Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,182 --> 00:02:10,081
Zar ne �eli� biti sa mnom?
2
00:02:11,142 --> 00:02:12,141
Do�i ovamo.
3
00:02:12,872 --> 00:02:13,871
Elizabeth...
4
00:02:14,254 --> 00:02:15,254
...tvoja ljubav.
5
00:02:16,628 --> 00:02:17,628
Ne boj se.
6
00:02:19,239 --> 00:02:20,653
Hladno je.
7
00:02:22,877 --> 00:02:24,652
Budimo zajedno.
8
00:02:25,170 --> 00:02:26,170
Hagen?
9
00:02:27,151 --> 00:02:29,649
Ignorira� me?
10
00:02:31,402 --> 00:02:32,648
Ne ignoriraj ljubav.
11
00:02:32,803 --> 00:02:34,647
Do�i meni!
12
00:02:37,582 --> 00:02:39,145
Hagen?
13
00:02:39,308 --> 00:02:41,307
Elizabeth!
14
00:02:43,158 --> 00:02:47,157
Dobrodo�ao pred svoju
sudbinu Hagene!
15
00:02:47,497 --> 00:02:49,496
Ponu�en ti je izbor,
16
00:02:50,025 --> 00:02:51,640
da sve bude zaboravljeno
17
00:02:51,734 --> 00:02:53,733
i da nastavi� svoj �ivot u miru.
18
00:02:54,119 --> 00:02:57,117
Umjesto toga ti si
izabrao pakao!
19
00:02:57,807 --> 00:02:59,806
O �emu to govori�?
20
00:02:29,849 --> 00:03:02,118
Elizabeth je mrtva Hagen,
21
00:03:02,350 --> 00:03:05,634
mu�ena je, za svu
bol koju je prouzrokovala.
22
00:03:06,082 --> 00:03:08,082
Mogao si sve to ostaviti iza sebe.
23
00:03:08,244 --> 00:03:10,244
Umjesto toga ti si do�ao ovamo.
24
00:03:11,059 --> 00:03:13,058
Zbog toga...
25
00:03:13,260 --> 00:03:15,259
bit �e�...
26
00:03:14,587 --> 00:03:16,586
ka�njen!
27
00:03:20,404 --> 00:03:22,403
To je normalno.
28
00:03:23,224 --> 00:03:26,223
Tijelo ti se brzo raspada.
29
00:03:28,137 --> 00:03:31,135
Moramo pro�i kroz sve to.
30
00:03:31,152 --> 00:03:33,152
Ne smije� se uspani�iti zbog
toga �to ti se doga�a
31
00:03:33,591 --> 00:03:35,590
i zbog toga kroz �to prolazi�.
32
00:03:39,879 --> 00:03:40,878
Zna�...
33
00:03:42,703 --> 00:03:44,702
ako mi se vrati�...
34
00:03:45,771 --> 00:03:47,770
mogla bi se osje�ati malo �udno.
35
00:03:48,291 --> 00:03:49,290
Vidi...
36
00:03:49,491 --> 00:03:53,113
iako izvana izgleda� svje�e,
37
00:03:53,186 --> 00:03:55,185
bakterije od prije
38
00:03:55,443 --> 00:03:59,441
izjedaju tvoju utrobu.
39
00:03:59,908 --> 00:04:00,907
Hrane se tobom.
40
00:04:03,608 --> 00:04:06,607
Mo�da �e te boljeti trbuh.
41
00:04:06,730 --> 00:04:09,728
To je zato jer je pun krvi.
42
00:04:16,551 --> 00:04:19,550
Uvijek postoji na�in.
43
00:04:19,794 --> 00:04:22,793
Kad bude� spremna,
44
00:04:22,800 --> 00:04:23,599
mo�e� mi se vratiti.
45
00:04:24,424 --> 00:04:27,423
Znam da ti ta "smrt",
46
00:04:27,450 --> 00:04:30,248
ne�e prouzrokovati previ�e problema.
47
00:04:30,864 --> 00:04:33,863
Ti si vrlo, vrlo jaka �ena.
48
00:04:34,905 --> 00:04:37,593
Kad bude� spremna...
49
00:04:37,616 --> 00:04:40,115
ti �e� mi se vratiti.
50
00:04:42,258 --> 00:04:45,257
Daj da te izvadimo odavde.
51
00:04:54,586 --> 00:04:58,304
Vrijeme je za tvoje
dnevno odr�avanje.
52
00:04:59,028 --> 00:05:02,026
Moram te dr�ati u formi.
53
00:05:26,554 --> 00:05:30,570
Znam da me jo� ne mo�e� vidjeti...
54
00:05:30,702 --> 00:05:33,701
ali �uje� me.
55
00:05:43,074 --> 00:05:45,074
Otpada ti kosa.
56
00:05:45,236 --> 00:05:48,234
Ali to nije bitno,
57
00:05:48,462 --> 00:05:51,461
uvijek ti je mogu kupiti.
58
00:05:51,464 --> 00:05:54,462
Periku...
59
00:05:54,550 --> 00:05:58,549
ili neke pramenove,
ako se vrati� brzo.
60
00:06:28,574 --> 00:06:31,573
Znam da me voli�.
61
00:06:31,659 --> 00:06:34,658
Uvijek i jesi.
62
00:06:35,361 --> 00:06:38,360
I ja tebe volim.
63
00:06:45,899 --> 00:06:48,898
Bez obzira tko si,
64
00:06:49,083 --> 00:06:52,082
ili �to bi mogla postati...
65
00:06:55,181 --> 00:06:58,179
volim te.
66
00:06:58,765 --> 00:07:01,764
Stvarno.
67
00:07:56,462 --> 00:07:59,461
Sje�am se kad si umirala...
68
00:08:00,226 --> 00:08:03,225
rekla si mi...
69
00:08:04,279 --> 00:08:09,277
nije da ti to zamjeram, ali..
70
00:08:10,432 --> 00:08:12,499
rekla si mi
71
00:08:12,557 --> 00:08:15,555
da �e� se uvijek vra�ati.
72
00:08:17,049 --> 00:08:20,048
Sad mi se �ini da
nisi tako mislila.
73
00:08:21,873 --> 00:08:22,872
Mislim...
74
00:08:23,075 --> 00:08:26,074
molim te.
75
00:08:28,379 --> 00:08:31,378
Tvoje tijelo ne�e izdr�ati.
76
00:08:32,712 --> 00:08:35,711
Bojim se, da kad se vrati�,
77
00:08:35,643 --> 00:08:38,641
ne�e� imati u �to da se vrati�.
78
00:08:44,649 --> 00:08:47,647
Samo se vrati.
79
00:09:20,755 --> 00:09:23,967
Oprostite, ali zatvoreno je.
80
00:09:24,004 --> 00:09:26,303
Frizer je oti�ao ku�i.
81
00:09:28,720 --> 00:09:31,719
Rekao sam da je zatvoreno.
82
00:09:31,731 --> 00:09:34,730
Frizer je oti�ao
i uzeo sav novac.
83
00:09:36,221 --> 00:09:37,221
�to?
84
00:09:37,462 --> 00:09:41,209
Izgledamo ti kao
plja�ka�i frizerskih salona?
85
00:09:56,947 --> 00:09:59,452
Nismo glupi Hagen.
86
00:09:59,609 --> 00:10:02,607
Pratili smo sve �to
si radio s njom.
87
00:10:02,935 --> 00:10:04,849
Svaku no�...
88
00:10:04,892 --> 00:10:06,892
na istom mjestu.
89
00:10:08,953 --> 00:10:11,447
Ne znam o �emu govorite.
90
00:10:11,750 --> 00:10:12,950
Nemam novca.
91
00:10:13,019 --> 00:10:14,618
Hagen!
92
00:10:14,870 --> 00:10:16,869
Zajebi novce!
93
00:10:17,019 --> 00:10:20,018
Pri�am o tvojoj �eni!
94
00:10:21,442 --> 00:10:24,968
Kupke...
95
00:10:25,363 --> 00:10:28,362
nekrofilija.
96
00:10:31,438 --> 00:10:34,436
Promatramo te ve�
du�e vrijeme, Hagen.
97
00:10:34,701 --> 00:10:36,700
Iskreno re�eno,
98
00:10:36,972 --> 00:10:38,672
sve je to malo uznemiravaju�e.
99
00:10:38,864 --> 00:10:40,863
La�ete.
100
00:10:41,014 --> 00:10:43,013
Ona nije ovdje,
ona je na odmoru.
101
00:10:44,155 --> 00:10:47,154
Zna�i vara� svoju
�enu sa le�om?
102
00:10:56,388 --> 00:10:58,426
Molim vas uzmite to �to
�elite i idite. Molim vas.
103
00:10:58,625 --> 00:11:00,024
Hagen...
104
00:11:00,287 --> 00:11:02,286
Ja samo �elim najbolje za tebe.
105
00:11:03,179 --> 00:11:04,423
Vidi�...
106
00:11:04,548 --> 00:11:06,547
Ja imam ne�to �to
ti zaista, zaista �eli�.
107
00:11:07,414 --> 00:11:09,413
Ne zna� ti �to ja �elim.
108
00:11:10,180 --> 00:11:12,179
Ba� naprotiv, mislim da znam.
109
00:11:12,243 --> 00:11:13,719
I prestani me ljutiti!
110
00:11:13,799 --> 00:11:15,798
Moglo bi ovdje zajebano postati!
111
00:11:16,526 --> 00:11:18,525
Samo me saslu�aj.
112
00:11:19,772 --> 00:11:22,770
Promatrali smo tvoje
beskrajne no�i s njom.
113
00:11:24,891 --> 00:11:25,814
Nepokretna,
114
00:11:26,273 --> 00:11:28,272
hladna kao kamen.
115
00:11:29,171 --> 00:11:31,171
Jako, jako mrtva.
116
00:11:31,405 --> 00:11:33,411
Nemoj me pogre�no shvatiti.
117
00:11:33,640 --> 00:11:35,740
Ne osu�ujem te za to �to radi�.
118
00:11:36,705 --> 00:11:38,704
�ak te i razumijem.
119
00:11:40,848 --> 00:11:42,847
I ja sam jednom izgubio
nekog meni bliskog.
120
00:11:44,135 --> 00:11:45,605
Moga malog brata...
121
00:11:45,674 --> 00:11:46,674
Thomasa.
122
00:11:46,357 --> 00:11:47,356
Thomas!
123
00:11:47,907 --> 00:11:48,904
Kad bi se mogao vratiti
124
00:11:48,908 --> 00:11:51,403
pobrinuo bi se da
ga nikad ne ostavljam.
125
00:11:53,769 --> 00:11:55,768
Ali, ve� je bilo kasno.
126
00:11:55,835 --> 00:11:57,834
Ve� su ga kremirali.
127
00:11:58,731 --> 00:12:00,731
Ostao je samo pepeo.
128
00:12:03,930 --> 00:12:06,396
Da sam samo tada znao...
129
00:12:07,272 --> 00:12:09,395
Ali sada...
130
00:12:10,622 --> 00:12:13,621
sada...
131
00:12:14,826 --> 00:12:15,826
znam!
132
00:12:16,392 --> 00:12:18,891
Imam na�in kako da vratim mrtve.
133
00:12:19,009 --> 00:12:20,908
Kako misli�, vrati�?
134
00:12:21,233 --> 00:12:23,389
Ka�e� da mo�e� vratiti
ljude iz mrtvih?
135
00:12:23,389 --> 00:12:24,938
Ba� to!
136
00:12:25,404 --> 00:12:27,403
Vidi�...
137
00:12:27,461 --> 00:12:31,459
smrt je samo odvajanje
du�e od tijela.
138
00:12:31,592 --> 00:12:35,190
Ponekad du�a samo iza�e iz tijela
139
00:12:36,200 --> 00:12:38,199
i luta uokolo.
140
00:12:38,382 --> 00:12:40,709
Dok ne na�e drugo.
141
00:12:40,710 --> 00:12:42,909
Zna�i ti tvrdi� da...
142
00:12:43,177 --> 00:12:46,176
Mogu ih ponovno spojiti!
143
00:12:47,847 --> 00:12:50,846
Vi ste obojica samo lu�aci!
144
00:12:50,878 --> 00:12:53,876
Nismo mi ti �to jebu le�!
145
00:12:55,878 --> 00:12:58,373
Ali ima� pravo.
146
00:12:58,374 --> 00:13:01,373
�to ako jesmo lu�aci?
147
00:13:01,486 --> 00:13:04,485
�to ako su ove besmislice
�to sam ti rekao
148
00:13:05,407 --> 00:13:08,406
nisu ni�ta nego fantastika.
149
00:13:09,655 --> 00:13:13,654
A tvoja �ena se
jednostavno raspada.
150
00:13:14,069 --> 00:13:15,869
Ni�ta osim pra�ine.
151
00:13:15,970 --> 00:13:18,364
Odlazi od tebe zauvjek.
152
00:13:18,864 --> 00:13:20,364
Ali �to ako, Hagen...
153
00:13:20,364 --> 00:13:21,948
�ta ako...
154
00:13:22,209 --> 00:13:24,362
ima� �ansu?
155
00:13:24,393 --> 00:13:26,392
�ansu koju �u ti ja pru�iti.
156
00:13:26,605 --> 00:13:30,103
Da ti je vratim.
157
00:13:30,662 --> 00:13:33,661
Ili �e� ostatak �ivota
provesti pitaju�i se
158
00:13:33,985 --> 00:13:36,983
�to bi bilo da si samo
prihvatio taj rizik.
159
00:13:38,356 --> 00:13:40,355
Zar ga ne bi prihvatio?
160
00:13:40,355 --> 00:13:43,236
Zar ne �eli� to?
161
00:13:46,452 --> 00:13:47,452
Hajde!
162
00:13:50,967 --> 00:13:53,966
Pokupi stvari i idemo.
163
00:14:09,116 --> 00:14:11,115
Stani tamo! Tamo!
164
00:14:12,464 --> 00:14:15,462
Hajde!
165
00:14:27,545 --> 00:14:30,544
Pa, �to sad radi�?
166
00:14:35,458 --> 00:14:38,456
Tra�imo zakopano blago.
167
00:14:45,773 --> 00:14:47,772
Onaj je tih.
168
00:14:47,873 --> 00:14:51,072
Njem je. Ne budi tako glup.
169
00:14:59,523 --> 00:15:00,822
�to to radi�?
170
00:15:00,919 --> 00:15:03,587
Na brini ni�ta.
171
00:15:05,416 --> 00:15:07,416
Ovo su mape
172
00:15:07,417 --> 00:15:11,311
koje �e mi pokazati lokacije
gdje se nalazu vrata pakla.
173
00:15:11,315 --> 00:15:12,771
Pakla?
174
00:15:12,914 --> 00:15:14,813
Portali koji vode
na drugu stranu,
175
00:15:14,822 --> 00:15:19,311
zovem ih vrata pakla, jer, zar
iko zaslu�uje da ide u raj?
176
00:15:21,034 --> 00:15:25,032
Zna�i tamo mrtvi putuju?
177
00:15:26,992 --> 00:15:29,991
To�no tako.
178
00:15:30,451 --> 00:15:33,450
Kad tijelo umre, njegova du�a...
179
00:15:33,509 --> 00:15:39,506
prolazi kroz te rupe,
prolaze u druge dimenzije.
180
00:15:41,172 --> 00:15:43,171
Jesi li ikad prona�ao neku?
181
00:15:43,219 --> 00:15:46,218
Da... na�ao sam jednu.
182
00:15:47,287 --> 00:15:49,286
A jednu sam i vidio.
183
00:15:49,298 --> 00:15:51,317
Pa, kako izgledaju?
184
00:15:51,797 --> 00:15:53,280
Ni�ta.
185
00:15:53,724 --> 00:15:55,296
Ni�ta?
186
00:15:55,430 --> 00:15:57,030
Na izgledaju nikako, Hagen.
187
00:15:57,059 --> 00:15:59,058
One su prazne, tamne...
188
00:15:59,558 --> 00:16:03,292
To su velike rupe prema ni�emu.
Upotrijebi ma�tu.
189
00:16:06,609 --> 00:16:09,607
To nema nikakvog smisla.
190
00:16:10,189 --> 00:16:12,188
Na�ao sam lokaciju
jednog takvog prolaza,
191
00:16:13,106 --> 00:16:15,105
ali bez klju�a,
ne mogu ga otvoriti.
192
00:16:15,558 --> 00:16:17,286
Ne znam �to je sa druge strane.
193
00:16:17,399 --> 00:16:20,398
Ne znam kako se otvara i
ne znam kako se zatvara.
194
00:16:22,388 --> 00:16:24,387
Kako �emo na�i taj klju�?
195
00:16:29,664 --> 00:16:32,663
E, tu moj prijatelju,
ti nastupa�.
196
00:16:32,716 --> 00:16:34,715
Ne? �to to radi�, Travis?
197
00:16:38,469 --> 00:16:40,468
Travis! Molim te, ne radi to.
198
00:16:40,521 --> 00:16:41,775
Ne radi to, molim te!
199
00:16:41,775 --> 00:16:43,974
Ti �e� biti moj klju�...
200
00:16:43,982 --> 00:16:45,981
koji �e otklju�ati ta vrata.
201
00:16:46,469 --> 00:16:48,468
Pusti me!
202
00:16:50,057 --> 00:16:52,057
Daj mi to!
203
00:16:54,768 --> 00:16:56,768
Opusti se, ne�e te boljeti.
204
00:17:00,492 --> 00:17:03,765
Lagao si me! Rekao si da
mo�e� vratiti Elizabeth!
205
00:17:03,765 --> 00:17:05,765
Lagao si me.
206
00:17:05,882 --> 00:17:08,580
O, ne. Nisam te lagao, Hagen.
207
00:17:09,263 --> 00:17:11,854
Vratit �emo Elizabeth.
208
00:17:12,262 --> 00:17:15,288
Dajem ti �ansu da ide�
u pakao po nju.
209
00:17:15,260 --> 00:17:16,660
Ti si kukavica!
210
00:17:17,359 --> 00:17:18,359
Ti si kukavica.
211
00:17:18,591 --> 00:17:20,790
Daj mi te no�eve.
212
00:17:20,858 --> 00:17:22,744
U pravu si da sam kukavica!
213
00:17:22,899 --> 00:17:24,898
Ja ne znam �to je
sa druge strane.
214
00:17:25,278 --> 00:17:28,277
�to ako odem tamo
i nikad se ne vratim.
215
00:17:28,428 --> 00:17:31,426
Zato �aljem tebe.
Ti �e� biti moj pokusni kuni�.
216
00:17:34,393 --> 00:17:35,393
Spreman si?
217
00:17:42,119 --> 00:17:44,118
Pratit �emo svaki tvoj korak.
218
00:17:45,962 --> 00:17:47,961
�to god u�ini�... Sve.
219
00:17:51,012 --> 00:17:54,010
Kad u�e� tamo,
prona�i je i dovedi natrag.
220
00:17:55,043 --> 00:17:57,042
I jo� ne�to...
221
00:17:57,042 --> 00:17:59,177
pozdravi mi Morbiusa.
222
00:19:58,033 --> 00:20:00,332
Jesi li je vidio?
223
00:20:00,947 --> 00:20:01,846
I vi�e od toga.
224
00:20:01,887 --> 00:20:03,187
Do�ao sam po Elizabeth.
225
00:20:05,092 --> 00:20:08,184
Samo me odvedi kod nje...
I oti�i �u u miru.
226
00:20:08,388 --> 00:20:13,182
Miru! Pri�a� o miru, poslje
svog bola �to si mi nanio.
227
00:20:13,982 --> 00:20:17,680
�uo si moj pla�,
znao si za moju patnju.
228
00:20:19,113 --> 00:20:23,111
Sada �u ja tebe
upoznati sa tvojom!
229
00:21:10,531 --> 00:21:14,155
11 MJESECI RANIJE
230
00:21:18,741 --> 00:21:21,740
Pa, Travis, pro�lo
je pet tjedana.
231
00:21:22,152 --> 00:21:24,151
Ovdje imam �ek za tebe.
232
00:21:26,998 --> 00:21:28,997
Evo ti tvoj �ek.
233
00:21:31,367 --> 00:21:34,366
Vidite, moramo razgovarati.
234
00:21:35,089 --> 00:21:37,088
Znam da su mi roditelji
ostavili vi�e od toga.
235
00:21:37,565 --> 00:21:40,564
I to bi mi trebalo odmah...
Mislim...
236
00:21:41,408 --> 00:21:44,406
Jeste li vidjeli u kakvim
uvjetima mi �ivimo?
237
00:21:44,979 --> 00:21:47,978
Klauzula u oporuci va�ih
roditelja izri�ito ka�e...
238
00:21:49,296 --> 00:21:51,139
Novac ide tvojem bratu,
239
00:21:51,139 --> 00:21:52,139
300 dolara mjese�no.
240
00:21:52,160 --> 00:21:53,959
Siguran sam da...
-Ni�ta vi�e.
241
00:21:54,086 --> 00:21:57,085
Znam da, dok su bili �ivi i dok
su sastavljali tu oporuku,
242
00:21:57,137 --> 00:21:58,664
300 dolara je bilo mnogo.
243
00:21:58,736 --> 00:22:00,153
Ali to je sada ni�ta.
244
00:22:00,235 --> 00:22:02,634
Znam da bi se oni pobrinuli
za to i kunem se Bogom...
245
00:22:02,634 --> 00:22:05,633
�ao mi je. Oporuka va�ih
roditelja ima �vrstu klauzulu
246
00:22:05,709 --> 00:22:07,132
i ja tu ni�ta ne mogu.
247
00:22:11,942 --> 00:22:12,942
Gledajte...
248
00:22:13,629 --> 00:22:16,465
Volio sam svoje roditelje.
Bio sam vrlo blizak s njima,
249
00:22:16,581 --> 00:22:19,680
i ne poku�avam profitirati
na njihovoj smrti.
250
00:22:20,719 --> 00:22:23,118
Volim Thomasa,
on mi je sve �to imam.
251
00:22:24,125 --> 00:22:26,124
�elim samo najbolje za njega.
252
00:22:26,309 --> 00:22:28,408
Ni ne sumnjam u to, Travis.
253
00:22:28,609 --> 00:22:30,608
Do vraga!
254
00:23:33,946 --> 00:23:39,092
Hajde ve�eraj... onda se moram
pojaviti na poslu, u redu?
255
00:23:39,478 --> 00:23:41,477
Prestani!
256
00:23:44,931 --> 00:23:47,230
Tome, vidi..
257
00:23:48,088 --> 00:23:50,087
Tome, prestani!
258
00:23:50,087 --> 00:23:52,372
Pro�li smo ovo
ve� milion puta!
259
00:23:52,416 --> 00:23:54,915
Nema slin�i�a... nema ve�ere.
260
00:23:56,624 --> 00:23:58,223
Tome, stani.
261
00:23:58,318 --> 00:24:01,717
Proklet bio, prestani!
262
00:24:13,077 --> 00:24:14,402
Oprosti.
263
00:24:15,072 --> 00:24:16,072
U redu?
264
00:24:17,075 --> 00:24:19,074
Tome, oprosti, u redu?
265
00:24:19,074 --> 00:24:20,074
Nemoj.
266
00:24:20,074 --> 00:24:21,532
Opusti se.
267
00:24:22,380 --> 00:24:23,879
Oprosti.
268
00:24:27,356 --> 00:24:32,069
Sad nam je te�ko. Poku�avam raditi
ono �to je najbolje za tebe.
269
00:24:32,263 --> 00:24:34,263
Radim ono �to mogu, u redu?
270
00:24:41,624 --> 00:24:44,623
Hajde... otvoti usta.
271
00:25:10,552 --> 00:25:11,913
Tako je dobro?
272
00:25:26,045 --> 00:25:28,787
Ne�e da radi.
273
00:25:31,043 --> 00:25:34,041
Probao sam Thomas, pokvaren je.
274
00:25:34,497 --> 00:25:38,040
Prokletstvo!
Pogledaj!
275
00:25:39,375 --> 00:25:41,074
Toliko o �tednji struje.
276
00:25:50,029 --> 00:25:58,031
Dobro. Brzo se vra�am. Volim te.
Budi dobar i kloni se nevolja.
277
00:26:09,926 --> 00:26:13,524
Hajde, dje�aci i djevoj�ice
ja sam gospodin Mr�avko!
278
00:26:13,524 --> 00:26:15,523
Samo, samo...
279
00:26:15,523 --> 00:26:17,022
samoubojstvo.
280
00:26:17,223 --> 00:26:20,021
Hajde dje�aci i
djevoj�ice poku�ajte!
281
00:26:20,021 --> 00:26:25,019
Ja vas gledam svojim prase�im
o�ima i ja sam gospodin Mr�avko!
282
00:26:25,019 --> 00:26:26,543
I va� sam vodi�!
283
00:26:26,618 --> 00:26:30,217
Sirene svjetlucaju,
prsti su spremni za sjeckanje.
284
00:26:30,217 --> 00:26:33,315
Probudi se ujutro
sa sa�maricom u ustima.
285
00:26:33,832 --> 00:26:36,831
Hajde sad Thomas,
ne sumnjaj u nas.
286
00:26:36,832 --> 00:26:40,512
Uzmi �ilet i vodi
nas na jug!
287
00:26:44,997 --> 00:26:45,997
Samoubojstvo!
288
00:26:57,276 --> 00:26:58,375
Samoubojstvo!
289
00:27:02,383 --> 00:27:04,502
Dame i gospodo...
290
00:27:04,502 --> 00:27:09,999
dobrodo�li u show
gospodina Mr�avka!
291
00:27:12,698 --> 00:27:16,859
Da li netko �eli ne�to prigristi
prije vrhunca na�e ve�eri?
292
00:27:16,996 --> 00:27:19,961
�ujem malog dje�aka
koji ho�e gricnuti.
293
00:30:05,443 --> 00:30:07,921
Vrijeme ti je isteklo.
294
00:30:10,920 --> 00:30:13,918
Ne poku�avaj na silu.
295
00:30:13,918 --> 00:30:16,579
Povuci gore i skini.
Pa�ljivo.
296
00:30:21,881 --> 00:30:25,913
Ovo je tek tre�i put. Nemoj se
kretati previ�e brzo.
297
00:30:27,412 --> 00:30:29,833
To je bilo kratko.
298
00:30:32,910 --> 00:30:33,910
Ne.
299
00:30:33,910 --> 00:30:35,909
Uzimam samo gotovinu.
300
00:30:36,181 --> 00:30:38,907
Nema izuzetaka
za stalne mu�terije.
301
00:30:48,903 --> 00:30:50,732
I ono drugo.
302
00:30:56,300 --> 00:30:59,152
Kao �to si i tra�io.
303
00:31:07,895 --> 00:31:10,893
Sigurna si da �e uspjeti?
Ono drugo nije.
304
00:31:11,301 --> 00:31:13,392
Mnogo ljudi koristi ketamin
da bi pobjegli od svega.
305
00:31:13,392 --> 00:31:16,391
To je razdvojena smjesa,
tako da ne�e� osjetiti bol.
306
00:31:16,392 --> 00:31:19,889
Samo �e ti biti lijepo,
to ti je portal u drugi svijet.
307
00:31:19,889 --> 00:31:22,388
Ne, ne radi se o
tome da se nafiksam.
308
00:31:22,888 --> 00:31:25,887
Treba mi da se
skinem sa heroina.
309
00:31:27,886 --> 00:31:31,884
Ako ovo upali tvoje sljede�e
dvije seanse bit �e besplatne.
310
00:34:05,221 --> 00:34:08,219
Koji kurac?
311
00:34:09,315 --> 00:34:10,812
Gdje sam?
312
00:34:12,813 --> 00:34:14,925
Danas je tvoj sretan dan.
313
00:34:16,010 --> 00:34:17,010
Tko si ti?
314
00:34:17,811 --> 00:34:21,228
Treba mi tvoja pomo�.
-Je li ovo san?
315
00:34:28,293 --> 00:34:30,292
�to �eli� od mene?
316
00:34:33,985 --> 00:34:35,684
Ovo je san.
317
00:34:36,803 --> 00:34:38,267
Da li ovo boli?
318
00:35:06,001 --> 00:35:11,288
Ti i ja mo�emo toliko toga
zajedno. Bit �emo prijatelji!
319
00:35:11,288 --> 00:35:16,785
Nema vi�e onog tvog glupog brata.
Ne mogu ga podnjeti.
320
00:35:17,056 --> 00:35:21,283
Ne �elimo ti lo�e. �elimo
ti biti prijatelji.
321
00:35:22,327 --> 00:35:24,926
Ne�to mi se zaglavilo u dupetu.
322
00:35:26,463 --> 00:35:30,779
Jesi li nekad razmi�ljao
o samoubojstvu? Bilo kada?
323
00:35:30,829 --> 00:35:32,778
Mislim da imam
ne�to u dupetu.
324
00:35:32,778 --> 00:35:35,470
Mogu ga�ati moje
de�ke dupetom.
325
00:35:36,777 --> 00:35:38,776
Ubio bi se zbog mene?
326
00:35:38,776 --> 00:35:41,075
Taj prokleti Uskrsni Zeko
327
00:35:41,075 --> 00:35:43,773
jebe me u dupe!
328
00:35:43,773 --> 00:35:44,773
Jebeni seronjo!
329
00:35:44,773 --> 00:35:47,772
Stavit �u ti ga i u�i.
330
00:35:51,770 --> 00:35:53,769
Vidi� li koliko bi
se mogli zabavljati.
331
00:35:53,917 --> 00:35:56,768
Kada bi mi se samo
pridru�io i ubio se.
332
00:35:56,768 --> 00:36:00,266
Vidi, vidi!
Televizor je proradio.
333
00:36:00,566 --> 00:36:02,765
Voli� TV, zar ne?
334
00:36:03,965 --> 00:36:05,764
Voli� svog brata, zar ne?
335
00:36:06,763 --> 00:36:08,763
On se re�e.
336
00:36:08,763 --> 00:36:10,762
Zar ne �eli� biti kao on?
337
00:36:11,117 --> 00:36:14,260
On bi bio tako ponosan
na tebe. Tako ponosan.
338
00:36:15,356 --> 00:36:19,758
Ovo je ba� lijep no�.
Ovo �e biti sjajno.
339
00:36:20,257 --> 00:36:24,256
Bit �e� tako sretan!
Nema vi�e kolica.
340
00:36:31,752 --> 00:36:33,272
Sjedni!
341
00:36:34,022 --> 00:36:35,751
Tri stotine vi�e nisu dovoljne.
342
00:36:35,751 --> 00:36:37,750
Trebam nekoga da
ga pazi dok radim.
343
00:36:38,297 --> 00:36:40,296
Ako ne, ubit �e se.
344
00:36:40,748 --> 00:36:42,643
Moji roditelji bi...
345
00:36:43,346 --> 00:36:44,747
to bi ih ubilo.
346
00:36:44,747 --> 00:36:46,566
Dobro, dobro...
347
00:36:47,705 --> 00:36:49,045
Vidjet �u �to mogu u�initi.
348
00:36:49,107 --> 00:36:50,106
Dobro.
349
00:37:14,008 --> 00:37:15,733
Da, Travis je.
350
00:37:15,733 --> 00:37:17,232
Christopher je rekao
da �e vas zvati..
351
00:37:17,232 --> 00:37:18,232
Da, Travis je.
352
00:37:18,351 --> 00:37:19,351
Trebali ste...
353
00:37:19,902 --> 00:37:21,901
Da.
354
00:37:22,392 --> 00:37:27,228
Gledajte, ne mogu ga ostaviti samoga.
Sklon je samoubojstvu.
355
00:37:28,727 --> 00:37:30,727
Sklon je samoubojstvu.
356
00:37:32,763 --> 00:37:35,761
Imate li nekog iskustva u tome?
357
00:37:36,263 --> 00:37:38,262
Sa djecom?
358
00:37:40,818 --> 00:37:42,817
Samo se pojavite.
359
00:37:42,915 --> 00:37:45,914
Chris �e se pobrinuti
za novac, u redu?
360
00:37:53,512 --> 00:37:54,311
Jebi ga.
361
00:38:46,159 --> 00:38:49,692
Prili�no si slab, uzimaju�i u
obzir posao kojim se bavi�.
362
00:38:52,691 --> 00:38:57,124
Sad, kad smo se usaglasili...
Ja nisam san!
363
00:38:58,166 --> 00:39:00,165
Potrebna mi je tvoja pomo�.
364
00:39:01,276 --> 00:39:03,075
Na�i nekog drugog.
365
00:39:03,271 --> 00:39:05,270
To mora� biti ti.
366
00:39:05,465 --> 00:39:06,464
Za�to?
367
00:39:08,028 --> 00:39:10,327
Jer si slab.
368
00:39:16,073 --> 00:39:17,772
To �emo tek vidjeti.
369
00:39:20,244 --> 00:39:21,744
Duh ti je slab.
370
00:39:23,677 --> 00:39:26,444
Volja za �ivotom je nestala.
371
00:39:27,975 --> 00:39:30,651
Mrzi� samog sebe.
372
00:39:31,374 --> 00:39:34,185
Taj glas u tebi.
373
00:39:35,157 --> 00:39:38,256
To te �ini ranjivim
za moju vrstu.
374
00:39:43,668 --> 00:39:46,114
Urokan sam.
375
00:39:46,198 --> 00:39:47,897
Daleko od toga.
376
00:39:54,463 --> 00:39:56,802
Ne�u ti pomo�i.
377
00:40:11,580 --> 00:40:13,579
Jako voli� Thomasa.
378
00:40:17,313 --> 00:40:19,312
�to ti zna� o mojem bratu?
379
00:40:20,174 --> 00:40:21,174
Sve!
380
00:40:23,033 --> 00:40:25,032
On je u opasnosti.
381
00:40:28,327 --> 00:40:30,326
La�e�!
382
00:40:31,208 --> 00:40:33,207
Da li la�em?
383
00:40:39,544 --> 00:40:41,143
U kakvoj opasnosti?
384
00:40:41,143 --> 00:40:43,642
Od onoga �to si mu ti donio.
385
00:40:46,640 --> 00:40:48,925
Tvoja slabost.
386
00:40:50,639 --> 00:40:54,637
A �ovjek u televizoru ne�e
biti tako dobar prema njemu
387
00:40:54,637 --> 00:40:57,435
kao ja prema tebi.
388
00:40:58,435 --> 00:41:00,978
Vrijeme ti isti�e!
389
00:41:42,283 --> 00:41:45,082
�to je s tobom?
Ne zna� kucati?
390
00:41:46,834 --> 00:41:48,833
To je on?
391
00:41:50,162 --> 00:41:52,161
Da, to je on.
392
00:41:52,212 --> 00:41:55,610
Treba mi netko...
Treba mi netko da ga pri�uva.
393
00:41:55,833 --> 00:41:57,209
Da se ne bi povrijedio.
394
00:41:57,250 --> 00:41:58,609
A TV?
395
00:41:58,609 --> 00:42:01,608
Neka bude...
Neka bude uklju�en.
396
00:42:02,407 --> 00:42:05,106
Ako ogladni, hrana je u kuhinji.
Samo mu je spremi, u redu.
397
00:42:07,605 --> 00:42:10,016
Ako mu se bilo �to
dogodi, ubit �u te.
398
00:46:08,999 --> 00:46:11,498
U mojoj si glavi.
399
00:46:11,498 --> 00:46:13,497
To smo ve� razjasnili.
400
00:46:15,496 --> 00:46:20,360
Da jesam... Ne bi znao
�to se doga�a kod ku�e.
401
00:46:22,501 --> 00:46:24,900
Rekao sam ti da ima�
malo vremena.
402
00:46:30,489 --> 00:46:32,833
Sredi se i idi ku�i, Travis!
403
00:47:17,976 --> 00:47:20,974
Thomas!
404
00:47:21,138 --> 00:47:22,138
Thomas!
405
00:47:22,187 --> 00:47:24,486
Bo�e.
406
00:47:26,977 --> 00:47:28,376
Thomas!
407
00:47:28,642 --> 00:47:29,641
Thomas!
408
00:47:32,062 --> 00:47:33,462
Gdje si?!
409
00:47:36,760 --> 00:47:37,927
Thomas!
410
00:47:47,982 --> 00:47:49,982
Thomas!
411
00:48:00,450 --> 00:48:03,835
Kamo si ga odveo, gdje je?
412
00:48:07,247 --> 00:48:09,636
Tvoj brat nije mrtav.
413
00:48:11,445 --> 00:48:13,924
Samo je "premje�ten".
414
00:48:15,243 --> 00:48:18,942
Pomozi mi da ga na�em...
I onog tko je to u�inio...
415
00:48:19,442 --> 00:48:22,462
I ja �u pomo�i tebi.
416
00:48:23,440 --> 00:48:25,439
Dogovoreno.
417
00:48:25,439 --> 00:48:27,691
Demoni imaju pravila.
418
00:48:29,965 --> 00:48:32,164
Ja sam tebe zahtjevao.
419
00:48:33,435 --> 00:48:37,434
Neki su poku�ali prekr�iti
ta pravila.
420
00:48:39,433 --> 00:48:40,932
Ali ne brini.
421
00:48:40,932 --> 00:48:43,431
Znam gdje je...
422
00:48:43,431 --> 00:48:48,429
Razgovarao sam sa tvojim bratom.
423
00:48:52,691 --> 00:48:54,926
�to trebam u�initi?
424
00:48:54,926 --> 00:48:57,452
Ni�ta, �to nisi i prije radio.
425
00:48:59,024 --> 00:49:01,657
Sjekao si ljude za novce.
426
00:49:01,987 --> 00:49:04,986
Ali... ti sa tom vje�tinom
ne umije� ni�ta drugo.
427
00:49:05,921 --> 00:49:09,634
Ja �u te nau�iti
umjetnosti nekromentije.
428
00:49:10,919 --> 00:49:13,218
I ti �e� me vratiti me�u �ive.
429
00:49:13,218 --> 00:49:16,687
Iz mrtvih? Lud si!
430
00:49:19,915 --> 00:49:20,915
Ok.
431
00:49:20,915 --> 00:49:21,914
Dobro.
432
00:49:24,747 --> 00:49:28,945
Kad se spakiramo,
posjetit �emo jednog �ovjeka...
433
00:49:30,210 --> 00:49:32,641
I prenjet �emo poruku tom �oveku...
434
00:49:32,709 --> 00:49:35,408
I ja �u te odvesti bratu.
435
00:52:53,821 --> 00:52:57,598
Bar vi�e nisam vezan.
436
00:52:58,596 --> 00:53:04,316
Ide ti dobro... Hagen
je �ovek kojeg tra�imo.
437
00:53:04,935 --> 00:53:10,814
Na�i �emo ga i re�i mu da �emo
ga spojiti sa njegovom ljubavi.
438
00:53:12,013 --> 00:53:16,811
Kako to misli�, na�i �emo ga?
Ti ne zna� gdje je on?
439
00:53:17,311 --> 00:53:19,310
Jo� ne.
440
00:53:19,625 --> 00:53:25,807
Ali na�i �emo ga...
a s njim i moju... Elizabeth.
441
00:53:27,006 --> 00:53:29,543
Koliko �e to trajati?
Tjednima?
442
00:53:29,605 --> 00:53:31,305
Mjesecima?
443
00:53:31,305 --> 00:53:32,844
Godinama?
444
00:53:32,904 --> 00:53:34,803
Jebi ga, �to ako ga
nikad ne prona�emo?!
445
00:53:34,803 --> 00:53:35,803
Moramo!
446
00:53:37,302 --> 00:53:40,886
Na neki na�in je uzeo
tvoju du�u od mene.
447
00:53:40,900 --> 00:53:44,299
I ja �elim osvetu!
448
00:53:44,299 --> 00:53:46,298
Ja samo �elim svog brata.
449
00:53:46,759 --> 00:53:51,296
Vodi me kod njega, odmah.
-Dogovor je da ti meni da� Hagena!
450
00:53:52,495 --> 00:53:55,794
Vodi me kod njega.
-Ne!
451
00:53:56,186 --> 00:53:58,293
Imao sam strpljenja za tebe.
452
00:53:58,538 --> 00:54:02,791
Bilo ti je stalo samo kako �e�
da se uroka�, kad sam te prona�ao.
453
00:54:04,290 --> 00:54:08,288
Ako �eli� vidjeti ponovno brata...
454
00:54:09,088 --> 00:54:10,529
Ti...
455
00:54:10,587 --> 00:54:11,861
�e�...
456
00:54:11,887 --> 00:54:13,786
Me slu�ati.
457
00:54:13,786 --> 00:54:15,744
Za�to to ne mo�e� u�initi sam?
458
00:54:19,983 --> 00:54:22,609
Simboli koji su urezani
na tvojem prijatelju...
459
00:54:23,282 --> 00:54:25,577
Takvi mi trebaju na Hagenu.
460
00:54:27,280 --> 00:54:29,542
Pa, u�ini to sam.
461
00:54:29,779 --> 00:54:32,778
�ak i sa tijelom tvog prijatelja,
ja ne mogu prenesti simbole
462
00:54:32,778 --> 00:54:37,276
koji povezuju na�e svijetove.
To mora� ti u�initi.
463
00:54:37,476 --> 00:54:38,775
Dobro.
464
00:54:39,775 --> 00:54:44,146
Isje�i �u ga, a onda
me vodi kod brata.
465
00:54:45,772 --> 00:54:48,271
Da...
466
00:54:48,271 --> 00:54:49,598
Odve�t �u te.
467
00:54:50,774 --> 00:54:52,773
�to sada?
468
00:54:52,838 --> 00:54:56,267
Trebam �ekati dok ga ti prona�e�
dok mi njegovo tijelo trune u stanu?
469
00:54:59,266 --> 00:55:02,320
Budi strpljiv.
470
00:55:06,263 --> 00:55:10,261
Patnja je ovde vje�na.
471
00:55:11,261 --> 00:55:14,259
Dao sam sve...
472
00:55:14,948 --> 00:55:15,948
Svoju du�u...
473
00:55:16,758 --> 00:55:19,428
�ekao sam godinama...
474
00:55:20,757 --> 00:55:23,429
Zajedno �emo ga dovesti ovamo.
475
00:55:25,055 --> 00:55:27,529
Osveta �e biti moja!
476
00:55:27,753 --> 00:55:29,464
Kona�no!
477
00:55:45,643 --> 00:55:47,642
Isuse.
478
00:55:48,471 --> 00:55:50,244
Poludio sam.
479
00:55:50,244 --> 00:55:53,242
To je sve. Lud sam.
480
00:55:53,242 --> 00:55:54,689
To je to.
481
00:56:00,992 --> 00:56:02,991
Dobro obavljeno, Travis.
482
00:56:03,288 --> 00:56:05,287
Sad prona�imo Hagena.
483
00:56:40,690 --> 00:56:43,289
Morbius!
484
00:56:45,118 --> 00:56:48,117
U�inio sam to!
485
00:56:48,596 --> 00:56:50,595
Doveo sam ti Hagena!
486
00:56:52,216 --> 00:56:54,732
Gdje je Thomas?
487
00:56:55,344 --> 00:56:57,543
Vrlo dobro, Travis.
488
00:56:57,767 --> 00:57:03,764
Bit �e� nagra�en za to �to si u�inio.
Sad mo�emo do na�e osvete.
489
00:57:05,211 --> 00:57:06,710
Thomas?
490
00:57:07,210 --> 00:57:11,008
Kao �to je i obe�ano,
odvest �emo te kod Thomasa.
491
00:57:11,008 --> 00:57:15,990
Ali ti si dospio u na�e carstvo,
a da tvoja smrt nije potpuna.
492
00:57:21,004 --> 00:57:22,703
Gdje je Morbius?
493
00:57:22,703 --> 00:57:24,251
Gdje je Thomas?
494
00:57:24,302 --> 00:57:30,200
Ne tro�i misli na njih. Postoje stvari o
ovom mjestu koje bi trebalo znati.
495
00:57:30,200 --> 00:57:32,847
Stvari koje �emo s tobom podjeliti.
496
00:57:34,698 --> 00:57:36,997
Imao sam dogovor sa Morbiusom.
497
00:57:36,997 --> 00:57:38,996
Gdje je on?!
498
00:57:38,996 --> 00:57:41,397
Morbius, kukavice usrana!
499
00:57:41,695 --> 00:57:43,894
Gdje mi je brat?!
500
00:57:43,921 --> 00:57:46,120
Ne mo�e� biti sa tvojim bratom.
501
00:57:47,192 --> 00:57:49,346
Vi �ivite u razli�itim svijetovima.
502
00:57:51,490 --> 00:57:53,190
Kako to misli�?
503
00:57:53,190 --> 00:57:58,687
Ako �eli� biti sa bratom,
mora� se odre�i �ivota.
504
00:57:58,873 --> 00:58:04,185
Mora� se odre�i svoje du�e
i pridru�iti se mrtvima, Travis.
505
00:58:05,184 --> 00:58:07,183
Nije bio takav dogovor.
506
00:58:07,183 --> 00:58:08,183
Dogovor?
507
00:58:08,183 --> 00:58:13,181
Ti ovde ne postavlja� pravila.
Ovo je na�e carstvo.
508
00:58:13,181 --> 00:58:18,179
Ako �eli� vidjeti svog
brata, poslu�at �e� nas.
509
00:58:18,678 --> 00:58:19,678
Ne.
510
00:58:19,739 --> 00:58:25,176
Ne odbijaj na�u ponudu, Travis.
Ti si budala.
511
00:58:27,175 --> 00:58:31,173
On je moj brat.
Dajte mi ga!
512
00:58:31,968 --> 00:58:36,670
Tvoji no�evi ti ovdje ne vrijede.
Ne mo�e� se boriti s nama mrtvima.
513
00:58:36,718 --> 00:58:40,169
Neka tvoji instrumenti
budu tvoja patnja.
514
00:59:14,454 --> 00:59:16,153
Duhovnost...
515
00:59:16,853 --> 00:59:18,152
Religija...
516
00:59:19,152 --> 00:59:22,150
Posljednje uto�i�te za
svakog mu�karca i �enu,
517
00:59:22,150 --> 00:59:24,626
kada svijet izgubi smisao.
518
00:59:26,149 --> 00:59:30,147
Da li u o�aju tra�im
odgovore s one strane?
519
00:59:30,147 --> 00:59:32,692
Kada me sve drugo iznevjeri.
520
00:59:34,846 --> 00:59:36,655
Da li je to pre�ica
da razmi�ljam?
521
00:59:38,143 --> 00:59:40,517
Pre�ica da osje�am?
522
00:59:41,742 --> 00:59:44,270
Koliko rana moram
ponovo otvoriti?
523
00:59:46,167 --> 00:59:49,139
Pogledao sam u
svaki mra�ni ugao...
524
00:59:49,139 --> 00:59:51,716
Poku�ao sve...
525
00:59:53,137 --> 00:59:54,535
Ni�ta.
526
01:00:00,634 --> 01:00:06,138
Sva moja krv i ova
bol donosi odgovore.
527
01:00:08,930 --> 01:00:10,394
Elizabeth.
528
01:00:12,072 --> 01:00:14,071
Da li me jo� uvijek voli�?
529
01:01:07,105 --> 01:01:11,104
Nisam znala �to da spremam...
Doru�ak ili ve�eru.
530
01:01:15,101 --> 01:01:18,847
Da sam na tvom mjestu, na�la
bih posao u normalno vrijeme.
531
01:01:32,693 --> 01:01:36,154
Kako da razgovaramo,
kad ne�e ni da me pogleda?
532
01:02:01,580 --> 01:02:03,083
Hej, ti! Hej!
533
01:02:10,337 --> 01:02:12,336
Daj mi jo� jedno.
534
01:02:12,433 --> 01:02:15,032
Daj mi jo� jedno pivo.
535
01:02:19,776 --> 01:02:26,569
Vidi�, Thomas to ne zaslu�uje.
On je samo djete.
536
01:02:31,067 --> 01:02:38,064
Treba nove stvari... Nova kolica...
Novog brata... Novi �ivot.
537
01:02:39,797 --> 01:02:44,562
Nekad pijanci govore istinu.
538
01:02:44,662 --> 01:02:48,621
Neki ljudi ka�u da je alkohol...
539
01:02:49,060 --> 01:02:50,572
serum istine.
540
01:02:51,059 --> 01:02:58,056
Da li ste znali da su nacisti ljudima
ubrizgavali alkohol direktno u venu?
541
01:03:04,188 --> 01:03:05,188
Hej!
542
01:03:05,552 --> 01:03:06,122
O �emu to pri�a�?
543
01:03:06,113 --> 01:03:10,550
Ja idem, dobro? -Ne. Ne ide�.
Ne�e� i�i!
544
01:03:25,943 --> 01:03:27,198
Hej!
545
01:03:32,341 --> 01:03:36,539
Da li se svijet osje�a usamljenim,
samo zato �to i drugi imaju
546
01:03:36,539 --> 01:03:38,950
isti problem kao i vi?
547
01:03:41,799 --> 01:03:42,799
Ja bi volio.
548
01:04:12,323 --> 01:04:14,022
Zna� da te volim.
549
01:04:14,322 --> 01:04:17,021
I ja tebe volim.
550
01:04:20,519 --> 01:04:22,837
O �emu razmi�lja�?
551
01:04:23,018 --> 01:04:24,369
Nekad se pitam da li je...
552
01:04:25,017 --> 01:04:28,016
u redu zbog bebe kad ono radimo.
553
01:04:28,516 --> 01:04:30,936
Bebi je dobro.
554
01:04:31,140 --> 01:04:32,539
Jer sam nje�an.
555
01:04:35,575 --> 01:04:37,574
�to bi radio da me nema?
556
01:04:38,713 --> 01:04:40,713
Kad bih umrla.
557
01:04:41,010 --> 01:04:43,381
Ne znam.
558
01:04:45,009 --> 01:04:46,508
Ubio bi se.
559
01:04:46,508 --> 01:04:49,507
Nikad se nemoj ubiti!
560
01:04:51,006 --> 01:04:55,004
Ako ikada umrem, obe�avam ti...
561
01:04:55,004 --> 01:04:56,504
Vratit �u se.
562
01:04:56,504 --> 01:04:59,244
Vratiti? -Da.
563
01:05:01,749 --> 01:05:05,999
Imam svoje na�ine. -Ima�?
-Mo�da.
564
01:05:09,598 --> 01:05:13,996
Ili mo�da previ�e �itam ta
sranja �to Morbius pi�e.
565
01:05:15,331 --> 01:05:18,494
Zna�, te �arolije i to.
566
01:05:18,575 --> 01:05:20,493
Za�to si jo� uvijek s njim?
567
01:05:20,505 --> 01:05:23,692
Du�o, daj, razgovarali
smo ve� o tome.
568
01:05:23,692 --> 01:05:25,991
Ali nikad mi nisi dala jasan
odgovor. -Ne znam!
569
01:05:26,109 --> 01:05:30,988
Mo�da jednostavno... volim
imati nekoga tko me voli i...
570
01:05:30,988 --> 01:05:35,486
uradit �e sve �to mu ka�em...
-Ja te volim! -To je druga�ije!
571
01:05:36,286 --> 01:05:38,485
Mo�da se samo bojim
da mu slomim srce.
572
01:05:38,985 --> 01:05:40,984
To �e me izludjeti.
573
01:05:41,584 --> 01:05:43,299
Kasnije �e biti jo� gore.
574
01:05:45,982 --> 01:05:49,980
I �to onda? Ti i ja?
-Naravno!
575
01:05:50,980 --> 01:05:55,478
�ekam da prekine� s tim gubitnikom!
-Radije bih da ga vidim mrtvog.
576
01:05:56,977 --> 01:06:02,433
Samo, kad mislim na
njega, boli me du�a.
577
01:06:03,974 --> 01:06:07,472
Bo�e, voljela bih da samo
umre, da mi skrati muku.
578
01:06:07,472 --> 01:06:10,481
Mrzim samu pomisao da
ste vas dvoje zajedno.
579
01:06:12,034 --> 01:06:13,334
Mislim, �to trebam raditi?
580
01:06:17,468 --> 01:06:19,467
Ubio bi ga zbog mene?
581
01:06:19,467 --> 01:06:21,066
�to?!
582
01:06:24,965 --> 01:06:26,594
Ho�e� li?
583
01:06:28,463 --> 01:06:30,163
Uradit �u sve za tebe.
584
01:07:17,242 --> 01:07:18,854
Bol...
585
01:07:19,563 --> 01:07:20,562
Nas povezuje...
586
01:07:21,440 --> 01:07:22,971
�ak i ako to ne znamo.
587
01:07:40,325 --> 01:07:42,624
Hagen, ne! Imamo posla.
588
01:07:42,931 --> 01:07:44,434
Kakvog posla?
589
01:07:47,928 --> 01:07:49,254
�to je to?
590
01:07:50,927 --> 01:07:52,527
To je za Morbiusa.
591
01:07:52,930 --> 01:07:55,425
Da, ali �to je to?
-To je herbicid.
592
01:07:55,510 --> 01:07:59,923
Du�o, to je ubojica korova.
To ne�e ubiti �ovjeka.
593
01:08:00,423 --> 01:08:04,921
Parakvat, koji je u sastavu
toga, �e ubiti �ovjeka.
594
01:08:04,921 --> 01:08:08,419
Ubiti �ovjeka? Razumije�
li o �emu pri�a�?
595
01:08:08,419 --> 01:08:10,432
Slu�aj... Ne �elim u zatvor.
596
01:08:10,468 --> 01:08:14,075
Za�to ne sjednemo i razmislimo
o ovome, du�o? To je van pameti.
597
01:08:14,117 --> 01:08:16,916
Imali smo dovoljno vremena
da razmislimo, Hegane!
598
01:08:16,916 --> 01:08:20,214
Ti nisi taj koji mora� �ivjeti s njim!
-Ni ja ne volim �to si s njim...
599
01:08:20,214 --> 01:08:21,548
U�ini to zbog mene!
600
01:08:21,807 --> 01:08:22,907
Du�o, to je van pameti!
601
01:08:23,294 --> 01:08:26,911
Koliko puta moram ponoviti!
Mi pri�amo o ubojstvu �ovjeka!
602
01:08:26,990 --> 01:08:29,910
Da bi mi mogli biti zajedno.
-Du�o, to je ludost.
603
01:08:29,910 --> 01:08:33,373
Ako �e� to u�initi,
to mora biti ve�eras.
604
01:08:34,408 --> 01:08:37,481
Mislim da ve� ne�to sumnja.
605
01:08:37,507 --> 01:08:41,405
Samo je pitanje vremena kad
�e ne�to u�initi u vezi s tim.
606
01:08:41,405 --> 01:08:43,904
�elim biti s tobom.
607
01:08:43,904 --> 01:08:48,402
Ovo djete je tvoje. I �elim
da ima pravog oca.
608
01:08:49,201 --> 01:08:50,401
Tebe.
609
01:08:50,401 --> 01:08:51,900
Udat �e� se za mene?
610
01:08:51,900 --> 01:08:53,899
Naravno da ho�u.
611
01:08:53,899 --> 01:08:55,898
Bit �u tvoja.
612
01:08:56,398 --> 01:09:00,896
Kada Morbiusa ne bude,
ni�ta nam ne�e stajati na putu.
613
01:09:01,196 --> 01:09:05,394
To je prava ljubav...
Zar ne? -Volim te.
614
01:09:05,394 --> 01:09:08,393
I ja volim tebe.
U�ini to zbog mene.
615
01:09:08,393 --> 01:09:12,391
Volim te. U�inio
bih sve za tebe.
616
01:09:12,391 --> 01:09:15,890
I�ao bih do pakla i
natrag, zbog tebe.
617
01:09:37,880 --> 01:09:41,878
�to �emo sad?
-Moramo ga se otarasiti.
618
01:09:45,877 --> 01:09:47,476
Podigni ga.
619
01:09:48,542 --> 01:09:49,542
Podigni ga!
620
01:09:56,672 --> 01:09:58,449
Uzmi klju�eve.
621
01:10:05,368 --> 01:10:06,837
Jebi ga!
622
01:10:06,867 --> 01:10:08,391
Ubij ga, jebote!
623
01:10:10,055 --> 01:10:11,054
�to to radi�?!
624
01:10:11,747 --> 01:10:12,747
Za�to ne umre�?!
625
01:10:17,862 --> 01:10:19,806
Samo umri, jebote!
626
01:10:19,862 --> 01:10:23,860
Nema ni�ega za tebe!
Nije tvoje.
627
01:10:30,657 --> 01:10:32,151
Hagen!
628
01:10:34,855 --> 01:10:36,964
Bje�i od mene!
629
01:10:43,551 --> 01:10:47,339
Nije tvoje!
630
01:10:50,341 --> 01:10:51,741
Umri, govno jedno!!
631
01:10:52,669 --> 01:10:55,668
To je moje djete!
632
01:10:56,091 --> 01:10:57,090
Moja je!
633
01:10:56,932 --> 01:10:57,932
Umri!
634
01:11:44,015 --> 01:11:46,014
Mogu govoriti.
635
01:11:50,822 --> 01:11:52,173
Ja sam mrtav.
636
01:11:56,691 --> 01:11:57,891
Prili�no si mrtav.
637
01:12:06,315 --> 01:12:08,881
Ne budi zabrinut, Morbius.
638
01:12:09,313 --> 01:12:11,828
Zar nije ovo to �to si �elio?
639
01:12:12,376 --> 01:12:19,309
Tvoj vlastiti pakao. Onaj koji
si stvorio sam svojom voljom.
640
01:12:20,808 --> 01:12:22,996
Ubio sam je!
641
01:12:27,805 --> 01:12:30,180
Ubio sam je i sad sam u paklu.
642
01:12:33,903 --> 01:12:37,312
Da li si razo�aran �to nema vatre.
643
01:12:38,801 --> 01:12:42,999
Samo dosadno mjesto,
bez po�etka ni kraja?
644
01:12:42,999 --> 01:12:44,298
Nisam htio to u�initi.
645
01:12:44,433 --> 01:12:49,931
�uvaj suze Morbius, zaslu�ila
je sve �to ju je sna�lo.
646
01:12:50,795 --> 01:12:55,493
Ona te izdala, i uzela tvoje djete.
647
01:12:55,964 --> 01:12:58,792
Nije ovo zaslu�ila.
648
01:13:00,266 --> 01:13:03,265
Jako je zabrljala.
649
01:13:04,289 --> 01:13:06,288
Ali da je samo prestala
da se jebe s njim...
650
01:13:06,288 --> 01:13:10,786
A ti si mogao samo trpiti.
Nisi mogao podnjeti da je
651
01:13:10,786 --> 01:13:13,245
sa drugim mu�karcem.
652
01:13:13,285 --> 01:13:18,283
Da se brine za njega...
Da ga voli...
653
01:13:20,319 --> 01:13:23,018
Hrana za mrtve.
654
01:13:23,081 --> 01:13:28,243
Njene suze i bol samo gase
na�u �e� za osvetom.
655
01:13:28,279 --> 01:13:32,015
Za sve �to nam je lo�e u�injeno.
656
01:13:32,777 --> 01:13:35,130
Mislio sam da je to moje djete.
657
01:13:35,276 --> 01:13:38,552
Djeci nije va�no od koga poti�u.
658
01:13:38,821 --> 01:13:41,820
Va�ni su oni koji brinu o njima.
659
01:13:42,573 --> 01:13:45,771
Mogu te zovati... tata.
660
01:13:45,771 --> 01:13:47,270
Tko si ti?
661
01:13:47,270 --> 01:13:51,069
Ti si moj otac i ja sam tvoj sin.
662
01:13:51,169 --> 01:13:56,267
Poti�em od drugog sjemena,
ali ovdje imamo vje�nost.
663
01:13:56,766 --> 01:14:01,064
Mi smo stvorili ovaj pakao,
za one koji su nas povrijedili.
664
01:14:02,264 --> 01:14:04,457
Ja ne pripadam ovdje.
665
01:14:06,329 --> 01:14:10,760
Nema� kamo oti�i, Morbius.
Ali osveta...
666
01:14:11,300 --> 01:14:12,699
Ja ovdje ne pripadam!
667
01:14:13,796 --> 01:14:15,795
A gdje pripada�?
668
01:14:15,946 --> 01:14:20,244
Gore, sa �ivima, pokvarenih
du�a, koji su nas izdali.
669
01:14:20,303 --> 01:14:23,302
Ovdje mi postavljamo pravila.
670
01:14:23,493 --> 01:14:27,253
Znam vi�e o tami...
i svijetlu.
671
01:14:28,053 --> 01:14:32,750
Prou�avao sam tvoje
carstvo cijeli moj �ivot.
672
01:14:33,750 --> 01:14:38,248
Pomozi mi u mojoj osveti
i slu�it �u te zauvjek.
673
01:14:38,248 --> 01:14:41,247
Zaboravi na svijet
iznad nas, tatice.
674
01:14:41,747 --> 01:14:44,745
Oni �e ti samo donjeti jo� boli.
675
01:14:45,064 --> 01:14:50,743
Elizabeth ovdje ispa�ta.
Do�i, pogosti se s tvojim sinom.
676
01:14:50,743 --> 01:14:55,740
�elim svoju osvetu!
-Tama �e te progutati, o�e!
677
01:14:56,240 --> 01:15:00,238
Postat �e� ni�ta drugo
nego �udovi�te ako to u�ini�...
678
01:15:00,238 --> 01:15:01,993
Bilo �to.
679
01:15:02,238 --> 01:15:08,735
Neka bude tako. Dovedi Hagena natrag.
Ako �e ti to smiriti du�u.
680
01:15:09,234 --> 01:15:17,231
Ali zapamti...
Kad zavr�i�, pripada� meni!
681
01:16:36,689 --> 01:16:42,596
Prijevod: Nenad, Irig
obrada na HR: THE PILGRIM
46926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.