All language subtitles for No Holds Barred 1989 full HD on SFlix Free

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:18,151 --> 00:00:21,520 Jesse Ventura, he visto trajes escandalosos en mi vida... 3 00:00:21,521 --> 00:00:23,614 ... pero este es una locura. 4 00:00:23,823 --> 00:00:27,759 Mean Gene, ¿cómo te atreves a criticar mi atuendo? 5 00:00:27,927 --> 00:00:32,091 Me visto para la ocasión. Y esta es una estupenda ocasión... 6 00:00:32,265 --> 00:00:34,833 ... y mi atuendo es obviamente estupendísimo. 7 00:00:34,834 --> 00:00:37,269 Estupendísimo sería una excelente palabra. 8 00:00:37,270 --> 00:00:40,372 Jesse, este debe ser el evento más grande de la ciudad. 9 00:00:40,373 --> 00:00:42,807 Se agotaron los boletos hace semanas. 10 00:00:43,009 --> 00:00:48,743 Y ahora en el ring, el retador, Jake Bullet. 11 00:00:48,948 --> 00:00:53,009 Jesse, cuando un campeón entra, ve cómo enloquece el público. 12 00:00:53,219 --> 00:00:55,187 Y su oponente... 13 00:00:55,388 --> 00:01:00,052 ... el Campeón Mundial de peso completo de la Federación de Lucha Libre... 14 00:01:00,260 --> 00:01:02,194 ¡Rip! 15 00:01:22,182 --> 00:01:26,744 ¡A acabarlo! ¡A acabarlo! ¡A acabarlo! 16 00:01:26,953 --> 00:01:28,853 Vamos, Randy. Andando, Charlie. 17 00:01:29,055 --> 00:01:32,752 Vamos a moler a Jake Bullet. Lo vamos a hacer pedazos. ¡Sí! 18 00:01:35,495 --> 00:01:39,124 Acabaremos con él. ¡A molerlo! 19 00:01:39,332 --> 00:01:42,382 ¡Lo vamos a hacer pedazos, sí, señor! ¡A acabarlo! 20 00:01:46,239 --> 00:01:48,474 Siempre ha habido una relación especial... 21 00:01:48,475 --> 00:01:49,825 ...entre Rip y Randy. 22 00:01:50,009 --> 00:01:52,744 Pero desde la desafortunada pérdida de sus padres... 23 00:01:52,745 --> 00:01:56,909 ...Rip ha sido mucho, mucho más que un hermano para Randy. 24 00:01:57,117 --> 00:02:00,052 Hola a todos nuevamente. Soy Mean Gene Okerlund... 25 00:02:00,053 --> 00:02:04,786 ...y junto a mí está un talentoso colega, Jesse "The Body" Ventura. 26 00:02:04,991 --> 00:02:08,926 El día de hoy el Campeón Mundial de Lucha de peso completo, Rip... 27 00:02:08,928 --> 00:02:13,678 ...se defenderá contra el hombre que consideras un sólido retador, Jake Bullet. 28 00:02:13,867 --> 00:02:18,103 Jake Bullet es el contendiente número uno para el campeonato, Mean Gene. 29 00:02:18,104 --> 00:02:20,554 Ha esperado mucho tiempo este encuentro. 30 00:02:20,807 --> 00:02:23,709 Y muchos han dicho que Rip se estaba escondiendo. 31 00:02:23,710 --> 00:02:27,669 Que ha hecho lo posible por evitar la confrontación. 32 00:02:27,881 --> 00:02:32,284 Esos comentarios son tan estrafalarios como el peinado que traes hoy, Jesse. 33 00:02:32,285 --> 00:02:35,053 Aun así, Jake Bullet es un oponente formidable. 34 00:02:35,054 --> 00:02:36,354 ¿Oponente formidable? 35 00:02:36,422 --> 00:02:40,324 Es el contendiente principal para el título de Rip. 36 00:02:43,429 --> 00:02:47,032 Ahí tienen a Rip haciendo su elaborada faramalla de siempre. 37 00:02:47,033 --> 00:02:50,628 Distrayendo a Jake para la confrontación, Mean Gene. 38 00:02:50,837 --> 00:02:52,702 Ahí está, la firma de Rip. 39 00:02:52,872 --> 00:02:54,066 ACÁBALO 40 00:02:55,842 --> 00:02:57,776 Los fanáticos están enloquecidos. 41 00:02:57,777 --> 00:03:01,474 Bullet ataca. Rip lo evade y lo lanza al esquinero. 42 00:03:01,648 --> 00:03:03,482 Una hermosa llave la que realizó Rip. 43 00:03:03,483 --> 00:03:06,285 Y Rip tiene la única ventaja aquí en este encuentro. 44 00:03:06,286 --> 00:03:10,155 Y otra vez al esquinero... Y ahora Bullet le dio un tremendo codazo. 45 00:03:10,156 --> 00:03:11,756 ¡Y Rip está en el suelo! 46 00:03:11,858 --> 00:03:14,793 - ¡Rip, arriba! - Vamos, Rip. 47 00:03:17,864 --> 00:03:19,314 ¡Rip, lo tienes atrás! 48 00:03:21,801 --> 00:03:25,470 Parece que nuestra competencia nos hará un favor y se autodestruirá. 49 00:03:25,471 --> 00:03:28,273 Tiene a Rip en el centro del ring. Rip va a caer. 50 00:03:28,274 --> 00:03:31,524 Este podría ser el cambio del campeonato. Ahora mismo. 51 00:03:31,644 --> 00:03:33,407 Rip no tiene adonde ir. 52 00:03:33,613 --> 00:03:35,881 Jake Bullet lo paralizó con esa llave mortal... 53 00:03:35,882 --> 00:03:38,050 - ...y le quitó toda la fuerza, Gene. - Vamos. 54 00:03:38,051 --> 00:03:41,520 Parece que solo estamos a un minuto de la coronación del nuevo campeón. 55 00:03:41,521 --> 00:03:44,423 Nadie ha escapado nunca a este ominoso candado. 56 00:03:44,424 --> 00:03:48,520 Jake Bullet aplica aún más presión en el campeón. 57 00:03:48,728 --> 00:03:52,425 ¡Rip! ¡Rip! ¡Rip! 58 00:03:52,632 --> 00:03:54,156 ¡Sí, sí, sí! 59 00:03:54,334 --> 00:03:58,896 ¡Rip! ¡Rip! ¡Rip! 60 00:03:59,072 --> 00:04:01,836 ¡Y se puso de pie! ¡No lo puedo creer! 61 00:04:02,008 --> 00:04:04,806 Bullet lucha para mantener el abrazo mortal. 62 00:04:05,011 --> 00:04:07,261 Toma un codazo. Y un segundo codazo. 63 00:04:07,447 --> 00:04:10,848 Y ahora un tercero. Pero Jake Bullet sigue sujetándolo. 64 00:04:12,885 --> 00:04:15,080 ¡Vaya, rompió el candado! 65 00:04:15,255 --> 00:04:17,314 Qué maniobra. 66 00:04:21,261 --> 00:04:23,495 - ¡Muy bien, Ripper! - Rip está bien erguido... 67 00:04:23,496 --> 00:04:25,296 ...aparentemente sin efectos... 68 00:04:25,331 --> 00:04:28,425 ...de ese candado aplicado por Jake Bullet. 69 00:04:30,803 --> 00:04:32,668 ¡Jake le da con el antebrazo! 70 00:04:32,872 --> 00:04:35,922 ¡Y otra vez! Sus golpes no tienen ningún efecto. 71 00:04:36,109 --> 00:04:37,736 ¡Uno! 72 00:04:37,910 --> 00:04:40,743 ¡Dos! ¡Tres! 73 00:04:41,347 --> 00:04:44,043 ¡Cuatro! ¡Cinco! 74 00:04:44,250 --> 00:04:46,550 Rip lanza a Jake contra las cuerdas. 75 00:04:46,686 --> 00:04:49,951 Ah, lo detiene con el pie. Es el pie grande. 76 00:04:50,123 --> 00:04:55,026 Estoy asombrado de que Jake Bullet siga de pie después de eso. 77 00:04:55,228 --> 00:04:57,078 Rip rebota contra las cuerdas. 78 00:04:57,430 --> 00:05:00,490 Ay, lo ataca con un doble martillo. 79 00:05:00,700 --> 00:05:01,826 ¡Dos! ¡Tres! 80 00:05:02,035 --> 00:05:04,526 - ¡Lo acabé! - ¡Ripper! ¡Ripper! 81 00:05:04,737 --> 00:05:07,706 No puedo creerlo, Mean Gene. Otra vez lo logró. 82 00:05:07,907 --> 00:05:11,502 ¡Es un pandemonio! ¡El público se está volviendo loco! 83 00:05:11,711 --> 00:05:13,702 - Están locos... - Pandemonio. 84 00:05:13,913 --> 00:05:16,279 - Locura. - Caos. 85 00:05:16,449 --> 00:05:17,746 Locura. 86 00:05:26,859 --> 00:05:30,226 Supongo que aquí no habrá una gran celebración, ¿eh? 87 00:05:32,832 --> 00:05:36,001 No cuando estás atrás en los índices de audiencia. 88 00:05:36,002 --> 00:05:37,799 ¡Nada raro! 89 00:05:41,007 --> 00:05:44,943 Quiero a ese idiota en esta estación. 90 00:05:47,447 --> 00:05:51,349 A las diez, mañana, sala de juntas. 91 00:05:51,751 --> 00:05:53,548 Hablaremos. 92 00:05:58,624 --> 00:06:04,256 Y sigue siendo el campeón mundial de la Federación de Lucha Libre... 93 00:06:04,430 --> 00:06:06,125 ¡Rip! 94 00:06:06,332 --> 00:06:09,859 Ah, comienza la celebración. 95 00:06:12,205 --> 00:06:16,074 Miren el tamaño de esos cañones. Sesenta centímetros de diámetro. 96 00:06:16,075 --> 00:06:20,705 Algún día, algún día alguien va a vencer a este tipo. 97 00:06:20,880 --> 00:06:23,915 - ¡Bien hecho, hermano! - Ese es Randy, su hermano menor. 98 00:06:23,916 --> 00:06:27,686 Una gran parte de todo, y Charlie, su entrenador. Todos están celebrando. 99 00:06:27,687 --> 00:06:29,755 - Sí. - Hasta yo estoy sorprendido. 100 00:06:29,756 --> 00:06:33,954 No pensé que Rip acabara con Jake Bullet tan rápido. 101 00:06:34,160 --> 00:06:37,061 Ahí está él en toda su grandeza. 102 00:06:37,230 --> 00:06:42,668 ¡El campeón mundial de la Federación de Lucha Libre: Rip! 103 00:06:42,835 --> 00:06:44,335 RED MUNDIAL DE TELEVISlÓN 104 00:06:44,670 --> 00:06:46,604 RMT RED MUNDIAL DE TELEVISlÓN 105 00:06:57,617 --> 00:07:03,112 Yo me niego a estar esperando que Rip siga coleccionando éxitos. 106 00:07:04,690 --> 00:07:08,240 Cuando tomé las riendas de la estación hace unos meses... 107 00:07:08,728 --> 00:07:11,322 ...juré que la llevaría a la cima. 108 00:07:11,964 --> 00:07:15,422 Ahora encuentro que cada vez que este idiota... 109 00:07:15,635 --> 00:07:18,229 ...decide quitarse los pantalones... 110 00:07:18,438 --> 00:07:21,737 ...y subir al ring con otro sudoroso... 111 00:07:21,941 --> 00:07:23,238 ...¡nos hace trizas! 112 00:07:25,711 --> 00:07:26,769 Así que... 113 00:07:29,115 --> 00:07:32,607 ...hable señorita Tidings. 114 00:07:35,254 --> 00:07:38,519 Usted sobrevivió a mis despidos. 115 00:07:38,724 --> 00:07:41,352 Quiero ver sivalió la pena. 116 00:07:45,398 --> 00:07:47,298 Yo me he tomado la libertad... 117 00:07:47,400 --> 00:07:52,599 ...de encargarle a los escritores que trabajen en una nueva comedia... 118 00:07:52,805 --> 00:07:54,363 ¿Qué? 119 00:07:54,841 --> 00:07:56,570 Señorita Tidings... 120 00:07:56,742 --> 00:07:59,973 ...largo de aquí. 121 00:08:18,664 --> 00:08:21,326 ¿Qué me dice usted, Ordway? 122 00:08:25,972 --> 00:08:30,432 ¿Consideraría otro programa de competencias? Esos venden. 123 00:08:30,643 --> 00:08:32,907 ¿Venden? ¿Venden? 124 00:08:33,346 --> 00:08:35,041 ¿Venden? 125 00:08:35,648 --> 00:08:38,549 Esto es lo que vende. 126 00:08:38,751 --> 00:08:41,549 Esto es lo que el público quiere. 127 00:08:41,721 --> 00:08:45,817 Esto es lo que yo quiero. 128 00:08:46,526 --> 00:08:49,576 ¿Y quién de ustedes va a salir a conseguírmelo? 129 00:08:50,363 --> 00:08:53,832 Pero Rip ya tiene contrato con otra estación, señor Brell. 130 00:08:53,833 --> 00:08:56,427 Por supuesto que eso ya lo sé, Johnston. 131 00:08:56,636 --> 00:08:58,586 Los contratos son puras palabras. 132 00:08:58,604 --> 00:09:00,037 Pero... 133 00:09:01,040 --> 00:09:03,808 Señor Brell, dicen que la palabra de Rip es como un pacto. 134 00:09:03,809 --> 00:09:06,309 ¿Pacto? ¡Pues haremos que rompa el pacto! 135 00:09:06,479 --> 00:09:08,847 ¿Cuál es su precio? Eso quiero saber. 136 00:09:08,848 --> 00:09:13,785 - ¿Cuál es su precio? - Con todo respeto, señor Brell... 137 00:09:14,620 --> 00:09:16,770 ...otros ya han hecho esa pregunta. 138 00:09:19,792 --> 00:09:22,742 Escúcheme bien, sabelotodo. Y todos ustedes aquí. 139 00:09:22,862 --> 00:09:27,060 Olvídense de decir estupideces como "con todo respeto". 140 00:09:27,266 --> 00:09:31,362 Lo que este canal necesita, este canal lo consigue. 141 00:09:31,571 --> 00:09:33,971 Pueden contar con ello. 142 00:09:37,109 --> 00:09:41,546 Incluso Rip tiene un precio. 143 00:09:45,251 --> 00:09:47,048 Muchas gracias. 144 00:09:50,456 --> 00:09:51,923 - ¡Hola Rip! - ¿Cómo le va? 145 00:09:51,924 --> 00:09:53,915 Hola, campeón. ¿Cómo te va? 146 00:09:55,328 --> 00:09:58,628 Espero que esa bola de músculo no rompa una de estas. 147 00:10:02,001 --> 00:10:05,994 ¡Rip! Qué placer conocerte. Me alegra que hayas venido. 148 00:10:06,205 --> 00:10:07,433 Eso es todo, Jane. 149 00:10:07,607 --> 00:10:08,733 Señor Brell. 150 00:10:08,908 --> 00:10:13,675 Tu último combate fue una maravilla. Me encantó, me encantó. 151 00:10:15,181 --> 00:10:17,716 - Gracias, señor Brell. - Siéntate, relájate. 152 00:10:17,717 --> 00:10:19,048 ¿Quieres una silla? 153 00:10:19,251 --> 00:10:24,188 Creada para un hombre de gran estatura. Es una Luis XIV. 154 00:10:26,659 --> 00:10:29,059 Costó una fortuna. 155 00:10:33,566 --> 00:10:37,559 Luis hubiera estado tan satisfecho. 156 00:10:37,770 --> 00:10:41,433 ¿Quieres un jugo de frutas? ¡Señores, jugo de fruta! 157 00:10:41,641 --> 00:10:43,341 - No, gracias. - Permítame... 158 00:10:43,342 --> 00:10:46,834 Bien, voy a ir directo al grano, campeón. 159 00:10:48,748 --> 00:10:50,682 Quiero que trabajes para mí. 160 00:10:50,883 --> 00:10:54,444 Lo sé, tienes un contrato, pero escucha esto. 161 00:10:54,654 --> 00:10:56,519 Esto es lo que propongo. 162 00:10:57,056 --> 00:10:59,752 Te quiero en mi estación. 163 00:10:59,959 --> 00:11:01,620 Y... 164 00:11:02,361 --> 00:11:05,159 ...estoy dispuesto a pagar... 165 00:11:05,331 --> 00:11:07,424 ...lo que sea necesario. 166 00:11:07,600 --> 00:11:09,090 Gracias, señor Brell... 167 00:11:10,302 --> 00:11:12,429 ...pero no me interesa. 168 00:11:15,775 --> 00:11:17,402 Déjame terminar. 169 00:11:19,311 --> 00:11:22,405 No creas que no sé lo que estás haciendo. 170 00:11:26,118 --> 00:11:28,109 En blanco. 171 00:11:30,823 --> 00:11:32,313 Elige tú la cantidad. 172 00:11:41,200 --> 00:11:43,293 ¡Oye! ¿Qué es lo que haces? 173 00:11:43,502 --> 00:11:46,403 - Me voy, señor Brell. - Espera un minuto. 174 00:11:46,605 --> 00:11:49,207 Dije, espera un minuto. No irás a ningún lado... 175 00:11:49,208 --> 00:11:52,043 - ...hasta que lleguemos a un acuerdo. - Ya me voy. 176 00:11:52,044 --> 00:11:54,713 ¿Estás diciéndome que mi dinero no te es suficiente? 177 00:11:54,714 --> 00:11:58,480 Eso sí no me lo voy a tragar, ¿lo entiendes? 178 00:12:35,054 --> 00:12:36,521 ¡Ay, Dios! 179 00:12:37,256 --> 00:12:40,851 No pienso estar aquí para cobrar este cheque. 180 00:12:51,237 --> 00:12:53,705 - Preparen mi auto. - Déle una lección, señor Brell. 181 00:12:53,706 --> 00:12:55,006 Se va a poner bueno. 182 00:13:07,853 --> 00:13:10,947 Oiga, amigo, era para la derecha. 183 00:13:18,297 --> 00:13:20,595 Va en dirección contraria. 184 00:13:21,734 --> 00:13:24,601 Oiga. Espere, no está... 185 00:13:29,642 --> 00:13:32,475 - A ver qué le parece esto. - ¡Diablos! 186 00:14:02,842 --> 00:14:05,072 ¡Cuidado! 187 00:14:27,600 --> 00:14:28,999 ¡Oiga! 188 00:14:51,757 --> 00:14:53,486 ¿Qué le hicieron? 189 00:15:50,449 --> 00:15:51,711 Ay, no. 190 00:16:50,275 --> 00:16:53,210 ¿A qué huele? 191 00:16:53,812 --> 00:16:55,404 A popó. 192 00:16:57,549 --> 00:16:59,676 ¿Popó? 193 00:17:06,558 --> 00:17:09,527 Rip, necesitamos a alguien nuevo para que represente tu talento. 194 00:17:09,528 --> 00:17:11,553 Sam es inteligente y agresiva. 195 00:17:11,763 --> 00:17:15,222 Rip, te presento a nuestra nueva ejecutiva, Sam. 196 00:17:16,402 --> 00:17:17,630 Samantha N. Moore. 197 00:17:20,372 --> 00:17:22,499 Mucho gusto en conocerlo. 198 00:17:23,041 --> 00:17:24,669 ¿Sam? 199 00:17:27,112 --> 00:17:28,841 Es un placer. 200 00:17:29,048 --> 00:17:32,916 El placer es mío. Señoras, caballeros, ¿empezamos? 201 00:17:43,729 --> 00:17:46,220 Frente a ustedes encontrarán un sumario. 202 00:17:46,432 --> 00:17:48,730 Artículo uno, comercialización. 203 00:17:48,934 --> 00:17:52,470 Estamos de acuerdo en que hemos desperdiciado una oportunidad. 204 00:17:52,471 --> 00:17:54,336 La ropa deportiva. 205 00:17:54,740 --> 00:17:56,901 Sería natural para Rip. 206 00:17:57,076 --> 00:18:00,178 - Señorita Moore, yo... - Los comentarios después, gracias. 207 00:18:00,179 --> 00:18:02,704 Ahora, por favor, quisiera continuar. 208 00:18:02,915 --> 00:18:05,475 Artículo dos, presentaciones personales. 209 00:18:05,684 --> 00:18:09,087 Deberán estar más sincronizadas con los combates de Rip. 210 00:18:09,088 --> 00:18:12,649 Artículo tres, exposición en televisión. 211 00:18:12,858 --> 00:18:16,594 Las encuestas muestran que Rip tiene gran atractivo para la audiencia. 212 00:18:16,595 --> 00:18:19,223 Es algo que debemos aprovechar. 213 00:18:24,536 --> 00:18:27,972 Rip, nos encantaría saber su opinión sobre esto. 214 00:18:28,974 --> 00:18:32,273 - ¿Perdón? - Estábamos hablando de su imagen... 215 00:18:32,444 --> 00:18:34,344 ...del personaje de Rip. 216 00:18:34,980 --> 00:18:37,582 Me gustaría oír lo que él tiene que decir. 217 00:18:37,583 --> 00:18:41,451 Señorita Moore, lo que Rip quiere es que le diga a usted... 218 00:18:41,653 --> 00:18:45,180 ...que su interés principal está en la beneficencia. 219 00:18:45,390 --> 00:18:48,484 Quizás deba poner eso en su sumario. 220 00:18:50,496 --> 00:18:52,396 No quiero ser grosero. 221 00:18:52,598 --> 00:18:54,225 Pero ¿podemos hablar luego? 222 00:18:54,433 --> 00:18:57,527 Bien. Entonces pasaré por usted. 223 00:18:57,703 --> 00:19:00,695 A las ocho. Para cenar. 224 00:19:02,674 --> 00:19:03,971 De etiqueta. 225 00:19:23,595 --> 00:19:25,495 Sí, lo es. 226 00:19:28,834 --> 00:19:30,233 Es él. 227 00:19:30,402 --> 00:19:32,393 Es Rip. 228 00:19:35,073 --> 00:19:36,665 Gracias. 229 00:19:43,282 --> 00:19:46,445 No sabía site gustaría un lugar así. 230 00:19:46,652 --> 00:19:51,316 Espero que el menú tenga algo que te guste. 231 00:19:54,026 --> 00:19:57,359 ¿Puedo decirles el menú del día, monsieur? 232 00:20:20,686 --> 00:20:22,881 Yo recomiendo el quiche. 233 00:20:23,088 --> 00:20:27,991 Eso es, pastel de queso con caracoles, para usted. 234 00:20:31,730 --> 00:20:35,723 - No, no creo que él... - No, no, no. 235 00:20:36,435 --> 00:20:41,873 Pero me temo que simonsieur busca les hamburguesas con queso... 236 00:20:42,074 --> 00:20:44,872 ...o un perro caliente. 237 00:20:45,944 --> 00:20:50,745 No los va a encontrar en nuestro menú. 238 00:20:52,784 --> 00:20:55,253 Rip, ¿por qué no pruebas el bistec burguiñón? 239 00:20:55,254 --> 00:20:56,881 Es un guisado. 240 00:21:01,326 --> 00:21:03,692 Antoinne, eres un mal chico. 241 00:21:03,895 --> 00:21:06,864 Debiste decir que nuestro amigo estaba aquí. 242 00:21:07,065 --> 00:21:09,863 ¿Monsieur le quién? 243 00:21:10,035 --> 00:21:11,434 Antoinne es nuevo. 244 00:21:12,504 --> 00:21:13,869 Debe disculparlo. 245 00:21:20,812 --> 00:21:24,179 Monsieur le Rip, ¿lo de siempre? 246 00:21:41,566 --> 00:21:43,134 - ¡Ya está! ¿Qué te doy? - Gracias. 247 00:21:43,135 --> 00:21:45,103 Cinco grandes. 248 00:21:51,710 --> 00:21:55,874 ¡Vamos! ¡Sí! ¡Hazlo pedazos! 249 00:21:56,048 --> 00:21:58,778 ¡Desmenúzalo! Anda, hazlo. 250 00:21:59,618 --> 00:22:03,679 ¡Tú puedes! ¡Vamos! 251 00:22:03,889 --> 00:22:05,720 ¡Dale! 252 00:22:09,294 --> 00:22:12,263 - Vamos, no sean tan delicados. - Estoy nauseabundo, no delicado. 253 00:22:12,264 --> 00:22:15,333 Mis fuentes me dicen que podría ser el comienzo de algo grande. 254 00:22:15,334 --> 00:22:18,531 - Y me gustan las ideas grandes. - Buenas noches. 255 00:22:18,737 --> 00:22:21,228 Parece que están perdidos. 256 00:22:27,079 --> 00:22:30,742 La prole. Esto es algo fascinante. 257 00:22:36,621 --> 00:22:37,747 Ah, disculpe. 258 00:22:39,624 --> 00:22:42,058 Nuestro grupo quiere sentarse. 259 00:22:45,664 --> 00:22:47,064 ¿Ustedes son policías? 260 00:22:47,065 --> 00:22:48,123 - No. - No. 261 00:22:48,834 --> 00:22:53,134 Pues el bar gay está del otro lado, cruzando la calle. 262 00:22:55,807 --> 00:22:57,638 Pero siquieren, vengan. 263 00:22:59,745 --> 00:23:01,042 ¿Qué era esa cosa? 264 00:23:01,246 --> 00:23:04,982 Los voy a sentar junto al ring para que los rompecabezas los atiendan. 265 00:23:04,983 --> 00:23:06,075 ¿Rompecabezas? 266 00:23:06,284 --> 00:23:07,342 Esos tipos. 267 00:23:10,288 --> 00:23:12,347 Santo cielo. 268 00:23:17,229 --> 00:23:19,830 - ¿Qué van a querer? - Quiero un escocés en las rocas. 269 00:23:19,831 --> 00:23:21,732 Y yo quiero un Martinibien seco. 270 00:23:21,733 --> 00:23:26,883 Yo quiero conocer a un rey, a un duque y a un barón, pero eso no va a ocurrir... 271 00:23:26,938 --> 00:23:31,588 ...así que, ¿qué van a querer de beber? - Eso nidudarlo. Solo tres cervezas. 272 00:23:32,644 --> 00:23:34,407 Seguro. 273 00:23:35,647 --> 00:23:38,241 - Ordway. Unger. - ¡Sale bomba! 274 00:23:40,986 --> 00:23:42,715 Unger. Ordway. 275 00:23:42,888 --> 00:23:45,880 ¡Ordway! Pongan atención. 276 00:23:46,091 --> 00:23:48,341 Tal vez nos hayamos topado con algo. 277 00:23:50,562 --> 00:23:51,712 ¡Rómpele el cuello! 278 00:23:53,799 --> 00:23:56,700 ¡Eso es, eso es! 279 00:23:57,269 --> 00:23:59,430 ¡No te dejes! 280 00:24:00,205 --> 00:24:01,433 ¡Rómpele el cuello! 281 00:24:02,774 --> 00:24:05,106 ¡Eso es, eso es! 282 00:24:05,310 --> 00:24:08,871 ¿Esto es en serio, señor Brell? Son unos animales. 283 00:24:09,080 --> 00:24:11,241 Siéntate, ahora. 284 00:24:11,716 --> 00:24:14,344 ¡No lo sueltes! ¡Aplástalo, Joe! 285 00:24:15,420 --> 00:24:18,685 ¡Dale su merecido! Vamos. 286 00:24:18,890 --> 00:24:20,858 ¡Dale! 287 00:24:21,026 --> 00:24:22,493 ¡Aplástalo! 288 00:24:22,694 --> 00:24:24,286 - ¡Aplástalo! - Disculpe. 289 00:24:25,497 --> 00:24:27,124 ¡Eso es, Joe! 290 00:24:28,633 --> 00:24:29,861 ¡Eso es, Joe! 291 00:24:30,035 --> 00:24:32,003 - ¡Disculpe! - ¡Acábalo! 292 00:24:32,170 --> 00:24:34,570 - Disculpe, señor. - ¡Hazlo! 293 00:24:35,974 --> 00:24:37,407 ¿Dónde? 294 00:24:39,711 --> 00:24:41,911 - Qué asco. - ¿Dónde está el referí? 295 00:24:43,648 --> 00:24:46,776 El referí está en el bar, tomando cerveza. 296 00:24:46,985 --> 00:24:51,335 - Aplástalo, aplástalo, aplástalo. - Sí, ¿y por qué no está en el ring? 297 00:24:51,923 --> 00:24:54,619 El referí no tiene nada que hacer aquí. 298 00:24:54,793 --> 00:24:59,560 - Sí, pero, ¿qué pasó con las reglas? - ¿Reglas? El que queda de pie gana. 299 00:24:59,764 --> 00:25:01,298 Pero sin matar a nadie. 300 00:25:01,299 --> 00:25:05,258 - Es la única regla. - Son las reglas que me gustan. 301 00:25:11,676 --> 00:25:13,803 ¿Quién sigue? 302 00:25:14,980 --> 00:25:16,641 ¡Tú! 303 00:25:16,815 --> 00:25:17,873 Me encanta. 304 00:25:18,083 --> 00:25:19,516 Seis dólares. 305 00:25:19,718 --> 00:25:23,711 - ¿Qué tarjetas aceptas? - Solamente acepto efectivo. 306 00:25:23,889 --> 00:25:27,757 Y sino lo tienes, mi hermano te romperá el cuello. 307 00:25:29,194 --> 00:25:32,544 Dile a tu hermano que puede quedarse con el cambio... 308 00:25:32,564 --> 00:25:35,328 ...sise enfrenta a ese tipo en el ring. 309 00:25:36,601 --> 00:25:38,296 Dale, Bubba. 310 00:25:40,939 --> 00:25:42,304 Ahora sí le dan. 311 00:25:43,141 --> 00:25:45,939 ¡Muéstrale lo que es dolor, Bubba! 312 00:25:47,479 --> 00:25:50,414 - ¡Mátalo! ¡Muévete, muévete! - ¡Dale con fuerza! 313 00:25:50,582 --> 00:25:52,641 ¡Mátalo! 314 00:25:52,817 --> 00:25:56,309 - ¡Arráncale la oreja! - Levántate, vago. 315 00:25:56,521 --> 00:25:58,955 - ¡Dale, Bubba! - ¡Acábalo! 316 00:26:07,866 --> 00:26:09,166 ¡Miren! ¡Miren eso! 317 00:26:09,367 --> 00:26:10,994 ¡Idiota! 318 00:26:11,169 --> 00:26:12,864 No puedo creerlo. 319 00:26:17,175 --> 00:26:19,302 Así se hace. 320 00:26:32,857 --> 00:26:34,882 Por Dios. 321 00:26:35,093 --> 00:26:37,061 ¿Quién es esta gente? 322 00:26:37,262 --> 00:26:38,854 ¡Es una locura! 323 00:26:39,064 --> 00:26:41,225 Sí, pero míralos. 324 00:26:41,399 --> 00:26:42,923 Les fascina. 325 00:26:43,134 --> 00:26:45,369 Pero esta gente aplaudiría una ejecución. 326 00:26:45,370 --> 00:26:48,271 Exacto. Esa es la maravilla. 327 00:26:50,308 --> 00:26:53,038 Esto podría ser justo lo que estoy buscando. 328 00:26:58,416 --> 00:27:01,044 Perdone, señor Brell, tengo que ir... 329 00:27:01,219 --> 00:27:02,686 - ...al baño. - ¡Oigan! 330 00:27:02,887 --> 00:27:04,218 Sonrían 331 00:27:05,590 --> 00:27:09,151 - También yo. - ¡No te tardes! 332 00:27:12,964 --> 00:27:15,091 Cuidado. No pises nada. 333 00:27:15,300 --> 00:27:16,533 ¿Dónde está el baño? 334 00:27:16,534 --> 00:27:19,298 Pregúntale a alguien. ¡Pregúntale a alguien! 335 00:27:20,071 --> 00:27:24,804 Disculpe, amigo, ¿dónde puedo ir a tirarle el agua a las aceitunas? 336 00:27:24,976 --> 00:27:27,240 En tus pantalones, imbécil. 337 00:27:27,646 --> 00:27:31,605 - ¿Tirar el agua de las aceitunas? - Me sonó bien. 338 00:27:40,291 --> 00:27:42,987 Cielos, están en todos lados. 339 00:27:43,194 --> 00:27:45,059 Fíjense por dónde caminan. 340 00:27:45,230 --> 00:27:47,130 CENTRAL DE ENFERMEDADES VENÉREAS 341 00:27:54,439 --> 00:27:56,407 No toques nada. 342 00:27:56,608 --> 00:27:58,576 No te preocupes. 343 00:27:59,177 --> 00:28:00,877 LÁVATE LAS MANOS ES LA LEY 344 00:28:06,384 --> 00:28:08,443 NI HIPPIES NI PUNKS 345 00:28:16,895 --> 00:28:19,659 Ay, Dios santo. 346 00:28:22,567 --> 00:28:25,195 ¿Tienes muchas ganas? 347 00:28:25,437 --> 00:28:27,871 Me olvidé de ir antes. 348 00:28:43,321 --> 00:28:45,846 ¿Qué están mirando? 349 00:28:51,129 --> 00:28:53,497 Por Dios, no puedo creer que Brell haga esto. 350 00:28:53,498 --> 00:28:55,432 Estos son los subhumanos más estúpidos... 351 00:28:55,433 --> 00:28:57,765 ...y vulgares que he conocido nunca. 352 00:28:57,969 --> 00:29:01,905 Y esas camareras. De veras son fenómenos, no son mujeres. 353 00:29:02,107 --> 00:29:04,575 ¿Crees que esos idiotas sepan la diferencia? 354 00:29:04,576 --> 00:29:08,569 Y ese ruido que hace, ¡no sé por qué extremo sale! 355 00:29:08,780 --> 00:29:11,248 Me parece que por los dos lados. 356 00:29:13,718 --> 00:29:15,345 ¿Qué rayos fue eso? 357 00:29:16,688 --> 00:29:18,849 Ay, Dios. 358 00:29:26,231 --> 00:29:27,323 Ay, no. 359 00:29:29,467 --> 00:29:32,402 ¿Quiénes son los ¡diotas, lombrices? 360 00:29:32,570 --> 00:29:34,872 - Claro que no usted, señor. - Nomás los otros idiotas. 361 00:29:34,873 --> 00:29:36,507 - Sí. - Digo, los caballeros. 362 00:29:36,508 --> 00:29:38,874 No, no, por favor. 363 00:29:42,247 --> 00:29:46,047 ¿Qué tenemos aquí? ¿Una cucarachita? 364 00:29:46,251 --> 00:29:50,244 Y aquí hay otra. 365 00:29:51,089 --> 00:29:54,490 Esto no vale la pena. 366 00:30:00,899 --> 00:30:03,732 SIN SALIDA 367 00:30:06,738 --> 00:30:11,698 Jamás, nien un millón de años Brell pondrá esto al a¡re. 368 00:30:13,745 --> 00:30:15,838 Me enorgullece anunciar... 369 00:30:16,014 --> 00:30:18,515 ...que el mes que viene la Red Mundial de Televisión... 370 00:30:18,516 --> 00:30:20,950 ...estrenará un sensacional programa... 371 00:30:21,152 --> 00:30:25,384 La Batalla de los Forzudos. 372 00:30:25,790 --> 00:30:28,926 La competencia estará abierta a quien tenga sangre en las venas... 373 00:30:28,927 --> 00:30:34,160 ...y las agallas para subir al ring y descubrir cuán fuerte es. 374 00:30:36,734 --> 00:30:41,899 El ganador va a recibir cien mil dólares... 375 00:30:42,073 --> 00:30:44,667 ... sin impuestos. 376 00:30:47,245 --> 00:30:52,182 Cien mil dólares, sin impuestos. 377 00:30:52,383 --> 00:30:57,377 Pero, para ganar, debe eliminar a todos sus oponentes sobre el ring. 378 00:30:57,589 --> 00:31:01,639 La Batalla de los Forzudos se hará en el bar No Count del centro. 379 00:31:01,759 --> 00:31:06,628 Así que sicreen que son fuertes, vengan y demuéstrenlo. 380 00:31:06,831 --> 00:31:10,181 Entraremos en una nueva era de deportes en televisión. 381 00:31:10,201 --> 00:31:12,302 RMT presenta LA BATALLA DE LOS FORZUDOS 382 00:31:12,303 --> 00:31:14,828 - ¡Tra¡gan esos adaptadores! - Genial. 383 00:31:15,006 --> 00:31:17,304 - Genial. - Genial. 384 00:31:20,178 --> 00:31:24,681 - Hay que tener listas las compresas... - Retrocédelo otros quince centímetros. 385 00:31:24,682 --> 00:31:27,985 - El señor Brell acaba de llegar. - Todo estará listo en cinco minutos. 386 00:31:27,986 --> 00:31:30,236 Los muchachos están aquí, señor Brell. 387 00:31:30,288 --> 00:31:32,620 Él es Brock Chisler. 388 00:31:34,726 --> 00:31:36,751 ¿Brock Chisler, eh? 389 00:31:36,928 --> 00:31:38,555 Hazlos pedazos. 390 00:31:38,730 --> 00:31:40,857 Y él es Bulldog McPherson. 391 00:31:45,803 --> 00:31:49,933 No lo dejes salir de ahí, Bulldog. Estupendo. 392 00:31:50,141 --> 00:31:52,632 Y él es Klondike Kramer, señor Brell. 393 00:31:54,712 --> 00:31:55,804 Klondike. 394 00:31:56,247 --> 00:31:59,148 Este me va a contagiar algo. Andando. 395 00:32:00,718 --> 00:32:03,312 Probando, uno, dos. Probando, uno, dos. 396 00:32:03,488 --> 00:32:05,581 Es un genio, señor Brell. 397 00:32:05,790 --> 00:32:07,417 Me huele a éxito. 398 00:32:07,592 --> 00:32:11,042 - Caballeros, llegó el momento. - Señor Brell, 30 segundos. 399 00:32:11,429 --> 00:32:15,866 Vaya, pero sison las cucarachitas. 400 00:32:20,805 --> 00:32:22,306 - Cucarachitas. - Chiquitas. 401 00:32:22,307 --> 00:32:23,797 Chiquitas. 402 00:32:23,975 --> 00:32:27,411 - Tres, dos... - Hola, damas y caballeros. 403 00:32:27,578 --> 00:32:30,080 Bienvenidos al más excitante espectáculo... 404 00:32:30,081 --> 00:32:32,449 ...en la historia de los deportes televisados. 405 00:32:32,450 --> 00:32:35,977 La Red Mundial de Televisión presenta en vivo... 406 00:32:36,154 --> 00:32:40,250 La Batalla de los Forzudos. 407 00:32:43,528 --> 00:32:45,792 ¡Vamos, vamos, vamos! 408 00:32:54,172 --> 00:32:55,366 Acábalo. 409 00:33:26,971 --> 00:33:28,461 Señor Brell. 410 00:33:28,639 --> 00:33:30,231 ¿Cuál le gusta más? 411 00:33:30,408 --> 00:33:32,638 ¡Todos me gustan, son una basura! 412 00:33:42,020 --> 00:33:43,487 ¿Qué? 413 00:34:10,815 --> 00:34:12,304 Disculpe... 414 00:35:12,643 --> 00:35:14,008 Déjenlo pelear. 415 00:35:18,783 --> 00:35:21,115 A ver qué tiene. 416 00:35:23,788 --> 00:35:26,086 ¡No te tengo miedo! 417 00:35:47,044 --> 00:35:48,534 ¡No, no, no! 418 00:35:53,985 --> 00:35:55,952 - ¿Quién es ese, Cra¡g? - No sé, amigo. 419 00:35:55,953 --> 00:35:59,723 Pero es la Batalla de los Forzudos de la que todos han estado hablando. 420 00:35:59,724 --> 00:36:02,274 A Brock Chisler le está dando una paliza. 421 00:36:02,326 --> 00:36:04,628 ¿Tú qué crees, Rip? ¿Tú podrías con ese, no? 422 00:36:04,629 --> 00:36:06,961 - Vamos, ¿estás loco? - No sé, míralo. 423 00:36:07,131 --> 00:36:08,532 Ese tipo es un monstruo. 424 00:36:08,533 --> 00:36:09,933 ... gladiadores modernos. 425 00:36:18,676 --> 00:36:22,271 - ¡Te voy a romper la cabeza! - ¡No, Bubba! 426 00:36:24,849 --> 00:36:26,248 ¡Se lo buscó! 427 00:36:28,219 --> 00:36:29,919 Este hombre es un desalmado. 428 00:36:30,087 --> 00:36:33,456 - Lo que están viendo es... - No pensé que lo dejaran salir. 429 00:36:33,457 --> 00:36:37,450 - Espera, ¿tú lo conoces? - Sí, pero no estoy orgulloso de ello. 430 00:36:37,628 --> 00:36:40,825 Hace mucho fuisu entrenador por un tiempo. 431 00:36:40,998 --> 00:36:43,193 Pero yo no podía controlarlo. 432 00:36:43,768 --> 00:36:45,633 Así que tuve que dejarlo. 433 00:36:45,803 --> 00:36:51,264 Y luego oí que mató a un chico en el ring después de la campana. 434 00:36:51,442 --> 00:36:55,879 En fin, lo encerraron por mucho tiempo. 435 00:36:58,249 --> 00:37:03,050 Nunca he visto una competencia más increíble en la historia de los deportes. 436 00:37:05,790 --> 00:37:07,655 Vamos, Bubba. Arriba. 437 00:37:12,663 --> 00:37:15,427 No. Santo Dios. 438 00:37:38,889 --> 00:37:40,757 - Por Dios. - Señor Brell, regrese. 439 00:37:40,758 --> 00:37:42,225 Señor... 440 00:37:43,127 --> 00:37:46,221 El ganador, cien mil dólares más rico... 441 00:37:46,397 --> 00:37:50,356 ...el campeón de la Batalla de los Forzudos es... 442 00:37:50,534 --> 00:37:52,331 ¿Cómo te llamas? 443 00:37:55,640 --> 00:37:59,098 Zeus. 444 00:38:00,678 --> 00:38:01,736 Me encanta. 445 00:38:11,188 --> 00:38:14,521 DEPORTES - EX CONVICTO ZEUS: ESTRELLA O ASESINO 446 00:38:24,068 --> 00:38:26,195 Tenemos los resultados. 447 00:38:26,470 --> 00:38:28,768 Y estuvimos en primer lugar. 448 00:38:28,939 --> 00:38:30,566 E igual que Zeus... 449 00:38:30,741 --> 00:38:33,232 ...acabamos con todos. 450 00:38:35,446 --> 00:38:37,004 Gracias. 451 00:38:37,648 --> 00:38:41,709 Estos telegramas llegaron al departamento de relaciones públicas. 452 00:38:41,886 --> 00:38:45,913 Me temo que tenemos un problema muy serio. 453 00:38:46,090 --> 00:38:50,754 Mihijo tuvo violentas pesadillas después de ver su grotesco programa. 454 00:38:50,928 --> 00:38:54,078 Es mi intención organizar una coalición nacional. 455 00:38:54,231 --> 00:38:56,825 Lo vieron, ¿no? 456 00:38:57,001 --> 00:38:59,128 Es lo único que cuenta. 457 00:38:59,303 --> 00:39:00,861 Qué importan sus quejas. 458 00:39:01,038 --> 00:39:04,337 Que hablen, que griten a los cuatro vientos. 459 00:39:04,508 --> 00:39:06,442 Lo que eso hace... 460 00:39:06,610 --> 00:39:08,840 ...es darnos publicidad. 461 00:39:14,885 --> 00:39:17,335 La Red Mundial de Televisión presenta: 462 00:39:17,455 --> 00:39:20,515 La Batalla de los Forzudos: Segunda semana. 463 00:39:20,691 --> 00:39:24,821 Esta noche, el retador es Lugwrench Perkins. 464 00:39:24,995 --> 00:39:26,963 ¡Sí! 465 00:39:28,466 --> 00:39:29,966 - ¡Lucha! - ¡Se pondrá bueno! 466 00:39:29,967 --> 00:39:31,696 ¡Sí! 467 00:39:31,869 --> 00:39:36,431 Y ahora, el campeón, que ha venido a esta arena industrial... 468 00:39:36,607 --> 00:39:39,807 ...para enfrentar a Lugwrench en su propio terreno... 469 00:39:39,944 --> 00:39:41,275 ¡Zeus! 470 00:39:53,824 --> 00:39:55,874 ¡No tienes ninguna posibilidad! 471 00:40:06,504 --> 00:40:10,998 Esta será una colisión de dos colosos. 472 00:40:14,311 --> 00:40:15,903 - Dale. - Vamos. 473 00:40:16,080 --> 00:40:17,479 - Dale. - Dale. 474 00:40:17,648 --> 00:40:18,842 Vamos. 475 00:40:22,853 --> 00:40:25,653 Zeus evitando hábilmente el golpe de Lugwrench. 476 00:40:25,656 --> 00:40:27,521 Se acerca a él. 477 00:40:27,691 --> 00:40:31,183 Estos hombres van a explotar. 478 00:40:31,362 --> 00:40:34,092 Migenialidad es impresionante. 479 00:40:34,732 --> 00:40:36,723 Me quito el sombrero. 480 00:40:36,901 --> 00:40:39,636 Ah, y feliz cumpleaños, Ordway. Qué bueno que te guste tu regalo. 481 00:40:39,637 --> 00:40:41,404 Gracias, Unger. El video es mi vida. 482 00:40:41,405 --> 00:40:43,773 ¿Podrías hacerte a un lado? Estás bloqueando la pantalla. 483 00:40:43,774 --> 00:40:45,742 - Claro. - Gracias. 484 00:40:45,910 --> 00:40:47,468 No puede defenderse. 485 00:40:47,645 --> 00:40:49,374 Ordway... 486 00:40:49,547 --> 00:40:52,038 Sin querer me has dado una idea. 487 00:40:52,216 --> 00:40:53,808 ¿Qué idea? 488 00:40:53,984 --> 00:40:56,248 Darle ideas a Zeus. 489 00:40:57,288 --> 00:40:58,846 Puede ser manipulado... 490 00:40:59,023 --> 00:41:01,023 ...y eso es lo que voy a hacer. 491 00:41:01,091 --> 00:41:03,184 Y lo mismo haré con Rip. 492 00:41:03,360 --> 00:41:06,693 - ¿Cómo va a hacer eso? - ¿Qué hará con él? 493 00:41:07,131 --> 00:41:09,691 Observen al maestro. 494 00:41:09,967 --> 00:41:11,935 Pongan atención. 495 00:41:46,070 --> 00:41:47,833 ¡Ay, Zeus! Rayos. 496 00:41:49,573 --> 00:41:51,773 ¡El ganador...! Oye, no te acerques. 497 00:42:09,793 --> 00:42:12,819 Claro que todo está bajo control. 498 00:42:14,064 --> 00:42:17,124 Sí, pasaré un tiempo con él en el hotel. 499 00:42:18,335 --> 00:42:20,166 Oye, tengo que dejarte. 500 00:42:20,337 --> 00:42:23,272 No, yo estaré en contacto esta noche. 501 00:42:25,409 --> 00:42:27,138 - Hola, Rip. - Samantha. 502 00:42:27,311 --> 00:42:29,404 Quiero presentarte a mi hermano. 503 00:42:29,580 --> 00:42:32,071 Randy, saluda a Samantha N. Moore. 504 00:42:32,249 --> 00:42:34,799 ¿Qué tal, Samantha N. Moore? Mucho gusto. 505 00:42:34,818 --> 00:42:37,810 - Hola, Randy. El gusto es mío. - Buen agarre. 506 00:42:38,889 --> 00:42:40,289 Te veré cuando regrese. 507 00:42:40,291 --> 00:42:41,558 - Compórtate. - Ten cuidado. 508 00:42:41,559 --> 00:42:44,659 - Por supuesto. - Y no hagas nada que no haría yo. 509 00:42:53,537 --> 00:42:57,607 Nuestra agenda estará un poco ajustada. Mioficina se ha ocupado de los detalles. 510 00:42:57,608 --> 00:43:01,044 Transporte, la junta con el club de fans y sesión de autógrafos... 511 00:43:01,045 --> 00:43:03,445 - ...hoteles... - Oye, espera un segundo. 512 00:43:03,614 --> 00:43:06,983 Siempre que tu oficina no haya hecho reservaciones para la cena. 513 00:43:06,984 --> 00:43:10,317 Porque yo conozco el lugar perfecto. 514 00:43:14,325 --> 00:43:15,986 Gracias. 515 00:43:18,362 --> 00:43:21,559 No puedo creer hace cuánto tiempo que no te veo. 516 00:43:21,732 --> 00:43:24,167 - Gracias. - Conozco a Rip desde hace años. 517 00:43:24,168 --> 00:43:26,500 Claro que entonces yo era delgadita. 518 00:43:26,670 --> 00:43:30,003 Querida, no hay nadie mejor que él. 519 00:43:30,174 --> 00:43:32,506 El es único, eso sí. 520 00:43:32,676 --> 00:43:34,811 Sadie, sigues siendo una belleza. 521 00:43:34,812 --> 00:43:37,362 Ah, ya basta, chico. Siempre dices eso. 522 00:43:37,481 --> 00:43:42,885 Ya sabes, caramelito, sino estuviera casada... Suéltenme... 523 00:43:43,053 --> 00:43:45,254 ...y te garantizo que no te escapas. 524 00:43:45,255 --> 00:43:48,156 No vayas a dejar ir a este, linda. 525 00:43:49,293 --> 00:43:51,659 Interesante. 526 00:43:53,564 --> 00:43:55,122 ¡Abran paso! ¡Muévanse! 527 00:43:55,299 --> 00:43:57,460 Las manos donde pueda verlas. 528 00:43:57,635 --> 00:44:00,470 ¡Escuchen! ¡Pongan todas sus cosas de valor sobre la mesa, ahora! 529 00:44:00,471 --> 00:44:02,405 ¡Nadie se mueva o le vuelo la cabeza! 530 00:44:02,406 --> 00:44:04,440 Por favor, tomen el dinero y no nos lastimen. 531 00:44:04,441 --> 00:44:07,543 - Cierre la boca. Déme el dinero. - Métete bajo la mesa. 532 00:44:07,544 --> 00:44:10,638 - Más vale que nadie se mueva. - ¡Todos al suelo! 533 00:44:27,898 --> 00:44:28,922 ¡Oye! 534 00:44:50,020 --> 00:44:52,079 ¡Rip, a tu espalda! 535 00:44:58,128 --> 00:44:59,857 ¡No! ¡No! 536 00:45:00,030 --> 00:45:01,588 ¡No! 537 00:45:12,876 --> 00:45:14,434 ¡Rip! 538 00:45:15,012 --> 00:45:17,378 Sadie, ¿estás bien? 539 00:45:17,881 --> 00:45:21,339 Sí. No podía estar mejor. 540 00:45:21,518 --> 00:45:24,578 Ah, veo que no has perdido tu toque. 541 00:45:24,755 --> 00:45:28,589 Ese es mi hombre. ¡Ese es mi hombre! 542 00:45:31,862 --> 00:45:33,454 ¡Sí! 543 00:45:52,216 --> 00:45:54,917 Esto es un error. ¿Cómo puede quedar un solo cuarto? 544 00:45:54,918 --> 00:45:59,321 - No te preocupes. Nos arreglaremos. - Bueno, espero que haya dos camas. 545 00:45:59,490 --> 00:46:02,482 Recuerda, tu oficina hizo las reservaciones. 546 00:46:08,232 --> 00:46:12,134 "Tu oficina hizo las reservaciones". 547 00:46:25,616 --> 00:46:29,848 "Ponga eso en su sumario, señorita Moore". 548 00:46:36,660 --> 00:46:39,527 A lavarse los dientes. 549 00:47:47,097 --> 00:47:48,597 ¿Quieres apagar la luz? 550 00:47:49,333 --> 00:47:51,096 Seguro. 551 00:47:55,339 --> 00:47:57,705 ¿Te gusta tu alojamiento? 552 00:47:58,609 --> 00:48:00,839 ¿Tengo otra opción? 553 00:48:14,758 --> 00:48:19,491 Y mientras te quedes de tu lado de la cama, todo estará bien. 554 00:48:20,898 --> 00:48:23,699 ¿Con qué tipo de animales sueles salir, eh? 555 00:48:23,700 --> 00:48:26,134 - No lo hago. - ¿No haces qué? 556 00:48:26,303 --> 00:48:28,430 No salgo. 557 00:48:29,573 --> 00:48:31,507 Por favor. 558 00:48:31,675 --> 00:48:33,743 - No me mientas. - No me mientas. 559 00:48:33,744 --> 00:48:37,079 ¿Cómo es que una hermosa chica como tú no tiene cientos haciendo cola? 560 00:48:37,080 --> 00:48:40,140 - ¿Los tienes...? - Yo... 561 00:48:40,417 --> 00:48:42,146 Bueno... 562 00:48:43,420 --> 00:48:45,120 Estoy muy ocupada para eso. 563 00:48:45,989 --> 00:48:47,239 Debes sentirte sola. 564 00:48:48,292 --> 00:48:49,691 Sí. A veces. 565 00:48:53,597 --> 00:48:55,360 Sí, lo sé. 566 00:48:56,800 --> 00:48:59,268 Ah... búrlate siquieres. 567 00:49:00,003 --> 00:49:01,095 Hasta mañana. 568 00:49:08,145 --> 00:49:10,136 Buenas noches, Sam. 569 00:49:49,152 --> 00:49:50,652 No me esperes despierta. 570 00:50:44,508 --> 00:50:47,008 Debiste quedarte de tu lado de la cama. 571 00:50:47,177 --> 00:50:49,907 - ¡Atrevido! - Oye. Tranquila. 572 00:50:50,080 --> 00:50:51,308 Se rompió la cama. 573 00:50:51,481 --> 00:50:55,474 Olvídalo, Rip. No soy una fanática boba. 574 00:50:58,688 --> 00:51:02,338 No necesitas esto. Tus barreras son más altas que las mías. 575 00:51:10,667 --> 00:51:13,369 - ¿Adónde vas? - Hay un sofá en el vestíbulo... 576 00:51:13,370 --> 00:51:16,396 ...con mejor sentido del humor que el tuyo. 577 00:51:26,583 --> 00:51:31,282 Dios nos salve de hembras tramposas y atletas cretinos. 578 00:51:31,455 --> 00:51:34,590 ¿Tramposas? Fuiste tú el que canceló mi habitación. 579 00:51:34,591 --> 00:51:35,751 Así es. 580 00:51:35,926 --> 00:51:40,926 Porque la diferencia entre tú y yo es que yo tengo agallas y tú no las tienes. 581 00:51:41,098 --> 00:51:42,588 No tienes el talento. 582 00:51:42,766 --> 00:51:45,201 Te ordené que lo sedujeras, y no lo hiciste. 583 00:51:45,202 --> 00:51:48,433 Y ahora que te gusta el tipo, no quieres hacerlo. 584 00:51:48,605 --> 00:51:50,971 No puedes hacerme un miserable favor. 585 00:51:51,141 --> 00:51:53,843 Le he dado a tu agencia cientos de contratos. 586 00:51:53,844 --> 00:51:57,044 Y tú me pagas llamando a media noche para decir... 587 00:51:57,080 --> 00:52:00,015 - "Cielos, señor Brell, yo..." - El es una linda persona. 588 00:52:00,016 --> 00:52:02,280 Es un lindo idiota con músculos. 589 00:52:03,587 --> 00:52:05,885 No pienso ayudarte más. 590 00:52:12,028 --> 00:52:14,258 ¡Ven acá! ¡No me harás esto! 591 00:52:25,442 --> 00:52:29,538 - Sam, ¿estás bien? Sam. - Qué vergüenza. 592 00:52:29,713 --> 00:52:31,271 Brell es un hombre malo. 593 00:52:32,082 --> 00:52:36,348 Y yo soy peor. Porque yo sé cómo es. 594 00:52:36,520 --> 00:52:39,370 - Y dejé que me usara. - ¿Brell te hizo esto? 595 00:52:39,923 --> 00:52:41,413 Sí, olvídalo. 596 00:52:42,058 --> 00:52:44,891 Olvídalo, por favor. 597 00:52:49,466 --> 00:52:52,333 Yo nada más quiero que me perdones. 598 00:53:02,179 --> 00:53:03,737 Te perdono, Sam. 599 00:53:10,420 --> 00:53:14,481 Pero el hotel te enviará la cuenta por romper la cama. 600 00:53:32,776 --> 00:53:35,472 - Eres fácil. - ¡Tú...! 601 00:53:35,812 --> 00:53:37,412 - No puedo creerlo. - Oye. 602 00:53:37,447 --> 00:53:41,543 Vengo a abrir mi corazón, pidiéndote perdón arrepentida... 603 00:53:41,718 --> 00:53:45,677 - ...y tú te burlas de mi miseria... - Me defenderé. 604 00:53:45,855 --> 00:53:48,949 Oye, espera, grandulón. Espero que se rompa. 605 00:53:49,125 --> 00:53:51,616 - No, no es cierto. - Ay, no. 606 00:53:53,797 --> 00:53:55,697 No. La llave no. No una llave. 607 00:53:55,732 --> 00:53:58,467 - ¿Una en los labios? - ¿Qué es lo que buscas? 608 00:53:58,468 --> 00:54:01,068 Cuando lo encuentre, vas a tener problemas. 609 00:54:01,371 --> 00:54:04,306 Bienvenidos a la edición semanal de Hablemos de Deportes. 610 00:54:04,307 --> 00:54:07,743 Y tengo el placer de presentarles a un campeón mundial. 611 00:54:07,911 --> 00:54:10,846 Un campeón mundial en un deporte en el que no hay reglas. 612 00:54:10,847 --> 00:54:13,849 Acompañándome en el estudio esta noche, un atleta que es probablemente... 613 00:54:13,850 --> 00:54:16,580 ... el más temido del mundo. 614 00:54:16,753 --> 00:54:19,813 Un luchador que es admirado y vilificado. 615 00:54:19,990 --> 00:54:22,390 Un luchador que ha emocionado... 616 00:54:23,026 --> 00:54:25,776 - ... y asesinado, y está aquí para... - ¡Rip! 617 00:54:27,130 --> 00:54:28,597 Rip. 618 00:54:30,267 --> 00:54:33,100 Sé que estás ahí. 619 00:54:36,906 --> 00:54:40,398 Y voy a esperarte. 620 00:54:41,978 --> 00:54:48,315 Te estoy retando. 621 00:54:59,029 --> 00:55:03,065 Bien hecho, muchachos. Muy buen trabajo. Hagan lo mejor que puedan. 622 00:55:03,066 --> 00:55:05,734 Es la manera de competir. Ambos son ganadores. 623 00:55:05,735 --> 00:55:07,085 Eso es. Así se hace. 624 00:55:07,103 --> 00:55:09,936 Vamos. Bien hecho, muchachos. 625 00:55:10,640 --> 00:55:12,699 Para arriba, niños. 626 00:55:14,944 --> 00:55:16,605 ¿Qué es eso, Rip? 627 00:55:16,780 --> 00:55:18,680 Vamos, Rip. 628 00:55:22,919 --> 00:55:24,648 ¿Qué está pasando? 629 00:55:26,056 --> 00:55:27,648 ¿Qué es? 630 00:55:28,792 --> 00:55:30,817 Vamos, niños, retrocedan. 631 00:55:30,994 --> 00:55:33,827 - Cúbranse los ojos. - El ojo me duele. 632 00:55:33,997 --> 00:55:35,862 Cierren los ojos. 633 00:55:36,032 --> 00:55:37,829 Cierren los ojos. 634 00:55:44,741 --> 00:55:46,368 Hay mucho ruido. 635 00:55:46,543 --> 00:55:48,773 Vamos. Vamos. 636 00:56:31,254 --> 00:56:33,745 Es un tipo grande. 637 00:56:36,192 --> 00:56:39,320 - Tómalo de cerca. - Atrás. Atrás. 638 00:56:39,496 --> 00:56:41,088 Estamos rodando. 639 00:56:41,264 --> 00:56:42,925 Tenemos sonido. 640 00:56:43,166 --> 00:56:44,724 Probando. 641 00:56:51,641 --> 00:56:55,008 Zeus espera tu respuesta, Rip. 642 00:57:01,484 --> 00:57:06,581 Bien, caballeros, creo que ya recibimos nuestra respuesta. 643 00:57:06,756 --> 00:57:09,156 Rip, rechazó el reto. 644 00:57:09,325 --> 00:57:12,692 Rip no quiso pelear con Zeus. 645 00:57:13,163 --> 00:57:16,860 Zeus, el campeón mundial absoluto. 646 00:57:17,467 --> 00:57:19,560 Sin oposición. 647 00:57:20,270 --> 00:57:22,568 RIP DEPORTES PARA NlÑOS 648 00:57:26,543 --> 00:57:28,534 Vamos, Rip. 649 00:57:28,711 --> 00:57:29,735 Vamos, Rip. 650 00:57:29,913 --> 00:57:31,505 Ve por él. 651 00:57:32,115 --> 00:57:33,446 Haz algo. 652 00:57:33,616 --> 00:57:35,083 Vamos, Rip. 653 00:57:36,119 --> 00:57:37,711 Vamos. 654 00:57:41,524 --> 00:57:44,357 Vamos, Rip. 655 00:57:55,305 --> 00:57:58,502 Rip, no puedes ponerte a su altura. 656 00:57:58,675 --> 00:58:03,009 Esos niños de hoy contaban con que harías lo correcto y lo hiciste. 657 00:58:03,179 --> 00:58:04,979 Crees que puede vencerme, ¿no? 658 00:58:06,416 --> 00:58:08,748 Todos piensan que soy un cobarde. 659 00:58:08,918 --> 00:58:11,011 Tú hiciste lo correcto. 660 00:58:11,187 --> 00:58:13,314 Me enorgulleces. 661 00:58:14,157 --> 00:58:17,888 Estoy muy orgulloso de ti. 662 00:58:31,708 --> 00:58:33,198 Bien. 663 00:58:36,679 --> 00:58:38,237 Es tarde. 664 00:58:40,450 --> 00:58:43,248 ¡El señor Brell te invita a una fiesta! 665 00:58:56,165 --> 00:58:58,395 - ¡No, no! - Cállate. 666 00:58:59,068 --> 00:59:00,296 - ¡No! - Huy, no. 667 00:59:01,504 --> 00:59:03,529 ¿Estás bien? Enseguida regreso. 668 00:59:05,308 --> 00:59:08,334 Mejor que corras si quieres salvar tu vida. 669 00:59:10,880 --> 00:59:12,677 ¡Estás loco! 670 00:59:23,326 --> 00:59:25,988 ACÁBALOS 671 00:59:27,230 --> 00:59:28,788 ¿Te llevo? 672 00:59:33,436 --> 00:59:36,633 Oye, espero que te gusten las alturas. 673 01:00:08,771 --> 01:00:10,068 Sam, ¿estás bien? 674 01:00:12,141 --> 01:00:14,769 Cielos, odio cuando te lastiman... 675 01:00:15,044 --> 01:00:18,673 ...o te asustan. Lo sabes, ¿no? 676 01:00:21,317 --> 01:00:23,080 Lo sé. 677 01:00:30,193 --> 01:00:32,893 Creo que venir aquí no fue una buena idea. 678 01:00:32,996 --> 01:00:36,488 Claro que sí, amigo. Podremos ver a Zeus en acción. 679 01:00:46,476 --> 01:00:47,926 - ¡Enséñale! - ¡Enséñale! 680 01:00:48,011 --> 01:00:49,774 ¡Acábalo! 681 01:00:55,718 --> 01:00:57,583 ¡Dale! 682 01:01:02,091 --> 01:01:03,422 Pega, dale fuerte. 683 01:01:03,593 --> 01:01:04,992 ¡Dale, Rebar! 684 01:01:13,803 --> 01:01:14,963 ¡Acábalo, Rebar! 685 01:01:17,840 --> 01:01:19,273 ¡No te dejes, Rebar! 686 01:01:19,442 --> 01:01:21,137 ¡Dale! 687 01:01:24,480 --> 01:01:25,811 ¡Rebar, sal de ahí! 688 01:01:26,716 --> 01:01:28,513 ¡Eso no es justo! 689 01:01:37,060 --> 01:01:38,357 ¡Arriba, Rebar! 690 01:01:43,499 --> 01:01:45,126 ¡Rebar, arriba! 691 01:01:45,301 --> 01:01:48,251 Mírenlos. Ese Zeus consiguió aterrarlos a todos. 692 01:01:48,371 --> 01:01:50,539 Supe que era un ganador en cuanto lo vi. 693 01:01:50,540 --> 01:01:52,940 - Ordway. - De verdad, te lo juro. 694 01:01:53,743 --> 01:01:55,944 - Lo siento. - Guardias, vengan acá. 695 01:01:55,945 --> 01:01:58,647 - Estos bobos atacaron al señor Brell. - ¿Brell? 696 01:01:58,648 --> 01:02:01,947 - Estoy bien. No me toquen. - Oye, fue un accidente. 697 01:02:02,118 --> 01:02:04,143 Maldición, chicos. 698 01:02:04,487 --> 01:02:05,511 Suéltenlos. 699 01:02:07,690 --> 01:02:11,023 Vaya, ¿qué tenemos aquí? 700 01:02:11,194 --> 01:02:14,830 Rip perdió un par de admiradores. Genial. Eso es lo que me gusta. 701 01:02:14,831 --> 01:02:16,492 Los perderá a todos. 702 01:02:16,666 --> 01:02:19,999 - No apoyaremos a Zeus nunca. - Sí, así es. 703 01:02:20,169 --> 01:02:22,330 Rip es su hermano. 704 01:02:27,376 --> 01:02:29,776 Cielos, el hermano de Rip. 705 01:02:29,946 --> 01:02:32,437 Vaya, vaya, qué gran honor. 706 01:02:32,615 --> 01:02:34,915 - ¿No es un honor, señores? - Sí, sí. 707 01:02:35,017 --> 01:02:38,180 Pues entonces son personas muy importantes. 708 01:02:38,955 --> 01:02:41,981 Zeus adora a los importantes... 709 01:02:42,158 --> 01:02:43,591 ...¿no es cierto? 710 01:02:43,760 --> 01:02:44,818 - Claro. - Sí. 711 01:02:48,331 --> 01:02:49,889 Acompáñenme. 712 01:02:50,800 --> 01:02:52,734 ¿Adónde creen que nos llevan? 713 01:02:58,641 --> 01:03:00,836 ¡Suéltenme! ¡Vamos, déjennos ir! 714 01:03:13,790 --> 01:03:14,848 ¡Zeus! 715 01:03:15,024 --> 01:03:16,457 Oye, oye, soy yo. 716 01:03:16,626 --> 01:03:17,718 Bien hecho. 717 01:03:17,894 --> 01:03:20,428 Bien hecho, me gustó ese abrazo. ¿No es cierto? 718 01:03:20,429 --> 01:03:21,929 - Así es. - Sí, así es. 719 01:03:21,931 --> 01:03:24,263 ¿Quieres conocer a tus fans? 720 01:03:25,234 --> 01:03:27,225 Adivina quién es. 721 01:03:28,137 --> 01:03:29,434 Yo no adivino. 722 01:03:29,605 --> 01:03:31,072 ¿Cómo te llamas? 723 01:03:34,944 --> 01:03:37,504 Te pregunté tu nombre. 724 01:03:38,147 --> 01:03:39,548 Randy, Randy. ¿De acuerdo? 725 01:03:39,549 --> 01:03:41,016 ¡Randy! 726 01:03:41,184 --> 01:03:42,811 Randy y Rip. 727 01:03:42,985 --> 01:03:45,146 Lindo, ¿no? ¿No es tierno, Zeus? 728 01:03:46,656 --> 01:03:48,180 Escucha. 729 01:03:48,658 --> 01:03:52,992 Supongo que siendo hermano de Rip eres bastante bueno, ¿no? 730 01:03:53,996 --> 01:03:55,293 ¿Tú qué crees, Zeus? 731 01:03:55,464 --> 01:03:57,193 Tu hermano es un gallina. 732 01:03:57,366 --> 01:03:58,628 Y lo haré trizas. 733 01:03:59,368 --> 01:04:01,962 Randy, tranquilo. Vámonos de aquí. ¡Ahora! 734 01:04:02,138 --> 01:04:04,538 No hagas ninguna locura, deja esto ya. 735 01:04:05,041 --> 01:04:06,508 ¡Randy! 736 01:04:58,394 --> 01:05:00,658 ¡Zeus! 737 01:05:08,337 --> 01:05:09,531 ¡Zeus! 738 01:05:09,705 --> 01:05:11,536 ... carne podrida. 739 01:05:11,707 --> 01:05:14,039 ¡Zeus! 740 01:05:14,210 --> 01:05:17,510 Rip dijo que los gusanos son demasiado buenos para ti. 741 01:05:17,513 --> 01:05:19,504 ¿Oíste, Zeus? 742 01:05:19,682 --> 01:05:24,381 Rip dijo que los gusanos vomitarían si comieran tu carne. 743 01:05:24,553 --> 01:05:26,851 ¿Qué vas a hacer al respecto, Zeus? 744 01:05:29,191 --> 01:05:30,419 Rip. 745 01:05:37,934 --> 01:05:41,335 Rip dijo que los gusanos son demasiado buenos para ti. 746 01:05:43,172 --> 01:05:45,822 - ... vomitarían si comieran tu carne. - Rip. 747 01:05:46,042 --> 01:05:48,306 Te está esperando. 748 01:05:51,280 --> 01:05:53,043 ¡Zeus! 749 01:06:07,697 --> 01:06:10,465 Rip dijo que los gusanos son demasiado buenos para ti. 750 01:06:10,466 --> 01:06:12,767 Es como una búsqueda de huevos de Pascua, ¿no, Rip? 751 01:06:12,768 --> 01:06:14,429 ¡Lo quiero, Brell! 752 01:06:14,603 --> 01:06:18,300 Bajo mis términos. 753 01:06:21,143 --> 01:06:24,412 Señor Brell, es un privilegio ver trabajar a un genio. 754 01:06:24,413 --> 01:06:27,109 - Un privilegio y un honor. - Gracias. 755 01:06:27,283 --> 01:06:30,633 Estos son los mejores asientos que hemos tenido nunca. 756 01:06:30,653 --> 01:06:33,355 Rip dijo que la muerte no era suficiente para ti. 757 01:06:33,356 --> 01:06:36,848 Rip dijo que los gusanos son demasiado buenos para ti. 758 01:06:43,132 --> 01:06:45,430 ¡Vaya! 759 01:06:50,239 --> 01:06:51,289 Es muy gracioso. 760 01:06:51,440 --> 01:06:53,101 Rip dijo... 761 01:07:05,488 --> 01:07:09,720 He visto berrinches antes, pero este es muy especial. 762 01:07:38,154 --> 01:07:41,214 Hola, hermanito. Soy yo. 763 01:07:42,591 --> 01:07:44,616 Sé que te enfrentaste a Zeus. 764 01:07:45,428 --> 01:07:47,658 Y estoy orgulloso de ti. 765 01:07:49,799 --> 01:07:52,029 Pero ahora es mi turno. 766 01:08:05,648 --> 01:08:06,808 ¡Oigan! 767 01:08:06,982 --> 01:08:08,574 Charlie. 768 01:08:10,519 --> 01:08:11,543 Randy. 769 01:08:13,756 --> 01:08:15,747 Randy. 770 01:08:38,714 --> 01:08:42,912 En este mismo ring, exactamente en dos semanas... 771 01:08:43,085 --> 01:08:47,215 ...la Red Mundial de Televisión presentará exclusivamente... 772 01:08:47,389 --> 01:08:50,288 ...el mayor evento deportivo de la historia... 773 01:08:50,292 --> 01:08:53,055 ... La Batalla de los Forzudos... 774 01:08:53,229 --> 01:08:57,393 ...donde Rip por fin se enfrentará al campeón: Zeus. 775 01:09:04,607 --> 01:09:06,837 Bájalo más. Un poco más. 776 01:09:07,009 --> 01:09:08,874 Ahora los pies. 777 01:09:11,747 --> 01:09:13,805 Acábalos, hermanito. 778 01:09:14,216 --> 01:09:17,265 Rip dijo que la muerte no era suficiente para ti. 779 01:09:17,319 --> 01:09:21,085 Rip dijo que ni los gusanos te comerían. 780 01:09:21,490 --> 01:09:23,481 ¿Oíste, Zeus? 781 01:09:23,725 --> 01:09:28,823 Rip dijo que los gusanos vomitarían si comieran tu carne. 782 01:09:31,966 --> 01:09:34,457 Tu rodilla va muy bien. 783 01:09:34,636 --> 01:09:39,471 Sí, señor. Vas muy bien. Despacito. 784 01:09:46,814 --> 01:09:48,612 Muy despacito. 785 01:09:48,783 --> 01:09:50,546 Vamos. Vamos. 786 01:09:50,719 --> 01:09:53,415 Mantén los pies juntos. Vamos. 787 01:09:53,589 --> 01:09:57,286 Señor, usted es sensacional. Una brillante idea. 788 01:09:57,459 --> 01:10:00,087 - Brillante. - Por supuesto. 789 01:10:02,331 --> 01:10:04,162 Pero ¿y sigana Rip? 790 01:10:04,667 --> 01:10:05,967 No habrá más Forzudo. 791 01:10:06,936 --> 01:10:12,636 Señor Greene, Rip no va a ganar esta pelea. Créame. 792 01:10:13,375 --> 01:10:15,468 Ordway. Unger. 793 01:10:18,681 --> 01:10:21,775 - ¿Las difusoras ya están preparadas? - Sí, señor. 794 01:10:22,685 --> 01:10:25,620 - ¿Y el ascensor? - Y el ascensor. 795 01:10:25,788 --> 01:10:26,846 Bien. 796 01:10:27,022 --> 01:10:29,286 - No quiero errores, ¿eh? - Claro. 797 01:10:29,458 --> 01:10:31,688 Ningún error. 798 01:10:47,876 --> 01:10:50,743 - Veamos, es por aquellas puertas. - Gracias. 799 01:10:50,913 --> 01:10:52,380 Tengo algo. 800 01:10:59,388 --> 01:11:02,880 No me siento bien sin Randy aquí. 801 01:11:03,092 --> 01:11:04,923 Estará aquí. 802 01:11:05,094 --> 01:11:07,585 Todos estarán aquí. 803 01:11:17,106 --> 01:11:19,406 LOBBY ESTUDIO 1.3.5- ESTUDIO 2.4.6 804 01:11:21,610 --> 01:11:23,339 Buenas noches. 805 01:11:23,512 --> 01:11:25,213 - Es por ese pasillo. - Gracias. 806 01:11:25,214 --> 01:11:26,613 Hola. 807 01:11:28,484 --> 01:11:30,952 Con permiso. 808 01:11:31,120 --> 01:11:32,712 - ¡Cra¡g! - ¡Samantha! 809 01:11:33,956 --> 01:11:36,606 - ¿Qué rayos está ocurriendo? - ¡No lo sé! 810 01:11:45,901 --> 01:11:48,631 - Suéltenme. - Qué bien. 811 01:11:49,305 --> 01:11:52,040 Creí que estarías más cómoda viendo a Zeus... 812 01:11:52,041 --> 01:11:56,273 ...mutilar a tu novio desde aquí arriba. 813 01:12:05,220 --> 01:12:06,482 Sí, ¿qué pasó? 814 01:12:06,655 --> 01:12:08,919 El ascensor funcionó muy bien. 815 01:12:10,759 --> 01:12:12,249 ¡Bien! 816 01:12:13,796 --> 01:12:16,798 Rip, es Samantha. Dos guardias se llevaron a Sam... 817 01:12:16,799 --> 01:12:18,767 - ...en el ascensor. - ¿Qué? 818 01:12:18,934 --> 01:12:21,402 No los llegué a ver bien, pero eran de la estación. 819 01:12:21,403 --> 01:12:23,030 Es Brell. 820 01:12:23,205 --> 01:12:24,968 Pásame a Rip. 821 01:12:27,576 --> 01:12:28,770 ¿Qué quiere? 822 01:12:28,944 --> 01:12:33,643 Haz que luzca real por diez minutos. 823 01:12:33,816 --> 01:12:36,011 Luego vas a caer. 824 01:12:36,185 --> 01:12:39,348 Y ahí te quedarás. 825 01:12:40,622 --> 01:12:44,251 O vas a empujar un par de sillas de ruedas. 826 01:12:44,426 --> 01:12:46,451 ¿Ya captaste? 827 01:12:50,332 --> 01:12:52,300 Tenemos diez minutos, ¡búscala! 828 01:12:52,468 --> 01:12:55,118 - La encontraré. - Yo voy contigo, Charlie. 829 01:12:55,204 --> 01:12:58,506 El referí está revisando las cuerdas y los esquineros. 830 01:12:58,507 --> 01:13:02,637 Pero en cuanto empiece la pelea, él dejará el ring. 831 01:13:02,811 --> 01:13:05,646 Lo único que tendrá que hacer es detener la pelea... 832 01:13:05,647 --> 01:13:08,241 ...y declarar al ganador. 833 01:13:08,417 --> 01:13:12,717 Y ahora, La Red Mundial de Televisión se enorgullece en presentar... 834 01:13:12,888 --> 01:13:16,346 ...un brutal y poco convencional encuentro. 835 01:13:16,525 --> 01:13:21,360 Todo se vale. Ninguna regla. Pelea hasta el final. 836 01:13:22,564 --> 01:13:24,896 Damas y caballeros, el retador... 837 01:13:25,067 --> 01:13:29,731 ...el campeón de la Federación de Lucha Libre: ¡Rip! 838 01:13:31,540 --> 01:13:33,303 ¡Es Rip! 839 01:13:34,443 --> 01:13:35,808 ¡Te ves bien! 840 01:13:36,445 --> 01:13:39,710 - Acábalo. - Vamos. 841 01:13:40,749 --> 01:13:41,899 ¡Te queremos, Rip! 842 01:13:44,052 --> 01:13:45,246 ¡Tú puedes! 843 01:13:45,421 --> 01:13:48,151 ¡Puedes con él! 844 01:13:50,392 --> 01:13:52,053 ¡Dale! 845 01:13:52,227 --> 01:13:54,677 - ¡Veamos un poco de acción! - Gracias. 846 01:13:59,234 --> 01:14:03,364 ACÁBALOS 847 01:14:25,294 --> 01:14:28,695 - ¡Rip! - ¡Sí, Rip! 848 01:14:37,840 --> 01:14:40,035 Ese monstruo. 849 01:14:45,914 --> 01:14:47,609 Vamos, ya va a empezar. 850 01:14:47,783 --> 01:14:49,444 Siento escalofríos. 851 01:14:49,618 --> 01:14:51,886 Apuesto que Rip está muerto del susto. 852 01:14:51,887 --> 01:14:54,856 ¿No lo estarías tú sivieras esos ojos? 853 01:14:56,925 --> 01:14:58,483 ¡Ve por él! 854 01:15:05,667 --> 01:15:07,794 ¡Tú puedes, Rip! 855 01:15:10,272 --> 01:15:12,502 Y ahora, entrando al ring... 856 01:15:12,674 --> 01:15:16,924 ...el campeón de la Batalla de los Forzudos, el colosal, el asesino... 857 01:15:25,521 --> 01:15:27,011 Adelante. 858 01:15:31,159 --> 01:15:33,150 ¡Ay, qué dolor! 859 01:15:37,199 --> 01:15:38,723 ¡Te queremos, Rip! 860 01:15:38,901 --> 01:15:40,766 ¡Nuevo campeón! ¡Nuevo campeón! 861 01:15:40,936 --> 01:15:43,486 Eso es, eso es. ¡Dale! ¡Dale de una vez! 862 01:15:45,474 --> 01:15:47,308 - Sí. - Machacando al retador... 863 01:15:47,309 --> 01:15:48,708 Por todos los cielos. 864 01:15:48,877 --> 01:15:50,344 Mira esos números. 865 01:15:50,512 --> 01:15:52,962 - Estamos en la delantera. - Maravilloso. 866 01:15:54,349 --> 01:15:56,442 - Estrangulándole con sus... - Sí. 867 01:15:56,618 --> 01:15:57,812 - Sí. - ¡Sí! 868 01:15:59,655 --> 01:16:01,020 Échale ganas. 869 01:16:05,127 --> 01:16:06,856 ¡Eso! 870 01:16:07,029 --> 01:16:08,679 Vamos, levántate, debilucho. 871 01:16:11,500 --> 01:16:13,491 ¡Vamos, Zeus, haz algo! 872 01:16:15,804 --> 01:16:16,896 ¡Sí! 873 01:16:20,409 --> 01:16:22,570 - Randy. - Vamos, Rip. Inténtalo. 874 01:16:31,453 --> 01:16:33,580 - ¡Vamos! - Sí. Bien. 875 01:16:33,755 --> 01:16:36,553 - Otra vez. Vamos. - ¡Sacúdelo! 876 01:16:37,893 --> 01:16:39,554 Dale otra vez. 877 01:16:39,728 --> 01:16:42,094 - Vamos. - Rápido. 878 01:16:42,264 --> 01:16:44,494 - Dale. - ¡Sí! 879 01:16:44,666 --> 01:16:46,930 ¿Lo viste? Lo tiene. 880 01:16:47,569 --> 01:16:48,934 Mira la espada. 881 01:16:49,104 --> 01:16:50,731 Bien. Dale otra vez. 882 01:16:50,906 --> 01:16:52,771 - Haz algo. - Otra vez. 883 01:16:58,513 --> 01:16:59,912 ¡Vamos, Rip! 884 01:17:02,384 --> 01:17:04,682 - ¡Dale! - ¡Haz algo! 885 01:17:15,664 --> 01:17:16,756 Vamos, dale. 886 01:17:23,805 --> 01:17:26,841 Por primera vez en este encuentro, Rip ha reaccionado y empieza la ofensa. 887 01:17:26,842 --> 01:17:29,572 Miren los índices de audiencia. 888 01:17:35,050 --> 01:17:37,712 - ¡Oigan! ¡Se fue! - ¿Qué? ¡Anda! 889 01:17:39,354 --> 01:17:40,554 - ¿Dónde? - ¡Espera! 890 01:17:40,555 --> 01:17:43,115 Tráela. ¡Anda, anda, anda! 891 01:17:45,160 --> 01:17:47,651 - ¡Sí! - Vamos, Rip. 892 01:17:50,732 --> 01:17:54,335 ... un enfrentamiento extraordinario. Ambos dando lo mejor de sí. 893 01:17:54,336 --> 01:17:57,430 - ¡Bien! - ¡Vamos, Rip! 894 01:18:05,781 --> 01:18:07,908 No dejes que entre en el ascensor. 895 01:18:08,483 --> 01:18:10,178 ¡Vamos! 896 01:18:12,454 --> 01:18:13,512 Detenla. 897 01:18:16,425 --> 01:18:17,949 ¡Vamos, vamos! 898 01:18:20,529 --> 01:18:22,496 - ¿Qué esperas? - ¡Te dije que la detuvieras! 899 01:18:22,497 --> 01:18:24,765 - ¡Mátala! ¡Haz algo, idiota! - ¡Vamos! 900 01:18:24,766 --> 01:18:26,165 Sí, señor. 901 01:18:26,334 --> 01:18:27,528 Vamos. 902 01:18:30,672 --> 01:18:33,800 - Voy. - Baja por ella. 903 01:18:38,847 --> 01:18:40,144 ¡Vamos, Rip! 904 01:18:40,348 --> 01:18:42,646 ¡Rip, acábalo! 905 01:18:44,453 --> 01:18:45,603 ¡Tú puedes con él! 906 01:19:06,208 --> 01:19:07,232 ¡Sí! 907 01:19:11,213 --> 01:19:14,239 - Sí. Sí. Dale. - Hemos tenido varios minutos... 908 01:19:14,416 --> 01:19:16,083 ...de esta contienda formidable. 909 01:19:16,084 --> 01:19:18,348 Pero creo que el monstruoso Zeus... 910 01:19:18,553 --> 01:19:21,181 ...está listo para terminar esta masacre. 911 01:19:21,356 --> 01:19:23,153 ¡Vamos, Rip! 912 01:19:23,625 --> 01:19:26,150 Estúpidos ascensores. 913 01:19:26,328 --> 01:19:27,761 ¡Vamos! 914 01:19:29,865 --> 01:19:33,765 Parece que no hay nada que detenga a esta máquina de la muerte. 915 01:19:39,574 --> 01:19:40,666 ¡Ahora! 916 01:19:43,011 --> 01:19:44,706 - ¡Samantha! - No. 917 01:19:53,221 --> 01:19:57,317 Santo cielo, esto es increíble. Está destruyendo a Rip. 918 01:19:57,492 --> 01:19:59,756 ¡Haz algo, Rip! 919 01:20:02,864 --> 01:20:04,388 ¡Rip, tú puedes! 920 01:20:04,833 --> 01:20:06,233 ¡Rip, tú puedes ganar! 921 01:20:06,368 --> 01:20:07,733 ¡Vamos! ¡Vamos! 922 01:20:08,537 --> 01:20:13,634 Pues parece que ahora sí Zeus está comenzando a disfrutar esto. 923 01:20:17,078 --> 01:20:20,741 ¡Rip! ¡Rip! 924 01:20:37,265 --> 01:20:38,765 ¡Vamos! ¡Levántate, Rip! 925 01:20:39,034 --> 01:20:40,058 ¡Levántate! 926 01:20:48,109 --> 01:20:49,804 ¡Sí! ¡Sí! 927 01:20:53,348 --> 01:20:55,816 - ¡Levántate, Rip! - ¡Levántate! 928 01:20:56,251 --> 01:20:59,311 - ¡Te va a moler, Rip! - Levántate. 929 01:21:06,027 --> 01:21:07,585 Haz que se vea bien. 930 01:21:07,762 --> 01:21:10,788 - Cielos, ¿qué hace? - ¡Vamos, Rip! 931 01:21:12,000 --> 01:21:13,797 ¡Defiéndete! 932 01:21:21,343 --> 01:21:24,369 ¡Deténganlo! ¡Deténganlo! ¡Deténganlo! 933 01:21:24,546 --> 01:21:25,696 ¡Alguien deténgalo! 934 01:21:27,649 --> 01:21:28,946 Está retorciendo... 935 01:21:31,553 --> 01:21:34,521 - ¡Esos idiotas! - ¡Va a entrar el referí al ring! 936 01:21:34,522 --> 01:21:36,172 ¡Va a tratar de separarlos! 937 01:21:36,291 --> 01:21:37,815 ¡Deténganlo! 938 01:21:37,993 --> 01:21:39,893 ¡Deténganlo! 939 01:21:40,061 --> 01:21:43,230 - ¡Contesta el teléfono! - ¡Lo han echado del cuadrilátero! 940 01:21:43,231 --> 01:21:44,391 ¡Levántate! 941 01:21:50,438 --> 01:21:52,167 Rip. 942 01:21:57,913 --> 01:22:00,677 ¡Rip, vamos! ¡Levántate! 943 01:22:07,055 --> 01:22:08,920 ¡Charlie! ¡Detenlo! 944 01:22:09,090 --> 01:22:11,320 ¡Zeus! ¡Eres un asesino, Zeus! 945 01:22:17,198 --> 01:22:20,531 ¡Charlie! ¡Charlie! ¡Rip! 946 01:22:22,871 --> 01:22:24,099 ¡Acábalo! 947 01:22:24,773 --> 01:22:27,333 ¡Deténganlo! ¡Deténganlo! 948 01:22:31,012 --> 01:22:32,604 ¡Zeus! 949 01:22:35,750 --> 01:22:36,944 ¡Así se hace! 950 01:22:49,597 --> 01:22:51,997 - ¡Levántate! - ¡Déjalo en paz! 951 01:22:52,167 --> 01:22:54,863 - ¡Levántate! - ¡Rip, levántate! 952 01:22:56,438 --> 01:22:59,930 ¡Rip! ¡Rip! ¡Rip! 953 01:23:05,080 --> 01:23:07,412 ¡Zeus, no! 954 01:23:14,823 --> 01:23:20,056 Esta es una demostración sin precedentes de coraje y determinación. 955 01:23:24,232 --> 01:23:27,224 - Se paró. - ¡Vamos, Rip! 956 01:23:27,402 --> 01:23:29,063 ¡No! ¡No! 957 01:23:29,504 --> 01:23:31,472 Date vuelta, idiota. 958 01:23:43,251 --> 01:23:45,151 ¡Pégale! ¡No! 959 01:23:45,320 --> 01:23:46,981 ¡Vamos, hermano! 960 01:23:55,964 --> 01:23:57,192 Sí. 961 01:24:02,203 --> 01:24:03,932 - ¡Vamos! - Qué fuerza. 962 01:24:06,708 --> 01:24:07,766 ¡Así, Rip! 963 01:24:12,213 --> 01:24:14,147 ¡Eso, Rip! ¡Eso! 964 01:24:14,315 --> 01:24:15,748 ¡Sí! 965 01:24:15,917 --> 01:24:17,942 Zeus, ¡dale! ¡Haz algo! 966 01:24:21,556 --> 01:24:22,887 ¡Sí! ¡Sí! 967 01:24:32,033 --> 01:24:34,695 - ¡Rip! ¡Acábalo! - ¡Acábalo, Rip! 968 01:24:34,869 --> 01:24:38,327 ¡No! ¡Levántate! 969 01:24:40,141 --> 01:24:42,473 ¡Así se hace, Rip! 970 01:24:47,048 --> 01:24:48,140 ¡Acábalo! 971 01:24:52,187 --> 01:24:54,178 ¡Rip! 972 01:24:54,722 --> 01:24:56,314 Rip, ¡vamos! 973 01:24:57,692 --> 01:25:00,752 - ¿Qué hará? - ¡No! 974 01:25:00,929 --> 01:25:03,193 ¡Aniquílalo! ¡Aniquílalo! 975 01:25:03,364 --> 01:25:05,093 ¡Aniquílalo! 976 01:25:05,266 --> 01:25:06,597 ¡Zeus! 977 01:25:14,209 --> 01:25:16,006 - ¡No! ¡No! - ¡Acábalo, Rip! 978 01:25:33,394 --> 01:25:34,725 ¡Vamos, Rip! 979 01:25:37,031 --> 01:25:38,965 - ¡Vamos! - Levántate. 980 01:25:40,368 --> 01:25:42,131 ¡Randy! 981 01:25:42,303 --> 01:25:44,066 ¡Randy! ¡No! 982 01:25:44,239 --> 01:25:45,467 ¡Atrás! 983 01:25:46,274 --> 01:25:48,606 Rip, ¡creemos en ti! 984 01:25:50,345 --> 01:25:51,972 ¡Vamos, Ripper! 985 01:25:56,584 --> 01:25:58,552 ¡Mátalo! 986 01:26:02,257 --> 01:26:03,554 ¡Vamos, Rip! 987 01:26:03,725 --> 01:26:06,592 ¡Te mato, hijo de perra! 988 01:26:08,663 --> 01:26:11,496 - Nunca he visto nada igual... - ¡Mátalo! 989 01:26:24,245 --> 01:26:26,179 ¡Levántate! 990 01:26:26,347 --> 01:26:27,780 ¡Sí! 991 01:26:29,017 --> 01:26:30,917 ¡Levántate! 992 01:26:38,326 --> 01:26:39,588 ¡Zeus! ¡Zeus! 993 01:26:42,297 --> 01:26:44,128 ¡Zeus! ¡Mira atrás! 994 01:26:56,177 --> 01:26:58,407 Pronto no habrá competencia. 995 01:26:58,580 --> 01:27:00,580 ¡No, Zeus! ¡Tienes que acabarlo! 996 01:27:06,854 --> 01:27:09,482 ¡No! ¡Eres un idiota! 997 01:27:10,024 --> 01:27:12,788 Vamos, defiéndete. ¡Pégale! 998 01:27:15,196 --> 01:27:16,720 ¡No! 999 01:27:17,765 --> 01:27:21,565 - ¡No, Zeus! ¡Dale! - ¡Vamos, Rip! 1000 01:27:25,974 --> 01:27:27,635 ¡Idiota! 1001 01:27:43,891 --> 01:27:45,222 ¡Defiéndete! 1002 01:27:46,327 --> 01:27:50,593 ¡Idiota, haz algo, defiéndete, tienes que hacer algo! 1003 01:27:50,765 --> 01:27:52,323 ¡Vamos! ¡No! 1004 01:27:53,735 --> 01:27:55,396 ¡No! 1005 01:28:15,056 --> 01:28:17,752 Retraso debido a DIFICULTADES DE LA CADENA 1006 01:28:17,925 --> 01:28:19,586 ¡Rip! ¡Rip! ¡Rip! 1007 01:28:34,742 --> 01:28:36,573 ¡No te acerques! 1008 01:28:36,744 --> 01:28:39,542 ¡No te acerques, idiota! 1009 01:29:08,609 --> 01:29:10,201 Randy. 1010 01:29:19,654 --> 01:29:20,780 ¡Ganaste, Rip! 1011 01:29:21,305 --> 01:29:27,852 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 69095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.