All language subtitles for Miaomiao

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,042 --> 00:00:48,292 Est� preparada? 2 00:00:50,876 --> 00:00:52,084 Canta. 3 00:00:52,959 --> 00:00:58,626 Parab�ns a voc� 4 00:00:59,333 --> 00:01:03,752 Nesta data querida 5 00:01:03,835 --> 00:01:04,794 Cuidado. 6 00:01:04,877 --> 00:01:09,001 Muitas felicidades... 7 00:01:09,084 --> 00:01:10,794 - Obrigada! - Meu amor. 8 00:01:11,294 --> 00:01:15,335 Muitos anos de vida 9 00:01:16,878 --> 00:01:18,459 - Vamos soprar! - N�o se mexam. 10 00:01:18,460 --> 00:01:21,085 Esperem, esperem, esperem! Vou imortalizar isto. 11 00:01:21,168 --> 00:01:23,335 Um, dois, tr�s... 12 00:01:25,586 --> 00:01:26,668 Olhem para mim. 13 00:01:28,709 --> 00:01:30,836 - Quer uma framboesa? - Sim. 14 00:01:31,210 --> 00:01:33,377 - N�o. - E por que n�o? 15 00:01:34,253 --> 00:01:36,378 - Coloque-a de lado. - A vela. 16 00:01:37,545 --> 00:01:39,836 Toma. � meu. 17 00:01:41,753 --> 00:01:43,004 Obrigada. 18 00:01:44,920 --> 00:01:46,586 Um restaurante chique. 19 00:01:46,669 --> 00:01:49,713 - O que � "chique"? - � um restaurante muito bom. 20 00:01:49,796 --> 00:01:52,920 Comida muito boa, �timo chef. Duas estrelas Michelin. 21 00:01:53,003 --> 00:01:55,209 - � mais para voc�. - N�o, vai ser incr�vel. 22 00:01:55,210 --> 00:01:56,586 Sim, sim. 23 00:01:56,670 --> 00:01:58,244 - Muito obrigada. - Est� feliz? 24 00:01:58,245 --> 00:01:59,253 Sim! 25 00:01:59,959 --> 00:02:01,378 Bom, vamos l� ao ataque! 26 00:02:02,421 --> 00:02:03,630 Gosta? 27 00:02:04,003 --> 00:02:05,587 N�o acabou. 28 00:02:06,295 --> 00:02:07,337 O que � isto? 29 00:02:10,755 --> 00:02:12,213 � a "galette des rois". 30 00:02:15,922 --> 00:02:17,464 Que an�is s�o estes? 31 00:02:17,797 --> 00:02:19,296 S�o alian�as. 32 00:02:20,754 --> 00:02:23,004 Seu pai me pediu em casamento, meu amor. 33 00:02:23,421 --> 00:02:24,671 E o que voc� diz? 34 00:02:25,254 --> 00:02:26,349 Por que agora? 35 00:02:26,350 --> 00:02:28,045 Faz dez anos que nos conhecemos. 36 00:02:28,129 --> 00:02:29,755 J� n�o era sem tempo. 37 00:02:32,004 --> 00:02:33,255 Ent�o? 38 00:02:35,255 --> 00:02:37,755 Sim, claro... Sim. 39 00:02:43,673 --> 00:02:45,506 Sandu�che de beijos. 40 00:02:45,922 --> 00:02:49,006 ALBATROS legendas @drcaio 41 00:02:51,672 --> 00:02:54,255 Abrace-a mais. Deem os bra�os. 42 00:02:54,340 --> 00:02:55,797 Sim, assim? 43 00:02:55,881 --> 00:02:57,839 E o guarda-chuva talvez para cima. 44 00:02:59,090 --> 00:03:01,048 Agora aproximem-se mais um do outro. 45 00:03:01,131 --> 00:03:02,464 Sim, certo. 46 00:03:04,007 --> 00:03:05,673 Agora beijem-se. Sim! 47 00:03:05,756 --> 00:03:07,090 Lindo! 48 00:04:02,717 --> 00:04:04,159 - Tudo bem? - Tudo bem. 49 00:04:04,243 --> 00:04:06,793 Mas n�o achei ruim. Al�m disso, era self-service. 50 00:04:06,794 --> 00:04:08,718 - Oi, pessoal! - Oi, Laurent. 51 00:04:08,801 --> 00:04:12,300 Eu me empanturrei com sushi como manda a regra.. 52 00:04:12,760 --> 00:04:14,675 Isso � peixe cru? 53 00:04:15,925 --> 00:04:17,259 S� de pensar nisso fico... 54 00:04:17,342 --> 00:04:19,177 - Voc� n�o � asi�tico? - N�o, n�o. 55 00:04:19,260 --> 00:04:21,918 Prefiro um bom entrec�te 56 00:04:21,919 --> 00:04:23,719 - com batatas fritas. - Bem, vamos? 57 00:04:23,801 --> 00:04:25,093 Vamos l�. 58 00:04:56,886 --> 00:04:58,227 Acho que ele est� morto. 59 00:05:02,011 --> 00:05:03,677 Bem, vamos come�ar. 60 00:05:15,054 --> 00:05:16,303 Obviamente. 61 00:05:18,430 --> 00:05:20,012 Documento de identifica��o. 62 00:05:21,428 --> 00:05:22,470 Parisiense. 63 00:05:23,345 --> 00:05:25,679 E uma chave de quarto de hotel. 64 00:05:29,679 --> 00:05:31,639 - � tudo? - Eu n�o tenho mais nada. 65 00:05:31,722 --> 00:05:33,264 - Mais nada? - Mais nada. 66 00:06:13,598 --> 00:06:15,306 Stephane Dallet. 67 00:06:17,224 --> 00:06:18,806 Suic�dio com certeza. 68 00:06:19,390 --> 00:06:22,056 O doutor vai enviar a certid�o de �bito e a aut�psia. 69 00:06:22,139 --> 00:06:25,139 Certo, agendo isso amanh� com o legista no Monod. 70 00:06:25,890 --> 00:06:26,932 Obrigado. 71 00:06:27,015 --> 00:06:28,682 Tudo bem com sua filha? 72 00:06:28,765 --> 00:06:30,349 �tima, sim! 73 00:06:32,266 --> 00:06:33,474 - At� logo. - Obrigado. 74 00:06:36,016 --> 00:06:37,267 At� logo, doutor. 75 00:06:44,683 --> 00:06:47,159 Retirem aqueles que jogam coisas. 76 00:06:47,184 --> 00:06:50,475 Algeme-os, se quiser, mas n�o h� necessidade de bater neles. 77 00:06:50,558 --> 00:06:52,100 Fazer isso � uma besteira. 78 00:06:52,183 --> 00:06:54,407 Voc� pode ter 200, 300 policiais contra uma 79 00:06:54,432 --> 00:06:57,601 multid�o enfurecida de 500, 600 at� 1.000. 80 00:06:57,957 --> 00:07:00,282 - Que est�o zangadas... - � preciso cont�-las. 81 00:07:00,283 --> 00:07:02,225 Carole disse que foi tranquilo. 82 00:07:02,351 --> 00:07:03,684 No princ�pio. 83 00:07:04,601 --> 00:07:06,560 Nunca sabemos quem come�a. 84 00:07:06,643 --> 00:07:08,434 Isso mesmo. Nunca sabemos. 85 00:07:08,518 --> 00:07:11,502 O esquadr�o de choque n�o atingiu bombeiros sem motivo! 86 00:07:11,643 --> 00:07:12,809 N�o, mas... 87 00:07:12,892 --> 00:07:14,775 Voc� viu os tiros de armas n�o letais. 88 00:07:14,776 --> 00:07:16,186 Sim, isso � demais. 89 00:07:16,268 --> 00:07:17,718 Atirar contra os bombeiros? 90 00:07:17,759 --> 00:07:19,408 � inacredit�vel! 91 00:07:19,409 --> 00:07:21,058 N�o eram reais, mas de borracha. 92 00:07:21,517 --> 00:07:24,643 Espera a�, balas de borracha. O cara perdeu um olho... 93 00:07:24,727 --> 00:07:26,725 "Apenas borracha, desculpe." 94 00:07:26,809 --> 00:07:28,017 Me poupe. 95 00:07:28,100 --> 00:07:30,434 H� investiga��es. De qualquer modo, 96 00:07:30,435 --> 00:07:32,768 se houver um erro, ele ser� punido. 97 00:07:34,475 --> 00:07:36,119 Falou com a Pol�cia de Paris? 98 00:07:36,144 --> 00:07:38,103 Sim, eles v�o avisar a fam�lia. 99 00:07:38,436 --> 00:07:40,602 Eu vi o Manu, o pseudo-jardineiro. 100 00:07:40,685 --> 00:07:43,145 Est� com ar de quem entrou em coisas mais pesadas. 101 00:07:43,229 --> 00:07:46,269 - �? O qu�? Hero�na? - Penso que sim. 102 00:07:47,186 --> 00:07:50,228 - Ele n�o entende. - Vai acabar mal. 103 00:07:50,311 --> 00:07:52,978 N�o � um cara mau. S� precisa de um empurr�o. 104 00:07:53,061 --> 00:07:54,519 Com certeza. 105 00:07:56,311 --> 00:07:58,089 Como um beb� com uma mamadeira! 106 00:07:58,090 --> 00:07:59,268 Funciona muito bem. 107 00:07:59,936 --> 00:08:00,977 J� faz um m�s! 108 00:08:01,062 --> 00:08:04,269 Em vez de meio ma�o, voc� fuma o dia todo. 109 00:08:04,352 --> 00:08:05,937 N�o � necessariamente melhor. 110 00:08:06,020 --> 00:08:09,271 Alguns cientistas dizem que � pior do que cigarros. 111 00:08:10,854 --> 00:08:12,146 Sim, est� bem. 112 00:08:13,895 --> 00:08:15,230 Ele est� chateado. 113 00:08:15,313 --> 00:08:16,855 Acho que o irritamos. 114 00:08:18,396 --> 00:08:20,020 Que pena. 115 00:08:33,186 --> 00:08:35,082 Eu pago, olha, tenho dinheiro! 116 00:08:35,083 --> 00:08:36,980 N�o � uma quest�o de pagar, Jacques. 117 00:08:37,063 --> 00:08:39,121 - Guarda o seu dinheiro! - Toma, gorjeta! 118 00:08:39,146 --> 00:08:41,412 - Guarda o seu dinheiro. - Pegue seu dinheiro. 119 00:08:41,413 --> 00:08:43,981 Jacques, ou�a, me deixa te levar para casa, certo? 120 00:08:44,689 --> 00:08:46,319 - Volta amanh�. - J� bebeu muito. 121 00:08:46,320 --> 00:08:47,637 Vou contar pra todo mundo. 122 00:08:47,638 --> 00:08:49,689 Chega, Jacques! E nada de amea�as. 123 00:08:49,771 --> 00:08:52,147 - Anda, Jacques. - Vamos l�, Jacques. 124 00:08:52,230 --> 00:08:54,106 Est� bem, eu consigo ir sozinho. 125 00:08:54,189 --> 00:08:56,022 - Ent�o ande! - Recusa de venda! 126 00:08:56,105 --> 00:08:58,231 - N�o � nada, mam�e! - Assim espero! 127 00:08:58,314 --> 00:09:01,022 Eu n�o fiz nada. Fui a p� tomar um copo. 128 00:09:01,105 --> 00:09:03,106 Olha como voc� est�! 129 00:09:03,189 --> 00:09:06,022 - Ela chamou a porra da pol�cia! - Voc� est� abusando! 130 00:09:06,106 --> 00:09:07,482 Saiam do meu jardim! 131 00:09:08,731 --> 00:09:11,064 - Estou em minha casa! - Calma, calma! 132 00:09:12,816 --> 00:09:14,065 Doutor, obrigada. 133 00:09:14,149 --> 00:09:16,316 - At� logo. - Vou mant�-lo informado. 134 00:09:22,939 --> 00:09:24,189 Entre. 135 00:09:24,274 --> 00:09:26,608 Este est� bom... 136 00:09:27,606 --> 00:09:29,648 Acho que est� tudo aqui. 137 00:09:29,732 --> 00:09:31,065 Certo, eu cuido disso. 138 00:09:31,149 --> 00:09:33,273 - Desculpe, mas isto � s�rio. - Sim? 139 00:09:33,356 --> 00:09:35,523 Dudot acaba de nos fazer um alerta. 140 00:09:35,607 --> 00:09:37,940 Ele acompanha uma menina por causa da asma. 141 00:09:38,023 --> 00:09:40,442 E agora, ela se queixa de dores de barriga 142 00:09:40,774 --> 00:09:43,607 e que seu pai "machucou seu buraco". 143 00:09:45,942 --> 00:09:48,358 Vamos ver isso com urg�ncia. Obrigado, Carole. 144 00:09:48,441 --> 00:09:49,817 Incansavelmente, 145 00:09:49,900 --> 00:09:53,317 os cavaleiros dos oceanos partem em dire��o a outras latitudes. 146 00:09:58,526 --> 00:09:59,567 Est� cansada? 147 00:09:59,650 --> 00:10:02,858 As grandes migra��es seguem o ritmo das esta��es. 148 00:10:03,650 --> 00:10:06,985 O mar � um imenso espa�o de liberdade... 149 00:10:07,068 --> 00:10:09,275 Mais cinco minutos e cama, certo? 150 00:10:12,193 --> 00:10:14,817 Est� pronta para uma verifica��o de antecedentes! 151 00:10:14,900 --> 00:10:15,942 O que � isso agora? 152 00:10:16,025 --> 00:10:18,401 Um gendarme n�o pode casar com qualquer pessoa. 153 00:10:18,484 --> 00:10:20,651 Eles precisam investigar seus antecedentes. 154 00:10:21,068 --> 00:10:23,441 N�o faz sentido. Nos conhecemos h� tanto tempo. 155 00:10:23,442 --> 00:10:25,210 Casamento significa investiga��o? 156 00:10:25,235 --> 00:10:26,943 O Ex�rcito � assim. 157 00:10:28,360 --> 00:10:30,901 Coloque Poulette na cama. S�verine est� a caminho. 158 00:10:30,984 --> 00:10:32,876 Ela n�o pode parar na Prefeitura. 159 00:10:32,901 --> 00:10:36,194 - Francamente, j� viu as horas? - N�o vai demorar, 15 minutos. 160 00:10:37,443 --> 00:10:39,486 S� mais uma coisa e depois est� bom. 161 00:10:40,236 --> 00:10:41,484 Voc� � boa. 162 00:10:41,818 --> 00:10:43,318 Eu n�o sou boa. 163 00:10:43,402 --> 00:10:45,736 Porque depois tenho que mov�-los todos. 164 00:10:51,319 --> 00:10:53,127 Posso fazer isso de olhos fechados. 165 00:10:53,153 --> 00:10:54,362 Est� preparada? 166 00:11:03,028 --> 00:11:04,487 N�o estou olhando. 167 00:11:08,695 --> 00:11:09,903 Pronto! 168 00:11:12,153 --> 00:11:15,195 Bem, como � um primeiro pedido, � preciso preencher isto. 169 00:11:27,612 --> 00:11:30,697 Ap�s 5 anos de fonoaudiologia para chegar a este ponto! 170 00:11:31,363 --> 00:11:32,945 Ou�a, seu filho precisa disso. 171 00:11:33,654 --> 00:11:35,362 N�o pense duas vezes. 172 00:11:42,154 --> 00:11:44,572 - Viu a professora titular? - Sim. 173 00:11:44,947 --> 00:11:45,988 E o que ela disse? 174 00:12:09,323 --> 00:12:10,989 Ma�lie, cinco anos, 175 00:12:11,072 --> 00:12:13,364 filha de Marc e Jessica. 176 00:12:13,448 --> 00:12:15,606 Jessica, que vive agora com Christophe, 177 00:12:15,607 --> 00:12:17,448 que �, na verdade, irm�o de Marc. 178 00:12:17,698 --> 00:12:19,772 Marc, que vive em um trailer no jardim. 179 00:12:20,948 --> 00:12:22,990 Jessica e Christophe t�m dois filhos, 180 00:12:23,073 --> 00:12:26,614 C�lia e Aaron, que s�o assim meios-irm�os e primos de Ma�lie. 181 00:12:26,697 --> 00:12:28,740 Certo, ent�o s�o sete pessoas. 182 00:12:29,282 --> 00:12:30,740 E em que condi��es vivem? 183 00:12:30,824 --> 00:12:32,965 Casa de 3 assoalhadas, totalmente imunda. 184 00:12:33,199 --> 00:12:35,408 - O trailer tamb�m est� imundo. - Certo. 185 00:12:36,282 --> 00:12:38,470 Temos que ser discretos, porque se essa 186 00:12:38,471 --> 00:12:40,658 gente v� uma farda, estamos ferrados. 187 00:12:41,491 --> 00:12:43,407 Eles v�o fazer as crian�as se calarem. 188 00:12:43,408 --> 00:12:45,024 N�o conseguimos fazer mais nada. 189 00:12:47,532 --> 00:12:49,491 Vamos enquadrar como um caso social, 190 00:12:49,850 --> 00:12:52,824 fazendo parecer que � da escola, por causa da insalubridade. 191 00:12:52,907 --> 00:12:56,074 Assim, recuperamos as crian�as e colocamos os pais sob cust�dia. 192 00:12:57,074 --> 00:12:58,116 E o promotor? 193 00:12:59,199 --> 00:13:01,992 O promotor � outro problema, mas vamos resolver. 194 00:13:02,075 --> 00:13:04,158 BRIGADA DE MINAS E ARMADILHAS 195 00:13:04,242 --> 00:13:06,699 Define para o canal 3. 196 00:13:06,783 --> 00:13:08,034 - 3? - Sim. 197 00:13:35,618 --> 00:13:37,244 - Bom dia, senhora. - Bom dia. 198 00:13:37,702 --> 00:13:39,406 Estamos fazendo a limpeza de minas. 199 00:13:39,407 --> 00:13:40,911 Voc� ter� que sair da praia. 200 00:13:40,994 --> 00:13:42,619 Prenda o seu c�o. 201 00:13:43,285 --> 00:13:46,452 - Vai demorar muito tempo? - Bastante, lamento. 202 00:14:08,828 --> 00:14:11,161 Permiss�o solicitada para armar o detonador. 203 00:14:12,369 --> 00:14:14,996 Temos autoriza��o para armar o detonador. 204 00:14:15,079 --> 00:14:17,328 Circuito n�o desviado. Detonador armado. 205 00:14:18,412 --> 00:14:20,287 Recebido. Per�metro limpo. 206 00:14:21,578 --> 00:14:24,079 Recebido. Contagem regressiva iminente. 207 00:14:24,953 --> 00:14:27,037 Cinco... quatro... 208 00:14:28,328 --> 00:14:31,744 tr�s... dois... um... 209 00:14:32,203 --> 00:14:33,287 Explos�o. 210 00:14:42,247 --> 00:14:46,164 A t�-t�-t�-t�-t�tica de um gendarme 211 00:14:46,247 --> 00:14:50,246 � perceber habilmente, mas sempre agir ing�nuo 212 00:14:50,329 --> 00:14:53,954 Pague sua multa agora, agora Siga a linha, agora, agora 213 00:14:54,038 --> 00:14:56,330 N�o seja lento, agora, agora 214 00:14:56,413 --> 00:14:58,121 Eu sou um verdadeiro profissional! 215 00:14:58,204 --> 00:15:02,038 A t�-t�-t�-t�-t�tica de um gendarme 216 00:15:02,122 --> 00:15:06,247 � nunca esquecer de seguir o regulamento 217 00:15:08,288 --> 00:15:09,538 Bravo! 218 00:15:10,331 --> 00:15:13,373 Vamos agora passar para os pescadores de �guas profundas, 219 00:15:13,456 --> 00:15:15,748 com uma can��o tradicional de marinheiros. 220 00:15:15,831 --> 00:15:19,207 "� preciso ter coragem". Sinta-se livre para participar. 221 00:15:19,540 --> 00:15:21,873 � preciso ter coragem 222 00:15:21,956 --> 00:15:24,539 Para fazer esta longa viagem 223 00:15:25,291 --> 00:15:27,081 Est� na hora da partida 224 00:15:27,623 --> 00:15:29,664 Todos ao cais para a sa�da 225 00:15:43,707 --> 00:15:46,374 - Ar fresco! - Isso � t�o bom. 226 00:15:49,707 --> 00:15:51,583 Tem um corvo-marinho ali, talvez... 227 00:15:52,166 --> 00:15:55,707 - Ali, ali? - Talvez peguemos algum peixe. 228 00:16:07,416 --> 00:16:08,708 Algo est� mordendo? 229 00:16:09,791 --> 00:16:11,042 N�o, n�o h� nada. 230 00:16:14,875 --> 00:16:16,708 N�o � o nosso dia de sorte. 231 00:16:38,084 --> 00:16:39,919 Tenho uma coisa para lhe pedir. 232 00:16:41,959 --> 00:16:43,377 Queria que... 233 00:16:45,460 --> 00:16:46,918 fosse o meu padrinho. 234 00:16:47,293 --> 00:16:48,501 S�rio? 235 00:16:49,043 --> 00:16:50,711 - Que honra. - Sim. 236 00:16:51,419 --> 00:16:53,211 Bem... com certeza. 237 00:17:00,376 --> 00:17:01,877 Vai ser uma festa bonita. 238 00:17:02,419 --> 00:17:05,043 Certamente. Um casal bonito d� uma festa bonita. 239 00:17:09,420 --> 00:17:12,503 Trouxe isto porque hoje n�o pescamos nada. 240 00:17:13,253 --> 00:17:14,461 Que simp�tico. 241 00:17:14,544 --> 00:17:16,629 - Comprei camar�es. - Obrigada. 242 00:17:17,045 --> 00:17:19,961 - Talvez dev�ssemos... - Um pouco de bebida? 243 00:17:20,044 --> 00:17:23,046 - Na cozinha, na geladeira. - Branco? 244 00:17:23,129 --> 00:17:25,545 O que queria lhe dizer � que... 245 00:17:25,679 --> 00:17:27,337 em primeiro lugar, na minha idade, 246 00:17:27,338 --> 00:17:28,895 ficamos um pouco fr�geis, sabe. 247 00:17:28,896 --> 00:17:30,678 Ent�o, se me acontecer alguma coisa, 248 00:17:30,679 --> 00:17:32,260 enfim, sabe o que quero dizer. 249 00:17:32,261 --> 00:17:33,918 Pare de me assustar. 250 00:17:34,295 --> 00:17:36,087 Olha, � o destino. 251 00:17:36,170 --> 00:17:37,545 Ningu�m... 252 00:17:38,628 --> 00:17:41,921 Ningu�m descobriu a imortalidade at� agora. 253 00:17:42,003 --> 00:17:43,255 Bem, 254 00:17:43,337 --> 00:17:45,328 eu nem acredito na vida ap�s a morte. 255 00:17:45,329 --> 00:17:46,920 Mas isso � outro problema. 256 00:17:47,004 --> 00:17:50,378 Mas queria lhe dar uma coisa. 257 00:17:51,087 --> 00:17:52,212 Est� bem. 258 00:17:52,587 --> 00:17:55,672 Algo muito querido para mim, � claro. 259 00:17:57,797 --> 00:17:59,712 Precisamos ir dar uma olhada. 260 00:18:00,129 --> 00:18:02,755 Significava muito para o seu av�. 261 00:18:02,839 --> 00:18:03,921 Ele te adorava. 262 00:18:03,922 --> 00:18:06,004 Portanto, � l�gico que fique para voc�. 263 00:18:06,088 --> 00:18:08,314 N�o posso aceitar, n�o posso. 264 00:18:08,339 --> 00:18:11,548 Sim, mas nada me impede de vir v�-lo. 265 00:18:11,631 --> 00:18:14,296 Mas quero que voc� comece a tomar conta dele. 266 00:18:14,380 --> 00:18:16,881 Al�m disso, n�o tem escolha, � para voc�. 267 00:18:16,964 --> 00:18:19,589 Vamos, acredito 268 00:18:19,672 --> 00:18:22,173 que tomar� conta dele muito bem. 269 00:18:22,256 --> 00:18:23,730 - Certo? - N�o tenho escolha. 270 00:18:23,731 --> 00:18:24,922 N�o. 271 00:18:27,214 --> 00:18:28,631 - O que �? - Veja. 272 00:18:28,714 --> 00:18:30,298 � o Albatros! 273 00:18:31,465 --> 00:18:33,214 - Pode segurar isto? - Sim. 274 00:18:34,298 --> 00:18:36,298 Cuidado, � fr�gil! 275 00:18:47,006 --> 00:18:49,257 - Meze... - Mezena. 276 00:18:49,341 --> 00:18:53,048 - Mezena. Traquete. - Sim. 277 00:18:53,132 --> 00:18:55,132 Giba, vela interior. 278 00:18:57,174 --> 00:18:59,132 - E vela de proa. - Vela de proa. 279 00:18:59,215 --> 00:19:02,133 Vela de proa. Agora j� pode navegar. 280 00:19:02,216 --> 00:19:04,799 N�s dois podemos dar a volta ao mundo, hein? 281 00:19:05,673 --> 00:19:08,175 - Eu sou o capit�o. Voc�? - Marinheira. 282 00:19:08,258 --> 00:19:10,467 Marinheira, certo. Aten��o, marinheira! 283 00:19:11,341 --> 00:19:12,591 Pequena marinheira! 284 00:19:15,466 --> 00:19:17,175 Vamos continuar, ainda tem p� aqui. 285 00:19:18,092 --> 00:19:19,800 Passa bem nos cantinhos. 286 00:19:20,342 --> 00:19:22,467 Com cuidado para n�o danificar. 287 00:19:23,342 --> 00:19:24,757 Este aqui. 288 00:19:30,216 --> 00:19:31,674 O grande. 289 00:19:33,134 --> 00:19:34,718 Depois... 290 00:19:40,177 --> 00:19:41,468 Este. 291 00:19:46,427 --> 00:19:47,969 - Pronto. - Os tr�s? 292 00:19:48,052 --> 00:19:49,260 - Sim. - Tem certeza? 293 00:19:49,343 --> 00:19:50,385 � claro. 294 00:19:50,468 --> 00:19:52,176 E tem as faturas? 295 00:19:52,760 --> 00:19:55,759 N�o, mas Sery deve t�-las em casa. 296 00:19:55,960 --> 00:19:57,159 � melhor encontr�-las. 297 00:19:58,468 --> 00:20:00,884 Se desmontar o c�rter, 298 00:20:01,451 --> 00:20:03,209 tem as minhas iniciais no interior. 299 00:20:03,210 --> 00:20:04,167 Basta como prova? 300 00:20:04,251 --> 00:20:05,844 - Bom, um caf�? - Sim. 301 00:20:07,261 --> 00:20:08,594 E como � que descobriram? 302 00:20:08,677 --> 00:20:10,481 Fazendo uma busca por outra coisa, 303 00:20:10,482 --> 00:20:11,886 demos com isso por acaso. 304 00:20:12,970 --> 00:20:14,303 E quem �? 305 00:20:15,303 --> 00:20:16,636 Vou lhe dizer mais tarde. 306 00:20:18,721 --> 00:20:20,177 Esses caras s�o de onde? 307 00:20:20,261 --> 00:20:21,761 N�o posso dizer ainda. 308 00:20:22,511 --> 00:20:25,053 - Eu os conhe�o? - Julien, n�o posso dizer nada. 309 00:20:28,719 --> 00:20:30,886 Bruno, seu vizinho, nunca apresentou queixa. 310 00:20:30,969 --> 00:20:33,427 Sabe se ele tamb�m foi roubado? 311 00:20:33,510 --> 00:20:34,927 N�o, n�o ouvi dizer nada. 312 00:20:35,011 --> 00:20:36,969 Mas sei que roubaram o Savalle. 313 00:20:37,427 --> 00:20:39,220 Diga para ele vir. 314 00:20:39,554 --> 00:20:42,013 - Vou dizer. - Talvez possa recuperar coisas. 315 00:20:42,054 --> 00:20:44,054 Sim. Eu o informo. 316 00:20:46,596 --> 00:20:50,054 Alguma not�cia sobre sua reclama��o contra o DDPP? 317 00:20:50,804 --> 00:20:52,346 Esses hip�critas. 318 00:20:54,430 --> 00:20:56,471 Isso me corr�i, francamente. 319 00:20:59,721 --> 00:21:02,554 Eles vieram. Tudo ocorreu bem. 320 00:21:03,304 --> 00:21:06,887 Passamos o dia visitando a fazenda. Estava tudo bem. 321 00:21:06,970 --> 00:21:09,471 Foram embora contentes. Eu estava contente. 322 00:21:11,181 --> 00:21:14,348 E tr�s semanas depois, recebi uma carta 323 00:21:15,140 --> 00:21:18,014 dizendo que faltavam cinco metros quadrados por vaca. 324 00:21:19,473 --> 00:21:20,931 Isso n�o � sequer verdade. 325 00:21:21,472 --> 00:21:25,014 E quem s�o eles para me dizer como tenho que criar o meu gado? 326 00:21:25,556 --> 00:21:27,680 Meu gado vive melhor do que eu! 327 00:21:29,805 --> 00:21:31,222 Bando de babacas. 328 00:21:34,055 --> 00:21:37,181 De qualquer maneira, � melhor que n�o me irritarem. 329 00:21:37,265 --> 00:21:40,388 Nem sequer recebi os 24000 euros por ter passado a org�nico. 330 00:21:40,471 --> 00:21:43,223 Fazemos tudo o que eles queriam. Nos adaptamos. 331 00:21:44,307 --> 00:21:46,558 E estou h� tr�s anos � espera dos subs�dios. 332 00:21:47,516 --> 00:21:49,381 O dossi� est� completo h� tr�s anos. 333 00:21:49,432 --> 00:21:51,107 N�o � o �nico que est� � espera. 334 00:21:51,474 --> 00:21:52,989 Mas os subs�dios de Bruxelas 335 00:21:52,990 --> 00:21:55,599 n�o t�m nada a ver com a inspe��o sanit�ria. 336 00:21:56,056 --> 00:21:57,432 Para mim t�m. 337 00:21:58,307 --> 00:21:59,349 � tudo igual. 338 00:22:00,932 --> 00:22:04,015 Mas acima de tudo isso est� o banco. 339 00:22:05,182 --> 00:22:06,473 E isso � o pior de tudo. 340 00:22:08,932 --> 00:22:10,807 Estou cansado do campo. 341 00:22:10,808 --> 00:22:12,682 N�o querem comer um kebab na cidade? 342 00:22:13,558 --> 00:22:14,766 Ver um pouco de vida. 343 00:22:14,849 --> 00:22:17,659 - Kebab � uma boa ideia. - Kebab, n�o. Isso � nojento. 344 00:22:18,142 --> 00:22:19,791 N�o � comida, � ra��o para c�es. 345 00:22:19,792 --> 00:22:20,641 Cruz credo. 346 00:22:20,724 --> 00:22:22,058 Vamos, para variar. 347 00:22:22,142 --> 00:22:25,516 N�o, mas um kebab... Sabe como eles fazem essa carne? 348 00:22:26,058 --> 00:22:27,308 N�o... 349 00:22:27,683 --> 00:22:29,060 - E voc�, quer um? - Sim. 350 00:22:29,143 --> 00:22:32,267 - Pronto, dois contra um. - Ent�o, que seja kebabs. 351 00:22:32,350 --> 00:22:33,725 Est� feito. 352 00:23:00,893 --> 00:23:02,560 Tem algu�m na sua vida, Carole? 353 00:23:02,643 --> 00:23:04,268 N�o, no momento, n�o. 354 00:23:04,352 --> 00:23:05,810 Ningu�m? 355 00:23:05,893 --> 00:23:07,725 Nem namorado, nem namorada? 356 00:23:07,809 --> 00:23:09,019 N�o. 357 00:23:09,434 --> 00:23:10,810 N�o tem vontade? 358 00:23:12,394 --> 00:23:13,602 Sim. 359 00:23:14,601 --> 00:23:16,685 N�o quer uma vida com algu�m? 360 00:23:16,768 --> 00:23:17,810 Sim, sim. 361 00:23:17,893 --> 00:23:20,061 Desde que seja com algu�m que n�o 362 00:23:20,062 --> 00:23:22,229 queira ter filhos, como eu. Mas... 363 00:23:23,228 --> 00:23:24,687 Mas sim. 364 00:23:24,770 --> 00:23:26,436 - N�o quer ter filhos? - N�o. 365 00:23:26,978 --> 00:23:28,187 Por qu�? 366 00:23:28,562 --> 00:23:31,269 J� imaginou como ser� em 2030? 367 00:23:31,352 --> 00:23:33,270 O que podemos oferecer �s crian�as? 368 00:23:33,353 --> 00:23:35,415 Extin��o mundial. 369 00:23:35,416 --> 00:23:37,478 Tudo est� pegando fogo, derretendo. 370 00:23:37,978 --> 00:23:40,895 H� quanto tempo os cientistas nos alertam? 371 00:23:41,461 --> 00:23:43,978 E o que fazem os pol�ticos? O que est� acontecendo? 372 00:23:43,979 --> 00:23:46,353 Como podemos dar esperan�a, 373 00:23:46,603 --> 00:23:48,855 viver as coisas, continuar a ter filhos? 374 00:23:50,812 --> 00:23:54,437 Se eles fecharem os olhos para isso, como todo mundo. 375 00:23:54,938 --> 00:23:56,646 Eu tenho uma filha. 376 00:23:56,647 --> 00:23:58,355 Preciso de um pouco de esperan�a. 377 00:23:58,438 --> 00:24:01,688 Tenho que dar esperan�a a ela. Caso contr�rio, n�o consigo... 378 00:24:01,771 --> 00:24:04,104 Estou ciente, compreendo isso, mas... 379 00:24:04,687 --> 00:24:06,062 N�o tem mais esperan�a? 380 00:24:06,146 --> 00:24:08,812 De qualquer forma, n�o tenho vontade de ter filhos. 381 00:24:43,523 --> 00:24:45,272 - Tudo bem? - Tudo bem, tranquilo. 382 00:24:45,814 --> 00:24:48,731 - O que est� fazendo aqui? - Apenas dormindo. 383 00:24:48,816 --> 00:24:50,856 - Est� tudo bem? - Tudo bem, obrigado. 384 00:24:50,939 --> 00:24:51,981 Excelente. 385 00:24:52,064 --> 00:24:54,290 - Tenha uma boa noite. - Obrigado. 386 00:24:54,315 --> 00:24:56,064 - At� logo. - At� logo. 387 00:25:08,856 --> 00:25:10,482 Ent�o, Pierre Lemenan... 388 00:25:10,899 --> 00:25:15,691 06-24-04-36-76. 389 00:25:15,774 --> 00:25:17,150 E tamb�m um Olivier Lemaire. 390 00:25:17,192 --> 00:25:18,506 Sim, Lemaire (o prefeito). 391 00:25:18,507 --> 00:25:20,191 Lemaire (o prefeito) � engra�ado. 392 00:25:20,192 --> 00:25:22,274 Sim, sim, cai como uma luva. 393 00:25:22,359 --> 00:25:24,357 � o 06-24... 394 00:25:24,941 --> 00:25:26,442 - 03... - Sim. 395 00:25:26,525 --> 00:25:28,524 - 13... 14. - Sim. 396 00:25:28,607 --> 00:25:29,941 Perfeito. 397 00:25:31,734 --> 00:25:33,984 - Agora posso ligar. - Eles j� sabem. 398 00:25:34,567 --> 00:25:37,149 S�rio? J� disse a eles? 399 00:25:37,525 --> 00:25:40,276 - Sim, eu tive que... - O qu�? 400 00:25:40,359 --> 00:25:42,609 Perguntar se eles estavam de acordo. 401 00:25:42,984 --> 00:25:44,318 Eu n�o fiz isso ainda. 402 00:25:44,401 --> 00:25:47,193 Porque voc� demora para fazer as coisas. 403 00:25:48,275 --> 00:25:50,318 - Bem... - Desculpe. 404 00:25:50,734 --> 00:25:54,152 Estou emocionado, porque os moradores com filhos 405 00:25:54,609 --> 00:25:56,958 que voltam para morar aqui e restauram as casas 406 00:25:57,109 --> 00:25:58,768 s�o realmente um sonho para n�s. 407 00:25:59,443 --> 00:26:00,892 Para mim, � um duplo prazer, 408 00:26:00,942 --> 00:26:03,233 pois eu e Laurent nos encontramos regularmente 409 00:26:03,318 --> 00:26:05,610 por causa de assuntos muito menos agrad�veis. 410 00:26:05,694 --> 00:26:07,193 Sim, � verdade. 411 00:26:07,276 --> 00:26:09,234 Ent�o, obrigado por compartilhar 412 00:26:09,235 --> 00:26:11,193 este importante evento de vida comigo. 413 00:26:11,943 --> 00:26:13,111 - Mais baixo. - O ch�o � melhor, 414 00:26:13,195 --> 00:26:14,735 dever�amos estar no ch�o. 415 00:26:14,861 --> 00:26:16,294 N�o podemos, ent�o abaixe. 416 00:26:16,319 --> 00:26:18,860 - Estou bem. - Est� muito alto. Olha... 417 00:26:18,944 --> 00:26:20,711 Nada demais. Mesma coisa, 450. 418 00:26:20,736 --> 00:26:22,335 - Venha aqui. - Mesma coisa? 419 00:26:22,360 --> 00:26:25,528 - Deixa, est� bom. Estou em 450. - Certo. 420 00:26:25,611 --> 00:26:28,526 - Quanto �? - 450, aqui, � 450. Anote. 421 00:26:29,610 --> 00:26:32,278 - Voc� saiu! - N�o, n�o... aqui! 422 00:26:32,985 --> 00:26:34,235 Isso mesmo. 423 00:26:34,818 --> 00:26:37,194 - Segure bem. Segure bem. - Estou segurando. 424 00:26:37,278 --> 00:26:38,195 Voc� se mexeu! 425 00:26:38,278 --> 00:26:39,961 - N�o, n�o me mexi. - Sim, mexeu. 426 00:26:39,962 --> 00:26:41,545 - N�o me mexi. - Mexeu de novo. 427 00:26:41,570 --> 00:26:45,362 - N�o! - Ent�o, 300... 428 00:26:46,072 --> 00:26:48,570 - 336. - 336. 429 00:26:48,653 --> 00:26:50,863 - 336. - 336 e 450. 430 00:26:50,945 --> 00:26:54,445 N�o, querida, � 450, portanto � o 50, logo n�o escreva 400,50. 431 00:26:54,529 --> 00:26:56,696 � 450. 432 00:26:56,779 --> 00:26:58,279 Quanto � aqui? 433 00:26:58,695 --> 00:27:00,154 350 aqui. 434 00:27:00,237 --> 00:27:01,486 350! 435 00:27:01,569 --> 00:27:03,571 - 339? - N�o, 350. 436 00:27:04,779 --> 00:27:07,195 A sala inteira chega a 49 metros quadrados. 437 00:27:07,612 --> 00:27:10,237 - Incr�vel. - 49 vezes 20. 438 00:27:11,113 --> 00:27:12,529 Por metro quadrado. 439 00:27:12,613 --> 00:27:14,904 - Vamos fazer vezes 20. - Isso d� 1000 euros. 440 00:27:15,946 --> 00:27:17,340 1000 euros pela �rea toda? 441 00:27:17,423 --> 00:27:19,354 - Tem um rato morto. - Precisa isolar. 442 00:27:19,355 --> 00:27:21,196 - O qu�? - Tem um rato morto ali. 443 00:27:22,530 --> 00:27:25,405 Devem ser os gatos. Vamos... 444 00:27:26,238 --> 00:27:28,138 - N�o v� ali. Tocou nele? - N�o. 445 00:27:28,221 --> 00:27:29,859 Vamos terminar isso, por favor. 446 00:27:29,860 --> 00:27:30,597 Sim. 447 00:27:35,697 --> 00:27:37,239 Bom, � s� por um dia. 448 00:27:37,613 --> 00:27:40,280 Exatamente, � um vestido que n�o vou voltar a usar. 449 00:27:40,613 --> 00:27:42,493 N�o podemos gastar uma fortuna nisto. 450 00:27:42,494 --> 00:27:44,574 Quero que voc� se sinta especial. 451 00:27:45,448 --> 00:27:47,365 Temos obras em casa para acabar. 452 00:27:48,698 --> 00:27:50,907 � um dia importante. Quero que seja especial. 453 00:27:50,990 --> 00:27:53,381 Um vestido branco, depois de todos esses anos? 454 00:27:53,406 --> 00:27:55,865 Ent�o, escolhe um marfim, tanto faz. 455 00:27:56,865 --> 00:27:58,490 Mexa-se. 456 00:27:58,573 --> 00:28:01,213 Vou passar na Cave Berigny. Me liga quando acabar. 457 00:28:02,156 --> 00:28:03,449 Um beijo, Sra. Sandrail. 458 00:28:04,074 --> 00:28:05,282 Vamos... 459 00:28:05,697 --> 00:28:06,989 Ainda n�o. 460 00:28:07,614 --> 00:28:08,657 At� logo. 461 00:28:23,033 --> 00:28:24,825 - Bom dia. - Bom dia, senhorita. 462 00:28:26,616 --> 00:28:29,783 - Tem hora marcada? - N�o. � preciso marcar hora? 463 00:28:29,866 --> 00:28:32,783 Est� tudo bem. V� nesta dire��o at� ao fundo da loja. 464 00:28:32,866 --> 00:28:35,325 - Aur�lie ir� ajud�-la. - Obrigada. 465 00:28:35,741 --> 00:28:36,992 Bom dia, senhorita. 466 00:28:37,075 --> 00:28:38,806 - Bom dia. - Aur�lie. Muito prazer. 467 00:28:38,807 --> 00:28:40,157 Posso ajud�-la? 468 00:28:41,075 --> 00:28:43,240 - Estou apenas olhando. - Certo. 469 00:28:43,324 --> 00:28:45,174 J� tem a data prevista do casamento? 470 00:28:45,175 --> 00:28:45,907 N�o. 471 00:28:45,908 --> 00:28:48,660 Vou deix�-la � vontade. Se precisar de algo, me chame. 472 00:28:48,743 --> 00:28:49,993 Obrigada. 473 00:28:50,659 --> 00:28:53,492 Sim, de qualquer modo, estamos abertos das 14h �s 19h. 474 00:28:57,868 --> 00:28:59,576 Sim, para mim est� perfeito. 475 00:28:59,659 --> 00:29:02,226 Vou anotar o seu nome. O senhor se chama? 476 00:29:09,034 --> 00:29:10,159 Perfeito. 477 00:29:10,243 --> 00:29:12,492 O casamento est� previsto para quando? 478 00:29:14,578 --> 00:29:16,368 Sem data prevista, certo, muito bem. 479 00:29:16,451 --> 00:29:17,743 Fica registrado. 480 00:29:18,409 --> 00:29:21,036 Pelo menos um deve ter chamado sua aten��o. 481 00:29:22,036 --> 00:29:25,118 Sabe que odeio fazer compras. Aqui � ainda um pouco pior. 482 00:29:25,535 --> 00:29:26,870 Mas vou encontrar um. 483 00:29:31,952 --> 00:29:33,870 N�o somos obrigados a casar. 484 00:29:34,535 --> 00:29:36,494 N�o, quer dizer, se n�o tem vontade, 485 00:29:36,744 --> 00:29:38,535 se n�o � algo que compartilhamos. 486 00:29:38,619 --> 00:29:41,244 � claro. N�o leve para o lado pessoal. 487 00:29:41,620 --> 00:29:43,111 Vou encontrar alguma coisa. 488 00:29:43,785 --> 00:29:45,911 S� � preciso que eu fique bonita! 489 00:29:47,245 --> 00:29:49,453 Voc� � sempre bonita. N�o � esse o problema. 490 00:29:54,954 --> 00:29:56,954 S� pode demorar um pouco. 491 00:30:03,245 --> 00:30:04,287 Tudo bem? 492 00:30:04,370 --> 00:30:06,705 Ele n�o vai sair com esse circo todo. 493 00:30:07,870 --> 00:30:10,745 N�o vai sair at� que o tribunal decida sobre seu gado. 494 00:30:10,829 --> 00:30:13,870 Ele n�o vai ceder. Sempre teimoso como uma mula. 495 00:30:14,496 --> 00:30:16,528 Sei que n�o vai ceder, mas tem que sair. 496 00:30:16,529 --> 00:30:18,128 � preciso encontrar uma solu��o. 497 00:30:18,129 --> 00:30:19,621 N�o sei mais o que fazer. 498 00:30:31,288 --> 00:30:32,664 Julien? 499 00:30:32,747 --> 00:30:33,955 � Laurent. 500 00:30:35,080 --> 00:30:36,329 Voc� tem que sair. 501 00:30:38,956 --> 00:30:41,580 Vamos tentar fazer de acordo com as regras, est� bem? 502 00:30:42,330 --> 00:30:44,079 Estamos esperando por voc�. 503 00:30:48,040 --> 00:30:49,080 Julien! 504 00:30:54,039 --> 00:30:55,222 De novo? 505 00:30:55,247 --> 00:30:57,873 Ainda ferrando com meu gado? 506 00:30:58,248 --> 00:31:00,249 N�o t�m mais nada para fazer? 507 00:31:00,332 --> 00:31:02,872 Quanto voc� ganha por m�s? Quanto? 508 00:31:04,164 --> 00:31:06,874 Diga-me! Quanto te pagam para encher o meu saco? 509 00:31:06,957 --> 00:31:09,706 Quanto � que voc�s ganham? Respondam-me! 510 00:31:10,248 --> 00:31:11,956 Quando me perguntam, eu respondo. 511 00:31:11,957 --> 00:31:13,431 Querem ver alguma coisa? 512 00:31:13,457 --> 00:31:15,999 Tamanho de cada local. Respondam-me! 513 00:31:16,831 --> 00:31:18,333 350 euros por m�s, eu. 514 00:31:18,416 --> 00:31:21,331 N�o tenho s�bados, n�o tenho domingos, n�o tenho f�rias! 515 00:31:21,790 --> 00:31:23,932 Depois v�m aqui encher o saco outra vez? 516 00:31:23,957 --> 00:31:25,374 Digam-me, quanto? 517 00:31:28,749 --> 00:31:31,375 O meu gado n�o � bem tratado? Vejam isto! 518 00:31:32,167 --> 00:31:33,667 O que mais voc�s querem? 519 00:31:33,750 --> 00:31:35,290 Idiotas! 520 00:31:35,373 --> 00:31:38,125 Sr. Laforge, s� queremos o passaporte de cada bovino 521 00:31:38,375 --> 00:31:40,041 e o registo sanit�rio, nada mais. 522 00:31:40,124 --> 00:31:41,916 Fa�a o que eles dizem, Julien. 523 00:32:05,876 --> 00:32:07,626 Vai com calma ou fica viciado. 524 00:32:08,250 --> 00:32:09,501 Uma coisa de homem. 525 00:32:09,584 --> 00:32:11,751 Nada mal, nada mal. Entendo. 526 00:32:13,375 --> 00:32:14,917 - J� experimentou? - N�o. 527 00:32:15,502 --> 00:32:18,085 - Nunca fumou? - N�o, nada. 528 00:32:25,086 --> 00:32:27,209 - H� quanto tempo? - Tr�s anos. 529 00:32:35,751 --> 00:32:37,336 Querem ver? Vejam! 530 00:32:37,419 --> 00:32:39,086 Julien! 531 00:32:45,210 --> 00:32:47,753 C.O.G. 76, Patrulha �tretat. 532 00:32:47,836 --> 00:32:49,129 Recebido, na escuta. 533 00:32:49,212 --> 00:32:53,420 Informo um atropelamento e fuga em Auberville-la-Renault. 534 00:32:54,669 --> 00:32:57,003 - Sim, um Toyota 4x4 branco. - A arma. 535 00:32:57,087 --> 00:32:58,461 Ele levou a arma. 536 00:32:59,419 --> 00:33:01,269 Me disseram que ele est� armado. 537 00:33:01,294 --> 00:33:02,378 Ele n�o faria isso... 538 00:33:02,462 --> 00:33:03,977 Est� nervoso, depois se acalma. 539 00:33:03,978 --> 00:33:06,086 Vai ficar tudo bem, n�o se preocupe. 540 00:33:06,919 --> 00:33:09,254 O indiv�duo � Julien Laforge. 541 00:33:09,337 --> 00:33:12,046 35 anos, alto, dreadlocks loiros. 542 00:33:14,253 --> 00:33:15,587 Muito bem. 543 00:33:17,005 --> 00:33:20,671 Tentativa de localizar ve�culo, risco potencial de suic�dio. 544 00:33:21,964 --> 00:33:23,588 Vou mant�-los informados. 545 00:33:32,088 --> 00:33:34,129 - Vai ver S�verine amanh�? - Sim. 546 00:33:35,296 --> 00:33:37,587 Julien n�o tem para onde ir. Isso a preocupa. 547 00:33:37,670 --> 00:33:39,379 N�o esperava isso. 548 00:33:39,462 --> 00:33:41,964 Ele passou na delegacia. Eu n�o vi nada. 549 00:33:47,882 --> 00:33:49,632 Mas v�o encontr�-lo logo. 550 00:33:49,715 --> 00:33:51,464 O gado � a vida dele. 551 00:33:51,547 --> 00:33:53,214 Acho que esta est� bonita, n�o? 552 00:33:53,297 --> 00:33:55,090 N�o, estou horr�vel. 553 00:33:55,173 --> 00:33:56,965 � uma foto de fam�lia. 554 00:33:57,048 --> 00:33:58,964 Sim, est� bem, mas enfim. 555 00:33:59,047 --> 00:34:01,507 Ele alguma vez foi embora sem dar not�cias? 556 00:34:01,590 --> 00:34:03,443 N�o, nunca. Ele � obrigado a ficar 557 00:34:03,444 --> 00:34:05,297 sempre aqui por causa do gado. 558 00:34:13,214 --> 00:34:16,049 Bem, S�verine, temos que entender 559 00:34:16,841 --> 00:34:18,816 por que Julien foi embora com uma arma. 560 00:34:18,841 --> 00:34:20,940 Ele alguma vez amea�ou algu�m com a arma? 561 00:34:20,941 --> 00:34:23,132 Bem, voc� o conhece. Ele n�o � m� pessoa. 562 00:34:23,507 --> 00:34:25,882 Est� com raiva, � normal. Ele est� lutando. 563 00:34:26,424 --> 00:34:28,174 Ele est� lutando. Est� no limite. 564 00:34:28,257 --> 00:34:30,215 Ele nunca machucaria ningu�m. 565 00:34:30,632 --> 00:34:32,548 � mais prov�vel que ele se machuque. 566 00:34:32,631 --> 00:34:34,466 Seria uma amea�a para si mesmo. 567 00:34:35,716 --> 00:34:38,007 - Uma amea�a para si mesmo? - Sim. 568 00:34:41,425 --> 00:34:44,548 Sua fam�lia tem hist�rico de suic�dio? 569 00:34:44,632 --> 00:34:46,132 N�o. 570 00:34:52,216 --> 00:34:55,551 Ele alguma vez mencionou a ideia de acabar com tudo? 571 00:34:56,175 --> 00:34:58,676 N�o, nunca, pelo menos comigo. 572 00:34:59,634 --> 00:35:02,176 Ele odeia quando os fazendeiros se matam. 573 00:35:02,259 --> 00:35:05,507 Fica com raiva perante a indiferen�a geral. 574 00:35:05,591 --> 00:35:07,343 O meu irm�o � muito emotivo. 575 00:35:07,800 --> 00:35:09,301 Sim, eu sei. 576 00:35:37,010 --> 00:35:38,509 Ol�, Bruno! 577 00:35:40,260 --> 00:35:41,301 O que � isto? 578 00:35:41,384 --> 00:35:44,009 Voc� est� cuidando das vacas de Julien? 579 00:35:44,093 --> 00:35:46,468 - N�o vamos deix�-las morrer. - Relaxa. 580 00:35:46,551 --> 00:35:48,177 S� queremos conversar. 581 00:35:48,928 --> 00:35:50,469 Estamos procurando por Julien. 582 00:35:50,552 --> 00:35:52,637 Achamos que ele est� em perigo. 583 00:35:52,720 --> 00:35:55,053 Quando voc� o viu pela �ltima vez? 584 00:35:55,428 --> 00:35:56,802 Cerca de uma semana atr�s. 585 00:35:57,219 --> 00:36:00,303 - Ele disse alguma coisa? - Nada de especial. 586 00:36:01,053 --> 00:36:03,387 Sua irm� disse que ele n�o est� bem. 587 00:36:03,470 --> 00:36:05,677 Ele parou de vir �s reuni�es no ano passado. 588 00:36:05,678 --> 00:36:08,178 Bem, ele sabia que a DDPP n�o o ia deixar em paz. 589 00:36:08,885 --> 00:36:11,094 Com certeza. 590 00:36:11,177 --> 00:36:13,111 Somos os mediadores de Julien. 591 00:36:13,136 --> 00:36:15,053 Neste caso, nem sequer nos avisaram. 592 00:37:21,515 --> 00:37:23,474 Bem, isto dispensa coment�rios. 593 00:37:23,557 --> 00:37:24,765 Sim. 594 00:37:25,889 --> 00:37:27,923 Enviei as fotos ao Minist�rio P�blico. 595 00:37:27,924 --> 00:37:29,558 Vai haver uma audi�ncia. 596 00:37:30,058 --> 00:37:31,725 Vou convocar a garota. 597 00:37:33,016 --> 00:37:35,140 - Vem comigo? - N�o. 598 00:37:35,890 --> 00:37:37,517 Est� por sua conta. 599 00:37:38,850 --> 00:37:41,140 Confio em voc�. Vai ficar tudo bem. 600 00:37:41,224 --> 00:37:44,348 Pe�a ao Comandante para reservar a sala Melanie. 601 00:37:45,390 --> 00:37:47,182 - Vai ficar bem? - Sim, sim. 602 00:37:56,350 --> 00:37:58,891 - O que aconteceu? - Encontrei este garoto. 603 00:37:58,975 --> 00:38:01,449 Sem capacete, teste positivo para subst�ncias. 604 00:38:01,474 --> 00:38:03,493 Deixamos a moto dele l�. 605 00:38:03,518 --> 00:38:04,684 Onde? 606 00:38:04,768 --> 00:38:07,642 Na rotat�ria de Saint-Jouin. Aquela que � super perigosa. 607 00:38:07,725 --> 00:38:09,654 Sabe o que aconteceu l� h� seis meses? 608 00:38:09,655 --> 00:38:10,366 O qu�? 609 00:38:10,367 --> 00:38:13,091 N�o lembra o que aconteceu na rotat�ria h� seis meses? 610 00:38:13,092 --> 00:38:14,724 - N�o sei. - N�o sabe? Esqueceu? 611 00:38:14,725 --> 00:38:17,475 - N�o sei, n�o sei. - O seu amigo Kevin Lethuillier 612 00:38:17,559 --> 00:38:19,601 morreu nessa estrada! 613 00:38:19,685 --> 00:38:21,476 Sem capacete, igual a voc�! 614 00:38:21,517 --> 00:38:24,310 Chamamos os pais? Em l�grimas! 615 00:38:24,393 --> 00:38:27,434 Dizemos: "Sim, lamentamos, eles n�o usavam capacetes." 616 00:38:27,517 --> 00:38:29,202 A culpa � nossa? N�s temos culpa? 617 00:38:29,227 --> 00:38:31,492 - Por que gritar? - Para voc� entender! 618 00:38:31,517 --> 00:38:33,018 - Calma. - N�o entende nada! 619 00:38:33,059 --> 00:38:35,894 Quantos garotos t�m que morrer at� um deles entender? 620 00:38:35,977 --> 00:38:38,269 Se fosse seu pai, voc� levava umas palmadas. 621 00:38:38,769 --> 00:38:40,867 - Mas n�o � meu pai. - Ainda bem que n�o! 622 00:38:40,868 --> 00:38:42,727 Vai visitar cela! E vai refletir! 623 00:38:42,977 --> 00:38:44,143 Eu telefono aos pais. 624 00:38:44,185 --> 00:38:45,518 Muito bem. 625 00:38:47,351 --> 00:38:50,061 - Lucie est� dormindo? - Sim, h� meia hora. 626 00:38:52,228 --> 00:38:53,769 Tem not�cias do Julien? 627 00:38:55,894 --> 00:38:57,686 N�o, ele est� fingindo de morto. 628 00:38:58,560 --> 00:39:00,518 N�o podia ter dito outra coisa? 629 00:39:00,602 --> 00:39:02,728 Duas noites, nem um sinal. 630 00:39:04,186 --> 00:39:06,385 N�o posso p�r uma pessoa 24 horas por dia 631 00:39:06,436 --> 00:39:08,187 na fazenda, n�o � poss�vel. 632 00:39:09,103 --> 00:39:11,437 Sabemos fazer o nosso trabalho. N�o se meta. 633 00:39:11,520 --> 00:39:14,937 N�o vejo progresso, mesmo assim. 634 00:39:15,354 --> 00:39:18,395 Eu j� falei sobre os c�rebros na praia? 635 00:39:19,062 --> 00:39:20,522 Dos b�bados, 636 00:39:20,605 --> 00:39:23,771 dos casais que brigam tr�s vezes por semana? 637 00:39:24,229 --> 00:39:26,395 Meninas estupradas por suas fam�lias? 638 00:39:26,478 --> 00:39:31,562 Dos cad�veres? Do cheiro de um cad�ver, j� te falei disso? N�o. 639 00:39:32,936 --> 00:39:34,521 Deixo isso na delegacia. 640 00:39:35,479 --> 00:39:38,271 Ent�o me poupe de suas observa��es, por favor. 641 00:39:38,354 --> 00:39:40,605 Quando estou em casa... estou em casa! 642 00:40:07,231 --> 00:40:08,688 - Tem o c�digo? - N�o. 643 00:40:09,938 --> 00:40:11,313 Ficamos com ele. 644 00:40:12,063 --> 00:40:13,397 Vamos levar. 645 00:40:13,773 --> 00:40:14,981 Claro que sim. 646 00:40:16,023 --> 00:40:17,148 Sinto-me p�ssima. 647 00:40:19,816 --> 00:40:23,106 N�o notei o estado dele. Isso � muito pior, muito pior. 648 00:40:23,690 --> 00:40:26,399 A culpa n�o � sua. Ele ter vindo � um bom sinal. 649 00:40:27,899 --> 00:40:29,607 N�o, me sinto p�ssima. N�o sei. 650 00:40:30,399 --> 00:40:32,206 � dif�cil ver de dentro. 651 00:40:32,231 --> 00:40:35,065 N�o vemos tudo. N�o est� sozinha. 652 00:40:35,148 --> 00:40:36,981 Vamos encontr�-lo. Prometo. 653 00:40:37,064 --> 00:40:38,815 - Descanse um pouco. - Obrigada. 654 00:40:38,899 --> 00:40:40,107 At� mais. 655 00:40:56,733 --> 00:40:58,233 N�o podemos utilizar isto? 656 00:40:58,900 --> 00:41:01,274 Nunca usamos isso. Nem sei como funciona. 657 00:41:01,359 --> 00:41:04,190 Para ler o manual de instru��es, � preciso ter mestrado. 658 00:41:04,274 --> 00:41:06,941 - Vou dar uma olhada. - V� em frente, aproveite. 659 00:41:08,858 --> 00:41:11,483 - Vai fazer isso? - Sim, prometi � Martine. 660 00:41:11,567 --> 00:41:13,109 Um cruzeiro � o sonho dela. 661 00:41:13,357 --> 00:41:15,024 Comemorar os 20 anos de casamento. 662 00:41:15,107 --> 00:41:17,004 � um pr�dio flutuante. 663 00:41:17,005 --> 00:41:18,901 Tem bares, restaurantes, s� isso... 664 00:41:18,984 --> 00:41:21,193 Tudo que voc� precisa. E n�o � caro. 665 00:41:21,235 --> 00:41:24,234 Isso n�o � o mar, n�o � navegar, � a Disneyl�ndia. 666 00:41:24,317 --> 00:41:28,252 - Faria isso em s� consci�ncia? - � para agradar minha esposa. 667 00:41:28,276 --> 00:41:30,335 Sabe o que isto � ecologicamente falando? 668 00:41:30,360 --> 00:41:33,193 Ele tem raz�o, isso � nojento. Polui os mares. 669 00:41:34,277 --> 00:41:36,318 Voc�s n�o est�o convidados, rapazes. 670 00:41:36,401 --> 00:41:38,276 - Tenha certeza. - Voc� tolera isso. 671 00:41:38,318 --> 00:41:41,359 V�o de barco, eu vou fazer um cruzeiro com minha mulher. 672 00:41:41,859 --> 00:41:44,068 N�o tenho que me justificar a toda a hora. 673 00:41:44,694 --> 00:41:47,859 Temos que reativar a assinatura para receber as fotos ao vivo. 674 00:41:48,359 --> 00:41:52,152 E depois, preciso do URL, do APN e do endere�o IP. 675 00:41:52,237 --> 00:41:54,403 E depois pronto, parece bem simples. 676 00:41:54,487 --> 00:41:57,361 Se voc� diz. N�o corre o risco de roubarem? 677 00:41:57,903 --> 00:42:01,027 Se nem tentarmos, ningu�m vai roub�-lo. 678 00:42:13,319 --> 00:42:16,652 Ma�lie deu a entender que a sua prima C�lia 679 00:42:16,903 --> 00:42:18,693 tamb�m dormia com o pai dela. 680 00:42:19,402 --> 00:42:21,085 Ela voltou para casa depois. 681 00:42:21,086 --> 00:42:21,787 � assustador. 682 00:42:21,788 --> 00:42:23,488 N�o consegui dormir a noite toda. 683 00:42:23,571 --> 00:42:25,780 Tem que se preparar. � s� o in�cio. 684 00:42:26,737 --> 00:42:29,780 O importante � ter a confiss�o do pai. N�o se esque�a disso. 685 00:42:30,113 --> 00:42:32,145 Ele est� fora. Volta daqui a tr�s dias. 686 00:42:32,146 --> 00:42:33,695 Vou convoc�-lo ent�o. 687 00:42:33,779 --> 00:42:35,237 Est� bem. 688 00:42:37,071 --> 00:42:38,237 Sim, funciona. 689 00:44:40,369 --> 00:44:41,618 Tudo pronto! 690 00:44:56,036 --> 00:44:57,897 Enquanto estou aqui, pode verificar 691 00:44:57,898 --> 00:44:59,159 as luzes de navega��o? 692 00:45:11,910 --> 00:45:14,620 - Estou procurando sua casa. - Est� bem. 693 00:45:15,744 --> 00:45:18,369 Da Terra Nova, da Groenl�ndia, do Mar Branco... 694 00:45:18,453 --> 00:45:20,776 seis meses por ano, em duas ou tr�s viagens, 695 00:45:20,777 --> 00:45:23,220 de tr�s meses cada uma, tr�s meses sem escalas. 696 00:45:24,995 --> 00:45:27,078 O que acho mais impressionante � que 697 00:45:27,079 --> 00:45:29,162 eles nunca viam flores, bot�es... 698 00:45:29,245 --> 00:45:31,911 nem mesmo as folhas das �rvores. 699 00:45:31,994 --> 00:45:34,802 Partiam durante nove meses e s� voltavam para o inverno. 700 00:45:34,803 --> 00:45:37,578 O resto do tempo estavam no mar. 701 00:45:38,203 --> 00:45:40,079 Mas viam gotas de neve. 702 00:45:40,162 --> 00:45:42,080 � como se voc�, daqui a seis anos, 703 00:45:42,329 --> 00:45:44,912 navegasse por nove meses at� ao Canad�. 704 00:45:45,370 --> 00:45:47,830 Eu n�o poderia ter ido, porque sou uma menina. 705 00:45:47,913 --> 00:45:49,162 � verdade. 706 00:45:49,245 --> 00:45:51,621 - Continuamos? - Vamos. 707 00:45:52,122 --> 00:45:54,038 Quantos anos tinha Henri quando partiu? 708 00:45:54,121 --> 00:45:56,871 Henri, para seu primeiro passeio 709 00:45:56,954 --> 00:45:59,538 tinha apenas 13 anos. 710 00:46:09,121 --> 00:46:10,455 Ele est� morto? 711 00:46:10,913 --> 00:46:12,123 Sim. 712 00:46:13,497 --> 00:46:15,289 Como o seu bisav�. 713 00:46:16,455 --> 00:46:18,080 Naufragou. 714 00:46:23,123 --> 00:46:25,124 J� passaram quatro dias. 715 00:46:25,207 --> 00:46:27,039 N�o sei como � que ele consegue. 716 00:46:48,956 --> 00:46:50,122 � ele. 717 00:46:50,207 --> 00:46:51,833 Vamos para a regi�o. 718 00:46:53,999 --> 00:46:56,257 Patrulha de Gendarmerie 76. Unidade Etretat. 719 00:46:56,258 --> 00:46:57,082 Na escuta. 720 00:46:57,166 --> 00:46:59,374 Localizamos Julien Laforge em sua fazenda. 721 00:46:59,458 --> 00:47:01,557 339 Rodovia d'Epreville, Auberville. 722 00:47:01,582 --> 00:47:02,624 Entendido. 723 00:47:02,707 --> 00:47:05,099 Unidade F�camp, onde voc�s est�o? 724 00:47:05,124 --> 00:47:07,457 Estamos em Valmont, chegamos em 15 minutos. 725 00:47:07,542 --> 00:47:08,915 Nos encontramos l�. 726 00:47:41,292 --> 00:47:42,583 Voc� est� bem? 727 00:47:48,375 --> 00:47:49,793 Por que tem uma arma? 728 00:47:50,418 --> 00:47:52,794 - Solte-a. Vamos conversar. - V�o embora. 729 00:47:53,585 --> 00:47:54,834 V�o embora. 730 00:47:57,419 --> 00:47:59,252 - N�o podemos ir embora. - Podem. 731 00:47:59,335 --> 00:48:01,585 Vamos conversar, encontraremos uma solu��o. 732 00:48:02,210 --> 00:48:04,252 Solte essa arma, ou�a-me. 733 00:48:06,544 --> 00:48:07,919 O que � isto? 734 00:48:08,710 --> 00:48:10,461 Usamos para contar a ca�a. 735 00:48:11,044 --> 00:48:12,585 O que querem fazer? 736 00:48:15,085 --> 00:48:16,353 Acham que sou um animal? 737 00:48:17,086 --> 00:48:18,376 V�o embora. 738 00:48:20,335 --> 00:48:21,627 Julien, ou�a-me. 739 00:48:22,127 --> 00:48:23,879 Ponha isso no ch�o. 740 00:48:24,504 --> 00:48:25,754 N�o. 741 00:48:26,713 --> 00:48:29,004 - Quero que me deixem em paz. - N�o podemos. 742 00:48:29,379 --> 00:48:30,754 Encontraremos uma solu��o. 743 00:48:32,128 --> 00:48:33,753 Voc� vai sobreviver, Julien. 744 00:48:34,628 --> 00:48:35,921 N�o h� solu��o. 745 00:48:37,378 --> 00:48:38,628 Acabou. 746 00:48:39,753 --> 00:48:41,336 Ou�a-me, solte essa arma. 747 00:48:43,712 --> 00:48:47,128 N�o acabou. Vamos resolver isso. Voc� vai sobreviver. 748 00:48:48,712 --> 00:48:51,169 - Ponha essa arma no ch�o. - Estou cansado. 749 00:48:51,545 --> 00:48:52,713 Estou cansado. 750 00:48:52,796 --> 00:48:55,755 Eu sei que est� cansado. Solte essa arma. 751 00:48:57,630 --> 00:49:00,629 Vamos para sua casa. Vamos nos sentar e beber. 752 00:49:00,713 --> 00:49:02,547 Vamos relaxar. Vai ficar tudo bem. 753 00:49:02,630 --> 00:49:04,296 Nada disso importa. 754 00:49:05,046 --> 00:49:06,130 H� uma solu��o. 755 00:49:08,089 --> 00:49:10,880 O que voc� est� fazendo? Julien... n�o seja est�pido. 756 00:49:10,963 --> 00:49:11,850 Solte essa arma. 757 00:49:11,851 --> 00:49:13,538 Olhe para mim, Julien, por favor. 758 00:49:14,046 --> 00:49:15,297 Solte essa arma. 759 00:49:16,005 --> 00:49:17,380 Solte-a. 760 00:49:17,464 --> 00:49:19,129 Solte essa arma. 761 00:49:19,213 --> 00:49:21,463 Julien, n�o seja est�pido, solte essa arma! 762 00:49:21,547 --> 00:49:23,522 Pense nas pessoas que gostam de voc�! 763 00:49:23,523 --> 00:49:24,380 Julien! Ou�a-me! 764 00:49:24,381 --> 00:49:26,630 N�o seja est�pido, solte essa arma, Julien! 765 00:49:26,714 --> 00:49:28,872 Olhe para mim, olhe para mim, olhe para mim! 766 00:49:28,873 --> 00:49:31,090 Julien, solte essa arma! Solte-a agora! 767 00:49:31,173 --> 00:49:32,797 Julien, Julien, solte! 768 00:49:38,464 --> 00:49:40,131 N�o � nada grave. N�o se mexa! 769 00:49:40,214 --> 00:49:43,048 Ele est� jorrando sangue, ele est� jorrando sangue! 770 00:49:43,131 --> 00:49:45,840 Eu ligo! N�o se mexa, Julien! 771 00:49:50,714 --> 00:49:52,131 Sargento Sandrail, �tretat. 772 00:49:52,214 --> 00:49:54,508 - Atingi uma pessoa a tiro. - Onde est�? 773 00:49:54,591 --> 00:49:57,839 N. 339, Rodovia de �preville, em Auberville-la-Renault. 774 00:49:57,924 --> 00:50:01,342 - Fa�a press�o. - Sim, � o que estamos fazendo. 775 00:50:01,425 --> 00:50:03,800 Tente aplicar um torniquete. 776 00:50:04,674 --> 00:50:08,133 V� buscar o kit de primeiros socorros no carro. Corra! 777 00:50:08,550 --> 00:50:09,815 Tem muito sangue. 778 00:50:09,840 --> 00:50:12,757 - Estou pressionando. - A ambul�ncia est� a caminho. 779 00:50:15,258 --> 00:50:16,466 Droga! 780 00:50:17,424 --> 00:50:19,548 O que ele est� fazendo? Corra! 781 00:50:20,799 --> 00:50:22,341 Julien, fica comigo. 782 00:50:22,424 --> 00:50:23,924 Vai ficar bem, vai ficar bem! 783 00:50:23,925 --> 00:50:26,008 Estou aqui, estou aqui! 784 00:50:26,091 --> 00:50:28,508 Ele est� jorrando sangue! 785 00:50:28,592 --> 00:50:32,258 Julien, Julien! Fica comigo! 786 00:50:32,341 --> 00:50:34,468 Julien, fica comigo. 787 00:50:36,301 --> 00:50:38,175 - Aperta! Aperta! - Estou apertando! 788 00:50:38,216 --> 00:50:40,635 - Aperta, vamos! - Me ajuda, Laurent, droga! 789 00:50:40,968 --> 00:50:42,384 Vamos, aperta, aperta! 790 00:50:43,300 --> 00:50:45,384 Droga! N�o consigo! 791 00:50:46,343 --> 00:50:47,592 Calma, calma! 792 00:50:47,676 --> 00:50:51,341 Isso, assim... e voc� passa por baixo. Est� bem. 793 00:50:51,424 --> 00:50:53,260 O que aconteceu, pessoal? 794 00:50:53,801 --> 00:50:56,384 Eu atingi. Ele tinha a arma por baixo do pesco�o. 795 00:50:56,467 --> 00:50:58,927 Ele ia atirar. Eu atirei na perna. 796 00:50:59,010 --> 00:51:01,068 Est� tudo bem. Aperta bem o garrote! 797 00:51:01,093 --> 00:51:04,301 Est� tudo bem. Abre os olhos, abre os olhos. Respira, respira! 798 00:51:04,302 --> 00:51:06,261 Julien, fica comigo. Fica comigo, droga! 799 00:51:07,219 --> 00:51:09,261 Respira, respira! 800 00:51:20,760 --> 00:51:22,344 Um miligrama de adrenalina. 801 00:51:23,470 --> 00:51:25,845 26, 27, 28, 29, 30. 802 00:51:26,178 --> 00:51:27,512 Aumenta o soro. 803 00:51:30,177 --> 00:51:32,762 1, 2, 3, 4, 5, 6. 804 00:51:35,219 --> 00:51:37,344 Outro miligrama. 805 00:51:37,428 --> 00:51:41,512 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. 806 00:51:43,344 --> 00:51:47,637 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 807 00:51:47,720 --> 00:51:49,553 Tem cinco litros de sangue no ch�o. 808 00:51:50,261 --> 00:51:52,095 N�o vamos conseguir salv�-lo. 809 00:51:54,971 --> 00:51:56,513 Aumentou o soro? 810 00:51:58,763 --> 00:52:01,554 1... 2... 811 00:52:02,096 --> 00:52:06,595 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 812 00:52:06,679 --> 00:52:11,013 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 813 00:52:11,096 --> 00:52:12,555 N�o vamos salv�-lo. 814 00:52:13,805 --> 00:52:15,930 Acabou. Vamos parar. 815 00:52:36,055 --> 00:52:39,014 Certid�o de �bito com pedido de aut�psia. 816 00:53:36,767 --> 00:53:38,267 Negativo, comandante. 817 00:53:38,350 --> 00:53:39,557 Obrigado. 818 00:53:51,810 --> 00:53:53,600 O que aconteceu, Sandrail? 819 00:54:16,227 --> 00:54:18,684 Pode descrever o que aconteceu? 820 00:54:29,270 --> 00:54:31,269 Ele queria realmente se matar? 821 00:54:40,269 --> 00:54:42,145 Sandrail sentiu-se amea�ado? 822 00:54:47,019 --> 00:54:49,519 Preciso ouvir a sua vers�o, Sandrail. 823 00:54:55,646 --> 00:54:57,772 Voc� o avisou? 824 00:55:13,355 --> 00:55:16,438 Sandrail perdeu completamente o controle da situa��o. 825 00:55:24,062 --> 00:55:25,813 Isto vai causar muita confus�o. 826 00:55:27,022 --> 00:55:28,731 Uma trapalhada do cacete. 827 00:55:43,522 --> 00:55:46,064 Laurent, sabe qual � a rotina. 828 00:55:46,522 --> 00:55:47,814 N�o tenho op��o. 829 00:55:47,898 --> 00:55:49,480 Vou coloc�-lo sob cust�dia. 830 00:55:49,565 --> 00:55:52,271 Pode recorrer a um m�dico, a um advogado. 831 00:55:53,564 --> 00:55:54,939 Venha conosco. 832 00:55:55,648 --> 00:55:57,273 Vou pegar seu cintur�o. 833 00:55:59,232 --> 00:56:01,524 Laurent? O seu cintur�o, por favor? 834 00:56:16,899 --> 00:56:18,148 Obrigado. 835 00:56:20,565 --> 00:56:22,024 Vamos, anda, vamos embora. 836 00:56:24,148 --> 00:56:26,400 Vamos, anda, Laurent, temos que ir. 837 00:57:38,278 --> 00:57:40,737 Por que pensou que ele ia se suicidar? 838 00:57:45,528 --> 00:57:48,444 Diga-me, Laurent. O que te fez pensar isso? 839 00:57:49,987 --> 00:57:51,277 O qu�? 840 00:57:51,361 --> 00:57:53,652 Por que pensou que ele ia se suicidar? 841 00:58:11,155 --> 00:58:12,446 Porque ele... 842 00:58:14,862 --> 00:58:17,989 ele de repente... p�s... 843 00:58:22,445 --> 00:58:25,321 p�s a sua arma por baixo do maxilar e... 844 00:58:31,864 --> 00:58:34,946 e tinha o dedo no gatilho. 845 00:58:47,822 --> 00:58:50,698 Tentei raciocinar com ele. 846 00:58:55,865 --> 00:58:57,073 E... 847 00:59:02,240 --> 00:59:03,699 apontei para a coxa. 848 00:59:07,781 --> 00:59:09,115 Eu queria... 849 00:59:09,574 --> 00:59:12,489 Eu queria apenas que... ele largasse a sua arma. 850 00:59:17,699 --> 00:59:18,991 Certo. 851 00:59:24,948 --> 00:59:27,116 Mas por que n�o esperou pelos outros? 852 00:59:34,825 --> 00:59:38,032 A ideia era... n�o ir em grupo. 853 00:59:40,699 --> 00:59:42,409 Eu conhecia o Julien... 854 00:59:44,490 --> 00:59:45,740 Enfim... 855 00:59:56,950 --> 00:59:58,159 N�o sei... 856 01:00:01,451 --> 01:00:02,743 Eu o conhecia. 857 01:00:05,659 --> 01:00:06,867 E... 858 01:00:10,742 --> 01:00:13,493 E era para... enfim, n�o o quer�amos assustar. 859 01:00:14,910 --> 01:00:16,159 Ent�o, eu... 860 01:00:18,118 --> 01:00:20,160 disse aos colegas... 861 01:00:21,493 --> 01:00:24,077 para ficarem no cruzamento 862 01:00:24,992 --> 01:00:27,453 perto da fazenda... como de costume. 863 01:00:29,286 --> 01:00:30,535 Eu... 864 01:00:41,036 --> 01:00:45,477 Voc� colocou um alerta para ele, risco potencial de suic�dio. 865 01:00:48,035 --> 01:00:49,618 Foi voc� que fez isso? 866 01:01:00,079 --> 01:01:02,453 N�o consigo me lembrar. 867 01:01:11,078 --> 01:01:12,287 Sim, sim. 868 01:01:13,662 --> 01:01:15,704 Ap�s o atropelamento. 869 01:01:18,245 --> 01:01:20,786 Acho que isso � o suficiente por enquanto. 870 01:01:20,870 --> 01:01:22,412 Vamos parar por aqui. 871 01:01:22,829 --> 01:01:25,788 Advogado, alguma d�vida, observa��es? 872 01:01:26,288 --> 01:01:28,581 N�o tenho d�vida e nem observa��es. 873 01:01:41,121 --> 01:01:42,455 Eu sou um gendarme. 874 01:01:50,538 --> 01:01:52,414 Eu sei, Laurent. N�o se preocupe. 875 01:01:52,497 --> 01:01:55,371 - Vamos fazer uma pausa. - Sim. 876 01:01:55,788 --> 01:01:57,829 Aconteceu tudo muito depressa. 877 01:01:59,706 --> 01:02:01,082 Eu... 878 01:02:02,457 --> 01:02:04,707 Tirei a arma dele, mantive-a afastada. 879 01:02:06,415 --> 01:02:08,748 Come�amos fazer a compress�o. 880 01:02:10,832 --> 01:02:13,123 Ele ainda estava consciente. 881 01:02:20,373 --> 01:02:22,956 Acha que o Sargento Sandrail perdeu o controle? 882 01:02:23,498 --> 01:02:24,749 N�o... 883 01:02:25,832 --> 01:02:28,290 Eu tamb�m perdi a calma. 884 01:02:30,833 --> 01:02:32,416 Est�vamos em p�nico. 885 01:02:34,374 --> 01:02:37,417 N�o sab�amos que movimento fazer. 886 01:02:38,500 --> 01:02:39,709 N�s... 887 01:02:40,916 --> 01:02:44,251 Fizemos um torniquete, mas era tarde demais. 888 01:02:46,166 --> 01:02:48,416 E havia tanto sangue... 889 01:02:50,875 --> 01:02:53,416 N�o conseguimos apertar o suficiente. 890 01:02:55,208 --> 01:02:56,625 Foi uma confus�o total. 891 01:03:01,250 --> 01:03:02,541 Depois... 892 01:03:05,168 --> 01:03:07,668 o SAMU chegou, mas... 893 01:03:09,542 --> 01:03:10,960 mas j� era tarde. 894 01:03:18,209 --> 01:03:19,584 Sinto-me culpado... 895 01:03:21,542 --> 01:03:23,585 por ter instalado aquela c�mera l�. 896 01:03:26,209 --> 01:03:27,584 Foi ideia minha. 897 01:03:30,419 --> 01:03:32,084 Foi uma m� ideia. 898 01:04:00,628 --> 01:04:01,879 Sim. 899 01:04:02,879 --> 01:04:05,128 A mulher de Laurent est� aqui. 900 01:04:05,211 --> 01:04:06,503 Ol�, entre. 901 01:04:40,421 --> 01:04:41,755 Sinto muito. 902 01:04:49,631 --> 01:04:50,963 Sinto muito. 903 01:05:14,007 --> 01:05:15,549 Gendarmes, assassinos! 904 01:05:15,632 --> 01:05:17,882 Os agricultores est�o sofrendo! 905 01:05:17,965 --> 01:05:21,173 Quantas pessoas se suicidam por dia? Um suic�dio por dia! 906 01:05:21,256 --> 01:05:22,174 Talvez dois! 907 01:05:22,257 --> 01:05:26,090 Na semana passada, um dos meus amigos se suicidou. 908 01:05:26,173 --> 01:05:27,689 N�o podemos mais aceitar isto! 909 01:05:27,690 --> 01:05:30,133 Sou agricultor e tenho orgulho disso. 910 01:05:30,216 --> 01:05:33,007 Somos a principal riqueza da Fran�a. 911 01:05:33,090 --> 01:05:36,674 Hoje em dia somos pisoteados. Ningu�m nos respeita. 912 01:05:36,757 --> 01:05:38,632 Sr. Presidente... 913 01:05:39,673 --> 01:05:40,967 ou�a a Fran�a... 914 01:05:42,132 --> 01:05:45,923 a ruralidade da Fran�a, os agricultores franceses... 915 01:05:46,425 --> 01:05:48,008 Estamos todos cansados! 916 01:05:48,800 --> 01:05:50,633 A ruralidade est� na merda. 917 01:05:51,715 --> 01:05:53,466 Agora � preciso mudar. 918 01:05:55,216 --> 01:05:57,758 Estamos aqui hoje, sem Julien. 919 01:05:59,926 --> 01:06:02,050 N�o foi Julien que decidiu nos deixar. 920 01:06:03,383 --> 01:06:06,717 Foram os gendarmes que o fizeram nos deixar. 921 01:06:06,800 --> 01:06:08,134 Isso � inaceit�vel. 922 01:06:09,591 --> 01:06:12,049 Estamos aqui para saber a verdade. 923 01:06:12,634 --> 01:06:14,258 A Europa est� nos matando. 924 01:06:14,341 --> 01:06:17,800 Os gendarmes est�o puxando o gatilho. Inadmiss�vel... 925 01:06:17,883 --> 01:06:20,634 - Que confus�o � esta? - Estamos cuidando disso. 926 01:06:21,176 --> 01:06:23,426 - Ele vai ser indiciado. - N�o se preocupe. 927 01:06:23,509 --> 01:06:26,193 V� ver sua filha. Descanse um pouco. 928 01:06:26,218 --> 01:06:28,218 Se precisar de mim, liga, est� bem? 929 01:06:28,301 --> 01:06:29,634 Obrigada, Pierre. 930 01:06:31,551 --> 01:06:32,802 Entre. 931 01:06:32,885 --> 01:06:34,260 Papai n�o est� aqui? 932 01:06:35,802 --> 01:06:38,543 Ele tem que trabalhar at� tarde esta noite. 933 01:06:39,218 --> 01:06:40,594 Amanh� est� de volta. 934 01:06:41,094 --> 01:06:42,926 Por que n�o posso v�-lo? 935 01:06:44,843 --> 01:06:46,469 Neste momento � complicado. 936 01:06:46,552 --> 01:06:48,884 - N�o estamos nos divertindo? - Sim. 937 01:06:51,051 --> 01:06:52,753 - At� logo, Poulette. - At� logo. 938 01:06:56,010 --> 01:06:58,402 Exceto amanh�, estou dispon�vel todos os dias. 939 01:06:58,427 --> 01:06:59,636 Portanto, n�o hesite. 940 01:06:59,720 --> 01:07:00,969 Obrigada, Carole. 941 01:07:15,803 --> 01:07:17,136 Estou cansada. 942 01:07:20,845 --> 01:07:22,053 Nunca tinha... 943 01:07:26,138 --> 01:07:28,304 Nunca tinha atirado contra uma pessoa. 944 01:07:30,680 --> 01:07:34,012 � a primeira vez que saquei minha arma. 945 01:07:40,721 --> 01:07:42,137 Eu queria salv�-lo. 946 01:07:43,846 --> 01:07:45,138 E o matei. 947 01:07:46,430 --> 01:07:48,345 Voc� est� vivendo algo terr�vel. 948 01:07:48,429 --> 01:07:49,929 � inesperado. 949 01:07:50,555 --> 01:07:51,763 � violento. 950 01:07:54,096 --> 01:07:56,387 Mas o importante � que queria salv�-lo. 951 01:07:56,471 --> 01:07:58,180 Voc� fez o que podia. 952 01:08:03,056 --> 01:08:04,639 Precisa de tempo, Laurent. 953 01:08:10,640 --> 01:08:13,722 Vi que o m�dico te colocou de licen�a por dez dias. 954 01:08:14,723 --> 01:08:17,015 Isso parece realmente necess�rio. 955 01:08:17,431 --> 01:08:19,722 Vai poder estar com sua mulher e sua filha. 956 01:08:19,973 --> 01:08:21,430 Como isso faz voc� se sentir? 957 01:08:28,805 --> 01:08:30,307 N�o sei. 958 01:08:33,474 --> 01:08:36,058 Tudo que estou passando... 959 01:08:36,141 --> 01:08:37,767 parece t�o irreal. 960 01:08:42,641 --> 01:08:44,266 Estou esperando acordar. 961 01:08:47,224 --> 01:08:48,598 Voc� ainda est� em choque. 962 01:08:49,140 --> 01:08:51,683 Um estado de paralisia atordoada. 963 01:08:52,848 --> 01:08:55,182 Uma rea��o ao trauma. 964 01:08:56,850 --> 01:08:59,265 � normal, mas muito dif�cil passar por isso. 965 01:09:02,267 --> 01:09:05,309 Se precisar de outro espa�o para se recuperar, 966 01:09:05,642 --> 01:09:07,892 o m�dico pode solicitar uma hospitaliza��o. 967 01:09:07,975 --> 01:09:09,267 N�o, estou bem. 968 01:09:13,183 --> 01:09:14,725 Precisa de repouso. 969 01:09:16,058 --> 01:09:18,267 Voc� j� teve problemas para dormir? 970 01:09:20,225 --> 01:09:21,642 N�o... 971 01:09:22,184 --> 01:09:23,392 N�o. 972 01:09:23,850 --> 01:09:27,016 Durante os pr�ximos dias, � poss�vel que tenha pesadelos. 973 01:09:28,726 --> 01:09:31,518 � assim que o c�rebro tenta processar o insuport�vel. 974 01:09:31,601 --> 01:09:33,268 - Certo. - Atrav�s da repeti��o. 975 01:09:35,810 --> 01:09:38,227 O mais importante aqui � de fato que repouse. 976 01:09:38,852 --> 01:09:41,644 Se for muito dif�cil, pe�a tranquilizantes. 977 01:09:43,603 --> 01:09:45,726 E � melhor n�o ficar sozinho. 978 01:09:46,060 --> 01:09:47,434 Sim. 979 01:09:47,518 --> 01:09:48,935 Podemos parar agora? 980 01:09:49,018 --> 01:09:50,643 Sim, vamos ficar por aqui. 981 01:09:50,727 --> 01:09:52,310 Vou lhe dar o meu cart�o. 982 01:09:54,519 --> 01:09:56,310 Com o meu n�mero de telefone. 983 01:10:00,435 --> 01:10:03,144 Estamos aqui para voc�, ent�o n�o hesite. 984 01:10:03,227 --> 01:10:04,810 - Obrigado. - Telefono amanh�. 985 01:10:25,561 --> 01:10:28,978 Um colch�o e um cobertor, se quiser dormir um pouco. 986 01:10:29,770 --> 01:10:30,978 Est� tudo bem? 987 01:11:14,606 --> 01:11:17,147 - Passou bem a noite de ontem? - Sim. 988 01:11:21,732 --> 01:11:24,455 Voc� disse muito sob cust�dia. � o suficiente. 989 01:11:24,480 --> 01:11:26,814 Mas se tiver algo a acrescentar... 990 01:11:29,398 --> 01:11:30,646 Prossiga. 991 01:11:37,189 --> 01:11:39,482 Segundo suas declara��es, Sr. Sandrail, 992 01:11:39,565 --> 01:11:41,606 e ap�s ter ouvido o seu advogado, 993 01:11:41,689 --> 01:11:44,689 eu o acuso por ter, em 27 de Outubro de 2019, 994 01:11:45,315 --> 01:11:48,524 causado acidentalmente a morte do Sr. Julien Laforge, 995 01:11:50,065 --> 01:11:51,999 com o agravante de ter sido cometido 996 01:11:52,024 --> 01:11:54,648 por algu�m em posi��o de autoridade p�blica. 997 01:11:55,357 --> 01:11:56,441 Ou seja, o senhor. 998 01:11:57,689 --> 01:12:00,566 Vou pedir que seja colocado sob supervis�o judicial, 999 01:12:01,066 --> 01:12:04,340 acompanhada da proibi��o de se ausentar do territ�rio nacional, 1000 01:12:04,774 --> 01:12:06,566 assim como a proibi��o de entrar 1001 01:12:06,567 --> 01:12:08,358 em contato com a parte contr�ria, 1002 01:12:08,441 --> 01:12:09,774 a fam�lia do falecido. 1003 01:12:11,900 --> 01:12:15,525 Para a instru��o do processo, voc� ser� ouvido a seu tempo. 1004 01:12:16,233 --> 01:12:17,482 � tudo. 1005 01:12:19,400 --> 01:12:22,443 Tem alguma pergunta? Alguma coisa a acrescentar? 1006 01:12:24,233 --> 01:12:25,567 N�o, Merit�ssima. 1007 01:12:52,277 --> 01:12:53,527 Papai! 1008 01:12:58,944 --> 01:13:01,443 Estou cansado. Vou deitar. 1009 01:13:41,819 --> 01:13:43,695 N�o se preocupe, papai. 1010 01:14:23,988 --> 01:14:25,196 GENDARMES ASSASSINOS 1011 01:14:53,698 --> 01:14:54,866 Obrigado. 1012 01:15:11,324 --> 01:15:13,199 A maquete fica bonita ali. 1013 01:15:13,824 --> 01:15:15,866 Voc� encontrou um bom lugar. 1014 01:16:01,576 --> 01:16:06,703 DELEGACIA DE POL�CIA 1015 01:16:08,661 --> 01:16:10,620 Prefiro as do papai. 1016 01:16:11,369 --> 01:16:13,954 N�o tive tempo. Uma vez s� n�o faz mal. 1017 01:16:14,786 --> 01:16:16,203 Fa�a um esfor�o e come. 1018 01:16:28,786 --> 01:16:32,828 Lucas disse que papai n�o � um gendarme, mas um assassino. 1019 01:16:39,079 --> 01:16:40,204 Isso � est�pido. 1020 01:16:40,287 --> 01:16:42,621 O trabalho do papai � nos proteger. 1021 01:16:42,704 --> 01:16:44,287 Foi um acidente, est� bem? 1022 01:17:09,746 --> 01:17:10,954 RELAT�RIO DE AUT�PSIA 1023 01:17:12,497 --> 01:17:13,706 N�o podiam fazer nada. 1024 01:17:15,748 --> 01:17:18,081 A trajet�ria da bala, o seu ponto de impacto, 1025 01:17:18,789 --> 01:17:20,789 tudo confirma o seu depoimento 1026 01:17:20,871 --> 01:17:22,288 e o do Chefe Fouquets. 1027 01:17:23,872 --> 01:17:25,664 Infelizmente, S�verine Lemonnier, 1028 01:17:25,747 --> 01:17:28,872 est� processando, apoiada pelo Sindicato dos Agricultores. 1029 01:17:29,789 --> 01:17:31,414 Haver� um julgamento. 1030 01:17:34,206 --> 01:17:37,038 Quando estiver pronto para trabalhar novamente, 1031 01:17:37,957 --> 01:17:41,139 poder� se juntar � sua unidade ou pedir para ser transferido. 1032 01:17:42,247 --> 01:17:43,747 A decis�o � sua. 1033 01:17:44,373 --> 01:17:47,458 Enquanto isso, s� pode fazer trabalho administrativo. 1034 01:17:52,749 --> 01:17:54,665 Leve o tempo que precisar. 1035 01:17:55,665 --> 01:17:57,541 � um bom sargento, Laurent. 1036 01:17:58,956 --> 01:18:00,581 Confiamos em voc�. 1037 01:18:06,166 --> 01:18:07,498 Descanse um pouco. 1038 01:19:30,545 --> 01:19:31,835 Como voc� est�? 1039 01:19:35,796 --> 01:19:37,962 O funeral estava lotado. 1040 01:19:44,837 --> 01:19:46,586 Bruno ainda cuida do gado? 1041 01:19:47,045 --> 01:19:48,337 Vamos vend�-lo. 1042 01:19:49,170 --> 01:19:50,753 Vamos arrendar as terras. 1043 01:19:52,044 --> 01:19:54,295 O que posso fazer com tudo isso agora? 1044 01:20:01,004 --> 01:20:02,755 Eu preciso entender, Marie. 1045 01:20:03,838 --> 01:20:06,255 Preciso de saber qual foi o seu �ltimo olhar, 1046 01:20:07,297 --> 01:20:08,963 as suas �ltimas palavras. 1047 01:20:10,297 --> 01:20:12,379 Preciso saber se ele teria feito isso. 1048 01:20:16,921 --> 01:20:18,338 Preciso ver Laurent. 1049 01:20:20,046 --> 01:20:21,505 Isso � imposs�vel. 1050 01:20:22,047 --> 01:20:24,455 Ele est� proibido de falar com voc� por enquanto. 1051 01:20:24,456 --> 01:20:25,463 � procedimento. 1052 01:20:25,546 --> 01:20:27,213 Mas at� quando? 1053 01:20:29,464 --> 01:20:30,880 N�o fa�o ideia. 1054 01:20:32,004 --> 01:20:34,131 N�o sei quanto tempo isto vai demorar. 1055 01:23:36,680 --> 01:23:38,609 Quando eu crescer, a minha profiss�o 1056 01:23:38,610 --> 01:23:40,138 ser� proteger os animais. 1057 01:23:45,890 --> 01:23:47,349 Lucie, hora de dormir. 1058 01:23:48,056 --> 01:23:49,139 Agora n�o. 1059 01:23:49,222 --> 01:23:50,515 Sim, v� deitar! 1060 01:24:02,389 --> 01:24:03,681 Vai ficar tudo bem. 1061 01:24:05,348 --> 01:24:06,597 Prometo. 1062 01:24:16,516 --> 01:24:17,807 Anda, vamos. 1063 01:25:09,477 --> 01:25:10,768 Olhe para mim. 1064 01:29:53,238 --> 01:29:56,572 Para o Chefe do Esquadr�o Merle 1065 01:29:56,655 --> 01:30:00,821 Assunto: Pedido de dispensa dos quadros da Pol�cia 1066 01:33:28,205 --> 01:33:30,264 N�o podemos localiz�-lo? 1067 01:33:30,289 --> 01:33:32,207 N�o, Marie, ele n�o tem r�dio. 1068 01:33:32,291 --> 01:33:34,248 Todos estes barcos t�m radares e r�dios. 1069 01:33:34,249 --> 01:33:35,498 Ele n�o tem nada. 1070 01:33:37,124 --> 01:33:38,666 N�o podemos ir procurar? 1071 01:33:38,999 --> 01:33:40,999 N�o, Marie, ele � maior de idade. 1072 01:33:41,082 --> 01:33:43,124 Ele pode desaparecer. � um direito dele. 1073 01:33:43,207 --> 01:33:45,125 Bem, na verdade n�o. 1074 01:33:45,208 --> 01:33:47,475 Ele n�o pode sair do pa�s. 1075 01:33:47,500 --> 01:33:49,457 Ele quebrou a regra. 1076 01:33:50,583 --> 01:33:52,875 Ele est� fazendo algo est�pido! 1077 01:33:54,707 --> 01:33:57,333 Ele transferiu suas economias, 6.000, para Olivier. 1078 01:33:57,417 --> 01:33:59,082 como garantia pelo barco dele. 1079 01:34:01,416 --> 01:34:03,133 Quer apresentar queixa, Olivier? 1080 01:34:03,134 --> 01:34:04,250 Claro que n�o. 1081 01:34:06,584 --> 01:34:09,499 Assim que o promotor souber que ele pediu demiss�o 1082 01:34:10,333 --> 01:34:11,710 ou ele o convoca, 1083 01:34:11,793 --> 01:34:13,709 ou n�o, se estiver ocupado. 1084 01:34:14,501 --> 01:34:16,877 Meses podem passar sem que nada aconte�a. 1085 01:34:19,126 --> 01:34:21,460 Vou ser obrigado a denunciar. N�o tenho op��o. 1086 01:34:25,626 --> 01:34:28,201 Ele n�o pode fazer isso. Ele est� nos abandonando. 1087 01:34:29,376 --> 01:34:31,251 Ou�a, n�o se zangue com ele. 1088 01:34:31,334 --> 01:34:34,583 E n�o diga isso. Ele n�o est� te abandonando. 1089 01:34:34,668 --> 01:34:37,252 Depois, Laurent � um bom marinheiro. 1090 01:34:37,335 --> 01:34:39,627 Um bom marinheiro? De F�camp a Le Havre, sim. 1091 01:34:39,710 --> 01:34:41,626 Mas ele nunca passou de Deauville. 1092 01:34:42,169 --> 01:34:43,711 O que eu digo a Poulette? 1093 01:34:43,794 --> 01:34:45,502 Diga a verdade. 1094 01:34:45,585 --> 01:34:46,960 Diga... 1095 01:34:47,335 --> 01:34:49,461 a verdade, pura e simplesmente. 1096 01:34:50,544 --> 01:34:54,169 Ele est� sempre com o mar nas veias, voc� sabe disso. 1097 01:34:56,252 --> 01:34:57,961 Ele precisa disso. 1098 01:34:58,461 --> 01:35:01,043 Tente entend�-lo. Seja generosa. 1099 01:35:06,252 --> 01:35:07,794 Ele chegou a Saint-Anne. 1100 01:35:08,837 --> 01:35:12,170 Agora, est� aqui, perto do Atl�ntico. 1101 01:35:13,836 --> 01:35:16,546 E ele quer ir aqui. Terra Nova. 1102 01:35:16,921 --> 01:35:18,545 � mesmo muito longe. 1103 01:35:19,712 --> 01:35:20,920 Sim. 1104 01:35:22,837 --> 01:35:25,045 O mar vai sem d�vida fazer bem ao seu pai. 1105 01:36:11,421 --> 01:36:13,255 Ent�o, qual � o gosto disto? 1106 01:36:17,923 --> 01:36:19,506 Parece t�o nojento. 1107 01:36:22,048 --> 01:36:23,256 Droga! 1108 01:36:24,131 --> 01:36:25,422 Que chato! 1109 01:37:02,841 --> 01:37:03,883 Solte-a. 1110 01:37:03,966 --> 01:37:05,298 Estou cansado... 1111 01:37:05,758 --> 01:37:06,800 Solte-a. 1112 01:38:07,261 --> 01:38:09,011 Pierre! Tem alguma not�cia? 1113 01:38:09,094 --> 01:38:10,260 N�o, Marie. 1114 01:38:14,053 --> 01:38:16,761 Ou�a, Marie, N�o sei como lhe dizer isto... 1115 01:38:21,095 --> 01:38:24,096 Agora que o Laurent enviou sua demiss�o, 1116 01:38:26,012 --> 01:38:27,821 voc� ter� que deixar o alojamento. 1117 01:38:30,428 --> 01:38:31,846 � o procedimento. 1118 01:38:34,053 --> 01:38:35,220 Quanto tempo tenho? 1119 01:38:35,886 --> 01:38:37,095 Um m�s. 1120 01:38:38,762 --> 01:38:40,845 - Um m�s... - Eu lhe aviso. 1121 01:38:43,053 --> 01:38:44,471 N�s vamos ajudar. 1122 01:38:45,347 --> 01:38:47,138 N�o vamos deixar voc�s sozinhas. 1123 01:39:04,222 --> 01:39:06,263 Terminou? Espere, deixe-me cortar. 1124 01:39:06,346 --> 01:39:07,596 Est� bem. 1125 01:39:31,599 --> 01:39:33,849 TERRA NOVA 1126 01:39:51,183 --> 01:39:53,265 Tem um barco grande l�. 1127 01:39:54,223 --> 01:39:55,474 Sim. 1128 01:45:06,237 --> 01:45:08,321 De qualquer forma, n�o estarei longe. 1129 01:45:08,404 --> 01:45:10,629 - Encontrarei um substituto. - Um substituto? 1130 01:45:10,630 --> 01:45:13,862 Se for preciso, mando uma mensagem para voc�. 1131 01:45:47,114 --> 01:45:49,866 Giba, vela da proa, 1132 01:45:49,949 --> 01:45:52,448 vela interior, g�vea, 1133 01:45:53,114 --> 01:45:54,865 estai e flecha. 1134 01:45:55,865 --> 01:45:57,781 N�o aguento mais essa maquete. 1135 01:49:07,747 --> 01:49:08,956 Laurent? 1136 01:49:16,123 --> 01:49:17,499 Sim, sou eu. 1137 01:49:22,832 --> 01:49:24,084 Voc� est� bem? 1138 01:49:25,209 --> 01:49:26,583 Voc� est� bem? 1139 01:49:28,958 --> 01:49:30,209 Sim. 1140 01:49:32,958 --> 01:49:34,333 Estou voltando. 81946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.