I hereby order them to be imprisoned immediately. 1489 01:29:27,930 --> 01:29:28,760 Thank you, Your Honor. 1490 01:29:41,640 --> 01:29:42,300 Hey! 1491 01:29:42,480 --> 01:29:43,440 Come here. 1492 01:29:50,730 --> 01:29:51,940 Don't worry, brother. 1493 01:29:52,100 --> 01:29:54,800 We'll appeal to the High Court and get him out. 1494 01:29:54,930 --> 01:29:55,930 Until then… 1495 01:29:56,020 --> 01:30:00,270 All his assets, and thousands of laborers who blindly trust us… 1496 01:30:00,310 --> 01:30:01,560 You need to take responsibility, right? 1497 01:30:24,230 --> 01:30:29,270 If you write an autobiography, it would be of great help to future generations. 1498 01:30:29,310 --> 01:30:32,020 Where do I find the time for that, Swami? Look! I'm always caught up with something. 1499 01:30:32,060 --> 01:30:34,650 -I'll write when I have time. -You agreed to write it, right? 1500 01:30:34,730 --> 01:30:39,690 God will give you the time and space to do it. 1501 01:30:43,060 --> 01:30:43,770 Sir? 1502 01:30:48,100 --> 01:30:49,350 Didn't you ask for a dairy? 1503 01:30:49,600 --> 01:30:50,510 Thank you, brother. 1504 01:30:53,270 --> 01:30:54,060 I am a… 1505 01:30:54,850 --> 01:31:00,050 mere puppet in the hands of fate. 1506 01:31:00,810 --> 01:31:02,270 I'm writing all the things… 1507 01:31:03,430 --> 01:31:05,260 that happened with my knowledge… 1508 01:31:05,850 --> 01:31:08,510 and might have happened without my knowledge… 1509 01:31:08,640 --> 01:31:09,850 in my entire life. 1510 01:31:09,890 --> 01:31:12,010 [news playing on TV] Unexpected twist in Albert's murder case. 1511 01:31:12,100 --> 01:31:15,510 Regarding the appeal case of Murugappa Sendrayar 1512 01:31:15,560 --> 01:31:18,900 the High Court has confirmed the ten years of imprisonment 1513 01:31:18,980 --> 01:31:22,310 declared by the District Court into a life sentence. 1514 01:31:23,680 --> 01:31:26,010 Your father was found guilty of committing murder. 1515 01:31:27,020 --> 01:31:30,020 Even the High Court gave him a life sentence. 1516 01:31:31,060 --> 01:31:33,270 If anyone from public filed a Public Interest litigation 1517 01:31:33,310 --> 01:31:38,860 questioning how a criminal has managed to amass huge assets and properties… 1518 01:31:40,350 --> 01:31:42,800 His entire assets will be confiscated and will turn into government assets. 1519 01:31:43,430 --> 01:31:45,010 They'll seal the bank locker. 1520 01:31:45,100 --> 01:31:45,850 Ma'am! 1521 01:31:47,350 --> 01:31:50,050 You are younger than me. So it isn't wrong if I speak to you casually. 1522 01:31:50,810 --> 01:31:51,940 Pazhaniyappa… 1523 01:31:53,100 --> 01:31:54,140 Do as I say. 1524 01:31:54,180 --> 01:31:57,890 Write the assets under my name and make me the Power of Attorney. 1525 01:31:58,350 --> 01:32:01,430 I'll return it after six months, once this issue gets resolved. 1526 01:32:02,060 --> 01:32:04,230 90 percent of the shares are under my father's name, ma'am. 1527 01:32:04,310 --> 01:32:05,310 That's not a big deal! 1528 01:32:05,350 --> 01:32:07,970 I'll use my influence to get your father out on parole within four days 1529 01:32:08,020 --> 01:32:09,730 and get him admitted in a private hospital. 1530 01:32:09,770 --> 01:32:13,230 In the meantime, you finish the formalities and get his signature! 1531 01:32:13,480 --> 01:32:14,400 Okay, ma'am. 1532 01:32:20,270 --> 01:32:21,270 Hello, boss. 1533 01:32:22,770 --> 01:32:23,900 I'm writing a diary… 1534 01:32:24,230 --> 01:32:25,940 about all the incidents that happened in my life. 1535 01:32:31,230 --> 01:32:32,980 Seeing you in this state… 1536 01:32:33,930 --> 01:32:36,260 and to think that I'm one of the reasons for you to be here… 1537 01:32:37,100 --> 01:32:39,010 -I feel so guilty, boss. -Hey! 1538 01:32:40,230 --> 01:32:42,690 How are you the reason? Nothing like that. 1539 01:32:43,020 --> 01:32:44,110 No, boss… 1540 01:32:44,730 --> 01:32:47,150 Vallimalar came into your life… 1541 01:32:47,350 --> 01:32:49,850 when I gave you the idea of starting a clothing line. 1542 01:32:49,890 --> 01:32:53,550 Later, Visaka came into your life when you were honored by our college. 1543 01:32:54,140 --> 01:32:56,390 If you hadn't met those two girls… 1544 01:32:57,140 --> 01:32:59,760 -you wouldn't be here right now, boss. -Correspondent! 1545 01:33:00,100 --> 01:33:01,050 What is this? 1546 01:33:01,520 --> 01:33:03,520 You wished for good things to happen to me. 1547 01:33:03,560 --> 01:33:05,110 But it ended badly for me. 1548 01:33:05,730 --> 01:33:07,810 I'll definitely overcome this situation and stand back on my feet. 1549 01:33:08,480 --> 01:33:10,190 I didn't do anything, right? 1550 01:33:11,850 --> 01:33:14,260 Advocates are handling the court matters. 1551 01:33:14,390 --> 01:33:17,600 My son is taking good care of my hard-earned assets. 1552 01:33:17,850 --> 01:33:18,720 The only thing is… 1553 01:33:19,140 --> 01:33:20,890 Once I'm out of this situation, 1554 01:33:20,930 --> 01:33:24,550 I'll listen to you like a school kid and do as you say. 1555 01:33:25,680 --> 01:33:27,180 I asked you to break our friendship… 1556 01:33:28,230 --> 01:33:29,900 when I was out of my mind! 1557 01:33:30,730 --> 01:33:32,520 You are educated. Please forgive me, sir. 1558 01:33:33,890 --> 01:33:35,430 Sir! You can leave. 1559 01:33:38,680 --> 01:33:39,550 Boss… 1560 01:33:41,430 --> 01:33:43,350 I'll pray to God… 1561 01:33:43,930 --> 01:33:45,470 for you to overcome this situation, 1562 01:33:46,060 --> 01:33:47,610 and get released soon. 1563 01:33:50,270 --> 01:33:50,980 Sit down. 1564 01:33:52,180 --> 01:33:53,430 I'll get going. 1565 01:34:04,640 --> 01:34:05,470 You can leave. 1566 01:34:07,640 --> 01:34:08,300 Dad! 1567 01:34:11,930 --> 01:34:12,720 Son! 1568 01:34:13,980 --> 01:34:14,860 Sit down, dear. 1569 01:34:18,520 --> 01:34:20,730 It's acceptable for a son to commit a mistake and be in this state. 1570 01:34:21,930 --> 01:34:23,640 And his father can handle court matters. 1571 01:34:24,100 --> 01:34:25,800 But as my son, you are facing everything, dear. 1572 01:34:27,230 --> 01:34:29,230 Are you not mad at me? 1573 01:34:29,480 --> 01:34:30,690 Didn't you used to say… 1574 01:34:30,810 --> 01:34:33,440 that our fate and karma are the reason for everything that happens in our life? 1575 01:34:33,600 --> 01:34:34,890 I'll think of it like that, Dad. 1576 01:34:37,060 --> 01:34:38,150 What are you holding? 1577 01:34:40,520 --> 01:34:43,190 If anyone files a Public Interest litigation questioning 1578 01:34:43,270 --> 01:34:44,860 how a criminal has managed to amass huge assets… 1579 01:34:44,890 --> 01:34:48,140 our assets will be confiscated it seems. Our legal advocate team said that. 1580 01:34:48,430 --> 01:34:51,680 So, write the assets under my name temporarily… 1581 01:34:52,100 --> 01:34:53,300 Temporarily? 1582 01:34:53,560 --> 01:34:54,270 Dear! 1583 01:34:55,270 --> 01:34:59,610 As my son, don't you have all rights of everything I have ever earned? 1584 01:35:00,560 --> 01:35:02,770 You are the prince of the Murugappa empire! 1585 01:35:03,680 --> 01:35:06,260 Temporary? This kid! Where should I sign, dear? 1586 01:35:11,730 --> 01:35:12,440 Here, Dad. 1587 01:35:23,520 --> 01:35:24,440 That's it, Dad. 1588 01:35:26,640 --> 01:35:27,890 Are you happy, dear? 1589 01:35:30,310 --> 01:35:32,610 Do you also know about my love for Visaka? 1590 01:35:33,350 --> 01:35:35,180 Everyone hates to listen to what the mind says. 1591 01:35:35,520 --> 01:35:36,650 Same with me too. 1592 01:35:36,980 --> 01:35:38,770 -Shall we break our friendship? -Boss! 1593 01:35:52,230 --> 01:35:54,860 How can I be happy? How can I? 1594 01:35:55,180 --> 01:35:59,010 You amassed tons of assets and committed sins that cannot be repented! 1595 01:35:59,270 --> 01:36:01,150 I didn't marry the one love… 1596 01:36:01,230 --> 01:36:02,860 and you didn't love the one you married… 1597 01:36:02,890 --> 01:36:04,430 how badly will you lust over women? 1598 01:36:04,600 --> 01:36:05,470 Hey! 1599 01:36:16,390 --> 01:36:17,050 Doctor… 1600 01:36:18,350 --> 01:36:21,430 Why did my son signal you when he left? 1601 01:36:21,600 --> 01:36:23,300 Sir, your son… 1602 01:36:23,980 --> 01:36:25,810 asked me to… 1603 01:36:26,270 --> 01:36:28,730 kill you by injecting poison. But I won't do that, sir. 1604 01:36:29,430 --> 01:36:30,140 Sir… 1605 01:36:30,310 --> 01:36:31,860 Don't you recognize me? 1606 01:36:32,230 --> 01:36:33,770 Do you remember Thangarasu who worked for you? 1607 01:36:33,810 --> 01:36:35,230 I'm his son, sir. 1608 01:36:35,430 --> 01:36:36,550 What did you study, son? 1609 01:36:36,600 --> 01:36:37,850 I've completed MBBS, sir. 1610 01:36:37,890 --> 01:36:41,800 Even though I passed on merit, Murugappa Trust took care of my education fees. 1611 01:36:41,890 --> 01:36:43,470 You helped me become a doctor, sir. 1612 01:36:44,430 --> 01:36:45,010 Sir… 1613 01:36:45,140 --> 01:36:46,260 you still have a chance. 1614 01:36:46,310 --> 01:36:47,690 Security system is very strong. 1615 01:36:47,770 --> 01:36:49,020 I'll take care of them. 1616 01:36:49,060 --> 01:36:50,230 You can escape this way. 1617 01:36:50,270 --> 01:36:51,730 Don't stay here. Leave! Fast! 1618 01:37:22,060 --> 01:37:22,690 Police? 1619 01:37:41,680 --> 01:37:42,800 Tell me, Pazhaniyappan. 1620 01:37:42,890 --> 01:37:45,720 I called you for two reasons. 1621 01:37:45,770 --> 01:37:48,560 To thank and apologize to you. 1622 01:37:48,680 --> 01:37:49,930 Why are you thanking me? 1623 01:37:49,980 --> 01:37:53,060 As you said, you took my dad out on parole and admitted him to a hospital. 1624 01:37:53,230 --> 01:37:53,900 Thanks. 1625 01:37:54,310 --> 01:37:55,560 Why are you apologizing for? 1626 01:37:55,680 --> 01:37:57,760 Madam! My dad committed a murder 1627 01:37:57,810 --> 01:37:59,940 got convicted and is imprisoned now. 1628 01:38:00,060 --> 01:38:01,190 What did I do? 1629 01:38:02,640 --> 01:38:04,010 I'm not below 18, right? 1630 01:38:04,430 --> 01:38:06,970 Do you think that your idea wouldn't have crossed my mind? 1631 01:38:07,640 --> 01:38:10,100 Even our company has an auditing team, 1632 01:38:10,180 --> 01:38:13,890 an advocate team, and a special legal team, to handle this situation. 1633 01:38:14,560 --> 01:38:18,150 I know how to protect my father's assets. 1634 01:38:18,770 --> 01:38:19,940 I'm apologizing for that. 1635 01:38:30,680 --> 01:38:32,800 -Watchman? -Boss! 1636 01:38:33,390 --> 01:38:34,680 Why are you locking it? 1637 01:38:34,770 --> 01:38:37,270 When you received the punishment and went to jail… 1638 01:38:40,810 --> 01:38:42,400 -Hey! -Sir! 1639 01:38:43,430 --> 01:38:44,350 Who drove it? 1640 01:38:44,390 --> 01:38:45,680 The one who drove this is playing inside. 1641 01:38:54,100 --> 01:38:55,800 Listen to me. Stop it! 1642 01:38:56,430 --> 01:38:57,720 Where are you? 1643 01:38:59,270 --> 01:39:00,940 I'm here to catch you. Aren't I? 1644 01:39:04,520 --> 01:39:06,480 -Got you! -Found you! 1645 01:39:06,520 --> 01:39:08,650 Wondering why I'm fat? Fraudster! 1646 01:39:08,730 --> 01:39:09,650 You come down! 1647 01:39:15,680 --> 01:39:17,720 Who's enjoying whose assets? 1648 01:39:20,600 --> 01:39:22,390 I'm going easy on you because you married my dad! 1649 01:39:22,770 --> 01:39:24,190 I loathe touching you, even for a slap! 1650 01:39:24,980 --> 01:39:26,060 Spit on his face! 1651 01:39:26,770 --> 01:39:27,400 Do it! 1652 01:39:32,180 --> 01:39:33,760 Will you feel desire when you see her now? 1653 01:39:34,730 --> 01:39:35,480 Get out! 1654 01:39:36,310 --> 01:39:37,110 Get lost! 1655 01:39:45,270 --> 01:39:46,360 Throw them out and close the door! 1656 01:39:49,890 --> 01:39:50,640 Watchman… 1657 01:39:50,680 --> 01:39:53,430 The police are searching for me. Can you lend me your uniform? 1658 01:39:53,480 --> 01:39:54,770 Of course, boss. 1659 01:40:01,230 --> 01:40:07,400 Life-sentence prisoner Murugappa Sendrayar, who was admitted to treat his chest pain, 1660 01:40:07,430 --> 01:40:09,470 has escaped from the hospital. 1661 01:40:09,520 --> 01:40:11,270 Sir! Sir! Sir! Tell us, sir! Tell us! 1662 01:40:11,310 --> 01:40:15,940 CGP sir! You arrest and bash the hell out of pickpockets, and abusers. 1663 01:40:15,980 --> 01:40:17,520 -Hey! Excuse me! -Sir! Sir! Sir! 1664 01:40:17,560 --> 01:40:21,270 You will say that he fled the country and the law will perform its duty. Am I right? 1665 01:40:21,430 --> 01:40:22,800 But what do you think he'll do? 1666 01:40:22,890 --> 01:40:25,260 He'll fulfill all his wildest dreams and will be having the time of his life! 1667 01:40:25,310 --> 01:40:27,110 Mister! We blocked his passport. 1668 01:40:27,180 --> 01:40:28,550 We have alerted the airport. 1669 01:40:28,680 --> 01:40:31,140 Moreover, we have sent a special team to find him. 1670 01:40:31,180 --> 01:40:32,390 Is he a youngster? 1671 01:40:32,480 --> 01:40:33,900 Has he gone to play Khabadi? 1672 01:40:33,930 --> 01:40:38,680 He's more than fifty. You'll receive the news that he's arrested before this press meet gets over. 1673 01:40:39,310 --> 01:40:40,610 We have a request for the public. 1674 01:40:40,890 --> 01:40:42,970 If you give shelter to Murugappa saying he helped get your daughter married, 1675 01:40:43,020 --> 01:40:46,110 helped my son get admitted to a college, 1676 01:40:46,140 --> 01:40:48,100 you'll also be included in this inquiry commission. 1677 01:40:48,180 --> 01:40:50,680 You are so good at playing cards! 1678 01:40:55,390 --> 01:40:56,100 Your turn! 1679 01:40:57,140 --> 01:40:58,430 Hey! Joker card! 1680 01:41:00,850 --> 01:41:02,470 Come on in, Murugappa! 1681 01:41:02,560 --> 01:41:03,310 Hey! Stop there. 1682 01:41:05,480 --> 01:41:07,650 We were just watching the news about you. 1683 01:41:08,020 --> 01:41:10,810 Also… what right do you have to step into my house? 1684 01:41:12,560 --> 01:41:14,650 Because you leased this house to us? 1685 01:41:14,770 --> 01:41:18,060 Hey, loser! You may have paid the money. 1686 01:41:18,140 --> 01:41:20,430 But I was the one who signed those documents. 1687 01:41:20,560 --> 01:41:24,770 Hey! Did you see how God punished characterless people? 1688 01:41:25,310 --> 01:41:26,940 -Stay disciplined! -Shut up, you! 1689 01:41:27,520 --> 01:41:28,360 Chinthamani… 1690 01:41:28,930 --> 01:41:30,050 The police are looking for me. 1691 01:41:30,680 --> 01:41:32,100 Let me stay here for the night. 1692 01:41:32,430 --> 01:41:33,760 I'll leave in the morning. 1693 01:41:34,060 --> 01:41:35,310 Please help me. 1694 01:41:35,850 --> 01:41:39,260 Why? The police will come and arrest us if we let you stay here all night. Is that it? 1695 01:41:40,310 --> 01:41:41,060 Hey! 1696 01:41:41,730 --> 01:41:43,980 Even though you were a millionaire… 1697 01:41:44,100 --> 01:41:46,970 Why didn't you buy us a house just like how you bought one for Valli? 1698 01:41:47,640 --> 01:41:48,680 Get lost! 1699 01:42:11,270 --> 01:42:12,190 Driver! 1700 01:42:12,480 --> 01:42:16,440 Inform Rohit that I reached home. Okay? Bye. 1701 01:42:19,810 --> 01:42:22,230 Hey, watchman! Open the door. 1702 01:42:22,560 --> 01:42:25,060 Visaka! I'm Muruga. I'm not the watchman. 1703 01:42:26,230 --> 01:42:26,940 What? 1704 01:42:31,930 --> 01:42:32,600 Ew! 1705 01:42:33,180 --> 01:42:33,930 Hey! 1706 01:42:34,100 --> 01:42:36,350 I wished to not see your face ever again! 1707 01:42:36,680 --> 01:42:38,930 But you how dare you stand in front of me? 1708 01:42:40,770 --> 01:42:43,520 I asked for a divorce. 1709 01:42:44,390 --> 01:42:45,890 But you sent men to kill him? 1710 01:42:46,680 --> 01:42:49,300 Did you think I'll come back to you if you kill him? 1711 01:42:49,600 --> 01:42:52,390 If I come back… what will you do? 1712 01:42:53,270 --> 01:42:56,980 Forget the matchstick… even if I throw you into the fire, 1713 01:42:57,060 --> 01:42:59,900 You still won't be able to catch on, you old geezer. 1714 01:42:59,980 --> 01:43:00,770 Visaka! 1715 01:43:01,810 --> 01:43:02,900 Do you understand my situation? 1716 01:43:04,350 --> 01:43:05,800 My son abandoned me… 1717 01:43:07,430 --> 01:43:08,720 Valli betrayed me. 1718 01:43:10,810 --> 01:43:12,770 Your mother threw me out and closed the door. 1719 01:43:14,430 --> 01:43:18,300 Please let me stay here for one night. Only for one night! 1720 01:43:18,770 --> 01:43:20,230 I'll leave in the morning. 1721 01:43:20,680 --> 01:43:22,350 The police are searching for me. 1722 01:43:22,560 --> 01:43:24,940 Of course, they're searching for you. 1723 01:43:25,230 --> 01:43:26,980 You liked it when you killed him. 1724 01:43:27,100 --> 01:43:29,140 Now you hate going to the prison, is it? 1725 01:43:30,770 --> 01:43:32,810 If I make a call… 1726 01:43:33,350 --> 01:43:35,930 The police will be here the next second! 1727 01:43:37,100 --> 01:43:39,930 But if they arrest you in front of my house… 1728 01:43:40,230 --> 01:43:41,610 that's a disgrace to me. 1729 01:43:42,730 --> 01:43:43,650 Get lost! 1730 01:43:44,810 --> 01:43:45,940 Get lost, you! Go! 1731 01:43:45,980 --> 01:43:47,770 -Where will I go? Visaka? -Leave now! 1732 01:43:47,810 --> 01:43:49,940 -Listen… -GO! 1733 01:44:13,390 --> 01:44:14,390 He's dead, man! 1734 01:44:14,850 --> 01:44:15,890 He's still breathing. 1735 01:44:16,520 --> 01:44:17,480 Lift him! 1736 01:44:55,390 --> 01:44:56,260 ♪♪♪ 1737 01:45:21,390 --> 01:45:26,890 ♪ Oh, Divine one! Aren't you the one ruling us? ♪ 1738 01:45:29,100 --> 01:45:34,760 ♪ Oh my Lord! Is he your play doll? ♪ 1739 01:45:40,060 --> 01:45:45,400 ♪ Oh, Divine one! Aren't you the one ruling us? ♪ 1740 01:45:47,770 --> 01:45:54,730 ♪ Oh my Lord! Is he your play doll? ♪ 1741 01:45:56,430 --> 01:46:01,680 ♪ You made me face my fears Now I swim in my tears! ♪ 1742 01:46:01,980 --> 01:46:06,980 ♪ You made me the clown Even though I shelled out crores! ♪ 1743 01:46:07,020 --> 01:46:11,980 ♪ Oh, Divine one! Aren't you the one ruling us? ♪ 1744 01:46:14,390 --> 01:46:19,720 ♪ Oh my Lord! Is he your play doll? ♪ 1745 01:46:19,810 --> 01:46:24,110 Even the wind whooshing sounds like a police siren to me. 1746 01:46:25,770 --> 01:46:30,940 ♪ A potter who shapes a pot Will never break his creation! ♪ 1747 01:46:31,100 --> 01:46:36,850 ♪ You created me! But you let my soul fall to bits ♪ 1748 01:46:41,810 --> 01:46:46,730 ♪ A potter who shapes a pot Will never break his creation! ♪ 1749 01:46:47,390 --> 01:46:52,050 ♪ You created me! But you let my soul fall to bits ♪ 1750 01:46:52,600 --> 01:46:57,680 ♪ You could've called me to heaven Without giving me a life to live! ♪ 1751 01:46:57,930 --> 01:47:03,050 ♪ You could've built the road Before planting a tree! ♪ 1752 01:47:09,730 --> 01:47:10,560 Come here, sir. 1753 01:47:13,230 --> 01:47:13,900 Sit down. 1754 01:47:16,180 --> 01:47:17,600 Go ahead! Eat. 1755 01:47:19,980 --> 01:47:20,770 Give that to me. 1756 01:47:30,680 --> 01:47:32,050 The hunger was unbearable! 1757 01:47:32,230 --> 01:47:34,150 [indistinct chattering] 1758 01:47:38,810 --> 01:47:39,610 Do you want to drink it? 1759 01:47:39,730 --> 01:47:41,230 I don't drink, dear. 1760 01:47:41,390 --> 01:47:42,970 -Okay, eat it! -Hey! 1761 01:47:43,020 --> 01:47:44,730 Do you wish for Biriyani? 1762 01:47:45,310 --> 01:47:47,860 Hey! Come here! Come here I say! 1763 01:47:48,310 --> 01:47:50,690 -Listen to me, guys! -That's it! Very good. Drink up! 1764 01:47:51,100 --> 01:47:52,720 Hey! Rub that on! 1765 01:47:53,520 --> 01:47:54,650 -Get lost, you fools! -Look here! 1766 01:47:55,350 --> 01:47:58,300 -Hey! Leave that poor guy. -Hey! The rooster crows! 1767 01:47:58,350 --> 01:48:00,260 -Look at our hero! -Leave him, guys. 1768 01:48:00,310 --> 01:48:01,310 Do you want Biriyani? 1769 01:48:01,730 --> 01:48:03,770 -Go on! Dance for us. -We'll give you Biriyani. 1770 01:48:04,060 --> 01:48:05,980 -Dance! -That's our enjoyment! 1771 01:48:06,680 --> 01:48:07,300 ♪♪♪ 1772 01:48:56,390 --> 01:48:58,850 ♪ You kindled my hunger ♪ 1773 01:48:59,100 --> 01:49:01,640 ♪ And spread the platter ♪ 1774 01:49:01,770 --> 01:49:04,110 ♪ Plated all the deliciousness ♪ 1775 01:49:04,180 --> 01:49:08,350 ♪ And served me agony! ♪ 1776 01:49:09,640 --> 01:49:14,300 ♪ Excitement… where do you find in this? ♪ 1777 01:49:14,600 --> 01:49:20,140 ♪ Celebration… why do you need it? ♪ 1778 01:49:22,770 --> 01:49:26,860 ♪ Oh, Divine one! Aren't you the one ruling us? ♪ 1779 01:49:26,890 --> 01:49:28,260 -Brother! Give me some. -It's over. 1780 01:49:29,480 --> 01:49:30,730 Thank you. 1781 01:49:30,810 --> 01:49:38,150 ♪ Oh my Lord! Is he your play doll? ♪ 1782 01:49:44,600 --> 01:49:49,470 ♪ You made me get over my pain And made my life vain ♪ 1783 01:49:49,640 --> 01:49:54,180 ♪ Dear Lord! Who enjoys playing games ♪ 1784 01:49:54,270 --> 01:49:59,520 ♪ Why was he born? ♪ 1785 01:49:59,600 --> 01:50:04,640 -♪ Will death free his distress? ♪ -Hey! Don't trouble me. Get lost! 1786 01:50:05,230 --> 01:50:10,360 ♪ When the soul cries The eyes shed it as tears ♪ 1787 01:50:10,390 --> 01:50:16,350 ♪ Oh God! His body is trembling His soul is crying for help! ♪ 1788 01:50:18,640 --> 01:50:23,890 ♪ I'm furious at the one above And my faith in him fades ♪ 1789 01:50:24,100 --> 01:50:29,760 ♪ I'm furious at the one above And my faith in him fades ♪ 1790 01:50:34,600 --> 01:50:40,220 ♪ Oh, Divine one! Aren't you the one ruling us? ♪ 1791 01:50:42,180 --> 01:50:49,260 ♪ Oh my Lord! Is he your play doll? ♪ 1792 01:50:50,850 --> 01:50:57,850 ♪ Oh, Divine one! Aren't you the one ruling us? ♪ 1793 01:50:58,180 --> 01:51:06,100 ♪ Oh my Lord! Is he your play doll? ♪ 1794 01:51:08,890 --> 01:51:10,550 I lose my conscious. 1795 01:51:10,770 --> 01:51:12,110 What does the future hold now? 1796 01:51:12,520 --> 01:51:14,360 My father Lord Muruga, knows it. 1797 01:51:29,850 --> 01:51:30,180 Hey! 1798 01:51:33,350 --> 01:51:38,390 Antony, Neermegam, and Shahul, the life imprisonment prisoners in jail 1799 01:51:38,520 --> 01:51:39,480 have appealed their sentences. 1800 01:51:39,930 --> 01:51:43,550 Senior advocate, Kadappan, has agreed to take up the case. 1801 01:51:51,980 --> 01:51:53,730 The lower court gave you a ten-year sentence. 1802 01:51:53,980 --> 01:51:54,980 You should let it go. 1803 01:51:55,600 --> 01:51:57,970 You could have been out in six years for good behavior! 1804 01:51:58,520 --> 01:52:00,520 Who told you to approach the high court for an appeal? 1805 01:52:00,980 --> 01:52:02,770 Look at the result. They've given you a life sentence! 1806 01:52:03,180 --> 01:52:05,430 What evidence can I present to the Supreme Court now? 1807 01:52:05,930 --> 01:52:07,350 Sir, we just hit him. 1808 01:52:07,640 --> 01:52:08,510 We didn't kill him. 1809 01:52:08,890 --> 01:52:10,390 When we were traveling by car the other day, 1810 01:52:10,560 --> 01:52:13,310 there was a red colored car following our car. 1811 01:52:18,350 --> 01:52:19,510 He didn't show any signs of distress. 1812 01:52:22,640 --> 01:52:23,890 Before they could catch up 1813 01:52:24,180 --> 01:52:26,800 I thought that the car was following us to save him. 1814 01:52:37,890 --> 01:52:40,300 But the car took another route at one point. 1815 01:52:43,810 --> 01:52:45,150 -Kill him! -Stop it! 1816 01:52:46,390 --> 01:52:48,760 If he dies, our boss goes to jail. 1817 01:52:49,810 --> 01:52:50,900 Why did he hit us? 1818 01:52:51,310 --> 01:52:52,520 He hit us because he thought we were lying. 1819 01:52:53,270 --> 01:52:55,110 Do you want to get him into trouble by killing this guy? 1820 01:52:55,680 --> 01:52:56,510 Let go of him. 1821 01:52:56,810 --> 01:52:57,730 Let's get out of here. 1822 01:52:59,230 --> 01:53:00,060 Come on. 1823 01:53:03,020 --> 01:53:03,860 Get going! 1824 01:53:05,480 --> 01:53:06,860 We're suspicious about the red car 1825 01:53:06,930 --> 01:53:09,760 and Officer Sengundran, who put us behind bars! 1826 01:53:16,270 --> 01:53:17,110 How are you? 1827 01:53:22,560 --> 01:53:23,860 Is that CCTV camera working? 1828 01:53:24,810 --> 01:53:27,150 -It works, sir. -Can you play the footage from February third? 1829 01:53:41,020 --> 01:53:42,360 Is this the list? 1830 01:53:44,060 --> 01:53:44,900 My lordship! 1831 01:53:45,020 --> 01:53:47,940 There has been a conspiracy to hide some evidence in the Albert murder case. 1832 01:53:50,230 --> 01:53:51,980 Do you have the logs from 2017? 1833 01:53:55,270 --> 01:53:57,560 TN 59 B 5256. 1834 01:53:58,140 --> 01:54:00,600 After tracking down the car with this number… 1835 01:54:07,930 --> 01:54:09,220 Dubai Pandian? 1836 01:54:13,980 --> 01:54:16,400 I left the country ten days after my wedding. 1837 01:54:17,180 --> 01:54:18,550 I sent back every penny I earned 1838 01:54:19,020 --> 01:54:20,480 to my wife back home. 1839 01:54:39,390 --> 01:54:41,220 Hey! Why are you kidnapping me? 1840 01:54:41,430 --> 01:54:42,430 Get in. 1841 01:54:45,060 --> 01:54:45,980 Stop it! 1842 01:54:46,140 --> 01:54:47,010 Why are you thrashing me? 1843 01:54:47,180 --> 01:54:48,800 Didn't he pay 15 lakhs? 1844 01:54:49,980 --> 01:54:51,150 Where is the 15 lakh now? 1845 01:54:51,560 --> 01:54:52,520 Look. 1846 01:54:53,430 --> 01:54:55,550 When I was new to town, Albert… 1847 01:54:55,930 --> 01:54:56,970 Here is the footage. 1848 01:54:57,230 --> 01:55:01,610 He called me his sister and asked me to invest the money in the share market. 1849 01:55:02,230 --> 01:55:04,110 He promised to turn two into four and four into eight… 1850 01:55:04,810 --> 01:55:06,650 And once my husband came back, 1851 01:55:06,890 --> 01:55:08,720 he would help him start a business here 1852 01:55:08,770 --> 01:55:11,270 so we could live together as a couple. 1853 01:55:11,480 --> 01:55:13,860 I gave him the money, placing my trust in him. 1854 01:55:15,180 --> 01:55:18,470 I asked him for the money once I knew when you'd return. 1855 01:55:19,680 --> 01:55:21,550 He threatened me back 1856 01:55:22,430 --> 01:55:26,600 saying that he had secret video footage from when I was having a bath 1857 01:55:27,600 --> 01:55:31,140 and that he would release it on the internet, humiliating me. 1858 01:55:31,640 --> 01:55:32,640 You threatened her! 1859 01:55:32,730 --> 01:55:36,690 I couldn't save the hard-earned money you sent. 1860 01:55:37,060 --> 01:55:39,730 Nor could I prevent my own humiliation! 1861 01:55:43,020 --> 01:55:45,480 Forgive me, my dear! 1862 01:55:52,810 --> 01:55:55,810 Is Dubai Pandian responsible for Albert's death? 1863 01:55:55,850 --> 01:55:56,760 No, my lordship. 1864 01:56:02,930 --> 01:56:04,010 Hey! Hey! 1865 01:56:04,270 --> 01:56:05,190 Hey! 1866 01:56:10,770 --> 01:56:12,650 In an attempt to flee from us, 1867 01:56:12,890 --> 01:56:13,970 He fell down a gorge and died. 1868 01:56:14,020 --> 01:56:17,190 Therefore, my lordship, I request you to rule 1869 01:56:17,480 --> 01:56:19,810 that the first accused who's absconding, Murugappan Sendrayar, 1870 01:56:19,890 --> 01:56:22,470 and his three associates in jail as innocent. 1871 01:56:22,730 --> 01:56:25,900 The police are supposed to be saviors of the common man. 1872 01:56:26,390 --> 01:56:28,720 They should avoid letting their biases get in the way. 1873 01:56:29,180 --> 01:56:33,050 But in this case, assistant commissioner Sengundran has gone out of his way 1874 01:56:33,390 --> 01:56:40,260 to frame Murugappan Sendrayar by destroying evidence favoring him. 1875 01:56:40,430 --> 01:56:45,220 The court directs the DGP of Tamil Nadu police 1876 01:56:45,350 --> 01:56:47,890 to initiate misconduct proceedings against Sengundran for his actions. 1877 01:56:48,100 --> 01:56:54,760 This court also orders the police to arrest Dubai Pandian and his associates… 1878 01:56:54,810 --> 01:56:56,020 Weren't there four of you? 1879 01:56:56,680 --> 01:56:58,640 -Where is the fourth guy? -He's gone into hiding, sir. 1880 01:56:59,270 --> 01:57:00,360 He's gone into hiding? 1881 01:57:01,020 --> 01:57:02,690 He helped you and went into hiding. 1882 01:57:03,020 --> 01:57:04,900 I helped you and I'm a constable now. 1883 01:57:04,930 --> 01:57:06,350 Hey, Sengundra! Why are you wasting time here? 1884 01:57:06,480 --> 01:57:08,520 The DSP will be here any minute. Disperse the crowd. 1885 01:57:08,600 --> 01:57:09,550 Okay, sir. 1886 01:57:09,640 --> 01:57:10,470 Get going. 1887 01:57:12,350 --> 01:57:14,760 Considering that they have already served time, 1888 01:57:15,060 --> 01:57:20,520 this Supreme Court bench orders that the three associates 1889 01:57:20,600 --> 01:57:24,800 along with the missing Murugappan Sendrayar be released. 1890 01:57:27,060 --> 01:57:28,730 So, he didn't kill him? 1891 01:57:31,180 --> 01:57:33,930 Sir, why should this fate befall a good man like him? 1892 01:57:34,020 --> 01:57:35,650 He doesn't even know he's innocent now. 1893 01:57:35,850 --> 01:57:36,760 This is disheartening, sir. 1894 01:57:40,560 --> 01:57:42,150 God doesn't like it, 1895 01:57:42,480 --> 01:57:43,520 if humans are celebrated like Gods! 1896 01:57:46,850 --> 01:57:47,680 Hey! 1897 01:57:48,180 --> 01:57:49,930 Go now. Get the car ready. 1898 01:57:59,520 --> 01:58:00,770 Hey! What's wrong? 1899 01:58:01,100 --> 01:58:02,550 He's afraid. Come on, let's go. 1900 01:58:08,390 --> 01:58:09,300 What is it? 1901 01:58:46,890 --> 01:58:47,800 Dad… 1902 01:58:54,180 --> 01:58:56,050 Okay. Let's go. 1903 01:58:58,480 --> 01:58:59,520 Dad! 1904 01:59:02,390 --> 01:59:03,350 It's Dad. 1905 01:59:04,100 --> 01:59:05,800 Don't worry. Dad will be back. 1906 01:59:07,060 --> 01:59:07,900 Wait. 1907 01:59:13,310 --> 01:59:14,150 Dad! 1908 02:00:01,520 --> 02:00:02,520 Go inside. 1909 02:00:26,390 --> 02:00:27,350 Stay here. 1910 02:00:30,980 --> 02:00:32,860 -Hello. -Sit down. 1911 02:00:33,770 --> 02:00:36,110 -You are? -I'm coming from Annai Madi Home. 1912 02:00:36,140 --> 02:00:37,720 -Are you looking for donations? -No. 1913 02:00:39,560 --> 02:00:40,560 Who is he? 1914 02:00:40,980 --> 02:00:42,520 Take a good look. Don't you recognize him? 1915 02:00:45,640 --> 02:00:47,640 Hey, hey! Why did you bring this fool here? 1916 02:00:47,680 --> 02:00:48,720 -Take him away. -Brother… 1917 02:00:49,100 --> 02:00:50,760 He's your dad. That's not how you talk about him. 1918 02:00:50,930 --> 02:00:54,600 My family is recovering from the old scars to lead a normal life, sir. 1919 02:00:54,850 --> 02:00:57,510 I had to plead and beg my wife to come back. 1920 02:00:57,980 --> 02:01:00,150 I've informed my relatives that this man is dead. 1921 02:01:00,480 --> 02:01:02,310 -Take him away, sir. -You told them he's dead?! 1922 02:01:02,680 --> 02:01:05,430 The Supreme Court has passed a judgment saying he's innocent. 1923 02:01:05,680 --> 02:01:06,890 So what? 1924 02:01:07,310 --> 02:01:09,480 The media made this news their headlines. 1925 02:01:09,680 --> 02:01:12,510 But when he was proven innocent, it was just a small piece of news. 1926 02:01:12,680 --> 02:01:13,890 That's how the media works. 1927 02:01:14,060 --> 02:01:15,940 No one knows he's innocent. 1928 02:01:15,980 --> 02:01:18,810 -Isn't it enough that you know it? -Sir, take him and get out. 1929 02:01:18,890 --> 02:01:22,720 Your dad earned the house you're living in right now. 1930 02:01:23,310 --> 02:01:24,730 You need his properties. 1931 02:01:24,810 --> 02:01:25,810 But not him. 1932 02:01:25,980 --> 02:01:30,020 Even a fool can earn well. But I've been insulted enough to save these. 1933 02:01:30,100 --> 02:01:32,550 His face reminds me of the past, sir. 1934 02:01:32,770 --> 02:01:34,360 My wife will leave me again. 1935 02:01:34,520 --> 02:01:35,610 Is this what you wish for? 1936 02:01:36,230 --> 02:01:37,360 Please, brother. 1937 02:01:37,680 --> 02:01:40,350 Your wife is educated. Won't she understand? 1938 02:01:40,560 --> 02:01:41,480 Mom… 1939 02:01:42,640 --> 02:01:43,850 Listen, brother. 1940 02:01:44,230 --> 02:01:46,860 Your son is watching how you're treating your dad. 1941 02:01:47,180 --> 02:01:48,470 He'll do the same to you. 1942 02:01:48,600 --> 02:01:50,550 No. How will that happen? 1943 02:01:50,730 --> 02:01:53,230 He taught me how a father shouldn't be. 1944 02:01:53,430 --> 02:01:55,760 And my son will learn how a father should be. 1945 02:01:56,390 --> 02:01:58,760 Forgiving the mistakes of their children is a parent's duty. 1946 02:01:59,020 --> 02:02:01,650 But when children forgive the mistakes of their parents, it's a sacrifice. 1947 02:02:02,310 --> 02:02:04,110 Not every child gets that opportunity. 1948 02:02:04,430 --> 02:02:06,300 But you have. Forgive him. 1949 02:02:07,180 --> 02:02:09,600 Treat him as another child in this house, 1950 02:02:09,850 --> 02:02:11,050 and take care of him. 1951 02:02:11,270 --> 02:02:12,730 Your lineage will appreciate you for your deeds. 1952 02:02:12,850 --> 02:02:14,510 I don't want to hear your lessons. 1953 02:02:14,930 --> 02:02:17,220 -Hey, get up. -You are also a reason for what happened. 1954 02:02:18,180 --> 02:02:20,180 You could not have tried to kill him at the hospital. 1955 02:02:21,020 --> 02:02:23,480 You tried to kill him by injecting poison. 1956 02:02:23,980 --> 02:02:28,650 He left home and struggled after learning all this, and now he's become insane. 1957 02:02:29,810 --> 02:02:31,730 The court has declared he's innocent. 1958 02:02:32,930 --> 02:02:34,800 He's incapable of understanding that. 1959 02:02:36,060 --> 02:02:38,560 None of you would have gone through so much had you been accommodative. 1960 02:02:42,100 --> 02:02:44,140 The devotion he had 1961 02:02:44,430 --> 02:02:45,600 blinded his eyes. 1962 02:02:46,600 --> 02:02:48,930 Deivanai, Vallimalar, Visaka… 1963 02:02:49,180 --> 02:02:51,260 He might have spent time with all these three women. 1964 02:02:51,600 --> 02:02:54,100 But he's lived only with your mother, Deivanai. 1965 02:02:55,730 --> 02:02:58,810 He was with them only to boast around like a child. 1966 02:02:59,560 --> 02:03:01,900 It's fate that he fell into their trap. 1967 02:03:03,890 --> 02:03:05,260 He wrote this. 1968 02:03:05,680 --> 02:03:07,390 What's in here is the truth. 1969 02:03:07,930 --> 02:03:08,930 Believe him, brother. 1970 02:03:09,310 --> 02:03:10,230 And read it. 1971 02:03:12,480 --> 02:03:14,110 Damn this useless diary! 1972 02:03:16,480 --> 02:03:17,770 I'm scared, Mom. 1973 02:03:21,600 --> 02:03:24,140 Hey, get out. Get out, I say. 1974 02:03:24,230 --> 02:03:25,730 Hey! You're making a mistake. 1975 02:03:28,930 --> 02:03:30,300 Hey, brother! 1976 02:03:31,560 --> 02:03:32,610 Get lost! 1977 02:03:34,350 --> 02:03:35,470 Get out, sir. 1978 02:03:36,770 --> 02:03:38,650 -Catch him. -Get back inside. 1979 02:03:43,180 --> 02:03:44,600 [crying] 1980 02:03:51,640 --> 02:03:55,720 Oh my God! They've uprooted my life! 1981 02:03:58,350 --> 02:04:02,050 Fate has given it back to me! 1982 02:04:04,770 --> 02:04:08,770 One will wish to die happily once they turn 50. 1983 02:04:09,230 --> 02:04:16,230 But I made a mistake in believing all men in this world are the same 1984 02:04:16,680 --> 02:04:19,550 just because my dad had a mistress. 1985 02:04:19,890 --> 02:04:23,010 I missed taking care of my dear husband! 1986 02:04:27,100 --> 02:04:28,010 Sir… 1987 02:04:28,520 --> 02:04:31,650 I searched everywhere for this treasure of mine 1988 02:04:31,850 --> 02:04:36,300 when the court declared him innocent. 1989 02:04:39,890 --> 02:04:44,430 Sir, had you not found him, 1990 02:04:45,140 --> 02:04:48,930 he would have died an orphan. 1991 02:04:50,600 --> 02:04:53,890 -Bless your lineage! -Ma'am, please! 1992 02:04:57,890 --> 02:05:01,470 Ma'am. He's a young man. I'll talk to him and make him understand. 1993 02:05:01,730 --> 02:05:04,150 -Come with me. -Sir, please. No need. 1994 02:05:04,890 --> 02:05:10,550 No. He thinks it's a shame to take care of him in this house. 1995 02:05:11,100 --> 02:05:12,010 Let it go! 1996 02:05:13,020 --> 02:05:17,730 I'm ready to give up everything. 1997 02:05:18,270 --> 02:05:20,770 I don't want anyone. 1998 02:05:21,270 --> 02:05:25,150 This… This treasure is the only thing I wish for. 1999 02:05:26,140 --> 02:05:30,390 I'll live the rest of my life taking care of him. 2000 02:05:54,020 --> 02:05:57,400 I'm the only one who knows where they live. 2001 02:06:00,310 --> 02:06:03,770 One day, I hope 2002 02:06:04,180 --> 02:06:06,220 he'll come searching for his parents, 2003 02:06:06,270 --> 02:06:08,860 reformed, after reading that diary. 2004 02:06:10,060 --> 02:06:12,610 Anandan Annai Madi Home 2005 02:06:12,770 --> 02:06:15,150 RAJAKILI 2006 02:06:17,060 --> 02:06:18,400 This movie is a tribute 2007 02:06:18,480 --> 02:06:21,520 to all the women who dedicate their lives 2008 02:06:21,730 --> 02:06:23,190 to their husbands. 147518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.