All language subtitles for Monkey.King.Hero.Is.Back.2015.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,866 --> 00:01:43,603 Once upon a time long ago, there was a Monkey King - Sun Wukong. 4 00:01:43,604 --> 00:01:46,867 He had magnificent powers beyond belief. 5 00:01:46,907 --> 00:01:50,971 He once created a tremendous uproar in the Heavenly Palace and angered the Jade Emperor. 6 00:01:51,512 --> 00:01:52,572 Insolent Monkey! 7 00:01:52,573 --> 00:01:55,215 You have broken my laws and shall taste my wrath. 8 00:02:00,220 --> 00:02:01,482 Mmm, tastes pretty sweet to me. 9 00:02:08,328 --> 00:02:10,461 Go get him! 10 00:02:27,648 --> 00:02:28,949 Here comes Nezha! 11 00:03:17,728 --> 00:03:18,999 Shoot! 12 00:03:29,209 --> 00:03:30,140 Down you go! 13 00:03:33,874 --> 00:03:39,319 The Monkey King had defeated the whole Heavenly Army with great victory. 14 00:03:39,820 --> 00:03:45,325 Yet the Grand Buddha disliked hid defiance against the Heavens. 15 00:03:49,890 --> 00:03:55,195 Since then, Sun Wukong has been imprisoned under the Mountain of Five Elements 16 00:03:55,970 --> 00:03:58,399 for the last five hundred years. 17 00:04:01,201 --> 00:04:04,375 But don't worry, Sun Wukong - The Great Sage Equaling Heavens won't die. 18 00:04:04,805 --> 00:04:07,408 He fell asleep, that's all. 19 00:04:12,082 --> 00:04:15,856 It's getting dark, everyone back on the road. 20 00:04:16,787 --> 00:04:18,688 Alright! 21 00:04:18,689 --> 00:04:19,620 Let's go! 22 00:04:19,927 --> 00:04:22,762 Follow up! 23 00:04:22,763 --> 00:04:24,264 Mind your steps! 24 00:04:35,506 --> 00:04:36,507 No problem. 25 00:04:37,638 --> 00:04:39,009 Be careful. 26 00:04:39,039 --> 00:04:40,741 Incoming Mountain Trolls! 27 00:04:42,713 --> 00:04:43,684 There are Mountain Trolls! 28 00:04:45,045 --> 00:04:45,716 Down the hill! 29 00:05:51,181 --> 00:05:52,252 What is it? 30 00:05:57,888 --> 00:05:59,520 A child. 31 00:06:05,225 --> 00:06:07,167 Poor boy. 32 00:06:08,228 --> 00:06:10,000 Where are you from? 33 00:06:16,978 --> 00:06:18,809 Pitiful baby. 34 00:06:19,800 --> 00:06:22,182 Gracious Buddha. 35 00:07:42,092 --> 00:07:43,494 Bravo! 36 00:07:50,771 --> 00:07:53,504 Great! 37 00:07:53,774 --> 00:07:55,736 Sun Wukong the Great Monkey King 38 00:08:00,040 --> 00:08:01,382 Fights the Heavenly Kings 39 00:08:01,842 --> 00:08:03,613 Great! 40 00:08:03,614 --> 00:08:05,715 But Sun Wukong won't die. 41 00:08:05,716 --> 00:08:06,687 Jiang Liuer! 42 00:08:07,788 --> 00:08:09,119 It's you again? 43 00:08:10,951 --> 00:08:12,252 Fa Ming! 44 00:08:12,660 --> 00:08:13,794 Discipline your disciples! 45 00:08:15,497 --> 00:08:16,797 Don't ever get in sight again! 46 00:08:28,969 --> 00:08:30,511 Sun Wukong is here! 47 00:08:35,546 --> 00:08:37,418 Hairy monster! Announce your name! 48 00:08:37,918 --> 00:08:40,020 Jade joker, take that! 49 00:08:49,289 --> 00:08:49,930 Sifu! 50 00:08:50,461 --> 00:08:52,663 Liuer, what are you doing? 51 00:08:53,033 --> 00:08:53,894 I am... 52 00:08:54,294 --> 00:08:55,095 begging for alms. 53 00:08:59,970 --> 00:09:01,872 Gracious Buddha. 54 00:09:04,304 --> 00:09:05,546 Liuer. 55 00:09:05,776 --> 00:09:08,750 Sifu I only hope that you can grow up diligent. 56 00:09:08,850 --> 00:09:11,786 Sifu cannot always be there for you all your life. 57 00:09:13,154 --> 00:09:14,287 Sifu. 58 00:09:14,288 --> 00:09:18,059 For us monks all we do is to eat and fill our stomachs. 59 00:09:18,426 --> 00:09:20,827 How is that different to anyone else? 60 00:09:20,828 --> 00:09:22,162 Of course it's not the same! 61 00:09:22,163 --> 00:09:25,999 Begging for alms is only the beginning of becoming a great monk. 62 00:09:26,000 --> 00:09:29,437 Meditation, reciting sutra, and zen. 63 00:09:32,206 --> 00:09:35,377 Away from arrogance and haste, be one with nature. 64 00:09:36,143 --> 00:09:39,380 You see, aren't Sifu I, doing well at this? 65 00:09:42,623 --> 00:09:44,986 Mountain Trolls are everywhere. 66 00:09:45,152 --> 00:09:47,521 Reciting sutras don't scare them away. 67 00:09:47,522 --> 00:09:48,923 What can you do about it? 68 00:09:49,223 --> 00:09:50,290 I want to... 69 00:09:50,291 --> 00:09:52,693 learn kung fu and knock out the Trolls. 70 00:09:52,694 --> 00:09:53,227 Be quiet! 71 00:09:56,163 --> 00:09:59,099 Jiang Liuer, now listen carefully. 72 00:09:59,100 --> 00:10:00,901 For us monks to save the world, 73 00:10:00,902 --> 00:10:02,569 we start from small deeds. 74 00:10:02,570 --> 00:10:05,239 Focus on meditation, zen and begging for alms. 75 00:10:05,255 --> 00:10:08,108 World is within the petal of a flower, wisdom is within the leaves. 76 00:10:08,109 --> 00:10:11,244 See it, believe it, interpret it. 77 00:10:11,245 --> 00:10:13,279 Everything is illusion. 78 00:10:13,280 --> 00:10:15,682 Life is a self made illusion from your heart. 79 00:10:15,683 --> 00:10:17,584 One foul thought drives out all wisdom. 80 00:10:17,585 --> 00:10:19,320 Don't get into fights. 81 00:10:19,421 --> 00:10:20,522 Now you must... 82 00:10:20,622 --> 00:10:22,789 I know, sutras, zen... 83 00:10:22,790 --> 00:10:23,558 No! 84 00:10:23,925 --> 00:10:25,593 It's to get on with begging for alms. 85 00:10:27,362 --> 00:10:29,797 Yes, Sifu! 86 00:10:55,289 --> 00:10:57,190 Mountain Trolls approaching! 87 00:10:57,191 --> 00:11:00,501 Shoot! 88 00:11:07,234 --> 00:11:09,904 Go! 89 00:11:28,055 --> 00:11:28,656 Liuer! 90 00:11:29,323 --> 00:11:31,358 Liuer! 91 00:11:31,359 --> 00:11:32,694 Jiang Liuer! 92 00:11:33,595 --> 00:11:35,630 One, two, four... 93 00:11:36,864 --> 00:11:38,500 That makes forty-eight altogether. 94 00:11:39,801 --> 00:11:42,002 This one is oversized, get it out. 95 00:11:42,003 --> 00:11:44,438 Boss, we still need one girl. 96 00:11:44,439 --> 00:11:46,007 Here comes a girl! 97 00:11:51,078 --> 00:11:52,880 A girl! 98 00:12:04,225 --> 00:12:06,494 Liuer, what are you doing? 99 00:12:07,395 --> 00:12:09,230 Stay out of trouble... 100 00:12:15,437 --> 00:12:16,537 Sifu, run! 101 00:12:16,538 --> 00:12:17,539 What happened? 102 00:12:20,041 --> 00:12:22,909 - Sifu, run! - Liuer! 103 00:12:22,910 --> 00:12:24,378 It's all your fault! 104 00:12:24,379 --> 00:12:26,013 Sifu, this way! 105 00:12:50,271 --> 00:12:51,072 Sifu! 106 00:12:51,606 --> 00:12:53,808 Liuer, run! 107 00:12:54,542 --> 00:12:55,610 Run! 108 00:14:31,205 --> 00:14:32,807 Where is that kid? 109 00:14:33,240 --> 00:14:34,208 Here you go. 110 00:14:38,980 --> 00:14:40,448 You fool! 111 00:15:07,241 --> 00:15:11,244 Liuer, where are you? 112 00:15:11,245 --> 00:15:12,614 Liuer! 113 00:16:18,212 --> 00:16:19,280 Run! 114 00:19:28,302 --> 00:19:29,804 What bloody baboon is that? 115 00:19:30,271 --> 00:19:31,973 What are you standing there for? 116 00:19:32,173 --> 00:19:32,907 Go get him! 117 00:20:23,324 --> 00:20:24,859 Horsey! 118 00:22:02,524 --> 00:22:03,590 Buddha, you old bastard. 119 00:22:03,591 --> 00:22:05,058 You locked me up for five hundred years. 120 00:22:05,059 --> 00:22:06,093 That's not enough for you? 121 00:22:06,761 --> 00:22:08,017 You can't do this. 122 00:22:08,018 --> 00:22:09,531 I am the Great Sage! 123 00:22:11,399 --> 00:22:12,367 Great Sage Equal of Heaven! 124 00:22:13,535 --> 00:22:14,402 Who's that? 125 00:22:15,770 --> 00:22:16,838 Come on out! 126 00:22:17,939 --> 00:22:18,806 Now! 127 00:22:20,808 --> 00:22:21,543 You again? 128 00:22:23,177 --> 00:22:25,346 Are you really the Great Sage Equal of Heaven? 129 00:22:26,848 --> 00:22:28,015 Yeah, so? 130 00:22:29,851 --> 00:22:30,418 It's him! 131 00:22:30,419 --> 00:22:32,053 He really is the Great Monkey King! 132 00:22:32,119 --> 00:22:32,920 I am not the Great Sage! 133 00:22:32,920 --> 00:22:33,921 Stupid kid! 134 00:22:34,989 --> 00:22:36,186 Great Sage! 135 00:22:44,966 --> 00:22:45,900 Over there. 136 00:22:48,949 --> 00:22:50,037 Thank you Master Groundhog! 137 00:23:01,383 --> 00:23:02,384 Great Sage! 138 00:23:02,850 --> 00:23:03,985 Wait for me! 139 00:23:12,126 --> 00:23:14,596 Great Sage, what are you doing here? 140 00:23:20,067 --> 00:23:20,971 Nothing, nothing at all. 141 00:23:28,810 --> 00:23:32,313 Great Sage, I had just seen you talking to the Buddha's statue. 142 00:23:32,780 --> 00:23:34,449 Then you must have seen... 143 00:23:39,253 --> 00:23:40,755 Catch me now, you stupid kid! 144 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 Great Sage! 145 00:23:49,263 --> 00:23:50,632 You must have met the Buddha himself! 146 00:23:53,535 --> 00:23:56,904 Tell me, can Buddha hear me whenever I recite the sutra? 147 00:23:57,204 --> 00:23:58,906 Yes. I'm sure he can. 148 00:23:59,574 --> 00:24:01,543 The old man loves to poke his nose in everyone's business. 149 00:24:04,145 --> 00:24:06,747 Great Sage, you must know magic! 150 00:24:06,748 --> 00:24:07,715 I know. 151 00:24:09,617 --> 00:24:12,487 Sun Wukong - the Great Sage Equal of Heaven. 152 00:24:12,633 --> 00:24:15,221 Cast of iron with eyes of fire. 153 00:24:15,222 --> 00:24:18,324 The immortal one, who can transform seventy-two times. 154 00:24:18,325 --> 00:24:22,096 Your Somersault Cloud takes you a hundred thousand miles. 155 00:24:26,868 --> 00:24:29,136 Pull off a strand of air and blow it. 156 00:24:30,905 --> 00:24:33,007 How come nothing comes about? 157 00:24:33,441 --> 00:24:34,308 By the way, Great Sage, 158 00:24:34,309 --> 00:24:36,444 you also have a Power Pole. 159 00:24:37,277 --> 00:24:41,247 That might pole weights ten thousand pounds. 160 00:24:41,248 --> 00:24:44,118 Where is that pole of yours, Great Sage? 161 00:24:44,786 --> 00:24:46,888 All the stories say that you hid it inside your ear! 162 00:24:48,255 --> 00:24:49,323 Show me! 163 00:24:50,191 --> 00:24:51,058 Show me! 164 00:24:51,258 --> 00:24:52,693 You stupid little kid! 165 00:24:52,694 --> 00:24:56,431 Chattering on and on, you're gonna make my brain explode! 166 00:24:56,664 --> 00:24:58,099 Can't you just leave me alone? 167 00:24:58,800 --> 00:24:59,934 Alright. 168 00:25:00,368 --> 00:25:02,236 No one more question about the Power Pole! 169 00:25:03,304 --> 00:25:06,107 Great Sage, does the Three-Eyed God really have three eyes? 170 00:25:11,879 --> 00:25:13,214 That's amazing! 171 00:25:14,114 --> 00:25:17,684 Great Sage, does God Juling really have the strength of giant? 172 00:25:17,685 --> 00:25:18,753 Yes. 173 00:25:18,820 --> 00:25:20,887 Are the Four Heavenly Kings really brothers? 174 00:25:20,888 --> 00:25:22,189 No, they're sisters! 175 00:25:22,590 --> 00:25:24,458 Then is Nezha a boy? 176 00:25:24,459 --> 00:25:25,493 She's a girl. 177 00:25:25,660 --> 00:25:26,928 Does the Pagoda King have a pagoda? 178 00:25:27,128 --> 00:25:27,829 No! 179 00:25:28,062 --> 00:25:30,097 - Then are there people in the pagoda? - Jeez, no! 180 00:25:58,426 --> 00:25:59,826 You ruthless Sun Wukong! 181 00:25:59,827 --> 00:26:03,964 I, the Mountain Lord am here to guard you, upon Grand Buddha's order. 182 00:26:03,965 --> 00:26:05,833 How dare you escape! 183 00:26:06,133 --> 00:26:08,939 You? You're literally as dumb as a box of rocks! 184 00:26:09,339 --> 00:26:11,372 Well now that you see I am here, 185 00:26:11,373 --> 00:26:13,074 why don't you just leave by yourself? 186 00:26:15,242 --> 00:26:18,279 Sun Wukong, you still bear the mark of Buddha's Punishment. 187 00:26:18,513 --> 00:26:21,849 You are only a useless Monkey! 188 00:26:22,349 --> 00:26:24,318 What outdated attitude is that of yours? 189 00:26:24,552 --> 00:26:27,889 My fist will crush you... 190 00:26:32,126 --> 00:26:33,394 Halt! Damned Monkey! 191 00:27:27,449 --> 00:27:27,982 That spell! 192 00:27:54,341 --> 00:27:55,743 You are going nowhere! 193 00:28:32,279 --> 00:28:33,448 Don't move. 194 00:29:07,982 --> 00:29:09,784 Great Sage, you see. 195 00:29:46,320 --> 00:29:50,391 In the Five Elements Mountain resides strange beings. 196 00:29:50,392 --> 00:29:53,928 Had that Guardian of the Dragon been unleashed? 197 00:29:55,096 --> 00:29:56,229 Your Highness. 198 00:29:56,230 --> 00:30:00,040 Are you saying that this hairy-faced Monkey is Sun Wukong? 199 00:30:00,468 --> 00:30:05,473 I shall see for myself what sort of tricks he could pull off. 200 00:30:26,894 --> 00:30:27,862 Great Sage! 201 00:30:29,664 --> 00:30:30,665 You are here too! 202 00:30:30,666 --> 00:30:32,667 I thought I may never find you again. 203 00:30:34,736 --> 00:30:36,371 I left you on the mountain. 204 00:30:36,404 --> 00:30:38,606 I remember that I was falling off a cliff. 205 00:30:39,073 --> 00:30:42,377 There was that giant fish tying to eat us. 206 00:30:44,211 --> 00:30:46,146 Oh, I know! 207 00:30:46,147 --> 00:30:50,217 The Great Sage saved us! 208 00:30:51,686 --> 00:30:52,687 Great Sage! 209 00:30:55,823 --> 00:30:58,760 Thank you for saving us! 210 00:31:10,672 --> 00:31:13,675 No thanks, Sifu said that us monks must not eat meat. 211 00:31:14,175 --> 00:31:15,377 Monks? 212 00:31:15,810 --> 00:31:18,412 My name is Jiang Liuer, I am a monk. 213 00:31:18,413 --> 00:31:20,781 My Sifu is Fa Ming, we come from Chang'an the Capital. 214 00:31:20,782 --> 00:31:21,148 I... 215 00:31:21,649 --> 00:31:24,586 Then what are you doing on this "mountain of doom"? 216 00:31:26,688 --> 00:31:30,190 Those horrible Trolls, they kidnap children! 217 00:31:30,191 --> 00:31:32,225 I bumped into her. 218 00:31:32,226 --> 00:31:35,135 Then the beasts chased after us. 219 00:31:35,397 --> 00:31:37,499 Then we ended up here. 220 00:31:39,000 --> 00:31:40,511 Terrible Trolls! 221 00:31:50,478 --> 00:31:52,178 But now everything is fine. 222 00:31:52,179 --> 00:31:53,948 Since the Great Monkey King is our protector, 223 00:31:54,081 --> 00:31:55,349 we are afraid of nothing! 224 00:32:04,926 --> 00:32:07,688 Who's going to protect you? 225 00:32:09,196 --> 00:32:13,768 Once we get off this mountain, we'll go our separate ways, okay? 226 00:32:14,168 --> 00:32:14,869 But... 227 00:32:17,271 --> 00:32:18,673 Be careful, it's hot! 228 00:32:26,147 --> 00:32:27,280 Great Sage? 229 00:32:27,281 --> 00:32:29,484 Leave me! I'm safer up here anyway. 230 00:32:33,320 --> 00:32:35,156 Little One! 231 00:32:47,234 --> 00:32:49,203 Great Sage, there is a temple ahead. 232 00:33:38,285 --> 00:33:39,253 Great Sage. 233 00:33:42,957 --> 00:33:45,593 Great Sage! Buddha had revealed his magic. 234 00:33:45,960 --> 00:33:46,961 Buddha? 235 00:34:27,802 --> 00:34:30,203 Monster, leave the little girl alone! 236 00:34:30,204 --> 00:34:32,172 He is Sun Wukong, the Great Sage Equal of Heaven! 237 00:34:32,173 --> 00:34:33,608 "Great Sage"? 238 00:34:34,376 --> 00:34:37,444 No offense, but that chimp doesn't look like he's "Great" at anything. 239 00:34:37,445 --> 00:34:39,213 I would go around calling myself the Pagoda King. 240 00:34:42,249 --> 00:34:44,486 He really thinks he's Sun Wukong! 241 00:34:45,119 --> 00:34:48,455 Kid, hold this for me. 242 00:34:48,456 --> 00:34:52,126 I'll prove to you that this Great Sage is nothing but a Great Fake. 243 00:35:01,168 --> 00:35:03,971 Monkey King, see this! 244 00:35:29,397 --> 00:35:30,798 It's really him. 245 00:35:34,569 --> 00:35:36,103 You stinking fleabag! 246 00:35:36,904 --> 00:35:39,840 You're the reason I came crashing down here in the first place, with this PIG SNOUT on my face! 247 00:35:39,841 --> 00:35:42,108 Nothing to eat but pig slop for the last 500 years. 248 00:35:42,109 --> 00:35:44,244 Look at how skinny I've gotten! 249 00:35:44,245 --> 00:35:46,312 I won't let you get away with this! 250 00:35:46,313 --> 00:35:49,116 It's real handy place to hang on to. 251 00:35:55,623 --> 00:35:58,626 Same old Sun Wukong! Toss me aside and walk away! 252 00:36:01,396 --> 00:36:02,597 He does that. 253 00:36:05,266 --> 00:36:08,903 Well good riddance! You're lucky I'm so forgiving! 254 00:36:09,904 --> 00:36:12,072 You are actually afraid to go after him, right? 255 00:36:12,073 --> 00:36:16,911 No, I've got a busy schedule, places to go, food to steal. 256 00:36:17,979 --> 00:36:20,747 Even Master Groundhog seem way more powerful than the Pagoda King. 257 00:36:20,748 --> 00:36:23,349 Groundhog? Now hang on. 258 00:36:23,351 --> 00:36:25,753 I'm the Pagoda King, okay? I lead an army of a hundred thousand. 259 00:36:25,820 --> 00:36:28,055 I can transform into whatever I want! 260 00:36:28,356 --> 00:36:30,957 And with this nose, I can track the stink on that Monkey for miles. 261 00:36:30,958 --> 00:36:34,895 He can't just walk away. Not this time! 262 00:36:34,896 --> 00:36:36,262 - Really? - Don't blink. 263 00:36:36,263 --> 00:36:40,768 I'll turn myself into a PANTHER and hunt down that hairball. 264 00:36:44,872 --> 00:36:45,507 What is that? 265 00:36:46,774 --> 00:36:48,342 It really is a panther! 266 00:36:49,110 --> 00:36:51,412 Let's go! Capture that Monkey! 267 00:36:51,413 --> 00:36:52,547 We're really going? 268 00:36:54,015 --> 00:36:55,783 Didn't the Great Sage go that way? 269 00:37:27,615 --> 00:37:30,518 Great Sage! He is over on that side! 270 00:37:35,156 --> 00:37:36,123 Great Sage! 271 00:37:36,658 --> 00:37:38,092 Wait for us, Great Sage! 272 00:37:38,826 --> 00:37:39,694 Great Sage! 273 00:37:40,528 --> 00:37:42,830 The Pagoda King wants to challenge you! 274 00:37:44,432 --> 00:37:47,402 That's strange, he was there just then. 275 00:37:48,803 --> 00:37:51,105 Great Sage, do you know each other? 276 00:37:51,539 --> 00:37:53,741 Is he really the Pagoda King? 277 00:37:54,809 --> 00:37:57,343 How comes he seems like... 278 00:37:57,344 --> 00:37:58,646 He seems like a pig. 279 00:38:00,281 --> 00:38:02,717 And believe me, a pig is an improvement. 280 00:38:04,886 --> 00:38:07,854 But his transformations were quite something. 281 00:38:07,855 --> 00:38:09,524 He can't do it for very long. Only as long as a breath. 282 00:38:10,458 --> 00:38:12,193 And then, boom. Back to a pig. 283 00:38:14,762 --> 00:38:16,963 Uncle Pig! Here you are! 284 00:38:16,964 --> 00:38:18,766 I thought you are no longer coming! 285 00:38:19,166 --> 00:38:21,268 You come back here to get thrown by your nose again? 286 00:38:28,843 --> 00:38:30,831 Cool! He turned into another me! 287 00:38:33,815 --> 00:38:35,417 He has bigger bellies though. 288 00:38:43,625 --> 00:38:45,660 That's magic! One more time please! 289 00:38:53,067 --> 00:38:54,802 Great Sage! Look! 290 00:38:59,841 --> 00:39:00,842 Get out of the way! 291 00:39:20,428 --> 00:39:21,429 Stay back! 292 00:39:31,973 --> 00:39:32,840 Don't move! 293 00:39:34,809 --> 00:39:35,743 Nobody moves! 294 00:39:50,257 --> 00:39:51,459 Great Sage. 295 00:39:51,926 --> 00:39:54,428 You scared it away! 296 00:39:54,429 --> 00:39:56,963 You could've gotten yourself killed, okay? 297 00:39:56,964 --> 00:39:59,333 Why do you get in that White Dragon's way? 298 00:40:06,574 --> 00:40:07,542 Not for you, hamhock! 299 00:40:07,543 --> 00:40:10,944 You probably led him right to us. You're the one who should be dragon meat! 300 00:40:10,945 --> 00:40:12,846 Not the ears! My face can't take anymore! 301 00:40:12,847 --> 00:40:15,348 Great Sage, please spare him! 302 00:40:15,349 --> 00:40:16,750 It's all my fault. 303 00:40:16,751 --> 00:40:17,884 Let's see if pigs can fly. 304 00:40:17,885 --> 00:40:18,820 No! 305 00:40:18,821 --> 00:40:20,287 Why do you always speak up for him? 306 00:40:21,055 --> 00:40:23,725 His ears are blushed! 307 00:40:33,234 --> 00:40:35,736 Great Sage! The dragon is flying! 308 00:40:35,737 --> 00:40:38,204 Let go of ears, will you? I don't need this abuse, 309 00:40:38,205 --> 00:40:39,741 being a pig is bad enough! 310 00:40:54,155 --> 00:40:56,223 That Dragon can really fly! 311 00:40:56,824 --> 00:40:59,209 That's pure freedom, soaring through the clouds like that. 312 00:41:00,094 --> 00:41:02,262 It would be great if I could fly. 313 00:41:02,263 --> 00:41:05,232 I did too, you know. All over the sky, no big deal. 314 00:41:05,325 --> 00:41:09,400 So that I can fly over the mountains and find Sifu. 315 00:41:09,937 --> 00:41:13,441 Bring the Little One back home. 316 00:41:14,576 --> 00:41:18,980 You might someday if you're brave enough. 317 00:41:20,615 --> 00:41:22,353 Then you can go as far as you want. 318 00:41:24,886 --> 00:41:27,157 Great Sage, can you tell me more? 319 00:41:31,459 --> 00:41:33,528 Great Sage. 320 00:41:34,396 --> 00:41:37,431 You have been to the Dragon's Palace. Is the Dragon King humongous? 321 00:41:37,432 --> 00:41:39,667 Yeah, but he was really stingy. 322 00:41:40,602 --> 00:41:42,002 Oh, Great Sage. 323 00:41:42,003 --> 00:41:44,071 Are there many dragons in this world? 324 00:41:44,105 --> 00:41:45,940 Wherever there is water, there are dragons. 325 00:43:21,503 --> 00:43:23,137 There is an inn over there! 326 00:43:23,505 --> 00:43:25,272 They'll have a kitchen! 327 00:43:27,341 --> 00:43:29,544 Wait for me! 328 00:43:35,550 --> 00:43:37,819 Great Sage, hurry up! 329 00:43:50,131 --> 00:43:53,000 Great Sage, hurry up! 330 00:43:54,114 --> 00:43:55,236 Stay and don't move! 331 00:44:02,944 --> 00:44:04,178 Welcome... 332 00:44:08,450 --> 00:44:10,985 Excuse us! Anybody home? 333 00:44:14,789 --> 00:44:16,090 Anyone home? 334 00:44:23,197 --> 00:44:24,566 No one is here. 335 00:44:26,233 --> 00:44:26,968 Coming... 336 00:44:51,526 --> 00:44:52,460 Someone here? 337 00:44:56,631 --> 00:44:58,733 Good Sir, we are traveling by your inn, 338 00:44:59,000 --> 00:45:01,234 and wish to spend the night here. 339 00:45:01,235 --> 00:45:03,170 Spend what? 340 00:45:06,474 --> 00:45:09,042 Please excuse our shabby service. 341 00:45:09,043 --> 00:45:10,276 Don't mind him. 342 00:45:10,277 --> 00:45:12,947 He is just a bit stupid. 343 00:45:14,949 --> 00:45:17,818 Young Master, where are you heading? 344 00:45:17,819 --> 00:45:19,320 We are going to Chang'an the Capital. 345 00:45:20,388 --> 00:45:22,824 What a cutie little girl! 346 00:45:24,992 --> 00:45:26,160 Hurry up and bring tea! 347 00:45:28,596 --> 00:45:29,997 Chang'an, the Capital! 348 00:45:30,632 --> 00:45:33,834 Young Master, Chang'an is not your brightest spot to go. 349 00:45:33,835 --> 00:45:35,269 We heard that Trolls are all over town there. 350 00:45:44,546 --> 00:45:47,248 Trolls! Monster! Trolls! 351 00:45:47,749 --> 00:45:48,483 Trolls! 352 00:45:49,183 --> 00:45:51,218 Trolls! Monster! Trolls! 353 00:45:51,753 --> 00:45:53,454 Don't be afraid! 354 00:45:53,455 --> 00:45:54,456 They are good people. 355 00:45:56,791 --> 00:45:58,258 They are kind? 356 00:45:58,259 --> 00:46:00,026 They only look rather strange, that's all. 357 00:46:00,027 --> 00:46:01,995 "Strangely handsome", am I right? 358 00:46:01,996 --> 00:46:02,930 Don't worry. 359 00:46:02,931 --> 00:46:06,887 We just want to spend the night here and hit the road in the morning. 360 00:46:07,669 --> 00:46:09,336 - Really? - Really! 361 00:46:11,105 --> 00:46:12,606 Alright, follow me then. 362 00:46:12,607 --> 00:46:13,941 Thank you, Ma'am. 363 00:46:20,147 --> 00:46:21,582 No worries, no worries. 364 00:46:21,583 --> 00:46:23,751 Hey, you're making me look stupid! 365 00:46:26,421 --> 00:46:29,957 You kind visit makes my humble inn grateful. 366 00:46:30,625 --> 00:46:31,493 Bed over here. 367 00:46:38,099 --> 00:46:41,268 Have a good rest. Let me know if there is anything you would need. 368 00:46:47,775 --> 00:46:49,677 Why are you standing there? Get to work! 369 00:46:51,112 --> 00:46:52,980 What's with all the crying? 370 00:46:53,415 --> 00:46:55,783 Little One, don't cry. Let's get some sleep, shall we? 371 00:47:08,129 --> 00:47:11,131 Look, I still have a Great Sage here! 372 00:47:11,132 --> 00:47:12,400 I'll give it to you. 373 00:47:13,267 --> 00:47:14,768 With him as your protector, 374 00:47:14,769 --> 00:47:16,571 you won't be afraid of anything. 375 00:47:34,856 --> 00:47:35,757 Bedtime. 376 00:47:39,627 --> 00:47:41,363 Useless! 377 00:48:04,886 --> 00:48:06,654 It's quiet here. 378 00:48:07,789 --> 00:48:10,691 We've grown to be so close to the sounds of the forest. 379 00:48:10,692 --> 00:48:13,127 I can't get any sleep now. 380 00:48:13,961 --> 00:48:16,062 Better for me, 381 00:48:16,063 --> 00:48:17,164 you snore anyway. 382 00:48:17,832 --> 00:48:19,100 True. 383 00:48:20,101 --> 00:48:23,387 Great Sage, if I ever do find my Sifu 384 00:48:23,388 --> 00:48:26,696 and bring the Little One home, where will you go? 385 00:48:27,875 --> 00:48:28,983 Huaguo Shan - Mountain of Flowers and Fruits. 386 00:48:29,544 --> 00:48:30,478 Mountain of Flowers and Fruits. 387 00:48:30,479 --> 00:48:32,447 I know that one from the stories. 388 00:48:33,815 --> 00:48:36,917 Stories say that the Mountain is a joyous place. 389 00:48:36,918 --> 00:48:39,653 Full of trees, fruits and flowers. 390 00:48:39,654 --> 00:48:41,823 Surrounded by beautiful nature. 391 00:48:42,123 --> 00:48:47,093 Stories say that peaches there are huge like a bowl! 392 00:48:47,094 --> 00:48:48,730 You believe every story you hear? 393 00:48:54,569 --> 00:48:57,104 Actually, the peaches are big as a basin. 394 00:48:58,540 --> 00:49:00,107 As basin! 395 00:49:03,545 --> 00:49:05,713 How far away are we from your Mountain? 396 00:49:06,548 --> 00:49:07,981 A hundred thousand miles! 397 00:49:07,982 --> 00:49:09,851 I'd have to walk all my life to get there. 398 00:49:11,419 --> 00:49:14,488 But that would not be the case for the Great Monkey King. 399 00:49:14,489 --> 00:49:18,259 No sweat! I could make that with one leap through the clouds... 400 00:49:24,165 --> 00:49:25,199 Great Sage. 401 00:49:25,733 --> 00:49:29,520 When I sent the Little One home, I will work hard on reading the sutras. 402 00:49:30,204 --> 00:49:32,507 Because you said that Buddha himself can hear me. 403 00:49:34,041 --> 00:49:38,145 So that I can pray to Buddha to give your magic powers back to you. 404 00:49:42,584 --> 00:49:45,653 You little brat, mumbling nonsense all day long. 405 00:49:46,020 --> 00:49:50,592 Don't bother Buddha with my problems. He might just lock me up again. 406 00:50:02,136 --> 00:50:03,705 Maybe he should. 407 00:51:14,275 --> 00:51:15,910 What are you doing there? 408 00:51:18,880 --> 00:51:20,247 Why are you so tense? 409 00:51:23,351 --> 00:51:25,387 You must be stealing food again! 410 00:51:27,197 --> 00:51:28,289 What's happening upstairs? 411 00:51:31,559 --> 00:51:32,627 Hey. 412 00:51:36,498 --> 00:51:38,165 What are you still standing there? 413 00:51:39,501 --> 00:51:40,201 Over here! 414 00:51:51,746 --> 00:51:52,547 Tell me, 415 00:51:54,015 --> 00:51:56,182 because I find it strange, 416 00:51:56,183 --> 00:51:58,520 how could that Monkey be so dangerous? 417 00:51:58,920 --> 00:52:00,922 Why are we made to be so careful of him? 418 00:52:04,359 --> 00:52:08,095 Our Lord is too cautious about him. 419 00:52:09,130 --> 00:52:10,231 I'm talking to you. 420 00:52:12,033 --> 00:52:13,133 If I were the Lord, 421 00:52:13,134 --> 00:52:15,236 I would just tie him up straight away! 422 00:52:17,238 --> 00:52:18,305 What are you doing? 423 00:52:21,242 --> 00:52:22,308 Wait! 424 00:52:22,309 --> 00:52:24,078 I'm just saying if! 425 00:52:24,344 --> 00:52:25,656 You fool! 426 00:52:28,450 --> 00:52:30,752 If you ruin our Lord's plan, it's game over for you! 427 00:52:31,986 --> 00:52:33,087 Wait, hold! 428 00:52:36,958 --> 00:52:39,293 You damn pig, how dare you fool me! 429 00:52:40,261 --> 00:52:41,062 Help! 430 00:52:47,502 --> 00:52:49,590 I had a feeling the service here would be terrible... but wow. 431 00:53:12,226 --> 00:53:13,027 Take cover! 432 00:54:00,608 --> 00:54:02,977 Young Master, where are you going? 433 00:54:38,446 --> 00:54:39,447 Go save the kids! 434 00:54:48,756 --> 00:54:50,191 Get your hands off my bacon! 435 00:55:01,936 --> 00:55:02,670 Get out of here! 436 00:55:08,042 --> 00:55:08,743 Go! 437 00:55:34,569 --> 00:55:35,169 Let's go! 438 00:55:44,779 --> 00:55:46,047 Where is that Monkey? 439 00:55:51,419 --> 00:55:52,754 Great Sage! Over here! 440 00:56:08,035 --> 00:56:08,770 Get on the boat! 441 00:56:19,381 --> 00:56:20,448 Come on! 442 00:57:09,464 --> 00:57:10,432 Hold her! 443 00:57:32,620 --> 00:57:33,821 Great Sage! 444 00:57:41,996 --> 00:57:43,431 Great Sage, you see. 445 00:58:03,751 --> 00:58:05,420 Leave her alone! 446 00:58:12,627 --> 00:58:14,928 The Great Sage, Equal of what? 447 00:58:14,929 --> 00:58:17,999 Nothing but a useless Monkey. 448 00:58:25,807 --> 00:58:29,811 Young Master, monks are not allowed to be rude. 449 00:58:42,123 --> 00:58:46,260 Sun Wukong, here you are again. 450 00:59:35,176 --> 00:59:36,277 Great Sage! 451 00:59:36,911 --> 00:59:39,547 Please go and rescue the Little One! Great Sage! 452 00:59:41,051 --> 00:59:42,016 She's not my problem. 453 00:59:42,517 --> 00:59:44,017 Great Sage. 454 00:59:44,018 --> 00:59:45,887 Neither are you! 455 00:59:46,554 --> 00:59:48,322 She's yours, you can take care of her yourself. 456 00:59:48,756 --> 00:59:50,925 He can't. You know that. 457 00:59:51,058 --> 00:59:52,994 You want to be the hero? Go ahead! 458 00:59:53,127 --> 00:59:55,262 I didn't ask to be saddled with any of you! 459 00:59:59,534 --> 01:00:02,870 But... you are the protector! The legends say... 460 01:00:10,111 --> 01:00:11,912 I will go to rescue her. 461 01:00:11,913 --> 01:00:13,748 Liuer! It's too dangerous for you! 462 01:00:14,281 --> 01:00:17,318 Sun, you can't leave these kids, not now. 463 01:00:17,952 --> 01:00:18,753 Monkey! 464 01:01:02,483 --> 01:01:04,231 Damned Monkey! 465 01:01:07,969 --> 01:01:10,838 Ouch... that hurts! 466 01:01:11,305 --> 01:01:14,341 Hurry, or we won't make it to the Lord's ceremony! 467 01:02:06,661 --> 01:02:11,198 Great Sage, Please go and rescue the Little One! Great Sage... 468 01:02:11,966 --> 01:02:13,000 I... 469 01:02:14,035 --> 01:02:16,302 I don't want this! 470 01:02:16,303 --> 01:02:18,973 These people are nothing but trouble! 471 01:02:20,274 --> 01:02:21,543 Great Sage. 472 01:02:22,143 --> 01:02:23,010 Great Sage. 473 01:02:26,414 --> 01:02:29,315 Look, I still have the a Great Sage here! 474 01:02:29,316 --> 01:02:30,852 You can have it. 475 01:02:39,093 --> 01:02:42,129 With him as your protector, you won't be afraid of anything. 476 01:02:43,765 --> 01:02:45,032 Monkey! 477 01:02:45,633 --> 01:02:46,534 Monkey! 478 01:02:47,234 --> 01:02:48,770 Are you still alive? 479 01:02:49,837 --> 01:02:51,406 Say something! 480 01:02:53,608 --> 01:02:55,810 I know I'm a big pain in the neck. 481 01:02:56,310 --> 01:02:57,111 But... 482 01:03:00,848 --> 01:03:04,619 You want to be king again? Be the "Great Sage" that kid thinks you are! 483 01:03:06,454 --> 01:03:09,155 Sun Wukong - The Great Monkey King. 484 01:03:09,156 --> 01:03:11,992 Cast of iron with eyes of fire. 485 01:03:11,993 --> 01:03:14,796 He is the immortal one, who can do seventy-two transformations. 486 01:03:15,029 --> 01:03:19,066 A single somersault takes him a hundred thousand miles. 487 01:03:46,861 --> 01:03:47,962 Pig! 488 01:03:49,196 --> 01:03:51,211 Follow me! 489 01:03:56,270 --> 01:04:04,746 Ancient temples stood, upon the Mountain of Five Elements 490 01:04:05,713 --> 01:04:15,523 By the long river, under magnificent eaves 491 01:04:17,659 --> 01:04:27,868 I take the essence of children 492 01:04:27,869 --> 01:04:34,308 For alchemy to mark my quest for eternal longevity 493 01:05:00,735 --> 01:05:03,671 Eeeny, meeny, miney, mo... 494 01:05:05,540 --> 01:05:08,576 Put the baby on the Po. 495 01:05:23,558 --> 01:05:25,827 Young Master, here we are again. 496 01:05:31,999 --> 01:05:34,001 You have grown to be quite a warrior. 497 01:05:34,636 --> 01:05:36,070 Come over here. 498 01:05:54,422 --> 01:05:56,223 Liuer, are you alright? 499 01:05:57,659 --> 01:05:59,794 Sifu, why are you here? 500 01:05:59,800 --> 01:06:02,095 I have finally found you! 501 01:06:02,096 --> 01:06:04,665 I will get you out of here, please don't get in trouble again. 502 01:06:05,833 --> 01:06:08,302 I promise I will meditate and zen and beg everyday. 503 01:06:09,837 --> 01:06:12,840 It's a sin for a monk to lie to Buddha. 504 01:06:18,913 --> 01:06:20,882 That is the punishment. 505 01:06:26,153 --> 01:06:27,621 Sifu, look! 506 01:06:27,622 --> 01:06:28,790 There are so many kids! 507 01:06:38,099 --> 01:06:39,834 What are you standing there for? 508 01:07:26,681 --> 01:07:27,615 Sifu! 509 01:07:30,317 --> 01:07:31,719 Little One! 510 01:07:42,997 --> 01:07:44,699 My Lord, the time is running out! 511 01:07:47,201 --> 01:07:52,339 Sun Wukong, you had ruined my day too many times. 512 01:07:56,478 --> 01:07:57,912 Liuer. 513 01:08:01,549 --> 01:08:03,485 Tell me! Where is that wimp? 514 01:08:03,885 --> 01:08:05,587 He is no wimp! 515 01:08:07,121 --> 01:08:08,590 Speak at once! 516 01:08:09,657 --> 01:08:10,792 Where is he? 517 01:09:19,694 --> 01:09:22,296 Great Sage! He is here! 518 01:09:23,030 --> 01:09:24,899 The Great Sage Equal of Heavens is for real? 519 01:09:30,004 --> 01:09:31,906 Damn Monkey! 520 01:09:34,208 --> 01:09:35,609 Listen up! 521 01:09:35,610 --> 01:09:38,412 I'm the Monkey King. And I'm here for... 522 01:09:38,413 --> 01:09:41,182 So am I! The Pagoda King! 523 01:09:42,149 --> 01:09:44,752 Monsters! You are all in big trouble! 524 01:09:49,424 --> 01:09:50,057 Be careful! Piggy! 525 01:10:23,658 --> 01:10:25,059 Useless. 526 01:10:32,834 --> 01:10:34,769 Leave the children alone! 527 01:11:05,266 --> 01:11:06,033 Great Sage! 528 01:11:17,579 --> 01:11:19,046 Sun Wukong, 529 01:11:19,381 --> 01:11:22,817 how's this taste compared to your peach of immortality? 530 01:11:27,822 --> 01:11:29,823 I said... 531 01:11:29,824 --> 01:11:34,862 leave... them... alone! 532 01:12:21,643 --> 01:12:22,309 Great Sage. 533 01:12:55,977 --> 01:12:57,445 Let go! 534 01:13:07,589 --> 01:13:08,356 Great Sage! 535 01:13:17,164 --> 01:13:18,299 I'm fine. 536 01:13:19,401 --> 01:13:22,303 Just let me have a rest, then we can leave together. 537 01:13:24,171 --> 01:13:27,008 Hey, I think you lost this. 538 01:14:14,155 --> 01:14:15,990 Run! 539 01:14:23,330 --> 01:14:25,433 Run! 540 01:15:35,503 --> 01:15:37,505 Sifu, I'm going to help Great Sage! 541 01:15:37,805 --> 01:15:38,773 Liuer! 542 01:15:42,343 --> 01:15:44,011 Be careful! 543 01:15:44,512 --> 01:15:45,513 Yes, Sifu! 544 01:16:02,593 --> 01:16:04,197 Great Sage, what can I do for you? 545 01:16:04,198 --> 01:16:06,267 What are you doing? Why are you back here? 546 01:16:06,568 --> 01:16:08,302 Get out of here! Go! 547 01:16:09,136 --> 01:16:11,873 But you promised that we would leave together. 548 01:16:13,775 --> 01:16:17,211 Have you forgotten that I am the Great Sage Equal of Heaven. 549 01:16:17,579 --> 01:16:18,780 I never die. 550 01:16:19,681 --> 01:16:20,782 Great Sage. 551 01:16:25,553 --> 01:16:26,087 Great Sage. 552 01:16:27,288 --> 01:16:29,924 Don't be stupid, Liuer! 553 01:16:35,262 --> 01:16:37,298 - Jiang Liuer! - Take it! 554 01:16:46,240 --> 01:16:47,174 No! 555 01:16:56,551 --> 01:16:58,052 You big worm! 556 01:16:58,420 --> 01:17:00,622 I am here, come on! 557 01:17:46,501 --> 01:17:47,802 Liuer! 558 01:17:54,776 --> 01:17:55,843 Liuer! 559 01:18:01,115 --> 01:18:03,117 You stupid kid! 560 01:18:03,951 --> 01:18:05,453 Liuer! 561 01:18:15,530 --> 01:18:16,364 Great Sage! 562 01:19:11,853 --> 01:19:13,355 Liuer... 563 01:19:14,422 --> 01:19:16,391 Liuer! 564 01:22:25,547 --> 01:22:26,981 Great Sage. 565 01:22:37,625 --> 01:22:38,626 Great Sage! 35909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.