Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,042 --> 00:00:48,292
Est� preparada?
2
00:00:50,876 --> 00:00:52,084
Canta.
3
00:00:52,959 --> 00:00:58,626
Parab�ns a voc�
4
00:00:59,333 --> 00:01:03,752
Nesta data querida
5
00:01:03,835 --> 00:01:04,794
Cuidado.
6
00:01:04,877 --> 00:01:09,001
Muitas felicidades...
7
00:01:09,084 --> 00:01:10,794
- Obrigada!
- Meu amor.
8
00:01:11,294 --> 00:01:15,335
Muitos anos de vida
9
00:01:16,878 --> 00:01:18,459
- Vamos soprar!
- N�o se mexam.
10
00:01:18,460 --> 00:01:21,085
Esperem, esperem, esperem!
Vou imortalizar isto.
11
00:01:21,168 --> 00:01:23,335
Um, dois, tr�s...
12
00:01:25,586 --> 00:01:26,668
Olhem para mim.
13
00:01:28,709 --> 00:01:30,836
- Quer uma framboesa?
- Sim.
14
00:01:31,210 --> 00:01:33,377
- N�o.
- E por que n�o?
15
00:01:34,253 --> 00:01:36,378
- Coloque-a de lado.
- A vela.
16
00:01:37,545 --> 00:01:39,836
Toma.
� meu.
17
00:01:41,753 --> 00:01:43,004
Obrigada.
18
00:01:44,920 --> 00:01:46,586
Um restaurante chique.
19
00:01:46,669 --> 00:01:49,713
- O que � "chique"?
- � um restaurante muito bom.
20
00:01:49,796 --> 00:01:52,920
Comida muito boa, �timo chef.
Duas estrelas Michelin.
21
00:01:53,003 --> 00:01:55,209
- � mais para voc�.
- N�o, vai ser incr�vel.
22
00:01:55,210 --> 00:01:56,586
Sim, sim.
23
00:01:56,670 --> 00:01:58,244
- Muito obrigada.
- Est� feliz?
24
00:01:58,245 --> 00:01:59,253
Sim!
25
00:01:59,959 --> 00:02:01,378
Bom, vamos l� ao ataque!
26
00:02:02,421 --> 00:02:03,630
Gosta?
27
00:02:04,003 --> 00:02:05,587
N�o acabou.
28
00:02:06,295 --> 00:02:07,337
O que � isto?
29
00:02:10,755 --> 00:02:12,213
� a "galette des rois".
30
00:02:15,922 --> 00:02:17,464
Que an�is s�o estes?
31
00:02:17,797 --> 00:02:19,296
S�o alian�as.
32
00:02:20,754 --> 00:02:23,004
Seu pai me pediu em casamento,
meu amor.
33
00:02:23,421 --> 00:02:24,671
E o que voc� diz?
34
00:02:25,254 --> 00:02:26,349
Por que agora?
35
00:02:26,350 --> 00:02:28,045
Faz dez anos que nos conhecemos.
36
00:02:28,129 --> 00:02:29,755
J� n�o era sem tempo.
37
00:02:32,004 --> 00:02:33,255
Ent�o?
38
00:02:35,255 --> 00:02:37,755
Sim, claro...
Sim.
39
00:02:43,673 --> 00:02:45,506
Sandu�che de beijos.
40
00:02:45,922 --> 00:02:49,006
ALBATROS
legendas @drcaio
41
00:02:51,672 --> 00:02:54,255
Abrace-a mais.
Deem os bra�os.
42
00:02:54,340 --> 00:02:55,797
Sim, assim?
43
00:02:55,881 --> 00:02:57,839
E o guarda-chuva
talvez para cima.
44
00:02:59,090 --> 00:03:01,048
Agora aproximem-se
mais um do outro.
45
00:03:01,131 --> 00:03:02,464
Sim, certo.
46
00:03:04,007 --> 00:03:05,673
Agora beijem-se.
Sim!
47
00:03:05,756 --> 00:03:07,090
Lindo!
48
00:04:02,717 --> 00:04:04,159
- Tudo bem?
- Tudo bem.
49
00:04:04,243 --> 00:04:06,793
Mas n�o achei ruim.
Al�m disso, era self-service.
50
00:04:06,794 --> 00:04:08,718
- Oi, pessoal!
- Oi, Laurent.
51
00:04:08,801 --> 00:04:12,300
Eu me empanturrei com sushi
como manda a regra..
52
00:04:12,760 --> 00:04:14,675
Isso � peixe cru?
53
00:04:15,925 --> 00:04:17,259
S� de pensar nisso fico...
54
00:04:17,342 --> 00:04:19,177
- Voc� n�o � asi�tico?
- N�o, n�o.
55
00:04:19,260 --> 00:04:21,918
Prefiro um bom entrec�te
56
00:04:21,919 --> 00:04:23,719
- com batatas fritas.
- Bem, vamos?
57
00:04:23,801 --> 00:04:25,093
Vamos l�.
58
00:04:56,886 --> 00:04:58,227
Acho que ele est� morto.
59
00:05:02,011 --> 00:05:03,677
Bem, vamos come�ar.
60
00:05:15,054 --> 00:05:16,303
Obviamente.
61
00:05:18,430 --> 00:05:20,012
Documento de identifica��o.
62
00:05:21,428 --> 00:05:22,470
Parisiense.
63
00:05:23,345 --> 00:05:25,679
E uma chave de quarto de hotel.
64
00:05:29,679 --> 00:05:31,639
- � tudo?
- Eu n�o tenho mais nada.
65
00:05:31,722 --> 00:05:33,264
- Mais nada?
- Mais nada.
66
00:06:13,598 --> 00:06:15,306
Stephane Dallet.
67
00:06:17,224 --> 00:06:18,806
Suic�dio com certeza.
68
00:06:19,390 --> 00:06:22,056
O doutor vai enviar a certid�o
de �bito e a aut�psia.
69
00:06:22,139 --> 00:06:25,139
Certo, agendo isso amanh�
com o legista no Monod.
70
00:06:25,890 --> 00:06:26,932
Obrigado.
71
00:06:27,015 --> 00:06:28,682
Tudo bem com sua filha?
72
00:06:28,765 --> 00:06:30,349
�tima, sim!
73
00:06:32,266 --> 00:06:33,474
- At� logo.
- Obrigado.
74
00:06:36,016 --> 00:06:37,267
At� logo, doutor.
75
00:06:44,683 --> 00:06:47,159
Retirem aqueles
que jogam coisas.
76
00:06:47,184 --> 00:06:50,475
Algeme-os, se quiser, mas n�o
h� necessidade de bater neles.
77
00:06:50,558 --> 00:06:52,100
Fazer isso � uma besteira.
78
00:06:52,183 --> 00:06:54,407
Voc� pode ter 200,
300 policiais contra uma
79
00:06:54,432 --> 00:06:57,601
multid�o enfurecida
de 500, 600 at� 1.000.
80
00:06:57,957 --> 00:07:00,282
- Que est�o zangadas...
- � preciso cont�-las.
81
00:07:00,283 --> 00:07:02,225
Carole disse que foi tranquilo.
82
00:07:02,351 --> 00:07:03,684
No princ�pio.
83
00:07:04,601 --> 00:07:06,560
Nunca sabemos quem come�a.
84
00:07:06,643 --> 00:07:08,434
Isso mesmo.
Nunca sabemos.
85
00:07:08,518 --> 00:07:11,502
O esquadr�o de choque n�o
atingiu bombeiros sem motivo!
86
00:07:11,643 --> 00:07:12,809
N�o, mas...
87
00:07:12,892 --> 00:07:14,775
Voc� viu os tiros de armas
n�o letais.
88
00:07:14,776 --> 00:07:16,186
Sim, isso � demais.
89
00:07:16,268 --> 00:07:17,718
Atirar contra os bombeiros?
90
00:07:17,759 --> 00:07:19,408
� inacredit�vel!
91
00:07:19,409 --> 00:07:21,058
N�o eram reais, mas de borracha.
92
00:07:21,517 --> 00:07:24,643
Espera a�, balas de borracha.
O cara perdeu um olho...
93
00:07:24,727 --> 00:07:26,725
"Apenas borracha, desculpe."
94
00:07:26,809 --> 00:07:28,017
Me poupe.
95
00:07:28,100 --> 00:07:30,434
H� investiga��es.
De qualquer modo,
96
00:07:30,435 --> 00:07:32,768
se houver um erro,
ele ser� punido.
97
00:07:34,475 --> 00:07:36,119
Falou com a Pol�cia de Paris?
98
00:07:36,144 --> 00:07:38,103
Sim, eles v�o avisar a fam�lia.
99
00:07:38,436 --> 00:07:40,602
Eu vi o Manu,
o pseudo-jardineiro.
100
00:07:40,685 --> 00:07:43,145
Est� com ar de quem entrou
em coisas mais pesadas.
101
00:07:43,229 --> 00:07:46,269
- �? O qu�? Hero�na?
- Penso que sim.
102
00:07:47,186 --> 00:07:50,228
- Ele n�o entende.
- Vai acabar mal.
103
00:07:50,311 --> 00:07:52,978
N�o � um cara mau.
S� precisa de um empurr�o.
104
00:07:53,061 --> 00:07:54,519
Com certeza.
105
00:07:56,311 --> 00:07:58,089
Como um beb� com uma mamadeira!
106
00:07:58,090 --> 00:07:59,268
Funciona muito bem.
107
00:07:59,936 --> 00:08:00,977
J� faz um m�s!
108
00:08:01,062 --> 00:08:04,269
Em vez de meio ma�o,
voc� fuma o dia todo.
109
00:08:04,352 --> 00:08:05,937
N�o � necessariamente melhor.
110
00:08:06,020 --> 00:08:09,271
Alguns cientistas dizem
que � pior do que cigarros.
111
00:08:10,854 --> 00:08:12,146
Sim, est� bem.
112
00:08:13,895 --> 00:08:15,230
Ele est� chateado.
113
00:08:15,313 --> 00:08:16,855
Acho que o irritamos.
114
00:08:18,396 --> 00:08:20,020
Que pena.
115
00:08:33,186 --> 00:08:35,082
Eu pago, olha, tenho dinheiro!
116
00:08:35,083 --> 00:08:36,980
N�o � uma quest�o de pagar,
Jacques.
117
00:08:37,063 --> 00:08:39,121
- Guarda o seu dinheiro!
- Toma, gorjeta!
118
00:08:39,146 --> 00:08:41,412
- Guarda o seu dinheiro.
- Pegue seu dinheiro.
119
00:08:41,413 --> 00:08:43,981
Jacques, ou�a, me deixa
te levar para casa, certo?
120
00:08:44,689 --> 00:08:46,319
- Volta amanh�.
- J� bebeu muito.
121
00:08:46,320 --> 00:08:47,637
Vou contar pra todo mundo.
122
00:08:47,638 --> 00:08:49,689
Chega, Jacques!
E nada de amea�as.
123
00:08:49,771 --> 00:08:52,147
- Anda, Jacques.
- Vamos l�, Jacques.
124
00:08:52,230 --> 00:08:54,106
Est� bem, eu consigo ir sozinho.
125
00:08:54,189 --> 00:08:56,022
- Ent�o ande!
- Recusa de venda!
126
00:08:56,105 --> 00:08:58,231
- N�o � nada, mam�e!
- Assim espero!
127
00:08:58,314 --> 00:09:01,022
Eu n�o fiz nada.
Fui a p� tomar um copo.
128
00:09:01,105 --> 00:09:03,106
Olha como voc� est�!
129
00:09:03,189 --> 00:09:06,022
- Ela chamou a porra da pol�cia!
- Voc� est� abusando!
130
00:09:06,106 --> 00:09:07,482
Saiam do meu jardim!
131
00:09:08,731 --> 00:09:11,064
- Estou em minha casa!
- Calma, calma!
132
00:09:12,816 --> 00:09:14,065
Doutor, obrigada.
133
00:09:14,149 --> 00:09:16,316
- At� logo.
- Vou mant�-lo informado.
134
00:09:22,939 --> 00:09:24,189
Entre.
135
00:09:24,274 --> 00:09:26,608
Este est� bom...
136
00:09:27,606 --> 00:09:29,648
Acho que est� tudo aqui.
137
00:09:29,732 --> 00:09:31,065
Certo, eu cuido disso.
138
00:09:31,149 --> 00:09:33,273
- Desculpe, mas isto � s�rio.
- Sim?
139
00:09:33,356 --> 00:09:35,523
Dudot acaba
de nos fazer um alerta.
140
00:09:35,607 --> 00:09:37,940
Ele acompanha uma menina
por causa da asma.
141
00:09:38,023 --> 00:09:40,442
E agora, ela se queixa
de dores de barriga
142
00:09:40,774 --> 00:09:43,607
e que seu pai
"machucou seu buraco".
143
00:09:45,942 --> 00:09:48,358
Vamos ver isso com urg�ncia.
Obrigado, Carole.
144
00:09:48,441 --> 00:09:49,817
Incansavelmente,
145
00:09:49,900 --> 00:09:53,317
os cavaleiros dos oceanos partem
em dire��o a outras latitudes.
146
00:09:58,526 --> 00:09:59,567
Est� cansada?
147
00:09:59,650 --> 00:10:02,858
As grandes migra��es
seguem o ritmo das esta��es.
148
00:10:03,650 --> 00:10:06,985
O mar � um imenso espa�o
de liberdade...
149
00:10:07,068 --> 00:10:09,275
Mais cinco minutos
e cama, certo?
150
00:10:12,193 --> 00:10:14,817
Est� pronta para uma
verifica��o de antecedentes!
151
00:10:14,900 --> 00:10:15,942
O que � isso agora?
152
00:10:16,025 --> 00:10:18,401
Um gendarme n�o pode casar
com qualquer pessoa.
153
00:10:18,484 --> 00:10:20,651
Eles precisam investigar
seus antecedentes.
154
00:10:21,068 --> 00:10:23,441
N�o faz sentido.
Nos conhecemos h� tanto tempo.
155
00:10:23,442 --> 00:10:25,210
Casamento significa
investiga��o?
156
00:10:25,235 --> 00:10:26,943
O Ex�rcito � assim.
157
00:10:28,360 --> 00:10:30,901
Coloque Poulette na cama.
S�verine est� a caminho.
158
00:10:30,984 --> 00:10:32,876
Ela n�o pode parar
na Prefeitura.
159
00:10:32,901 --> 00:10:36,194
- Francamente, j� viu as horas?
- N�o vai demorar, 15 minutos.
160
00:10:37,443 --> 00:10:39,486
S� mais uma coisa
e depois est� bom.
161
00:10:40,236 --> 00:10:41,484
Voc� � boa.
162
00:10:41,818 --> 00:10:43,318
Eu n�o sou boa.
163
00:10:43,402 --> 00:10:45,736
Porque depois tenho
que mov�-los todos.
164
00:10:51,319 --> 00:10:53,127
Posso fazer isso
de olhos fechados.
165
00:10:53,153 --> 00:10:54,362
Est� preparada?
166
00:11:03,028 --> 00:11:04,487
N�o estou olhando.
167
00:11:08,695 --> 00:11:09,903
Pronto!
168
00:11:12,153 --> 00:11:15,195
Bem, como � um primeiro pedido,
� preciso preencher isto.
169
00:11:27,612 --> 00:11:30,697
Ap�s 5 anos de fonoaudiologia
para chegar a este ponto!
170
00:11:31,363 --> 00:11:32,945
Ou�a, seu filho precisa disso.
171
00:11:33,654 --> 00:11:35,362
N�o pense duas vezes.
172
00:11:42,154 --> 00:11:44,572
- Viu a professora titular?
- Sim.
173
00:11:44,947 --> 00:11:45,988
E o que ela disse?
174
00:12:09,323 --> 00:12:10,989
Ma�lie, cinco anos,
175
00:12:11,072 --> 00:12:13,364
filha de Marc e Jessica.
176
00:12:13,448 --> 00:12:15,606
Jessica, que vive agora
com Christophe,
177
00:12:15,607 --> 00:12:17,448
que �, na verdade,
irm�o de Marc.
178
00:12:17,698 --> 00:12:19,772
Marc, que vive em
um trailer no jardim.
179
00:12:20,948 --> 00:12:22,990
Jessica e Christophe
t�m dois filhos,
180
00:12:23,073 --> 00:12:26,614
C�lia e Aaron, que s�o assim
meios-irm�os e primos de Ma�lie.
181
00:12:26,697 --> 00:12:28,740
Certo, ent�o s�o sete pessoas.
182
00:12:29,282 --> 00:12:30,740
E em que condi��es vivem?
183
00:12:30,824 --> 00:12:32,965
Casa de 3 assoalhadas,
totalmente imunda.
184
00:12:33,199 --> 00:12:35,408
- O trailer tamb�m est� imundo.
- Certo.
185
00:12:36,282 --> 00:12:38,470
Temos que ser discretos,
porque se essa
186
00:12:38,471 --> 00:12:40,658
gente v� uma farda,
estamos ferrados.
187
00:12:41,491 --> 00:12:43,407
Eles v�o fazer
as crian�as se calarem.
188
00:12:43,408 --> 00:12:45,024
N�o conseguimos fazer mais nada.
189
00:12:47,532 --> 00:12:49,491
Vamos enquadrar
como um caso social,
190
00:12:49,850 --> 00:12:52,824
fazendo parecer que � da escola,
por causa da insalubridade.
191
00:12:52,907 --> 00:12:56,074
Assim, recuperamos as crian�as e
colocamos os pais sob cust�dia.
192
00:12:57,074 --> 00:12:58,116
E o promotor?
193
00:12:59,199 --> 00:13:01,992
O promotor � outro problema,
mas vamos resolver.
194
00:13:02,075 --> 00:13:04,158
BRIGADA DE MINAS E ARMADILHAS
195
00:13:04,242 --> 00:13:06,699
Define para o canal 3.
196
00:13:06,783 --> 00:13:08,034
- 3?
- Sim.
197
00:13:35,618 --> 00:13:37,244
- Bom dia, senhora.
- Bom dia.
198
00:13:37,702 --> 00:13:39,406
Estamos fazendo
a limpeza de minas.
199
00:13:39,407 --> 00:13:40,911
Voc� ter� que sair da praia.
200
00:13:40,994 --> 00:13:42,619
Prenda o seu c�o.
201
00:13:43,285 --> 00:13:46,452
- Vai demorar muito tempo?
- Bastante, lamento.
202
00:14:08,828 --> 00:14:11,161
Permiss�o solicitada
para armar o detonador.
203
00:14:12,369 --> 00:14:14,996
Temos autoriza��o
para armar o detonador.
204
00:14:15,079 --> 00:14:17,328
Circuito n�o desviado.
Detonador armado.
205
00:14:18,412 --> 00:14:20,287
Recebido.
Per�metro limpo.
206
00:14:21,578 --> 00:14:24,079
Recebido.
Contagem regressiva iminente.
207
00:14:24,953 --> 00:14:27,037
Cinco... quatro...
208
00:14:28,328 --> 00:14:31,744
tr�s... dois... um...
209
00:14:32,203 --> 00:14:33,287
Explos�o.
210
00:14:42,247 --> 00:14:46,164
A t�-t�-t�-t�-t�tica
de um gendarme
211
00:14:46,247 --> 00:14:50,246
� perceber habilmente,
mas sempre agir ing�nuo
212
00:14:50,329 --> 00:14:53,954
Pague sua multa agora, agora
Siga a linha, agora, agora
213
00:14:54,038 --> 00:14:56,330
N�o seja lento, agora, agora
214
00:14:56,413 --> 00:14:58,121
Eu sou um
verdadeiro profissional!
215
00:14:58,204 --> 00:15:02,038
A t�-t�-t�-t�-t�tica
de um gendarme
216
00:15:02,122 --> 00:15:06,247
� nunca esquecer de
seguir o regulamento
217
00:15:08,288 --> 00:15:09,538
Bravo!
218
00:15:10,331 --> 00:15:13,373
Vamos agora passar para os
pescadores de �guas profundas,
219
00:15:13,456 --> 00:15:15,748
com uma can��o tradicional
de marinheiros.
220
00:15:15,831 --> 00:15:19,207
"� preciso ter coragem".
Sinta-se livre para participar.
221
00:15:19,540 --> 00:15:21,873
� preciso ter coragem
222
00:15:21,956 --> 00:15:24,539
Para fazer esta longa viagem
223
00:15:25,291 --> 00:15:27,081
Est� na hora da partida
224
00:15:27,623 --> 00:15:29,664
Todos ao cais para a sa�da
225
00:15:43,707 --> 00:15:46,374
- Ar fresco!
- Isso � t�o bom.
226
00:15:49,707 --> 00:15:51,583
Tem um corvo-marinho ali,
talvez...
227
00:15:52,166 --> 00:15:55,707
- Ali, ali?
- Talvez peguemos algum peixe.
228
00:16:07,416 --> 00:16:08,708
Algo est� mordendo?
229
00:16:09,791 --> 00:16:11,042
N�o, n�o h� nada.
230
00:16:14,875 --> 00:16:16,708
N�o � o nosso dia de sorte.
231
00:16:38,084 --> 00:16:39,919
Tenho uma coisa para lhe pedir.
232
00:16:41,959 --> 00:16:43,377
Queria que...
233
00:16:45,460 --> 00:16:46,918
fosse o meu padrinho.
234
00:16:47,293 --> 00:16:48,501
S�rio?
235
00:16:49,043 --> 00:16:50,711
- Que honra.
- Sim.
236
00:16:51,419 --> 00:16:53,211
Bem... com certeza.
237
00:17:00,376 --> 00:17:01,877
Vai ser uma festa bonita.
238
00:17:02,419 --> 00:17:05,043
Certamente. Um casal bonito
d� uma festa bonita.
239
00:17:09,420 --> 00:17:12,503
Trouxe isto porque hoje
n�o pescamos nada.
240
00:17:13,253 --> 00:17:14,461
Que simp�tico.
241
00:17:14,544 --> 00:17:16,629
- Comprei camar�es.
- Obrigada.
242
00:17:17,045 --> 00:17:19,961
- Talvez dev�ssemos...
- Um pouco de bebida?
243
00:17:20,044 --> 00:17:23,046
- Na cozinha, na geladeira.
- Branco?
244
00:17:23,129 --> 00:17:25,545
O que queria lhe dizer � que...
245
00:17:25,679 --> 00:17:27,337
em primeiro lugar,
na minha idade,
246
00:17:27,338 --> 00:17:28,895
ficamos um pouco fr�geis, sabe.
247
00:17:28,896 --> 00:17:30,678
Ent�o, se me
acontecer alguma coisa,
248
00:17:30,679 --> 00:17:32,260
enfim, sabe o que quero dizer.
249
00:17:32,261 --> 00:17:33,918
Pare de me assustar.
250
00:17:34,295 --> 00:17:36,087
Olha, � o destino.
251
00:17:36,170 --> 00:17:37,545
Ningu�m...
252
00:17:38,628 --> 00:17:41,921
Ningu�m descobriu
a imortalidade at� agora.
253
00:17:42,003 --> 00:17:43,255
Bem,
254
00:17:43,337 --> 00:17:45,328
eu nem acredito
na vida ap�s a morte.
255
00:17:45,329 --> 00:17:46,920
Mas isso � outro problema.
256
00:17:47,004 --> 00:17:50,378
Mas queria lhe dar uma coisa.
257
00:17:51,087 --> 00:17:52,212
Est� bem.
258
00:17:52,587 --> 00:17:55,672
Algo muito querido para mim,
� claro.
259
00:17:57,797 --> 00:17:59,712
Precisamos ir dar uma olhada.
260
00:18:00,129 --> 00:18:02,755
Significava muito
para o seu av�.
261
00:18:02,839 --> 00:18:03,921
Ele te adorava.
262
00:18:03,922 --> 00:18:06,004
Portanto, � l�gico
que fique para voc�.
263
00:18:06,088 --> 00:18:08,314
N�o posso aceitar, n�o posso.
264
00:18:08,339 --> 00:18:11,548
Sim, mas nada me
impede de vir v�-lo.
265
00:18:11,631 --> 00:18:14,296
Mas quero que voc� comece
a tomar conta dele.
266
00:18:14,380 --> 00:18:16,881
Al�m disso, n�o tem escolha,
� para voc�.
267
00:18:16,964 --> 00:18:19,589
Vamos, acredito
268
00:18:19,672 --> 00:18:22,173
que tomar� conta dele muito bem.
269
00:18:22,256 --> 00:18:23,730
- Certo?
- N�o tenho escolha.
270
00:18:23,731 --> 00:18:24,922
N�o.
271
00:18:27,214 --> 00:18:28,631
- O que �?
- Veja.
272
00:18:28,714 --> 00:18:30,298
� o Albatros!
273
00:18:31,465 --> 00:18:33,214
- Pode segurar isto?
- Sim.
274
00:18:34,298 --> 00:18:36,298
Cuidado, � fr�gil!
275
00:18:47,006 --> 00:18:49,257
- Meze...
- Mezena.
276
00:18:49,341 --> 00:18:53,048
- Mezena. Traquete.
- Sim.
277
00:18:53,132 --> 00:18:55,132
Giba, vela interior.
278
00:18:57,174 --> 00:18:59,132
- E vela de proa.
- Vela de proa.
279
00:18:59,215 --> 00:19:02,133
Vela de proa.
Agora j� pode navegar.
280
00:19:02,216 --> 00:19:04,799
N�s dois podemos dar
a volta ao mundo, hein?
281
00:19:05,673 --> 00:19:08,175
- Eu sou o capit�o. Voc�?
- Marinheira.
282
00:19:08,258 --> 00:19:10,467
Marinheira, certo.
Aten��o, marinheira!
283
00:19:11,341 --> 00:19:12,591
Pequena marinheira!
284
00:19:15,466 --> 00:19:17,175
Vamos continuar,
ainda tem p� aqui.
285
00:19:18,092 --> 00:19:19,800
Passa bem nos cantinhos.
286
00:19:20,342 --> 00:19:22,467
Com cuidado para n�o danificar.
287
00:19:23,342 --> 00:19:24,757
Este aqui.
288
00:19:30,216 --> 00:19:31,674
O grande.
289
00:19:33,134 --> 00:19:34,718
Depois...
290
00:19:40,177 --> 00:19:41,468
Este.
291
00:19:46,427 --> 00:19:47,969
- Pronto.
- Os tr�s?
292
00:19:48,052 --> 00:19:49,260
- Sim.
- Tem certeza?
293
00:19:49,343 --> 00:19:50,385
� claro.
294
00:19:50,468 --> 00:19:52,176
E tem as faturas?
295
00:19:52,760 --> 00:19:55,759
N�o, mas Sery
deve t�-las em casa.
296
00:19:55,960 --> 00:19:57,159
� melhor encontr�-las.
297
00:19:58,468 --> 00:20:00,884
Se desmontar o c�rter,
298
00:20:01,451 --> 00:20:03,209
tem as minhas iniciais
no interior.
299
00:20:03,210 --> 00:20:04,167
Basta como prova?
300
00:20:04,251 --> 00:20:05,844
- Bom, um caf�?
- Sim.
301
00:20:07,261 --> 00:20:08,594
E como � que descobriram?
302
00:20:08,677 --> 00:20:10,481
Fazendo uma busca
por outra coisa,
303
00:20:10,482 --> 00:20:11,886
demos com isso por acaso.
304
00:20:12,970 --> 00:20:14,303
E quem �?
305
00:20:15,303 --> 00:20:16,636
Vou lhe dizer mais tarde.
306
00:20:18,721 --> 00:20:20,177
Esses caras s�o de onde?
307
00:20:20,261 --> 00:20:21,761
N�o posso dizer ainda.
308
00:20:22,511 --> 00:20:25,053
- Eu os conhe�o?
- Julien, n�o posso dizer nada.
309
00:20:28,719 --> 00:20:30,886
Bruno, seu vizinho,
nunca apresentou queixa.
310
00:20:30,969 --> 00:20:33,427
Sabe se ele tamb�m foi roubado?
311
00:20:33,510 --> 00:20:34,927
N�o, n�o ouvi dizer nada.
312
00:20:35,011 --> 00:20:36,969
Mas sei que roubaram o Savalle.
313
00:20:37,427 --> 00:20:39,220
Diga para ele vir.
314
00:20:39,554 --> 00:20:42,013
- Vou dizer.
- Talvez possa recuperar coisas.
315
00:20:42,054 --> 00:20:44,054
Sim. Eu o informo.
316
00:20:46,596 --> 00:20:50,054
Alguma not�cia sobre sua
reclama��o contra o DDPP?
317
00:20:50,804 --> 00:20:52,346
Esses hip�critas.
318
00:20:54,430 --> 00:20:56,471
Isso me corr�i, francamente.
319
00:20:59,721 --> 00:21:02,554
Eles vieram.
Tudo ocorreu bem.
320
00:21:03,304 --> 00:21:06,887
Passamos o dia visitando a
fazenda. Estava tudo bem.
321
00:21:06,970 --> 00:21:09,471
Foram embora contentes.
Eu estava contente.
322
00:21:11,181 --> 00:21:14,348
E tr�s semanas depois,
recebi uma carta
323
00:21:15,140 --> 00:21:18,014
dizendo que faltavam
cinco metros quadrados por vaca.
324
00:21:19,473 --> 00:21:20,931
Isso n�o � sequer verdade.
325
00:21:21,472 --> 00:21:25,014
E quem s�o eles para me dizer
como tenho que criar o meu gado?
326
00:21:25,556 --> 00:21:27,680
Meu gado vive melhor do que eu!
327
00:21:29,805 --> 00:21:31,222
Bando de babacas.
328
00:21:34,055 --> 00:21:37,181
De qualquer maneira,
� melhor que n�o me irritarem.
329
00:21:37,265 --> 00:21:40,388
Nem sequer recebi os 24000 euros
por ter passado a org�nico.
330
00:21:40,471 --> 00:21:43,223
Fazemos tudo o que eles queriam.
Nos adaptamos.
331
00:21:44,307 --> 00:21:46,558
E estou h� tr�s anos
� espera dos subs�dios.
332
00:21:47,516 --> 00:21:49,381
O dossi� est� completo
h� tr�s anos.
333
00:21:49,432 --> 00:21:51,107
N�o � o �nico
que est� � espera.
334
00:21:51,474 --> 00:21:52,989
Mas os subs�dios de Bruxelas
335
00:21:52,990 --> 00:21:55,599
n�o t�m nada a ver
com a inspe��o sanit�ria.
336
00:21:56,056 --> 00:21:57,432
Para mim t�m.
337
00:21:58,307 --> 00:21:59,349
� tudo igual.
338
00:22:00,932 --> 00:22:04,015
Mas acima de tudo isso
est� o banco.
339
00:22:05,182 --> 00:22:06,473
E isso � o pior de tudo.
340
00:22:08,932 --> 00:22:10,807
Estou cansado do campo.
341
00:22:10,808 --> 00:22:12,682
N�o querem comer
um kebab na cidade?
342
00:22:13,558 --> 00:22:14,766
Ver um pouco de vida.
343
00:22:14,849 --> 00:22:17,659
- Kebab � uma boa ideia.
- Kebab, n�o. Isso � nojento.
344
00:22:18,142 --> 00:22:19,791
N�o � comida, � ra��o para c�es.
345
00:22:19,792 --> 00:22:20,641
Cruz credo.
346
00:22:20,724 --> 00:22:22,058
Vamos, para variar.
347
00:22:22,142 --> 00:22:25,516
N�o, mas um kebab...
Sabe como eles fazem essa carne?
348
00:22:26,058 --> 00:22:27,308
N�o...
349
00:22:27,683 --> 00:22:29,060
- E voc�, quer um?
- Sim.
350
00:22:29,143 --> 00:22:32,267
- Pronto, dois contra um.
- Ent�o, que seja kebabs.
351
00:22:32,350 --> 00:22:33,725
Est� feito.
352
00:23:00,893 --> 00:23:02,560
Tem algu�m na sua vida, Carole?
353
00:23:02,643 --> 00:23:04,268
N�o, no momento, n�o.
354
00:23:04,352 --> 00:23:05,810
Ningu�m?
355
00:23:05,893 --> 00:23:07,725
Nem namorado, nem namorada?
356
00:23:07,809 --> 00:23:09,019
N�o.
357
00:23:09,434 --> 00:23:10,810
N�o tem vontade?
358
00:23:12,394 --> 00:23:13,602
Sim.
359
00:23:14,601 --> 00:23:16,685
N�o quer uma vida com algu�m?
360
00:23:16,768 --> 00:23:17,810
Sim, sim.
361
00:23:17,893 --> 00:23:20,061
Desde que seja
com algu�m que n�o
362
00:23:20,062 --> 00:23:22,229
queira ter filhos,
como eu. Mas...
363
00:23:23,228 --> 00:23:24,687
Mas sim.
364
00:23:24,770 --> 00:23:26,436
- N�o quer ter filhos?
- N�o.
365
00:23:26,978 --> 00:23:28,187
Por qu�?
366
00:23:28,562 --> 00:23:31,269
J� imaginou como ser� em 2030?
367
00:23:31,352 --> 00:23:33,270
O que podemos
oferecer �s crian�as?
368
00:23:33,353 --> 00:23:35,415
Extin��o mundial.
369
00:23:35,416 --> 00:23:37,478
Tudo est� pegando fogo,
derretendo.
370
00:23:37,978 --> 00:23:40,895
H� quanto tempo os
cientistas nos alertam?
371
00:23:41,461 --> 00:23:43,978
E o que fazem os pol�ticos?
O que est� acontecendo?
372
00:23:43,979 --> 00:23:46,353
Como podemos dar esperan�a,
373
00:23:46,603 --> 00:23:48,855
viver as coisas,
continuar a ter filhos?
374
00:23:50,812 --> 00:23:54,437
Se eles fecharem os olhos
para isso, como todo mundo.
375
00:23:54,938 --> 00:23:56,646
Eu tenho uma filha.
376
00:23:56,647 --> 00:23:58,355
Preciso de um
pouco de esperan�a.
377
00:23:58,438 --> 00:24:01,688
Tenho que dar esperan�a a ela.
Caso contr�rio, n�o consigo...
378
00:24:01,771 --> 00:24:04,104
Estou ciente, compreendo isso,
mas...
379
00:24:04,687 --> 00:24:06,062
N�o tem mais esperan�a?
380
00:24:06,146 --> 00:24:08,812
De qualquer forma,
n�o tenho vontade de ter filhos.
381
00:24:43,523 --> 00:24:45,272
- Tudo bem?
- Tudo bem, tranquilo.
382
00:24:45,814 --> 00:24:48,731
- O que est� fazendo aqui?
- Apenas dormindo.
383
00:24:48,816 --> 00:24:50,856
- Est� tudo bem?
- Tudo bem, obrigado.
384
00:24:50,939 --> 00:24:51,981
Excelente.
385
00:24:52,064 --> 00:24:54,290
- Tenha uma boa noite.
- Obrigado.
386
00:24:54,315 --> 00:24:56,064
- At� logo.
- At� logo.
387
00:25:08,856 --> 00:25:10,482
Ent�o, Pierre Lemenan...
388
00:25:10,899 --> 00:25:15,691
06-24-04-36-76.
389
00:25:15,774 --> 00:25:17,150
E tamb�m
um Olivier Lemaire.
390
00:25:17,192 --> 00:25:18,506
Sim, Lemaire (o prefeito).
391
00:25:18,507 --> 00:25:20,191
Lemaire (o prefeito)
� engra�ado.
392
00:25:20,192 --> 00:25:22,274
Sim, sim, cai como uma luva.
393
00:25:22,359 --> 00:25:24,357
� o 06-24...
394
00:25:24,941 --> 00:25:26,442
- 03...
- Sim.
395
00:25:26,525 --> 00:25:28,524
- 13... 14.
- Sim.
396
00:25:28,607 --> 00:25:29,941
Perfeito.
397
00:25:31,734 --> 00:25:33,984
- Agora posso ligar.
- Eles j� sabem.
398
00:25:34,567 --> 00:25:37,149
S�rio? J� disse a eles?
399
00:25:37,525 --> 00:25:40,276
- Sim, eu tive que...
- O qu�?
400
00:25:40,359 --> 00:25:42,609
Perguntar se eles
estavam de acordo.
401
00:25:42,984 --> 00:25:44,318
Eu n�o fiz isso ainda.
402
00:25:44,401 --> 00:25:47,193
Porque voc� demora
para fazer as coisas.
403
00:25:48,275 --> 00:25:50,318
- Bem...
- Desculpe.
404
00:25:50,734 --> 00:25:54,152
Estou emocionado,
porque os moradores com filhos
405
00:25:54,609 --> 00:25:56,958
que voltam para morar aqui
e restauram as casas
406
00:25:57,109 --> 00:25:58,768
s�o realmente
um sonho para n�s.
407
00:25:59,443 --> 00:26:00,892
Para mim,
� um duplo prazer,
408
00:26:00,942 --> 00:26:03,233
pois eu e Laurent nos
encontramos regularmente
409
00:26:03,318 --> 00:26:05,610
por causa de assuntos
muito menos agrad�veis.
410
00:26:05,694 --> 00:26:07,193
Sim, � verdade.
411
00:26:07,276 --> 00:26:09,234
Ent�o, obrigado por compartilhar
412
00:26:09,235 --> 00:26:11,193
este importante evento
de vida comigo.
413
00:26:11,943 --> 00:26:13,111
- Mais baixo.
- O ch�o � melhor,
414
00:26:13,195 --> 00:26:14,735
dever�amos estar no ch�o.
415
00:26:14,861 --> 00:26:16,294
N�o podemos, ent�o abaixe.
416
00:26:16,319 --> 00:26:18,860
- Estou bem.
- Est� muito alto. Olha...
417
00:26:18,944 --> 00:26:20,711
Nada demais.
Mesma coisa, 450.
418
00:26:20,736 --> 00:26:22,335
- Venha aqui.
- Mesma coisa?
419
00:26:22,360 --> 00:26:25,528
- Deixa, est� bom. Estou em 450.
- Certo.
420
00:26:25,611 --> 00:26:28,526
- Quanto �?
- 450, aqui, � 450. Anote.
421
00:26:29,610 --> 00:26:32,278
- Voc� saiu!
- N�o, n�o... aqui!
422
00:26:32,985 --> 00:26:34,235
Isso mesmo.
423
00:26:34,818 --> 00:26:37,194
- Segure bem. Segure bem.
- Estou segurando.
424
00:26:37,278 --> 00:26:38,195
Voc� se mexeu!
425
00:26:38,278 --> 00:26:39,961
- N�o, n�o me mexi.
- Sim, mexeu.
426
00:26:39,962 --> 00:26:41,545
- N�o me mexi.
- Mexeu de novo.
427
00:26:41,570 --> 00:26:45,362
- N�o!
- Ent�o, 300...
428
00:26:46,072 --> 00:26:48,570
- 336.
- 336.
429
00:26:48,653 --> 00:26:50,863
- 336.
- 336 e 450.
430
00:26:50,945 --> 00:26:54,445
N�o, querida, � 450, portanto
� o 50, logo n�o escreva 400,50.
431
00:26:54,529 --> 00:26:56,696
� 450.
432
00:26:56,779 --> 00:26:58,279
Quanto � aqui?
433
00:26:58,695 --> 00:27:00,154
350 aqui.
434
00:27:00,237 --> 00:27:01,486
350!
435
00:27:01,569 --> 00:27:03,571
- 339?
- N�o, 350.
436
00:27:04,779 --> 00:27:07,195
A sala inteira chega
a 49 metros quadrados.
437
00:27:07,612 --> 00:27:10,237
- Incr�vel.
- 49 vezes 20.
438
00:27:11,113 --> 00:27:12,529
Por metro quadrado.
439
00:27:12,613 --> 00:27:14,904
- Vamos fazer vezes 20.
- Isso d� 1000 euros.
440
00:27:15,946 --> 00:27:17,340
1000 euros pela �rea toda?
441
00:27:17,423 --> 00:27:19,354
- Tem um rato morto.
- Precisa isolar.
442
00:27:19,355 --> 00:27:21,196
- O qu�?
- Tem um rato morto ali.
443
00:27:22,530 --> 00:27:25,405
Devem ser os gatos.
Vamos...
444
00:27:26,238 --> 00:27:28,138
- N�o v� ali. Tocou nele?
- N�o.
445
00:27:28,221 --> 00:27:29,859
Vamos terminar isso, por favor.
446
00:27:29,860 --> 00:27:30,597
Sim.
447
00:27:35,697 --> 00:27:37,239
Bom, � s� por um dia.
448
00:27:37,613 --> 00:27:40,280
Exatamente, � um vestido
que n�o vou voltar a usar.
449
00:27:40,613 --> 00:27:42,493
N�o podemos gastar
uma fortuna nisto.
450
00:27:42,494 --> 00:27:44,574
Quero que voc�
se sinta especial.
451
00:27:45,448 --> 00:27:47,365
Temos obras em casa para acabar.
452
00:27:48,698 --> 00:27:50,907
� um dia importante.
Quero que seja especial.
453
00:27:50,990 --> 00:27:53,381
Um vestido branco, depois
de todos esses anos?
454
00:27:53,406 --> 00:27:55,865
Ent�o, escolhe um marfim,
tanto faz.
455
00:27:56,865 --> 00:27:58,490
Mexa-se.
456
00:27:58,573 --> 00:28:01,213
Vou passar na Cave Berigny.
Me liga quando acabar.
457
00:28:02,156 --> 00:28:03,449
Um beijo, Sra. Sandrail.
458
00:28:04,074 --> 00:28:05,282
Vamos...
459
00:28:05,697 --> 00:28:06,989
Ainda n�o.
460
00:28:07,614 --> 00:28:08,657
At� logo.
461
00:28:23,033 --> 00:28:24,825
- Bom dia.
- Bom dia, senhorita.
462
00:28:26,616 --> 00:28:29,783
- Tem hora marcada?
- N�o. � preciso marcar hora?
463
00:28:29,866 --> 00:28:32,783
Est� tudo bem. V� nesta dire��o
at� ao fundo da loja.
464
00:28:32,866 --> 00:28:35,325
- Aur�lie ir� ajud�-la.
- Obrigada.
465
00:28:35,741 --> 00:28:36,992
Bom dia, senhorita.
466
00:28:37,075 --> 00:28:38,806
- Bom dia.
- Aur�lie. Muito prazer.
467
00:28:38,807 --> 00:28:40,157
Posso ajud�-la?
468
00:28:41,075 --> 00:28:43,240
- Estou apenas olhando.
- Certo.
469
00:28:43,324 --> 00:28:45,174
J� tem a data prevista
do casamento?
470
00:28:45,175 --> 00:28:45,907
N�o.
471
00:28:45,908 --> 00:28:48,660
Vou deix�-la � vontade.
Se precisar de algo, me chame.
472
00:28:48,743 --> 00:28:49,993
Obrigada.
473
00:28:50,659 --> 00:28:53,492
Sim, de qualquer modo,
estamos abertos das 14h �s 19h.
474
00:28:57,868 --> 00:28:59,576
Sim, para mim est� perfeito.
475
00:28:59,659 --> 00:29:02,226
Vou anotar o seu nome.
O senhor se chama?
476
00:29:09,034 --> 00:29:10,159
Perfeito.
477
00:29:10,243 --> 00:29:12,492
O casamento est�
previsto para quando?
478
00:29:14,578 --> 00:29:16,368
Sem data prevista,
certo, muito bem.
479
00:29:16,451 --> 00:29:17,743
Fica registrado.
480
00:29:18,409 --> 00:29:21,036
Pelo menos um deve
ter chamado sua aten��o.
481
00:29:22,036 --> 00:29:25,118
Sabe que odeio fazer compras.
Aqui � ainda um pouco pior.
482
00:29:25,535 --> 00:29:26,870
Mas vou encontrar um.
483
00:29:31,952 --> 00:29:33,870
N�o somos obrigados a casar.
484
00:29:34,535 --> 00:29:36,494
N�o, quer dizer,
se n�o tem vontade,
485
00:29:36,744 --> 00:29:38,535
se n�o � algo que
compartilhamos.
486
00:29:38,619 --> 00:29:41,244
� claro.
N�o leve para o lado pessoal.
487
00:29:41,620 --> 00:29:43,111
Vou encontrar alguma coisa.
488
00:29:43,785 --> 00:29:45,911
S� � preciso que
eu fique bonita!
489
00:29:47,245 --> 00:29:49,453
Voc� � sempre bonita.
N�o � esse o problema.
490
00:29:54,954 --> 00:29:56,954
S� pode demorar um pouco.
491
00:30:03,245 --> 00:30:04,287
Tudo bem?
492
00:30:04,370 --> 00:30:06,705
Ele n�o vai sair
com esse circo todo.
493
00:30:07,870 --> 00:30:10,745
N�o vai sair at� que o tribunal
decida sobre seu gado.
494
00:30:10,829 --> 00:30:13,870
Ele n�o vai ceder.
Sempre teimoso como uma mula.
495
00:30:14,496 --> 00:30:16,528
Sei que n�o vai ceder,
mas tem que sair.
496
00:30:16,529 --> 00:30:18,128
� preciso encontrar
uma solu��o.
497
00:30:18,129 --> 00:30:19,621
N�o sei mais o que fazer.
498
00:30:31,288 --> 00:30:32,664
Julien?
499
00:30:32,747 --> 00:30:33,955
� Laurent.
500
00:30:35,080 --> 00:30:36,329
Voc� tem que sair.
501
00:30:38,956 --> 00:30:41,580
Vamos tentar fazer de acordo
com as regras, est� bem?
502
00:30:42,330 --> 00:30:44,079
Estamos esperando por voc�.
503
00:30:48,040 --> 00:30:49,080
Julien!
504
00:30:54,039 --> 00:30:55,222
De novo?
505
00:30:55,247 --> 00:30:57,873
Ainda ferrando com meu gado?
506
00:30:58,248 --> 00:31:00,249
N�o t�m mais nada para fazer?
507
00:31:00,332 --> 00:31:02,872
Quanto voc� ganha por m�s?
Quanto?
508
00:31:04,164 --> 00:31:06,874
Diga-me! Quanto te pagam
para encher o meu saco?
509
00:31:06,957 --> 00:31:09,706
Quanto � que voc�s ganham?
Respondam-me!
510
00:31:10,248 --> 00:31:11,956
Quando me perguntam,
eu respondo.
511
00:31:11,957 --> 00:31:13,431
Querem ver alguma coisa?
512
00:31:13,457 --> 00:31:15,999
Tamanho de cada local.
Respondam-me!
513
00:31:16,831 --> 00:31:18,333
350 euros por m�s, eu.
514
00:31:18,416 --> 00:31:21,331
N�o tenho s�bados, n�o tenho
domingos, n�o tenho f�rias!
515
00:31:21,790 --> 00:31:23,932
Depois v�m aqui encher
o saco outra vez?
516
00:31:23,957 --> 00:31:25,374
Digam-me, quanto?
517
00:31:28,749 --> 00:31:31,375
O meu gado n�o � bem tratado?
Vejam isto!
518
00:31:32,167 --> 00:31:33,667
O que mais voc�s querem?
519
00:31:33,750 --> 00:31:35,290
Idiotas!
520
00:31:35,373 --> 00:31:38,125
Sr. Laforge, s� queremos
o passaporte de cada bovino
521
00:31:38,375 --> 00:31:40,041
e o registo sanit�rio,
nada mais.
522
00:31:40,124 --> 00:31:41,916
Fa�a o que eles dizem, Julien.
523
00:32:05,876 --> 00:32:07,626
Vai com calma ou fica viciado.
524
00:32:08,250 --> 00:32:09,501
Uma coisa de homem.
525
00:32:09,584 --> 00:32:11,751
Nada mal, nada mal.
Entendo.
526
00:32:13,375 --> 00:32:14,917
- J� experimentou?
- N�o.
527
00:32:15,502 --> 00:32:18,085
- Nunca fumou?
- N�o, nada.
528
00:32:25,086 --> 00:32:27,209
- H� quanto tempo?
- Tr�s anos.
529
00:32:35,751 --> 00:32:37,336
Querem ver? Vejam!
530
00:32:37,419 --> 00:32:39,086
Julien!
531
00:32:45,210 --> 00:32:47,753
C.O.G. 76, Patrulha �tretat.
532
00:32:47,836 --> 00:32:49,129
Recebido, na escuta.
533
00:32:49,212 --> 00:32:53,420
Informo um atropelamento e fuga
em Auberville-la-Renault.
534
00:32:54,669 --> 00:32:57,003
- Sim, um Toyota 4x4 branco.
- A arma.
535
00:32:57,087 --> 00:32:58,461
Ele levou a arma.
536
00:32:59,419 --> 00:33:01,269
Me disseram que ele est� armado.
537
00:33:01,294 --> 00:33:02,378
Ele n�o faria isso...
538
00:33:02,462 --> 00:33:03,977
Est� nervoso,
depois se acalma.
539
00:33:03,978 --> 00:33:06,086
Vai ficar tudo bem,
n�o se preocupe.
540
00:33:06,919 --> 00:33:09,254
O indiv�duo � Julien Laforge.
541
00:33:09,337 --> 00:33:12,046
35 anos, alto,
dreadlocks loiros.
542
00:33:14,253 --> 00:33:15,587
Muito bem.
543
00:33:17,005 --> 00:33:20,671
Tentativa de localizar ve�culo,
risco potencial de suic�dio.
544
00:33:21,964 --> 00:33:23,588
Vou mant�-los informados.
545
00:33:32,088 --> 00:33:34,129
- Vai ver S�verine amanh�?
- Sim.
546
00:33:35,296 --> 00:33:37,587
Julien n�o tem para onde ir.
Isso a preocupa.
547
00:33:37,670 --> 00:33:39,379
N�o esperava isso.
548
00:33:39,462 --> 00:33:41,964
Ele passou na delegacia.
Eu n�o vi nada.
549
00:33:47,882 --> 00:33:49,632
Mas v�o encontr�-lo logo.
550
00:33:49,715 --> 00:33:51,464
O gado � a vida dele.
551
00:33:51,547 --> 00:33:53,214
Acho que esta est� bonita, n�o?
552
00:33:53,297 --> 00:33:55,090
N�o, estou horr�vel.
553
00:33:55,173 --> 00:33:56,965
� uma foto de fam�lia.
554
00:33:57,048 --> 00:33:58,964
Sim, est� bem, mas enfim.
555
00:33:59,047 --> 00:34:01,507
Ele alguma vez foi embora
sem dar not�cias?
556
00:34:01,590 --> 00:34:03,443
N�o, nunca.
Ele � obrigado a ficar
557
00:34:03,444 --> 00:34:05,297
sempre aqui por causa do gado.
558
00:34:13,214 --> 00:34:16,049
Bem, S�verine,
temos que entender
559
00:34:16,841 --> 00:34:18,816
por que Julien foi embora
com uma arma.
560
00:34:18,841 --> 00:34:20,940
Ele alguma vez amea�ou
algu�m com a arma?
561
00:34:20,941 --> 00:34:23,132
Bem, voc� o conhece.
Ele n�o � m� pessoa.
562
00:34:23,507 --> 00:34:25,882
Est� com raiva, � normal.
Ele est� lutando.
563
00:34:26,424 --> 00:34:28,174
Ele est� lutando.
Est� no limite.
564
00:34:28,257 --> 00:34:30,215
Ele nunca machucaria ningu�m.
565
00:34:30,632 --> 00:34:32,548
� mais prov�vel
que ele se machuque.
566
00:34:32,631 --> 00:34:34,466
Seria uma amea�a para si mesmo.
567
00:34:35,716 --> 00:34:38,007
- Uma amea�a para si mesmo?
- Sim.
568
00:34:41,425 --> 00:34:44,548
Sua fam�lia tem
hist�rico de suic�dio?
569
00:34:44,632 --> 00:34:46,132
N�o.
570
00:34:52,216 --> 00:34:55,551
Ele alguma vez mencionou a ideia
de acabar com tudo?
571
00:34:56,175 --> 00:34:58,676
N�o, nunca, pelo menos comigo.
572
00:34:59,634 --> 00:35:02,176
Ele odeia quando
os fazendeiros se matam.
573
00:35:02,259 --> 00:35:05,507
Fica com raiva perante
a indiferen�a geral.
574
00:35:05,591 --> 00:35:07,343
O meu irm�o � muito emotivo.
575
00:35:07,800 --> 00:35:09,301
Sim, eu sei.
576
00:35:37,010 --> 00:35:38,509
Ol�, Bruno!
577
00:35:40,260 --> 00:35:41,301
O que � isto?
578
00:35:41,384 --> 00:35:44,009
Voc� est� cuidando
das vacas de Julien?
579
00:35:44,093 --> 00:35:46,468
- N�o vamos deix�-las morrer.
- Relaxa.
580
00:35:46,551 --> 00:35:48,177
S� queremos conversar.
581
00:35:48,928 --> 00:35:50,469
Estamos procurando por Julien.
582
00:35:50,552 --> 00:35:52,637
Achamos que ele est� em perigo.
583
00:35:52,720 --> 00:35:55,053
Quando voc� o viu
pela �ltima vez?
584
00:35:55,428 --> 00:35:56,802
Cerca de uma semana atr�s.
585
00:35:57,219 --> 00:36:00,303
- Ele disse alguma coisa?
- Nada de especial.
586
00:36:01,053 --> 00:36:03,387
Sua irm� disse que
ele n�o est� bem.
587
00:36:03,470 --> 00:36:05,677
Ele parou de vir �s reuni�es
no ano passado.
588
00:36:05,678 --> 00:36:08,178
Bem, ele sabia que a DDPP
n�o o ia deixar em paz.
589
00:36:08,885 --> 00:36:11,094
Com certeza.
590
00:36:11,177 --> 00:36:13,111
Somos os mediadores de Julien.
591
00:36:13,136 --> 00:36:15,053
Neste caso,
nem sequer nos avisaram.
592
00:37:21,515 --> 00:37:23,474
Bem, isto dispensa coment�rios.
593
00:37:23,557 --> 00:37:24,765
Sim.
594
00:37:25,889 --> 00:37:27,923
Enviei as fotos
ao Minist�rio P�blico.
595
00:37:27,924 --> 00:37:29,558
Vai haver uma audi�ncia.
596
00:37:30,058 --> 00:37:31,725
Vou convocar a garota.
597
00:37:33,016 --> 00:37:35,140
- Vem comigo?
- N�o.
598
00:37:35,890 --> 00:37:37,517
Est� por sua conta.
599
00:37:38,850 --> 00:37:41,140
Confio em voc�.
Vai ficar tudo bem.
600
00:37:41,224 --> 00:37:44,348
Pe�a ao Comandante para
reservar a sala Melanie.
601
00:37:45,390 --> 00:37:47,182
- Vai ficar bem?
- Sim, sim.
602
00:37:56,350 --> 00:37:58,891
- O que aconteceu?
- Encontrei este garoto.
603
00:37:58,975 --> 00:38:01,449
Sem capacete, teste
positivo para subst�ncias.
604
00:38:01,474 --> 00:38:03,493
Deixamos a moto dele l�.
605
00:38:03,518 --> 00:38:04,684
Onde?
606
00:38:04,768 --> 00:38:07,642
Na rotat�ria de Saint-Jouin.
Aquela que � super perigosa.
607
00:38:07,725 --> 00:38:09,654
Sabe o que aconteceu
l� h� seis meses?
608
00:38:09,655 --> 00:38:10,366
O qu�?
609
00:38:10,367 --> 00:38:13,091
N�o lembra o que aconteceu
na rotat�ria h� seis meses?
610
00:38:13,092 --> 00:38:14,724
- N�o sei.
- N�o sabe? Esqueceu?
611
00:38:14,725 --> 00:38:17,475
- N�o sei, n�o sei.
- O seu amigo Kevin Lethuillier
612
00:38:17,559 --> 00:38:19,601
morreu nessa estrada!
613
00:38:19,685 --> 00:38:21,476
Sem capacete, igual a voc�!
614
00:38:21,517 --> 00:38:24,310
Chamamos os pais?
Em l�grimas!
615
00:38:24,393 --> 00:38:27,434
Dizemos: "Sim, lamentamos,
eles n�o usavam capacetes."
616
00:38:27,517 --> 00:38:29,202
A culpa � nossa?
N�s temos culpa?
617
00:38:29,227 --> 00:38:31,492
- Por que gritar?
- Para voc� entender!
618
00:38:31,517 --> 00:38:33,018
- Calma.
- N�o entende nada!
619
00:38:33,059 --> 00:38:35,894
Quantos garotos t�m que morrer
at� um deles entender?
620
00:38:35,977 --> 00:38:38,269
Se fosse seu pai,
voc� levava umas palmadas.
621
00:38:38,769 --> 00:38:40,867
- Mas n�o � meu pai.
- Ainda bem que n�o!
622
00:38:40,868 --> 00:38:42,727
Vai visitar cela!
E vai refletir!
623
00:38:42,977 --> 00:38:44,143
Eu telefono aos pais.
624
00:38:44,185 --> 00:38:45,518
Muito bem.
625
00:38:47,351 --> 00:38:50,061
- Lucie est� dormindo?
- Sim, h� meia hora.
626
00:38:52,228 --> 00:38:53,769
Tem not�cias do Julien?
627
00:38:55,894 --> 00:38:57,686
N�o, ele est� fingindo de morto.
628
00:38:58,560 --> 00:39:00,518
N�o podia ter dito outra coisa?
629
00:39:00,602 --> 00:39:02,728
Duas noites, nem um sinal.
630
00:39:04,186 --> 00:39:06,385
N�o posso p�r uma
pessoa 24 horas por dia
631
00:39:06,436 --> 00:39:08,187
na fazenda, n�o � poss�vel.
632
00:39:09,103 --> 00:39:11,437
Sabemos fazer o nosso trabalho.
N�o se meta.
633
00:39:11,520 --> 00:39:14,937
N�o vejo progresso, mesmo assim.
634
00:39:15,354 --> 00:39:18,395
Eu j� falei sobre os
c�rebros na praia?
635
00:39:19,062 --> 00:39:20,522
Dos b�bados,
636
00:39:20,605 --> 00:39:23,771
dos casais que brigam
tr�s vezes por semana?
637
00:39:24,229 --> 00:39:26,395
Meninas estupradas
por suas fam�lias?
638
00:39:26,478 --> 00:39:31,562
Dos cad�veres? Do cheiro de um
cad�ver, j� te falei disso? N�o.
639
00:39:32,936 --> 00:39:34,521
Deixo isso na delegacia.
640
00:39:35,479 --> 00:39:38,271
Ent�o me poupe de suas
observa��es, por favor.
641
00:39:38,354 --> 00:39:40,605
Quando estou em casa...
estou em casa!
642
00:40:07,231 --> 00:40:08,688
- Tem o c�digo?
- N�o.
643
00:40:09,938 --> 00:40:11,313
Ficamos com ele.
644
00:40:12,063 --> 00:40:13,397
Vamos levar.
645
00:40:13,773 --> 00:40:14,981
Claro que sim.
646
00:40:16,023 --> 00:40:17,148
Sinto-me p�ssima.
647
00:40:19,816 --> 00:40:23,106
N�o notei o estado dele.
Isso � muito pior, muito pior.
648
00:40:23,690 --> 00:40:26,399
A culpa n�o � sua.
Ele ter vindo � um bom sinal.
649
00:40:27,899 --> 00:40:29,607
N�o, me sinto p�ssima.
N�o sei.
650
00:40:30,399 --> 00:40:32,206
� dif�cil ver de dentro.
651
00:40:32,231 --> 00:40:35,065
N�o vemos tudo.
N�o est� sozinha.
652
00:40:35,148 --> 00:40:36,981
Vamos encontr�-lo.
Prometo.
653
00:40:37,064 --> 00:40:38,815
- Descanse um pouco.
- Obrigada.
654
00:40:38,899 --> 00:40:40,107
At� mais.
655
00:40:56,733 --> 00:40:58,233
N�o podemos utilizar isto?
656
00:40:58,900 --> 00:41:01,274
Nunca usamos isso.
Nem sei como funciona.
657
00:41:01,359 --> 00:41:04,190
Para ler o manual de instru��es,
� preciso ter mestrado.
658
00:41:04,274 --> 00:41:06,941
- Vou dar uma olhada.
- V� em frente, aproveite.
659
00:41:08,858 --> 00:41:11,483
- Vai fazer isso?
- Sim, prometi � Martine.
660
00:41:11,567 --> 00:41:13,109
Um cruzeiro � o sonho dela.
661
00:41:13,357 --> 00:41:15,024
Comemorar os 20 anos
de casamento.
662
00:41:15,107 --> 00:41:17,004
� um pr�dio flutuante.
663
00:41:17,005 --> 00:41:18,901
Tem bares,
restaurantes, s� isso...
664
00:41:18,984 --> 00:41:21,193
Tudo que voc� precisa.
E n�o � caro.
665
00:41:21,235 --> 00:41:24,234
Isso n�o � o mar, n�o � navegar,
� a Disneyl�ndia.
666
00:41:24,317 --> 00:41:28,252
- Faria isso em s� consci�ncia?
- � para agradar minha esposa.
667
00:41:28,276 --> 00:41:30,335
Sabe o que isto �
ecologicamente falando?
668
00:41:30,360 --> 00:41:33,193
Ele tem raz�o, isso � nojento.
Polui os mares.
669
00:41:34,277 --> 00:41:36,318
Voc�s n�o est�o convidados,
rapazes.
670
00:41:36,401 --> 00:41:38,276
- Tenha certeza.
- Voc� tolera isso.
671
00:41:38,318 --> 00:41:41,359
V�o de barco, eu vou fazer
um cruzeiro com minha mulher.
672
00:41:41,859 --> 00:41:44,068
N�o tenho que me justificar
a toda a hora.
673
00:41:44,694 --> 00:41:47,859
Temos que reativar a assinatura
para receber as fotos ao vivo.
674
00:41:48,359 --> 00:41:52,152
E depois, preciso do URL,
do APN e do endere�o IP.
675
00:41:52,237 --> 00:41:54,403
E depois pronto,
parece bem simples.
676
00:41:54,487 --> 00:41:57,361
Se voc� diz.
N�o corre o risco de roubarem?
677
00:41:57,903 --> 00:42:01,027
Se nem tentarmos,
ningu�m vai roub�-lo.
678
00:42:13,319 --> 00:42:16,652
Ma�lie deu a entender
que a sua prima C�lia
679
00:42:16,903 --> 00:42:18,693
tamb�m dormia
com o pai dela.
680
00:42:19,402 --> 00:42:21,085
Ela voltou para casa depois.
681
00:42:21,086 --> 00:42:21,787
� assustador.
682
00:42:21,788 --> 00:42:23,488
N�o consegui dormir
a noite toda.
683
00:42:23,571 --> 00:42:25,780
Tem que se preparar.
� s� o in�cio.
684
00:42:26,737 --> 00:42:29,780
O importante � ter a confiss�o
do pai. N�o se esque�a disso.
685
00:42:30,113 --> 00:42:32,145
Ele est� fora.
Volta daqui a tr�s dias.
686
00:42:32,146 --> 00:42:33,695
Vou convoc�-lo ent�o.
687
00:42:33,779 --> 00:42:35,237
Est� bem.
688
00:42:37,071 --> 00:42:38,237
Sim, funciona.
689
00:44:40,369 --> 00:44:41,618
Tudo pronto!
690
00:44:56,036 --> 00:44:57,897
Enquanto estou aqui,
pode verificar
691
00:44:57,898 --> 00:44:59,159
as luzes de navega��o?
692
00:45:11,910 --> 00:45:14,620
- Estou procurando sua casa.
- Est� bem.
693
00:45:15,744 --> 00:45:18,369
Da Terra Nova, da Groenl�ndia,
do Mar Branco...
694
00:45:18,453 --> 00:45:20,776
seis meses por ano,
em duas ou tr�s viagens,
695
00:45:20,777 --> 00:45:23,220
de tr�s meses cada uma,
tr�s meses sem escalas.
696
00:45:24,995 --> 00:45:27,078
O que acho mais
impressionante � que
697
00:45:27,079 --> 00:45:29,162
eles nunca viam flores,
bot�es...
698
00:45:29,245 --> 00:45:31,911
nem mesmo as folhas das �rvores.
699
00:45:31,994 --> 00:45:34,802
Partiam durante nove meses
e s� voltavam para o inverno.
700
00:45:34,803 --> 00:45:37,578
O resto do tempo estavam no mar.
701
00:45:38,203 --> 00:45:40,079
Mas viam gotas de neve.
702
00:45:40,162 --> 00:45:42,080
� como se voc�,
daqui a seis anos,
703
00:45:42,329 --> 00:45:44,912
navegasse por nove meses
at� ao Canad�.
704
00:45:45,370 --> 00:45:47,830
Eu n�o poderia ter ido,
porque sou uma menina.
705
00:45:47,913 --> 00:45:49,162
� verdade.
706
00:45:49,245 --> 00:45:51,621
- Continuamos?
- Vamos.
707
00:45:52,122 --> 00:45:54,038
Quantos anos tinha
Henri quando partiu?
708
00:45:54,121 --> 00:45:56,871
Henri, para seu primeiro passeio
709
00:45:56,954 --> 00:45:59,538
tinha apenas 13 anos.
710
00:46:09,121 --> 00:46:10,455
Ele est� morto?
711
00:46:10,913 --> 00:46:12,123
Sim.
712
00:46:13,497 --> 00:46:15,289
Como o seu bisav�.
713
00:46:16,455 --> 00:46:18,080
Naufragou.
714
00:46:23,123 --> 00:46:25,124
J� passaram quatro dias.
715
00:46:25,207 --> 00:46:27,039
N�o sei como � que ele consegue.
716
00:46:48,956 --> 00:46:50,122
� ele.
717
00:46:50,207 --> 00:46:51,833
Vamos para a regi�o.
718
00:46:53,999 --> 00:46:56,257
Patrulha de Gendarmerie 76.
Unidade Etretat.
719
00:46:56,258 --> 00:46:57,082
Na escuta.
720
00:46:57,166 --> 00:46:59,374
Localizamos Julien Laforge
em sua fazenda.
721
00:46:59,458 --> 00:47:01,557
339 Rodovia d'Epreville,
Auberville.
722
00:47:01,582 --> 00:47:02,624
Entendido.
723
00:47:02,707 --> 00:47:05,099
Unidade F�camp,
onde voc�s est�o?
724
00:47:05,124 --> 00:47:07,457
Estamos em Valmont,
chegamos em 15 minutos.
725
00:47:07,542 --> 00:47:08,915
Nos encontramos l�.
726
00:47:41,292 --> 00:47:42,583
Voc� est� bem?
727
00:47:48,375 --> 00:47:49,793
Por que tem uma arma?
728
00:47:50,418 --> 00:47:52,794
- Solte-a. Vamos conversar.
- V�o embora.
729
00:47:53,585 --> 00:47:54,834
V�o embora.
730
00:47:57,419 --> 00:47:59,252
- N�o podemos ir embora.
- Podem.
731
00:47:59,335 --> 00:48:01,585
Vamos conversar,
encontraremos uma solu��o.
732
00:48:02,210 --> 00:48:04,252
Solte essa arma, ou�a-me.
733
00:48:06,544 --> 00:48:07,919
O que � isto?
734
00:48:08,710 --> 00:48:10,461
Usamos para contar a ca�a.
735
00:48:11,044 --> 00:48:12,585
O que querem fazer?
736
00:48:15,085 --> 00:48:16,353
Acham que sou um animal?
737
00:48:17,086 --> 00:48:18,376
V�o embora.
738
00:48:20,335 --> 00:48:21,627
Julien, ou�a-me.
739
00:48:22,127 --> 00:48:23,879
Ponha isso no ch�o.
740
00:48:24,504 --> 00:48:25,754
N�o.
741
00:48:26,713 --> 00:48:29,004
- Quero que me deixem em paz.
- N�o podemos.
742
00:48:29,379 --> 00:48:30,754
Encontraremos uma solu��o.
743
00:48:32,128 --> 00:48:33,753
Voc� vai sobreviver, Julien.
744
00:48:34,628 --> 00:48:35,921
N�o h� solu��o.
745
00:48:37,378 --> 00:48:38,628
Acabou.
746
00:48:39,753 --> 00:48:41,336
Ou�a-me, solte essa arma.
747
00:48:43,712 --> 00:48:47,128
N�o acabou. Vamos resolver isso.
Voc� vai sobreviver.
748
00:48:48,712 --> 00:48:51,169
- Ponha essa arma no ch�o.
- Estou cansado.
749
00:48:51,545 --> 00:48:52,713
Estou cansado.
750
00:48:52,796 --> 00:48:55,755
Eu sei que est� cansado.
Solte essa arma.
751
00:48:57,630 --> 00:49:00,629
Vamos para sua casa.
Vamos nos sentar e beber.
752
00:49:00,713 --> 00:49:02,547
Vamos relaxar.
Vai ficar tudo bem.
753
00:49:02,630 --> 00:49:04,296
Nada disso importa.
754
00:49:05,046 --> 00:49:06,130
H� uma solu��o.
755
00:49:08,089 --> 00:49:10,880
O que voc� est� fazendo?
Julien... n�o seja est�pido.
756
00:49:10,963 --> 00:49:11,850
Solte essa arma.
757
00:49:11,851 --> 00:49:13,538
Olhe para mim, Julien,
por favor.
758
00:49:14,046 --> 00:49:15,297
Solte essa arma.
759
00:49:16,005 --> 00:49:17,380
Solte-a.
760
00:49:17,464 --> 00:49:19,129
Solte essa arma.
761
00:49:19,213 --> 00:49:21,463
Julien, n�o seja est�pido,
solte essa arma!
762
00:49:21,547 --> 00:49:23,522
Pense nas pessoas
que gostam de voc�!
763
00:49:23,523 --> 00:49:24,380
Julien! Ou�a-me!
764
00:49:24,381 --> 00:49:26,630
N�o seja est�pido,
solte essa arma, Julien!
765
00:49:26,714 --> 00:49:28,872
Olhe para mim,
olhe para mim, olhe para mim!
766
00:49:28,873 --> 00:49:31,090
Julien, solte essa arma!
Solte-a agora!
767
00:49:31,173 --> 00:49:32,797
Julien, Julien, solte!
768
00:49:38,464 --> 00:49:40,131
N�o � nada grave.
N�o se mexa!
769
00:49:40,214 --> 00:49:43,048
Ele est� jorrando sangue,
ele est� jorrando sangue!
770
00:49:43,131 --> 00:49:45,840
Eu ligo!
N�o se mexa, Julien!
771
00:49:50,714 --> 00:49:52,131
Sargento Sandrail, �tretat.
772
00:49:52,214 --> 00:49:54,508
- Atingi uma pessoa a tiro.
- Onde est�?
773
00:49:54,591 --> 00:49:57,839
N. 339, Rodovia de �preville,
em Auberville-la-Renault.
774
00:49:57,924 --> 00:50:01,342
- Fa�a press�o.
- Sim, � o que estamos fazendo.
775
00:50:01,425 --> 00:50:03,800
Tente aplicar um torniquete.
776
00:50:04,674 --> 00:50:08,133
V� buscar o kit de primeiros
socorros no carro. Corra!
777
00:50:08,550 --> 00:50:09,815
Tem muito sangue.
778
00:50:09,840 --> 00:50:12,757
- Estou pressionando.
- A ambul�ncia est� a caminho.
779
00:50:15,258 --> 00:50:16,466
Droga!
780
00:50:17,424 --> 00:50:19,548
O que ele est� fazendo?
Corra!
781
00:50:20,799 --> 00:50:22,341
Julien, fica comigo.
782
00:50:22,424 --> 00:50:23,924
Vai ficar bem, vai ficar bem!
783
00:50:23,925 --> 00:50:26,008
Estou aqui, estou aqui!
784
00:50:26,091 --> 00:50:28,508
Ele est� jorrando sangue!
785
00:50:28,592 --> 00:50:32,258
Julien, Julien! Fica comigo!
786
00:50:32,341 --> 00:50:34,468
Julien, fica comigo.
787
00:50:36,301 --> 00:50:38,175
- Aperta! Aperta!
- Estou apertando!
788
00:50:38,216 --> 00:50:40,635
- Aperta, vamos!
- Me ajuda, Laurent, droga!
789
00:50:40,968 --> 00:50:42,384
Vamos, aperta, aperta!
790
00:50:43,300 --> 00:50:45,384
Droga! N�o consigo!
791
00:50:46,343 --> 00:50:47,592
Calma, calma!
792
00:50:47,676 --> 00:50:51,341
Isso, assim... e voc� passa
por baixo. Est� bem.
793
00:50:51,424 --> 00:50:53,260
O que aconteceu, pessoal?
794
00:50:53,801 --> 00:50:56,384
Eu atingi. Ele tinha a arma
por baixo do pesco�o.
795
00:50:56,467 --> 00:50:58,927
Ele ia atirar.
Eu atirei na perna.
796
00:50:59,010 --> 00:51:01,068
Est� tudo bem.
Aperta bem o garrote!
797
00:51:01,093 --> 00:51:04,301
Est� tudo bem. Abre os olhos,
abre os olhos. Respira, respira!
798
00:51:04,302 --> 00:51:06,261
Julien, fica comigo.
Fica comigo, droga!
799
00:51:07,219 --> 00:51:09,261
Respira, respira!
800
00:51:20,760 --> 00:51:22,344
Um miligrama de adrenalina.
801
00:51:23,470 --> 00:51:25,845
26, 27, 28, 29, 30.
802
00:51:26,178 --> 00:51:27,512
Aumenta o soro.
803
00:51:30,177 --> 00:51:32,762
1, 2, 3, 4, 5, 6.
804
00:51:35,219 --> 00:51:37,344
Outro miligrama.
805
00:51:37,428 --> 00:51:41,512
22, 23, 24, 25, 26,
27, 28, 29, 30.
806
00:51:43,344 --> 00:51:47,637
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
807
00:51:47,720 --> 00:51:49,553
Tem cinco litros
de sangue no ch�o.
808
00:51:50,261 --> 00:51:52,095
N�o vamos conseguir salv�-lo.
809
00:51:54,971 --> 00:51:56,513
Aumentou o soro?
810
00:51:58,763 --> 00:52:01,554
1... 2...
811
00:52:02,096 --> 00:52:06,595
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,
812
00:52:06,679 --> 00:52:11,013
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,
18, 19, 20.
813
00:52:11,096 --> 00:52:12,555
N�o vamos salv�-lo.
814
00:52:13,805 --> 00:52:15,930
Acabou. Vamos parar.
815
00:52:36,055 --> 00:52:39,014
Certid�o de �bito
com pedido de aut�psia.
816
00:53:36,767 --> 00:53:38,267
Negativo, comandante.
817
00:53:38,350 --> 00:53:39,557
Obrigado.
818
00:53:51,810 --> 00:53:53,600
O que aconteceu, Sandrail?
819
00:54:16,227 --> 00:54:18,684
Pode descrever o que aconteceu?
820
00:54:29,270 --> 00:54:31,269
Ele queria realmente se matar?
821
00:54:40,269 --> 00:54:42,145
Sandrail sentiu-se amea�ado?
822
00:54:47,019 --> 00:54:49,519
Preciso ouvir a sua vers�o,
Sandrail.
823
00:54:55,646 --> 00:54:57,772
Voc� o avisou?
824
00:55:13,355 --> 00:55:16,438
Sandrail perdeu completamente
o controle da situa��o.
825
00:55:24,062 --> 00:55:25,813
Isto vai causar muita confus�o.
826
00:55:27,022 --> 00:55:28,731
Uma trapalhada do cacete.
827
00:55:43,522 --> 00:55:46,064
Laurent, sabe qual � a rotina.
828
00:55:46,522 --> 00:55:47,814
N�o tenho op��o.
829
00:55:47,898 --> 00:55:49,480
Vou coloc�-lo sob cust�dia.
830
00:55:49,565 --> 00:55:52,271
Pode recorrer a um m�dico,
a um advogado.
831
00:55:53,564 --> 00:55:54,939
Venha conosco.
832
00:55:55,648 --> 00:55:57,273
Vou pegar seu cintur�o.
833
00:55:59,232 --> 00:56:01,524
Laurent?
O seu cintur�o, por favor?
834
00:56:16,899 --> 00:56:18,148
Obrigado.
835
00:56:20,565 --> 00:56:22,024
Vamos, anda, vamos embora.
836
00:56:24,148 --> 00:56:26,400
Vamos, anda, Laurent,
temos que ir.
837
00:57:38,278 --> 00:57:40,737
Por que pensou
que ele ia se suicidar?
838
00:57:45,528 --> 00:57:48,444
Diga-me, Laurent.
O que te fez pensar isso?
839
00:57:49,987 --> 00:57:51,277
O qu�?
840
00:57:51,361 --> 00:57:53,652
Por que pensou
que ele ia se suicidar?
841
00:58:11,155 --> 00:58:12,446
Porque ele...
842
00:58:14,862 --> 00:58:17,989
ele de repente... p�s...
843
00:58:22,445 --> 00:58:25,321
p�s a sua arma
por baixo do maxilar e...
844
00:58:31,864 --> 00:58:34,946
e tinha o dedo no gatilho.
845
00:58:47,822 --> 00:58:50,698
Tentei raciocinar com ele.
846
00:58:55,865 --> 00:58:57,073
E...
847
00:59:02,240 --> 00:59:03,699
apontei para a coxa.
848
00:59:07,781 --> 00:59:09,115
Eu queria...
849
00:59:09,574 --> 00:59:12,489
Eu queria apenas que...
ele largasse a sua arma.
850
00:59:17,699 --> 00:59:18,991
Certo.
851
00:59:24,948 --> 00:59:27,116
Mas por que n�o esperou
pelos outros?
852
00:59:34,825 --> 00:59:38,032
A ideia era... n�o ir em grupo.
853
00:59:40,699 --> 00:59:42,409
Eu conhecia o Julien...
854
00:59:44,490 --> 00:59:45,740
Enfim...
855
00:59:56,950 --> 00:59:58,159
N�o sei...
856
01:00:01,451 --> 01:00:02,743
Eu o conhecia.
857
01:00:05,659 --> 01:00:06,867
E...
858
01:00:10,742 --> 01:00:13,493
E era para... enfim,
n�o o quer�amos assustar.
859
01:00:14,910 --> 01:00:16,159
Ent�o, eu...
860
01:00:18,118 --> 01:00:20,160
disse aos colegas...
861
01:00:21,493 --> 01:00:24,077
para ficarem no cruzamento
862
01:00:24,992 --> 01:00:27,453
perto da fazenda...
como de costume.
863
01:00:29,286 --> 01:00:30,535
Eu...
864
01:00:41,036 --> 01:00:45,477
Voc� colocou um alerta para ele,
risco potencial de suic�dio.
865
01:00:48,035 --> 01:00:49,618
Foi voc� que fez isso?
866
01:01:00,079 --> 01:01:02,453
N�o consigo me lembrar.
867
01:01:11,078 --> 01:01:12,287
Sim, sim.
868
01:01:13,662 --> 01:01:15,704
Ap�s o atropelamento.
869
01:01:18,245 --> 01:01:20,786
Acho que isso � o
suficiente por enquanto.
870
01:01:20,870 --> 01:01:22,412
Vamos parar por aqui.
871
01:01:22,829 --> 01:01:25,788
Advogado, alguma d�vida,
observa��es?
872
01:01:26,288 --> 01:01:28,581
N�o tenho d�vida e
nem observa��es.
873
01:01:41,121 --> 01:01:42,455
Eu sou um gendarme.
874
01:01:50,538 --> 01:01:52,414
Eu sei, Laurent.
N�o se preocupe.
875
01:01:52,497 --> 01:01:55,371
- Vamos fazer uma pausa.
- Sim.
876
01:01:55,788 --> 01:01:57,829
Aconteceu tudo muito depressa.
877
01:01:59,706 --> 01:02:01,082
Eu...
878
01:02:02,457 --> 01:02:04,707
Tirei a arma dele,
mantive-a afastada.
879
01:02:06,415 --> 01:02:08,748
Come�amos fazer a compress�o.
880
01:02:10,832 --> 01:02:13,123
Ele ainda estava consciente.
881
01:02:20,373 --> 01:02:22,956
Acha que o Sargento Sandrail
perdeu o controle?
882
01:02:23,498 --> 01:02:24,749
N�o...
883
01:02:25,832 --> 01:02:28,290
Eu tamb�m perdi a calma.
884
01:02:30,833 --> 01:02:32,416
Est�vamos em p�nico.
885
01:02:34,374 --> 01:02:37,417
N�o sab�amos
que movimento fazer.
886
01:02:38,500 --> 01:02:39,709
N�s...
887
01:02:40,916 --> 01:02:44,251
Fizemos um torniquete,
mas era tarde demais.
888
01:02:46,166 --> 01:02:48,416
E havia tanto sangue...
889
01:02:50,875 --> 01:02:53,416
N�o conseguimos
apertar o suficiente.
890
01:02:55,208 --> 01:02:56,625
Foi uma confus�o total.
891
01:03:01,250 --> 01:03:02,541
Depois...
892
01:03:05,168 --> 01:03:07,668
o SAMU chegou, mas...
893
01:03:09,542 --> 01:03:10,960
mas j� era tarde.
894
01:03:18,209 --> 01:03:19,584
Sinto-me culpado...
895
01:03:21,542 --> 01:03:23,585
por ter instalado
aquela c�mera l�.
896
01:03:26,209 --> 01:03:27,584
Foi ideia minha.
897
01:03:30,419 --> 01:03:32,084
Foi uma m� ideia.
898
01:04:00,628 --> 01:04:01,879
Sim.
899
01:04:02,879 --> 01:04:05,128
A mulher de Laurent est� aqui.
900
01:04:05,211 --> 01:04:06,503
Ol�, entre.
901
01:04:40,421 --> 01:04:41,755
Sinto muito.
902
01:04:49,631 --> 01:04:50,963
Sinto muito.
903
01:05:14,007 --> 01:05:15,549
Gendarmes, assassinos!
904
01:05:15,632 --> 01:05:17,882
Os agricultores est�o sofrendo!
905
01:05:17,965 --> 01:05:21,173
Quantas pessoas se suicidam
por dia? Um suic�dio por dia!
906
01:05:21,256 --> 01:05:22,174
Talvez dois!
907
01:05:22,257 --> 01:05:26,090
Na semana passada, um
dos meus amigos se suicidou.
908
01:05:26,173 --> 01:05:27,689
N�o podemos mais aceitar isto!
909
01:05:27,690 --> 01:05:30,133
Sou agricultor
e tenho orgulho disso.
910
01:05:30,216 --> 01:05:33,007
Somos a principal riqueza
da Fran�a.
911
01:05:33,090 --> 01:05:36,674
Hoje em dia somos pisoteados.
Ningu�m nos respeita.
912
01:05:36,757 --> 01:05:38,632
Sr. Presidente...
913
01:05:39,673 --> 01:05:40,967
ou�a a Fran�a...
914
01:05:42,132 --> 01:05:45,923
a ruralidade da Fran�a,
os agricultores franceses...
915
01:05:46,425 --> 01:05:48,008
Estamos todos cansados!
916
01:05:48,800 --> 01:05:50,633
A ruralidade est� na merda.
917
01:05:51,715 --> 01:05:53,466
Agora � preciso mudar.
918
01:05:55,216 --> 01:05:57,758
Estamos aqui hoje, sem Julien.
919
01:05:59,926 --> 01:06:02,050
N�o foi Julien que
decidiu nos deixar.
920
01:06:03,383 --> 01:06:06,717
Foram os gendarmes
que o fizeram nos deixar.
921
01:06:06,800 --> 01:06:08,134
Isso � inaceit�vel.
922
01:06:09,591 --> 01:06:12,049
Estamos aqui para
saber a verdade.
923
01:06:12,634 --> 01:06:14,258
A Europa est� nos matando.
924
01:06:14,341 --> 01:06:17,800
Os gendarmes est�o puxando
o gatilho. Inadmiss�vel...
925
01:06:17,883 --> 01:06:20,634
- Que confus�o � esta?
- Estamos cuidando disso.
926
01:06:21,176 --> 01:06:23,426
- Ele vai ser indiciado.
- N�o se preocupe.
927
01:06:23,509 --> 01:06:26,193
V� ver sua filha.
Descanse um pouco.
928
01:06:26,218 --> 01:06:28,218
Se precisar de mim, liga,
est� bem?
929
01:06:28,301 --> 01:06:29,634
Obrigada, Pierre.
930
01:06:31,551 --> 01:06:32,802
Entre.
931
01:06:32,885 --> 01:06:34,260
Papai n�o est� aqui?
932
01:06:35,802 --> 01:06:38,543
Ele tem que trabalhar
at� tarde esta noite.
933
01:06:39,218 --> 01:06:40,594
Amanh� est� de volta.
934
01:06:41,094 --> 01:06:42,926
Por que n�o posso v�-lo?
935
01:06:44,843 --> 01:06:46,469
Neste momento � complicado.
936
01:06:46,552 --> 01:06:48,884
- N�o estamos nos divertindo?
- Sim.
937
01:06:51,051 --> 01:06:52,753
- At� logo, Poulette.
- At� logo.
938
01:06:56,010 --> 01:06:58,402
Exceto amanh�, estou
dispon�vel todos os dias.
939
01:06:58,427 --> 01:06:59,636
Portanto, n�o hesite.
940
01:06:59,720 --> 01:07:00,969
Obrigada, Carole.
941
01:07:15,803 --> 01:07:17,136
Estou cansada.
942
01:07:20,845 --> 01:07:22,053
Nunca tinha...
943
01:07:26,138 --> 01:07:28,304
Nunca tinha atirado
contra uma pessoa.
944
01:07:30,680 --> 01:07:34,012
� a primeira vez que
saquei minha arma.
945
01:07:40,721 --> 01:07:42,137
Eu queria salv�-lo.
946
01:07:43,846 --> 01:07:45,138
E o matei.
947
01:07:46,430 --> 01:07:48,345
Voc� est� vivendo algo terr�vel.
948
01:07:48,429 --> 01:07:49,929
� inesperado.
949
01:07:50,555 --> 01:07:51,763
� violento.
950
01:07:54,096 --> 01:07:56,387
Mas o importante
� que queria salv�-lo.
951
01:07:56,471 --> 01:07:58,180
Voc� fez o que podia.
952
01:08:03,056 --> 01:08:04,639
Precisa de tempo, Laurent.
953
01:08:10,640 --> 01:08:13,722
Vi que o m�dico te colocou
de licen�a por dez dias.
954
01:08:14,723 --> 01:08:17,015
Isso parece
realmente necess�rio.
955
01:08:17,431 --> 01:08:19,722
Vai poder estar com sua mulher
e sua filha.
956
01:08:19,973 --> 01:08:21,430
Como isso faz voc� se sentir?
957
01:08:28,805 --> 01:08:30,307
N�o sei.
958
01:08:33,474 --> 01:08:36,058
Tudo que estou passando...
959
01:08:36,141 --> 01:08:37,767
parece t�o irreal.
960
01:08:42,641 --> 01:08:44,266
Estou esperando acordar.
961
01:08:47,224 --> 01:08:48,598
Voc� ainda est� em choque.
962
01:08:49,140 --> 01:08:51,683
Um estado de
paralisia atordoada.
963
01:08:52,848 --> 01:08:55,182
Uma rea��o ao trauma.
964
01:08:56,850 --> 01:08:59,265
� normal, mas muito dif�cil
passar por isso.
965
01:09:02,267 --> 01:09:05,309
Se precisar de outro
espa�o para se recuperar,
966
01:09:05,642 --> 01:09:07,892
o m�dico pode solicitar
uma hospitaliza��o.
967
01:09:07,975 --> 01:09:09,267
N�o, estou bem.
968
01:09:13,183 --> 01:09:14,725
Precisa de repouso.
969
01:09:16,058 --> 01:09:18,267
Voc� j� teve problemas
para dormir?
970
01:09:20,225 --> 01:09:21,642
N�o...
971
01:09:22,184 --> 01:09:23,392
N�o.
972
01:09:23,850 --> 01:09:27,016
Durante os pr�ximos dias,
� poss�vel que tenha pesadelos.
973
01:09:28,726 --> 01:09:31,518
� assim que o c�rebro tenta
processar o insuport�vel.
974
01:09:31,601 --> 01:09:33,268
- Certo.
- Atrav�s da repeti��o.
975
01:09:35,810 --> 01:09:38,227
O mais importante aqui
� de fato que repouse.
976
01:09:38,852 --> 01:09:41,644
Se for muito dif�cil,
pe�a tranquilizantes.
977
01:09:43,603 --> 01:09:45,726
E � melhor n�o ficar sozinho.
978
01:09:46,060 --> 01:09:47,434
Sim.
979
01:09:47,518 --> 01:09:48,935
Podemos parar agora?
980
01:09:49,018 --> 01:09:50,643
Sim, vamos ficar por aqui.
981
01:09:50,727 --> 01:09:52,310
Vou lhe dar o meu cart�o.
982
01:09:54,519 --> 01:09:56,310
Com o meu n�mero de telefone.
983
01:10:00,435 --> 01:10:03,144
Estamos aqui para voc�,
ent�o n�o hesite.
984
01:10:03,227 --> 01:10:04,810
- Obrigado.
- Telefono amanh�.
985
01:10:25,561 --> 01:10:28,978
Um colch�o e um cobertor,
se quiser dormir um pouco.
986
01:10:29,770 --> 01:10:30,978
Est� tudo bem?
987
01:11:14,606 --> 01:11:17,147
- Passou bem a noite de ontem?
- Sim.
988
01:11:21,732 --> 01:11:24,455
Voc� disse muito sob cust�dia.
� o suficiente.
989
01:11:24,480 --> 01:11:26,814
Mas se tiver
algo a acrescentar...
990
01:11:29,398 --> 01:11:30,646
Prossiga.
991
01:11:37,189 --> 01:11:39,482
Segundo suas declara��es,
Sr. Sandrail,
992
01:11:39,565 --> 01:11:41,606
e ap�s ter ouvido
o seu advogado,
993
01:11:41,689 --> 01:11:44,689
eu o acuso por ter,
em 27 de Outubro de 2019,
994
01:11:45,315 --> 01:11:48,524
causado acidentalmente a morte
do Sr. Julien Laforge,
995
01:11:50,065 --> 01:11:51,999
com o agravante de
ter sido cometido
996
01:11:52,024 --> 01:11:54,648
por algu�m em posi��o
de autoridade p�blica.
997
01:11:55,357 --> 01:11:56,441
Ou seja, o senhor.
998
01:11:57,689 --> 01:12:00,566
Vou pedir que seja colocado
sob supervis�o judicial,
999
01:12:01,066 --> 01:12:04,340
acompanhada da proibi��o de se
ausentar do territ�rio nacional,
1000
01:12:04,774 --> 01:12:06,566
assim como a proibi��o de entrar
1001
01:12:06,567 --> 01:12:08,358
em contato com
a parte contr�ria,
1002
01:12:08,441 --> 01:12:09,774
a fam�lia do falecido.
1003
01:12:11,900 --> 01:12:15,525
Para a instru��o do processo,
voc� ser� ouvido a seu tempo.
1004
01:12:16,233 --> 01:12:17,482
� tudo.
1005
01:12:19,400 --> 01:12:22,443
Tem alguma pergunta?
Alguma coisa a acrescentar?
1006
01:12:24,233 --> 01:12:25,567
N�o, Merit�ssima.
1007
01:12:52,277 --> 01:12:53,527
Papai!
1008
01:12:58,944 --> 01:13:01,443
Estou cansado. Vou deitar.
1009
01:13:41,819 --> 01:13:43,695
N�o se preocupe, papai.
1010
01:14:23,988 --> 01:14:25,196
GENDARMES ASSASSINOS
1011
01:14:53,698 --> 01:14:54,866
Obrigado.
1012
01:15:11,324 --> 01:15:13,199
A maquete fica bonita ali.
1013
01:15:13,824 --> 01:15:15,866
Voc� encontrou um bom lugar.
1014
01:16:01,576 --> 01:16:06,703
DELEGACIA DE POL�CIA
1015
01:16:08,661 --> 01:16:10,620
Prefiro as do papai.
1016
01:16:11,369 --> 01:16:13,954
N�o tive tempo.
Uma vez s� n�o faz mal.
1017
01:16:14,786 --> 01:16:16,203
Fa�a um esfor�o e come.
1018
01:16:28,786 --> 01:16:32,828
Lucas disse que papai n�o �
um gendarme, mas um assassino.
1019
01:16:39,079 --> 01:16:40,204
Isso � est�pido.
1020
01:16:40,287 --> 01:16:42,621
O trabalho do papai
� nos proteger.
1021
01:16:42,704 --> 01:16:44,287
Foi um acidente, est� bem?
1022
01:17:09,746 --> 01:17:10,954
RELAT�RIO DE AUT�PSIA
1023
01:17:12,497 --> 01:17:13,706
N�o podiam fazer nada.
1024
01:17:15,748 --> 01:17:18,081
A trajet�ria da bala,
o seu ponto de impacto,
1025
01:17:18,789 --> 01:17:20,789
tudo confirma o seu depoimento
1026
01:17:20,871 --> 01:17:22,288
e o do Chefe Fouquets.
1027
01:17:23,872 --> 01:17:25,664
Infelizmente,
S�verine Lemonnier,
1028
01:17:25,747 --> 01:17:28,872
est� processando, apoiada
pelo Sindicato dos Agricultores.
1029
01:17:29,789 --> 01:17:31,414
Haver� um julgamento.
1030
01:17:34,206 --> 01:17:37,038
Quando estiver pronto
para trabalhar novamente,
1031
01:17:37,957 --> 01:17:41,139
poder� se juntar � sua unidade
ou pedir para ser transferido.
1032
01:17:42,247 --> 01:17:43,747
A decis�o � sua.
1033
01:17:44,373 --> 01:17:47,458
Enquanto isso, s� pode fazer
trabalho administrativo.
1034
01:17:52,749 --> 01:17:54,665
Leve o tempo que precisar.
1035
01:17:55,665 --> 01:17:57,541
� um bom sargento, Laurent.
1036
01:17:58,956 --> 01:18:00,581
Confiamos em voc�.
1037
01:18:06,166 --> 01:18:07,498
Descanse um pouco.
1038
01:19:30,545 --> 01:19:31,835
Como voc� est�?
1039
01:19:35,796 --> 01:19:37,962
O funeral estava lotado.
1040
01:19:44,837 --> 01:19:46,586
Bruno ainda cuida do gado?
1041
01:19:47,045 --> 01:19:48,337
Vamos vend�-lo.
1042
01:19:49,170 --> 01:19:50,753
Vamos arrendar as terras.
1043
01:19:52,044 --> 01:19:54,295
O que posso fazer
com tudo isso agora?
1044
01:20:01,004 --> 01:20:02,755
Eu preciso entender, Marie.
1045
01:20:03,838 --> 01:20:06,255
Preciso de saber qual foi
o seu �ltimo olhar,
1046
01:20:07,297 --> 01:20:08,963
as suas �ltimas palavras.
1047
01:20:10,297 --> 01:20:12,379
Preciso saber
se ele teria feito isso.
1048
01:20:16,921 --> 01:20:18,338
Preciso ver Laurent.
1049
01:20:20,046 --> 01:20:21,505
Isso � imposs�vel.
1050
01:20:22,047 --> 01:20:24,455
Ele est� proibido de falar
com voc� por enquanto.
1051
01:20:24,456 --> 01:20:25,463
� procedimento.
1052
01:20:25,546 --> 01:20:27,213
Mas at� quando?
1053
01:20:29,464 --> 01:20:30,880
N�o fa�o ideia.
1054
01:20:32,004 --> 01:20:34,131
N�o sei quanto tempo
isto vai demorar.
1055
01:23:36,680 --> 01:23:38,609
Quando eu crescer,
a minha profiss�o
1056
01:23:38,610 --> 01:23:40,138
ser� proteger os animais.
1057
01:23:45,890 --> 01:23:47,349
Lucie, hora de dormir.
1058
01:23:48,056 --> 01:23:49,139
Agora n�o.
1059
01:23:49,222 --> 01:23:50,515
Sim, v� deitar!
1060
01:24:02,389 --> 01:24:03,681
Vai ficar tudo bem.
1061
01:24:05,348 --> 01:24:06,597
Prometo.
1062
01:24:16,516 --> 01:24:17,807
Anda, vamos.
1063
01:25:09,477 --> 01:25:10,768
Olhe para mim.
1064
01:29:53,238 --> 01:29:56,572
Para o Chefe do Esquadr�o Merle
1065
01:29:56,655 --> 01:30:00,821
Assunto: Pedido de dispensa
dos quadros da Pol�cia
1066
01:33:28,205 --> 01:33:30,264
N�o podemos localiz�-lo?
1067
01:33:30,289 --> 01:33:32,207
N�o, Marie, ele n�o tem r�dio.
1068
01:33:32,291 --> 01:33:34,248
Todos estes barcos t�m
radares e r�dios.
1069
01:33:34,249 --> 01:33:35,498
Ele n�o tem nada.
1070
01:33:37,124 --> 01:33:38,666
N�o podemos ir procurar?
1071
01:33:38,999 --> 01:33:40,999
N�o, Marie,
ele � maior de idade.
1072
01:33:41,082 --> 01:33:43,124
Ele pode desaparecer.
� um direito dele.
1073
01:33:43,207 --> 01:33:45,125
Bem, na verdade n�o.
1074
01:33:45,208 --> 01:33:47,475
Ele n�o pode sair do pa�s.
1075
01:33:47,500 --> 01:33:49,457
Ele quebrou a regra.
1076
01:33:50,583 --> 01:33:52,875
Ele est� fazendo algo est�pido!
1077
01:33:54,707 --> 01:33:57,333
Ele transferiu suas economias,
6.000, para Olivier.
1078
01:33:57,417 --> 01:33:59,082
como garantia pelo barco dele.
1079
01:34:01,416 --> 01:34:03,133
Quer apresentar queixa, Olivier?
1080
01:34:03,134 --> 01:34:04,250
Claro que n�o.
1081
01:34:06,584 --> 01:34:09,499
Assim que o promotor souber
que ele pediu demiss�o
1082
01:34:10,333 --> 01:34:11,710
ou ele o convoca,
1083
01:34:11,793 --> 01:34:13,709
ou n�o, se estiver ocupado.
1084
01:34:14,501 --> 01:34:16,877
Meses podem passar
sem que nada aconte�a.
1085
01:34:19,126 --> 01:34:21,460
Vou ser obrigado a denunciar.
N�o tenho op��o.
1086
01:34:25,626 --> 01:34:28,201
Ele n�o pode fazer isso.
Ele est� nos abandonando.
1087
01:34:29,376 --> 01:34:31,251
Ou�a, n�o se zangue com ele.
1088
01:34:31,334 --> 01:34:34,583
E n�o diga isso.
Ele n�o est� te abandonando.
1089
01:34:34,668 --> 01:34:37,252
Depois,
Laurent � um bom marinheiro.
1090
01:34:37,335 --> 01:34:39,627
Um bom marinheiro?
De F�camp a Le Havre, sim.
1091
01:34:39,710 --> 01:34:41,626
Mas ele nunca passou
de Deauville.
1092
01:34:42,169 --> 01:34:43,711
O que eu digo a Poulette?
1093
01:34:43,794 --> 01:34:45,502
Diga a verdade.
1094
01:34:45,585 --> 01:34:46,960
Diga...
1095
01:34:47,335 --> 01:34:49,461
a verdade, pura e simplesmente.
1096
01:34:50,544 --> 01:34:54,169
Ele est� sempre com o mar
nas veias, voc� sabe disso.
1097
01:34:56,252 --> 01:34:57,961
Ele precisa disso.
1098
01:34:58,461 --> 01:35:01,043
Tente entend�-lo.
Seja generosa.
1099
01:35:06,252 --> 01:35:07,794
Ele chegou a Saint-Anne.
1100
01:35:08,837 --> 01:35:12,170
Agora, est� aqui,
perto do Atl�ntico.
1101
01:35:13,836 --> 01:35:16,546
E ele quer ir aqui.
Terra Nova.
1102
01:35:16,921 --> 01:35:18,545
� mesmo muito longe.
1103
01:35:19,712 --> 01:35:20,920
Sim.
1104
01:35:22,837 --> 01:35:25,045
O mar vai sem d�vida
fazer bem ao seu pai.
1105
01:36:11,421 --> 01:36:13,255
Ent�o, qual � o gosto disto?
1106
01:36:17,923 --> 01:36:19,506
Parece t�o nojento.
1107
01:36:22,048 --> 01:36:23,256
Droga!
1108
01:36:24,131 --> 01:36:25,422
Que chato!
1109
01:37:02,841 --> 01:37:03,883
Solte-a.
1110
01:37:03,966 --> 01:37:05,298
Estou cansado...
1111
01:37:05,758 --> 01:37:06,800
Solte-a.
1112
01:38:07,261 --> 01:38:09,011
Pierre!
Tem alguma not�cia?
1113
01:38:09,094 --> 01:38:10,260
N�o, Marie.
1114
01:38:14,053 --> 01:38:16,761
Ou�a, Marie,
N�o sei como lhe dizer isto...
1115
01:38:21,095 --> 01:38:24,096
Agora que o Laurent
enviou sua demiss�o,
1116
01:38:26,012 --> 01:38:27,821
voc� ter� que
deixar o alojamento.
1117
01:38:30,428 --> 01:38:31,846
� o procedimento.
1118
01:38:34,053 --> 01:38:35,220
Quanto tempo tenho?
1119
01:38:35,886 --> 01:38:37,095
Um m�s.
1120
01:38:38,762 --> 01:38:40,845
- Um m�s...
- Eu lhe aviso.
1121
01:38:43,053 --> 01:38:44,471
N�s vamos ajudar.
1122
01:38:45,347 --> 01:38:47,138
N�o vamos deixar voc�s sozinhas.
1123
01:39:04,222 --> 01:39:06,263
Terminou?
Espere, deixe-me cortar.
1124
01:39:06,346 --> 01:39:07,596
Est� bem.
1125
01:39:31,599 --> 01:39:33,849
TERRA NOVA
1126
01:39:51,183 --> 01:39:53,265
Tem um barco grande l�.
1127
01:39:54,223 --> 01:39:55,474
Sim.
1128
01:45:06,237 --> 01:45:08,321
De qualquer forma,
n�o estarei longe.
1129
01:45:08,404 --> 01:45:10,629
- Encontrarei um substituto.
- Um substituto?
1130
01:45:10,630 --> 01:45:13,862
Se for preciso, mando
uma mensagem para voc�.
1131
01:45:47,114 --> 01:45:49,866
Giba, vela da proa,
1132
01:45:49,949 --> 01:45:52,448
vela interior, g�vea,
1133
01:45:53,114 --> 01:45:54,865
estai e flecha.
1134
01:45:55,865 --> 01:45:57,781
N�o aguento mais
essa maquete.
1135
01:49:07,747 --> 01:49:08,956
Laurent?
1136
01:49:16,123 --> 01:49:17,499
Sim, sou eu.
1137
01:49:22,832 --> 01:49:24,084
Voc� est� bem?
1138
01:49:25,209 --> 01:49:26,583
Voc� est� bem?
1139
01:49:28,958 --> 01:49:30,209
Sim.
1140
01:49:32,958 --> 01:49:34,333
Estou voltando.
81946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.