All language subtitles for Necromentia.2009.DVDRip.XviD-VoMcro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,182 --> 00:02:10,081 Zar ne �eli� biti sa mnom? 2 00:02:11,142 --> 00:02:12,141 Do�i ovamo. 3 00:02:12,872 --> 00:02:13,871 Elizabeth... 4 00:02:14,254 --> 00:02:15,254 ...tvoja ljubav. 5 00:02:16,628 --> 00:02:17,628 Ne boj se. 6 00:02:19,239 --> 00:02:20,653 Hladno je. 7 00:02:22,877 --> 00:02:24,652 Budimo zajedno. 8 00:02:25,170 --> 00:02:26,170 Hagen? 9 00:02:27,151 --> 00:02:29,649 Ignorira� me? 10 00:02:31,402 --> 00:02:32,648 Ne ignoriraj ljubav. 11 00:02:32,803 --> 00:02:34,647 Do�i meni! 12 00:02:37,582 --> 00:02:39,145 Hagen? 13 00:02:39,308 --> 00:02:41,307 Elizabeth! 14 00:02:43,158 --> 00:02:47,157 Dobrodo�ao pred svoju sudbinu Hagene! 15 00:02:47,497 --> 00:02:49,496 Ponu�en ti je izbor, 16 00:02:50,025 --> 00:02:51,640 da sve bude zaboravljeno 17 00:02:51,734 --> 00:02:53,733 i da nastavi� svoj �ivot u miru. 18 00:02:54,119 --> 00:02:57,117 Umjesto toga ti si izabrao pakao! 19 00:02:57,807 --> 00:02:59,806 O �emu to govori�? 20 00:02:29,849 --> 00:03:02,118 Elizabeth je mrtva Hagen, 21 00:03:02,350 --> 00:03:05,634 mu�ena je, za svu bol koju je prouzrokovala. 22 00:03:06,082 --> 00:03:08,082 Mogao si sve to ostaviti iza sebe. 23 00:03:08,244 --> 00:03:10,244 Umjesto toga ti si do�ao ovamo. 24 00:03:11,059 --> 00:03:13,058 Zbog toga... 25 00:03:13,260 --> 00:03:15,259 bit �e�... 26 00:03:14,587 --> 00:03:16,586 ka�njen! 27 00:03:20,404 --> 00:03:22,403 To je normalno. 28 00:03:23,224 --> 00:03:26,223 Tijelo ti se brzo raspada. 29 00:03:28,137 --> 00:03:31,135 Moramo pro�i kroz sve to. 30 00:03:31,152 --> 00:03:33,152 Ne smije� se uspani�iti zbog toga �to ti se doga�a 31 00:03:33,591 --> 00:03:35,590 i zbog toga kroz �to prolazi�. 32 00:03:39,879 --> 00:03:40,878 Zna�... 33 00:03:42,703 --> 00:03:44,702 ako mi se vrati�... 34 00:03:45,771 --> 00:03:47,770 mogla bi se osje�ati malo �udno. 35 00:03:48,291 --> 00:03:49,290 Vidi... 36 00:03:49,491 --> 00:03:53,113 iako izvana izgleda� svje�e, 37 00:03:53,186 --> 00:03:55,185 bakterije od prije 38 00:03:55,443 --> 00:03:59,441 izjedaju tvoju utrobu. 39 00:03:59,908 --> 00:04:00,907 Hrane se tobom. 40 00:04:03,608 --> 00:04:06,607 Mo�da �e te boljeti trbuh. 41 00:04:06,730 --> 00:04:09,728 To je zato jer je pun krvi. 42 00:04:16,551 --> 00:04:19,550 Uvijek postoji na�in. 43 00:04:19,794 --> 00:04:22,793 Kad bude� spremna, 44 00:04:22,800 --> 00:04:23,599 mo�e� mi se vratiti. 45 00:04:24,424 --> 00:04:27,423 Znam da ti ta "smrt", 46 00:04:27,450 --> 00:04:30,248 ne�e prouzrokovati previ�e problema. 47 00:04:30,864 --> 00:04:33,863 Ti si vrlo, vrlo jaka �ena. 48 00:04:34,905 --> 00:04:37,593 Kad bude� spremna... 49 00:04:37,616 --> 00:04:40,115 ti �e� mi se vratiti. 50 00:04:42,258 --> 00:04:45,257 Daj da te izvadimo odavde. 51 00:04:54,586 --> 00:04:58,304 Vrijeme je za tvoje dnevno odr�avanje. 52 00:04:59,028 --> 00:05:02,026 Moram te dr�ati u formi. 53 00:05:26,554 --> 00:05:30,570 Znam da me jo� ne mo�e� vidjeti... 54 00:05:30,702 --> 00:05:33,701 ali �uje� me. 55 00:05:43,074 --> 00:05:45,074 Otpada ti kosa. 56 00:05:45,236 --> 00:05:48,234 Ali to nije bitno, 57 00:05:48,462 --> 00:05:51,461 uvijek ti je mogu kupiti. 58 00:05:51,464 --> 00:05:54,462 Periku... 59 00:05:54,550 --> 00:05:58,549 ili neke pramenove, ako se vrati� brzo. 60 00:06:28,574 --> 00:06:31,573 Znam da me voli�. 61 00:06:31,659 --> 00:06:34,658 Uvijek i jesi. 62 00:06:35,361 --> 00:06:38,360 I ja tebe volim. 63 00:06:45,899 --> 00:06:48,898 Bez obzira tko si, 64 00:06:49,083 --> 00:06:52,082 ili �to bi mogla postati... 65 00:06:55,181 --> 00:06:58,179 volim te. 66 00:06:58,765 --> 00:07:01,764 Stvarno. 67 00:07:56,462 --> 00:07:59,461 Sje�am se kad si umirala... 68 00:08:00,226 --> 00:08:03,225 rekla si mi... 69 00:08:04,279 --> 00:08:09,277 nije da ti to zamjeram, ali.. 70 00:08:10,432 --> 00:08:12,499 rekla si mi 71 00:08:12,557 --> 00:08:15,555 da �e� se uvijek vra�ati. 72 00:08:17,049 --> 00:08:20,048 Sad mi se �ini da nisi tako mislila. 73 00:08:21,873 --> 00:08:22,872 Mislim... 74 00:08:23,075 --> 00:08:26,074 molim te. 75 00:08:28,379 --> 00:08:31,378 Tvoje tijelo ne�e izdr�ati. 76 00:08:32,712 --> 00:08:35,711 Bojim se, da kad se vrati�, 77 00:08:35,643 --> 00:08:38,641 ne�e� imati u �to da se vrati�. 78 00:08:44,649 --> 00:08:47,647 Samo se vrati. 79 00:09:20,755 --> 00:09:23,967 Oprostite, ali zatvoreno je. 80 00:09:24,004 --> 00:09:26,303 Frizer je oti�ao ku�i. 81 00:09:28,720 --> 00:09:31,719 Rekao sam da je zatvoreno. 82 00:09:31,731 --> 00:09:34,730 Frizer je oti�ao i uzeo sav novac. 83 00:09:36,221 --> 00:09:37,221 �to? 84 00:09:37,462 --> 00:09:41,209 Izgledamo ti kao plja�ka�i frizerskih salona? 85 00:09:56,947 --> 00:09:59,452 Nismo glupi Hagen. 86 00:09:59,609 --> 00:10:02,607 Pratili smo sve �to si radio s njom. 87 00:10:02,935 --> 00:10:04,849 Svaku no�... 88 00:10:04,892 --> 00:10:06,892 na istom mjestu. 89 00:10:08,953 --> 00:10:11,447 Ne znam o �emu govorite. 90 00:10:11,750 --> 00:10:12,950 Nemam novca. 91 00:10:13,019 --> 00:10:14,618 Hagen! 92 00:10:14,870 --> 00:10:16,869 Zajebi novce! 93 00:10:17,019 --> 00:10:20,018 Pri�am o tvojoj �eni! 94 00:10:21,442 --> 00:10:24,968 Kupke... 95 00:10:25,363 --> 00:10:28,362 nekrofilija. 96 00:10:31,438 --> 00:10:34,436 Promatramo te ve� du�e vrijeme, Hagen. 97 00:10:34,701 --> 00:10:36,700 Iskreno re�eno, 98 00:10:36,972 --> 00:10:38,672 sve je to malo uznemiravaju�e. 99 00:10:38,864 --> 00:10:40,863 La�ete. 100 00:10:41,014 --> 00:10:43,013 Ona nije ovdje, ona je na odmoru. 101 00:10:44,155 --> 00:10:47,154 Zna�i vara� svoju �enu sa le�om? 102 00:10:56,388 --> 00:10:58,426 Molim vas uzmite to �to �elite i idite. Molim vas. 103 00:10:58,625 --> 00:11:00,024 Hagen... 104 00:11:00,287 --> 00:11:02,286 Ja samo �elim najbolje za tebe. 105 00:11:03,179 --> 00:11:04,423 Vidi�... 106 00:11:04,548 --> 00:11:06,547 Ja imam ne�to �to ti zaista, zaista �eli�. 107 00:11:07,414 --> 00:11:09,413 Ne zna� ti �to ja �elim. 108 00:11:10,180 --> 00:11:12,179 Ba� naprotiv, mislim da znam. 109 00:11:12,243 --> 00:11:13,719 I prestani me ljutiti! 110 00:11:13,799 --> 00:11:15,798 Moglo bi ovdje zajebano postati! 111 00:11:16,526 --> 00:11:18,525 Samo me saslu�aj. 112 00:11:19,772 --> 00:11:22,770 Promatrali smo tvoje beskrajne no�i s njom. 113 00:11:24,891 --> 00:11:25,814 Nepokretna, 114 00:11:26,273 --> 00:11:28,272 hladna kao kamen. 115 00:11:29,171 --> 00:11:31,171 Jako, jako mrtva. 116 00:11:31,405 --> 00:11:33,411 Nemoj me pogre�no shvatiti. 117 00:11:33,640 --> 00:11:35,740 Ne osu�ujem te za to �to radi�. 118 00:11:36,705 --> 00:11:38,704 �ak te i razumijem. 119 00:11:40,848 --> 00:11:42,847 I ja sam jednom izgubio nekog meni bliskog. 120 00:11:44,135 --> 00:11:45,605 Moga malog brata... 121 00:11:45,674 --> 00:11:46,674 Thomasa. 122 00:11:46,357 --> 00:11:47,356 Thomas! 123 00:11:47,907 --> 00:11:48,904 Kad bi se mogao vratiti 124 00:11:48,908 --> 00:11:51,403 pobrinuo bi se da ga nikad ne ostavljam. 125 00:11:53,769 --> 00:11:55,768 Ali, ve� je bilo kasno. 126 00:11:55,835 --> 00:11:57,834 Ve� su ga kremirali. 127 00:11:58,731 --> 00:12:00,731 Ostao je samo pepeo. 128 00:12:03,930 --> 00:12:06,396 Da sam samo tada znao... 129 00:12:07,272 --> 00:12:09,395 Ali sada... 130 00:12:10,622 --> 00:12:13,621 sada... 131 00:12:14,826 --> 00:12:15,826 znam! 132 00:12:16,392 --> 00:12:18,891 Imam na�in kako da vratim mrtve. 133 00:12:19,009 --> 00:12:20,908 Kako misli�, vrati�? 134 00:12:21,233 --> 00:12:23,389 Ka�e� da mo�e� vratiti ljude iz mrtvih? 135 00:12:23,389 --> 00:12:24,938 Ba� to! 136 00:12:25,404 --> 00:12:27,403 Vidi�... 137 00:12:27,461 --> 00:12:31,459 smrt je samo odvajanje du�e od tijela. 138 00:12:31,592 --> 00:12:35,190 Ponekad du�a samo iza�e iz tijela 139 00:12:36,200 --> 00:12:38,199 i luta uokolo. 140 00:12:38,382 --> 00:12:40,709 Dok ne na�e drugo. 141 00:12:40,710 --> 00:12:42,909 Zna�i ti tvrdi� da... 142 00:12:43,177 --> 00:12:46,176 Mogu ih ponovno spojiti! 143 00:12:47,847 --> 00:12:50,846 Vi ste obojica samo lu�aci! 144 00:12:50,878 --> 00:12:53,876 Nismo mi ti �to jebu le�! 145 00:12:55,878 --> 00:12:58,373 Ali ima� pravo. 146 00:12:58,374 --> 00:13:01,373 �to ako jesmo lu�aci? 147 00:13:01,486 --> 00:13:04,485 �to ako su ove besmislice �to sam ti rekao 148 00:13:05,407 --> 00:13:08,406 nisu ni�ta nego fantastika. 149 00:13:09,655 --> 00:13:13,654 A tvoja �ena se jednostavno raspada. 150 00:13:14,069 --> 00:13:15,869 Ni�ta osim pra�ine. 151 00:13:15,970 --> 00:13:18,364 Odlazi od tebe zauvjek. 152 00:13:18,864 --> 00:13:20,364 Ali �to ako, Hagen... 153 00:13:20,364 --> 00:13:21,948 �ta ako... 154 00:13:22,209 --> 00:13:24,362 ima� �ansu? 155 00:13:24,393 --> 00:13:26,392 �ansu koju �u ti ja pru�iti. 156 00:13:26,605 --> 00:13:30,103 Da ti je vratim. 157 00:13:30,662 --> 00:13:33,661 Ili �e� ostatak �ivota provesti pitaju�i se 158 00:13:33,985 --> 00:13:36,983 �to bi bilo da si samo prihvatio taj rizik. 159 00:13:38,356 --> 00:13:40,355 Zar ga ne bi prihvatio? 160 00:13:40,355 --> 00:13:43,236 Zar ne �eli� to? 161 00:13:46,452 --> 00:13:47,452 Hajde! 162 00:13:50,967 --> 00:13:53,966 Pokupi stvari i idemo. 163 00:14:09,116 --> 00:14:11,115 Stani tamo! Tamo! 164 00:14:12,464 --> 00:14:15,462 Hajde! 165 00:14:27,545 --> 00:14:30,544 Pa, �to sad radi�? 166 00:14:35,458 --> 00:14:38,456 Tra�imo zakopano blago. 167 00:14:45,773 --> 00:14:47,772 Onaj je tih. 168 00:14:47,873 --> 00:14:51,072 Njem je. Ne budi tako glup. 169 00:14:59,523 --> 00:15:00,822 �to to radi�? 170 00:15:00,919 --> 00:15:03,587 Na brini ni�ta. 171 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 Ovo su mape 172 00:15:07,417 --> 00:15:11,311 koje �e mi pokazati lokacije gdje se nalazu vrata pakla. 173 00:15:11,315 --> 00:15:12,771 Pakla? 174 00:15:12,914 --> 00:15:14,813 Portali koji vode na drugu stranu, 175 00:15:14,822 --> 00:15:19,311 zovem ih vrata pakla, jer, zar iko zaslu�uje da ide u raj? 176 00:15:21,034 --> 00:15:25,032 Zna�i tamo mrtvi putuju? 177 00:15:26,992 --> 00:15:29,991 To�no tako. 178 00:15:30,451 --> 00:15:33,450 Kad tijelo umre, njegova du�a... 179 00:15:33,509 --> 00:15:39,506 prolazi kroz te rupe, prolaze u druge dimenzije. 180 00:15:41,172 --> 00:15:43,171 Jesi li ikad prona�ao neku? 181 00:15:43,219 --> 00:15:46,218 Da... na�ao sam jednu. 182 00:15:47,287 --> 00:15:49,286 A jednu sam i vidio. 183 00:15:49,298 --> 00:15:51,317 Pa, kako izgledaju? 184 00:15:51,797 --> 00:15:53,280 Ni�ta. 185 00:15:53,724 --> 00:15:55,296 Ni�ta? 186 00:15:55,430 --> 00:15:57,030 Na izgledaju nikako, Hagen. 187 00:15:57,059 --> 00:15:59,058 One su prazne, tamne... 188 00:15:59,558 --> 00:16:03,292 To su velike rupe prema ni�emu. Upotrijebi ma�tu. 189 00:16:06,609 --> 00:16:09,607 To nema nikakvog smisla. 190 00:16:10,189 --> 00:16:12,188 Na�ao sam lokaciju jednog takvog prolaza, 191 00:16:13,106 --> 00:16:15,105 ali bez klju�a, ne mogu ga otvoriti. 192 00:16:15,558 --> 00:16:17,286 Ne znam �to je sa druge strane. 193 00:16:17,399 --> 00:16:20,398 Ne znam kako se otvara i ne znam kako se zatvara. 194 00:16:22,388 --> 00:16:24,387 Kako �emo na�i taj klju�? 195 00:16:29,664 --> 00:16:32,663 E, tu moj prijatelju, ti nastupa�. 196 00:16:32,716 --> 00:16:34,715 Ne? �to to radi�, Travis? 197 00:16:38,469 --> 00:16:40,468 Travis! Molim te, ne radi to. 198 00:16:40,521 --> 00:16:41,775 Ne radi to, molim te! 199 00:16:41,775 --> 00:16:43,974 Ti �e� biti moj klju�... 200 00:16:43,982 --> 00:16:45,981 koji �e otklju�ati ta vrata. 201 00:16:46,469 --> 00:16:48,468 Pusti me! 202 00:16:50,057 --> 00:16:52,057 Daj mi to! 203 00:16:54,768 --> 00:16:56,768 Opusti se, ne�e te boljeti. 204 00:17:00,492 --> 00:17:03,765 Lagao si me! Rekao si da mo�e� vratiti Elizabeth! 205 00:17:03,765 --> 00:17:05,765 Lagao si me. 206 00:17:05,882 --> 00:17:08,580 O, ne. Nisam te lagao, Hagen. 207 00:17:09,263 --> 00:17:11,854 Vratit �emo Elizabeth. 208 00:17:12,262 --> 00:17:15,288 Dajem ti �ansu da ide� u pakao po nju. 209 00:17:15,260 --> 00:17:16,660 Ti si kukavica! 210 00:17:17,359 --> 00:17:18,359 Ti si kukavica. 211 00:17:18,591 --> 00:17:20,790 Daj mi te no�eve. 212 00:17:20,858 --> 00:17:22,744 U pravu si da sam kukavica! 213 00:17:22,899 --> 00:17:24,898 Ja ne znam �to je sa druge strane. 214 00:17:25,278 --> 00:17:28,277 �to ako odem tamo i nikad se ne vratim. 215 00:17:28,428 --> 00:17:31,426 Zato �aljem tebe. Ti �e� biti moj pokusni kuni�. 216 00:17:34,393 --> 00:17:35,393 Spreman si? 217 00:17:42,119 --> 00:17:44,118 Pratit �emo svaki tvoj korak. 218 00:17:45,962 --> 00:17:47,961 �to god u�ini�... Sve. 219 00:17:51,012 --> 00:17:54,010 Kad u�e� tamo, prona�i je i dovedi natrag. 220 00:17:55,043 --> 00:17:57,042 I jo� ne�to... 221 00:17:57,042 --> 00:17:59,177 pozdravi mi Morbiusa. 222 00:19:58,033 --> 00:20:00,332 Jesi li je vidio? 223 00:20:00,947 --> 00:20:01,846 I vi�e od toga. 224 00:20:01,887 --> 00:20:03,187 Do�ao sam po Elizabeth. 225 00:20:05,092 --> 00:20:08,184 Samo me odvedi kod nje... I oti�i �u u miru. 226 00:20:08,388 --> 00:20:13,182 Miru! Pri�a� o miru, poslje svog bola �to si mi nanio. 227 00:20:13,982 --> 00:20:17,680 �uo si moj pla�, znao si za moju patnju. 228 00:20:19,113 --> 00:20:23,111 Sada �u ja tebe upoznati sa tvojom! 229 00:21:10,531 --> 00:21:14,155 11 MJESECI RANIJE 230 00:21:18,741 --> 00:21:21,740 Pa, Travis, pro�lo je pet tjedana. 231 00:21:22,152 --> 00:21:24,151 Ovdje imam �ek za tebe. 232 00:21:26,998 --> 00:21:28,997 Evo ti tvoj �ek. 233 00:21:31,367 --> 00:21:34,366 Vidite, moramo razgovarati. 234 00:21:35,089 --> 00:21:37,088 Znam da su mi roditelji ostavili vi�e od toga. 235 00:21:37,565 --> 00:21:40,564 I to bi mi trebalo odmah... Mislim... 236 00:21:41,408 --> 00:21:44,406 Jeste li vidjeli u kakvim uvjetima mi �ivimo? 237 00:21:44,979 --> 00:21:47,978 Klauzula u oporuci va�ih roditelja izri�ito ka�e... 238 00:21:49,296 --> 00:21:51,139 Novac ide tvojem bratu, 239 00:21:51,139 --> 00:21:52,139 300 dolara mjese�no. 240 00:21:52,160 --> 00:21:53,959 Siguran sam da... -Ni�ta vi�e. 241 00:21:54,086 --> 00:21:57,085 Znam da, dok su bili �ivi i dok su sastavljali tu oporuku, 242 00:21:57,137 --> 00:21:58,664 300 dolara je bilo mnogo. 243 00:21:58,736 --> 00:22:00,153 Ali to je sada ni�ta. 244 00:22:00,235 --> 00:22:02,634 Znam da bi se oni pobrinuli za to i kunem se Bogom... 245 00:22:02,634 --> 00:22:05,633 �ao mi je. Oporuka va�ih roditelja ima �vrstu klauzulu 246 00:22:05,709 --> 00:22:07,132 i ja tu ni�ta ne mogu. 247 00:22:11,942 --> 00:22:12,942 Gledajte... 248 00:22:13,629 --> 00:22:16,465 Volio sam svoje roditelje. Bio sam vrlo blizak s njima, 249 00:22:16,581 --> 00:22:19,680 i ne poku�avam profitirati na njihovoj smrti. 250 00:22:20,719 --> 00:22:23,118 Volim Thomasa, on mi je sve �to imam. 251 00:22:24,125 --> 00:22:26,124 �elim samo najbolje za njega. 252 00:22:26,309 --> 00:22:28,408 Ni ne sumnjam u to, Travis. 253 00:22:28,609 --> 00:22:30,608 Do vraga! 254 00:23:33,946 --> 00:23:39,092 Hajde ve�eraj... onda se moram pojaviti na poslu, u redu? 255 00:23:39,478 --> 00:23:41,477 Prestani! 256 00:23:44,931 --> 00:23:47,230 Tome, vidi.. 257 00:23:48,088 --> 00:23:50,087 Tome, prestani! 258 00:23:50,087 --> 00:23:52,372 Pro�li smo ovo ve� milion puta! 259 00:23:52,416 --> 00:23:54,915 Nema slin�i�a... nema ve�ere. 260 00:23:56,624 --> 00:23:58,223 Tome, stani. 261 00:23:58,318 --> 00:24:01,717 Proklet bio, prestani! 262 00:24:13,077 --> 00:24:14,402 Oprosti. 263 00:24:15,072 --> 00:24:16,072 U redu? 264 00:24:17,075 --> 00:24:19,074 Tome, oprosti, u redu? 265 00:24:19,074 --> 00:24:20,074 Nemoj. 266 00:24:20,074 --> 00:24:21,532 Opusti se. 267 00:24:22,380 --> 00:24:23,879 Oprosti. 268 00:24:27,356 --> 00:24:32,069 Sad nam je te�ko. Poku�avam raditi ono �to je najbolje za tebe. 269 00:24:32,263 --> 00:24:34,263 Radim ono �to mogu, u redu? 270 00:24:41,624 --> 00:24:44,623 Hajde... otvoti usta. 271 00:25:10,552 --> 00:25:11,913 Tako je dobro? 272 00:25:26,045 --> 00:25:28,787 Ne�e da radi. 273 00:25:31,043 --> 00:25:34,041 Probao sam Thomas, pokvaren je. 274 00:25:34,497 --> 00:25:38,040 Prokletstvo! Pogledaj! 275 00:25:39,375 --> 00:25:41,074 Toliko o �tednji struje. 276 00:25:50,029 --> 00:25:58,031 Dobro. Brzo se vra�am. Volim te. Budi dobar i kloni se nevolja. 277 00:26:09,926 --> 00:26:13,524 Hajde, dje�aci i djevoj�ice ja sam gospodin Mr�avko! 278 00:26:13,524 --> 00:26:15,523 Samo, samo... 279 00:26:15,523 --> 00:26:17,022 samoubojstvo. 280 00:26:17,223 --> 00:26:20,021 Hajde dje�aci i djevoj�ice poku�ajte! 281 00:26:20,021 --> 00:26:25,019 Ja vas gledam svojim prase�im o�ima i ja sam gospodin Mr�avko! 282 00:26:25,019 --> 00:26:26,543 I va� sam vodi�! 283 00:26:26,618 --> 00:26:30,217 Sirene svjetlucaju, prsti su spremni za sjeckanje. 284 00:26:30,217 --> 00:26:33,315 Probudi se ujutro sa sa�maricom u ustima. 285 00:26:33,832 --> 00:26:36,831 Hajde sad Thomas, ne sumnjaj u nas. 286 00:26:36,832 --> 00:26:40,512 Uzmi �ilet i vodi nas na jug! 287 00:26:44,997 --> 00:26:45,997 Samoubojstvo! 288 00:26:57,276 --> 00:26:58,375 Samoubojstvo! 289 00:27:02,383 --> 00:27:04,502 Dame i gospodo... 290 00:27:04,502 --> 00:27:09,999 dobrodo�li u show gospodina Mr�avka! 291 00:27:12,698 --> 00:27:16,859 Da li netko �eli ne�to prigristi prije vrhunca na�e ve�eri? 292 00:27:16,996 --> 00:27:19,961 �ujem malog dje�aka koji ho�e gricnuti. 293 00:30:05,443 --> 00:30:07,921 Vrijeme ti je isteklo. 294 00:30:10,920 --> 00:30:13,918 Ne poku�avaj na silu. 295 00:30:13,918 --> 00:30:16,579 Povuci gore i skini. Pa�ljivo. 296 00:30:21,881 --> 00:30:25,913 Ovo je tek tre�i put. Nemoj se kretati previ�e brzo. 297 00:30:27,412 --> 00:30:29,833 To je bilo kratko. 298 00:30:32,910 --> 00:30:33,910 Ne. 299 00:30:33,910 --> 00:30:35,909 Uzimam samo gotovinu. 300 00:30:36,181 --> 00:30:38,907 Nema izuzetaka za stalne mu�terije. 301 00:30:48,903 --> 00:30:50,732 I ono drugo. 302 00:30:56,300 --> 00:30:59,152 Kao �to si i tra�io. 303 00:31:07,895 --> 00:31:10,893 Sigurna si da �e uspjeti? Ono drugo nije. 304 00:31:11,301 --> 00:31:13,392 Mnogo ljudi koristi ketamin da bi pobjegli od svega. 305 00:31:13,392 --> 00:31:16,391 To je razdvojena smjesa, tako da ne�e� osjetiti bol. 306 00:31:16,392 --> 00:31:19,889 Samo �e ti biti lijepo, to ti je portal u drugi svijet. 307 00:31:19,889 --> 00:31:22,388 Ne, ne radi se o tome da se nafiksam. 308 00:31:22,888 --> 00:31:25,887 Treba mi da se skinem sa heroina. 309 00:31:27,886 --> 00:31:31,884 Ako ovo upali tvoje sljede�e dvije seanse bit �e besplatne. 310 00:34:05,221 --> 00:34:08,219 Koji kurac? 311 00:34:09,315 --> 00:34:10,812 Gdje sam? 312 00:34:12,813 --> 00:34:14,925 Danas je tvoj sretan dan. 313 00:34:16,010 --> 00:34:17,010 Tko si ti? 314 00:34:17,811 --> 00:34:21,228 Treba mi tvoja pomo�. -Je li ovo san? 315 00:34:28,293 --> 00:34:30,292 �to �eli� od mene? 316 00:34:33,985 --> 00:34:35,684 Ovo je san. 317 00:34:36,803 --> 00:34:38,267 Da li ovo boli? 318 00:35:06,001 --> 00:35:11,288 Ti i ja mo�emo toliko toga zajedno. Bit �emo prijatelji! 319 00:35:11,288 --> 00:35:16,785 Nema vi�e onog tvog glupog brata. Ne mogu ga podnjeti. 320 00:35:17,056 --> 00:35:21,283 Ne �elimo ti lo�e. �elimo ti biti prijatelji. 321 00:35:22,327 --> 00:35:24,926 Ne�to mi se zaglavilo u dupetu. 322 00:35:26,463 --> 00:35:30,779 Jesi li nekad razmi�ljao o samoubojstvu? Bilo kada? 323 00:35:30,829 --> 00:35:32,778 Mislim da imam ne�to u dupetu. 324 00:35:32,778 --> 00:35:35,470 Mogu ga�ati moje de�ke dupetom. 325 00:35:36,777 --> 00:35:38,776 Ubio bi se zbog mene? 326 00:35:38,776 --> 00:35:41,075 Taj prokleti Uskrsni Zeko 327 00:35:41,075 --> 00:35:43,773 jebe me u dupe! 328 00:35:43,773 --> 00:35:44,773 Jebeni seronjo! 329 00:35:44,773 --> 00:35:47,772 Stavit �u ti ga i u�i. 330 00:35:51,770 --> 00:35:53,769 Vidi� li koliko bi se mogli zabavljati. 331 00:35:53,917 --> 00:35:56,768 Kada bi mi se samo pridru�io i ubio se. 332 00:35:56,768 --> 00:36:00,266 Vidi, vidi! Televizor je proradio. 333 00:36:00,566 --> 00:36:02,765 Voli� TV, zar ne? 334 00:36:03,965 --> 00:36:05,764 Voli� svog brata, zar ne? 335 00:36:06,763 --> 00:36:08,763 On se re�e. 336 00:36:08,763 --> 00:36:10,762 Zar ne �eli� biti kao on? 337 00:36:11,117 --> 00:36:14,260 On bi bio tako ponosan na tebe. Tako ponosan. 338 00:36:15,356 --> 00:36:19,758 Ovo je ba� lijep no�. Ovo �e biti sjajno. 339 00:36:20,257 --> 00:36:24,256 Bit �e� tako sretan! Nema vi�e kolica. 340 00:36:31,752 --> 00:36:33,272 Sjedni! 341 00:36:34,022 --> 00:36:35,751 Tri stotine vi�e nisu dovoljne. 342 00:36:35,751 --> 00:36:37,750 Trebam nekoga da ga pazi dok radim. 343 00:36:38,297 --> 00:36:40,296 Ako ne, ubit �e se. 344 00:36:40,748 --> 00:36:42,643 Moji roditelji bi... 345 00:36:43,346 --> 00:36:44,747 to bi ih ubilo. 346 00:36:44,747 --> 00:36:46,566 Dobro, dobro... 347 00:36:47,705 --> 00:36:49,045 Vidjet �u �to mogu u�initi. 348 00:36:49,107 --> 00:36:50,106 Dobro. 349 00:37:14,008 --> 00:37:15,733 Da, Travis je. 350 00:37:15,733 --> 00:37:17,232 Christopher je rekao da �e vas zvati.. 351 00:37:17,232 --> 00:37:18,232 Da, Travis je. 352 00:37:18,351 --> 00:37:19,351 Trebali ste... 353 00:37:19,902 --> 00:37:21,901 Da. 354 00:37:22,392 --> 00:37:27,228 Gledajte, ne mogu ga ostaviti samoga. Sklon je samoubojstvu. 355 00:37:28,727 --> 00:37:30,727 Sklon je samoubojstvu. 356 00:37:32,763 --> 00:37:35,761 Imate li nekog iskustva u tome? 357 00:37:36,263 --> 00:37:38,262 Sa djecom? 358 00:37:40,818 --> 00:37:42,817 Samo se pojavite. 359 00:37:42,915 --> 00:37:45,914 Chris �e se pobrinuti za novac, u redu? 360 00:37:53,512 --> 00:37:54,311 Jebi ga. 361 00:38:46,159 --> 00:38:49,692 Prili�no si slab, uzimaju�i u obzir posao kojim se bavi�. 362 00:38:52,691 --> 00:38:57,124 Sad, kad smo se usaglasili... Ja nisam san! 363 00:38:58,166 --> 00:39:00,165 Potrebna mi je tvoja pomo�. 364 00:39:01,276 --> 00:39:03,075 Na�i nekog drugog. 365 00:39:03,271 --> 00:39:05,270 To mora� biti ti. 366 00:39:05,465 --> 00:39:06,464 Za�to? 367 00:39:08,028 --> 00:39:10,327 Jer si slab. 368 00:39:16,073 --> 00:39:17,772 To �emo tek vidjeti. 369 00:39:20,244 --> 00:39:21,744 Duh ti je slab. 370 00:39:23,677 --> 00:39:26,444 Volja za �ivotom je nestala. 371 00:39:27,975 --> 00:39:30,651 Mrzi� samog sebe. 372 00:39:31,374 --> 00:39:34,185 Taj glas u tebi. 373 00:39:35,157 --> 00:39:38,256 To te �ini ranjivim za moju vrstu. 374 00:39:43,668 --> 00:39:46,114 Urokan sam. 375 00:39:46,198 --> 00:39:47,897 Daleko od toga. 376 00:39:54,463 --> 00:39:56,802 Ne�u ti pomo�i. 377 00:40:11,580 --> 00:40:13,579 Jako voli� Thomasa. 378 00:40:17,313 --> 00:40:19,312 �to ti zna� o mojem bratu? 379 00:40:20,174 --> 00:40:21,174 Sve! 380 00:40:23,033 --> 00:40:25,032 On je u opasnosti. 381 00:40:28,327 --> 00:40:30,326 La�e�! 382 00:40:31,208 --> 00:40:33,207 Da li la�em? 383 00:40:39,544 --> 00:40:41,143 U kakvoj opasnosti? 384 00:40:41,143 --> 00:40:43,642 Od onoga �to si mu ti donio. 385 00:40:46,640 --> 00:40:48,925 Tvoja slabost. 386 00:40:50,639 --> 00:40:54,637 A �ovjek u televizoru ne�e biti tako dobar prema njemu 387 00:40:54,637 --> 00:40:57,435 kao ja prema tebi. 388 00:40:58,435 --> 00:41:00,978 Vrijeme ti isti�e! 389 00:41:42,283 --> 00:41:45,082 �to je s tobom? Ne zna� kucati? 390 00:41:46,834 --> 00:41:48,833 To je on? 391 00:41:50,162 --> 00:41:52,161 Da, to je on. 392 00:41:52,212 --> 00:41:55,610 Treba mi netko... Treba mi netko da ga pri�uva. 393 00:41:55,833 --> 00:41:57,209 Da se ne bi povrijedio. 394 00:41:57,250 --> 00:41:58,609 A TV? 395 00:41:58,609 --> 00:42:01,608 Neka bude... Neka bude uklju�en. 396 00:42:02,407 --> 00:42:05,106 Ako ogladni, hrana je u kuhinji. Samo mu je spremi, u redu. 397 00:42:07,605 --> 00:42:10,016 Ako mu se bilo �to dogodi, ubit �u te. 398 00:46:08,999 --> 00:46:11,498 U mojoj si glavi. 399 00:46:11,498 --> 00:46:13,497 To smo ve� razjasnili. 400 00:46:15,496 --> 00:46:20,360 Da jesam... Ne bi znao �to se doga�a kod ku�e. 401 00:46:22,501 --> 00:46:24,900 Rekao sam ti da ima� malo vremena. 402 00:46:30,489 --> 00:46:32,833 Sredi se i idi ku�i, Travis! 403 00:47:17,976 --> 00:47:20,974 Thomas! 404 00:47:21,138 --> 00:47:22,138 Thomas! 405 00:47:22,187 --> 00:47:24,486 Bo�e. 406 00:47:26,977 --> 00:47:28,376 Thomas! 407 00:47:28,642 --> 00:47:29,641 Thomas! 408 00:47:32,062 --> 00:47:33,462 Gdje si?! 409 00:47:36,760 --> 00:47:37,927 Thomas! 410 00:47:47,982 --> 00:47:49,982 Thomas! 411 00:48:00,450 --> 00:48:03,835 Kamo si ga odveo, gdje je? 412 00:48:07,247 --> 00:48:09,636 Tvoj brat nije mrtav. 413 00:48:11,445 --> 00:48:13,924 Samo je "premje�ten". 414 00:48:15,243 --> 00:48:18,942 Pomozi mi da ga na�em... I onog tko je to u�inio... 415 00:48:19,442 --> 00:48:22,462 I ja �u pomo�i tebi. 416 00:48:23,440 --> 00:48:25,439 Dogovoreno. 417 00:48:25,439 --> 00:48:27,691 Demoni imaju pravila. 418 00:48:29,965 --> 00:48:32,164 Ja sam tebe zahtjevao. 419 00:48:33,435 --> 00:48:37,434 Neki su poku�ali prekr�iti ta pravila. 420 00:48:39,433 --> 00:48:40,932 Ali ne brini. 421 00:48:40,932 --> 00:48:43,431 Znam gdje je... 422 00:48:43,431 --> 00:48:48,429 Razgovarao sam sa tvojim bratom. 423 00:48:52,691 --> 00:48:54,926 �to trebam u�initi? 424 00:48:54,926 --> 00:48:57,452 Ni�ta, �to nisi i prije radio. 425 00:48:59,024 --> 00:49:01,657 Sjekao si ljude za novce. 426 00:49:01,987 --> 00:49:04,986 Ali... ti sa tom vje�tinom ne umije� ni�ta drugo. 427 00:49:05,921 --> 00:49:09,634 Ja �u te nau�iti umjetnosti nekromentije. 428 00:49:10,919 --> 00:49:13,218 I ti �e� me vratiti me�u �ive. 429 00:49:13,218 --> 00:49:16,687 Iz mrtvih? Lud si! 430 00:49:19,915 --> 00:49:20,915 Ok. 431 00:49:20,915 --> 00:49:21,914 Dobro. 432 00:49:24,747 --> 00:49:28,945 Kad se spakiramo, posjetit �emo jednog �ovjeka... 433 00:49:30,210 --> 00:49:32,641 I prenjet �emo poruku tom �oveku... 434 00:49:32,709 --> 00:49:35,408 I ja �u te odvesti bratu. 435 00:52:53,821 --> 00:52:57,598 Bar vi�e nisam vezan. 436 00:52:58,596 --> 00:53:04,316 Ide ti dobro... Hagen je �ovek kojeg tra�imo. 437 00:53:04,935 --> 00:53:10,814 Na�i �emo ga i re�i mu da �emo ga spojiti sa njegovom ljubavi. 438 00:53:12,013 --> 00:53:16,811 Kako to misli�, na�i �emo ga? Ti ne zna� gdje je on? 439 00:53:17,311 --> 00:53:19,310 Jo� ne. 440 00:53:19,625 --> 00:53:25,807 Ali na�i �emo ga... a s njim i moju... Elizabeth. 441 00:53:27,006 --> 00:53:29,543 Koliko �e to trajati? Tjednima? 442 00:53:29,605 --> 00:53:31,305 Mjesecima? 443 00:53:31,305 --> 00:53:32,844 Godinama? 444 00:53:32,904 --> 00:53:34,803 Jebi ga, �to ako ga nikad ne prona�emo?! 445 00:53:34,803 --> 00:53:35,803 Moramo! 446 00:53:37,302 --> 00:53:40,886 Na neki na�in je uzeo tvoju du�u od mene. 447 00:53:40,900 --> 00:53:44,299 I ja �elim osvetu! 448 00:53:44,299 --> 00:53:46,298 Ja samo �elim svog brata. 449 00:53:46,759 --> 00:53:51,296 Vodi me kod njega, odmah. -Dogovor je da ti meni da� Hagena! 450 00:53:52,495 --> 00:53:55,794 Vodi me kod njega. -Ne! 451 00:53:56,186 --> 00:53:58,293 Imao sam strpljenja za tebe. 452 00:53:58,538 --> 00:54:02,791 Bilo ti je stalo samo kako �e� da se uroka�, kad sam te prona�ao. 453 00:54:04,290 --> 00:54:08,288 Ako �eli� vidjeti ponovno brata... 454 00:54:09,088 --> 00:54:10,529 Ti... 455 00:54:10,587 --> 00:54:11,861 �e�... 456 00:54:11,887 --> 00:54:13,786 Me slu�ati. 457 00:54:13,786 --> 00:54:15,744 Za�to to ne mo�e� u�initi sam? 458 00:54:19,983 --> 00:54:22,609 Simboli koji su urezani na tvojem prijatelju... 459 00:54:23,282 --> 00:54:25,577 Takvi mi trebaju na Hagenu. 460 00:54:27,280 --> 00:54:29,542 Pa, u�ini to sam. 461 00:54:29,779 --> 00:54:32,778 �ak i sa tijelom tvog prijatelja, ja ne mogu prenesti simbole 462 00:54:32,778 --> 00:54:37,276 koji povezuju na�e svijetove. To mora� ti u�initi. 463 00:54:37,476 --> 00:54:38,775 Dobro. 464 00:54:39,775 --> 00:54:44,146 Isje�i �u ga, a onda me vodi kod brata. 465 00:54:45,772 --> 00:54:48,271 Da... 466 00:54:48,271 --> 00:54:49,598 Odve�t �u te. 467 00:54:50,774 --> 00:54:52,773 �to sada? 468 00:54:52,838 --> 00:54:56,267 Trebam �ekati dok ga ti prona�e� dok mi njegovo tijelo trune u stanu? 469 00:54:59,266 --> 00:55:02,320 Budi strpljiv. 470 00:55:06,263 --> 00:55:10,261 Patnja je ovde vje�na. 471 00:55:11,261 --> 00:55:14,259 Dao sam sve... 472 00:55:14,948 --> 00:55:15,948 Svoju du�u... 473 00:55:16,758 --> 00:55:19,428 �ekao sam godinama... 474 00:55:20,757 --> 00:55:23,429 Zajedno �emo ga dovesti ovamo. 475 00:55:25,055 --> 00:55:27,529 Osveta �e biti moja! 476 00:55:27,753 --> 00:55:29,464 Kona�no! 477 00:55:45,643 --> 00:55:47,642 Isuse. 478 00:55:48,471 --> 00:55:50,244 Poludio sam. 479 00:55:50,244 --> 00:55:53,242 To je sve. Lud sam. 480 00:55:53,242 --> 00:55:54,689 To je to. 481 00:56:00,992 --> 00:56:02,991 Dobro obavljeno, Travis. 482 00:56:03,288 --> 00:56:05,287 Sad prona�imo Hagena. 483 00:56:40,690 --> 00:56:43,289 Morbius! 484 00:56:45,118 --> 00:56:48,117 U�inio sam to! 485 00:56:48,596 --> 00:56:50,595 Doveo sam ti Hagena! 486 00:56:52,216 --> 00:56:54,732 Gdje je Thomas? 487 00:56:55,344 --> 00:56:57,543 Vrlo dobro, Travis. 488 00:56:57,767 --> 00:57:03,764 Bit �e� nagra�en za to �to si u�inio. Sad mo�emo do na�e osvete. 489 00:57:05,211 --> 00:57:06,710 Thomas? 490 00:57:07,210 --> 00:57:11,008 Kao �to je i obe�ano, odvest �emo te kod Thomasa. 491 00:57:11,008 --> 00:57:15,990 Ali ti si dospio u na�e carstvo, a da tvoja smrt nije potpuna. 492 00:57:21,004 --> 00:57:22,703 Gdje je Morbius? 493 00:57:22,703 --> 00:57:24,251 Gdje je Thomas? 494 00:57:24,302 --> 00:57:30,200 Ne tro�i misli na njih. Postoje stvari o ovom mjestu koje bi trebalo znati. 495 00:57:30,200 --> 00:57:32,847 Stvari koje �emo s tobom podjeliti. 496 00:57:34,698 --> 00:57:36,997 Imao sam dogovor sa Morbiusom. 497 00:57:36,997 --> 00:57:38,996 Gdje je on?! 498 00:57:38,996 --> 00:57:41,397 Morbius, kukavice usrana! 499 00:57:41,695 --> 00:57:43,894 Gdje mi je brat?! 500 00:57:43,921 --> 00:57:46,120 Ne mo�e� biti sa tvojim bratom. 501 00:57:47,192 --> 00:57:49,346 Vi �ivite u razli�itim svijetovima. 502 00:57:51,490 --> 00:57:53,190 Kako to misli�? 503 00:57:53,190 --> 00:57:58,687 Ako �eli� biti sa bratom, mora� se odre�i �ivota. 504 00:57:58,873 --> 00:58:04,185 Mora� se odre�i svoje du�e i pridru�iti se mrtvima, Travis. 505 00:58:05,184 --> 00:58:07,183 Nije bio takav dogovor. 506 00:58:07,183 --> 00:58:08,183 Dogovor? 507 00:58:08,183 --> 00:58:13,181 Ti ovde ne postavlja� pravila. Ovo je na�e carstvo. 508 00:58:13,181 --> 00:58:18,179 Ako �eli� vidjeti svog brata, poslu�at �e� nas. 509 00:58:18,678 --> 00:58:19,678 Ne. 510 00:58:19,739 --> 00:58:25,176 Ne odbijaj na�u ponudu, Travis. Ti si budala. 511 00:58:27,175 --> 00:58:31,173 On je moj brat. Dajte mi ga! 512 00:58:31,968 --> 00:58:36,670 Tvoji no�evi ti ovdje ne vrijede. Ne mo�e� se boriti s nama mrtvima. 513 00:58:36,718 --> 00:58:40,169 Neka tvoji instrumenti budu tvoja patnja. 514 00:59:14,454 --> 00:59:16,153 Duhovnost... 515 00:59:16,853 --> 00:59:18,152 Religija... 516 00:59:19,152 --> 00:59:22,150 Posljednje uto�i�te za svakog mu�karca i �enu, 517 00:59:22,150 --> 00:59:24,626 kada svijet izgubi smisao. 518 00:59:26,149 --> 00:59:30,147 Da li u o�aju tra�im odgovore s one strane? 519 00:59:30,147 --> 00:59:32,692 Kada me sve drugo iznevjeri. 520 00:59:34,846 --> 00:59:36,655 Da li je to pre�ica da razmi�ljam? 521 00:59:38,143 --> 00:59:40,517 Pre�ica da osje�am? 522 00:59:41,742 --> 00:59:44,270 Koliko rana moram ponovo otvoriti? 523 00:59:46,167 --> 00:59:49,139 Pogledao sam u svaki mra�ni ugao... 524 00:59:49,139 --> 00:59:51,716 Poku�ao sve... 525 00:59:53,137 --> 00:59:54,535 Ni�ta. 526 01:00:00,634 --> 01:00:06,138 Sva moja krv i ova bol donosi odgovore. 527 01:00:08,930 --> 01:00:10,394 Elizabeth. 528 01:00:12,072 --> 01:00:14,071 Da li me jo� uvijek voli�? 529 01:01:07,105 --> 01:01:11,104 Nisam znala �to da spremam... Doru�ak ili ve�eru. 530 01:01:15,101 --> 01:01:18,847 Da sam na tvom mjestu, na�la bih posao u normalno vrijeme. 531 01:01:32,693 --> 01:01:36,154 Kako da razgovaramo, kad ne�e ni da me pogleda? 532 01:02:01,580 --> 01:02:03,083 Hej, ti! Hej! 533 01:02:10,337 --> 01:02:12,336 Daj mi jo� jedno. 534 01:02:12,433 --> 01:02:15,032 Daj mi jo� jedno pivo. 535 01:02:19,776 --> 01:02:26,569 Vidi�, Thomas to ne zaslu�uje. On je samo djete. 536 01:02:31,067 --> 01:02:38,064 Treba nove stvari... Nova kolica... Novog brata... Novi �ivot. 537 01:02:39,797 --> 01:02:44,562 Nekad pijanci govore istinu. 538 01:02:44,662 --> 01:02:48,621 Neki ljudi ka�u da je alkohol... 539 01:02:49,060 --> 01:02:50,572 serum istine. 540 01:02:51,059 --> 01:02:58,056 Da li ste znali da su nacisti ljudima ubrizgavali alkohol direktno u venu? 541 01:03:04,188 --> 01:03:05,188 Hej! 542 01:03:05,552 --> 01:03:06,122 O �emu to pri�a�? 543 01:03:06,113 --> 01:03:10,550 Ja idem, dobro? -Ne. Ne ide�. Ne�e� i�i! 544 01:03:25,943 --> 01:03:27,198 Hej! 545 01:03:32,341 --> 01:03:36,539 Da li se svijet osje�a usamljenim, samo zato �to i drugi imaju 546 01:03:36,539 --> 01:03:38,950 isti problem kao i vi? 547 01:03:41,799 --> 01:03:42,799 Ja bi volio. 548 01:04:12,323 --> 01:04:14,022 Zna� da te volim. 549 01:04:14,322 --> 01:04:17,021 I ja tebe volim. 550 01:04:20,519 --> 01:04:22,837 O �emu razmi�lja�? 551 01:04:23,018 --> 01:04:24,369 Nekad se pitam da li je... 552 01:04:25,017 --> 01:04:28,016 u redu zbog bebe kad ono radimo. 553 01:04:28,516 --> 01:04:30,936 Bebi je dobro. 554 01:04:31,140 --> 01:04:32,539 Jer sam nje�an. 555 01:04:35,575 --> 01:04:37,574 �to bi radio da me nema? 556 01:04:38,713 --> 01:04:40,713 Kad bih umrla. 557 01:04:41,010 --> 01:04:43,381 Ne znam. 558 01:04:45,009 --> 01:04:46,508 Ubio bi se. 559 01:04:46,508 --> 01:04:49,507 Nikad se nemoj ubiti! 560 01:04:51,006 --> 01:04:55,004 Ako ikada umrem, obe�avam ti... 561 01:04:55,004 --> 01:04:56,504 Vratit �u se. 562 01:04:56,504 --> 01:04:59,244 Vratiti? -Da. 563 01:05:01,749 --> 01:05:05,999 Imam svoje na�ine. -Ima�? -Mo�da. 564 01:05:09,598 --> 01:05:13,996 Ili mo�da previ�e �itam ta sranja �to Morbius pi�e. 565 01:05:15,331 --> 01:05:18,494 Zna�, te �arolije i to. 566 01:05:18,575 --> 01:05:20,493 Za�to si jo� uvijek s njim? 567 01:05:20,505 --> 01:05:23,692 Du�o, daj, razgovarali smo ve� o tome. 568 01:05:23,692 --> 01:05:25,991 Ali nikad mi nisi dala jasan odgovor. -Ne znam! 569 01:05:26,109 --> 01:05:30,988 Mo�da jednostavno... volim imati nekoga tko me voli i... 570 01:05:30,988 --> 01:05:35,486 uradit �e sve �to mu ka�em... -Ja te volim! -To je druga�ije! 571 01:05:36,286 --> 01:05:38,485 Mo�da se samo bojim da mu slomim srce. 572 01:05:38,985 --> 01:05:40,984 To �e me izludjeti. 573 01:05:41,584 --> 01:05:43,299 Kasnije �e biti jo� gore. 574 01:05:45,982 --> 01:05:49,980 I �to onda? Ti i ja? -Naravno! 575 01:05:50,980 --> 01:05:55,478 �ekam da prekine� s tim gubitnikom! -Radije bih da ga vidim mrtvog. 576 01:05:56,977 --> 01:06:02,433 Samo, kad mislim na njega, boli me du�a. 577 01:06:03,974 --> 01:06:07,472 Bo�e, voljela bih da samo umre, da mi skrati muku. 578 01:06:07,472 --> 01:06:10,481 Mrzim samu pomisao da ste vas dvoje zajedno. 579 01:06:12,034 --> 01:06:13,334 Mislim, �to trebam raditi? 580 01:06:17,468 --> 01:06:19,467 Ubio bi ga zbog mene? 581 01:06:19,467 --> 01:06:21,066 �to?! 582 01:06:24,965 --> 01:06:26,594 Ho�e� li? 583 01:06:28,463 --> 01:06:30,163 Uradit �u sve za tebe. 584 01:07:17,242 --> 01:07:18,854 Bol... 585 01:07:19,563 --> 01:07:20,562 Nas povezuje... 586 01:07:21,440 --> 01:07:22,971 �ak i ako to ne znamo. 587 01:07:40,325 --> 01:07:42,624 Hagen, ne! Imamo posla. 588 01:07:42,931 --> 01:07:44,434 Kakvog posla? 589 01:07:47,928 --> 01:07:49,254 �to je to? 590 01:07:50,927 --> 01:07:52,527 To je za Morbiusa. 591 01:07:52,930 --> 01:07:55,425 Da, ali �to je to? -To je herbicid. 592 01:07:55,510 --> 01:07:59,923 Du�o, to je ubojica korova. To ne�e ubiti �ovjeka. 593 01:08:00,423 --> 01:08:04,921 Parakvat, koji je u sastavu toga, �e ubiti �ovjeka. 594 01:08:04,921 --> 01:08:08,419 Ubiti �ovjeka? Razumije� li o �emu pri�a�? 595 01:08:08,419 --> 01:08:10,432 Slu�aj... Ne �elim u zatvor. 596 01:08:10,468 --> 01:08:14,075 Za�to ne sjednemo i razmislimo o ovome, du�o? To je van pameti. 597 01:08:14,117 --> 01:08:16,916 Imali smo dovoljno vremena da razmislimo, Hegane! 598 01:08:16,916 --> 01:08:20,214 Ti nisi taj koji mora� �ivjeti s njim! -Ni ja ne volim �to si s njim... 599 01:08:20,214 --> 01:08:21,548 U�ini to zbog mene! 600 01:08:21,807 --> 01:08:22,907 Du�o, to je van pameti! 601 01:08:23,294 --> 01:08:26,911 Koliko puta moram ponoviti! Mi pri�amo o ubojstvu �ovjeka! 602 01:08:26,990 --> 01:08:29,910 Da bi mi mogli biti zajedno. -Du�o, to je ludost. 603 01:08:29,910 --> 01:08:33,373 Ako �e� to u�initi, to mora biti ve�eras. 604 01:08:34,408 --> 01:08:37,481 Mislim da ve� ne�to sumnja. 605 01:08:37,507 --> 01:08:41,405 Samo je pitanje vremena kad �e ne�to u�initi u vezi s tim. 606 01:08:41,405 --> 01:08:43,904 �elim biti s tobom. 607 01:08:43,904 --> 01:08:48,402 Ovo djete je tvoje. I �elim da ima pravog oca. 608 01:08:49,201 --> 01:08:50,401 Tebe. 609 01:08:50,401 --> 01:08:51,900 Udat �e� se za mene? 610 01:08:51,900 --> 01:08:53,899 Naravno da ho�u. 611 01:08:53,899 --> 01:08:55,898 Bit �u tvoja. 612 01:08:56,398 --> 01:09:00,896 Kada Morbiusa ne bude, ni�ta nam ne�e stajati na putu. 613 01:09:01,196 --> 01:09:05,394 To je prava ljubav... Zar ne? -Volim te. 614 01:09:05,394 --> 01:09:08,393 I ja volim tebe. U�ini to zbog mene. 615 01:09:08,393 --> 01:09:12,391 Volim te. U�inio bih sve za tebe. 616 01:09:12,391 --> 01:09:15,890 I�ao bih do pakla i natrag, zbog tebe. 617 01:09:37,880 --> 01:09:41,878 �to �emo sad? -Moramo ga se otarasiti. 618 01:09:45,877 --> 01:09:47,476 Podigni ga. 619 01:09:48,542 --> 01:09:49,542 Podigni ga! 620 01:09:56,672 --> 01:09:58,449 Uzmi klju�eve. 621 01:10:05,368 --> 01:10:06,837 Jebi ga! 622 01:10:06,867 --> 01:10:08,391 Ubij ga, jebote! 623 01:10:10,055 --> 01:10:11,054 �to to radi�?! 624 01:10:11,747 --> 01:10:12,747 Za�to ne umre�?! 625 01:10:17,862 --> 01:10:19,806 Samo umri, jebote! 626 01:10:19,862 --> 01:10:23,860 Nema ni�ega za tebe! Nije tvoje. 627 01:10:30,657 --> 01:10:32,151 Hagen! 628 01:10:34,855 --> 01:10:36,964 Bje�i od mene! 629 01:10:43,551 --> 01:10:47,339 Nije tvoje! 630 01:10:50,341 --> 01:10:51,741 Umri, govno jedno!! 631 01:10:52,669 --> 01:10:55,668 To je moje djete! 632 01:10:56,091 --> 01:10:57,090 Moja je! 633 01:10:56,932 --> 01:10:57,932 Umri! 634 01:11:44,015 --> 01:11:46,014 Mogu govoriti. 635 01:11:50,822 --> 01:11:52,173 Ja sam mrtav. 636 01:11:56,691 --> 01:11:57,891 Prili�no si mrtav. 637 01:12:06,315 --> 01:12:08,881 Ne budi zabrinut, Morbius. 638 01:12:09,313 --> 01:12:11,828 Zar nije ovo to �to si �elio? 639 01:12:12,376 --> 01:12:19,309 Tvoj vlastiti pakao. Onaj koji si stvorio sam svojom voljom. 640 01:12:20,808 --> 01:12:22,996 Ubio sam je! 641 01:12:27,805 --> 01:12:30,180 Ubio sam je i sad sam u paklu. 642 01:12:33,903 --> 01:12:37,312 Da li si razo�aran �to nema vatre. 643 01:12:38,801 --> 01:12:42,999 Samo dosadno mjesto, bez po�etka ni kraja? 644 01:12:42,999 --> 01:12:44,298 Nisam htio to u�initi. 645 01:12:44,433 --> 01:12:49,931 �uvaj suze Morbius, zaslu�ila je sve �to ju je sna�lo. 646 01:12:50,795 --> 01:12:55,493 Ona te izdala, i uzela tvoje djete. 647 01:12:55,964 --> 01:12:58,792 Nije ovo zaslu�ila. 648 01:13:00,266 --> 01:13:03,265 Jako je zabrljala. 649 01:13:04,289 --> 01:13:06,288 Ali da je samo prestala da se jebe s njim... 650 01:13:06,288 --> 01:13:10,786 A ti si mogao samo trpiti. Nisi mogao podnjeti da je 651 01:13:10,786 --> 01:13:13,245 sa drugim mu�karcem. 652 01:13:13,285 --> 01:13:18,283 Da se brine za njega... Da ga voli... 653 01:13:20,319 --> 01:13:23,018 Hrana za mrtve. 654 01:13:23,081 --> 01:13:28,243 Njene suze i bol samo gase na�u �e� za osvetom. 655 01:13:28,279 --> 01:13:32,015 Za sve �to nam je lo�e u�injeno. 656 01:13:32,777 --> 01:13:35,130 Mislio sam da je to moje djete. 657 01:13:35,276 --> 01:13:38,552 Djeci nije va�no od koga poti�u. 658 01:13:38,821 --> 01:13:41,820 Va�ni su oni koji brinu o njima. 659 01:13:42,573 --> 01:13:45,771 Mogu te zovati... tata. 660 01:13:45,771 --> 01:13:47,270 Tko si ti? 661 01:13:47,270 --> 01:13:51,069 Ti si moj otac i ja sam tvoj sin. 662 01:13:51,169 --> 01:13:56,267 Poti�em od drugog sjemena, ali ovdje imamo vje�nost. 663 01:13:56,766 --> 01:14:01,064 Mi smo stvorili ovaj pakao, za one koji su nas povrijedili. 664 01:14:02,264 --> 01:14:04,457 Ja ne pripadam ovdje. 665 01:14:06,329 --> 01:14:10,760 Nema� kamo oti�i, Morbius. Ali osveta... 666 01:14:11,300 --> 01:14:12,699 Ja ovdje ne pripadam! 667 01:14:13,796 --> 01:14:15,795 A gdje pripada�? 668 01:14:15,946 --> 01:14:20,244 Gore, sa �ivima, pokvarenih du�a, koji su nas izdali. 669 01:14:20,303 --> 01:14:23,302 Ovdje mi postavljamo pravila. 670 01:14:23,493 --> 01:14:27,253 Znam vi�e o tami... i svijetlu. 671 01:14:28,053 --> 01:14:32,750 Prou�avao sam tvoje carstvo cijeli moj �ivot. 672 01:14:33,750 --> 01:14:38,248 Pomozi mi u mojoj osveti i slu�it �u te zauvjek. 673 01:14:38,248 --> 01:14:41,247 Zaboravi na svijet iznad nas, tatice. 674 01:14:41,747 --> 01:14:44,745 Oni �e ti samo donjeti jo� boli. 675 01:14:45,064 --> 01:14:50,743 Elizabeth ovdje ispa�ta. Do�i, pogosti se s tvojim sinom. 676 01:14:50,743 --> 01:14:55,740 �elim svoju osvetu! -Tama �e te progutati, o�e! 677 01:14:56,240 --> 01:15:00,238 Postat �e� ni�ta drugo nego �udovi�te ako to u�ini�... 678 01:15:00,238 --> 01:15:01,993 Bilo �to. 679 01:15:02,238 --> 01:15:08,735 Neka bude tako. Dovedi Hagena natrag. Ako �e ti to smiriti du�u. 680 01:15:09,234 --> 01:15:17,231 Ali zapamti... Kad zavr�i�, pripada� meni! 681 01:16:36,689 --> 01:16:42,596 Prijevod: Nenad, Irig obrada na HR: THE PILGRIM 46926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.