Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,854 --> 00:01:36,854
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:36,854 --> 00:01:41,854
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:41,854 --> 00:01:43,729
Dear viewers!
I'm your Melvin.
4
00:01:44,104 --> 00:01:48,854
You've seen a lot of contents, short films,
and movie reviews on our channel.
5
00:01:48,979 --> 00:01:50,479
Now, for the first time,
6
00:01:50,604 --> 00:01:52,729
we've doing a horror documentary Film
7
00:01:52,979 --> 00:01:55,229
in an actually haunted place that really exists.
8
00:01:55,354 --> 00:01:56,104
Yes.
9
00:01:56,229 --> 00:01:58,354
In Tiruvannamalai district, Tamil Nadu,
10
00:01:58,604 --> 00:02:03,104
exists a very old village named Kathoor
in the Polur taluk, in the hills of Javvadhu.
11
00:02:03,354 --> 00:02:06,229
We hear there exists a cursed forest
in that village.
12
00:02:06,479 --> 00:02:09,979
No one dares to even go near that forest.
13
00:02:10,229 --> 00:02:11,104
And that's because...
14
00:02:12,604 --> 00:02:13,604
Rishi!
15
00:02:14,229 --> 00:02:15,104
Hey, Rishi.
16
00:02:15,354 --> 00:02:16,604
Tell me, man.
17
00:02:16,854 --> 00:02:18,604
Come here.
We've started.
18
00:02:18,854 --> 00:02:20,229
Coming, coming.
19
00:02:24,604 --> 00:02:26,354
Damn you.
You started already?
20
00:02:26,479 --> 00:02:27,479
Yes. Come fast.
21
00:02:27,604 --> 00:02:28,729
You remember your lines?
22
00:02:29,479 --> 00:02:31,479
- I do. Move now.
- Hey, hold on.
23
00:02:31,604 --> 00:02:35,229
Keep your face close to the lens
once I remove my hand and then start talking.
24
00:02:35,354 --> 00:02:36,729
- Okay, done.
- Yeah.
25
00:02:37,104 --> 00:02:38,104
Ready?
26
00:02:38,729 --> 00:02:39,604
One.
27
00:02:39,854 --> 00:02:40,729
Two.
28
00:02:40,729 --> 00:02:41,604
Three.
29
00:02:41,604 --> 00:02:43,229
Did I scare you?
30
00:02:44,104 --> 00:02:44,854
So...
31
00:02:45,104 --> 00:02:47,104
There is a pond in kathoor village.
32
00:02:47,104 --> 00:02:52,354
In that pond, the seven virgins
I mean the village gods or the "Saptha Kannigal",
33
00:02:52,729 --> 00:02:55,479
They used to have a bath on every full moon.
34
00:02:55,854 --> 00:02:57,729
It's giving you a goosebumps right?
35
00:02:58,104 --> 00:03:00,354
That's the belief in that village.
36
00:03:00,604 --> 00:03:04,729
We're going there with cameras to find the truth
37
00:03:05,229 --> 00:03:07,354
But so far
38
00:03:07,729 --> 00:03:11,229
whoever entered that forest
has never returned alive.
39
00:03:11,604 --> 00:03:13,479
So, people...
40
00:03:13,729 --> 00:03:15,729
Let's go to that village,
41
00:03:15,979 --> 00:03:16,854
to hear the truth
42
00:03:16,854 --> 00:03:17,729
See the truth
43
00:03:17,854 --> 00:03:19,479
and Know the truth...
Come on!
44
00:03:23,354 --> 00:03:26,604
I forgot to introduce all of you
to a very special someone.
45
00:03:31,229 --> 00:03:33,354
I was talking about him only.
46
00:03:33,604 --> 00:03:35,104
Super good looking, right?
47
00:03:35,229 --> 00:03:37,354
So, meet our periyappa.
48
00:03:37,729 --> 00:03:40,229
He'll be helping us in finishing this project.
49
00:03:41,104 --> 00:03:43,604
And we even have his little brother along.
50
00:03:44,104 --> 00:03:45,354
So, let's go and meet him.
51
00:03:51,104 --> 00:03:53,979
Oh, I think chithappa must be sleeping inside.
52
00:03:54,354 --> 00:03:57,354
So, let's go out
and see what the others are up to.
53
00:04:16,354 --> 00:04:18,604
Hello, madams.
Madams?
54
00:04:18,604 --> 00:04:20,229
- Yeah.
- I'm talking to you.
55
00:04:20,354 --> 00:04:22,479
Hey, are you recording?
56
00:04:24,229 --> 00:04:25,229
Come on, just answer.
57
00:04:25,354 --> 00:04:26,979
Yeah, yeah.
Started.
58
00:04:29,604 --> 00:04:32,104
Why do you do this, Rishi?
I'm not ready yet.
59
00:04:32,479 --> 00:04:34,854
Don't you know she likes to wear make-up?
60
00:04:34,979 --> 00:04:36,979
Okay, cool.
The car will be ready in five minutes.
61
00:04:37,479 --> 00:04:39,729
Just five minutes?
Are you serious?
62
00:04:39,979 --> 00:04:42,229
The clock's already ticking, Jeni.
63
00:04:42,729 --> 00:04:44,479
Alright. Shall we?
64
00:04:48,604 --> 00:04:49,979
Anki, where is Jeni?
65
00:04:50,479 --> 00:04:51,979
She's inside the room.
Want me to call her?
66
00:04:52,104 --> 00:04:55,604
- All happy, bro?
- I'll kill you, idiot!
67
00:04:55,854 --> 00:04:58,354
Give me the camera.
Load the luggage’s into the car.
68
00:04:58,604 --> 00:04:59,604
- Get lost.
- Don't push me!
69
00:04:59,854 --> 00:05:04,229
I'm leaving now for the only reason,
Because I am the one who is going to drive the car.
70
00:05:04,479 --> 00:05:06,479
But, I'll be back soon.
71
00:05:07,729 --> 00:05:10,729
As if he's a cine star...
he won't go without a BGM.
72
00:05:12,729 --> 00:05:14,979
- Done with the intro?
- No. Not yet.
73
00:05:15,104 --> 00:05:16,104
Let's start then.
74
00:05:16,479 --> 00:05:17,979
Just a moment.
Let me recall the lines.
75
00:05:18,104 --> 00:05:18,979
Okay.
76
00:05:22,729 --> 00:05:24,604
- Ready to go.
- Yeah.
77
00:05:25,479 --> 00:05:27,479
Hey! Hi, guys!
I'm Ankitha.
78
00:05:27,604 --> 00:05:30,354
I'm so excited to introduce myself
to you all.
79
00:05:30,854 --> 00:05:34,479
And obviously Melvin and Rishi
would have briefed you about this project.
80
00:05:34,479 --> 00:05:37,729
So, yeah. The forest we're going to
is very dangerous. So they say.
81
00:05:37,729 --> 00:05:40,354
So far whoever entered that forest
have never returned alive.
82
00:05:40,479 --> 00:05:42,604
And we love adventure right!
83
00:05:42,604 --> 00:05:44,979
So, Kathoor village...
We're coming for you!
84
00:05:44,979 --> 00:05:47,104
Kathoor village, huh?!
You know where it is?
85
00:05:47,229 --> 00:05:48,229
Yeah, I know.
86
00:05:48,604 --> 00:05:51,354
- Then tell me where it is.
- In Javvadhu hills, right?
87
00:05:51,854 --> 00:05:54,229
You memorized pretty well, huh...
88
00:05:54,354 --> 00:05:56,979
My memory is not that weak.
89
00:05:57,354 --> 00:05:59,354
Okay, enough.
Let's get going. We're already late.
90
00:05:59,354 --> 00:06:01,479
Hey, we haven't shot Jenifer's portion yet.
91
00:06:01,479 --> 00:06:02,479
Seriously?
92
00:06:02,854 --> 00:06:04,479
It's okay.
We'll cover it en route.
93
00:06:04,729 --> 00:06:06,104
Hey, have you loaded the luggage?
94
00:06:06,354 --> 00:06:08,979
- Kept, bro.
- Then get chittappa ready.
95
00:06:09,104 --> 00:06:10,604
Let's give periyappa four hours break.
96
00:06:10,854 --> 00:06:12,229
What chithappa ,periyappa?
97
00:06:26,229 --> 00:06:27,354
Hi!
98
00:06:27,854 --> 00:06:29,604
- Roll up the windows, please.
- Why?
99
00:06:29,729 --> 00:06:31,979
Need that, Jeni.
Quick, quick. Fast ya!
100
00:06:33,729 --> 00:06:36,979
Sorry, guys. We could not introduce
chittappa in a proper way.
101
00:06:37,604 --> 00:06:39,479
So look into the glass.
102
00:06:39,854 --> 00:06:41,854
If you want to meet him properly,
103
00:06:41,979 --> 00:06:42,979
we'll do it later
104
00:06:43,104 --> 00:06:44,604
as he's very very shy.
105
00:06:44,729 --> 00:06:46,479
So, adios.
Bye-bye!
106
00:06:50,229 --> 00:06:51,979
Hi! I'm Jenifer.
107
00:06:51,979 --> 00:06:54,604
We're doing our 10th content today.
108
00:06:54,729 --> 00:06:58,229
So, here's a special horror content for you.
109
00:06:58,354 --> 00:07:01,604
Not just that, we also have
a new friend travelling with us today.
110
00:07:01,854 --> 00:07:03,604
His name is...
111
00:07:03,979 --> 00:07:06,229
Urundai!
112
00:07:06,354 --> 00:07:08,854
- Super, Jeni.
- Melvin, let this be in the edit.
113
00:07:08,854 --> 00:07:11,729
- Of course.
- Okay, let's do this.
114
00:07:11,854 --> 00:07:13,354
Why not? Why not?
115
00:07:21,604 --> 00:07:26,104
Ankitha!
- Hey!
116
00:07:38,479 --> 00:07:40,854
Hey, Jeni. Easy.
117
00:07:41,729 --> 00:07:43,229
Hey, don't hit the van.
118
00:07:43,354 --> 00:07:44,854
You drive carefully.
119
00:07:48,604 --> 00:07:50,104
What happened, Jeni?
120
00:07:50,604 --> 00:07:51,979
Are you okay?
121
00:07:53,729 --> 00:07:54,979
Jeni, what happened?
122
00:07:55,104 --> 00:07:56,854
- One sec...
- Rishi, stop the car.
123
00:07:56,979 --> 00:07:59,229
- What happened?
- Jeni is feeling nauseous.
124
00:07:59,229 --> 00:08:01,729
- Already?
- Just stop the car.
125
00:08:01,979 --> 00:08:03,479
She might vomit inside the car.
126
00:08:04,729 --> 00:08:07,104
- Stop the car.
- Yeah, yeah. Okay.
127
00:08:12,479 --> 00:08:14,104
Rishi, get down please.
128
00:08:20,354 --> 00:08:21,854
Come fast.
129
00:08:22,354 --> 00:08:24,229
He couldn't walk any faster!
130
00:08:25,479 --> 00:08:28,604
- You just said you love her...
- Take the camera.
131
00:08:28,604 --> 00:08:31,104
- ...and now she's vomiting. Uh?
- Hold this.
132
00:08:32,229 --> 00:08:33,229
Are you okay?
133
00:08:33,854 --> 00:08:35,229
Wait, wait.
Let me hold you.
134
00:08:36,854 --> 00:08:39,604
- Rishi. Rishi?
- Tell me.
135
00:08:43,729 --> 00:08:45,479
Is Melvin in love with Jeni?
136
00:08:45,729 --> 00:08:46,854
Yes a bit.
137
00:08:47,229 --> 00:08:48,479
bit?
138
00:08:48,604 --> 00:08:51,479
After Kathoor, They will become tight.
139
00:08:51,979 --> 00:08:54,479
Oh, yeah! No wonder!
140
00:08:54,604 --> 00:08:57,354
Hey, Rishi. Cut the camera
and get me that water bottle.
141
00:08:57,604 --> 00:08:58,979
- Yeah, yeah.
- Fast.
142
00:08:59,354 --> 00:09:00,604
Okay, relax.
143
00:09:00,979 --> 00:09:02,729
- Are you okay?
- No.
144
00:09:05,479 --> 00:09:06,854
Shit!
145
00:09:10,229 --> 00:09:11,854
Jeni is currently not feeling well,
146
00:09:11,979 --> 00:09:15,104
So she is sleeping.
So, let's meet in Kathoor.
147
00:09:15,229 --> 00:09:16,354
Okay?
148
00:09:20,021 --> 00:09:21,646
Guys, I think we arrived.
149
00:09:21,646 --> 00:09:25,521
Kathoor village welcomes you!
150
00:09:25,729 --> 00:09:27,771
Jeni? Jeni.
151
00:09:27,896 --> 00:09:29,396
Get up.
152
00:09:31,771 --> 00:09:33,271
- We reached?
- Yes.
153
00:09:34,271 --> 00:09:35,646
Super!
154
00:09:35,646 --> 00:09:38,521
Finally! What happiness!
155
00:09:38,521 --> 00:09:41,229
I think she forgot she's sick.
156
00:09:42,104 --> 00:09:43,604
Are you feeling better now, Jeni?
157
00:09:43,604 --> 00:09:45,479
I'm perfectly alright.
158
00:09:45,646 --> 00:09:48,521
Ankitha, call the local guide, Kuppan
and ask him to come.
159
00:09:48,521 --> 00:09:50,146
Yeah, yeah. On it.
160
00:09:50,146 --> 00:09:51,354
Wait.
161
00:09:59,021 --> 00:10:01,521
- What the... Careful.
- The tea shop Kuppan mentioned.
162
00:10:02,396 --> 00:10:04,479
What a talent!
You stopped at the right place.
163
00:10:04,479 --> 00:10:07,021
I'm very talented bro...
164
00:10:07,021 --> 00:10:10,646
- But you've your focus on someone else.
- Shut up now.
165
00:10:10,646 --> 00:10:12,021
Have I kept all the luggages in the car?
166
00:10:12,021 --> 00:10:15,021
Don't irritate me.
You did keep, right?
167
00:10:15,354 --> 00:10:17,229
- I think I have, bro.
- I think?!
168
00:10:17,396 --> 00:10:20,521
I'll pack you off to Chennai
if even one thing in the list is missing.
169
00:10:20,646 --> 00:10:22,021
- Phone.
- Shush!
170
00:10:22,271 --> 00:10:24,146
Hello. Mr. Kuppan?
171
00:10:24,271 --> 00:10:25,521
Who are you?
172
00:10:26,354 --> 00:10:28,646
We're from Chennai.
Isn't Mr. Kuppan available?
173
00:10:28,896 --> 00:10:30,646
Oh, the ones from Chennai?
174
00:10:30,646 --> 00:10:33,396
- He's at the hospital.
- Oh damn it!
175
00:10:33,396 --> 00:10:34,646
Where are you now?
176
00:10:35,354 --> 00:10:37,479
We're near the tea shop
Mr. Kuppan said.
177
00:10:37,646 --> 00:10:39,854
Oh, you're already here?
178
00:10:39,854 --> 00:10:41,646
Stay there. I'll come in sometime.
179
00:10:42,729 --> 00:10:44,271
That man totally let us down.
180
00:10:44,896 --> 00:10:47,146
His daughter is coming, right?
We'll manage.
181
00:10:47,146 --> 00:10:48,271
Don't worry.
182
00:10:50,396 --> 00:10:53,479
Listen, guys.
Two cigarette. in one mouth.
183
00:10:55,021 --> 00:10:56,271
Kathoor folks...
184
00:10:56,521 --> 00:10:58,979
You use the stick to light a stove.
185
00:10:59,146 --> 00:11:00,479
But see here...
186
00:11:00,646 --> 00:11:02,229
She's lighting a cigarette.
187
00:11:02,604 --> 00:11:03,896
Not one but two.
188
00:11:05,021 --> 00:11:06,229
Get lost, scooby-doo!
189
00:11:10,271 --> 00:11:12,021
Guys, I think that's her.
190
00:11:12,896 --> 00:11:15,854
I don't think so.
She looks like a school kid, man.
191
00:11:15,854 --> 00:11:18,771
She's coming towards our car.
It should be her.
192
00:11:27,146 --> 00:11:28,771
You were the one who spoke on the phone?
193
00:11:29,146 --> 00:11:32,896
- Yes, yes. It was me.
- Get in.
194
00:11:35,521 --> 00:11:37,396
Jeni, open the door for her.
195
00:11:39,604 --> 00:11:41,604
- Move and give her place.
- Yeah.
196
00:11:49,146 --> 00:11:51,396
- I'm Jenifer.
- I'm Kaantha.
197
00:11:51,396 --> 00:11:53,146
- What?
- Kaantha.
198
00:11:53,354 --> 00:11:55,104
- Such a different name.
- My name is Ankitha.
199
00:11:55,896 --> 00:11:57,146
Hi. Rishi.
200
00:11:58,521 --> 00:12:00,854
I just washed my hands.
So, don't worry.
201
00:12:00,854 --> 00:12:03,521
No, no. Boys and girls
can't touch each other in our tradition.
202
00:12:03,646 --> 00:12:04,854
Even after marriage?
203
00:12:04,854 --> 00:12:07,021
Shut up, Rishi.
Sorry.
204
00:12:07,146 --> 00:12:08,771
- He went a little overboard.
- It's alright, brother.
205
00:12:08,896 --> 00:12:10,896
Kaantha, when will your dad come?
206
00:12:11,021 --> 00:12:13,646
He's hospitalized. The doctor said
he'll be discharged only after two days.
207
00:12:13,771 --> 00:12:14,979
Why? What happened?
208
00:12:15,229 --> 00:12:18,354
It's nothing.
He left the window open at night.
209
00:12:18,354 --> 00:12:20,021
A snake bit him in his leg.
210
00:12:20,021 --> 00:12:21,521
What? Are you serious?
211
00:12:21,646 --> 00:12:23,146
How could you be so casual about it?
212
00:12:23,271 --> 00:12:26,271
We're used to it.
I was at the hospital last month for the same
reason.
213
00:12:26,271 --> 00:12:29,396
He'll be back home in two days.
You give me the money.
214
00:12:29,521 --> 00:12:30,646
I'll come with you in place of my dad.
215
00:12:30,771 --> 00:12:32,396
- I need to give the money to Mom to buy
medicines.
- Rishi?
216
00:12:32,646 --> 00:12:34,521
Just a minute, Kaantha.
217
00:12:36,396 --> 00:12:38,146
Are there a lot of reptiles in your village?
218
00:12:38,396 --> 00:12:39,479
reptiles means?
219
00:12:39,604 --> 00:12:42,146
Done. She hasn't set foot in a school even by
mistake.
220
00:12:42,354 --> 00:12:45,896
- Snake, or things that crawl are called reptiles.
- You could have told snake.
221
00:12:45,896 --> 00:12:47,271
Yes, yes.
222
00:12:47,604 --> 00:12:50,479
There's a lot.
We've caught a few for the zoo.
223
00:12:56,479 --> 00:12:58,604
Bro, bro...
She's running with the money.
224
00:12:58,771 --> 00:13:00,354
Follow her, dude.
225
00:13:00,521 --> 00:13:01,729
We're already running late.
226
00:13:04,646 --> 00:13:07,521
Did you notice how she spoke?
227
00:13:07,854 --> 00:13:09,521
She said joo instead of zoo.
228
00:13:09,979 --> 00:13:11,146
Joo?
229
00:13:11,771 --> 00:13:13,146
Joo!
230
00:13:19,021 --> 00:13:20,146
May be this is her house.
231
00:13:20,354 --> 00:13:22,271
It must be difficult during the rains.
232
00:13:22,396 --> 00:13:23,396
They'd be used to it by now.
233
00:13:23,771 --> 00:13:25,521
They won't have any qualms living here.
234
00:13:29,104 --> 00:13:31,729
Let's go, brother.
I'll guide you to Sungu Grandma house.
235
00:13:32,146 --> 00:13:33,729
Rishi, let's go?
236
00:13:33,896 --> 00:13:35,146
Okay.
237
00:13:38,271 --> 00:13:39,896
Where's the camera, Rishi?
238
00:13:40,021 --> 00:13:41,896
How do I know?
You had it.
239
00:13:41,896 --> 00:13:44,271
I think it should be in the car.
Can you bring it, please?
240
00:13:45,729 --> 00:13:47,146
She's is Sungu Grandma.
241
00:13:47,271 --> 00:13:49,271
She knows the total history about this village.
242
00:13:49,271 --> 00:13:50,729
Oh, nice. Nice.
243
00:13:52,146 --> 00:13:55,771
- Stay here. I'll give her a heads-up.
- Okay, Kaantha. Thanks!
244
00:13:55,896 --> 00:13:57,396
Guys she looks terrifying.
245
00:13:57,521 --> 00:13:59,604
People from Madras have come to interview you.
246
00:14:00,479 --> 00:14:03,021
- She's coming.
- Oh, come on. Are you scared of her?
247
00:14:03,146 --> 00:14:04,354
Not at all!
248
00:14:05,479 --> 00:14:07,646
- Hello, Grandma.
- Hello!
249
00:14:07,646 --> 00:14:09,521
What do you want to talk about?
250
00:14:09,646 --> 00:14:11,146
Is this a video camera?
251
00:14:11,271 --> 00:14:13,896
- Yes, Grandma.
- Shall I record what you're saying?
252
00:14:13,896 --> 00:14:15,021
Sure, sure.
253
00:14:15,021 --> 00:14:16,646
Kaantha, wear this mic.
254
00:14:17,146 --> 00:14:20,979
- What is this? Why is it blinking ?
- This mic will record everything you say.
255
00:14:21,271 --> 00:14:22,271
It's called a mic.
256
00:14:22,646 --> 00:14:24,896
Oh! Is it?
257
00:14:27,146 --> 00:14:29,604
What should I talk about now?
258
00:14:29,604 --> 00:14:33,021
About those seven Saptha kanni
and the witch mangai.
259
00:14:36,271 --> 00:14:38,104
I think she doesn't hear well.
260
00:14:38,521 --> 00:14:44,229
Grandma, we are here to know about
the kannigal in the kathoor forest and
the witch mangai...
261
00:14:45,146 --> 00:14:46,604
- What happened?
- Is everything okay?
262
00:14:46,604 --> 00:14:48,896
- Grandma, wait.
- Grandma...
263
00:14:49,021 --> 00:14:51,771
- Grandma...
- Oldie, they're here to interview you.
264
00:14:51,771 --> 00:14:54,271
- Wait, Grandma.
- Go away, everyone.
265
00:14:54,271 --> 00:14:56,396
- Stay here.
- Bothering me unnecessarily.
266
00:14:57,271 --> 00:15:01,479
- Is she going to commit suicide or what?
- Yes, we'll go to jail.
267
00:15:05,479 --> 00:15:06,771
Cut the camera.
I can't hear anything.
268
00:15:07,146 --> 00:15:09,479
Hey, no. Don't cut.
269
00:15:09,646 --> 00:15:10,604
Come here.
270
00:15:10,771 --> 00:15:13,896
- Why?
- Look at this.
271
00:15:16,104 --> 00:15:19,021
I'M NOT YOUR SACRIFICE,
GO BACK TO THE FOREST
272
00:15:20,271 --> 00:15:22,271
What is this foolishness?
273
00:15:23,854 --> 00:15:26,521
Brother? Sister?
Come inside.
274
00:15:27,146 --> 00:15:29,271
- She's calling us. Come on.
- Rishi, come.
275
00:15:32,146 --> 00:15:33,771
Stop videographing me.
276
00:15:33,771 --> 00:15:36,354
Please, brother.
She'll talk only if you stop that.
277
00:15:36,354 --> 00:15:38,021
How will we telecast it then?
278
00:15:38,229 --> 00:15:40,646
Alright, Grandma.
Keep your face covered.
279
00:15:40,771 --> 00:15:42,854
- Shall we record like this?
- Okay.
280
00:15:44,771 --> 00:15:48,854
It's been 80 years
since we celebrated the kanni festivals in this village.
281
00:15:49,979 --> 00:15:52,771
That witch is the reason for it.
282
00:15:53,104 --> 00:15:54,604
Who? Mangai?
283
00:15:54,604 --> 00:15:57,479
- Don't utter her name.
- Okay, you continue.
284
00:15:58,229 --> 00:16:00,479
Her entire family knows blackmagic.
285
00:16:00,604 --> 00:16:05,271
Govindan didn't know this. He fell in love with her
and brought her here.
286
00:16:06,021 --> 00:16:10,729
Lots of kids went missing in the village,
at particular period of time
287
00:16:11,021 --> 00:16:15,104
One day, when they started to search
for Govindan's sister's missing child,
288
00:16:15,271 --> 00:16:18,979
Someone saw her in
the village border around midnight,
289
00:16:19,146 --> 00:16:23,646
with blood covered hands
then , they came and told the family.
290
00:16:23,771 --> 00:16:27,854
Few from the house went to check
what was going on.
291
00:16:28,146 --> 00:16:31,604
They digged the place
because it was covered in blood.
292
00:16:31,896 --> 00:16:39,146
That witch had scarified all those missing kids
by chopping them to pieces
293
00:16:39,271 --> 00:16:41,021
and had buried them.
294
00:16:41,229 --> 00:16:47,896
After this, everyone pelted her with stone,
and put her in the rice sock and threw her
into the forest.
295
00:16:48,729 --> 00:16:53,354
- She died there a couple of days later.
- You're talking about Mangai, right?
296
00:16:53,521 --> 00:16:55,021
Don't utter her name.
297
00:16:55,396 --> 00:16:57,646
- Why should we die?
- Alright. Sorry!
298
00:16:57,771 --> 00:16:59,521
Didn't she have any relatives?
299
00:17:00,271 --> 00:17:02,021
I have no idea.
300
00:17:02,146 --> 00:17:03,479
She's not from this village.
301
00:17:03,646 --> 00:17:05,604
I think they said she's from Odissa or Nepal.
302
00:17:05,771 --> 00:17:07,646
How did he marry a North Indian?
303
00:17:08,521 --> 00:17:11,229
He fell in love with her
when he went there to work.
304
00:17:11,896 --> 00:17:14,896
Her spirit is still roaming around in the forest.
305
00:17:15,021 --> 00:17:17,479
- Bad times!
- Have you seen her spirit?
306
00:17:17,479 --> 00:17:19,396
No, I haven't.
307
00:17:19,521 --> 00:17:23,271
- Scoot now. It's time for the milk man to come.
- Then, can't we go to the forest?
308
00:17:23,521 --> 00:17:25,771
What? Don't you want to live?
309
00:17:25,771 --> 00:17:29,396
So far whoever entered the forest
has never returned alive.
310
00:17:29,521 --> 00:17:33,896
We're all cursed here.
311
00:17:34,896 --> 00:17:37,021
Grandma, please.
Don't cry.
312
00:17:37,854 --> 00:17:41,146
I heard for every full moon,
the saptha kanni take a bath at the lake.
313
00:17:41,396 --> 00:17:42,521
Is it true?
314
00:17:43,229 --> 00:17:47,354
Yes. But no one can see at that time.
315
00:17:47,771 --> 00:17:49,521
They'll get angry.
316
00:17:49,521 --> 00:17:53,646
- If they do, they'll punish you.
- Yes, my grandma has also seen them.
317
00:17:53,854 --> 00:17:57,021
It took three years for her to get up
from bed after that.
318
00:17:57,021 --> 00:17:58,146
Heard that?
319
00:17:59,354 --> 00:18:03,979
My mother raised us saying
she'll come at the smell of blood.
320
00:18:04,354 --> 00:18:07,354
Anyone who wants to eat chicken
goes to the kizhoor Village.
321
00:18:07,854 --> 00:18:10,979
Looks like the side dish for drinks
is just pickle here.
322
00:18:11,604 --> 00:18:15,396
Tell me, if someone gets bleeding inside
the village, Won't Mangai come then?
323
00:18:15,979 --> 00:18:18,354
Stop being sarcastic.
324
00:18:18,854 --> 00:18:21,521
This is our tradition.
325
00:18:21,729 --> 00:18:24,604
You just do your interview.
326
00:18:24,771 --> 00:18:26,021
You may leave, sir.
Thank you!
327
00:18:32,104 --> 00:18:34,979
How does an entire village
stay away from eating non-veg?
328
00:18:35,604 --> 00:18:38,229
He's coming back.
Hope he won't slap you.
329
00:18:41,104 --> 00:18:43,021
Can I get 200 rupees, please?
330
00:18:43,229 --> 00:18:44,146
Sure.
331
00:18:52,104 --> 00:18:53,354
Thank you, sir.
332
00:18:54,521 --> 00:18:57,104
Why did you remind him of drinks?
333
00:18:58,771 --> 00:19:05,604
Only if that wicked witch gives us way,
can we enter the forest to pray to the seven Kanni!
334
00:19:05,854 --> 00:19:07,854
Why don't You give the feast
at your home itself?
335
00:19:07,854 --> 00:19:11,979
- Don't irritate me. What arrogance!
- Sorry!
336
00:19:18,729 --> 00:19:21,479
Kaantha, is this written in every house
in this village?
337
00:19:21,854 --> 00:19:24,896
Yes, in every house.
338
00:19:25,104 --> 00:19:26,354
Oh! Interesting.
339
00:19:28,354 --> 00:19:31,396
Kaantha, are your villagers saying the truth?
340
00:19:31,396 --> 00:19:32,854
Yes, sister. Every word is.
341
00:19:33,646 --> 00:19:36,854
This is what they said for broken bridge
and demonte colony as well.
342
00:19:36,979 --> 00:19:38,354
But it turned out fake.
343
00:19:38,646 --> 00:19:40,021
This would be similar, Jeni.
344
00:19:40,146 --> 00:19:42,479
No, no. They aren't spinning tales.
It's all true.
345
00:19:42,479 --> 00:19:44,646
Ask everyone.
346
00:19:45,104 --> 00:19:47,479
There's nothing more to ask.
347
00:19:48,979 --> 00:19:50,771
Alright, you leave.
348
00:19:50,979 --> 00:19:52,104
We'll take it from here.
349
00:19:52,854 --> 00:19:56,854
- Alright, I'll take leave. Bye.
- Okay. Take care.
350
00:19:59,854 --> 00:20:01,729
- See you then!
- Bye! Bye, Kaantha!
351
00:20:02,604 --> 00:20:04,854
Okay, guys.
I'm asking the same question.
352
00:20:05,104 --> 00:20:08,479
- Are you sure you want to be in this project?
- Yes, I want to be in this project.
353
00:20:08,479 --> 00:20:09,729
Good. Let's go.
354
00:20:10,729 --> 00:20:12,854
Jeni, open the window.
355
00:20:14,271 --> 00:20:18,104
- Brother, can I ask you something?
- What is it? You want more money?
356
00:20:18,229 --> 00:20:20,146
Yes, but you don't have to pay me for nothing.
357
00:20:20,521 --> 00:20:22,229
Shall I come with you to the forest?
358
00:20:23,146 --> 00:20:24,979
Guys, you all okay with that?
359
00:20:25,896 --> 00:20:27,604
It's always good to have a localite with us.
360
00:20:28,021 --> 00:20:29,271
You're correct.
361
00:20:30,146 --> 00:20:32,146
Okay. You get in, Kaantha.
362
00:20:32,354 --> 00:20:33,521
Come.
363
00:20:34,479 --> 00:20:35,604
Move and sit.
364
00:20:42,479 --> 00:20:45,729
- Guys, the mic is on.
- Fun is on!
365
00:20:50,146 --> 00:20:51,854
- I'll take it, Kaantha.
- Here you go, brother.
366
00:20:52,021 --> 00:20:56,229
Hey, guys! Melvin and Rishi
are going to carry the bags for the entire project.
367
00:20:56,229 --> 00:21:00,104
- Yaay!
- Yes, guys. Everything except her make-up kit.
368
00:21:00,646 --> 00:21:01,854
Guys...
369
00:21:03,896 --> 00:21:07,604
It's already late. Let's try to go
into the forest as much before it gets dark.
370
00:21:07,729 --> 00:21:11,104
- It's 4 already, guys. How irresponsible!
- Yes. Ankitha, come on.
371
00:21:11,104 --> 00:21:12,229
Yeah, coming.
372
00:21:12,354 --> 00:21:15,104
Jeni, run, run, run.
Don't stop. Run, run, run.
373
00:21:15,104 --> 00:21:17,146
Mangai, we're coming!
374
00:21:26,396 --> 00:21:28,854
So, guys!
We've reached the forest.
375
00:21:29,104 --> 00:21:30,479
This is the dangerous forest Entrance.
376
00:21:30,646 --> 00:21:31,854
And now we're going to enter it.
377
00:21:32,021 --> 00:21:33,979
See you soon, fam!
See you soon.
378
00:21:40,604 --> 00:21:43,854
Melvin, shall we sit under that tree?
379
00:21:43,979 --> 00:21:45,271
Yeah. Sure, Jeni.
380
00:21:46,479 --> 00:21:47,854
Hey, where's Kaantha?
381
00:21:48,354 --> 00:21:49,604
She's gone to pee.
382
00:21:49,729 --> 00:21:51,979
- Oh, okay.
- Damn, it's too hot.
383
00:21:55,021 --> 00:21:56,521
So, we're here.
384
00:21:56,854 --> 00:22:00,396
If we go six kilometers North-East,
we'll find a stone.
385
00:22:00,854 --> 00:22:02,146
What's that stone called, Kaantha?
386
00:22:02,354 --> 00:22:04,104
- Karuva kallu.
- Yes, karuva kallu.
387
00:22:04,104 --> 00:22:07,479
11 kilometers west from there,
388
00:22:07,604 --> 00:22:08,854
we'll find another stone.
389
00:22:08,854 --> 00:22:09,979
That's our second spot.
390
00:22:10,104 --> 00:22:12,604
Hey, we don't understand anything.
391
00:22:12,604 --> 00:22:14,354
You lead us and we'll follow.
392
00:22:14,854 --> 00:22:17,354
That's not history.
It's called geography.
393
00:22:18,479 --> 00:22:20,979
Give me that.
This is topography.
394
00:22:20,979 --> 00:22:21,979
Come on, repeat it.
395
00:22:22,104 --> 00:22:25,104
I don't know what topography is,
but I sure know pornography.
396
00:22:25,229 --> 00:22:26,479
Yuck!
397
00:22:27,479 --> 00:22:28,604
Dumb head!
398
00:22:40,854 --> 00:22:41,979
Why did you stop?
399
00:22:42,104 --> 00:22:44,229
- Go.
- I've so much of weight.
400
00:22:44,229 --> 00:22:45,646
And I'm still so fast.
401
00:22:45,771 --> 00:22:47,104
You guys have one sleeping bag,
402
00:22:47,229 --> 00:22:48,479
and one camera.
403
00:22:48,771 --> 00:22:50,271
And you're still so slow.
404
00:22:50,604 --> 00:22:53,729
Look at her. Walking so happily
after making Kaantha carry her bags.
405
00:22:53,729 --> 00:22:55,479
I don't care what you say.
406
00:23:03,271 --> 00:23:04,479
Careful, Kaantha.
407
00:23:04,729 --> 00:23:05,521
Is it heavy?
408
00:23:05,771 --> 00:23:06,979
No, sister.
409
00:23:07,354 --> 00:23:08,854
If yours is heavy,
give it to me.
410
00:23:09,271 --> 00:23:11,354
- I'll carry your bag, too.
- It's okay, Kaantha.
411
00:23:11,354 --> 00:23:12,896
It's not that heavy.
412
00:23:13,521 --> 00:23:16,646
Who else is there in your house?
413
00:23:17,104 --> 00:23:19,521
Me, dad, and mom.
That's it.
414
00:23:21,229 --> 00:23:22,604
Won't they search for you?
415
00:23:23,354 --> 00:23:24,646
But no one's at home now.
416
00:23:25,271 --> 00:23:27,729
Mom is at the hospital with Dad.
417
00:23:28,354 --> 00:23:30,229
I'll go home later and console them.
418
00:23:34,354 --> 00:23:35,979
Hey, guys!
Look. Here's the karuva kallu.
419
00:23:38,104 --> 00:23:40,771
- Oh, wow!
- Yeah!
420
00:24:35,354 --> 00:24:37,979
So, guys...
421
00:24:39,104 --> 00:24:42,979
Just look at how lonely
a place we've ended up in.
422
00:24:46,479 --> 00:24:49,104
Don't wander through the forest
with your mouth wide open.
423
00:24:50,979 --> 00:24:53,229
Or you'll end up swallowing
mosquitoes just like this.
424
00:25:00,604 --> 00:25:02,396
Looks like a skeleton, doesn't it?
425
00:25:09,604 --> 00:25:11,521
We've even set up a bonfire.
426
00:25:11,729 --> 00:25:15,979
But in the camera,
neither the tent nor the fire is visible.
427
00:25:18,979 --> 00:25:22,729
Moreover, I'm only 50 meters
away from the tent.
428
00:25:29,854 --> 00:25:32,479
Look, look... take a good look.
429
00:25:32,854 --> 00:25:34,854
Anywhere, Mangai will come running.
430
00:25:35,771 --> 00:25:37,771
I'll slap her so hard when she appears.
431
00:25:42,979 --> 00:25:43,979
So, guys...
432
00:25:45,729 --> 00:25:48,479
I think I'll get lost if I go any further.
433
00:25:48,979 --> 00:25:50,979
We'll meet again soon.
434
00:25:53,854 --> 00:25:55,729
Here, I've put butter on this.
435
00:25:55,896 --> 00:25:56,646
Thanks, Jeni.
436
00:26:06,979 --> 00:26:08,229
Kaantha, here you go.
437
00:26:12,104 --> 00:26:14,229
So, we're just having bread?
438
00:26:14,479 --> 00:26:16,396
You think we'll find biryani
in the forest, huh?
439
00:26:16,521 --> 00:26:20,979
No, sis. If I had known,
I would’ve packed some proper meals.
440
00:26:30,729 --> 00:26:31,604
What happened, Jeni?
441
00:26:32,479 --> 00:26:33,979
Nothing, just heard some sound.
442
00:26:36,604 --> 00:26:38,104
Where did you get this?
443
00:26:38,229 --> 00:26:40,854
Super, bro! This is the perfect
fun activity for this place.
444
00:26:40,854 --> 00:26:42,146
Hey! What's this?
445
00:26:42,479 --> 00:26:43,729
Ouija board.
446
00:26:43,729 --> 00:26:45,229
Wow! This is a Ouija board?
447
00:26:45,354 --> 00:26:47,854
My roommates used to talk
about it a lot in college.
448
00:26:48,146 --> 00:26:49,854
What is it? Let me see.
449
00:26:57,771 --> 00:26:58,896
Isn't this just an exam pad?
450
00:26:59,021 --> 00:27:00,729
What? No, no.
451
00:27:00,979 --> 00:27:02,854
With this board, you can talk to Spirit.
452
00:27:02,979 --> 00:27:05,021
What? Really?
453
00:27:05,021 --> 00:27:07,604
Yes, Kaantha. It's true.
Just wait and see.
454
00:27:07,896 --> 00:27:09,979
Jenifer can you get the chithappa?
455
00:27:10,354 --> 00:27:11,229
Yes, sure.
456
00:27:34,896 --> 00:27:35,979
Rishi, get the planchette.
457
00:27:37,146 --> 00:27:38,854
Planchette? What’s that?
458
00:27:38,979 --> 00:27:40,354
It’s the letter follower.
459
00:27:40,729 --> 00:27:42,146
Oh, yes. I’ll get it.
460
00:27:43,729 --> 00:27:46,021
- We have a lot of experience with this.
- Yes.
461
00:27:50,354 --> 00:27:53,021
- Quickly, Rishi!
- Yes, coming.
462
00:27:58,104 --> 00:27:59,354
- Hey, psycho...
- Super, bro.
463
00:27:59,479 --> 00:28:00,354
Hey, psycho!
464
00:28:00,604 --> 00:28:03,604
I had it to surprise everyone.
But you already sniffed it out?
465
00:28:03,604 --> 00:28:05,479
Oh, come on. Have it.
We've got more in stock, right?
466
00:28:05,729 --> 00:28:06,479
Have it!
467
00:28:07,104 --> 00:28:08,104
Kaantha.
468
00:28:08,646 --> 00:28:09,646
Kaantha!
469
00:28:11,479 --> 00:28:12,479
What is this?
470
00:28:12,729 --> 00:28:14,729
It’s a food, Kaantha.
Sacred food.
471
00:28:14,896 --> 00:28:16,604
No, it’s alcohol.
472
00:28:16,729 --> 00:28:17,479
Alcohol?
473
00:28:17,479 --> 00:28:19,104
Yuck, I’m not drinking this.
474
00:28:19,104 --> 00:28:20,479
Is it? Then give it to me.
475
00:28:22,479 --> 00:28:23,479
Shut up.
476
00:28:24,854 --> 00:28:25,729
Thank you.
477
00:28:26,396 --> 00:28:27,979
- Guys one...
- One!
478
00:28:27,979 --> 00:28:29,229
- Two...
- Two!
479
00:28:29,229 --> 00:28:30,521
- Three...
- Three!
480
00:28:35,604 --> 00:28:37,396
You don’t add water to it?
481
00:28:38,104 --> 00:28:41,896
It’s a big deal that we put
effort into opening the bottle.
482
00:28:49,229 --> 00:28:51,479
- Bro, why?
- Just be quiet.
483
00:28:54,979 --> 00:28:57,229
Rishi, it's okay if you don't
have a planchette.
484
00:28:57,354 --> 00:28:58,479
Let's use the shot glass.
485
00:28:58,604 --> 00:28:59,146
Okay!
486
00:29:03,104 --> 00:29:03,979
Okay, guys.
487
00:29:04,229 --> 00:29:06,729
From now on, speak only when I say so.
488
00:29:09,229 --> 00:29:13,479
Everyone, close your eyes, hold hands,
and repeat exactly only what I say.
489
00:29:14,104 --> 00:29:14,771
Okay?
490
00:29:21,479 --> 00:29:22,354
Okay.
491
00:29:24,479 --> 00:29:26,146
Won't you hold your brother's hand?
492
00:29:33,021 --> 00:29:35,521
In the name of God...
493
00:29:35,729 --> 00:29:39,479
We welcome the good Spirit around us.
494
00:29:39,604 --> 00:29:43,396
We are welcoming with pure heart and soul.
495
00:29:43,396 --> 00:29:46,771
We won't be harmful for any of the Spirit.
496
00:29:47,229 --> 00:29:49,979
Who come and interatct with us.
497
00:29:49,979 --> 00:29:51,979
And I know God...
498
00:29:52,146 --> 00:29:53,896
You will protect us.
499
00:29:53,896 --> 00:29:56,229
While interacting with the evil.
500
00:29:56,521 --> 00:30:01,229
I beleive in God.
501
00:30:01,354 --> 00:30:02,604
Amen.
502
00:30:04,479 --> 00:30:06,896
Except for Ankita and Rishi,
everyone else, open your eyes.
503
00:30:10,646 --> 00:30:11,271
Jeni...
504
00:30:13,604 --> 00:30:16,354
Ankita and Rishi, you both
can touch the planchette now.
505
00:30:21,021 --> 00:30:22,979
Kaantha, you can read English, right?
506
00:30:23,479 --> 00:30:26,354
Note down the letters
that the glass moves over.
507
00:30:27,979 --> 00:30:28,854
Should I note it down on the ground?
508
00:30:29,354 --> 00:30:30,396
Don't talk, just write.
509
00:30:39,854 --> 00:30:43,229
Is there anyone else here besides us?
510
00:30:57,354 --> 00:30:59,354
If there’s anyone around us...
511
00:31:00,354 --> 00:31:02,146
... come forward, let’s talk.
512
00:31:39,021 --> 00:31:42,396
We can sense someone else’s presence here.
513
00:31:43,479 --> 00:31:46,479
If you’ve really come,
come on, let’s talk.
514
00:32:11,646 --> 00:32:13,979
Kaantha, don't be scared.
It's just a bat.
515
00:32:21,604 --> 00:32:23,646
Nobody wants to talk to us, huh?
516
00:32:52,729 --> 00:32:55,229
It’s enough, Melvin.
I don’t think any Spirit are coming.
517
00:33:04,271 --> 00:33:05,271
Kaantha...
518
00:33:05,896 --> 00:33:09,604
The old woman said there’s
a Spirit and deity in the forest.
519
00:33:10,146 --> 00:33:11,271
But I don't see anything.
520
00:33:11,854 --> 00:33:15,604
Yeah, I don't get it either.
Does this board really work?
521
00:33:16,146 --> 00:33:17,396
Want to test it?
522
00:33:18,104 --> 00:33:19,854
Give me a safety pin.
523
00:33:20,229 --> 00:33:22,021
You mean a hook? I have one.
524
00:33:22,229 --> 00:33:22,771
Give it to me.
525
00:33:36,271 --> 00:33:39,146
Was there really a person called Mangai?
526
00:33:39,354 --> 00:33:40,979
Brother, don’t say that name out loud.
527
00:33:40,979 --> 00:33:42,521
- Why?
- Kaantha, show me your hand.
528
00:33:42,771 --> 00:33:43,854
You shouldn’t.
529
00:33:44,521 --> 00:33:47,646
Oh God! Why did you do this?
530
00:33:49,729 --> 00:33:51,396
- Relax, relax.
- Let go!
531
00:33:51,396 --> 00:33:52,479
It’s nothing. Calm down.
532
00:33:52,771 --> 00:33:54,396
Don’t any of you have any sense?
533
00:33:55,354 --> 00:33:57,271
I really can’t stay with you
all for even a minute.
534
00:33:57,271 --> 00:33:59,229
You might kill me! I’m leaving.
535
00:33:59,646 --> 00:34:02,854
- Hey, Kaantha! Where are you going?
- Oh God! I’m bleeding.
536
00:34:02,979 --> 00:34:04,646
Kaantha, stop! It’s nothing.
537
00:34:04,646 --> 00:34:07,146
Bro, she might leave. Go calm her down.
538
00:34:08,479 --> 00:34:10,604
- It's nothing, Kaantha.
- Calm down.
539
00:34:12,729 --> 00:34:14,646
Do you know what the
old woman said in the end?
540
00:34:14,646 --> 00:34:16,354
Why are you making such
a scene over nothing, Kaantha?
541
00:34:16,479 --> 00:34:17,896
Is this nothing?
Shut down the camera!
542
00:34:17,896 --> 00:34:20,604
- Hey! Don’t touch the camera. Come here.
- Be careful with the camera!
543
00:34:23,771 --> 00:34:24,479
Relax. Kaantha.
544
00:34:24,479 --> 00:34:28,354
That old woman warned me so many times
not to go with you guys,
545
00:34:28,354 --> 00:34:29,854
but I didn't listen!
546
00:34:30,479 --> 00:34:33,229
- Hey Kaantha, nothing will happen.
- Don't worry.
547
00:34:35,604 --> 00:34:37,729
She comes when she smells blood, you know?
548
00:34:38,604 --> 00:34:39,521
Why would you do this, Rishi?
549
00:34:40,021 --> 00:34:41,229
What do you mean she comes
when she smells blood
550
00:34:41,229 --> 00:34:43,729
Don’t people in your village
get hurt and bleed?
551
00:34:44,104 --> 00:34:46,479
I don’t know about the village!
But she’ll show up inside the forest.
552
00:34:47,146 --> 00:34:49,854
The old woman took me aside
and warned me not to go.
553
00:34:50,104 --> 00:34:52,979
"You look like my
grandkid, dear. Don’t go."
554
00:34:53,896 --> 00:34:55,354
But I didn’t listen.
555
00:34:55,604 --> 00:34:57,604
Now I’m in trouble because of you guys.
556
00:34:58,229 --> 00:34:59,771
Rishi, I told you to turn
the camera this side.
557
00:34:59,896 --> 00:35:01,854
- I did.
- You didn’t do anything.
558
00:35:01,979 --> 00:35:03,104
Don’t cry. It’s nothing.
559
00:35:08,979 --> 00:35:10,104
What do you mean nothing?
560
00:35:10,354 --> 00:35:12,021
She will definitely come
for the smell of blood.
561
00:35:12,146 --> 00:35:13,854
Hey! Are you mad or what?
562
00:35:14,979 --> 00:35:18,021
I’m not mad. You are!
You all are!
563
00:35:18,354 --> 00:35:21,229
You all are mad! I'm leaving.
564
00:35:21,354 --> 00:35:22,479
Where are you going?
565
00:35:22,479 --> 00:35:24,021
- Just let me go!
- Kaantha, listen to me.
566
00:35:24,146 --> 00:35:25,729
You stay here. I’ll go get her.
567
00:35:28,229 --> 00:35:31,104
- Kaantha, wait.
- No, let me go.
568
00:35:33,729 --> 00:35:38,396
I’m the only child to my parents.
Who will take care of them if I die?
569
00:35:38,896 --> 00:35:40,396
Why would you cry over this?
570
00:35:40,396 --> 00:35:44,229
- You’ll all leave for Madras.
- We won’t leave you like that.
571
00:35:47,354 --> 00:35:49,354
I want to go home.
572
00:35:53,229 --> 00:35:55,729
Why are you so scared?
Nothing will happen.
573
00:35:55,854 --> 00:35:58,479
She’ll come. She’ll kill me for sure!
574
00:36:00,854 --> 00:36:02,729
Oh God, what will I do now?
575
00:36:03,021 --> 00:36:05,104
You are all safe, but I’m in trouble.
576
00:36:09,104 --> 00:36:09,771
Ankitha!
577
00:36:10,021 --> 00:36:10,771
Yes?!
578
00:36:10,771 --> 00:36:11,979
Get the torch.
579
00:36:45,104 --> 00:36:46,354
Sorry, sorry.
580
00:36:49,604 --> 00:36:51,896
I'm sorry for pushing you, sister.
581
00:36:51,896 --> 00:36:54,229
It's alright, Kaantha. Relax
582
00:36:55,896 --> 00:36:57,604
Nothing’s going to happen.
Don’t worry.
583
00:36:58,354 --> 00:37:00,271
Alright then, you both on.
584
00:37:00,271 --> 00:37:03,104
I’ve got a headache,
so I’ll step out for a smoke.
585
00:37:09,104 --> 00:37:10,104
Kaantha...
586
00:37:10,479 --> 00:37:11,104
Listen.
587
00:37:11,646 --> 00:37:14,854
We've been to so many places
like this Kathoor forest,
588
00:37:15,104 --> 00:37:18,979
and we've never encountered
any Spirit or Spirit.
589
00:37:19,354 --> 00:37:20,354
So...
590
00:37:20,979 --> 00:37:21,979
Chill!
591
00:37:30,271 --> 00:37:33,104
- Dude, I made a mistake.
- It's okay, bro. Leave it.
592
00:37:33,229 --> 00:37:34,104
We did it for the content.
593
00:37:39,396 --> 00:37:40,479
Did you apologize?
594
00:37:41,229 --> 00:37:42,229
No shit.
595
00:37:42,479 --> 00:37:43,854
Ankitha, she's innocent.
596
00:37:44,729 --> 00:37:46,104
You don't get involved in this.
597
00:37:46,354 --> 00:37:48,271
How dare she push me?
598
00:37:52,854 --> 00:37:54,729
Go grab a joint! This stuff is useless.
599
00:37:55,271 --> 00:37:56,354
Are you mad?
600
00:37:57,104 --> 00:37:58,021
I'll get it.
601
00:38:01,604 --> 00:38:03,771
Melvin, let's try the Ouija again.
602
00:38:04,479 --> 00:38:05,854
But it didn’t work last time. No point.
603
00:38:06,104 --> 00:38:06,979
It’ll work this time.
604
00:38:07,146 --> 00:38:09,146
Let her touch the planchette with me.
605
00:38:09,604 --> 00:38:11,229
Okay, then you go talk to her.
606
00:38:13,604 --> 00:38:14,896
Rishi, hurry up!
607
00:38:21,104 --> 00:38:21,854
Light it up.
608
00:38:22,479 --> 00:38:23,854
- Okay, boss.
- Huh?
609
00:38:24,646 --> 00:38:25,979
I said , I'll light it , Ankitha.
610
00:38:27,979 --> 00:38:28,854
Dude, let's play Ouija again.
611
00:38:30,729 --> 00:38:31,896
- Seriously?
- Yes.
612
00:38:34,146 --> 00:38:35,229
But she’s scared.
613
00:38:35,896 --> 00:38:37,771
So what? We’re here for a reason, right?
614
00:38:38,729 --> 00:38:39,771
Hold this, I’ll be right back.
615
00:38:46,854 --> 00:38:48,479
Dude, why does she have so much vengeance.
616
00:38:49,729 --> 00:38:50,729
Leave her, man.
617
00:38:51,146 --> 00:38:51,979
Tell me something.
618
00:38:52,104 --> 00:38:53,229
Are you gonna propose Jeni today?
619
00:38:53,729 --> 00:38:54,771
Nah, tomorrow.
620
00:38:55,479 --> 00:38:56,479
Be quiet, she’s here.
621
00:38:57,146 --> 00:38:59,771
Hey, Rishi! You’re enjoying
that smoke, huh?
622
00:39:02,354 --> 00:39:05,104
Is that a joint? On camera?
623
00:39:05,771 --> 00:39:06,771
It's okay, Jeni.
624
00:39:07,354 --> 00:39:09,271
I'll remove the word "joint"
in the editing table.
625
00:39:10,604 --> 00:39:12,729
Jeni, let’s try the Ouija again?
626
00:39:13,396 --> 00:39:15,854
Melvin, no. She cried in fear.
627
00:39:16,146 --> 00:39:17,146
She’s just a kid, bro.
628
00:39:17,979 --> 00:39:20,229
Come on, are we on a trip or not?
629
00:39:20,604 --> 00:39:23,604
What will we tell the producer
if we go back with no content?
630
00:39:23,854 --> 00:39:24,729
Think about it.
631
00:39:24,979 --> 00:39:26,354
But she’s really scared.
632
00:39:26,896 --> 00:39:27,479
Hey!
633
00:39:27,979 --> 00:39:29,979
She agreed. Come on, we'll start.
634
00:39:30,354 --> 00:39:31,854
Seriously? How did you convince her?
635
00:39:31,854 --> 00:39:34,521
I told her we have to properly close
the board or there'll be consequences.
636
00:39:34,521 --> 00:39:35,479
She bought it.
637
00:39:35,604 --> 00:39:36,771
Now, I'll show her the real 'consequence'.
638
00:39:36,771 --> 00:39:38,271
Super. Come on guys.
639
00:39:43,354 --> 00:39:45,604
Kaantha, you should touch
the planchette too.
640
00:39:45,771 --> 00:39:47,604
Me? Why?
641
00:39:48,271 --> 00:39:49,646
It was your blood, right?
642
00:39:49,854 --> 00:39:51,646
The cycle will only end
if you touch it too.
643
00:39:51,854 --> 00:39:53,396
Then you can go sleep peacefully.
644
00:39:53,854 --> 00:39:55,854
Ohhh... okay...
645
00:39:56,146 --> 00:39:57,896
Rishi, you move that side.
646
00:40:00,229 --> 00:40:02,104
Kaantha, come here.
647
00:40:08,729 --> 00:40:11,854
Okay. Now everyone,
close your eyes and hold hands.
648
00:40:19,771 --> 00:40:21,479
Dude, close your eyes.
649
00:40:23,146 --> 00:40:25,521
Guys, you continue.
I'll go take a piss.
650
00:40:30,104 --> 00:40:32,979
Hey! Take the GoPro with you.
651
00:40:37,104 --> 00:40:38,104
Okay, guys.
652
00:40:44,229 --> 00:40:46,479
In the name of God.
653
00:40:47,104 --> 00:40:50,854
We welcome the good Spirit around us.
654
00:40:50,854 --> 00:40:54,604
We are welcoming with pure heart and soul.
655
00:40:54,604 --> 00:40:57,896
We won't be harmful to any of the Spirit,
656
00:40:57,896 --> 00:41:00,104
who come and interact with us.
657
00:41:00,104 --> 00:41:01,854
And I know God...
658
00:41:01,979 --> 00:41:03,979
you will protect us,
659
00:41:03,979 --> 00:41:06,104
while interacting with the evil.
660
00:41:06,104 --> 00:41:10,354
I beleive in God.
661
00:41:10,354 --> 00:41:11,604
Amen.
662
00:41:20,104 --> 00:41:23,229
Ankitha and Kaantha,
touch the planchette now.
663
00:41:40,271 --> 00:41:42,146
Is anyone here with us?
664
00:41:55,354 --> 00:41:56,396
If so, come forward.
665
00:41:56,729 --> 00:41:58,021
Share your wishes.
666
00:41:58,354 --> 00:42:00,479
If we can, we’ll fulfill them.
667
00:42:24,771 --> 00:42:27,479
Guys, that girl Kaantha is so naive, man.
668
00:42:28,104 --> 00:42:29,479
I don't know what they'll do to her.
669
00:42:32,354 --> 00:42:35,854
One minute guys,
let me take a piss. Bye.
670
00:42:37,729 --> 00:42:39,979
Is there no one here with us?
671
00:42:55,979 --> 00:42:58,729
Whatever you ask, we'll do.
672
00:42:59,479 --> 00:43:00,479
So, come forward.
673
00:43:06,229 --> 00:43:07,979
What are you wondering?
674
00:43:09,604 --> 00:43:11,229
Why did I come this far?
675
00:43:12,854 --> 00:43:15,854
It's been a long time
I haven't smoke alone, man.
676
00:43:17,604 --> 00:43:18,854
So, here I am...
677
00:43:19,646 --> 00:43:20,646
all alone...
678
00:43:21,604 --> 00:43:22,771
... to smoke this joint.
679
00:43:24,146 --> 00:43:25,146
In peace!
680
00:43:40,771 --> 00:43:42,104
There's no wind here, guys.
681
00:43:47,979 --> 00:43:49,354
So, you're challenging me, huh?
682
00:43:50,396 --> 00:43:51,396
One minute.
683
00:44:17,729 --> 00:44:18,729
Beautiful, right?
684
00:44:24,896 --> 00:44:26,229
These sounds are so good.
685
00:44:33,896 --> 00:44:36,479
These insects are making me crazy man!
686
00:44:37,104 --> 00:44:38,604
I think I've started to trip already.
687
00:44:58,854 --> 00:45:00,229
Are you guys feeling the vibe?
688
00:45:02,979 --> 00:45:04,354
I'm sure you are.
689
00:45:08,271 --> 00:45:09,271
- Jeni.
- Hmm?
690
00:45:09,271 --> 00:45:10,104
Place your hand too.
691
00:45:10,271 --> 00:45:12,021
Sometimes it needs more energy
to make contact.
692
00:45:12,521 --> 00:45:13,021
Okay.
693
00:45:13,229 --> 00:45:14,229
Come. Come on.
694
00:45:22,604 --> 00:45:23,229
Let's try,
695
00:45:31,646 --> 00:45:32,646
Now, speak.
696
00:45:33,479 --> 00:45:34,729
Is anyone here?
697
00:45:41,479 --> 00:45:43,104
Kaantha, don't worry.
698
00:45:43,271 --> 00:45:45,229
I'm saying this for your own good.
Place your hand back.
699
00:45:57,729 --> 00:46:00,104
We are glad to have met you.
700
00:46:00,604 --> 00:46:01,979
May we know your name?
701
00:46:29,229 --> 00:46:31,271
We understand you're trying
to communicate something.
702
00:46:32,354 --> 00:46:38,229
But slow down and give us one word
at a time so we can understand.
703
00:46:40,979 --> 00:46:41,979
Last puff.
704
00:47:08,354 --> 00:47:09,354
I think...
705
00:47:10,229 --> 00:47:12,354
there's heavy animal movement around here.
706
00:47:13,229 --> 00:47:15,771
Let's move away from this spot first.
707
00:47:30,979 --> 00:47:31,854
I think...
708
00:47:32,521 --> 00:47:34,229
this must be you?
709
00:47:41,396 --> 00:47:42,229
Guys...
710
00:47:42,479 --> 00:47:43,479
You guys heard it right?
711
00:47:44,229 --> 00:47:45,354
It's definitely...
712
00:47:45,604 --> 00:47:46,604
Mangai!
713
00:48:10,854 --> 00:48:11,604
Who is it?
714
00:48:13,354 --> 00:48:14,146
Who is it?!
715
00:48:25,479 --> 00:48:26,229
Who is it?!
716
00:48:27,979 --> 00:48:28,854
Is someone there?
717
00:48:43,771 --> 00:48:45,646
Will you speak only after we say your name?
718
00:48:49,229 --> 00:48:50,229
Witch...
719
00:48:52,354 --> 00:48:53,021
Mangai?
720
00:49:11,104 --> 00:49:12,646
Dude, can't you run slower?
721
00:49:13,229 --> 00:49:16,354
- I felt like someone was chasing me.
- What?
722
00:49:17,021 --> 00:49:18,729
Bro, that was just a wild chicken.
723
00:49:18,896 --> 00:49:20,729
It didn't sound like a chicken.
724
00:49:21,479 --> 00:49:23,729
Dude, you're standing on the board.
725
00:49:23,896 --> 00:49:25,729
Hey, sorry, sorry.
726
00:49:25,729 --> 00:49:27,229
Shit, you broke it.
727
00:49:30,854 --> 00:49:34,021
It's okay. It's time.
Shall we sleep?
728
00:49:37,604 --> 00:49:38,646
I'm so sorry.
729
00:49:39,271 --> 00:49:40,604
I'll buy you a new board.
730
00:49:44,521 --> 00:49:45,229
Jeni...
731
00:49:45,854 --> 00:49:46,479
Jeni!
732
00:49:47,104 --> 00:49:48,896
I can hear you. Tell me, Melvin.
733
00:49:48,896 --> 00:49:49,979
How was your day?
734
00:49:51,104 --> 00:49:52,854
- Damn, this guy's here...
- Bro...
735
00:49:53,229 --> 00:49:54,229
Come out, man.
736
00:49:54,396 --> 00:49:55,771
Let Kaantha sleep inside with the girls.
737
00:49:55,771 --> 00:49:57,771
Sleep outside? Not a chance.
738
00:49:58,604 --> 00:49:59,604
Are you mad?
739
00:49:59,604 --> 00:50:00,979
How will she sleep alone outside?
740
00:50:00,979 --> 00:50:04,229
Oh! Showing brotherly love, huh?
Then why not sleep next to her?
741
00:50:07,146 --> 00:50:09,229
Now get lost, bro.
I was in the middle of something.
742
00:50:17,771 --> 00:50:21,604
Kaantha, I'll sleep outside as well.
You don't have to be scared.
743
00:50:26,479 --> 00:50:28,896
Don't sleep on the ground.
Get up, I'll give you a bed spread.
744
00:50:29,104 --> 00:50:31,604
No, it's okay.
I like sleeping this way.
745
00:50:31,729 --> 00:50:32,771
You go sleep.
746
00:50:34,979 --> 00:50:36,354
Atleast take a blanket.
747
00:50:36,646 --> 00:50:39,021
No, I'm used to sleeping this way.
748
00:50:39,354 --> 00:50:40,604
Okay, fine.
749
00:53:35,479 --> 00:53:36,479
Kaantha...
750
00:53:39,729 --> 00:53:40,729
Kaantha...
751
00:53:48,521 --> 00:53:49,521
Kaantha...
752
00:54:09,396 --> 00:54:11,271
Hey, Rishi? You’re not asleep?
753
00:54:11,479 --> 00:54:13,604
It's full of mosquitoes outside ,man.
754
00:54:14,646 --> 00:54:16,354
I can't sleep. Move, bro.
755
00:54:17,354 --> 00:54:19,229
Bro, don't push the camera.
756
00:54:19,479 --> 00:54:21,229
Alright, move.
757
00:54:22,854 --> 00:54:24,229
Come sleep this side.
758
00:54:24,396 --> 00:54:27,229
What's with the romance while sleeping?
Idiot, move!
759
00:54:28,104 --> 00:54:29,979
Hey! Just shut up and sleep.
760
00:58:29,729 --> 00:58:38,229
[Chanting a Mantra]
761
00:59:48,729 --> 00:59:49,729
Kaantha!
762
00:59:51,479 --> 00:59:52,479
Kaantha!
763
00:59:53,396 --> 00:59:54,396
Where are you?
764
01:00:00,646 --> 01:00:01,479
Kaantha!
765
01:00:05,104 --> 01:00:06,104
Kaantha!
766
01:00:23,604 --> 01:00:24,604
Ankitha.
767
01:00:25,021 --> 01:00:26,021
Wake up.
768
01:00:30,854 --> 01:00:33,104
Everyone, wake up! It's 11 already.
769
01:00:34,104 --> 01:00:35,229
- Wake up.
- What? 11?!
770
01:00:35,354 --> 01:00:36,021
Get up.
771
01:00:36,729 --> 01:00:37,771
Stop kidding.
772
01:00:39,229 --> 01:00:40,229
Rishi...
773
01:00:42,354 --> 01:00:45,604
- Rishi... wake up, it's late.
- Dude, wake up.
774
01:00:51,104 --> 01:00:52,104
Kaantha!
775
01:00:53,771 --> 01:00:54,771
Kaantha!
776
01:00:55,021 --> 01:00:56,021
Kaantha!
777
01:00:56,604 --> 01:00:57,604
Kaantha!
778
01:01:00,979 --> 01:01:01,979
Kaantha!
779
01:01:03,979 --> 01:01:04,979
Kaantha!
780
01:01:06,229 --> 01:01:07,104
Kaantha!
781
01:01:08,854 --> 01:01:09,854
Kaantha!
782
01:01:11,104 --> 01:01:12,104
Kaantha!
783
01:01:12,479 --> 01:01:14,354
Bro, who pushed the camera?
784
01:01:17,521 --> 01:01:18,521
Kaantha!
785
01:01:18,979 --> 01:01:19,979
Kaantha!
786
01:01:25,229 --> 01:01:26,021
Kaantha!
787
01:01:26,604 --> 01:01:27,604
Kaantha!
788
01:01:28,354 --> 01:01:29,354
Kaantha!
789
01:01:33,979 --> 01:01:36,771
Relax, guys. She must’ve run home scared.
790
01:01:37,521 --> 01:01:38,521
That's not the case, bro.
791
01:01:38,521 --> 01:01:40,104
Is she was going, she would've told me.
792
01:01:40,229 --> 01:01:43,229
Told you, my foot!
You left her alone to sleep.
793
01:01:43,479 --> 01:01:44,729
So what?
794
01:01:44,854 --> 01:01:47,521
Shut up. She must’ve gotten scared
and left by sunrise.
795
01:01:47,521 --> 01:01:48,646
I don't think so.
796
01:01:48,979 --> 01:01:50,271
Anyway, who cares?
797
01:01:50,604 --> 01:01:51,354
Who cares?
798
01:01:51,354 --> 01:01:54,021
Don't you have any humanity?
I'll go check the footage right now.
799
01:01:54,021 --> 01:01:55,604
Oh sure. Please, go ahead
800
01:01:56,479 --> 01:01:56,979
Go on.
801
01:01:58,729 --> 01:02:00,396
I told you before, but did you guys listen?
802
01:02:00,396 --> 01:02:02,229
Now the poor girl is missing.
803
01:02:06,854 --> 01:02:08,729
Did you fall for it?
I've already taken the card.
804
01:02:09,479 --> 01:02:10,771
Where is the card?
805
01:02:10,771 --> 01:02:12,604
Listen, rules are rules.
806
01:02:12,854 --> 01:02:14,229
What rules?
807
01:02:14,604 --> 01:02:16,729
I want to see the footage now.
Give me the card.
808
01:02:16,729 --> 01:02:19,479
No! You can watch it at the editing table.
809
01:02:22,104 --> 01:02:24,104
Why are you both fighting
over a random girl?
810
01:02:24,271 --> 01:02:26,229
Exscuse me. She trusted us and came along.
811
01:02:26,229 --> 01:02:28,479
She didn't come because of trust.
She came for the money.
812
01:02:28,979 --> 01:02:31,479
Oh, so you came for the money too?
813
01:02:31,646 --> 01:02:32,604
Forget it, guys!
814
01:02:34,146 --> 01:02:34,771
Hey!
815
01:02:35,146 --> 01:02:36,771
What’s going on with all of you?
816
01:02:57,104 --> 01:02:57,729
Guys...
817
01:02:58,354 --> 01:03:00,104
We need to understand one thing seriously.
818
01:03:00,729 --> 01:03:02,229
We’re not here for a picnic.
819
01:03:02,521 --> 01:03:04,729
We came here to make a documentary Film.
820
01:03:05,021 --> 01:03:07,354
There's someone who has
invested money in this.
821
01:03:07,854 --> 01:03:10,854
So please be serious and do record
whatever is happening around us.
822
01:03:10,979 --> 01:03:11,854
You understand?
823
01:03:12,604 --> 01:03:16,104
Melvin, no more talking.
Shall we get ready and start to move?
824
01:03:16,229 --> 01:03:17,729
Good, that’s the spirit.
825
01:03:17,979 --> 01:03:19,104
Let’s go, come on.
826
01:03:28,146 --> 01:03:31,146
- Rishi, did I step on your foot?
- No, you did not.
827
01:03:34,396 --> 01:03:36,104
- Be careful.
- Okay, Jeni.
828
01:03:43,396 --> 01:03:44,104
Hold me.
829
01:03:45,729 --> 01:03:46,396
Thanks.
830
01:04:12,854 --> 01:04:14,479
- I'm exhausted.
- Yeah.
831
01:04:14,479 --> 01:04:15,854
Can we take a break?
832
01:04:40,521 --> 01:04:42,604
Bro, if you want, turn off the camera.
833
01:04:42,729 --> 01:04:43,979
I'll record on mine.
834
01:04:44,229 --> 01:04:45,229
Footage is important.
835
01:04:45,729 --> 01:04:47,479
What? What did you say?
836
01:04:47,729 --> 01:04:49,729
Every single piece of footage
is important, Melvin.
837
01:04:50,021 --> 01:04:51,854
I said it because it looked like
you were struggling.
838
01:04:53,604 --> 01:04:55,771
Wow, you've got a big heart, huh?
839
01:04:56,354 --> 01:04:58,521
- Yeah, you piece of shit.
- Oh god, please stop, guys.
840
01:04:59,229 --> 01:05:00,896
It's already getting dark.
841
01:05:03,646 --> 01:05:05,229
I'll deal with you later.
842
01:05:18,854 --> 01:05:20,229
Be careful, Jeni. Careful.
843
01:05:20,729 --> 01:05:21,729
Jeni, watch your step.
844
01:05:22,479 --> 01:05:23,604
Yeah, I'll hold it.
845
01:05:23,771 --> 01:05:25,979
- Careful, careful.
- Jeni, watch you step.
846
01:05:27,271 --> 01:05:29,229
Rishi, careful. It's full of thorns.
847
01:05:32,729 --> 01:05:33,354
Careful.
848
01:05:37,354 --> 01:05:39,979
Guys, we've reached the second spot.
849
01:05:40,354 --> 01:05:42,229
Oh, yes. The stone is here.
850
01:05:44,729 --> 01:05:46,604
This stone is bigger than
the last one, right?
851
01:05:46,604 --> 01:05:47,646
Yeah, it is.
852
01:05:53,021 --> 01:05:54,896
The surface also looks flat.
853
01:05:55,229 --> 01:05:56,646
Should we set up the tent here?
854
01:05:56,646 --> 01:05:58,229
- Yeah, let's do it.
- Yeah, Melvin.
855
01:05:58,604 --> 01:05:59,521
Let's set up here.
856
01:05:59,854 --> 01:06:01,229
We'll set up the campfire there.
857
01:06:07,854 --> 01:06:08,854
Look...
858
01:06:10,854 --> 01:06:12,021
this is the second stone.
859
01:06:12,354 --> 01:06:13,479
Wait, we'll join you.
860
01:06:15,854 --> 01:06:17,354
So, we'll spend the night here.
861
01:06:17,729 --> 01:06:20,396
And we'll visit our last spot,
the Saptha kanni Pond, tomorrow.
862
01:06:20,729 --> 01:06:21,729
See you soon!
863
01:06:25,896 --> 01:06:27,979
Jeni, isn't this amazing?
864
01:06:28,479 --> 01:06:31,604
It's silent, calm and romantic.
865
01:06:31,979 --> 01:06:32,604
Yes.
866
01:06:33,146 --> 01:06:35,229
Ankitha, please take it away.
867
01:06:35,646 --> 01:06:37,354
Don’t drink if you don’t want to.
868
01:06:37,771 --> 01:06:39,479
What’s wrong with you, bro?
869
01:06:40,479 --> 01:06:41,479
Nothing, bro.
870
01:06:42,104 --> 01:06:42,604
Idiot!
871
01:06:42,604 --> 01:06:44,104
Should we really drink now?
872
01:06:44,479 --> 01:06:45,979
Jeni, for me. Please.
873
01:06:58,479 --> 01:06:59,604
Okay, give me.
874
01:07:00,354 --> 01:07:02,104
Okay, shall we start?!
875
01:07:03,354 --> 01:07:04,771
Jeni, please.
876
01:07:07,729 --> 01:07:08,604
Rishi...
877
01:07:13,729 --> 01:07:14,729
Guys, one...
878
01:07:15,271 --> 01:07:17,146
- Two!
- Three.
879
01:07:40,646 --> 01:07:41,604
I’m done.
880
01:07:41,854 --> 01:07:45,521
Hey! Shut up and drink.
You’ve had only two rounds.
881
01:07:46,604 --> 01:07:48,104
Why are you torturing me, bro?
882
01:07:49,521 --> 01:07:51,479
Anki, get his glass.
883
01:07:53,104 --> 01:07:54,104
- Give.
- No.
884
01:07:54,104 --> 01:07:55,146
- Give!
- No.
885
01:07:55,354 --> 01:07:55,854
Give!
886
01:07:58,104 --> 01:07:59,979
You psycho! Why are you acting like this?
887
01:08:00,396 --> 01:08:02,229
What? Am I the psycho?
888
01:08:04,521 --> 01:08:06,021
You are a psycho, Ankitha!
889
01:08:06,479 --> 01:08:07,104
You!
890
01:08:07,479 --> 01:08:10,604
Because of your ego,
Kaantha is nowhere to be found.
891
01:08:10,854 --> 01:08:15,646
And I know for a fact that you moved
the planchette to scare her.
892
01:08:15,646 --> 01:08:18,979
You idiot, I didn’t move
the planchette. She did!
893
01:08:18,979 --> 01:08:20,104
Hey! Don’t lie.
894
01:08:21,604 --> 01:08:23,729
Rishi, I swear I didn’t do it.
895
01:08:24,229 --> 01:08:26,479
So, Kaantha moved the planchette, huh?
896
01:08:26,729 --> 01:08:28,854
Guys, how does it even matter?
897
01:08:28,979 --> 01:08:33,396
She left because she didn’t like it.
Drop this, okay?
898
01:09:35,771 --> 01:09:37,479
- Melvin...
- Hmm?
899
01:09:37,646 --> 01:09:38,729
Move!
900
01:09:40,896 --> 01:09:41,771
Sorry.
901
01:09:42,479 --> 01:09:43,104
Sorry.
902
01:10:37,021 --> 01:10:38,604
Melvin, take your hand off!
903
01:10:39,979 --> 01:10:40,979
Sorry, sorry.
904
01:11:09,479 --> 01:11:11,146
Melvin, what are you doing?
905
01:11:11,271 --> 01:11:13,604
Don't spoil my mood. Please, Jeni.
906
01:11:14,479 --> 01:11:16,021
- Please, Jeni. Please.
- No, stop this.
907
01:11:16,354 --> 01:11:17,354
Love you so much, Jeni.
908
01:11:22,521 --> 01:11:24,146
Get away, you mongrel!
909
01:11:27,104 --> 01:11:27,854
Hey, Jeni.
910
01:11:29,479 --> 01:11:30,604
Why are you acting like this?
911
01:11:32,896 --> 01:11:33,646
Jeni!
912
01:12:07,104 --> 01:12:08,854
Don't you have any sense, you shit?
913
01:12:09,104 --> 01:12:10,354
Is this the way you love a girl?
914
01:12:10,979 --> 01:12:11,854
Go apologize to her.
915
01:12:12,229 --> 01:12:12,854
Now!
916
01:12:13,146 --> 01:12:14,604
I know that. Shut up!
917
01:12:26,021 --> 01:12:26,521
Hey...
918
01:12:27,979 --> 01:12:29,979
Don't touch me,
or I’ll lose all respect for you.
919
01:12:29,979 --> 01:12:31,354
Jeni! Stop causing a scene.
920
01:12:31,979 --> 01:12:33,146
I’m causing a scene?
921
01:12:33,896 --> 01:12:36,979
You got drunk and misbehaved with me!
922
01:12:37,604 --> 01:12:38,396
Don’t you feel ashamed?
923
01:12:38,396 --> 01:12:41,479
What shame? I’m in love with you.
So I made my move.
924
01:12:42,271 --> 01:12:45,229
You made your move?
But I’m not in love with you.
925
01:12:45,479 --> 01:12:47,021
Let’s talk in the morning, bro.
926
01:12:47,771 --> 01:12:48,896
Shut up and leave!
927
01:12:49,604 --> 01:12:51,979
You trash, you've crossed the line.
928
01:12:52,479 --> 01:12:53,396
What will you do?
929
01:12:55,104 --> 01:12:57,021
Rishi, let's go.
930
01:12:57,729 --> 01:12:59,479
I don't want to be around him.
931
01:12:59,479 --> 01:13:01,729
Go ahead, go with her.
And end up dead!
932
01:13:23,729 --> 01:13:25,104
How will we go alone in the dark, Jeni?
933
01:13:26,896 --> 01:13:28,354
So, you're not coming?
934
01:13:30,104 --> 01:13:31,479
You know how to read a map?
935
01:13:35,854 --> 01:13:39,104
- Jeni, there's no visual in this camera.
- What? Show me.
936
01:13:40,854 --> 01:13:42,854
Damn! I don't know what went wrong.
937
01:13:43,604 --> 01:13:45,354
Hey! The lens cap is on.
938
01:13:46,979 --> 01:13:49,229
It's an old one right. I forgot.
939
01:13:50,354 --> 01:13:51,354
Rishi...
940
01:13:51,854 --> 01:13:54,604
You have to take off the lens cap
even if its a new camera.
941
01:13:54,771 --> 01:13:56,104
Oh, is that so?
942
01:13:56,104 --> 01:13:58,479
Looks like you've applied a bit
too much makeup today.
943
01:14:00,521 --> 01:14:02,479
Okay, okay. Don't be mad.
944
01:14:02,771 --> 01:14:05,229
Hey, wait up, Jeni.
Don't walk so fast.
945
01:14:05,771 --> 01:14:07,229
But you're teasing me!
946
01:14:09,729 --> 01:14:11,479
Alright, alteast hold this map.
947
01:14:12,021 --> 01:14:13,729
Hey! When did you take this?
948
01:14:13,854 --> 01:14:16,229
I took it along with the walkie-talkie.
949
01:14:16,229 --> 01:14:16,771
Give it here.
950
01:14:23,521 --> 01:14:26,521
What are you looking at?
Do you really know how to read a map?
951
01:14:28,396 --> 01:14:30,021
Where is this stone?
952
01:14:30,271 --> 01:14:31,896
What? You're asking me?
953
01:14:32,104 --> 01:14:36,604
My dear, why don't we go back,
and sleep outside the tent?
954
01:14:37,396 --> 01:14:38,354
Ankitha!
955
01:14:38,354 --> 01:14:41,104
Save a place for me! I'll come back.
956
01:14:41,104 --> 01:14:43,479
Stop it. I'm holding it upside down.
957
01:14:43,479 --> 01:14:46,354
Not just that, you're holding
my life upside as well.
958
01:14:46,479 --> 01:14:47,479
Don't be scared, Rishi.
959
01:14:47,604 --> 01:14:49,104
I was the topper in Geography.
960
01:14:49,229 --> 01:14:49,979
That's great.
961
01:14:49,979 --> 01:14:53,271
- Right now, we are near this stone.
- Okay.
962
01:14:54,521 --> 01:14:58,604
There are two ways out of here.
One's longer.
963
01:14:58,854 --> 01:15:01,271
Let's avoid the long route
and take this one.
964
01:15:03,354 --> 01:15:06,479
But Rishi, Ankitha and Melvin
will be on this path.
965
01:15:06,479 --> 01:15:08,229
Damn, what should we do now?
966
01:15:11,104 --> 01:15:13,479
For now, let's head up to the third stone.
967
01:15:35,729 --> 01:15:37,146
They're both coming separately.
968
01:15:37,521 --> 01:15:39,604
Yeah, I heard it all.
969
01:15:40,479 --> 01:15:42,146
She's not the right one for you.
970
01:15:42,521 --> 01:15:43,729
Why do you say that?
971
01:15:44,104 --> 01:15:46,479
- Can we drink and talk about it?
- Yeah, let's go.
972
01:16:09,604 --> 01:16:11,979
Dude, the bottle's down?
You guys fought that much?
973
01:16:12,396 --> 01:16:13,479
Don't talk about that.
974
01:16:28,396 --> 01:16:29,396
Why, dude?
975
01:16:31,104 --> 01:16:32,479
Drop it. Don't ask me anything.
976
01:16:33,021 --> 01:16:33,604
Chill.
977
01:17:07,146 --> 01:17:08,646
Why isn't she the right one for me?
978
01:17:09,854 --> 01:17:11,479
She's just not your type. That's all.
979
01:17:11,646 --> 01:17:12,854
Then who is my type?
980
01:17:13,854 --> 01:17:16,229
- You want me to say it?
- Yes, I want.
981
01:17:17,604 --> 01:17:18,604
I'm your type.
982
01:17:32,354 --> 01:17:33,979
Hey, stop!
983
01:17:36,646 --> 01:17:38,354
Baby girl, stop!
984
01:17:41,354 --> 01:17:43,896
Stop now or I'll call Mangai.
985
01:17:44,604 --> 01:17:46,354
Rishi, don’t say that name. Please.
986
01:17:48,104 --> 01:17:49,104
Mangai.
987
01:17:49,229 --> 01:17:51,104
Rishi, don’t. Please.
988
01:17:52,146 --> 01:17:54,979
Mangai, a beauty like the moon!
989
01:17:55,979 --> 01:17:58,729
Mangai, you're my soulmate!
990
01:18:32,104 --> 01:18:33,979
Hey! Why are you turning on the light?
991
01:18:34,354 --> 01:18:36,854
- Let it stay on.
- No, turn it off.
992
01:18:37,354 --> 01:18:38,229
Alright.
993
01:19:01,479 --> 01:19:03,104
It sounded like something
was running, didn't it?
994
01:19:04,229 --> 01:19:05,104
No, it didn't.
995
01:19:05,396 --> 01:19:07,854
No... I heard something.
996
01:19:08,854 --> 01:19:10,146
It's nothing. Come on.
997
01:19:27,229 --> 01:19:28,354
I heard it again.
998
01:19:29,146 --> 01:19:30,104
I didn't.
999
01:19:30,229 --> 01:19:32,229
You're totally drunk, you can't hear it
1000
01:19:41,104 --> 01:19:42,021
Jeni.
1001
01:19:43,104 --> 01:19:45,104
you really didn’t move
the planchette yesterday?
1002
01:19:46,604 --> 01:19:47,979
You don’t believe me?
1003
01:19:48,979 --> 01:19:50,854
As far as I know, Ankitha didn’t do it.
1004
01:19:51,229 --> 01:19:52,521
How are you so sure?
1005
01:19:52,729 --> 01:19:54,854
If she did, she would’ve admitted it.
1006
01:19:57,854 --> 01:19:59,146
Then who was it?
1007
01:20:07,229 --> 01:20:08,729
Rishi, don't go in.
1008
01:20:08,979 --> 01:20:10,146
Wait, wait. Let me check.
1009
01:20:15,396 --> 01:20:17,354
Damn! It was a rat.
1010
01:20:18,479 --> 01:20:19,479
Wow!
1011
01:20:19,646 --> 01:20:21,354
You’re full of fear.
1012
01:20:21,854 --> 01:20:22,979
Oh, is that so?
1013
01:20:23,479 --> 01:20:24,979
You're not scared?
1014
01:20:25,229 --> 01:20:27,479
I am, but not as much as you.
1015
01:20:27,896 --> 01:20:28,896
Okay, madam.
1016
01:20:52,104 --> 01:20:53,979
Oh god! Can you stop your motor like snoring.
1017
01:21:51,354 --> 01:21:53,979
- We've arrived.
- Really? Where’s the stone?
1018
01:21:54,354 --> 01:21:55,479
That’s the one.
1019
01:21:55,604 --> 01:21:57,646
Hey, super, Jeni.
1020
01:21:58,104 --> 01:21:59,979
Okay, now I accept that you know history.
1021
01:22:00,979 --> 01:22:02,646
No, that's geography!
1022
01:22:02,771 --> 01:22:04,354
Yeah, yeah. It's geography.
1023
01:22:04,479 --> 01:22:05,729
Now, let's find a good place to rest.
1024
01:22:05,729 --> 01:22:07,729
Becasue there are thorns and bamboos here.
1025
01:22:09,896 --> 01:22:10,479
Okay.
1026
01:22:26,354 --> 01:22:27,479
Rishi, are you there?
1027
01:22:33,104 --> 01:22:34,729
Rishi! There?
1028
01:22:42,021 --> 01:22:44,479
Rishi, you dog! Can you hear me?
1029
01:22:51,771 --> 01:22:52,646
Hey Rishi!
1030
01:22:53,146 --> 01:22:54,146
Are you there?
1031
01:22:54,729 --> 01:22:56,604
Hey Ankitha, what a surprise.
1032
01:22:57,187 --> 01:22:58,146
What the hell, surprise!
1033
01:22:58,271 --> 01:22:59,896
Why did you take all the cigarettes?
1034
01:23:01,521 --> 01:23:04,146
I'm sorry, Anki. Really sorry.
1035
01:23:04,396 --> 01:23:05,521
Sorry, my foot.
1036
01:23:05,646 --> 01:23:07,521
Hey! I didn't do it on purpose.
1037
01:23:08,812 --> 01:23:10,521
Okay, where are you guys now?
1038
01:23:11,771 --> 01:23:14,646
Ankitha, we’re almost 2 km away.
1039
01:23:15,312 --> 01:23:16,312
Oh god!
1040
01:23:17,021 --> 01:23:20,812
You can't live without cigarettes
and joints even for a day bro?
1041
01:23:21,271 --> 01:23:22,146
Seriously?
1042
01:23:23,521 --> 01:23:24,646
Hello? Madam?
1043
01:23:26,187 --> 01:23:26,896
You there?
1044
01:23:26,896 --> 01:23:28,146
Anki, are you listening?
1045
01:23:28,646 --> 01:23:31,812
Listen to this, he drank all the booze
and now he’s snoring like a monster!
1046
01:23:40,146 --> 01:23:44,646
Damn bro, you ruined two girl's
sleep in one night.
1047
01:23:45,521 --> 01:23:47,646
Anki, are cigarettes really
that important now?
1048
01:23:47,646 --> 01:23:49,021
Yes, I need them.
1049
01:23:49,646 --> 01:23:52,146
I will not bring it to you.
It's impossible.
1050
01:23:52,396 --> 01:23:55,396
I know that. I'll come and get them.
1051
01:23:56,437 --> 01:24:00,271
Ankitha, don't act like a
mad women at night, okay?
1052
01:24:02,646 --> 01:24:03,562
Hello, Ankitha?
1053
01:24:04,146 --> 01:24:05,021
You there?
1054
01:24:06,187 --> 01:24:06,812
Hello?
1055
01:24:10,521 --> 01:24:11,521
Hey! Hello?
1056
01:24:12,021 --> 01:24:12,646
Anki?
1057
01:24:13,646 --> 01:24:14,646
Anki!
1058
01:24:14,646 --> 01:24:17,771
Jeni, it’s been a while
since she disconnected.
1059
01:24:26,271 --> 01:24:27,146
Melvin.
1060
01:24:27,812 --> 01:24:28,812
Melvin!
1061
01:24:35,271 --> 01:24:36,021
Melvin!
1062
01:24:36,687 --> 01:24:37,687
Melvin!
1063
01:24:38,687 --> 01:24:40,021
What's your problem, Ankitha?
1064
01:24:40,646 --> 01:24:41,646
Don't shout.
1065
01:24:42,021 --> 01:24:43,521
I'm going to meet Rishi.
1066
01:24:45,146 --> 01:24:46,146
Melvin...
1067
01:24:47,146 --> 01:24:48,146
I'm leaving.
1068
01:24:48,562 --> 01:24:49,396
Okay.
1069
01:24:54,521 --> 01:24:55,771
I'll be back soon.
1070
01:25:00,562 --> 01:25:02,437
Hey Ankitha! Take the camera with you.
1071
01:25:03,021 --> 01:25:04,896
You're all about work,
even when you're drunk.
1072
01:25:07,896 --> 01:25:10,146
What happened, Jeni?
Why are you lying like this?
1073
01:25:10,937 --> 01:25:12,271
My stomach hurts.
1074
01:25:15,021 --> 01:25:16,021
Period pain?
1075
01:25:18,146 --> 01:25:19,396
I think so.
1076
01:25:20,771 --> 01:25:22,396
What can I do to make it better?
1077
01:25:25,646 --> 01:25:29,187
Nothing. It’ll go away on its own.
1078
01:25:30,937 --> 01:25:32,271
Do you want some water at least?
1079
01:25:34,187 --> 01:25:35,021
You're fine?
1080
01:26:35,937 --> 01:26:36,896
What is it, Jeni?
1081
01:26:53,896 --> 01:26:55,062
Does it hurt a lot?
1082
01:26:57,771 --> 01:26:59,146
Then why are you looking at me like this?
1083
01:27:00,937 --> 01:27:02,812
Thank you so much for being there for me.
1084
01:27:06,937 --> 01:27:08,187
Why are you laughing?
1085
01:27:09,187 --> 01:27:10,812
Because I've nowhere to go.
1086
01:28:39,312 --> 01:28:40,021
Ankitha!
1087
01:28:43,521 --> 01:28:44,271
Ankitha!
1088
01:29:30,271 --> 01:29:33,937
Hi, people! It's almost 1:30 now.
1089
01:29:34,312 --> 01:29:35,437
See for yourself.
1090
01:29:38,146 --> 01:29:39,146
Got it?
1091
01:29:39,771 --> 01:29:43,271
In the middle of the night...
I've come...
1092
01:29:44,062 --> 01:29:45,396
Hold on a sec...
1093
01:29:55,396 --> 01:29:57,396
You'll be happy only when
you see my face, right?
1094
01:29:57,562 --> 01:30:00,812
That's why I took the camera off my head.
1095
01:30:01,146 --> 01:30:03,146
So yeah... where was I?
1096
01:30:04,271 --> 01:30:10,271
Right, I'm wandering alone in
the middle of the night for a single cigarette!
1097
01:30:10,771 --> 01:30:11,771
Take a look.
1098
01:30:16,062 --> 01:30:18,812
Look how dark it is.
1099
01:30:19,146 --> 01:30:23,771
Even Mangai would be scared of this,
but not me.
1100
01:30:24,187 --> 01:30:29,771
Because I like fear—
just like I like you all.
1101
01:30:30,021 --> 01:30:32,271
Okay, come on, let’s go.
1102
01:31:40,062 --> 01:31:41,062
Ankitha!
1103
01:31:49,146 --> 01:31:50,146
Ankitha!
1104
01:35:21,187 --> 01:35:22,146
Rishi.
1105
01:35:24,562 --> 01:35:25,562
Rishi...
1106
01:35:33,812 --> 01:35:34,812
Rishi.
1107
01:36:19,562 --> 01:36:22,646
Oh god, I really can't walk.
1108
01:36:23,396 --> 01:36:27,312
Must be the smoking
—it's hard to breathe.
1109
01:36:27,687 --> 01:36:29,646
So guys, don’t smoke.
1110
01:36:30,812 --> 01:36:33,646
Hey Rishi, you dog! Where are you?
1111
01:36:34,146 --> 01:36:36,146
I've never been alone this long.
1112
01:36:36,437 --> 01:36:38,896
I miss your half-smoked cigarettes, Rishi!
1113
01:36:40,521 --> 01:36:43,021
Wait, guys... let me catch my breath.
1114
01:37:18,771 --> 01:37:21,437
I think there's a bison nearby.
1115
01:37:21,771 --> 01:37:23,771
Let's go. Come on.
1116
01:37:31,771 --> 01:37:34,646
It's been two days since
we came to the forest.
1117
01:37:35,646 --> 01:37:39,521
And we haven't seen Mangai
or her sister yet.
1118
01:37:44,146 --> 01:37:47,021
At this moment, I'm reminded of a joke.
1119
01:37:47,521 --> 01:37:49,187
Let me share it with you.
1120
01:37:49,687 --> 01:37:52,771
If a 'dangerous' bomb doesn't explode
when thrown into a fire,
1121
01:37:52,771 --> 01:37:54,896
then it's just a 'dummy' bomb.
1122
01:37:56,146 --> 01:37:58,562
Cringey, I know. Bear with me.
1123
01:37:59,062 --> 01:38:04,312
But hey, there's always a joke
for every situation, right?
1124
01:38:09,021 --> 01:38:14,312
Anyway, I'm more scared of
a bison than Mangai.
1125
01:38:15,187 --> 01:38:20,646
As I told you before,
if she shows up, I'll slap her so hard.
1126
01:38:34,396 --> 01:38:36,437
This tree looks eerie, doesn't it?
1127
01:38:38,396 --> 01:38:41,646
Let's sit here and talk for a while.
1128
01:38:43,896 --> 01:38:44,771
Okay.
1129
01:38:58,396 --> 01:39:00,271
I have a question for you all—
1130
01:39:00,771 --> 01:39:02,396
Ugh, some insect!
1131
01:39:05,646 --> 01:39:08,812
Do you think Mangai really exists here?
1132
01:39:11,396 --> 01:39:12,896
We shouldn't say her name.
1133
01:39:13,812 --> 01:39:14,771
Didn't get it?
1134
01:39:15,062 --> 01:39:17,146
I said we must not say her name.
1135
01:39:31,896 --> 01:39:34,521
I can't see anything in this darkness.
1136
01:39:35,021 --> 01:39:37,021
Come on, let's keep walking.
1137
01:40:52,437 --> 01:40:53,437
Who is it?
1138
01:40:55,437 --> 01:40:56,396
Hey, Rishi!
1139
01:40:56,771 --> 01:40:57,771
It's you, right?
1140
01:41:03,521 --> 01:41:04,521
Hey, Rishi!
1141
01:41:05,812 --> 01:41:06,812
Jenifer!
1142
01:41:08,437 --> 01:41:10,271
Are you guys trying to scare me?
1143
01:41:11,771 --> 01:41:12,771
Rishi!
1144
01:41:14,396 --> 01:41:15,271
Rishi...
1145
01:41:17,021 --> 01:41:18,521
Is this even working?
1146
01:41:19,646 --> 01:41:20,521
Rishi!
1147
01:41:21,396 --> 01:41:22,812
Tell me, Ankitha.
1148
01:41:24,271 --> 01:41:25,396
It's you messing with me, right?
1149
01:41:25,396 --> 01:41:26,021
You pig.
1150
01:41:26,021 --> 01:41:27,562
What are you blabbering?
1151
01:41:28,146 --> 01:41:29,812
Enough hiding, come out.
1152
01:41:29,812 --> 01:41:31,771
You’re crazy! What are you rambling about?
1153
01:41:32,312 --> 01:41:34,146
Shut up! I’ll find you.
1154
01:41:50,562 --> 01:41:52,562
It's not the time to hide, come out.
1155
01:41:56,062 --> 01:41:57,646
Where the hell are you guys hiding?
1156
01:42:05,021 --> 01:42:05,812
Rishi!
1157
01:42:06,396 --> 01:42:08,396
I feel like fainting already.
1158
01:42:08,646 --> 01:42:09,896
Just come out.
1159
01:42:16,937 --> 01:42:17,937
Rishi...
1160
01:42:18,687 --> 01:42:20,271
Come out now!
1161
01:42:21,146 --> 01:42:24,312
Or else, I'll show you my true face.
1162
01:42:31,271 --> 01:42:34,146
Hey Rishi! I’ll kill you if I catch you.
1163
01:42:51,146 --> 01:42:52,146
Rishi!
1164
01:42:52,521 --> 01:42:53,771
Stop messing with me.
1165
01:42:54,396 --> 01:42:56,271
I'm already about to faint.
1166
01:42:58,271 --> 01:42:59,646
And this damn light
is giving me a headache.
1167
01:43:14,771 --> 01:43:17,146
Hey! You idiot! It was you?
1168
01:43:17,812 --> 01:43:20,896
I told you Mangai would come
at the smell of blood.
1169
01:43:22,271 --> 01:43:24,062
Now look, she's right behind you.
1170
01:43:24,812 --> 01:43:25,396
Who is that?
1171
01:43:26,687 --> 01:43:27,646
Who is that?
1172
01:43:36,771 --> 01:43:37,687
Kaantha!
1173
01:43:38,187 --> 01:43:39,187
Kaantha!
1174
01:43:41,521 --> 01:43:42,521
Kaantha!
1175
01:43:48,646 --> 01:43:50,062
Whoever you are, please spare me.
1176
01:43:50,521 --> 01:43:51,937
I came here by mistake.
1177
01:43:54,521 --> 01:43:55,271
Damn! The light...
1178
01:44:02,771 --> 01:44:03,771
Rishi!
1179
01:44:10,021 --> 01:44:11,021
Rishi!
1180
01:44:45,146 --> 01:44:48,271
But, why does it take
so much time for just 2 km?
1181
01:44:51,187 --> 01:44:52,687
Could she have lost her way?
1182
01:44:56,146 --> 01:44:57,146
Hey, Ankitha.
1183
01:44:58,312 --> 01:44:59,146
Ankitha!
1184
01:45:00,312 --> 01:45:01,271
Mangai...
1185
01:45:01,646 --> 01:45:02,562
She's real, Rishi.
1186
01:45:04,646 --> 01:45:05,812
What are you blabbering?
1187
01:45:06,812 --> 01:45:09,646
Get the hell out of the forest without any bloodshed!
1188
01:45:17,896 --> 01:45:19,062
Hey, Ankitha?!
1189
01:45:21,187 --> 01:45:21,896
Hello?
1190
01:45:26,146 --> 01:45:27,146
Ankitha?!
1191
01:45:30,896 --> 01:45:32,021
Can I go and check on her?
1192
01:45:35,646 --> 01:45:37,146
Do you really need to?
1193
01:45:37,771 --> 01:45:40,021
I'll be back soon.
She must've reached half way.
1194
01:45:41,646 --> 01:45:42,646
Be careful.
1195
01:45:55,646 --> 01:45:56,396
It's fine.
1196
01:45:56,896 --> 01:45:57,646
It's nothing.
1197
01:45:58,271 --> 01:45:59,771
It's just my imagination.
1198
01:46:00,521 --> 01:46:02,437
I'm just imagining things
because I'm drunk.
1199
01:46:03,187 --> 01:46:06,146
I'm going to be brave and step out now.
1200
01:47:53,687 --> 01:47:55,687
Please... let me go.
1201
01:47:56,937 --> 01:47:58,271
Please let me go.
1202
01:49:35,396 --> 01:49:36,396
Ankitha!
1203
01:49:40,396 --> 01:49:41,396
Ankitha!
1204
01:49:44,146 --> 01:49:47,062
If I walk anymore,
I'll reach the tent Ankitha!
1205
01:49:51,646 --> 01:49:52,646
Ankitha!
1206
01:51:27,562 --> 01:51:28,646
Hey, Mr.Tree.
1207
01:51:29,146 --> 01:51:31,271
Look after my bro carefully. Yeah?
1208
01:51:36,271 --> 01:51:37,021
People!
1209
01:51:37,646 --> 01:51:40,396
I'm so pised at Ankitha that
I really have to take a piss now!
1210
01:51:41,646 --> 01:51:42,646
Sorry y'all.
1211
01:51:43,521 --> 01:51:44,771
Sorry for my language.
1212
01:51:45,812 --> 01:51:46,937
Don't mind me.
1213
01:51:47,896 --> 01:51:48,646
Please.
1214
01:51:53,771 --> 01:51:55,146
Hey, Ankitha! You dog.
1215
01:51:55,687 --> 01:51:56,396
It was you, right?
1216
01:52:07,562 --> 01:52:09,896
You idiot, I peed my pants!
1217
01:52:11,187 --> 01:52:13,271
Hey, Ankitha. Is that you?
1218
01:52:19,396 --> 01:52:21,062
Come out, man. Not funny.
1219
01:52:22,812 --> 01:52:24,146
It's enough, Ankitha. Come out.
1220
01:52:34,396 --> 01:52:35,187
Ankitha!
1221
01:52:41,271 --> 01:52:42,021
Okay...
1222
01:52:44,312 --> 01:52:45,396
I know how to get you out.
1223
01:52:46,896 --> 01:52:47,896
No worries.
1224
01:52:55,896 --> 01:52:56,521
Ankitha!
1225
01:52:59,021 --> 01:52:59,937
Look at this.
1226
01:53:04,271 --> 01:53:05,646
Your favorite joint!
1227
01:53:11,187 --> 01:53:13,562
I know you wanted one really bad.
Now, come out!
1228
01:53:20,646 --> 01:53:21,312
Ankitha!
1229
01:53:29,687 --> 01:53:31,396
Okay! I'll smoke it alone.
1230
01:53:39,062 --> 01:53:39,896
I'm lighting it.
1231
01:53:56,646 --> 01:53:58,146
This is the last joint, Ankitha.
1232
01:54:04,146 --> 01:54:05,937
If you miss this, there's nothing else.
1233
01:54:38,771 --> 01:54:39,687
Ankitha!
1234
01:54:42,187 --> 01:54:44,521
Don't play with me.
I'm not scared. Come out!
1235
01:54:48,771 --> 01:54:50,937
I'll go back to Jeni, Ankitha.
I swear!
1236
01:54:58,646 --> 01:55:01,437
Ankitha, I know its you.
Don't play with me. Come out, man.
1237
01:55:06,271 --> 01:55:09,021
I'll count till five.
If you don't come out, I'm going.
1238
01:55:14,312 --> 01:55:15,312
One.
1239
01:55:17,937 --> 01:55:18,687
Two.
1240
01:55:23,271 --> 01:55:24,021
Three.
1241
01:55:28,687 --> 01:55:29,812
Ankitha, come out.
1242
01:55:30,771 --> 01:55:31,396
Four.
1243
01:55:33,896 --> 01:55:34,646
I'm going.
1244
01:55:35,896 --> 01:55:36,521
Five.
1245
01:56:13,271 --> 01:56:14,937
I know you're gonna make
noises from behind.
1246
01:56:21,146 --> 01:56:22,521
I shouldn't have turned only.
1247
01:56:22,812 --> 01:56:24,396
Damn going! I'm bored.
1248
01:56:25,771 --> 01:56:28,646
Stupid little games you play.
Grow up, Ankitha.
1249
01:56:28,812 --> 01:56:29,812
Grow up!
1250
01:56:32,521 --> 01:56:33,896
You know we don't have any more joints.
1251
01:56:34,021 --> 01:56:35,396
You killed my trip, bro.
1252
01:56:41,396 --> 01:56:42,521
Oh, again?
1253
01:56:43,187 --> 01:56:44,187
For real?
1254
01:56:49,396 --> 01:56:51,396
You're such a pain in the ***.
1255
01:56:51,562 --> 01:56:53,771
Shit! I shouldn't have come only.
1256
01:56:57,187 --> 01:56:58,896
If you think it's scary. It's not.
1257
01:56:59,312 --> 01:57:00,937
Same like Mangai.
1258
01:57:02,396 --> 01:57:03,687
Which doesn't really exist.
1259
01:57:07,771 --> 01:57:08,771
Fuck man again?
1260
01:57:09,187 --> 01:57:10,187
Fuck you Ankita
1261
01:57:10,604 --> 01:57:11,604
And fuck you Mangai
1262
01:57:12,437 --> 01:57:13,146
Fuck all of you
1263
01:57:13,521 --> 01:57:14,312
I'm leaving!
1264
01:57:15,646 --> 01:57:17,396
You're as stupid as Melvin, bro.
1265
01:57:17,646 --> 01:57:18,312
Seriously!
1266
01:57:19,271 --> 01:57:20,021
You know what?
1267
01:57:20,021 --> 01:57:22,646
Acutally, you guys are fit for each other.
1268
01:57:23,146 --> 01:57:24,312
Jerks both of you.
1269
01:57:28,271 --> 01:57:29,271
I'm not turning back.
1270
01:57:30,146 --> 01:57:32,271
This is the last joint
and I am smoking it without you.
1271
01:57:35,687 --> 01:57:37,521
You're gonna scare me with the walkie, huh?
1272
01:57:38,812 --> 01:57:40,521
- Rishi...
- What, Rishi?
1273
01:57:40,521 --> 01:57:41,771
It's me, Jeni.
1274
01:57:42,396 --> 01:57:44,021
Jeni, tell me.
1275
01:57:44,146 --> 01:57:45,312
I'm coming. I'm on the way.
1276
01:57:45,562 --> 01:57:46,771
When will you come?
1277
01:57:47,062 --> 01:57:47,646
I'll be there, Jeni.
1278
01:57:47,771 --> 01:57:49,312
- Does it hurt a lot?
- Yes.
1279
01:57:50,562 --> 01:57:51,896
I got my periods.
1280
01:57:53,271 --> 01:57:54,521
It's so painful.
1281
01:57:55,187 --> 01:57:57,146
There are sleeping pills in the bag, Jeni.
1282
01:57:57,687 --> 01:57:59,271
Have some, if you can't bear the pain.
1283
01:58:00,021 --> 01:58:00,646
Okay?
1284
01:58:00,812 --> 01:58:02,521
- You have it?
- Yes, Jeni.
1285
01:58:04,146 --> 01:58:05,146
Okay, Rishi.
1286
01:58:06,896 --> 01:58:08,312
You come back soon.
1287
01:58:08,687 --> 01:58:10,521
Yeah, I'm coming.
I'm on my way.
1288
01:58:10,687 --> 01:58:12,021
I'm scared.
1289
01:58:13,021 --> 01:58:14,396
What's there to be scared, Jeni?
1290
01:58:15,021 --> 01:58:15,812
Just that...
1291
01:58:17,187 --> 01:58:18,771
For the smell of blood...
1292
01:58:18,771 --> 01:58:20,521
Stop it! It's not true.
1293
01:58:20,646 --> 01:58:23,271
Just eat that tablet and sleep.
I'm coming right away.
1294
01:58:25,562 --> 01:58:26,521
Okay, Rishi.
1295
01:58:27,812 --> 01:58:30,271
Hey Ankitha! Die alone, I'm leaving
1296
01:58:36,771 --> 01:58:38,021
Hey Ankitha, I'm hurt!
1297
01:58:41,396 --> 01:58:42,771
Something went in my foot.
1298
01:58:57,146 --> 01:58:58,187
I'm bleeding.
1299
01:59:05,646 --> 01:59:07,521
How is there hair on this nail?
1300
01:59:38,687 --> 01:59:41,521
Now, don't come near me.
I'll break your face!
1301
01:59:46,812 --> 01:59:48,562
I said don't come near me.
1302
01:59:49,896 --> 01:59:50,521
You sadist!
1303
01:59:50,521 --> 01:59:52,396
I'm hurt and you're playing games?
1304
01:59:53,396 --> 01:59:54,396
Come out!
1305
01:59:56,271 --> 01:59:57,271
Come out!
1306
01:59:57,896 --> 01:59:58,937
I'm bleeding.
1307
02:00:03,646 --> 02:00:04,646
Come out!
1308
02:00:12,312 --> 02:00:12,937
Ankitha?
1309
02:00:28,437 --> 02:00:29,021
Ankitha...
1310
02:00:30,771 --> 02:00:31,937
Ankitha, is that you?
1311
02:00:33,646 --> 02:00:35,021
Why are you scaring me?
1312
02:00:36,771 --> 02:00:37,562
I'm hurt!
1313
02:00:38,146 --> 02:00:39,396
My foot is bleeding.
1314
02:00:44,937 --> 02:00:45,437
What?
1315
02:00:45,687 --> 02:00:46,896
What are you saying?
1316
02:00:55,646 --> 02:00:57,646
Hey, stop! Don't come near me.
1317
02:01:02,021 --> 02:01:03,771
Hey! Hey!
1318
02:01:03,896 --> 02:01:05,021
What happened to my light?
1319
02:01:45,312 --> 02:01:46,771
Ankitha!
1320
02:03:23,562 --> 02:03:25,437
Now, I'm near the Kanni Pond.
1321
02:03:26,312 --> 02:03:29,687
You saw what happened in
the tent, yesterday.
1322
02:03:30,187 --> 02:03:32,687
I don't know what happened to my friends.
1323
02:03:33,021 --> 02:03:35,562
I can't even reach them
on the walkie-talkie.
1324
02:03:37,021 --> 02:03:39,646
I'm the only one who made
it to the Kanni Pond.
1325
02:03:40,271 --> 02:03:43,312
Apart from this camera,
I don't have any other gadgets left.
1326
02:03:43,646 --> 02:03:45,146
Everything's gone.
1327
02:03:46,146 --> 02:03:48,062
This one's losing charge too.
1328
02:03:48,646 --> 02:03:49,646
So...
1329
02:03:51,646 --> 02:03:52,396
Bye.
1330
02:04:02,687 --> 02:04:05,062
It's exactly 4:12 now.
1331
02:04:06,562 --> 02:04:09,062
See, it's a full moon tonight.
1332
02:04:24,271 --> 02:04:27,062
If Mangai is real,
then the Kanni must be too.
1333
02:04:27,771 --> 02:04:28,312
Let's see.
1334
02:04:34,646 --> 02:04:35,687
They're here.
1335
02:06:20,896 --> 02:06:21,896
Two.
1336
02:06:22,396 --> 02:06:23,396
Four.
1337
02:06:24,021 --> 02:06:25,021
Six.
1338
02:06:25,271 --> 02:06:26,271
Where's the other one?
1339
02:06:26,521 --> 02:06:27,812
The seventh one?
1340
02:06:41,771 --> 02:06:42,646
They saw me.
1341
02:06:50,312 --> 02:06:50,896
I heard...
1342
02:06:51,437 --> 02:06:53,062
I heard something!
1343
02:07:28,021 --> 02:07:29,021
Finally...
1344
02:07:29,896 --> 02:07:31,021
I saw the Seven Kanni.
1345
02:07:31,312 --> 02:07:32,521
And the Mangai.
1346
02:07:33,646 --> 02:07:34,896
I've also escaped.
1347
02:08:38,896 --> 02:08:40,146
Please...
1348
02:08:40,896 --> 02:08:42,312
...let me go!
1349
02:08:44,646 --> 02:08:45,646
Let me go.
1350
02:09:05,437 --> 02:09:06,437
No, no!
1351
02:09:33,521 --> 02:09:36,021
I don't know if I'll make it alive.
1352
02:09:36,396 --> 02:09:39,521
Mom, dad, I'm gonna miss you.
1353
02:09:40,062 --> 02:09:42,021
I'll miss you all.
1354
02:09:42,021 --> 02:09:47,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1355
02:09:42,021 --> 02:09:52,021
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
88547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.