Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:18,151 --> 00:00:21,520
Jesse Ventura, he visto
trajes escandalosos en mi vida...
3
00:00:21,521 --> 00:00:23,614
... pero este es una locura.
4
00:00:23,823 --> 00:00:27,759
Mean Gene, ¿cómo te atreves
a criticar mi atuendo?
5
00:00:27,927 --> 00:00:32,091
Me visto para la ocasión.
Y esta es una estupenda ocasión...
6
00:00:32,265 --> 00:00:34,833
... y mi atuendo es
obviamente estupendísimo.
7
00:00:34,834 --> 00:00:37,269
Estupendísimo sería
una excelente palabra.
8
00:00:37,270 --> 00:00:40,372
Jesse, este debe ser el evento
más grande de la ciudad.
9
00:00:40,373 --> 00:00:42,807
Se agotaron los
boletos hace semanas.
10
00:00:43,009 --> 00:00:48,743
Y ahora en el ring, el
retador, Jake Bullet.
11
00:00:48,948 --> 00:00:53,009
Jesse, cuando un campeón entra,
ve cómo enloquece el público.
12
00:00:53,219 --> 00:00:55,187
Y su oponente...
13
00:00:55,388 --> 00:01:00,052
... el Campeón Mundial de peso completo
de la Federación de Lucha Libre...
14
00:01:00,260 --> 00:01:02,194
¡Rip!
15
00:01:22,182 --> 00:01:26,744
¡A acabarlo! ¡A acabarlo!
¡A acabarlo!
16
00:01:26,953 --> 00:01:28,853
Vamos, Randy.
Andando, Charlie.
17
00:01:29,055 --> 00:01:32,752
Vamos a moler a Jake Bullet.
Lo vamos a hacer pedazos. ¡Sí!
18
00:01:35,495 --> 00:01:39,124
Acabaremos con él.
¡A molerlo!
19
00:01:39,332 --> 00:01:42,382
¡Lo vamos a hacer pedazos, sí, señor!
¡A acabarlo!
20
00:01:46,239 --> 00:01:48,474
Siempre ha habido
una relación especial...
21
00:01:48,475 --> 00:01:49,825
...entre Rip y Randy.
22
00:01:50,009 --> 00:01:52,744
Pero desde la desafortunada
pérdida de sus padres...
23
00:01:52,745 --> 00:01:56,909
...Rip ha sido mucho, mucho más
que un hermano para Randy.
24
00:01:57,117 --> 00:02:00,052
Hola a todos nuevamente.
Soy Mean Gene Okerlund...
25
00:02:00,053 --> 00:02:04,786
...y junto a mí está un talentoso
colega, Jesse "The Body" Ventura.
26
00:02:04,991 --> 00:02:08,926
El día de hoy el Campeón Mundial
de Lucha de peso completo, Rip...
27
00:02:08,928 --> 00:02:13,678
...se defenderá contra el hombre que
consideras un sólido retador, Jake Bullet.
28
00:02:13,867 --> 00:02:18,103
Jake Bullet es el contendiente número
uno para el campeonato, Mean Gene.
29
00:02:18,104 --> 00:02:20,554
Ha esperado mucho
tiempo este encuentro.
30
00:02:20,807 --> 00:02:23,709
Y muchos han dicho que Rip
se estaba escondiendo.
31
00:02:23,710 --> 00:02:27,669
Que ha hecho lo posible por
evitar la confrontación.
32
00:02:27,881 --> 00:02:32,284
Esos comentarios son tan estrafalarios
como el peinado que traes hoy, Jesse.
33
00:02:32,285 --> 00:02:35,053
Aun así, Jake Bullet es
un oponente formidable.
34
00:02:35,054 --> 00:02:36,354
¿Oponente formidable?
35
00:02:36,422 --> 00:02:40,324
Es el contendiente principal para
el título de Rip.
36
00:02:43,429 --> 00:02:47,032
Ahí tienen a Rip haciendo
su elaborada faramalla de siempre.
37
00:02:47,033 --> 00:02:50,628
Distrayendo a Jake para
la confrontación, Mean Gene.
38
00:02:50,837 --> 00:02:52,702
Ahí está, la firma de Rip.
39
00:02:52,872 --> 00:02:54,066
ACÁBALO
40
00:02:55,842 --> 00:02:57,776
Los fanáticos están enloquecidos.
41
00:02:57,777 --> 00:03:01,474
Bullet ataca.
Rip lo evade y lo lanza al esquinero.
42
00:03:01,648 --> 00:03:03,482
Una hermosa llave la que realizó Rip.
43
00:03:03,483 --> 00:03:06,285
Y Rip tiene la única ventaja
aquí en este encuentro.
44
00:03:06,286 --> 00:03:10,155
Y otra vez al esquinero... Y ahora
Bullet le dio un tremendo codazo.
45
00:03:10,156 --> 00:03:11,756
¡Y Rip está en el suelo!
46
00:03:11,858 --> 00:03:14,793
- ¡Rip, arriba!
- Vamos, Rip.
47
00:03:17,864 --> 00:03:19,314
¡Rip, lo tienes atrás!
48
00:03:21,801 --> 00:03:25,470
Parece que nuestra competencia nos
hará un favor y se autodestruirá.
49
00:03:25,471 --> 00:03:28,273
Tiene a Rip en el centro del ring.
Rip va a caer.
50
00:03:28,274 --> 00:03:31,524
Este podría ser el cambio
del campeonato. Ahora mismo.
51
00:03:31,644 --> 00:03:33,407
Rip no tiene adonde ir.
52
00:03:33,613 --> 00:03:35,881
Jake Bullet lo paralizó con
esa llave mortal...
53
00:03:35,882 --> 00:03:38,050
- ...y le quitó toda la fuerza, Gene.
- Vamos.
54
00:03:38,051 --> 00:03:41,520
Parece que solo estamos a un minuto
de la coronación del nuevo campeón.
55
00:03:41,521 --> 00:03:44,423
Nadie ha escapado nunca
a este ominoso candado.
56
00:03:44,424 --> 00:03:48,520
Jake Bullet aplica aún
más presión en el campeón.
57
00:03:48,728 --> 00:03:52,425
¡Rip! ¡Rip! ¡Rip!
58
00:03:52,632 --> 00:03:54,156
¡Sí, sí, sí!
59
00:03:54,334 --> 00:03:58,896
¡Rip! ¡Rip! ¡Rip!
60
00:03:59,072 --> 00:04:01,836
¡Y se puso de pie!
¡No lo puedo creer!
61
00:04:02,008 --> 00:04:04,806
Bullet lucha para
mantener el abrazo mortal.
62
00:04:05,011 --> 00:04:07,261
Toma un codazo.
Y un segundo codazo.
63
00:04:07,447 --> 00:04:10,848
Y ahora un tercero.
Pero Jake Bullet sigue sujetándolo.
64
00:04:12,885 --> 00:04:15,080
¡Vaya, rompió el candado!
65
00:04:15,255 --> 00:04:17,314
Qué maniobra.
66
00:04:21,261 --> 00:04:23,495
- ¡Muy bien, Ripper!
- Rip está bien erguido...
67
00:04:23,496 --> 00:04:25,296
...aparentemente sin efectos...
68
00:04:25,331 --> 00:04:28,425
...de ese candado aplicado
por Jake Bullet.
69
00:04:30,803 --> 00:04:32,668
¡Jake le da con el antebrazo!
70
00:04:32,872 --> 00:04:35,922
¡Y otra vez!
Sus golpes no tienen ningún efecto.
71
00:04:36,109 --> 00:04:37,736
¡Uno!
72
00:04:37,910 --> 00:04:40,743
¡Dos!
¡Tres!
73
00:04:41,347 --> 00:04:44,043
¡Cuatro!
¡Cinco!
74
00:04:44,250 --> 00:04:46,550
Rip lanza a Jake
contra las cuerdas.
75
00:04:46,686 --> 00:04:49,951
Ah, lo detiene con el pie.
Es el pie grande.
76
00:04:50,123 --> 00:04:55,026
Estoy asombrado de que Jake Bullet
siga de pie después de eso.
77
00:04:55,228 --> 00:04:57,078
Rip rebota contra las cuerdas.
78
00:04:57,430 --> 00:05:00,490
Ay, lo ataca con un doble martillo.
79
00:05:00,700 --> 00:05:01,826
¡Dos!
¡Tres!
80
00:05:02,035 --> 00:05:04,526
- ¡Lo acabé!
- ¡Ripper! ¡Ripper!
81
00:05:04,737 --> 00:05:07,706
No puedo creerlo, Mean Gene.
Otra vez lo logró.
82
00:05:07,907 --> 00:05:11,502
¡Es un pandemonio!
¡El público se está volviendo loco!
83
00:05:11,711 --> 00:05:13,702
- Están locos...
- Pandemonio.
84
00:05:13,913 --> 00:05:16,279
- Locura.
- Caos.
85
00:05:16,449 --> 00:05:17,746
Locura.
86
00:05:26,859 --> 00:05:30,226
Supongo que aquí no habrá
una gran celebración, ¿eh?
87
00:05:32,832 --> 00:05:36,001
No cuando estás atrás
en los índices de audiencia.
88
00:05:36,002 --> 00:05:37,799
¡Nada raro!
89
00:05:41,007 --> 00:05:44,943
Quiero a ese idiota en esta estación.
90
00:05:47,447 --> 00:05:51,349
A las diez, mañana, sala de juntas.
91
00:05:51,751 --> 00:05:53,548
Hablaremos.
92
00:05:58,624 --> 00:06:04,256
Y sigue siendo el campeón mundial
de la Federación de Lucha Libre...
93
00:06:04,430 --> 00:06:06,125
¡Rip!
94
00:06:06,332 --> 00:06:09,859
Ah, comienza la celebración.
95
00:06:12,205 --> 00:06:16,074
Miren el tamaño de esos cañones.
Sesenta centímetros de diámetro.
96
00:06:16,075 --> 00:06:20,705
Algún día, algún día alguien
va a vencer a este tipo.
97
00:06:20,880 --> 00:06:23,915
- ¡Bien hecho, hermano!
- Ese es Randy, su hermano menor.
98
00:06:23,916 --> 00:06:27,686
Una gran parte de todo, y Charlie, su
entrenador. Todos están celebrando.
99
00:06:27,687 --> 00:06:29,755
- Sí.
- Hasta yo estoy sorprendido.
100
00:06:29,756 --> 00:06:33,954
No pensé que Rip acabara
con Jake Bullet tan rápido.
101
00:06:34,160 --> 00:06:37,061
Ahí está él en toda su grandeza.
102
00:06:37,230 --> 00:06:42,668
¡El campeón mundial de
la Federación de Lucha Libre: Rip!
103
00:06:42,835 --> 00:06:44,335
RED MUNDIAL DE TELEVISlÓN
104
00:06:44,670 --> 00:06:46,604
RMT
RED MUNDIAL DE TELEVISlÓN
105
00:06:57,617 --> 00:07:03,112
Yo me niego a estar esperando
que Rip siga coleccionando éxitos.
106
00:07:04,690 --> 00:07:08,240
Cuando tomé las riendas de
la estación hace unos meses...
107
00:07:08,728 --> 00:07:11,322
...juré que la llevaría a la cima.
108
00:07:11,964 --> 00:07:15,422
Ahora encuentro que
cada vez que este idiota...
109
00:07:15,635 --> 00:07:18,229
...decide quitarse los pantalones...
110
00:07:18,438 --> 00:07:21,737
...y subir al ring
con otro sudoroso...
111
00:07:21,941 --> 00:07:23,238
...¡nos hace trizas!
112
00:07:25,711 --> 00:07:26,769
Así que...
113
00:07:29,115 --> 00:07:32,607
...hable señorita Tidings.
114
00:07:35,254 --> 00:07:38,519
Usted sobrevivió a mis despidos.
115
00:07:38,724 --> 00:07:41,352
Quiero ver sivalió la pena.
116
00:07:45,398 --> 00:07:47,298
Yo me he tomado la libertad...
117
00:07:47,400 --> 00:07:52,599
...de encargarle a los escritores que
trabajen en una nueva comedia...
118
00:07:52,805 --> 00:07:54,363
¿Qué?
119
00:07:54,841 --> 00:07:56,570
Señorita Tidings...
120
00:07:56,742 --> 00:07:59,973
...largo de aquí.
121
00:08:18,664 --> 00:08:21,326
¿Qué me dice usted, Ordway?
122
00:08:25,972 --> 00:08:30,432
¿Consideraría otro programa
de competencias? Esos venden.
123
00:08:30,643 --> 00:08:32,907
¿Venden?
¿Venden?
124
00:08:33,346 --> 00:08:35,041
¿Venden?
125
00:08:35,648 --> 00:08:38,549
Esto es lo que vende.
126
00:08:38,751 --> 00:08:41,549
Esto es lo que el público quiere.
127
00:08:41,721 --> 00:08:45,817
Esto es lo que yo quiero.
128
00:08:46,526 --> 00:08:49,576
¿Y quién de ustedes va a
salir a conseguírmelo?
129
00:08:50,363 --> 00:08:53,832
Pero Rip ya tiene contrato
con otra estación, señor Brell.
130
00:08:53,833 --> 00:08:56,427
Por supuesto que eso ya lo sé, Johnston.
131
00:08:56,636 --> 00:08:58,586
Los contratos son puras palabras.
132
00:08:58,604 --> 00:09:00,037
Pero...
133
00:09:01,040 --> 00:09:03,808
Señor Brell, dicen que la palabra
de Rip es como un pacto.
134
00:09:03,809 --> 00:09:06,309
¿Pacto?
¡Pues haremos que rompa el pacto!
135
00:09:06,479 --> 00:09:08,847
¿Cuál es su precio?
Eso quiero saber.
136
00:09:08,848 --> 00:09:13,785
- ¿Cuál es su precio?
- Con todo respeto, señor Brell...
137
00:09:14,620 --> 00:09:16,770
...otros ya han
hecho esa pregunta.
138
00:09:19,792 --> 00:09:22,742
Escúcheme bien, sabelotodo.
Y todos ustedes aquí.
139
00:09:22,862 --> 00:09:27,060
Olvídense de decir estupideces
como "con todo respeto".
140
00:09:27,266 --> 00:09:31,362
Lo que este canal necesita,
este canal lo consigue.
141
00:09:31,571 --> 00:09:33,971
Pueden contar con ello.
142
00:09:37,109 --> 00:09:41,546
Incluso Rip tiene un precio.
143
00:09:45,251 --> 00:09:47,048
Muchas gracias.
144
00:09:50,456 --> 00:09:51,923
- ¡Hola Rip!
- ¿Cómo le va?
145
00:09:51,924 --> 00:09:53,915
Hola, campeón.
¿Cómo te va?
146
00:09:55,328 --> 00:09:58,628
Espero que esa bola de músculo
no rompa una de estas.
147
00:10:02,001 --> 00:10:05,994
¡Rip! Qué placer conocerte.
Me alegra que hayas venido.
148
00:10:06,205 --> 00:10:07,433
Eso es todo, Jane.
149
00:10:07,607 --> 00:10:08,733
Señor Brell.
150
00:10:08,908 --> 00:10:13,675
Tu último combate fue una maravilla.
Me encantó, me encantó.
151
00:10:15,181 --> 00:10:17,716
- Gracias, señor Brell.
- Siéntate, relájate.
152
00:10:17,717 --> 00:10:19,048
¿Quieres una silla?
153
00:10:19,251 --> 00:10:24,188
Creada para un hombre de
gran estatura. Es una Luis XIV.
154
00:10:26,659 --> 00:10:29,059
Costó una fortuna.
155
00:10:33,566 --> 00:10:37,559
Luis hubiera estado tan satisfecho.
156
00:10:37,770 --> 00:10:41,433
¿Quieres un jugo de frutas?
¡Señores, jugo de fruta!
157
00:10:41,641 --> 00:10:43,341
- No, gracias.
- Permítame...
158
00:10:43,342 --> 00:10:46,834
Bien, voy a ir directo
al grano, campeón.
159
00:10:48,748 --> 00:10:50,682
Quiero que trabajes para mí.
160
00:10:50,883 --> 00:10:54,444
Lo sé, tienes un
contrato, pero escucha esto.
161
00:10:54,654 --> 00:10:56,519
Esto es lo que propongo.
162
00:10:57,056 --> 00:10:59,752
Te quiero en mi estación.
163
00:10:59,959 --> 00:11:01,620
Y...
164
00:11:02,361 --> 00:11:05,159
...estoy dispuesto a pagar...
165
00:11:05,331 --> 00:11:07,424
...lo que sea necesario.
166
00:11:07,600 --> 00:11:09,090
Gracias, señor Brell...
167
00:11:10,302 --> 00:11:12,429
...pero no me interesa.
168
00:11:15,775 --> 00:11:17,402
Déjame terminar.
169
00:11:19,311 --> 00:11:22,405
No creas que no sé lo
que estás haciendo.
170
00:11:26,118 --> 00:11:28,109
En blanco.
171
00:11:30,823 --> 00:11:32,313
Elige tú la cantidad.
172
00:11:41,200 --> 00:11:43,293
¡Oye!
¿Qué es lo que haces?
173
00:11:43,502 --> 00:11:46,403
- Me voy, señor Brell.
- Espera un minuto.
174
00:11:46,605 --> 00:11:49,207
Dije, espera un minuto.
No irás a ningún lado...
175
00:11:49,208 --> 00:11:52,043
- ...hasta que lleguemos a un acuerdo.
- Ya me voy.
176
00:11:52,044 --> 00:11:54,713
¿Estás diciéndome que mi
dinero no te es suficiente?
177
00:11:54,714 --> 00:11:58,480
Eso sí no me lo voy a
tragar, ¿lo entiendes?
178
00:12:35,054 --> 00:12:36,521
¡Ay, Dios!
179
00:12:37,256 --> 00:12:40,851
No pienso estar aquí
para cobrar este cheque.
180
00:12:51,237 --> 00:12:53,705
- Preparen mi auto.
- Déle una lección, señor Brell.
181
00:12:53,706 --> 00:12:55,006
Se va a poner bueno.
182
00:13:07,853 --> 00:13:10,947
Oiga, amigo, era para la derecha.
183
00:13:18,297 --> 00:13:20,595
Va en dirección contraria.
184
00:13:21,734 --> 00:13:24,601
Oiga.
Espere, no está...
185
00:13:29,642 --> 00:13:32,475
- A ver qué le parece esto.
- ¡Diablos!
186
00:14:02,842 --> 00:14:05,072
¡Cuidado!
187
00:14:27,600 --> 00:14:28,999
¡Oiga!
188
00:14:51,757 --> 00:14:53,486
¿Qué le hicieron?
189
00:15:50,449 --> 00:15:51,711
Ay, no.
190
00:16:50,275 --> 00:16:53,210
¿A qué huele?
191
00:16:53,812 --> 00:16:55,404
A popó.
192
00:16:57,549 --> 00:16:59,676
¿Popó?
193
00:17:06,558 --> 00:17:09,527
Rip, necesitamos a alguien nuevo
para que represente tu talento.
194
00:17:09,528 --> 00:17:11,553
Sam es inteligente y agresiva.
195
00:17:11,763 --> 00:17:15,222
Rip, te presento a
nuestra nueva ejecutiva, Sam.
196
00:17:16,402 --> 00:17:17,630
Samantha N. Moore.
197
00:17:20,372 --> 00:17:22,499
Mucho gusto en conocerlo.
198
00:17:23,041 --> 00:17:24,669
¿Sam?
199
00:17:27,112 --> 00:17:28,841
Es un placer.
200
00:17:29,048 --> 00:17:32,916
El placer es mío.
Señoras, caballeros, ¿empezamos?
201
00:17:43,729 --> 00:17:46,220
Frente a ustedes
encontrarán un sumario.
202
00:17:46,432 --> 00:17:48,730
Artículo uno, comercialización.
203
00:17:48,934 --> 00:17:52,470
Estamos de acuerdo en que hemos
desperdiciado una oportunidad.
204
00:17:52,471 --> 00:17:54,336
La ropa deportiva.
205
00:17:54,740 --> 00:17:56,901
Sería natural para Rip.
206
00:17:57,076 --> 00:18:00,178
- Señorita Moore, yo...
- Los comentarios después, gracias.
207
00:18:00,179 --> 00:18:02,704
Ahora, por
favor, quisiera continuar.
208
00:18:02,915 --> 00:18:05,475
Artículo dos,
presentaciones personales.
209
00:18:05,684 --> 00:18:09,087
Deberán estar más sincronizadas
con los combates de Rip.
210
00:18:09,088 --> 00:18:12,649
Artículo tres, exposición en televisión.
211
00:18:12,858 --> 00:18:16,594
Las encuestas muestran que Rip
tiene gran atractivo para la audiencia.
212
00:18:16,595 --> 00:18:19,223
Es algo que debemos aprovechar.
213
00:18:24,536 --> 00:18:27,972
Rip, nos encantaría saber
su opinión sobre esto.
214
00:18:28,974 --> 00:18:32,273
- ¿Perdón?
- Estábamos hablando de su imagen...
215
00:18:32,444 --> 00:18:34,344
...del personaje de Rip.
216
00:18:34,980 --> 00:18:37,582
Me gustaría oír lo que
él tiene que decir.
217
00:18:37,583 --> 00:18:41,451
Señorita Moore, lo que Rip
quiere es que le diga a usted...
218
00:18:41,653 --> 00:18:45,180
...que su interés principal
está en la beneficencia.
219
00:18:45,390 --> 00:18:48,484
Quizás deba poner
eso en su sumario.
220
00:18:50,496 --> 00:18:52,396
No quiero ser grosero.
221
00:18:52,598 --> 00:18:54,225
Pero ¿podemos hablar luego?
222
00:18:54,433 --> 00:18:57,527
Bien.
Entonces pasaré por usted.
223
00:18:57,703 --> 00:19:00,695
A las ocho.
Para cenar.
224
00:19:02,674 --> 00:19:03,971
De etiqueta.
225
00:19:23,595 --> 00:19:25,495
Sí, lo es.
226
00:19:28,834 --> 00:19:30,233
Es él.
227
00:19:30,402 --> 00:19:32,393
Es Rip.
228
00:19:35,073 --> 00:19:36,665
Gracias.
229
00:19:43,282 --> 00:19:46,445
No sabía site
gustaría un lugar así.
230
00:19:46,652 --> 00:19:51,316
Espero que el menú
tenga algo que te guste.
231
00:19:54,026 --> 00:19:57,359
¿Puedo decirles el menú
del día, monsieur?
232
00:20:20,686 --> 00:20:22,881
Yo recomiendo el quiche.
233
00:20:23,088 --> 00:20:27,991
Eso es, pastel de queso
con caracoles, para usted.
234
00:20:31,730 --> 00:20:35,723
- No, no creo que él...
- No, no, no.
235
00:20:36,435 --> 00:20:41,873
Pero me temo que simonsieur
busca les hamburguesas con queso...
236
00:20:42,074 --> 00:20:44,872
...o un perro caliente.
237
00:20:45,944 --> 00:20:50,745
No los va a encontrar
en nuestro menú.
238
00:20:52,784 --> 00:20:55,253
Rip, ¿por qué no pruebas
el bistec burguiñón?
239
00:20:55,254 --> 00:20:56,881
Es un guisado.
240
00:21:01,326 --> 00:21:03,692
Antoinne, eres un mal chico.
241
00:21:03,895 --> 00:21:06,864
Debiste decir que
nuestro amigo estaba aquí.
242
00:21:07,065 --> 00:21:09,863
¿Monsieur le quién?
243
00:21:10,035 --> 00:21:11,434
Antoinne es nuevo.
244
00:21:12,504 --> 00:21:13,869
Debe disculparlo.
245
00:21:20,812 --> 00:21:24,179
Monsieur le Rip,
¿lo de siempre?
246
00:21:41,566 --> 00:21:43,134
- ¡Ya está! ¿Qué te doy?
- Gracias.
247
00:21:43,135 --> 00:21:45,103
Cinco grandes.
248
00:21:51,710 --> 00:21:55,874
¡Vamos! ¡Sí!
¡Hazlo pedazos!
249
00:21:56,048 --> 00:21:58,778
¡Desmenúzalo!
Anda, hazlo.
250
00:21:59,618 --> 00:22:03,679
¡Tú puedes!
¡Vamos!
251
00:22:03,889 --> 00:22:05,720
¡Dale!
252
00:22:09,294 --> 00:22:12,263
- Vamos, no sean tan delicados.
- Estoy nauseabundo, no delicado.
253
00:22:12,264 --> 00:22:15,333
Mis fuentes me dicen que podría
ser el comienzo de algo grande.
254
00:22:15,334 --> 00:22:18,531
- Y me gustan las ideas grandes.
- Buenas noches.
255
00:22:18,737 --> 00:22:21,228
Parece que están perdidos.
256
00:22:27,079 --> 00:22:30,742
La prole.
Esto es algo fascinante.
257
00:22:36,621 --> 00:22:37,747
Ah, disculpe.
258
00:22:39,624 --> 00:22:42,058
Nuestro grupo quiere sentarse.
259
00:22:45,664 --> 00:22:47,064
¿Ustedes son policías?
260
00:22:47,065 --> 00:22:48,123
- No.
- No.
261
00:22:48,834 --> 00:22:53,134
Pues el bar gay está del otro lado,
cruzando la calle.
262
00:22:55,807 --> 00:22:57,638
Pero siquieren, vengan.
263
00:22:59,745 --> 00:23:01,042
¿Qué era esa cosa?
264
00:23:01,246 --> 00:23:04,982
Los voy a sentar junto al ring para
que los rompecabezas los atiendan.
265
00:23:04,983 --> 00:23:06,075
¿Rompecabezas?
266
00:23:06,284 --> 00:23:07,342
Esos tipos.
267
00:23:10,288 --> 00:23:12,347
Santo cielo.
268
00:23:17,229 --> 00:23:19,830
- ¿Qué van a querer?
- Quiero un escocés en las rocas.
269
00:23:19,831 --> 00:23:21,732
Y yo quiero un Martinibien seco.
270
00:23:21,733 --> 00:23:26,883
Yo quiero conocer a un rey, a un duque y
a un barón, pero eso no va a ocurrir...
271
00:23:26,938 --> 00:23:31,588
...así que, ¿qué van a querer de beber?
- Eso nidudarlo. Solo tres cervezas.
272
00:23:32,644 --> 00:23:34,407
Seguro.
273
00:23:35,647 --> 00:23:38,241
- Ordway. Unger.
- ¡Sale bomba!
274
00:23:40,986 --> 00:23:42,715
Unger. Ordway.
275
00:23:42,888 --> 00:23:45,880
¡Ordway!
Pongan atención.
276
00:23:46,091 --> 00:23:48,341
Tal vez nos
hayamos topado con algo.
277
00:23:50,562 --> 00:23:51,712
¡Rómpele el cuello!
278
00:23:53,799 --> 00:23:56,700
¡Eso es, eso es!
279
00:23:57,269 --> 00:23:59,430
¡No te dejes!
280
00:24:00,205 --> 00:24:01,433
¡Rómpele el cuello!
281
00:24:02,774 --> 00:24:05,106
¡Eso es, eso es!
282
00:24:05,310 --> 00:24:08,871
¿Esto es en serio, señor Brell?
Son unos animales.
283
00:24:09,080 --> 00:24:11,241
Siéntate, ahora.
284
00:24:11,716 --> 00:24:14,344
¡No lo sueltes!
¡Aplástalo, Joe!
285
00:24:15,420 --> 00:24:18,685
¡Dale su merecido!
Vamos.
286
00:24:18,890 --> 00:24:20,858
¡Dale!
287
00:24:21,026 --> 00:24:22,493
¡Aplástalo!
288
00:24:22,694 --> 00:24:24,286
- ¡Aplástalo!
- Disculpe.
289
00:24:25,497 --> 00:24:27,124
¡Eso es, Joe!
290
00:24:28,633 --> 00:24:29,861
¡Eso es, Joe!
291
00:24:30,035 --> 00:24:32,003
- ¡Disculpe!
- ¡Acábalo!
292
00:24:32,170 --> 00:24:34,570
- Disculpe, señor.
- ¡Hazlo!
293
00:24:35,974 --> 00:24:37,407
¿Dónde?
294
00:24:39,711 --> 00:24:41,911
- Qué asco.
- ¿Dónde está el referí?
295
00:24:43,648 --> 00:24:46,776
El referí está en el bar,
tomando cerveza.
296
00:24:46,985 --> 00:24:51,335
- Aplástalo, aplástalo, aplástalo.
- Sí, ¿y por qué no está en el ring?
297
00:24:51,923 --> 00:24:54,619
El referí no tiene nada
que hacer aquí.
298
00:24:54,793 --> 00:24:59,560
- Sí, pero, ¿qué pasó con las reglas?
- ¿Reglas? El que queda de pie gana.
299
00:24:59,764 --> 00:25:01,298
Pero sin matar a nadie.
300
00:25:01,299 --> 00:25:05,258
- Es la única regla.
- Son las reglas que me gustan.
301
00:25:11,676 --> 00:25:13,803
¿Quién sigue?
302
00:25:14,980 --> 00:25:16,641
¡Tú!
303
00:25:16,815 --> 00:25:17,873
Me encanta.
304
00:25:18,083 --> 00:25:19,516
Seis dólares.
305
00:25:19,718 --> 00:25:23,711
- ¿Qué tarjetas aceptas?
- Solamente acepto efectivo.
306
00:25:23,889 --> 00:25:27,757
Y sino lo tienes, mi
hermano te romperá el cuello.
307
00:25:29,194 --> 00:25:32,544
Dile a tu hermano que
puede quedarse con el cambio...
308
00:25:32,564 --> 00:25:35,328
...sise enfrenta a ese tipo en el ring.
309
00:25:36,601 --> 00:25:38,296
Dale, Bubba.
310
00:25:40,939 --> 00:25:42,304
Ahora sí le dan.
311
00:25:43,141 --> 00:25:45,939
¡Muéstrale lo que es dolor, Bubba!
312
00:25:47,479 --> 00:25:50,414
- ¡Mátalo! ¡Muévete, muévete!
- ¡Dale con fuerza!
313
00:25:50,582 --> 00:25:52,641
¡Mátalo!
314
00:25:52,817 --> 00:25:56,309
- ¡Arráncale la oreja!
- Levántate, vago.
315
00:25:56,521 --> 00:25:58,955
- ¡Dale, Bubba!
- ¡Acábalo!
316
00:26:07,866 --> 00:26:09,166
¡Miren!
¡Miren eso!
317
00:26:09,367 --> 00:26:10,994
¡Idiota!
318
00:26:11,169 --> 00:26:12,864
No puedo creerlo.
319
00:26:17,175 --> 00:26:19,302
Así se hace.
320
00:26:32,857 --> 00:26:34,882
Por Dios.
321
00:26:35,093 --> 00:26:37,061
¿Quién es esta gente?
322
00:26:37,262 --> 00:26:38,854
¡Es una locura!
323
00:26:39,064 --> 00:26:41,225
Sí, pero míralos.
324
00:26:41,399 --> 00:26:42,923
Les fascina.
325
00:26:43,134 --> 00:26:45,369
Pero esta gente
aplaudiría una ejecución.
326
00:26:45,370 --> 00:26:48,271
Exacto.
Esa es la maravilla.
327
00:26:50,308 --> 00:26:53,038
Esto podría ser justo lo
que estoy buscando.
328
00:26:58,416 --> 00:27:01,044
Perdone, señor Brell, tengo que ir...
329
00:27:01,219 --> 00:27:02,686
- ...al baño.
- ¡Oigan!
330
00:27:02,887 --> 00:27:04,218
Sonrían
331
00:27:05,590 --> 00:27:09,151
- También yo.
- ¡No te tardes!
332
00:27:12,964 --> 00:27:15,091
Cuidado.
No pises nada.
333
00:27:15,300 --> 00:27:16,533
¿Dónde está el baño?
334
00:27:16,534 --> 00:27:19,298
Pregúntale a alguien.
¡Pregúntale a alguien!
335
00:27:20,071 --> 00:27:24,804
Disculpe, amigo, ¿dónde puedo ir
a tirarle el agua a las aceitunas?
336
00:27:24,976 --> 00:27:27,240
En tus pantalones, imbécil.
337
00:27:27,646 --> 00:27:31,605
- ¿Tirar el agua de las aceitunas?
- Me sonó bien.
338
00:27:40,291 --> 00:27:42,987
Cielos, están en todos lados.
339
00:27:43,194 --> 00:27:45,059
Fíjense por dónde caminan.
340
00:27:45,230 --> 00:27:47,130
CENTRAL DE
ENFERMEDADES VENÉREAS
341
00:27:54,439 --> 00:27:56,407
No toques nada.
342
00:27:56,608 --> 00:27:58,576
No te preocupes.
343
00:27:59,177 --> 00:28:00,877
LÁVATE LAS MANOS
ES LA LEY
344
00:28:06,384 --> 00:28:08,443
NI HIPPIES
NI PUNKS
345
00:28:16,895 --> 00:28:19,659
Ay, Dios santo.
346
00:28:22,567 --> 00:28:25,195
¿Tienes muchas ganas?
347
00:28:25,437 --> 00:28:27,871
Me olvidé de ir antes.
348
00:28:43,321 --> 00:28:45,846
¿Qué están mirando?
349
00:28:51,129 --> 00:28:53,497
Por Dios, no puedo creer
que Brell haga esto.
350
00:28:53,498 --> 00:28:55,432
Estos son los subhumanos
más estúpidos...
351
00:28:55,433 --> 00:28:57,765
...y vulgares que he conocido nunca.
352
00:28:57,969 --> 00:29:01,905
Y esas camareras. De veras
son fenómenos, no son mujeres.
353
00:29:02,107 --> 00:29:04,575
¿Crees que esos idiotas
sepan la diferencia?
354
00:29:04,576 --> 00:29:08,569
Y ese ruido que hace,
¡no sé por qué extremo sale!
355
00:29:08,780 --> 00:29:11,248
Me parece que por los dos lados.
356
00:29:13,718 --> 00:29:15,345
¿Qué rayos fue eso?
357
00:29:16,688 --> 00:29:18,849
Ay, Dios.
358
00:29:26,231 --> 00:29:27,323
Ay, no.
359
00:29:29,467 --> 00:29:32,402
¿Quiénes son los
¡diotas, lombrices?
360
00:29:32,570 --> 00:29:34,872
- Claro que no usted, señor.
- Nomás los otros idiotas.
361
00:29:34,873 --> 00:29:36,507
- Sí.
- Digo, los caballeros.
362
00:29:36,508 --> 00:29:38,874
No, no, por favor.
363
00:29:42,247 --> 00:29:46,047
¿Qué tenemos aquí?
¿Una cucarachita?
364
00:29:46,251 --> 00:29:50,244
Y aquí hay otra.
365
00:29:51,089 --> 00:29:54,490
Esto no vale la pena.
366
00:30:00,899 --> 00:30:03,732
SIN SALIDA
367
00:30:06,738 --> 00:30:11,698
Jamás, nien un millón de
años Brell pondrá esto al a¡re.
368
00:30:13,745 --> 00:30:15,838
Me enorgullece anunciar...
369
00:30:16,014 --> 00:30:18,515
...que el mes que viene
la Red Mundial de Televisión...
370
00:30:18,516 --> 00:30:20,950
...estrenará un sensacional programa...
371
00:30:21,152 --> 00:30:25,384
La Batalla de los Forzudos.
372
00:30:25,790 --> 00:30:28,926
La competencia estará abierta a
quien tenga sangre en las venas...
373
00:30:28,927 --> 00:30:34,160
...y las agallas para subir al ring
y descubrir cuán fuerte es.
374
00:30:36,734 --> 00:30:41,899
El ganador va a recibir
cien mil dólares...
375
00:30:42,073 --> 00:30:44,667
... sin impuestos.
376
00:30:47,245 --> 00:30:52,182
Cien mil dólares, sin impuestos.
377
00:30:52,383 --> 00:30:57,377
Pero, para ganar, debe eliminar a
todos sus oponentes sobre el ring.
378
00:30:57,589 --> 00:31:01,639
La Batalla de los Forzudos se
hará en el bar No Count del centro.
379
00:31:01,759 --> 00:31:06,628
Así que sicreen que son
fuertes, vengan y demuéstrenlo.
380
00:31:06,831 --> 00:31:10,181
Entraremos en una nueva
era de deportes en televisión.
381
00:31:10,201 --> 00:31:12,302
RMT presenta
LA BATALLA DE LOS FORZUDOS
382
00:31:12,303 --> 00:31:14,828
- ¡Tra¡gan esos adaptadores!
- Genial.
383
00:31:15,006 --> 00:31:17,304
- Genial.
- Genial.
384
00:31:20,178 --> 00:31:24,681
- Hay que tener listas las compresas...
- Retrocédelo otros quince centímetros.
385
00:31:24,682 --> 00:31:27,985
- El señor Brell acaba de llegar.
- Todo estará listo en cinco minutos.
386
00:31:27,986 --> 00:31:30,236
Los muchachos están aquí, señor Brell.
387
00:31:30,288 --> 00:31:32,620
Él es Brock Chisler.
388
00:31:34,726 --> 00:31:36,751
¿Brock Chisler, eh?
389
00:31:36,928 --> 00:31:38,555
Hazlos pedazos.
390
00:31:38,730 --> 00:31:40,857
Y él es Bulldog McPherson.
391
00:31:45,803 --> 00:31:49,933
No lo dejes salir de ahí, Bulldog.
Estupendo.
392
00:31:50,141 --> 00:31:52,632
Y él es Klondike Kramer, señor Brell.
393
00:31:54,712 --> 00:31:55,804
Klondike.
394
00:31:56,247 --> 00:31:59,148
Este me va a contagiar algo.
Andando.
395
00:32:00,718 --> 00:32:03,312
Probando, uno, dos.
Probando, uno, dos.
396
00:32:03,488 --> 00:32:05,581
Es un genio, señor Brell.
397
00:32:05,790 --> 00:32:07,417
Me huele a éxito.
398
00:32:07,592 --> 00:32:11,042
- Caballeros, llegó el momento.
- Señor Brell, 30 segundos.
399
00:32:11,429 --> 00:32:15,866
Vaya, pero sison las cucarachitas.
400
00:32:20,805 --> 00:32:22,306
- Cucarachitas.
- Chiquitas.
401
00:32:22,307 --> 00:32:23,797
Chiquitas.
402
00:32:23,975 --> 00:32:27,411
- Tres, dos...
- Hola, damas y caballeros.
403
00:32:27,578 --> 00:32:30,080
Bienvenidos al más
excitante espectáculo...
404
00:32:30,081 --> 00:32:32,449
...en la historia de
los deportes televisados.
405
00:32:32,450 --> 00:32:35,977
La Red Mundial de
Televisión presenta en vivo...
406
00:32:36,154 --> 00:32:40,250
La Batalla de los Forzudos.
407
00:32:43,528 --> 00:32:45,792
¡Vamos, vamos, vamos!
408
00:32:54,172 --> 00:32:55,366
Acábalo.
409
00:33:26,971 --> 00:33:28,461
Señor Brell.
410
00:33:28,639 --> 00:33:30,231
¿Cuál le gusta más?
411
00:33:30,408 --> 00:33:32,638
¡Todos me gustan,
son una basura!
412
00:33:42,020 --> 00:33:43,487
¿Qué?
413
00:34:10,815 --> 00:34:12,304
Disculpe...
414
00:35:12,643 --> 00:35:14,008
Déjenlo pelear.
415
00:35:18,783 --> 00:35:21,115
A ver qué tiene.
416
00:35:23,788 --> 00:35:26,086
¡No te tengo miedo!
417
00:35:47,044 --> 00:35:48,534
¡No, no, no!
418
00:35:53,985 --> 00:35:55,952
- ¿Quién es ese, Cra¡g?
- No sé, amigo.
419
00:35:55,953 --> 00:35:59,723
Pero es la Batalla de los Forzudos
de la que todos han estado hablando.
420
00:35:59,724 --> 00:36:02,274
A Brock Chisler le está
dando una paliza.
421
00:36:02,326 --> 00:36:04,628
¿Tú qué crees, Rip?
¿Tú podrías con ese, no?
422
00:36:04,629 --> 00:36:06,961
- Vamos, ¿estás loco?
- No sé, míralo.
423
00:36:07,131 --> 00:36:08,532
Ese tipo es un monstruo.
424
00:36:08,533 --> 00:36:09,933
... gladiadores modernos.
425
00:36:18,676 --> 00:36:22,271
- ¡Te voy a romper la cabeza!
- ¡No, Bubba!
426
00:36:24,849 --> 00:36:26,248
¡Se lo buscó!
427
00:36:28,219 --> 00:36:29,919
Este hombre es un desalmado.
428
00:36:30,087 --> 00:36:33,456
- Lo que están viendo es...
- No pensé que lo dejaran salir.
429
00:36:33,457 --> 00:36:37,450
- Espera, ¿tú lo conoces?
- Sí, pero no estoy orgulloso de ello.
430
00:36:37,628 --> 00:36:40,825
Hace mucho fuisu
entrenador por un tiempo.
431
00:36:40,998 --> 00:36:43,193
Pero yo no podía controlarlo.
432
00:36:43,768 --> 00:36:45,633
Así que tuve que dejarlo.
433
00:36:45,803 --> 00:36:51,264
Y luego oí que mató a un chico en
el ring después de la campana.
434
00:36:51,442 --> 00:36:55,879
En fin, lo encerraron por mucho tiempo.
435
00:36:58,249 --> 00:37:03,050
Nunca he visto una competencia más
increíble en la historia de los deportes.
436
00:37:05,790 --> 00:37:07,655
Vamos, Bubba. Arriba.
437
00:37:12,663 --> 00:37:15,427
No. Santo Dios.
438
00:37:38,889 --> 00:37:40,757
- Por Dios.
- Señor Brell, regrese.
439
00:37:40,758 --> 00:37:42,225
Señor...
440
00:37:43,127 --> 00:37:46,221
El ganador,
cien mil dólares más rico...
441
00:37:46,397 --> 00:37:50,356
...el campeón de
la Batalla de los Forzudos es...
442
00:37:50,534 --> 00:37:52,331
¿Cómo te llamas?
443
00:37:55,640 --> 00:37:59,098
Zeus.
444
00:38:00,678 --> 00:38:01,736
Me encanta.
445
00:38:11,188 --> 00:38:14,521
DEPORTES - EX CONVICTO ZEUS:
ESTRELLA O ASESINO
446
00:38:24,068 --> 00:38:26,195
Tenemos los resultados.
447
00:38:26,470 --> 00:38:28,768
Y estuvimos en primer lugar.
448
00:38:28,939 --> 00:38:30,566
E igual que Zeus...
449
00:38:30,741 --> 00:38:33,232
...acabamos con todos.
450
00:38:35,446 --> 00:38:37,004
Gracias.
451
00:38:37,648 --> 00:38:41,709
Estos telegramas llegaron al
departamento de relaciones públicas.
452
00:38:41,886 --> 00:38:45,913
Me temo que tenemos
un problema muy serio.
453
00:38:46,090 --> 00:38:50,754
Mihijo tuvo violentas pesadillas
después de ver su grotesco programa.
454
00:38:50,928 --> 00:38:54,078
Es mi intención organizar
una coalición nacional.
455
00:38:54,231 --> 00:38:56,825
Lo vieron, ¿no?
456
00:38:57,001 --> 00:38:59,128
Es lo único que cuenta.
457
00:38:59,303 --> 00:39:00,861
Qué importan sus quejas.
458
00:39:01,038 --> 00:39:04,337
Que hablen, que griten
a los cuatro vientos.
459
00:39:04,508 --> 00:39:06,442
Lo que eso hace...
460
00:39:06,610 --> 00:39:08,840
...es darnos publicidad.
461
00:39:14,885 --> 00:39:17,335
La Red Mundial de
Televisión presenta:
462
00:39:17,455 --> 00:39:20,515
La Batalla de los Forzudos:
Segunda semana.
463
00:39:20,691 --> 00:39:24,821
Esta noche, el retador
es Lugwrench Perkins.
464
00:39:24,995 --> 00:39:26,963
¡Sí!
465
00:39:28,466 --> 00:39:29,966
- ¡Lucha!
- ¡Se pondrá bueno!
466
00:39:29,967 --> 00:39:31,696
¡Sí!
467
00:39:31,869 --> 00:39:36,431
Y ahora, el campeón, que ha
venido a esta arena industrial...
468
00:39:36,607 --> 00:39:39,807
...para enfrentar a Lugwrench
en su propio terreno...
469
00:39:39,944 --> 00:39:41,275
¡Zeus!
470
00:39:53,824 --> 00:39:55,874
¡No tienes ninguna posibilidad!
471
00:40:06,504 --> 00:40:10,998
Esta será una colisión
de dos colosos.
472
00:40:14,311 --> 00:40:15,903
- Dale.
- Vamos.
473
00:40:16,080 --> 00:40:17,479
- Dale.
- Dale.
474
00:40:17,648 --> 00:40:18,842
Vamos.
475
00:40:22,853 --> 00:40:25,653
Zeus evitando hábilmente
el golpe de Lugwrench.
476
00:40:25,656 --> 00:40:27,521
Se acerca a él.
477
00:40:27,691 --> 00:40:31,183
Estos hombres van a explotar.
478
00:40:31,362 --> 00:40:34,092
Migenialidad es impresionante.
479
00:40:34,732 --> 00:40:36,723
Me quito el sombrero.
480
00:40:36,901 --> 00:40:39,636
Ah, y feliz cumpleaños, Ordway.
Qué bueno que te guste tu regalo.
481
00:40:39,637 --> 00:40:41,404
Gracias, Unger.
El video es mi vida.
482
00:40:41,405 --> 00:40:43,773
¿Podrías hacerte a un lado?
Estás bloqueando la pantalla.
483
00:40:43,774 --> 00:40:45,742
- Claro.
- Gracias.
484
00:40:45,910 --> 00:40:47,468
No puede defenderse.
485
00:40:47,645 --> 00:40:49,374
Ordway...
486
00:40:49,547 --> 00:40:52,038
Sin querer me has dado una idea.
487
00:40:52,216 --> 00:40:53,808
¿Qué idea?
488
00:40:53,984 --> 00:40:56,248
Darle ideas a Zeus.
489
00:40:57,288 --> 00:40:58,846
Puede ser manipulado...
490
00:40:59,023 --> 00:41:01,023
...y eso es lo que voy a hacer.
491
00:41:01,091 --> 00:41:03,184
Y lo mismo haré con Rip.
492
00:41:03,360 --> 00:41:06,693
- ¿Cómo va a hacer eso?
- ¿Qué hará con él?
493
00:41:07,131 --> 00:41:09,691
Observen al maestro.
494
00:41:09,967 --> 00:41:11,935
Pongan atención.
495
00:41:46,070 --> 00:41:47,833
¡Ay, Zeus! Rayos.
496
00:41:49,573 --> 00:41:51,773
¡El ganador...!
Oye, no te acerques.
497
00:42:09,793 --> 00:42:12,819
Claro que todo
está bajo control.
498
00:42:14,064 --> 00:42:17,124
Sí, pasaré un tiempo
con él en el hotel.
499
00:42:18,335 --> 00:42:20,166
Oye, tengo que dejarte.
500
00:42:20,337 --> 00:42:23,272
No, yo estaré en
contacto esta noche.
501
00:42:25,409 --> 00:42:27,138
- Hola, Rip.
- Samantha.
502
00:42:27,311 --> 00:42:29,404
Quiero presentarte a mi hermano.
503
00:42:29,580 --> 00:42:32,071
Randy, saluda a Samantha N. Moore.
504
00:42:32,249 --> 00:42:34,799
¿Qué tal, Samantha N. Moore?
Mucho gusto.
505
00:42:34,818 --> 00:42:37,810
- Hola, Randy. El gusto es mío.
- Buen agarre.
506
00:42:38,889 --> 00:42:40,289
Te veré cuando regrese.
507
00:42:40,291 --> 00:42:41,558
- Compórtate.
- Ten cuidado.
508
00:42:41,559 --> 00:42:44,659
- Por supuesto.
- Y no hagas nada que no haría yo.
509
00:42:53,537 --> 00:42:57,607
Nuestra agenda estará un poco ajustada.
Mioficina se ha ocupado de los detalles.
510
00:42:57,608 --> 00:43:01,044
Transporte, la junta con el club
de fans y sesión de autógrafos...
511
00:43:01,045 --> 00:43:03,445
- ...hoteles...
- Oye, espera un segundo.
512
00:43:03,614 --> 00:43:06,983
Siempre que tu oficina no haya
hecho reservaciones para la cena.
513
00:43:06,984 --> 00:43:10,317
Porque yo conozco
el lugar perfecto.
514
00:43:14,325 --> 00:43:15,986
Gracias.
515
00:43:18,362 --> 00:43:21,559
No puedo creer hace
cuánto tiempo que no te veo.
516
00:43:21,732 --> 00:43:24,167
- Gracias.
- Conozco a Rip desde hace años.
517
00:43:24,168 --> 00:43:26,500
Claro que entonces
yo era delgadita.
518
00:43:26,670 --> 00:43:30,003
Querida, no
hay nadie mejor que él.
519
00:43:30,174 --> 00:43:32,506
El es único, eso sí.
520
00:43:32,676 --> 00:43:34,811
Sadie,
sigues siendo una belleza.
521
00:43:34,812 --> 00:43:37,362
Ah, ya basta, chico.
Siempre dices eso.
522
00:43:37,481 --> 00:43:42,885
Ya sabes, caramelito, sino
estuviera casada... Suéltenme...
523
00:43:43,053 --> 00:43:45,254
...y te garantizo que no te escapas.
524
00:43:45,255 --> 00:43:48,156
No vayas a dejar ir a este, linda.
525
00:43:49,293 --> 00:43:51,659
Interesante.
526
00:43:53,564 --> 00:43:55,122
¡Abran paso!
¡Muévanse!
527
00:43:55,299 --> 00:43:57,460
Las manos donde pueda verlas.
528
00:43:57,635 --> 00:44:00,470
¡Escuchen! ¡Pongan todas sus
cosas de valor sobre la mesa, ahora!
529
00:44:00,471 --> 00:44:02,405
¡Nadie se mueva o
le vuelo la cabeza!
530
00:44:02,406 --> 00:44:04,440
Por favor, tomen el dinero
y no nos lastimen.
531
00:44:04,441 --> 00:44:07,543
- Cierre la boca. Déme el dinero.
- Métete bajo la mesa.
532
00:44:07,544 --> 00:44:10,638
- Más vale que nadie se mueva.
- ¡Todos al suelo!
533
00:44:27,898 --> 00:44:28,922
¡Oye!
534
00:44:50,020 --> 00:44:52,079
¡Rip, a tu espalda!
535
00:44:58,128 --> 00:44:59,857
¡No! ¡No!
536
00:45:00,030 --> 00:45:01,588
¡No!
537
00:45:12,876 --> 00:45:14,434
¡Rip!
538
00:45:15,012 --> 00:45:17,378
Sadie, ¿estás bien?
539
00:45:17,881 --> 00:45:21,339
Sí.
No podía estar mejor.
540
00:45:21,518 --> 00:45:24,578
Ah, veo que no has perdido tu toque.
541
00:45:24,755 --> 00:45:28,589
Ese es mi hombre.
¡Ese es mi hombre!
542
00:45:31,862 --> 00:45:33,454
¡Sí!
543
00:45:52,216 --> 00:45:54,917
Esto es un error. ¿Cómo puede
quedar un solo cuarto?
544
00:45:54,918 --> 00:45:59,321
- No te preocupes. Nos arreglaremos.
- Bueno, espero que haya dos camas.
545
00:45:59,490 --> 00:46:02,482
Recuerda,
tu oficina hizo las reservaciones.
546
00:46:08,232 --> 00:46:12,134
"Tu oficina
hizo las reservaciones".
547
00:46:25,616 --> 00:46:29,848
"Ponga eso en su sumario,
señorita Moore".
548
00:46:36,660 --> 00:46:39,527
A lavarse los dientes.
549
00:47:47,097 --> 00:47:48,597
¿Quieres apagar la luz?
550
00:47:49,333 --> 00:47:51,096
Seguro.
551
00:47:55,339 --> 00:47:57,705
¿Te gusta tu alojamiento?
552
00:47:58,609 --> 00:48:00,839
¿Tengo otra opción?
553
00:48:14,758 --> 00:48:19,491
Y mientras te quedes de tu lado
de la cama, todo estará bien.
554
00:48:20,898 --> 00:48:23,699
¿Con qué tipo de
animales sueles salir, eh?
555
00:48:23,700 --> 00:48:26,134
- No lo hago.
- ¿No haces qué?
556
00:48:26,303 --> 00:48:28,430
No salgo.
557
00:48:29,573 --> 00:48:31,507
Por favor.
558
00:48:31,675 --> 00:48:33,743
- No me mientas.
- No me mientas.
559
00:48:33,744 --> 00:48:37,079
¿Cómo es que una hermosa chica
como tú no tiene cientos haciendo cola?
560
00:48:37,080 --> 00:48:40,140
- ¿Los tienes...?
- Yo...
561
00:48:40,417 --> 00:48:42,146
Bueno...
562
00:48:43,420 --> 00:48:45,120
Estoy muy
ocupada para eso.
563
00:48:45,989 --> 00:48:47,239
Debes sentirte sola.
564
00:48:48,292 --> 00:48:49,691
Sí.
A veces.
565
00:48:53,597 --> 00:48:55,360
Sí, lo sé.
566
00:48:56,800 --> 00:48:59,268
Ah... búrlate siquieres.
567
00:49:00,003 --> 00:49:01,095
Hasta mañana.
568
00:49:08,145 --> 00:49:10,136
Buenas noches, Sam.
569
00:49:49,152 --> 00:49:50,652
No me esperes despierta.
570
00:50:44,508 --> 00:50:47,008
Debiste quedarte
de tu lado de la cama.
571
00:50:47,177 --> 00:50:49,907
- ¡Atrevido!
- Oye. Tranquila.
572
00:50:50,080 --> 00:50:51,308
Se rompió la cama.
573
00:50:51,481 --> 00:50:55,474
Olvídalo, Rip.
No soy una fanática boba.
574
00:50:58,688 --> 00:51:02,338
No necesitas esto. Tus barreras
son más altas que las mías.
575
00:51:10,667 --> 00:51:13,369
- ¿Adónde vas?
- Hay un sofá en el vestíbulo...
576
00:51:13,370 --> 00:51:16,396
...con mejor sentido
del humor que el tuyo.
577
00:51:26,583 --> 00:51:31,282
Dios nos salve de hembras
tramposas y atletas cretinos.
578
00:51:31,455 --> 00:51:34,590
¿Tramposas?
Fuiste tú el que canceló mi habitación.
579
00:51:34,591 --> 00:51:35,751
Así es.
580
00:51:35,926 --> 00:51:40,926
Porque la diferencia entre tú y yo es
que yo tengo agallas y tú no las tienes.
581
00:51:41,098 --> 00:51:42,588
No tienes el talento.
582
00:51:42,766 --> 00:51:45,201
Te ordené que lo sedujeras,
y no lo hiciste.
583
00:51:45,202 --> 00:51:48,433
Y ahora que te gusta el tipo,
no quieres hacerlo.
584
00:51:48,605 --> 00:51:50,971
No puedes hacerme
un miserable favor.
585
00:51:51,141 --> 00:51:53,843
Le he dado a tu
agencia cientos de contratos.
586
00:51:53,844 --> 00:51:57,044
Y tú me pagas llamando
a media noche para decir...
587
00:51:57,080 --> 00:52:00,015
- "Cielos, señor Brell, yo..."
- El es una linda persona.
588
00:52:00,016 --> 00:52:02,280
Es un lindo idiota con músculos.
589
00:52:03,587 --> 00:52:05,885
No pienso ayudarte más.
590
00:52:12,028 --> 00:52:14,258
¡Ven acá!
¡No me harás esto!
591
00:52:25,442 --> 00:52:29,538
- Sam, ¿estás bien? Sam.
- Qué vergüenza.
592
00:52:29,713 --> 00:52:31,271
Brell es un hombre malo.
593
00:52:32,082 --> 00:52:36,348
Y yo soy peor.
Porque yo sé cómo es.
594
00:52:36,520 --> 00:52:39,370
- Y dejé que me usara.
- ¿Brell te hizo esto?
595
00:52:39,923 --> 00:52:41,413
Sí, olvídalo.
596
00:52:42,058 --> 00:52:44,891
Olvídalo, por favor.
597
00:52:49,466 --> 00:52:52,333
Yo nada más quiero que me perdones.
598
00:53:02,179 --> 00:53:03,737
Te perdono, Sam.
599
00:53:10,420 --> 00:53:14,481
Pero el hotel te enviará la cuenta
por romper la cama.
600
00:53:32,776 --> 00:53:35,472
- Eres fácil.
- ¡Tú...!
601
00:53:35,812 --> 00:53:37,412
- No puedo creerlo.
- Oye.
602
00:53:37,447 --> 00:53:41,543
Vengo a abrir mi corazón,
pidiéndote perdón arrepentida...
603
00:53:41,718 --> 00:53:45,677
- ...y tú te burlas de mi miseria...
- Me defenderé.
604
00:53:45,855 --> 00:53:48,949
Oye, espera, grandulón.
Espero que se rompa.
605
00:53:49,125 --> 00:53:51,616
- No, no es cierto.
- Ay, no.
606
00:53:53,797 --> 00:53:55,697
No. La llave no. No una llave.
607
00:53:55,732 --> 00:53:58,467
- ¿Una en los labios?
- ¿Qué es lo que buscas?
608
00:53:58,468 --> 00:54:01,068
Cuando lo encuentre,
vas a tener problemas.
609
00:54:01,371 --> 00:54:04,306
Bienvenidos a la edición semanal de
Hablemos de Deportes.
610
00:54:04,307 --> 00:54:07,743
Y tengo el placer de presentarles
a un campeón mundial.
611
00:54:07,911 --> 00:54:10,846
Un campeón mundial en un
deporte en el que no hay reglas.
612
00:54:10,847 --> 00:54:13,849
Acompañándome en el estudio esta
noche, un atleta que es probablemente...
613
00:54:13,850 --> 00:54:16,580
... el más temido del mundo.
614
00:54:16,753 --> 00:54:19,813
Un luchador que es
admirado y vilificado.
615
00:54:19,990 --> 00:54:22,390
Un luchador que ha emocionado...
616
00:54:23,026 --> 00:54:25,776
- ... y asesinado, y está aquí para...
- ¡Rip!
617
00:54:27,130 --> 00:54:28,597
Rip.
618
00:54:30,267 --> 00:54:33,100
Sé que estás ahí.
619
00:54:36,906 --> 00:54:40,398
Y voy a esperarte.
620
00:54:41,978 --> 00:54:48,315
Te estoy retando.
621
00:54:59,029 --> 00:55:03,065
Bien hecho, muchachos. Muy buen
trabajo. Hagan lo mejor que puedan.
622
00:55:03,066 --> 00:55:05,734
Es la manera de competir.
Ambos son ganadores.
623
00:55:05,735 --> 00:55:07,085
Eso es.
Así se hace.
624
00:55:07,103 --> 00:55:09,936
Vamos.
Bien hecho, muchachos.
625
00:55:10,640 --> 00:55:12,699
Para arriba, niños.
626
00:55:14,944 --> 00:55:16,605
¿Qué es eso, Rip?
627
00:55:16,780 --> 00:55:18,680
Vamos, Rip.
628
00:55:22,919 --> 00:55:24,648
¿Qué está pasando?
629
00:55:26,056 --> 00:55:27,648
¿Qué es?
630
00:55:28,792 --> 00:55:30,817
Vamos, niños, retrocedan.
631
00:55:30,994 --> 00:55:33,827
- Cúbranse los ojos.
- El ojo me duele.
632
00:55:33,997 --> 00:55:35,862
Cierren los ojos.
633
00:55:36,032 --> 00:55:37,829
Cierren los ojos.
634
00:55:44,741 --> 00:55:46,368
Hay mucho ruido.
635
00:55:46,543 --> 00:55:48,773
Vamos. Vamos.
636
00:56:31,254 --> 00:56:33,745
Es un tipo grande.
637
00:56:36,192 --> 00:56:39,320
- Tómalo de cerca.
- Atrás. Atrás.
638
00:56:39,496 --> 00:56:41,088
Estamos rodando.
639
00:56:41,264 --> 00:56:42,925
Tenemos sonido.
640
00:56:43,166 --> 00:56:44,724
Probando.
641
00:56:51,641 --> 00:56:55,008
Zeus espera tu respuesta, Rip.
642
00:57:01,484 --> 00:57:06,581
Bien, caballeros, creo que
ya recibimos nuestra respuesta.
643
00:57:06,756 --> 00:57:09,156
Rip, rechazó el reto.
644
00:57:09,325 --> 00:57:12,692
Rip no quiso pelear con Zeus.
645
00:57:13,163 --> 00:57:16,860
Zeus, el campeón mundial absoluto.
646
00:57:17,467 --> 00:57:19,560
Sin oposición.
647
00:57:20,270 --> 00:57:22,568
RIP
DEPORTES PARA NlÑOS
648
00:57:26,543 --> 00:57:28,534
Vamos, Rip.
649
00:57:28,711 --> 00:57:29,735
Vamos, Rip.
650
00:57:29,913 --> 00:57:31,505
Ve por él.
651
00:57:32,115 --> 00:57:33,446
Haz algo.
652
00:57:33,616 --> 00:57:35,083
Vamos, Rip.
653
00:57:36,119 --> 00:57:37,711
Vamos.
654
00:57:41,524 --> 00:57:44,357
Vamos, Rip.
655
00:57:55,305 --> 00:57:58,502
Rip, no puedes ponerte a su altura.
656
00:57:58,675 --> 00:58:03,009
Esos niños de hoy contaban con
que harías lo correcto y lo hiciste.
657
00:58:03,179 --> 00:58:04,979
Crees que puede vencerme, ¿no?
658
00:58:06,416 --> 00:58:08,748
Todos piensan que soy
un cobarde.
659
00:58:08,918 --> 00:58:11,011
Tú hiciste lo correcto.
660
00:58:11,187 --> 00:58:13,314
Me enorgulleces.
661
00:58:14,157 --> 00:58:17,888
Estoy muy orgulloso de ti.
662
00:58:31,708 --> 00:58:33,198
Bien.
663
00:58:36,679 --> 00:58:38,237
Es tarde.
664
00:58:40,450 --> 00:58:43,248
¡El señor Brell te invita a
una fiesta!
665
00:58:56,165 --> 00:58:58,395
- ¡No, no!
- Cállate.
666
00:58:59,068 --> 00:59:00,296
- ¡No!
- Huy, no.
667
00:59:01,504 --> 00:59:03,529
¿Estás bien?
Enseguida regreso.
668
00:59:05,308 --> 00:59:08,334
Mejor que corras si
quieres salvar tu vida.
669
00:59:10,880 --> 00:59:12,677
¡Estás loco!
670
00:59:23,326 --> 00:59:25,988
ACÁBALOS
671
00:59:27,230 --> 00:59:28,788
¿Te llevo?
672
00:59:33,436 --> 00:59:36,633
Oye, espero que te gusten las alturas.
673
01:00:08,771 --> 01:00:10,068
Sam, ¿estás bien?
674
01:00:12,141 --> 01:00:14,769
Cielos, odio cuando te lastiman...
675
01:00:15,044 --> 01:00:18,673
...o te asustan.
Lo sabes, ¿no?
676
01:00:21,317 --> 01:00:23,080
Lo sé.
677
01:00:30,193 --> 01:00:32,893
Creo que venir aquí no
fue una buena idea.
678
01:00:32,996 --> 01:00:36,488
Claro que sí, amigo.
Podremos ver a Zeus en acción.
679
01:00:46,476 --> 01:00:47,926
- ¡Enséñale!
- ¡Enséñale!
680
01:00:48,011 --> 01:00:49,774
¡Acábalo!
681
01:00:55,718 --> 01:00:57,583
¡Dale!
682
01:01:02,091 --> 01:01:03,422
Pega, dale fuerte.
683
01:01:03,593 --> 01:01:04,992
¡Dale, Rebar!
684
01:01:13,803 --> 01:01:14,963
¡Acábalo, Rebar!
685
01:01:17,840 --> 01:01:19,273
¡No te dejes, Rebar!
686
01:01:19,442 --> 01:01:21,137
¡Dale!
687
01:01:24,480 --> 01:01:25,811
¡Rebar, sal de ahí!
688
01:01:26,716 --> 01:01:28,513
¡Eso no es justo!
689
01:01:37,060 --> 01:01:38,357
¡Arriba, Rebar!
690
01:01:43,499 --> 01:01:45,126
¡Rebar, arriba!
691
01:01:45,301 --> 01:01:48,251
Mírenlos. Ese Zeus
consiguió aterrarlos a todos.
692
01:01:48,371 --> 01:01:50,539
Supe que era un
ganador en cuanto lo vi.
693
01:01:50,540 --> 01:01:52,940
- Ordway.
- De verdad, te lo juro.
694
01:01:53,743 --> 01:01:55,944
- Lo siento.
- Guardias, vengan acá.
695
01:01:55,945 --> 01:01:58,647
- Estos bobos atacaron al señor Brell.
- ¿Brell?
696
01:01:58,648 --> 01:02:01,947
- Estoy bien. No me toquen.
- Oye, fue un accidente.
697
01:02:02,118 --> 01:02:04,143
Maldición, chicos.
698
01:02:04,487 --> 01:02:05,511
Suéltenlos.
699
01:02:07,690 --> 01:02:11,023
Vaya, ¿qué tenemos aquí?
700
01:02:11,194 --> 01:02:14,830
Rip perdió un par de admiradores.
Genial. Eso es lo que me gusta.
701
01:02:14,831 --> 01:02:16,492
Los perderá a todos.
702
01:02:16,666 --> 01:02:19,999
- No apoyaremos a Zeus nunca.
- Sí, así es.
703
01:02:20,169 --> 01:02:22,330
Rip es su hermano.
704
01:02:27,376 --> 01:02:29,776
Cielos, el hermano de Rip.
705
01:02:29,946 --> 01:02:32,437
Vaya, vaya, qué gran honor.
706
01:02:32,615 --> 01:02:34,915
- ¿No es un honor, señores?
- Sí, sí.
707
01:02:35,017 --> 01:02:38,180
Pues entonces son
personas muy importantes.
708
01:02:38,955 --> 01:02:41,981
Zeus adora a los importantes...
709
01:02:42,158 --> 01:02:43,591
...¿no es cierto?
710
01:02:43,760 --> 01:02:44,818
- Claro.
- Sí.
711
01:02:48,331 --> 01:02:49,889
Acompáñenme.
712
01:02:50,800 --> 01:02:52,734
¿Adónde creen que nos llevan?
713
01:02:58,641 --> 01:03:00,836
¡Suéltenme!
¡Vamos, déjennos ir!
714
01:03:13,790 --> 01:03:14,848
¡Zeus!
715
01:03:15,024 --> 01:03:16,457
Oye, oye, soy yo.
716
01:03:16,626 --> 01:03:17,718
Bien hecho.
717
01:03:17,894 --> 01:03:20,428
Bien hecho, me gustó ese abrazo.
¿No es cierto?
718
01:03:20,429 --> 01:03:21,929
- Así es.
- Sí, así es.
719
01:03:21,931 --> 01:03:24,263
¿Quieres conocer a tus fans?
720
01:03:25,234 --> 01:03:27,225
Adivina quién es.
721
01:03:28,137 --> 01:03:29,434
Yo no adivino.
722
01:03:29,605 --> 01:03:31,072
¿Cómo te llamas?
723
01:03:34,944 --> 01:03:37,504
Te pregunté tu nombre.
724
01:03:38,147 --> 01:03:39,548
Randy, Randy.
¿De acuerdo?
725
01:03:39,549 --> 01:03:41,016
¡Randy!
726
01:03:41,184 --> 01:03:42,811
Randy y Rip.
727
01:03:42,985 --> 01:03:45,146
Lindo, ¿no?
¿No es tierno, Zeus?
728
01:03:46,656 --> 01:03:48,180
Escucha.
729
01:03:48,658 --> 01:03:52,992
Supongo que siendo hermano de
Rip eres bastante bueno, ¿no?
730
01:03:53,996 --> 01:03:55,293
¿Tú qué crees, Zeus?
731
01:03:55,464 --> 01:03:57,193
Tu hermano es un gallina.
732
01:03:57,366 --> 01:03:58,628
Y lo haré trizas.
733
01:03:59,368 --> 01:04:01,962
Randy, tranquilo.
Vámonos de aquí. ¡Ahora!
734
01:04:02,138 --> 01:04:04,538
No hagas ninguna locura,
deja esto ya.
735
01:04:05,041 --> 01:04:06,508
¡Randy!
736
01:04:58,394 --> 01:05:00,658
¡Zeus!
737
01:05:08,337 --> 01:05:09,531
¡Zeus!
738
01:05:09,705 --> 01:05:11,536
... carne podrida.
739
01:05:11,707 --> 01:05:14,039
¡Zeus!
740
01:05:14,210 --> 01:05:17,510
Rip dijo que los gusanos son
demasiado buenos para ti.
741
01:05:17,513 --> 01:05:19,504
¿Oíste, Zeus?
742
01:05:19,682 --> 01:05:24,381
Rip dijo que los gusanos
vomitarían si comieran tu carne.
743
01:05:24,553 --> 01:05:26,851
¿Qué vas a hacer
al respecto, Zeus?
744
01:05:29,191 --> 01:05:30,419
Rip.
745
01:05:37,934 --> 01:05:41,335
Rip dijo que los gusanos
son demasiado buenos para ti.
746
01:05:43,172 --> 01:05:45,822
- ... vomitarían si comieran tu carne.
- Rip.
747
01:05:46,042 --> 01:05:48,306
Te está esperando.
748
01:05:51,280 --> 01:05:53,043
¡Zeus!
749
01:06:07,697 --> 01:06:10,465
Rip dijo que los gusanos
son demasiado buenos para ti.
750
01:06:10,466 --> 01:06:12,767
Es como una búsqueda de
huevos de Pascua, ¿no, Rip?
751
01:06:12,768 --> 01:06:14,429
¡Lo quiero, Brell!
752
01:06:14,603 --> 01:06:18,300
Bajo mis términos.
753
01:06:21,143 --> 01:06:24,412
Señor Brell, es un privilegio
ver trabajar a un genio.
754
01:06:24,413 --> 01:06:27,109
- Un privilegio y un honor.
- Gracias.
755
01:06:27,283 --> 01:06:30,633
Estos son los mejores
asientos que hemos tenido nunca.
756
01:06:30,653 --> 01:06:33,355
Rip dijo que la muerte no
era suficiente para ti.
757
01:06:33,356 --> 01:06:36,848
Rip dijo que los gusanos son
demasiado buenos para ti.
758
01:06:43,132 --> 01:06:45,430
¡Vaya!
759
01:06:50,239 --> 01:06:51,289
Es muy gracioso.
760
01:06:51,440 --> 01:06:53,101
Rip dijo...
761
01:07:05,488 --> 01:07:09,720
He visto berrinches antes,
pero este es muy especial.
762
01:07:38,154 --> 01:07:41,214
Hola, hermanito.
Soy yo.
763
01:07:42,591 --> 01:07:44,616
Sé que te enfrentaste a Zeus.
764
01:07:45,428 --> 01:07:47,658
Y estoy orgulloso de ti.
765
01:07:49,799 --> 01:07:52,029
Pero ahora es mi turno.
766
01:08:05,648 --> 01:08:06,808
¡Oigan!
767
01:08:06,982 --> 01:08:08,574
Charlie.
768
01:08:10,519 --> 01:08:11,543
Randy.
769
01:08:13,756 --> 01:08:15,747
Randy.
770
01:08:38,714 --> 01:08:42,912
En este mismo ring,
exactamente en dos semanas...
771
01:08:43,085 --> 01:08:47,215
...la Red Mundial de Televisión
presentará exclusivamente...
772
01:08:47,389 --> 01:08:50,288
...el mayor evento
deportivo de la historia...
773
01:08:50,292 --> 01:08:53,055
... La Batalla de los Forzudos...
774
01:08:53,229 --> 01:08:57,393
...donde Rip por fin se
enfrentará al campeón: Zeus.
775
01:09:04,607 --> 01:09:06,837
Bájalo más.
Un poco más.
776
01:09:07,009 --> 01:09:08,874
Ahora los pies.
777
01:09:11,747 --> 01:09:13,805
Acábalos, hermanito.
778
01:09:14,216 --> 01:09:17,265
Rip dijo que la muerte
no era suficiente para ti.
779
01:09:17,319 --> 01:09:21,085
Rip dijo que ni
los gusanos te comerían.
780
01:09:21,490 --> 01:09:23,481
¿Oíste, Zeus?
781
01:09:23,725 --> 01:09:28,823
Rip dijo que los gusanos
vomitarían si comieran tu carne.
782
01:09:31,966 --> 01:09:34,457
Tu rodilla va muy bien.
783
01:09:34,636 --> 01:09:39,471
Sí, señor. Vas muy bien.
Despacito.
784
01:09:46,814 --> 01:09:48,612
Muy despacito.
785
01:09:48,783 --> 01:09:50,546
Vamos.
Vamos.
786
01:09:50,719 --> 01:09:53,415
Mantén los pies juntos.
Vamos.
787
01:09:53,589 --> 01:09:57,286
Señor, usted es sensacional.
Una brillante idea.
788
01:09:57,459 --> 01:10:00,087
- Brillante.
- Por supuesto.
789
01:10:02,331 --> 01:10:04,162
Pero ¿y sigana Rip?
790
01:10:04,667 --> 01:10:05,967
No habrá más Forzudo.
791
01:10:06,936 --> 01:10:12,636
Señor Greene, Rip no va a ganar
esta pelea. Créame.
792
01:10:13,375 --> 01:10:15,468
Ordway. Unger.
793
01:10:18,681 --> 01:10:21,775
- ¿Las difusoras ya están preparadas?
- Sí, señor.
794
01:10:22,685 --> 01:10:25,620
- ¿Y el ascensor?
- Y el ascensor.
795
01:10:25,788 --> 01:10:26,846
Bien.
796
01:10:27,022 --> 01:10:29,286
- No quiero errores, ¿eh?
- Claro.
797
01:10:29,458 --> 01:10:31,688
Ningún error.
798
01:10:47,876 --> 01:10:50,743
- Veamos, es por aquellas puertas.
- Gracias.
799
01:10:50,913 --> 01:10:52,380
Tengo algo.
800
01:10:59,388 --> 01:11:02,880
No me siento bien sin Randy aquí.
801
01:11:03,092 --> 01:11:04,923
Estará aquí.
802
01:11:05,094 --> 01:11:07,585
Todos estarán aquí.
803
01:11:17,106 --> 01:11:19,406
LOBBY
ESTUDIO 1.3.5- ESTUDIO 2.4.6
804
01:11:21,610 --> 01:11:23,339
Buenas noches.
805
01:11:23,512 --> 01:11:25,213
- Es por ese pasillo.
- Gracias.
806
01:11:25,214 --> 01:11:26,613
Hola.
807
01:11:28,484 --> 01:11:30,952
Con permiso.
808
01:11:31,120 --> 01:11:32,712
- ¡Cra¡g!
- ¡Samantha!
809
01:11:33,956 --> 01:11:36,606
- ¿Qué rayos está ocurriendo?
- ¡No lo sé!
810
01:11:45,901 --> 01:11:48,631
- Suéltenme.
- Qué bien.
811
01:11:49,305 --> 01:11:52,040
Creí que estarías más cómoda
viendo a Zeus...
812
01:11:52,041 --> 01:11:56,273
...mutilar a tu novio desde
aquí arriba.
813
01:12:05,220 --> 01:12:06,482
Sí, ¿qué pasó?
814
01:12:06,655 --> 01:12:08,919
El ascensor funcionó muy bien.
815
01:12:10,759 --> 01:12:12,249
¡Bien!
816
01:12:13,796 --> 01:12:16,798
Rip, es Samantha.
Dos guardias se llevaron a Sam...
817
01:12:16,799 --> 01:12:18,767
- ...en el ascensor.
- ¿Qué?
818
01:12:18,934 --> 01:12:21,402
No los llegué a ver bien,
pero eran de la estación.
819
01:12:21,403 --> 01:12:23,030
Es Brell.
820
01:12:23,205 --> 01:12:24,968
Pásame a Rip.
821
01:12:27,576 --> 01:12:28,770
¿Qué quiere?
822
01:12:28,944 --> 01:12:33,643
Haz que luzca real por diez minutos.
823
01:12:33,816 --> 01:12:36,011
Luego vas a caer.
824
01:12:36,185 --> 01:12:39,348
Y ahí te quedarás.
825
01:12:40,622 --> 01:12:44,251
O vas a empujar un par
de sillas de ruedas.
826
01:12:44,426 --> 01:12:46,451
¿Ya captaste?
827
01:12:50,332 --> 01:12:52,300
Tenemos diez minutos,
¡búscala!
828
01:12:52,468 --> 01:12:55,118
- La encontraré.
- Yo voy contigo, Charlie.
829
01:12:55,204 --> 01:12:58,506
El referí está revisando las
cuerdas y los esquineros.
830
01:12:58,507 --> 01:13:02,637
Pero en cuanto empiece
la pelea, él dejará el ring.
831
01:13:02,811 --> 01:13:05,646
Lo único que tendrá que
hacer es detener la pelea...
832
01:13:05,647 --> 01:13:08,241
...y declarar al ganador.
833
01:13:08,417 --> 01:13:12,717
Y ahora, La Red Mundial de Televisión
se enorgullece en presentar...
834
01:13:12,888 --> 01:13:16,346
...un brutal y
poco convencional encuentro.
835
01:13:16,525 --> 01:13:21,360
Todo se vale. Ninguna regla.
Pelea hasta el final.
836
01:13:22,564 --> 01:13:24,896
Damas y caballeros, el retador...
837
01:13:25,067 --> 01:13:29,731
...el campeón de la
Federación de Lucha Libre: ¡Rip!
838
01:13:31,540 --> 01:13:33,303
¡Es Rip!
839
01:13:34,443 --> 01:13:35,808
¡Te ves bien!
840
01:13:36,445 --> 01:13:39,710
- Acábalo.
- Vamos.
841
01:13:40,749 --> 01:13:41,899
¡Te queremos, Rip!
842
01:13:44,052 --> 01:13:45,246
¡Tú puedes!
843
01:13:45,421 --> 01:13:48,151
¡Puedes con él!
844
01:13:50,392 --> 01:13:52,053
¡Dale!
845
01:13:52,227 --> 01:13:54,677
- ¡Veamos un poco de acción!
- Gracias.
846
01:13:59,234 --> 01:14:03,364
ACÁBALOS
847
01:14:25,294 --> 01:14:28,695
- ¡Rip!
- ¡Sí, Rip!
848
01:14:37,840 --> 01:14:40,035
Ese monstruo.
849
01:14:45,914 --> 01:14:47,609
Vamos, ya va a empezar.
850
01:14:47,783 --> 01:14:49,444
Siento escalofríos.
851
01:14:49,618 --> 01:14:51,886
Apuesto que Rip está
muerto del susto.
852
01:14:51,887 --> 01:14:54,856
¿No lo estarías tú sivieras esos ojos?
853
01:14:56,925 --> 01:14:58,483
¡Ve por él!
854
01:15:05,667 --> 01:15:07,794
¡Tú puedes, Rip!
855
01:15:10,272 --> 01:15:12,502
Y ahora, entrando al ring...
856
01:15:12,674 --> 01:15:16,924
...el campeón de la Batalla de los
Forzudos, el colosal, el asesino...
857
01:15:25,521 --> 01:15:27,011
Adelante.
858
01:15:31,159 --> 01:15:33,150
¡Ay, qué dolor!
859
01:15:37,199 --> 01:15:38,723
¡Te queremos, Rip!
860
01:15:38,901 --> 01:15:40,766
¡Nuevo campeón!
¡Nuevo campeón!
861
01:15:40,936 --> 01:15:43,486
Eso es, eso es. ¡Dale!
¡Dale de una vez!
862
01:15:45,474 --> 01:15:47,308
- Sí.
- Machacando al retador...
863
01:15:47,309 --> 01:15:48,708
Por todos los cielos.
864
01:15:48,877 --> 01:15:50,344
Mira esos números.
865
01:15:50,512 --> 01:15:52,962
- Estamos en la delantera.
- Maravilloso.
866
01:15:54,349 --> 01:15:56,442
- Estrangulándole con sus...
- Sí.
867
01:15:56,618 --> 01:15:57,812
- Sí.
- ¡Sí!
868
01:15:59,655 --> 01:16:01,020
Échale ganas.
869
01:16:05,127 --> 01:16:06,856
¡Eso!
870
01:16:07,029 --> 01:16:08,679
Vamos, levántate, debilucho.
871
01:16:11,500 --> 01:16:13,491
¡Vamos, Zeus, haz algo!
872
01:16:15,804 --> 01:16:16,896
¡Sí!
873
01:16:20,409 --> 01:16:22,570
- Randy.
- Vamos, Rip. Inténtalo.
874
01:16:31,453 --> 01:16:33,580
- ¡Vamos!
- Sí. Bien.
875
01:16:33,755 --> 01:16:36,553
- Otra vez. Vamos.
- ¡Sacúdelo!
876
01:16:37,893 --> 01:16:39,554
Dale otra vez.
877
01:16:39,728 --> 01:16:42,094
- Vamos.
- Rápido.
878
01:16:42,264 --> 01:16:44,494
- Dale.
- ¡Sí!
879
01:16:44,666 --> 01:16:46,930
¿Lo viste? Lo tiene.
880
01:16:47,569 --> 01:16:48,934
Mira la espada.
881
01:16:49,104 --> 01:16:50,731
Bien. Dale otra vez.
882
01:16:50,906 --> 01:16:52,771
- Haz algo.
- Otra vez.
883
01:16:58,513 --> 01:16:59,912
¡Vamos, Rip!
884
01:17:02,384 --> 01:17:04,682
- ¡Dale!
- ¡Haz algo!
885
01:17:15,664 --> 01:17:16,756
Vamos, dale.
886
01:17:23,805 --> 01:17:26,841
Por primera vez en este encuentro, Rip
ha reaccionado y empieza la ofensa.
887
01:17:26,842 --> 01:17:29,572
Miren los índices de audiencia.
888
01:17:35,050 --> 01:17:37,712
- ¡Oigan! ¡Se fue!
- ¿Qué? ¡Anda!
889
01:17:39,354 --> 01:17:40,554
- ¿Dónde?
- ¡Espera!
890
01:17:40,555 --> 01:17:43,115
Tráela.
¡Anda, anda, anda!
891
01:17:45,160 --> 01:17:47,651
- ¡Sí!
- Vamos, Rip.
892
01:17:50,732 --> 01:17:54,335
... un enfrentamiento extraordinario.
Ambos dando lo mejor de sí.
893
01:17:54,336 --> 01:17:57,430
- ¡Bien!
- ¡Vamos, Rip!
894
01:18:05,781 --> 01:18:07,908
No dejes que entre en el ascensor.
895
01:18:08,483 --> 01:18:10,178
¡Vamos!
896
01:18:12,454 --> 01:18:13,512
Detenla.
897
01:18:16,425 --> 01:18:17,949
¡Vamos, vamos!
898
01:18:20,529 --> 01:18:22,496
- ¿Qué esperas?
- ¡Te dije que la detuvieras!
899
01:18:22,497 --> 01:18:24,765
- ¡Mátala! ¡Haz algo, idiota!
- ¡Vamos!
900
01:18:24,766 --> 01:18:26,165
Sí, señor.
901
01:18:26,334 --> 01:18:27,528
Vamos.
902
01:18:30,672 --> 01:18:33,800
- Voy.
- Baja por ella.
903
01:18:38,847 --> 01:18:40,144
¡Vamos, Rip!
904
01:18:40,348 --> 01:18:42,646
¡Rip, acábalo!
905
01:18:44,453 --> 01:18:45,603
¡Tú puedes con él!
906
01:19:06,208 --> 01:19:07,232
¡Sí!
907
01:19:11,213 --> 01:19:14,239
- Sí. Sí. Dale.
- Hemos tenido varios minutos...
908
01:19:14,416 --> 01:19:16,083
...de esta contienda formidable.
909
01:19:16,084 --> 01:19:18,348
Pero creo que
el monstruoso Zeus...
910
01:19:18,553 --> 01:19:21,181
...está listo para
terminar esta masacre.
911
01:19:21,356 --> 01:19:23,153
¡Vamos, Rip!
912
01:19:23,625 --> 01:19:26,150
Estúpidos ascensores.
913
01:19:26,328 --> 01:19:27,761
¡Vamos!
914
01:19:29,865 --> 01:19:33,765
Parece que no hay nada que detenga
a esta máquina de la muerte.
915
01:19:39,574 --> 01:19:40,666
¡Ahora!
916
01:19:43,011 --> 01:19:44,706
- ¡Samantha!
- No.
917
01:19:53,221 --> 01:19:57,317
Santo cielo, esto es increíble.
Está destruyendo a Rip.
918
01:19:57,492 --> 01:19:59,756
¡Haz algo, Rip!
919
01:20:02,864 --> 01:20:04,388
¡Rip, tú puedes!
920
01:20:04,833 --> 01:20:06,233
¡Rip, tú puedes ganar!
921
01:20:06,368 --> 01:20:07,733
¡Vamos!
¡Vamos!
922
01:20:08,537 --> 01:20:13,634
Pues parece que ahora sí Zeus
está comenzando a disfrutar esto.
923
01:20:17,078 --> 01:20:20,741
¡Rip! ¡Rip!
924
01:20:37,265 --> 01:20:38,765
¡Vamos!
¡Levántate, Rip!
925
01:20:39,034 --> 01:20:40,058
¡Levántate!
926
01:20:48,109 --> 01:20:49,804
¡Sí!
¡Sí!
927
01:20:53,348 --> 01:20:55,816
- ¡Levántate, Rip!
- ¡Levántate!
928
01:20:56,251 --> 01:20:59,311
- ¡Te va a moler, Rip!
- Levántate.
929
01:21:06,027 --> 01:21:07,585
Haz que se vea bien.
930
01:21:07,762 --> 01:21:10,788
- Cielos, ¿qué hace?
- ¡Vamos, Rip!
931
01:21:12,000 --> 01:21:13,797
¡Defiéndete!
932
01:21:21,343 --> 01:21:24,369
¡Deténganlo! ¡Deténganlo! ¡Deténganlo!
933
01:21:24,546 --> 01:21:25,696
¡Alguien deténgalo!
934
01:21:27,649 --> 01:21:28,946
Está retorciendo...
935
01:21:31,553 --> 01:21:34,521
- ¡Esos idiotas!
- ¡Va a entrar el referí al ring!
936
01:21:34,522 --> 01:21:36,172
¡Va a tratar de separarlos!
937
01:21:36,291 --> 01:21:37,815
¡Deténganlo!
938
01:21:37,993 --> 01:21:39,893
¡Deténganlo!
939
01:21:40,061 --> 01:21:43,230
- ¡Contesta el teléfono!
- ¡Lo han echado del cuadrilátero!
940
01:21:43,231 --> 01:21:44,391
¡Levántate!
941
01:21:50,438 --> 01:21:52,167
Rip.
942
01:21:57,913 --> 01:22:00,677
¡Rip, vamos!
¡Levántate!
943
01:22:07,055 --> 01:22:08,920
¡Charlie!
¡Detenlo!
944
01:22:09,090 --> 01:22:11,320
¡Zeus!
¡Eres un asesino, Zeus!
945
01:22:17,198 --> 01:22:20,531
¡Charlie! ¡Charlie!
¡Rip!
946
01:22:22,871 --> 01:22:24,099
¡Acábalo!
947
01:22:24,773 --> 01:22:27,333
¡Deténganlo!
¡Deténganlo!
948
01:22:31,012 --> 01:22:32,604
¡Zeus!
949
01:22:35,750 --> 01:22:36,944
¡Así se hace!
950
01:22:49,597 --> 01:22:51,997
- ¡Levántate!
- ¡Déjalo en paz!
951
01:22:52,167 --> 01:22:54,863
- ¡Levántate!
- ¡Rip, levántate!
952
01:22:56,438 --> 01:22:59,930
¡Rip! ¡Rip! ¡Rip!
953
01:23:05,080 --> 01:23:07,412
¡Zeus, no!
954
01:23:14,823 --> 01:23:20,056
Esta es una demostración sin
precedentes de coraje y determinación.
955
01:23:24,232 --> 01:23:27,224
- Se paró.
- ¡Vamos, Rip!
956
01:23:27,402 --> 01:23:29,063
¡No! ¡No!
957
01:23:29,504 --> 01:23:31,472
Date vuelta, idiota.
958
01:23:43,251 --> 01:23:45,151
¡Pégale!
¡No!
959
01:23:45,320 --> 01:23:46,981
¡Vamos, hermano!
960
01:23:55,964 --> 01:23:57,192
Sí.
961
01:24:02,203 --> 01:24:03,932
- ¡Vamos!
- Qué fuerza.
962
01:24:06,708 --> 01:24:07,766
¡Así, Rip!
963
01:24:12,213 --> 01:24:14,147
¡Eso, Rip!
¡Eso!
964
01:24:14,315 --> 01:24:15,748
¡Sí!
965
01:24:15,917 --> 01:24:17,942
Zeus, ¡dale! ¡Haz algo!
966
01:24:21,556 --> 01:24:22,887
¡Sí! ¡Sí!
967
01:24:32,033 --> 01:24:34,695
- ¡Rip! ¡Acábalo!
- ¡Acábalo, Rip!
968
01:24:34,869 --> 01:24:38,327
¡No! ¡Levántate!
969
01:24:40,141 --> 01:24:42,473
¡Así se hace, Rip!
970
01:24:47,048 --> 01:24:48,140
¡Acábalo!
971
01:24:52,187 --> 01:24:54,178
¡Rip!
972
01:24:54,722 --> 01:24:56,314
Rip, ¡vamos!
973
01:24:57,692 --> 01:25:00,752
- ¿Qué hará?
- ¡No!
974
01:25:00,929 --> 01:25:03,193
¡Aniquílalo! ¡Aniquílalo!
975
01:25:03,364 --> 01:25:05,093
¡Aniquílalo!
976
01:25:05,266 --> 01:25:06,597
¡Zeus!
977
01:25:14,209 --> 01:25:16,006
- ¡No! ¡No!
- ¡Acábalo, Rip!
978
01:25:33,394 --> 01:25:34,725
¡Vamos, Rip!
979
01:25:37,031 --> 01:25:38,965
- ¡Vamos!
- Levántate.
980
01:25:40,368 --> 01:25:42,131
¡Randy!
981
01:25:42,303 --> 01:25:44,066
¡Randy! ¡No!
982
01:25:44,239 --> 01:25:45,467
¡Atrás!
983
01:25:46,274 --> 01:25:48,606
Rip, ¡creemos en ti!
984
01:25:50,345 --> 01:25:51,972
¡Vamos, Ripper!
985
01:25:56,584 --> 01:25:58,552
¡Mátalo!
986
01:26:02,257 --> 01:26:03,554
¡Vamos, Rip!
987
01:26:03,725 --> 01:26:06,592
¡Te mato, hijo de perra!
988
01:26:08,663 --> 01:26:11,496
- Nunca he visto nada igual...
- ¡Mátalo!
989
01:26:24,245 --> 01:26:26,179
¡Levántate!
990
01:26:26,347 --> 01:26:27,780
¡Sí!
991
01:26:29,017 --> 01:26:30,917
¡Levántate!
992
01:26:38,326 --> 01:26:39,588
¡Zeus! ¡Zeus!
993
01:26:42,297 --> 01:26:44,128
¡Zeus!
¡Mira atrás!
994
01:26:56,177 --> 01:26:58,407
Pronto no habrá
competencia.
995
01:26:58,580 --> 01:27:00,580
¡No, Zeus!
¡Tienes que acabarlo!
996
01:27:06,854 --> 01:27:09,482
¡No! ¡Eres un idiota!
997
01:27:10,024 --> 01:27:12,788
Vamos, defiéndete.
¡Pégale!
998
01:27:15,196 --> 01:27:16,720
¡No!
999
01:27:17,765 --> 01:27:21,565
- ¡No, Zeus! ¡Dale!
- ¡Vamos, Rip!
1000
01:27:25,974 --> 01:27:27,635
¡Idiota!
1001
01:27:43,891 --> 01:27:45,222
¡Defiéndete!
1002
01:27:46,327 --> 01:27:50,593
¡Idiota, haz algo, defiéndete,
tienes que hacer algo!
1003
01:27:50,765 --> 01:27:52,323
¡Vamos! ¡No!
1004
01:27:53,735 --> 01:27:55,396
¡No!
1005
01:28:15,056 --> 01:28:17,752
Retraso debido a
DIFICULTADES DE LA CADENA
1006
01:28:17,925 --> 01:28:19,586
¡Rip! ¡Rip! ¡Rip!
1007
01:28:34,742 --> 01:28:36,573
¡No te acerques!
1008
01:28:36,744 --> 01:28:39,542
¡No te acerques, idiota!
1009
01:29:08,609 --> 01:29:10,201
Randy.
1010
01:29:19,654 --> 01:29:20,780
¡Ganaste, Rip!
1011
01:29:21,305 --> 01:29:27,852
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
69095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.