All language subtitles for Joy_of_Sex_(1984)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,571 --> 00:00:12,570 Radost seksa 2 00:00:20,411 --> 00:00:22,283 Danas je prvi dan �kole. 3 00:00:22,587 --> 00:00:24,326 Mama ka�e da je zavr�na godina bila �arolija 4 00:00:24,327 --> 00:00:26,026 jer je to bila godina kad je upoznala tatu. 5 00:00:26,852 --> 00:00:29,507 Ne o�ekujem da �u upoznati �oveka za koga �u se udati ili ne�to sli�no, 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,728 ali bilo bi lepo da me obori sa nogu 7 00:00:32,771 --> 00:00:34,164 i pro�me me stra��u. 8 00:00:35,470 --> 00:00:37,994 # Neke devojke preduzmaju sve akcije 9 00:00:38,038 --> 00:00:42,085 # Vole da se kre�u, da sti�u reputaciju 10 00:00:43,695 --> 00:00:45,784 # Ja sam po strani 11 00:00:46,524 --> 00:00:50,615 # �ujem stvari koje govore 12 00:00:51,051 --> 00:00:52,965 # Ne �elim da pri�am o tome 13 00:00:53,662 --> 00:00:55,620 # Ne �elim da �ujem za to 14 00:00:56,839 --> 00:00:59,668 # Samo �elim da to saznam sama 15 00:00:59,711 --> 00:01:01,452 # �elim iskustvo 16 00:01:02,540 --> 00:01:04,281 # Moje sopstveno iskustvo 17 00:01:05,369 --> 00:01:06,892 # �elim iskustvo 18 00:01:08,285 --> 00:01:09,982 # Moje sopstveno iskustvo 19 00:01:14,987 --> 00:01:17,468 # Ve�ina momaka pri�a pri�e 20 00:01:17,512 --> 00:01:21,951 # O stvarima koje rade, �ele reputaciju 21 00:01:22,995 --> 00:01:25,694 # Jo� jedan zarez na pojasevima ve�eras 22 00:01:26,347 --> 00:01:30,264 # To je sve zbog �ega �ive. To je samo frustracija 23 00:01:30,829 --> 00:01:32,788 # Ne �elim da pri�am o tome 24 00:01:33,615 --> 00:01:35,269 # Ne �elim da �ujem za to 25 00:01:36,748 --> 00:01:39,447 # Samo �elim da to saznam sama 26 00:01:39,708 --> 00:01:41,362 # �elim iskustvo 27 00:01:42,667 --> 00:01:44,234 # Moje sopstveno iskustvo 28 00:01:58,335 --> 00:02:01,643 Nemoj kasniti na prvi �as. - Ne�u. 29 00:02:03,732 --> 00:02:05,081 Na�imo se ovde u 15:00. 30 00:02:05,429 --> 00:02:06,517 Zdravo! 31 00:02:06,561 --> 00:02:09,085 Hej, Melani! Kako si? 32 00:02:09,129 --> 00:02:10,130 Tako sam nervozna! 33 00:02:11,479 --> 00:02:13,394 Slu�aj, mora� da nabavi� svoj auto, �ove�e. 34 00:02:13,742 --> 00:02:15,135 Ne�ete hapiti nijednog momka 35 00:02:15,178 --> 00:02:16,919 ako te otac svakog dana dovozi u �kolu. 36 00:02:16,962 --> 00:02:18,094 To je sve. 37 00:02:19,922 --> 00:02:22,054 Sranje! Sranje, �ove�e! 38 00:02:22,098 --> 00:02:23,055 Seronjo! - Voziti mnogo? 39 00:02:31,542 --> 00:02:33,153 Ovo je na� zavr�ni razred, Les, 40 00:02:33,196 --> 00:02:34,589 vreme je za stvaranje nove slike. 41 00:02:34,632 --> 00:02:37,069 Samo sam �itala da su Ma�i�i ispali a Japiji, 42 00:02:37,113 --> 00:02:38,854 Mladi urbani profesionalci su trend. 43 00:02:38,897 --> 00:02:41,073 Mo�da bismo trebale da pre�emo na pilule. - Mm- hmm. 44 00:02:41,117 --> 00:02:43,946 To je Daglas! Daglas Duldorf. 45 00:02:45,295 --> 00:02:47,993 Les, evo Maksa! Oh, kakva vrsta! 46 00:02:48,777 --> 00:02:50,257 Oh, je li to Hindenberg? 47 00:02:52,607 --> 00:02:53,521 Pogledaj... 48 00:02:54,609 --> 00:02:56,959 Mel, nema� ni... Mislim, jesi li se setila da pije� svoje vitamine? 49 00:02:57,002 --> 00:02:58,743 Mo�ete li da zamislite da i vi morate da popijete pilulu? 50 00:03:06,447 --> 00:03:08,100 Evo, ne zaboravi svoj dr�a�. 51 00:03:08,840 --> 00:03:09,754 Hvala. 52 00:03:11,582 --> 00:03:14,194 �ao tata, ne mora� po mene ve�eras. 53 00:03:15,282 --> 00:03:17,618 Ho�e� malo �vake? - Oh, da, hvala. 54 00:03:20,809 --> 00:03:22,376 Zakazala je sastanak sa ginekologom, 55 00:03:22,419 --> 00:03:23,855 da bih mogla da dobijem pilule. 56 00:03:23,899 --> 00:03:25,292 Tvoja majka bar govori o tome, 57 00:03:25,683 --> 00:03:28,295 moja mi je samo ostavila knjigu o pticama i p�elama na krevetu. 58 00:03:29,383 --> 00:03:30,732 Mora da je nova. 59 00:03:30,993 --> 00:03:32,560 Ve� joj mrzim creva. 60 00:03:34,126 --> 00:03:36,433 Da, ima ne�to �udn u vezi sa tom devojkom. 61 00:03:40,089 --> 00:03:43,005 Devojke! Devojke, mogu li da dobijem va�u pa�nju? 62 00:03:44,963 --> 00:03:47,139 Vau, sad ste shvatili! 63 00:03:47,183 --> 00:03:50,404 Ovo je mu�ki polni organ. 64 00:03:50,447 --> 00:03:51,883 Isuse, mislia sam da je ledeni kornet. 65 00:03:51,927 --> 00:03:53,145 U�uti! 66 00:03:53,450 --> 00:03:56,148 Smatrajte ga neprijateljem! 67 00:03:57,367 --> 00:03:59,151 Hej, �ove�e, nije da si ba� jedini. 68 00:03:59,195 --> 00:04:01,458 Mnogo momaka na�ih godina nisu ga jo� umo�ili. 69 00:04:01,502 --> 00:04:04,809 Slu�aj, dao sam joj ih nekoliko, i ona me silovala, ba� u WC-u, ha? 70 00:04:05,288 --> 00:04:08,248 Taj momak ima 14 godina, Maks. - Verovatno je halucinirao. 71 00:04:08,900 --> 00:04:10,815 Svi to shvataju osim mene. 72 00:04:18,214 --> 00:04:20,608 Mora da je nova. Takvu ne bih propustio. 73 00:04:21,348 --> 00:04:24,351 Alane! 74 00:04:27,963 --> 00:04:29,443 Pa, jesi li povalio ovog leta? 75 00:04:31,401 --> 00:04:33,751 Maks! Kako stojite, dru�e? - Dobro, dobro. 76 00:04:34,404 --> 00:04:35,971 Hej, Maks, ko je senka? 77 00:04:36,014 --> 00:04:38,408 Oh, ovo je Faruk. Odseda kod mene ovog semestra. 78 00:04:38,452 --> 00:04:40,192 Bez zezanja! U redu! 79 00:04:41,063 --> 00:04:42,238 Daj mi petaka, �ove�e! 80 00:04:42,891 --> 00:04:44,849 U redu, da�u ti 5 $. 81 00:04:45,546 --> 00:04:48,897 Ne, ne, ne. "Daj mi petaka", to je pozdrav. 82 00:04:48,940 --> 00:04:50,681 Da, vidi�, ovako je. 83 00:04:53,902 --> 00:04:56,818 Shvatio sam, Maks. 84 00:04:57,122 --> 00:04:59,168 Hajde, daj mi petaka. 85 00:05:00,561 --> 00:05:03,128 Ti, daj mi petaka. 86 00:05:07,045 --> 00:05:09,309 Veoma je zabavno biti ovde u Sjedinjenim Dr�avama. 87 00:05:11,354 --> 00:05:12,312 Zdravo. 88 00:05:17,447 --> 00:05:18,796 Vidi� li novog direktora? 89 00:05:18,840 --> 00:05:20,711 �uo sam da je nekada vodio vojnu �kolu. 90 00:05:20,755 --> 00:05:22,017 Marinac. 91 00:05:22,060 --> 00:05:23,453 Meni vi�e li�i na krompir. 92 00:05:24,541 --> 00:05:26,761 Karp. - Hej, Maks, kako si? 93 00:05:26,804 --> 00:05:29,024 Dobro, Karp. - Pa, uh, svi�a ti se Amerika, ha? 94 00:05:31,026 --> 00:05:34,769 Va� problemati�ni VD je izle�iv. 95 00:05:37,119 --> 00:05:40,470 Herpes dolazi sa do�ivotnom garancijom! 96 00:05:40,992 --> 00:05:42,923 Zato zapamtite ovo. 97 00:05:43,560 --> 00:05:47,259 Mo�ete jesti sve jabuke koje volite, ali pre ili kasnije poje��ete crva! 98 00:05:47,303 --> 00:05:49,101 Nevinost ima svoje prednosti. 99 00:05:49,136 --> 00:05:52,477 Ne za mene. Ovo je moja poslednja godina posta. 100 00:05:52,512 --> 00:05:53,918 Nisam zaboravio kako izgleda... 101 00:05:54,658 --> 00:05:56,790 biti mlad i napaljen. 102 00:05:57,444 --> 00:06:00,272 Samo ne zaboravite da to nisu vodeni pi�tolji, iz kojih �ricate, 103 00:06:00,316 --> 00:06:02,013 a i ne �tricate vodu! 104 00:06:03,145 --> 00:06:06,148 Potreban je samo jedan pucanj da vam uni�ti �ivot. 105 00:06:07,192 --> 00:06:08,977 Devojke da i ne pominjemo. 106 00:06:10,892 --> 00:06:15,984 Ako bi neko to ikada uradio nekoj od mojih cura, ja bih... 107 00:06:18,987 --> 00:06:22,436 pojeo bih mu muda za ru�ak. 108 00:06:25,036 --> 00:06:26,473 Pa�nja. 109 00:06:26,995 --> 00:06:29,389 Pa�nja molim! 110 00:06:30,172 --> 00:06:32,304 Pa�nja, oglasilo se zvono. 111 00:06:35,656 --> 00:06:39,259 Ovog polugodi�ta �emo prou�avati reprodukciju �ivotinja. 112 00:06:39,268 --> 00:06:41,357 Zapo�e�emo sa jedno�elijskim organizmima 113 00:06:41,358 --> 00:06:43,446 i napredova�emo kroz �ivotinjsko carstvo 114 00:06:43,490 --> 00:06:47,885 fokusiraju�i se na reproduktivne cikluse spirogire, obi�nih crva, 115 00:06:48,190 --> 00:06:51,889 lignje, ma�ke i �oveka. - Mo�da starija �ena. 116 00:06:52,194 --> 00:06:54,631 Siguran sam da �ete svi deliti moje uzbu�enje bez daha 117 00:06:54,675 --> 00:06:56,459 dok otkrivamo misterije 118 00:06:56,503 --> 00:06:59,375 koji okru�uju biolo�ki proces razmno�avanja. 119 00:06:59,680 --> 00:07:02,813 Mogu li vam re�i, razrede, da �ete u va�em u�ivanju na ovim �asovima, 120 00:07:02,857 --> 00:07:05,686 biti ograni�eni samo svojom ma�tom. 121 00:07:05,990 --> 00:07:08,079 Iskreno verujem... - Zdravo, ja sam Liz... 122 00:07:08,123 --> 00:07:10,038 ... da bi se znala biologija... - Simpson. 123 00:07:10,081 --> 00:07:12,083 ... morate se baviti biologijom. - Za koji razred je to? 124 00:07:12,127 --> 00:07:13,563 Krenimo u ovu avanturu. 125 00:07:13,607 --> 00:07:15,739 Zapo�nimo na� prvi laboratorijski eksperiment. 126 00:07:15,783 --> 00:07:18,350 Uh, to je ne�to �to sam pokupio. 127 00:07:18,394 --> 00:07:19,874 Izgleda da bi moglo biti dobro. 128 00:07:20,875 --> 00:07:24,487 Stefani Grejem i Mil Tejbl, stanica 1. 129 00:07:24,531 --> 00:07:27,316 D�eki Freimen i D�on Bergdal, stanica 2. 130 00:07:28,491 --> 00:07:31,538 Alan Holt i Lesli Hindenberg, stanica 3. 131 00:07:31,581 --> 00:07:35,237 Ah, moli me za jo�, napaljena pi�kice. 132 00:07:36,194 --> 00:07:37,239 Alane? 133 00:07:38,980 --> 00:07:39,981 Alan Holt? 134 00:07:40,547 --> 00:07:42,940 Da, Alan Holt, ti si na 3. laboratorijskoj stanici 135 00:07:42,984 --> 00:07:44,115 sa Lesli Hindenberg, hvala. 136 00:07:45,203 --> 00:07:46,553 Zdravo. - Zdravo. 137 00:07:49,294 --> 00:07:50,823 Sigurna sam da svi delite moje strahopo�tovanje 138 00:07:50,824 --> 00:07:51,906 prema na�inu na koji se jedna �elija 139 00:07:51,949 --> 00:07:54,952 mo�e reprodukovati i reprodukovati, iznova i iznova. 140 00:07:54,996 --> 00:07:57,955 Kao porodica Osmond. 141 00:07:57,999 --> 00:08:01,263 �ak i najnezlobljivije supstance mogu biti... 142 00:08:01,611 --> 00:08:04,484 dobro, mogu vrviti plodnim mikroorganizmima. 143 00:08:05,528 --> 00:08:07,269 Sad �u do�i do svakog para 144 00:08:07,312 --> 00:08:10,402 i da�u vam va�e kalupe za hleb. 145 00:08:12,666 --> 00:08:14,319 Hej, vreme je za ru�ak! 146 00:08:14,363 --> 00:08:16,278 Imate li bilo koji kalup od kikirikija sa ovim? 147 00:08:19,629 --> 00:08:22,458 Uh, kalup za salamu, neki kalup salate? 148 00:08:25,200 --> 00:08:26,636 Vidi ko dolazi. 149 00:08:28,595 --> 00:08:30,727 Alane, ho�e� li upaliti moj Bunsenov gorionik? 150 00:08:31,162 --> 00:08:32,990 Mislim da ne mogu sama. 151 00:08:35,515 --> 00:08:37,255 "Alane, ho�e� li upaliti moj Bunsenov gorionik?" 152 00:08:48,832 --> 00:08:51,443 3 x 1,5 $ je 4,5 $, zar ne? 153 00:08:51,487 --> 00:08:53,358 Mm-hmm. - Misli� da �e ostati napolju kasnije? 154 00:08:53,750 --> 00:08:55,535 D�eni, jesi li to stavila u ma�inu za pranje? 155 00:08:56,840 --> 00:08:59,234 To je moj grudnjak! Uvukl mi se u grudnjak! 156 00:08:59,277 --> 00:09:00,714 Odgovara mi. - Samo se nadaj. 157 00:09:00,757 --> 00:09:02,106 Skini to, D�eni. 158 00:09:02,150 --> 00:09:04,021 Grudnjak za trening dobi�e� sa 13 godina. 159 00:09:04,065 --> 00:09:06,807 Ja sam jedina u PE koja jo� uvek nosi potko�ulju. 160 00:09:07,547 --> 00:09:09,679 Grudnjak nisam dobila do svoje 14. godine. 161 00:09:10,245 --> 00:09:13,725 Niko me nije ispratio na moj 1. posao �uvanja dece. 162 00:09:13,727 --> 00:09:15,598 Ali tvoj otac se vozio pored ku�e svakog sata. 163 00:09:15,642 --> 00:09:18,427 Samo da proveri da se nijedan de�ak ne krije u grmlju. 164 00:09:18,688 --> 00:09:22,823 Ako se Diksi-D �olja ne pomeri, zakasni�emo! D�eni! 165 00:09:23,258 --> 00:09:24,520 Ne treba da v�e�. 166 00:09:24,564 --> 00:09:26,261 Joj, tamo! 167 00:09:27,175 --> 00:09:28,393 �ta je sa ve�erom? 168 00:09:28,742 --> 00:09:32,434 Ja sam na dijeti. - Meni zvu�i kao anoreksija. 169 00:09:32,469 --> 00:09:34,443 Mora li tvoje jadno postojanje mora vrteti 170 00:09:34,486 --> 00:09:36,053 okolo da me nervira�, praznoglvi stvore? 171 00:09:36,097 --> 00:09:39,056 Mama! Nazvala me praznoglvim stvorom. 172 00:09:39,100 --> 00:09:41,450 U re�niku ima boljih re�i, Lesli. 173 00:09:41,842 --> 00:09:43,626 Kakvi su ljudi ovi Stonemani? 174 00:09:44,018 --> 00:09:46,455 Koga je briga? Provodimo ve�e sa njihovom bebom. 175 00:09:47,630 --> 00:09:50,720 Zva�u vas svakih sat vremena, da proverim da je sve u redu! 176 00:09:50,981 --> 00:09:52,679 Zdravo! - Zdravo! 177 00:09:53,810 --> 00:09:55,420 ... jer nikad se ne zna 178 00:09:55,464 --> 00:09:56,683 ako zadesi� udarac. 179 00:09:58,075 --> 00:10:00,295 Tako je tiho kad devojke vi�e nema. 180 00:10:00,817 --> 00:10:03,603 Dobi�ete tu 24- satnu za�titu i udobnost... 181 00:10:22,099 --> 00:10:24,841 Onda me je zamolila da joj upalim gorionik Bunsen. 182 00:10:24,885 --> 00:10:26,974 Je li to dobar znak? - Zvu�i mi vru�e. 183 00:10:27,539 --> 00:10:29,193 �ta, �eka� zvani�ni poziv? 184 00:10:30,107 --> 00:10:32,544 Mo�da joj je bio lo�a tema ili ne�to sli�no. 185 00:10:32,893 --> 00:10:35,025 Moj ro�eni brat, seksualno zaostao. 186 00:10:36,679 --> 00:10:38,768 Sve o �emu mislim ceo dan je seks. 187 00:10:38,812 --> 00:10:39,943 To je dobar znak. 188 00:10:40,988 --> 00:10:43,643 Gledam sve i pomislim: "Oni znaju kako je to." 189 00:10:43,947 --> 00:10:47,603 Imam ovu ogromnu crnu rupu u �ivotu, zna�? 190 00:10:48,430 --> 00:10:49,387 Ne. 191 00:10:50,911 --> 00:10:53,696 Za�to devojke nisu tako napaljene kao ja? To jednostavno nije fer. 192 00:10:53,740 --> 00:10:54,697 �ta mogu da ka�em? 193 00:10:55,263 --> 00:10:57,744 Seks je name�ten �pil i �ene dr�e sve karte. 194 00:10:57,787 --> 00:10:59,093 Bolje se navikni. 195 00:10:59,963 --> 00:11:00,921 Dinko. 196 00:11:03,140 --> 00:11:06,666 'S vremena na vreme izbacio sam ovu prokletu ma�inu iz bede. 197 00:11:12,976 --> 00:11:13,890 Lo� stav. 198 00:11:14,369 --> 00:11:15,239 Dobra ruka. 199 00:11:16,284 --> 00:11:17,633 Ose�a� li se bolje, San�ajn? 200 00:11:17,677 --> 00:11:19,200 Volela bih da sam mrtva. 201 00:11:24,901 --> 00:11:27,295 Pa, doktor Ranada ima samo va� recept. 202 00:11:27,338 --> 00:11:29,819 Vidi, upravo sam bacio kola�i�e, u redu? 203 00:11:29,863 --> 00:11:32,387 Dosta je bilo. Stvarno! 204 00:11:34,476 --> 00:11:38,610 Ona se te�ko pali, ali u njenom rezervoaru je tigar. 205 00:11:40,264 --> 00:11:42,924 Taj momak je napisao knjigu o tome kako izvr�iti �trajk. 206 00:11:43,790 --> 00:11:45,095 Kladim se da je ipak prcao. 207 00:11:45,139 --> 00:11:47,532 Do�i �e tvoje vreme, mislite pozitivno. 208 00:11:47,576 --> 00:11:49,356 A �ta je sa tvojim bio partnerom? 209 00:11:49,491 --> 00:11:51,841 Lesli Hindenberg je moj bio partner. 210 00:11:51,885 --> 00:11:53,348 �erka trenera Konga? 211 00:11:54,278 --> 00:11:56,140 Nadam se da nije gra�ena kao njen starac. 212 00:11:56,175 --> 00:11:58,577 Oh, ne, ona je lisica! - Pa, udari je. 213 00:12:01,155 --> 00:12:04,076 U pravu si. Svi�a mi se tvoj nos tamo gde je. 214 00:12:04,114 --> 00:12:06,907 To bi trebalo da budu najbolje godine mog �ivota. 215 00:12:07,074 --> 00:12:09,219 Mo�da ako bi postala plavu�a ili ne�to sli�no. 216 00:12:09,598 --> 00:12:12,209 I dalje bismo ostale zaglavljene sa istim prdonjama. 217 00:12:13,080 --> 00:12:15,563 �ekaj malo Les, vidim tra�ak nade. 218 00:12:15,598 --> 00:12:19,616 Bo�e, �ovek mojih snova je �iv i zdrav na KBBZ. 219 00:12:19,651 --> 00:12:21,640 Bo�e, kakav preokret. 220 00:12:21,741 --> 00:12:23,351 ... kao �to je i dokazao kasno sino� 221 00:12:23,394 --> 00:12:25,135 kada je otkotrljao invalidska kolica iz bolnice VA 222 00:12:25,179 --> 00:12:26,963 do rampe za autoput San Diego. 223 00:12:27,572 --> 00:12:29,487 Previ�e je "Ken lutka" za mene. 224 00:12:29,531 --> 00:12:32,186 Mislim, nema bola ni strasti na njegovom licu. 225 00:12:32,229 --> 00:12:33,274 Previ�e je savr�en. 226 00:12:33,317 --> 00:12:35,450 Oh, nisam iznad savr�enstva. 227 00:12:35,929 --> 00:12:38,061 Ted Vincent je moj �ovek. 228 00:12:39,193 --> 00:12:41,064 Ne�ete verovati, ona ima vibrator. 229 00:12:42,413 --> 00:12:43,632 Dobar posao, Les, ona je u potrazi. 230 00:12:43,675 --> 00:12:46,026 Za �ta je ovo? - Uvijanje kose. 231 00:12:46,678 --> 00:12:48,637 Pitam se da li se Ted bavi elektronikom? 232 00:12:49,507 --> 00:12:51,118 Zemlja Les! 233 00:12:51,161 --> 00:12:53,816 Slu�aj, moram da prekinem. Gestapo �e pozvati, 234 00:12:53,860 --> 00:12:56,210 proveravaju me. - U redu, vidimo se kasnije. 235 00:13:08,570 --> 00:13:09,484 Rak? 236 00:13:31,985 --> 00:13:33,943 Nije �ala, Mel! 237 00:13:33,987 --> 00:13:36,641 Izgleda ta�no poput klasi�nog melanoma. 238 00:13:36,685 --> 00:13:38,774 Jesi li zaboravila prehladu pro�log prole�a? 239 00:13:38,818 --> 00:13:40,384 Zakleli ste se da je TB. 240 00:13:40,428 --> 00:13:42,473 Bio je to te�ak slu�aj strepice, Mel. 241 00:13:42,517 --> 00:13:44,562 I pored toga, melanom je druga�iji. 242 00:13:44,606 --> 00:13:47,087 Za po�etnike je gotovo uvek fatalan. 243 00:13:53,833 --> 00:13:55,312 Dugo te nisam video. 244 00:13:55,922 --> 00:13:56,923 Kako je tvoja majka? 245 00:13:57,184 --> 00:13:58,576 Dobro je. - Dobro. 246 00:13:58,620 --> 00:14:02,102 Sad, da proverim, uh... podru�je krtice. 247 00:14:05,932 --> 00:14:08,282 Proveravam samo za podignuta podru�ja. 248 00:14:09,065 --> 00:14:10,980 Ne izgleda kao obi�an krt? 249 00:14:11,459 --> 00:14:13,156 Ne budi uzbunjiva�, Lesli. 250 00:14:14,375 --> 00:14:16,246 Proveravam samo boju. 251 00:14:17,726 --> 00:14:18,901 Oh... 252 00:14:20,685 --> 00:14:22,426 Izgleda prili�no mra�no i zlokobno, ha? 253 00:14:22,470 --> 00:14:25,125 Sad, sad, Lesli, iako si lepe puti 254 00:14:25,168 --> 00:14:27,083 i sklona nesre�nom melanomu... 255 00:14:28,041 --> 00:14:30,043 ovo je samo lentigo. - A? 256 00:14:30,957 --> 00:14:33,307 Medicinska terminologija za bezopasna mesta. 257 00:14:34,090 --> 00:14:35,309 Skloni melanomu? 258 00:14:35,787 --> 00:14:38,094 Lesli, ti si vrlo zdrava mlada dama koja previ�e brine. 259 00:14:38,747 --> 00:14:40,053 Sad se mo�e� obu�i. 260 00:14:41,184 --> 00:14:45,188 Ali ako bi to bilo ohrabruju�e, mogli biste se vratiti za mesec dana 261 00:14:45,232 --> 00:14:48,539 i proveri�u ti celo telo. Zdravo. 262 00:14:50,672 --> 00:14:53,849 Rekao sam ti da ne kupuje� postrojenja na benzinskim pumpama. 263 00:14:53,893 --> 00:14:55,764 Ali izgledala je tako zdravo! 264 00:14:56,156 --> 00:14:57,635 Mo�da ako razgovaram sa njom... 265 00:14:57,679 --> 00:14:59,202 Razgovor ne mo�e da je spasi, Bernice. 266 00:14:59,246 --> 00:15:00,812 Ali ona jo� nije mrtva! 267 00:15:00,856 --> 00:15:02,118 Samo je pitanje vremena. 268 00:15:02,162 --> 00:15:04,033 Dodu�e, ona ima sjajan par sijalica, 269 00:15:04,077 --> 00:15:06,122 ali �e uvenuti i umreti pre nove godine. 270 00:15:11,606 --> 00:15:12,912 Jesi li dobro, draga? 271 00:15:13,477 --> 00:15:14,652 Izgleda da ne. 272 00:15:16,741 --> 00:15:18,439 Pa, ka�em Porteru, ako mene pitate, 273 00:15:18,482 --> 00:15:20,354 strano dete se ne igra sa punom palubom. 274 00:15:22,356 --> 00:15:26,882 Nikad ne zna u kom je timu. Ka�e da svi izgledamo sli�no. 275 00:15:27,578 --> 00:15:29,754 Tata, jesam li ti iikada rekla kako sam ponosna na tebe? 276 00:15:30,059 --> 00:15:32,627 Mislim, iako se �alim kako je to neprijatno 277 00:15:32,670 --> 00:15:37,118 biti u istoj �koli... svi te toliko po�tuju. 278 00:15:39,460 --> 00:15:41,253 Dajem sve od sebe. 279 00:15:42,767 --> 00:15:47,468 Lesli, tvoja majka se stara da dobije� �etiri osnovne grupe hrane, 280 00:15:47,511 --> 00:15:48,730 a ti tro�i� njih dvoje. 281 00:15:50,471 --> 00:15:54,823 Mama... tako je lepo da svaki dan 282 00:15:54,866 --> 00:15:57,823 �ini� sav ovaj napor. 283 00:15:57,913 --> 00:15:59,982 Samo �to sam izgubio apetit. 284 00:16:00,017 --> 00:16:01,438 To je jako slatko, Lesli. 285 00:16:01,482 --> 00:16:03,571 Tako�e, vrlo sumnji�avo. 286 00:16:03,963 --> 00:16:06,182 D�enifer, ti i ja sigurno imamo problem. 287 00:16:07,531 --> 00:16:10,404 Bi li se ose�ala bolje da ti dam svoje nove srebrne narukvice? 288 00:16:10,447 --> 00:16:12,275 One na kojima ne smem da di�em? 289 00:16:12,623 --> 00:16:14,321 Srebrne narukvice nisu vredne borbe, 290 00:16:14,364 --> 00:16:16,402 ma koliko skupe bile. 291 00:16:16,714 --> 00:16:19,321 Ja �u njih! - Nema na �emu. 292 00:16:19,369 --> 00:16:21,369 Sad �u ra��istiti sto. 293 00:16:26,289 --> 00:16:29,106 Jesam li ja jedina kojj ovo izgleda jezivo? 294 00:16:32,078 --> 00:16:33,862 Va�u pa�nju, molim vas! 295 00:16:34,384 --> 00:16:36,996 Ova administracija nije odu�evljena... 296 00:16:37,039 --> 00:16:39,694 napadom na na�u sopstvenu Veneru u dvori�tu. 297 00:16:40,434 --> 00:16:41,652 Svi�a ti se ovo sranje, a? 298 00:16:42,001 --> 00:16:44,003 Mm, jako mi se svi�a ovo sranje. 299 00:16:45,178 --> 00:16:47,789 U Americi to smatraju najve�im komplimentima 300 00:16:47,832 --> 00:16:49,530 da ka�e� svojoj doma�ici nakon dobrog obroka: 301 00:16:49,791 --> 00:16:51,445 "Hvala na sranju." 302 00:16:51,488 --> 00:16:53,012 Kako ti... kako to ka�e�? 303 00:16:53,490 --> 00:16:56,798 Hvala ti za sranje. 304 00:16:56,841 --> 00:16:57,973 Zdravo, Faruk. 305 00:17:00,671 --> 00:17:02,673 Neke devojke idu na egzoti�ni tip. 306 00:17:02,717 --> 00:17:05,720 Da, Faruk, obavesti nas da li stenje ili vri�ti. 307 00:17:05,763 --> 00:17:08,375 Hej, jednom sam imao vri�taljku. Razbila je sopstvene nao�are. 308 00:17:08,940 --> 00:17:10,812 Zar ne pri�a� ni o �emu osim o seksu? 309 00:17:10,855 --> 00:17:12,118 �ta jo� ima, Ed? 310 00:17:12,988 --> 00:17:14,816 To je te�ko, Pitmen. 311 00:17:14,859 --> 00:17:16,209 Ne poa�u mi�i�i ad radi� na tome. 312 00:17:17,862 --> 00:17:20,126 Samo sam svratio da vas upozorim da ste predsedavaju�i 313 00:17:20,169 --> 00:17:21,953 bo�i�nog plesnog odbora ove godine. 314 00:17:22,650 --> 00:17:24,260 Reci mi kad sastavi� odbor. 315 00:17:25,044 --> 00:17:27,872 Oh, slobodno nastavite sa pronicljivom diskusijom. 316 00:17:29,135 --> 00:17:30,136 Mutant. 317 00:17:30,440 --> 00:17:32,616 Da, jo� jedan primer devi�anskog truljenja mozga. 318 00:17:33,008 --> 00:17:35,054 Ne dozvoli da ti se to dogodi, u redu? 319 00:17:35,793 --> 00:17:37,404 Kako ide, Faruk? 320 00:17:39,841 --> 00:17:41,930 Ne gledaj sada, ali evo dame 321 00:17:41,973 --> 00:17:43,671 to daje novo zna�enje re�i hard- on. 322 00:17:44,193 --> 00:17:47,414 Uh, ovo je tvoj sre�an dan. Sa�uvao sam ovo mesto samo za vas. 323 00:17:47,457 --> 00:17:49,459 Sedi na to, dru�e! Zdravo, Alane. 324 00:17:50,156 --> 00:17:51,244 Zdravo. 325 00:17:51,287 --> 00:17:53,637 Hej, uh... zar nisi u mojoj bio klasi? 326 00:17:53,681 --> 00:17:56,205 Nisam primetila. - Za�to ne sedne� i primeti�? 327 00:17:56,249 --> 00:17:57,380 Lo� sam, ali ne grizem. 328 00:17:57,424 --> 00:17:59,426 Ja grizem! Definitivno grizem! Hajde, Alane. 329 00:18:05,127 --> 00:18:07,956 Hej, Alane, ko je tip sa leptir- ma�nom? 330 00:18:08,609 --> 00:18:12,787 ... imamo sredstava za odmor, havajske luause, krstarenja Vancouverom. 331 00:18:12,830 --> 00:18:15,094 Oh, svi ga zovu Pe�urka Malone. 332 00:18:15,137 --> 00:18:19,750 Mm- hmm. Kladim se da mogu pretpostaviti za�to. 333 00:18:20,011 --> 00:18:24,581 Svaki �ak uhva�en sa supstancom koja je poznata kao Otka�eni lepak, 334 00:18:24,625 --> 00:18:27,106 bi�e podvrgnut te�kim disciplinskim merama. 335 00:18:27,149 --> 00:18:28,803 Rezultat jedan za Otka�eni lepak Fantom. 336 00:18:34,200 --> 00:18:36,898 Mogu da vam napravim mnogo, svide�e vam se. 337 00:18:39,030 --> 00:18:41,424 Ne �alim se, to su sjajne stvari! 338 00:18:41,468 --> 00:18:42,425 Svide�e vam se. 339 00:18:43,122 --> 00:18:47,038 Sve je to tako nestvarno. Ose�am da bih trebala ne�to da preduzmem. 340 00:18:47,082 --> 00:18:48,866 Sada niko ni�ta ne mo�e u�initi. 341 00:18:49,215 --> 00:18:52,479 Samo �u se pretvarati da se ni�ta nije dogodilo. 342 00:18:53,219 --> 00:18:55,525 Ugurajte �ivot u 3 meseca. 343 00:18:56,091 --> 00:18:57,832 Toliko toga �elim da do�ivim. 344 00:18:57,875 --> 00:19:00,051 Misli�? - Uvek sam govorila da �u sa�ekati 345 00:19:00,095 --> 00:19:03,229 na ljubavi svog �ivota, ali pretpostavljam da �u morati da se zadovoljim... 346 00:19:03,794 --> 00:19:04,926 seksom! 347 00:19:05,709 --> 00:19:08,886 Moram da znam da li vredi svo vreme koje provodimo razgovaraju�i o tome. 348 00:19:09,322 --> 00:19:13,064 Lo�e vesti, moje istra�ivanje ka�e da prvi put nikad nije najbolje. 349 00:19:13,108 --> 00:19:16,155 Osim ako se ne odlu�i� za nekoga ko je stvarno iskusan. 350 00:19:16,198 --> 00:19:19,070 Bilo bi slatko kad bi to bilo za oboje prvi put. 351 00:19:19,114 --> 00:19:22,044 Mo�da su jame. �uo sam da je te�e nego �to izgleda. 352 00:19:22,378 --> 00:19:25,468 Da stvarno? Dva tuceta Shriners- a sa gumama? 353 00:19:25,512 --> 00:19:29,037 Kasnije, du�o, mislim da sam upravo video par japanskih prvoliga�a. 354 00:19:38,699 --> 00:19:40,222 Idemo. 355 00:19:44,183 --> 00:19:45,401 �udna je! 356 00:19:46,402 --> 00:19:48,752 �ujem da te zovu Pe�urka. Ima� li? 357 00:19:49,057 --> 00:19:51,451 Ho�e� da progovori�? Nisu te �uli u Nevadi. 358 00:19:51,494 --> 00:19:53,714 Sa takvim imenom pretpostavljam da se reklamira�. 359 00:19:53,757 --> 00:19:56,499 Bi li sela? Potreban vam je samo jedan ludak da ti pokvari ceo dan. 360 00:19:56,804 --> 00:19:57,718 Stvarno? 361 00:20:02,244 --> 00:20:03,332 Gnarli. 362 00:20:14,604 --> 00:20:16,650 Zar vam se ovo nikad ne �ini apsurdnim? 363 00:20:16,693 --> 00:20:17,607 �ta? 364 00:20:18,260 --> 00:20:21,481 Svi ovi adolescenti, o�ajni�ki �ele�i ljudski kontakt. 365 00:20:22,264 --> 00:20:23,352 Misli� napaljen? 366 00:20:24,179 --> 00:20:26,703 Izolovali su se u svojim malim zatvorima na to�kovima. 367 00:20:26,747 --> 00:20:29,576 Kao hiljadu usamljenih malih svetova koji rade �tafetu za parenje 368 00:20:29,619 --> 00:20:31,186 niz autoput �ivota. 369 00:20:33,667 --> 00:20:35,843 Hej, uhvati to, sise i droga. 370 00:20:35,886 --> 00:20:37,148 Pusti me na miru. 371 00:20:38,019 --> 00:20:40,151 Maks! Volim te. 372 00:20:41,370 --> 00:20:42,980 Pitmen, luda�e. 373 00:20:43,633 --> 00:20:45,461 Zna�, previ�e razmi�lja�, to je tvoj problem. 374 00:20:45,505 --> 00:20:47,637 Mogao bi ti koristiti takav problem, Maks. 375 00:20:49,987 --> 00:20:50,901 Lesli! 376 00:20:52,033 --> 00:20:55,819 Sudbina te zove, Les, i dobija signal zauzetosti. 377 00:20:56,167 --> 00:20:57,995 Misli o Maksu, Lesli. 378 00:20:58,431 --> 00:21:00,476 Oh, ponekad dobije takav pogled u o�ima. 379 00:21:01,129 --> 00:21:04,350 Mislim, ovo je �ovek koji zna gde da ti na�e G-ta�ku. 380 00:21:04,393 --> 00:21:06,830 Oh, Mel, nisam mogla da prona�em svoju G ta�ku. 381 00:21:07,701 --> 00:21:10,617 Poljubila sam ga jednom u 2. razredu. 382 00:21:11,008 --> 00:21:12,749 Oh, bio je vru� i tada. 383 00:21:13,968 --> 00:21:16,187 Ne zanima me, Mel. 384 00:21:16,231 --> 00:21:17,754 Pa, mora� biti hrabar, Les. 385 00:21:18,059 --> 00:21:19,974 Samo ga pozovite i pitaj. 386 00:21:20,844 --> 00:21:22,585 Sve �to mo�e re�i je: "Nema �anse, Jose." 387 00:21:23,020 --> 00:21:25,196 Ta�no, onda umrem od sramote. 388 00:21:25,240 --> 00:21:27,068 Kao, �ta ima� da izgubi�? 389 00:21:31,159 --> 00:21:33,074 Hej, Maks. - Kako si ti'? 390 00:21:34,249 --> 00:21:37,078 �Da li je previ�e tra�iti nekoga mra�nog i misterioznog, 391 00:21:37,470 --> 00:21:40,603 ko �ita i �itavu no� bi govorio o �ivotu uz svetlost sve�e? 392 00:21:42,170 --> 00:21:45,260 Pretpostavljam da je bolje da se suo�im sa stvarno��u, momci su tako nezreli. 393 00:21:45,652 --> 00:21:48,785 Nabavi�u dijafragmu, zadovolji�u se seksom bez problema." 394 00:22:01,320 --> 00:22:03,974 Pa, za�to ne uzme� re�, Faruk? 395 00:22:04,018 --> 00:22:05,715 A ja �u glavno jelo. 396 00:22:08,805 --> 00:22:10,459 Oh, ona zna�i da ste vi na redu za razgovor. 397 00:22:10,894 --> 00:22:12,069 Oh, uh... 398 00:22:15,421 --> 00:22:18,772 Ja... jako volim Sjedinjene Dr�ave. 399 00:22:21,775 --> 00:22:24,691 Uh, ljudi, vrlo, vrlo sme�no je upoznati me. 400 00:22:28,999 --> 00:22:30,610 U redu je, sedi, Faruk. 401 00:22:31,175 --> 00:22:33,569 Proveo sam ceo dan 402 00:22:33,613 --> 00:22:36,355 priprema va�e omiljen doma�e jelo, Faruk. 403 00:22:38,008 --> 00:22:40,315 Punjeno gove�e srce. 404 00:22:49,150 --> 00:22:53,502 Ja... veoma mi je zabavno �to sam ovde sa tobom, 405 00:22:53,850 --> 00:22:57,419 u Americi, moja nova porodica u Sjedinjenim Dr�avama. 406 00:22:57,463 --> 00:23:00,204 Sada �elim da ti ka�em, kao moj najbolji prijatelj, Maks 407 00:23:00,248 --> 00:23:03,512 nau�i me da ka�em... hvala, 408 00:23:03,860 --> 00:23:05,993 puno hvala na ovom sranju! 409 00:23:13,043 --> 00:23:15,045 Svi su otka�eni lepljeni, gdine. 410 00:23:15,568 --> 00:23:18,092 Prokleti teroristi. To zna�i rat, Irl. 411 00:23:18,397 --> 00:23:19,398 Nije data �etvrtina. 412 00:23:28,494 --> 00:23:32,106 Salamahega... roba. 413 00:23:32,149 --> 00:23:35,239 Au, do�avola, je li Farduk ovde? 414 00:23:35,501 --> 00:23:36,589 Uvek kasni! 415 00:23:37,111 --> 00:23:39,200 To je Faruk, treneru. A u Meki je vreme za molitvu. 416 00:23:41,724 --> 00:23:42,769 Slu�ajte! 417 00:23:45,032 --> 00:23:46,729 Dugo je trajalo 418 00:23:47,077 --> 00:23:49,906 da biste dobili sredstva za ovu novu rva�ku prostirku. 419 00:23:51,517 --> 00:23:53,954 �elim da te tretiram kao najbolji mamin tepih. 420 00:23:57,697 --> 00:23:58,654 Karpentr! 421 00:24:00,090 --> 00:24:01,570 Hej, nemoj ga povrediti, Karp. 422 00:24:01,831 --> 00:24:03,050 Uhvati ga, Karp. 423 00:24:06,096 --> 00:24:09,056 Prvi put sam to uradila na maminom najboljem tepihu. 424 00:24:09,099 --> 00:24:11,145 Ostavio mi je grubu prostirku na kolenima. 425 00:24:11,406 --> 00:24:14,409 Mala cena koju treba platiti. Napravio bih to na asfaltu. 426 00:24:14,453 --> 00:24:16,367 Oh, volite li bol sa zadovoljstvom? 427 00:24:16,411 --> 00:24:19,283 Udario Hindenberga, ona je zadovoljstvo, a on bol. 428 00:24:19,327 --> 00:24:22,417 Lesli? Ne bih je izbacio iz kreveta jer jede krekere. 429 00:24:26,813 --> 00:24:27,944 Holt! 430 00:24:28,989 --> 00:24:31,034 Po�to ovo ne treba da slu�ate, 431 00:24:31,513 --> 00:24:33,863 za�to ne demonstrirate uklanjanje Pitmena? 432 00:24:34,734 --> 00:24:37,650 Ali treneru, on me nadma�uje za sto kilograma. 433 00:24:38,259 --> 00:24:39,826 Ovo je sme�no! 434 00:24:40,870 --> 00:24:42,306 Polako, ne �elim da te povredim, Pitmen. 435 00:24:44,570 --> 00:24:47,268 Hajde, momci, ovo nije poskakivanje �arapa. 436 00:24:47,703 --> 00:24:50,053 Hajde! Hajde! Hajde! - Ho�e� krv? 437 00:24:50,097 --> 00:24:51,707 Do�i do vodstva, hajde odmah! 438 00:24:52,099 --> 00:24:53,404 Sranje! 439 00:24:55,885 --> 00:24:58,235 O, �ove�e, �ao mi je zbog tvog lica. 440 00:24:58,845 --> 00:25:00,847 Skini ga sa strunja�e! Uzmi nekoliko pe�kira! 441 00:25:00,890 --> 00:25:02,152 Zaustavite to krvarenje! 442 00:25:02,196 --> 00:25:03,806 Prekasno je, treneru, mislim da je mrtav. 443 00:25:03,850 --> 00:25:06,330 Ne, idiote, moja strunja�a! 444 00:25:21,171 --> 00:25:23,783 �ta ka�e� na to, Maks? Imam li stvari za plavi plamen? 445 00:25:24,044 --> 00:25:25,959 Pa, ima� benzina, Karp. 446 00:25:26,002 --> 00:25:27,308 Uh, a auto? 447 00:25:27,830 --> 00:25:29,353 Pa, tata ka�e da mogu da ga vratim 448 00:25:29,397 --> 00:25:30,746 �im platim posao farbanja. 449 00:25:31,138 --> 00:25:33,314 Dakle, iska�ljaj pare, a onda �emo razgovarati. 450 00:25:33,619 --> 00:25:34,707 U redu. 451 00:25:36,622 --> 00:25:40,364 Alane, da li misli� da bi tvoj brat mogao da mi na�e posao u Lorelaj? 452 00:25:40,408 --> 00:25:42,976 Molim te? - Vide�u �ta mogu da uradim. 453 00:25:43,019 --> 00:25:45,718 Jedva �ekam da vidim �ta �e se dogoditi kad se sretnete... 454 00:25:46,109 --> 00:25:49,373 fascinantna ravna glista. 455 00:25:49,417 --> 00:25:51,985 Poput morske �price, mo�e se razmno�avati nespolnim putem. 456 00:25:52,028 --> 00:25:55,684 Ponekad rep odlu�i da ne prati glavu i presto! 457 00:25:57,207 --> 00:25:59,514 Crv je pocepan na dva dela. Ovo je samoosaka�ivanje. 458 00:25:59,862 --> 00:26:02,125 Svaki deo zatim regeneri�e �itavog crva. 459 00:26:02,169 --> 00:26:05,302 Reprodukcija se odvijala nespolnim putem. 460 00:26:06,608 --> 00:26:07,740 Oh, evo ga. 461 00:26:07,783 --> 00:26:09,002 Erik Mar�. 462 00:26:10,830 --> 00:26:14,007 Erik Mar�, ovo ti je 4. ka�njenje ove nedelje. 463 00:26:14,485 --> 00:26:16,357 Molim vas, idite odmah u laboratoriju. 464 00:26:16,400 --> 00:26:17,880 Da, re�emo neke crve. 465 00:26:20,535 --> 00:26:22,755 Nasilni efekat, �ove�e, pravi Novi Talas. 466 00:26:25,279 --> 00:26:27,803 Hej, �o�o, Hindenberg. Za�to ne sedne� 467 00:26:27,847 --> 00:26:29,675 i skinuti tovar s uma? 468 00:26:31,415 --> 00:26:33,983 Prokletstvo, Pitmen! 469 00:26:34,027 --> 00:26:35,202 Gdine Pitmen! 470 00:26:35,724 --> 00:26:41,121 Gdine Pitmen, molim vas. Molim te daj mi taj... balon. 471 00:26:48,476 --> 00:26:50,565 Sada mo�ete po�eti da unaka�avate svoje ravne crve. 472 00:26:56,745 --> 00:26:58,747 Pa, izbacuje� novu devojku, zar ne? 473 00:26:58,791 --> 00:26:59,835 Koju? 474 00:26:59,879 --> 00:27:01,271 Onaj sa sa ocenom X za telo. 475 00:27:01,924 --> 00:27:03,883 Ne, razgovarao sam sa �eron. 476 00:27:07,887 --> 00:27:10,280 Tip je u nesvesti, ona je sva tvoja. 477 00:27:10,585 --> 00:27:13,109 Odre�ete, izgubite. Idi. 478 00:27:18,462 --> 00:27:19,855 Pa, �ta mislite o Niksonu? 479 00:27:19,899 --> 00:27:21,683 Za sada je majona na belom do kraja, 480 00:27:21,727 --> 00:27:23,293 i mislila sam da je Klivelend strejt. 481 00:27:23,598 --> 00:27:26,122 Poku�ajte jednog dana da pojedete ru�ak na fudbalskom terenu. 482 00:27:26,166 --> 00:27:28,603 Ako vetar duva, ba� pola grada se kamenuje. 483 00:27:28,647 --> 00:27:30,605 �ta ka�e� na to, kompa, da li se nadima�? 484 00:27:31,171 --> 00:27:33,608 Ne, to me nekako uspava. 485 00:27:33,956 --> 00:27:37,177 Uh- ha, nema puff- puff, ha? 486 00:27:37,525 --> 00:27:39,309 Uvek izgleda� tako prostrano. 487 00:27:39,701 --> 00:27:42,443 Pretpostavljam da sam prirodno tvrd... visok. 488 00:27:43,487 --> 00:27:45,315 Pa, i to je u redu, pretpostavljam. 489 00:27:45,925 --> 00:27:48,884 Izvinite, ljudi se kamenuju 490 00:27:49,189 --> 00:27:50,581 da radi� ne�to poput ovog? 491 00:27:50,625 --> 00:27:53,672 Izgleda surovo i neobi�no ka�njavanje. 492 00:27:53,715 --> 00:27:56,152 Ne, Faruk, kamenovanje je poput pu�enja. 493 00:27:56,196 --> 00:27:57,763 Trava? - Da. 494 00:27:57,806 --> 00:27:58,677 Oh 495 00:28:01,027 --> 00:28:02,724 Moj otac je sino� govorio o tebi. 496 00:28:02,768 --> 00:28:03,986 Rekao je da si profesionalac. 497 00:28:04,508 --> 00:28:05,640 Da, imam dobru ruku. 498 00:28:06,032 --> 00:28:08,861 Ka�e da se zaista isti�e�, pravi vo�a tima. 499 00:28:09,513 --> 00:28:10,601 On je rekao da? 500 00:28:10,645 --> 00:28:12,473 Pona�a se prema meni kao prema olo�u od bare 501 00:28:12,516 --> 00:28:13,822 jer ne�u i�i na fudbal. 502 00:28:13,866 --> 00:28:15,519 Oh, sve ste pogre�no shvatili. 503 00:28:15,563 --> 00:28:17,739 Podse�a� ga na njega dok je bio mla�i. 504 00:28:17,783 --> 00:28:18,871 Stvarno mu se svi�a�. 505 00:28:19,175 --> 00:28:20,307 Mogao me prevariti. 506 00:28:21,003 --> 00:28:23,397 Pa, mislio sam da ako ni�ta ne radi� 507 00:28:23,440 --> 00:28:24,790 U petak uve�e, mo�da bismo mogli da iza�emo. 508 00:28:26,487 --> 00:28:30,360 Da, to zvu�i u redu, samo �to je moj Trans-Am u radnji. 509 00:28:31,013 --> 00:28:33,320 U redu je, pokupi�u te u vulvi... Volvo. 510 00:28:34,756 --> 00:28:36,062 U tom slu�aju ste spremni. 511 00:28:41,502 --> 00:28:43,112 Njena vulva! 512 00:28:45,636 --> 00:28:47,116 Pa, kako si se sna�ao sa Liz? 513 00:28:47,595 --> 00:28:49,815 Mislim da je optere�ena. - Tako? 514 00:28:50,424 --> 00:28:52,426 Jednostavno ne mogu da se oka�im ovih crva. 515 00:28:52,731 --> 00:28:54,950 Manje je otpora kada su polusvesni. 516 00:28:58,432 --> 00:29:02,044 Sada se vra�amo u... Peskove Vremena. 517 00:29:04,394 --> 00:29:07,528 Za�to, Matt. Ovo je iznena�enje. Mogu li vam doneti pi�e? 518 00:29:07,571 --> 00:29:10,836 Mak? Mak, moram razgovarati s tobom, du�o. 519 00:29:10,879 --> 00:29:13,360 Veoma sam zabrinut za Faruka. 520 00:29:13,403 --> 00:29:16,319 U poslednje vreme je malo pod vremenom. 521 00:29:17,059 --> 00:29:20,802 I... i bojim se da se ose�a nekako druga�ije od vas ostalih. 522 00:29:20,846 --> 00:29:23,587 Suo�i se s tim, mama, koliko se momaka iz Nikona moli tokom �etvrtog perioda? 523 00:29:24,197 --> 00:29:27,809 Pa, kao njegov sponzor AFS-a, ne mogu da se ne ose�am odgovornim 524 00:29:27,853 --> 00:29:29,637 zbog na�ina na koji �e pamtiti Sjedinjene Dr�ave. 525 00:29:30,159 --> 00:29:33,249 To su utisci koje �e ona nositi sa sobom ceo �ivot. 526 00:29:33,641 --> 00:29:35,904 Mo�da bi trebalo da ga zamolite da se pridru�i va�em brid� klubu. 527 00:29:35,948 --> 00:29:37,950 �elim da ga povede� sa sobom ve�eras, Maks. 528 00:29:37,993 --> 00:29:39,125 Imam sastanak ve�eras! 529 00:29:39,647 --> 00:29:41,388 I ne znam za Abu Dabi, 530 00:29:41,431 --> 00:29:44,608 ali u dobrim starom SAD-u odjednom odlaze samo 2. ljudi. 531 00:29:45,218 --> 00:29:48,525 Faruk nije imao nijedan sastanak otkako je ovde, Maks. 532 00:29:48,569 --> 00:29:51,137 Pa, ne mogu da zamislim za�to. Imao je vi�e ponuda za 3 nedelje 533 00:29:51,180 --> 00:29:52,181 nego �to sam ja imao za 3 godine. 534 00:29:52,791 --> 00:29:55,271 Molim te. Pru�i ruku, Maks. 535 00:29:56,272 --> 00:29:58,405 Oh, zdravo, ti si Lesli. 536 00:29:58,448 --> 00:29:59,319 Zdravo, gospo�o Holt. 537 00:30:01,451 --> 00:30:03,323 Zdravo, Maks. - Zdravo. 538 00:30:05,499 --> 00:30:06,674 Smeta vam ako nam se pridru�i Faruk? 539 00:30:11,287 --> 00:30:15,074 U Abu Dabiju �ene sede nazad u autu. 540 00:30:16,118 --> 00:30:17,554 Fascinantno, Faruk. 541 00:30:23,125 --> 00:30:24,213 Mirni pa�njaci. 542 00:30:43,885 --> 00:30:44,930 Je li ovo na�e odredi�te? 543 00:30:45,713 --> 00:30:48,194 Ah, da, Mirna pa�njaka. Maks mi reci sve o ovom mestu. 544 00:30:48,237 --> 00:30:49,543 Tamo ljudi dolaze, parkiraju kola 545 00:30:49,586 --> 00:30:50,892 i pravite podli seks, zar ne? 546 00:30:53,677 --> 00:30:55,244 Mo�da ne biste verovali u ovo, 547 00:30:55,288 --> 00:30:58,073 ali ovde dolazim puno da meditiram o �ivotu i smrti. 548 00:30:59,205 --> 00:31:00,946 Mo�emo li razgovarati o ne�em drugom? 549 00:31:13,436 --> 00:31:16,787 Hm, u Abu Dabiju imamo utakmicu. 550 00:31:17,179 --> 00:31:21,618 To se zove, uh, kako ka�ete... "Sedi na fla�u." 551 00:31:22,184 --> 00:31:23,969 Faruk, zar nije vreme za molitvu u Abu Dabiju? 552 00:31:24,012 --> 00:31:25,796 Ne, ne, ne, ne, sunce je za�lo. 553 00:31:26,319 --> 00:31:28,016 To je u Abu Dabiju. 554 00:31:28,799 --> 00:31:31,715 Oh, oh, u redu, shvatam te sada, Maks. 555 00:31:32,194 --> 00:31:33,152 Idem da se molim. 556 00:31:33,587 --> 00:31:36,677 Idem se pomoliti da trener ne sazna. 557 00:31:42,074 --> 00:31:43,727 Mislila sam da nikada ne�e primiti nagove�taj. 558 00:31:44,685 --> 00:31:46,339 Ne gubimo vi�e vremena. 559 00:31:48,080 --> 00:31:52,171 Uh, Lesli, uh, mo�da nije trenutak da to pomenem, ali... 560 00:31:52,214 --> 00:31:54,129 Jedan... 561 00:31:55,478 --> 00:31:58,481 Tvoj otac je rekao da �e kastrirati bilo koga ko je polo�io ruku na vas. 562 00:31:58,525 --> 00:31:59,874 Oh, zna� da nije ozbiljno mislio. 563 00:31:59,918 --> 00:32:03,095 Oh. Pa, ovaj, ja i momci, 564 00:32:03,399 --> 00:32:04,357 nismo bili sigurni. 565 00:32:05,097 --> 00:32:06,925 Maks, sami smo. 566 00:32:07,186 --> 00:32:09,101 Mo�da vi�e nikada ne�emo pro�i ovaj put. 567 00:32:09,840 --> 00:32:11,755 Da ne pri�amo o tati. 568 00:32:31,471 --> 00:32:32,646 Sranje. 569 00:32:35,736 --> 00:32:37,564 Bilo je krajnje vreme da po�e za mojim grudnjakom. 570 00:32:40,480 --> 00:32:42,482 Oh, Bo�e, kuka je napred. 571 00:32:46,051 --> 00:32:47,966 Nikad ovo ne�e shvatiti. 572 00:32:51,447 --> 00:32:53,928 O, Bo�e, sad misli da ovo radim za �ivot. 573 00:32:56,887 --> 00:32:59,803 Kost kuka me ubija. 574 00:33:13,165 --> 00:33:15,254 Ok, izgleda da �e se odva�iti. 575 00:33:16,864 --> 00:33:18,997 Pripremite se za zanos. 576 00:33:19,345 --> 00:33:22,957 Oh, Lesli! O, ne! 577 00:33:23,001 --> 00:33:25,133 Oh, ne, ne, ne! 578 00:33:29,355 --> 00:33:31,618 Ne mogu da verujem, moj otac �e me ubiti. 579 00:33:31,661 --> 00:33:34,447 Ne, ubi�e mene! - Sranje. 580 00:33:35,013 --> 00:33:38,190 Idemo! Idemo! Idemo! Idemo! 581 00:33:40,714 --> 00:33:42,498 Hajde, usporava�, Holt! 582 00:33:42,933 --> 00:33:47,068 Sam mu rekla. Lesli Hindenberg je smrtonosna budala. 583 00:33:47,634 --> 00:33:49,070 Kakav put. 584 00:33:52,378 --> 00:33:55,294 Hajde, Holt, gore! Hajde, mrdaj, hajde! 585 00:33:56,208 --> 00:33:58,471 Pre�i, hajde, hajde! 586 00:34:00,516 --> 00:34:03,215 �ak i ako se povu�em iz ograni�enja pre nego �to umrem, 587 00:34:03,563 --> 00:34:05,695 nijedan momak mi se vi�e nikada ne�e pribli�iti. 588 00:34:05,739 --> 00:34:07,219 Mislim da preteruje�. 589 00:34:07,262 --> 00:34:10,483 Nisi video mog oca. Govorimo o Godzili na PCP- u. 590 00:34:10,526 --> 00:34:12,093 Volvo je demoliran. 591 00:34:12,398 --> 00:34:14,617 To nije ni�ta u pore�enju sa onim �to je uradio Maksu! 592 00:34:14,922 --> 00:34:16,750 Dobro, otpi�i momke iz Niksona. 593 00:34:16,793 --> 00:34:17,925 Koga jo� poznaje�? 594 00:34:18,926 --> 00:34:20,754 Uvek je Ri�ard iz Filmora. 595 00:34:21,059 --> 00:34:22,973 Misli�, Ri�ard, Pitmenov brat? 596 00:34:23,539 --> 00:34:25,672 Vi ste raskinuli pre 2. godine. 597 00:34:25,715 --> 00:34:28,022 Samo zato �to mu nisam dozvolila da pre�e 2. bazu. 598 00:34:28,283 --> 00:34:31,373 Ha. Mislio sam da je to zato �to je imao li�nost Bobi- pin- a. 599 00:34:32,026 --> 00:34:34,072 O�ajni�ki me je �eleo, Mel. 600 00:34:34,855 --> 00:34:36,813 A on nema mog oca za fizi�ko vaspitanje. 601 00:34:39,077 --> 00:34:40,295 Nije li to Liz? 602 00:34:40,339 --> 00:34:42,906 Bo�e, ko bi ikad pomislio da mu je otac policajac? 603 00:34:42,950 --> 00:34:44,517 Nije ni �udo �to je takav divljak. 604 00:34:45,126 --> 00:34:46,475 Zdravo, devojke! 605 00:34:52,699 --> 00:34:54,179 Znate kolika je procena? 606 00:34:55,136 --> 00:34:56,442 200 velikih. 607 00:34:57,051 --> 00:34:59,271 Ali ona je bila tako an�eoska pro�log meseca. 608 00:34:59,314 --> 00:35:01,229 Pranje posu�a bez pitanja. 609 00:35:01,273 --> 00:35:03,927 �ak se ponudila da mi i ispolira kolekciju ka�ika. 610 00:35:05,277 --> 00:35:06,452 Groblje. 611 00:35:07,496 --> 00:35:10,456 �ta su, do�avola, radili na prokletom groblju? 612 00:35:10,717 --> 00:35:13,415 U�ili su Faruka ameri�kom na�inu smrti, kako je rekla. 613 00:35:13,459 --> 00:35:15,113 E sad, �ta bi njih troje? 614 00:35:16,549 --> 00:35:18,638 Znam �ta bih sa tobom na groblju. 615 00:35:22,207 --> 00:35:23,512 Oh, Lester. 616 00:35:23,773 --> 00:35:28,474 Lester, bila je tako dobra pro�lih mesec dana. 617 00:35:28,517 --> 00:35:32,086 Samo, samo mrzim... uni�titi. 618 00:35:32,347 --> 00:35:35,176 Zna�? Skini je sa ograni�enja. 619 00:35:35,437 --> 00:35:36,612 Oh, Lester. 620 00:35:36,960 --> 00:35:38,919 Oh, D�un... 621 00:35:40,442 --> 00:35:43,141 zna� kad mi to radi�, uvek ti do�e po volji. 622 00:35:48,189 --> 00:35:51,323 �Mladi beli mu�karac tra�i biseksualne bele �enske blizance 623 00:35:51,366 --> 00:35:52,976 sa ukusom za parmezan ". 624 00:35:53,020 --> 00:35:54,282 Pogledaj. 625 00:35:54,717 --> 00:35:56,589 Ponekad je lak�e to u�initi sa strancem. 626 00:35:57,329 --> 00:35:58,982 Ne misli� da sam toliko o�ajna? 627 00:35:59,418 --> 00:36:01,768 Ne. Samo zato �to je Date Night USA 628 00:36:01,811 --> 00:36:03,857 i tro�ite ga sa svojim bratom ovde u Lorelei. 629 00:36:05,554 --> 00:36:07,208 �Imajte uniformu, putova�e. 630 00:36:08,253 --> 00:36:12,126 Iskusna medicinska sestra tra�i neiskusnog mu�karca za prakti�ni trening. 631 00:36:12,692 --> 00:36:16,086 Pozovite Ingu na 555- 5756." 632 00:36:16,130 --> 00:36:17,218 Daj mi mog zombija. 633 00:36:19,002 --> 00:36:20,830 8 sati u ovoj paklenoj rupi 634 00:36:20,874 --> 00:36:23,398 za 5 $ i 63 centa. 635 00:36:23,442 --> 00:36:26,314 Razveseli se, San�ajn, nije li Ranada rekao ne�to o povi�ici? 636 00:36:26,358 --> 00:36:30,363 Oh, ta ljigava torba sa sirom, �eli da razgovara o tome u sobi. 637 00:36:30,405 --> 00:36:33,191 �ove�e, poku�a li, ne�to, unakazi�u mu lice. 638 00:36:35,671 --> 00:36:38,152 Gledaj to ovako, barem bi sestra bila odu�evljena. 639 00:36:47,944 --> 00:36:48,989 Zdravo. 640 00:36:49,032 --> 00:36:51,905 Zdravo, mogu li da razgovaram sa Ingom? 641 00:36:52,210 --> 00:36:53,733 Da, ovo je Inga Borg. 642 00:36:54,429 --> 00:36:56,823 Uh, da, zovem zbog va�eg oglasa u... 643 00:36:58,128 --> 00:37:01,480 Ja, naravno. Kako se zove�? Koliko ima� godina? 644 00:37:01,523 --> 00:37:03,873 I, uh, imate li zarazne bolesti? 645 00:37:03,917 --> 00:37:05,614 Uh, moje ime je Alan. 646 00:37:06,180 --> 00:37:09,836 U junu �u imati 18 godina i nemam herpes. 647 00:37:09,879 --> 00:37:12,404 Uh, ve�eras je dostupno, mo�e� li dobiti sobu? 648 00:37:12,447 --> 00:37:13,970 Ne sada, Ganer. 649 00:37:14,014 --> 00:37:14,928 Uh... 650 00:37:15,189 --> 00:37:17,060 Samo do�ite da se odmarate u Lorelaj 651 00:37:17,104 --> 00:37:19,237 i pitajte barmena za broj sobe. 652 00:37:19,280 --> 00:37:20,194 Zbogom. 653 00:37:25,199 --> 00:37:28,028 Pa, kako neko mo�e dobiti sobu? 654 00:37:28,855 --> 00:37:30,160 Daj mi pi�e. 655 00:37:31,597 --> 00:37:33,903 Zna�, provela sam sat vremena u apartmanu 319 656 00:37:33,947 --> 00:37:35,296 i jo� uvek ima rezervnu kopiju! 657 00:37:35,688 --> 00:37:38,821 Dosta mi je ovog kurvarskog motela za jedan dan. 658 00:37:44,349 --> 00:37:47,134 319 je tvoja. Uzmi glavni klju� od Karpa. 659 00:37:47,439 --> 00:37:48,570 Gde je on sada? 660 00:37:52,661 --> 00:37:53,967 Ima� li odgovar na svoje pitanje? 661 00:37:55,403 --> 00:37:56,578 Pitam se �ta je zadr�alo Ingu. 662 00:37:56,622 --> 00:37:58,841 Idem da vidim je li obala �ista, u redu? 663 00:38:05,413 --> 00:38:07,154 Dobro ve�e, gdine Ranada. 664 00:38:07,197 --> 00:38:08,808 Da li je sve pod kontrolom, Karpenter? 665 00:38:08,851 --> 00:38:11,376 Sve je to hrabro, gdine. Osim toaleta. 666 00:38:11,419 --> 00:38:12,942 Ne bih u�ao tamo da sam na tvom mestu! 667 00:38:13,378 --> 00:38:16,511 Karpenter! - Gdine, mogu sve da objasnim. 668 00:38:16,555 --> 00:38:18,208 Vidim da razgovara� sa San�ajnom. 669 00:38:18,644 --> 00:38:20,820 Stvarno iskopam mehurice, lep dodir, dete. 670 00:38:21,429 --> 00:38:22,996 Cilj mi je, gdine. 671 00:38:23,039 --> 00:38:24,171 TV radi? 672 00:38:24,737 --> 00:38:27,130 Sranje je, gdine. Mislim, usrano je pode�en! 673 00:38:27,174 --> 00:38:28,523 �ta god, Karpentere, �ta god. 674 00:38:29,132 --> 00:38:32,614 Kad vidi� San�ajn, reci joj da je gdin Gudbar �eka. 675 00:38:33,572 --> 00:38:36,139 Ok, pronto, gdine. �elim vam ugodno ve�e. 676 00:38:39,012 --> 00:38:41,057 Neka kuca i neka krvari. 677 00:38:51,981 --> 00:38:54,593 Ne mogu da verujem. 678 00:38:57,596 --> 00:39:01,034 # Ja sam sentimentalni momak 679 00:39:01,077 --> 00:39:03,253 # Nekako plah, �ak i malo stidljiv 680 00:39:03,297 --> 00:39:04,864 O Bo�e. 681 00:39:09,956 --> 00:39:11,784 Poranila si, moja mala gro��ice. 682 00:39:12,437 --> 00:39:14,700 Oh, ne, uvek do�em na vreme. 683 00:39:14,743 --> 00:39:15,614 Isuse. 684 00:39:16,354 --> 00:39:18,443 Kad bi sve �ene mogle re�i isto. 685 00:39:22,272 --> 00:39:24,274 Obukla si se za doktora Ranadu, 686 00:39:24,318 --> 00:39:25,711 Svi�a mi se to. 687 00:39:25,754 --> 00:39:27,887 Zvu�ite starije nego �to ste to �ini na telefonu. 688 00:39:30,019 --> 00:39:30,977 Sunce? 689 00:39:31,673 --> 00:39:32,761 Alane? 690 00:39:34,589 --> 00:39:35,808 �ta do�avola. 691 00:39:38,332 --> 00:39:39,464 Prick. 692 00:39:41,074 --> 00:39:42,336 �eli� li ne�to drugo, San�ajn? 693 00:39:42,597 --> 00:39:44,033 Na ku�u, naravno. 694 00:39:44,512 --> 00:39:46,209 U redu, udari me. 695 00:39:49,387 --> 00:39:51,563 Nisam se toliko zabavljala, 696 00:39:51,606 --> 00:39:54,653 otkako je Ranada slomio svoj mezik u kasi. 697 00:39:56,742 --> 00:39:58,874 �teta �to nije bio njegov kurac. 698 00:40:00,223 --> 00:40:02,617 Jah! 699 00:40:02,661 --> 00:40:04,663 Dobro reaguje� na disciplinu. 700 00:40:09,668 --> 00:40:10,843 Ne pani�i! 701 00:40:11,931 --> 00:40:13,802 Svr�i vi�e, ku�ko. 702 00:40:13,846 --> 00:40:15,804 Bog. 703 00:40:23,029 --> 00:40:25,118 Ne! Ne! Oh, jah! 704 00:40:34,910 --> 00:40:37,391 Jesi li dobro? 705 00:40:38,261 --> 00:40:39,654 Proklet bio, Karpenter. 706 00:40:53,233 --> 00:40:58,107 Mu�ka lignja gr�evito pliva tra�e�i �enku za parenje. 707 00:40:58,673 --> 00:41:00,022 Pri�a mog �ivota. 708 00:41:00,370 --> 00:41:03,461 Tada lignja natakne jedno od njegovih dugih, gipkih pipaka 709 00:41:03,504 --> 00:41:05,114 duboko u svom pla�tu, 710 00:41:05,419 --> 00:41:09,162 i povla�i nekoliko �elatinoznih pakovanja sperme. 711 00:41:09,641 --> 00:41:11,338 Uobi�ajeno poznato kao drkanje. 712 00:41:11,599 --> 00:41:16,386 �Zatim spermu ugura duboko u telesnu �upljinu �enke." 713 00:41:16,778 --> 00:41:18,780 Mmm, kako romanti�no. 714 00:41:19,172 --> 00:41:20,521 �ta se dogodilo sa predigrom? 715 00:41:20,782 --> 00:41:26,440 Finale ove okeanske orgije. Da, razrede, na�alost, 716 00:41:26,832 --> 00:41:28,660 sve lignje isti�u. 717 00:41:28,703 --> 00:41:31,227 Hej, Mak, zvu�i kao ti i Hindenberg. 718 00:41:31,489 --> 00:41:32,620 Svetla. 719 00:41:33,316 --> 00:41:34,666 Gdine Pitmen. 720 00:41:35,275 --> 00:41:38,539 Jednostavno oduzimaju�i dah, dobio sam guske pri�ti�e. 721 00:41:38,887 --> 00:41:41,150 Skoro da �eli� da bude� lignja. 722 00:41:41,803 --> 00:41:44,589 U redu, razrede, idemo do na�ih laboratorijskih stanica. 723 00:41:48,723 --> 00:41:50,986 Hej, Liz, gde ti je �uvar? 724 00:41:51,030 --> 00:41:52,118 Umukni, mali! 725 00:41:54,250 --> 00:41:56,383 Mak, Pitmen ka�e Blue Flamers 726 00:41:56,426 --> 00:41:58,385 imaju sastanak na vozilu ovog vikenda. 727 00:41:58,428 --> 00:41:59,342 Tako? 728 00:41:59,952 --> 00:42:04,086 Pa, platio sam posao farbanja. Mogu da uzmem o�ev auto! 729 00:42:04,130 --> 00:42:05,914 Pa, uze�emo to u obzir, Karp, 730 00:42:05,958 --> 00:42:07,307 kad god razgovaramo o �lanstvu. 731 00:42:07,350 --> 00:42:09,657 U redu, razrede, danas �ete po�eti sa seciranjem 732 00:42:09,701 --> 00:42:10,963 svoje li�ne lignje. 733 00:42:11,311 --> 00:42:14,227 Nakon uklanjanja pla�ta obavezno odredite pol. 734 00:42:14,270 --> 00:42:16,708 I razrede, budite pa�ljivi sa polnim �lezdama. 735 00:42:16,969 --> 00:42:18,492 Prili�no su delikatne. 736 00:42:18,840 --> 00:42:20,450 Zapravo ste pojeli jedan od takvih? 737 00:42:20,494 --> 00:42:24,063 Ah, lignje. Sa mastilom je vrlo dobro. 738 00:42:24,106 --> 00:42:25,978 Jednom �u poku�ati bilo �ta. 739 00:42:26,021 --> 00:42:28,154 Bilo �ta? Uze�u te za ovaj vikend. 740 00:42:28,589 --> 00:42:31,287 Misli�, poput izlaska ili ne�ega? 741 00:42:31,331 --> 00:42:32,811 Pa, razmi�ljala sam o tome. 742 00:42:32,854 --> 00:42:34,943 Postoji ne�to o �emu bih �elela da razgovaramo nasamo. 743 00:42:34,987 --> 00:42:37,380 Mo�da je va�no. To je veoma va�no. 744 00:42:37,424 --> 00:42:39,034 Va�nije je nego �to misli�. 745 00:42:39,644 --> 00:42:41,689 Petak uve�e, u redu? - Savr�eno. 746 00:42:49,349 --> 00:42:50,480 Zdravo? 747 00:42:50,524 --> 00:42:52,134 Zdravo, mogu li da razgovaram sa Ri�ardom? 748 00:42:52,178 --> 00:42:53,266 Samo trenutak, draga. 749 00:42:53,309 --> 00:42:54,702 The? 750 00:42:58,227 --> 00:42:59,533 Halo, Ri�ard? 751 00:42:59,577 --> 00:43:01,448 Zdravo, ovo je Lesli Hindenberg. 752 00:43:02,928 --> 00:43:04,451 Da, dugo se nisam video. 753 00:43:06,061 --> 00:43:07,715 Razlog za�to zovem je... 754 00:43:08,150 --> 00:43:11,371 Moram da razmi�ljam o tome koliko smo se zabavljali zajedno. 755 00:43:12,938 --> 00:43:15,854 I pomislio sam da biste mo�da �eleli da se okupimo, 756 00:43:15,897 --> 00:43:19,292 znate, za stara vremena. Kao ovaj vikend? 757 00:43:22,948 --> 00:43:26,212 Oh, mislim da imamo o �emu da razgovaramo, zna�? 758 00:43:26,255 --> 00:43:29,432 Dosta sam sazreo, Ri�ard. 759 00:43:30,085 --> 00:43:32,174 Vrati�u vam va�e Van Halenove plo�e. 760 00:43:33,132 --> 00:43:35,134 Ok, super. Vidimo se onda. 761 00:43:36,657 --> 00:43:38,659 Zdravo. - Razgovaraj o napornom! 762 00:43:38,703 --> 00:43:41,270 Zar on nije onaj sa li�no��u bobbi- pin- a? 763 00:43:41,706 --> 00:43:44,273 Promenila sam se, D�enifer, sigurna sam da se i on promenio. 764 00:43:44,317 --> 00:43:47,146 Sad, gubi se odavde. Napolje, napolje, napolje! 765 00:43:47,189 --> 00:43:49,235 Dobro! 766 00:43:53,631 --> 00:43:56,851 Majkl, devojke u javnoj ku�i �Cvet" ne�e te razo�arati. 767 00:43:58,070 --> 00:43:58,984 Auto! 768 00:44:11,039 --> 00:44:12,258 Ne�to nije u redu? 769 00:44:13,563 --> 00:44:15,827 Bojim se, Alane. Moram ne�to da ti ka�em. 770 00:44:15,870 --> 00:44:17,263 To je Ma�rum Malone, zar ne? 771 00:44:17,829 --> 00:44:19,569 Ne, gore je od Ma�ruma. 772 00:44:29,841 --> 00:44:34,410 Ne�to nije u redu? - Samo... dr�i me, Ri�ard. 773 00:44:39,328 --> 00:44:40,503 Lesli, uh... 774 00:44:40,982 --> 00:44:43,724 Nekad si voleo kad sam te... poljubio u vrat, se�a� se? 775 00:44:45,030 --> 00:44:48,642 I se�am se kad si me ljubio u�i. 776 00:44:48,903 --> 00:44:50,513 Izlu�ivalo me je. 777 00:44:51,993 --> 00:44:53,168 Au! 778 00:44:54,082 --> 00:44:55,605 Kada ste probu�ili u�i? 779 00:44:56,432 --> 00:44:58,434 Hej, ve�i pojaseve, Flamers! 780 00:44:58,478 --> 00:45:00,741 Imao sam prokulicu, pe�eni pasulj, 781 00:45:00,785 --> 00:45:02,787 i datumske plo�ice za ve�eru. 782 00:45:03,309 --> 00:45:05,920 Imao sam �vedske polpete, veknu od so�iva, 783 00:45:05,964 --> 00:45:09,010 marinirane arti�oke, bonboni sa bi�em od suve �ljive! 784 00:45:10,751 --> 00:45:13,711 Maks, reci mi sada. �ta je ovo Blue Flamers? 785 00:45:14,276 --> 00:45:16,670 Ja nisam ono �to mislite da jesam. Mnogo toga ne znate o meni, 786 00:45:16,714 --> 00:45:17,802 mnogo, mnogo. 787 00:45:18,237 --> 00:45:20,195 Za�to radoznati? Znam sve �to moram da znam. 788 00:45:20,239 --> 00:45:21,327 Ne, ne znate. 789 00:45:21,370 --> 00:45:22,850 Ja znam. - Mo�da ne �eli� znati. 790 00:45:22,894 --> 00:45:24,765 �ta bih mogao znati �to bi me navelo da te upoznam 791 00:45:24,809 --> 00:45:25,810 bolje nego �to te sada znam? 792 00:45:26,680 --> 00:45:30,118 Alane, ja sam nark. Policajac. 793 00:45:30,423 --> 00:45:31,946 Kad zavr�im svoj zadatak u Niksonu, 794 00:45:32,381 --> 00:45:34,253 Ma�rum i jo� 36 ljudi bi�e uhap�eni u ponedeljak, 795 00:45:34,296 --> 00:45:36,124 i po�e�u ispo�etka negde drugde. 796 00:45:36,168 --> 00:45:38,083 Jo� jedna srednja �kola, drugi okrug, drugi grad. 797 00:45:38,126 --> 00:45:39,432 To zna�i biti nark. 798 00:45:39,954 --> 00:45:42,087 Ti si jedini koji �e mi nedostajati kad odem, Alane. 799 00:45:42,478 --> 00:45:44,872 Ti rastura�i pilula i pota zaslu�uju ono �to �e dobiti. 800 00:45:44,916 --> 00:45:46,482 Karta u jednom pravcu za zatvor. 801 00:45:48,746 --> 00:45:51,183 Ho�e li neko znati da sam to bio ja? 802 00:45:51,444 --> 00:45:52,837 Ne, osim ako im ne ka�e�. 803 00:45:52,880 --> 00:45:55,404 Oh, nema �anse u paklu. Mogu da �uvam tajnu. 804 00:45:56,623 --> 00:45:58,103 Znala sam da ti mogu verovati, Alane. 805 00:45:58,712 --> 00:46:01,541 I morala sam da ti ka�em jer, pa, 806 00:46:01,584 --> 00:46:03,543 ja imam 30, a ti 17 godina, 807 00:46:03,586 --> 00:46:05,458 Stvarno me privla�i�, Alane. 808 00:46:06,851 --> 00:46:08,069 Naravno, seks sa maloletnikom 809 00:46:08,591 --> 00:46:10,332 mogao bi da me izbaci iz policije i moram da razmi�ljam o svojoj karijeri. 810 00:46:11,159 --> 00:46:13,727 Ali iskreno, Alane, postajem sva vru�a i slaba kad te ljubim. 811 00:46:14,641 --> 00:46:16,730 Ne razgovarajmo o izgubljenoj mladosti, Alane. 812 00:46:16,774 --> 00:46:20,603 Poljubi me ponovo i baci�u ovu zna�ku kroz prozor da �ivim sada . 813 00:46:22,649 --> 00:46:25,173 Hm, Liz, to je tvoje ime, zar ne? 814 00:46:25,478 --> 00:46:28,698 To je Keti. Regan, nema veze. 815 00:46:30,004 --> 00:46:31,789 Mislim da samo �elim da idem ku�i. 816 00:46:40,101 --> 00:46:42,364 Ima li neko svetlo? - Svetlost, svetlost. 817 00:46:47,369 --> 00:46:51,547 U ve�ni plavi plamen. 818 00:46:55,029 --> 00:46:56,074 Maks, Maks! 819 00:46:59,642 --> 00:47:01,514 Elmer, idemo. - Ja to radim. 820 00:47:04,473 --> 00:47:06,301 �ekaj, �ekaj, mislim da je imam. 821 00:47:06,345 --> 00:47:07,737 Sranje! 822 00:47:07,781 --> 00:47:08,956 To je verovatno mala kaka! 823 00:47:09,000 --> 00:47:10,523 Da, malo kaka, da! 824 00:47:11,567 --> 00:47:13,308 O Bo�e. Pogledaj to! 825 00:47:13,352 --> 00:47:15,397 A? Ah... 826 00:47:15,441 --> 00:47:16,746 On gori! 827 00:47:17,530 --> 00:47:18,836 Kreteni. 828 00:47:20,707 --> 00:47:22,622 Ti si bolestan! Vi ste bolesni! 829 00:47:24,624 --> 00:47:26,452 Stvarno �elim da ti nadoknadim. 830 00:47:27,453 --> 00:47:28,846 Lesli, ne mora� to da radi�. 831 00:47:29,411 --> 00:47:31,674 Ali �elim, Ri�ard. �elim te. 832 00:47:32,240 --> 00:47:36,592 �elim... �elim da te pustim da radi� sve ono �to ti ranije nisam dozvoljavala. 833 00:47:36,636 --> 00:47:37,724 Sve! 834 00:47:38,333 --> 00:47:40,205 Lesli! Lesli, ja sam... 835 00:47:40,466 --> 00:47:43,295 Trenutno sam u vezi sa nekim drugim. 836 00:47:44,252 --> 00:47:46,298 Nije me briga ho�e� li se o�eniti njom, Ri�arde, 837 00:47:46,864 --> 00:47:48,561 �elim te samo jednom. 838 00:47:50,737 --> 00:47:52,043 Lesli, ne mogu! 839 00:47:53,218 --> 00:47:54,828 Da, mo�e�, Ri�arde. 840 00:47:56,874 --> 00:48:00,834 Se�a� se kako si nekada uvek �eleli da... 841 00:48:01,139 --> 00:48:04,403 �ta to radi�? Lesli, ne bi razumeo! 842 00:48:05,447 --> 00:48:06,579 On? 843 00:48:17,677 --> 00:48:20,288 Da, �ove�e, ose�am da se majka useljava. 844 00:48:20,332 --> 00:48:22,160 Ja sam sa tobom, ja sam sa tobom. 845 00:48:29,863 --> 00:48:30,951 Pristojno. 846 00:48:38,437 --> 00:48:41,396 ��ta mi je ionako? Nikad ne pobegnem. 847 00:48:41,831 --> 00:48:43,268 Koristim dezodorans. 848 00:48:43,659 --> 00:48:45,879 Ljudi ka�u da imam slatku li�nost. 849 00:48:46,706 --> 00:48:50,275 Ali moja seksualna privla�nost dovoljna je da odbije mog starog de�ka od �ena. 850 00:48:51,754 --> 00:48:55,845 Poku�avam da budem lagan. Zar se to vi�e ne ra�una? " 851 00:48:56,629 --> 00:48:58,022 Ulazi unutra! 852 00:49:01,460 --> 00:49:03,027 Pitmen, dovuci dupe ovamo! 853 00:49:03,418 --> 00:49:04,942 Ne shvataj to li�no, Les. 854 00:49:05,377 --> 00:49:07,205 Prema mojoj mami, puno momaka ovih dana 855 00:49:07,248 --> 00:49:09,076 ne mogu ustati i u�i unutra. 856 00:49:09,120 --> 00:49:12,427 Godinama mi je otac govorio da tinejd�eri �ele samo jedno. 857 00:49:12,688 --> 00:49:14,386 Uvek sam mislila da misli na devojke. 858 00:49:14,647 --> 00:49:17,563 Hej, �eron, g�ica Bismark ka�e da svi odgovaraju, 859 00:49:17,824 --> 00:49:19,260 �ak i ako imate menstruaciju. 860 00:49:20,044 --> 00:49:21,306 Mrzim tu re�. 861 00:49:21,784 --> 00:49:26,085 Moja mama uvek ka�e: �Dolazi li tetka Tili u posetu?" 862 00:49:26,120 --> 00:49:27,355 Moja to naziva "prokletstvom". 863 00:49:28,052 --> 00:49:29,009 Devojke. 864 00:49:58,125 --> 00:49:59,822 Ho�e� da uhvati� upale plu�a? 865 00:50:15,490 --> 00:50:18,276 Je li to moja ma�ta ili je �eron Mondo trudna? 866 00:50:18,711 --> 00:50:20,104 To sigurno ne znate. 867 00:50:21,757 --> 00:50:23,716 Oh da. Mo�da je to samo tumor. 868 00:50:24,064 --> 00:50:25,544 Nije sme�no, Mel. 869 00:50:25,979 --> 00:50:27,154 Pitam se ko je tata. 870 00:50:27,850 --> 00:50:30,027 Mobi Dik! 871 00:50:30,766 --> 00:50:32,551 Oladi malo, Pitmen! 872 00:50:38,644 --> 00:50:41,473 To je to, Pitmen! Odmah �emo videti Portera! 873 00:50:43,214 --> 00:50:45,129 OK, to je to! Dan D. 874 00:50:45,172 --> 00:50:48,306 U redu, ali slu�ajte sada. �elim da se seti� svog radio mikrofona. 875 00:50:48,741 --> 00:50:51,265 Momci sede u kombiju na oko dva bloka odavde, 876 00:50:51,309 --> 00:50:52,571 ako upadnete u bilo kakvu nevolju. 877 00:50:58,881 --> 00:51:00,231 �eron, �ta se de�ava? 878 00:51:00,274 --> 00:51:01,667 Oh, napu�tam �kolu. 879 00:51:02,668 --> 00:51:04,496 Krompir se pona�ao kao da sam zarazan. 880 00:51:05,584 --> 00:51:08,717 Rekla sam: "Vidi prijatelju, nema �anse da dobije� ono �to imam." 881 00:51:09,588 --> 00:51:11,633 Izba�ena si? - Rekao je da su takva �kolska pravila. 882 00:51:11,677 --> 00:51:12,973 Mo�e� da pre�e� u ve�ernju �kolu. Rekla sam: 883 00:51:12,974 --> 00:51:14,419 ��ta je sa mojim poslom u medicinskom centru?" 884 00:51:14,462 --> 00:51:16,377 Rekao je, podnesi to kao �ovek. 885 00:51:16,421 --> 00:51:18,336 To nije fer, upropasti ceo �ivot! 886 00:51:18,379 --> 00:51:20,164 Ko govori fer? U srednjoj smo �koli. 887 00:51:21,078 --> 00:51:22,862 Ispravka, bila sam u srednjoj �koli. 888 00:51:23,167 --> 00:51:25,647 Pa, uh, ko je otac? - Samo momak. 889 00:51:26,039 --> 00:51:27,910 Rekao je: �Ne mogu se nositi sa ovim". 890 00:51:27,954 --> 00:51:29,303 Rekao sam: "To je u redu sa mnom." 891 00:51:30,565 --> 00:51:32,785 �eron, ne mora� mi ovo re�i ako je previ�e li�no, 892 00:51:32,828 --> 00:51:34,700 ali je li dobro prvi put? 893 00:51:35,440 --> 00:51:38,399 Nije bilo sjajno, ali ponovili smo to i postalo je bolje. 894 00:51:38,443 --> 00:51:40,880 Stvarno? Vau. 895 00:51:42,621 --> 00:51:44,231 �eli� li stvarno ovu bebu? 896 00:51:44,275 --> 00:51:46,625 Pa, deo mene ka�e: "Kakav potez." 897 00:51:46,668 --> 00:51:49,106 Drugi deo ka�e: "Ti si velika devojka, �eron, 898 00:51:49,149 --> 00:51:51,064 mo�ete se nositi sa ovim. "I pored toga, 899 00:51:51,108 --> 00:51:52,370 onda �u imati s kim da razgovaram. 900 00:51:52,805 --> 00:51:53,893 Bo�e. 901 00:51:54,372 --> 00:51:56,461 Samo bih volela da me otac povremeno nazove. 902 00:51:56,765 --> 00:51:58,898 Verovatno ga nikada vi�e ne�u videti sad kad odlazim odavde. 903 00:51:58,941 --> 00:52:01,118 Jo� nisi oti�la odavde! 904 00:52:02,336 --> 00:52:03,381 Kako to misli�? 905 00:52:25,359 --> 00:52:27,056 �Bila sam vrlo sebi�na. 906 00:52:27,361 --> 00:52:30,190 Mislila sam da je seks va�niji od svega. 907 00:52:30,756 --> 00:52:33,628 �elim da ostavim svoj trag u ovom svetu i mora da bude vi�e 908 00:52:33,672 --> 00:52:36,149 nego mokro mesto na ne�ijem zadnjem sedi�tu ". 909 00:52:41,723 --> 00:52:45,205 Definitivno delo genija. - Ali je li to umetnost? 910 00:52:45,249 --> 00:52:46,554 Meni smrdi na otka�eni lepak. 911 00:52:51,255 --> 00:52:52,430 Isuse sveti. 912 00:52:55,128 --> 00:52:58,000 Svakako, �eron ima ustavno pravo da diplomira, 913 00:52:58,262 --> 00:53:00,612 ali to mo�e u no�noj �koli kako sam joj rekao. 914 00:53:00,655 --> 00:53:03,136 Ali, ona ne predstavlja pretnju ni�ijem obrazovanju. 915 00:53:03,789 --> 00:53:06,400 Srednja �kola nije demokratija, Lesli! 916 00:53:07,009 --> 00:53:08,837 Razmi�ljaj o tome kao marinac. 917 00:53:09,229 --> 00:53:11,013 Da li bi nas Rusi shvatili ozbiljno 918 00:53:11,057 --> 00:53:13,102 ako dopustimo onima koji ne dolaze da pucaju? Do �avola ne! 919 00:53:14,278 --> 00:53:17,411 Prvo bi... nasmejali bi se. 920 00:53:18,151 --> 00:53:20,284 A onda bi e-po�tom poslali veliku. 921 00:53:20,588 --> 00:53:22,721 Ne �elim da po�nem rat, gdine Porter. 922 00:53:23,025 --> 00:53:25,680 Voleo bih samo da �eron diplomira sa nama ostalima. 923 00:53:25,724 --> 00:53:28,857 Ali sagnete se da prihvatite jednog pojedinca, 924 00:53:28,901 --> 00:53:31,338 a slede�e �to znate je da ne mo�ete sedeti mesec dana! 925 00:53:35,647 --> 00:53:36,822 Zna� li �ta se tamo doga�a? 926 00:53:38,432 --> 00:53:39,694 Ne, ne znam. 927 00:53:45,483 --> 00:53:46,397 U redu. 928 00:53:52,098 --> 00:53:54,840 Suze radosnice potekle su iz jednog oka male Tami Larson, pre neki dan, 929 00:53:54,883 --> 00:53:56,972 kada je Deda Mraz rano posetio njenu bolni�ku postelju. 930 00:53:57,799 --> 00:54:00,628 Krompir nema principe, ve� samo propise. 931 00:54:00,672 --> 00:54:01,586 Stani, Les. 932 00:54:01,890 --> 00:54:04,197 Govori mi ljubav mog �ivota. 933 00:54:04,458 --> 00:54:07,113 Svetlucanje u oku Deda Mraza bi�e samo uspomena za Tami. 934 00:54:07,156 --> 00:54:09,071 Dakle, postoji �ovek sa principima. 935 00:54:09,115 --> 00:54:10,290 To mu se vidi u o�ima. 936 00:54:10,334 --> 00:54:11,422 ... mo�e joj spasiti vid. 937 00:54:11,813 --> 00:54:13,467 Larsonovi su, me�utim, ve� iscrpeli... 938 00:54:13,511 --> 00:54:14,947 Misli� li �ta ja mislim? 939 00:54:16,992 --> 00:54:18,864 Svetla �e postati slabija i slabija za malenu Tammi 940 00:54:18,907 --> 00:54:22,781 do kona�nog zatamnjenja, osim ako... osim ako ti i ja... 941 00:54:23,347 --> 00:54:25,392 Znao sam da �ete razumeti, gdine Vinsent. 942 00:54:25,436 --> 00:54:27,699 To je tragi�na pri�a koju treba �uti. 943 00:54:27,742 --> 00:54:28,656 Ja? 944 00:54:29,788 --> 00:54:32,181 Ja sam visoko postavljena osoba u Niksonu, 945 00:54:32,225 --> 00:54:34,183 mo�ete me zamisliti kao duboko grlo. 946 00:54:38,187 --> 00:54:39,363 Upoznali smo se li�no? 947 00:54:40,320 --> 00:54:42,583 U Lorelaju? U redu. 948 00:54:45,238 --> 00:54:46,457 Zbogom, gdine Vinsent. 949 00:54:47,719 --> 00:54:48,633 Ted. 950 00:54:49,764 --> 00:54:52,245 Jesi li �ula to? Rekao je: "Samo me zovi Ted!" 951 00:54:52,289 --> 00:54:54,856 O Bo�e! Tako sam sre�na zbog tebe �to bih te mogla ubiti! 952 00:54:56,162 --> 00:54:57,555 O Bo�e. �ta �u obu�i? 953 00:54:58,512 --> 00:54:59,948 Misli sofisticirano, Les. 954 00:54:59,992 --> 00:55:03,343 Ako otkrije da �visoko postavljen" zna�i maturant u Niksonu, 955 00:55:03,387 --> 00:55:05,171 on nikada ne�e polo�iti ruku na tebe. 956 00:55:05,476 --> 00:55:06,825 Misli� li da bih to mogla izvesti? 957 00:55:07,739 --> 00:55:09,001 Neka to uradi. 958 00:55:14,441 --> 00:55:16,269 Lesli, boli me zbog te devojke. 959 00:55:16,835 --> 00:55:19,968 Ali ovih dana potrebna je jebena kvadriplegija 960 00:55:20,012 --> 00:55:21,709 da uvu�e te suzne kanale u TV-zemlju. 961 00:55:22,014 --> 00:55:23,494 Ali iako nije �etvorka, 962 00:55:24,059 --> 00:55:26,105 da ste je videli kako �isti svoj ormari�, 963 00:55:26,148 --> 00:55:29,282 �iste�i svoje snove. Slomilo bi ti srce. 964 00:55:29,326 --> 00:55:32,372 Hej, opusti se, ha? Opusti se. 965 00:55:33,155 --> 00:55:34,635 Ne po�injemo ovde dovner. 966 00:55:35,201 --> 00:55:36,071 Hajde. 967 00:55:36,768 --> 00:55:40,685 Samo se opusti, predaj se lopaticama, Lesli. 968 00:55:41,381 --> 00:55:45,080 Danas je prvi dan ostatka va�eg �ivota. 969 00:55:46,343 --> 00:55:47,387 Da stvarno. 970 00:55:48,083 --> 00:55:49,737 Esalen me je nau�ila da ose�am, Lesli. 971 00:55:51,391 --> 00:55:53,828 Sad, usisavam �ivot kao novoro�ena beba. 972 00:55:55,003 --> 00:55:57,832 Kad vodim ljubav i vodim ljubav, Lesli, 973 00:55:57,876 --> 00:56:02,576 Ne zajebavam se vi�e, idem sve do beskona�nosti. 974 00:56:05,449 --> 00:56:07,102 Mislim da bismo ti i ja mogli prona�i beskona�nost, 975 00:56:07,146 --> 00:56:08,713 mo�da 3 ili 4 puta ve�eras. 976 00:56:10,454 --> 00:56:13,065 Izvinite me na minutu, moram u kupatilo. 977 00:56:14,762 --> 00:56:16,721 Hej, naru�i�u �ampanjac za eksploziju. 978 00:56:16,764 --> 00:56:17,939 To bi bilo divno. 979 00:56:25,207 --> 00:56:28,385 Hej, gdine Dinko, mi ovde ne vodimo dnevni boravak. 980 00:56:28,428 --> 00:56:29,908 Ali �efe, on je moje dete... 981 00:56:30,343 --> 00:56:33,259 U redu je! Mo�da je �eronino bolje mesto za Bo�i�ni bal. 982 00:56:33,694 --> 00:56:36,784 Vau, vau! Za�to mi nisi rekao da je ovo poslovni poziv? 983 00:56:37,219 --> 00:56:40,092 Evo, daj detetu pi�e. - Hej, vreme je, Karp. 984 00:56:41,223 --> 00:56:42,921 302 treba fla�a �ampanjca. 985 00:56:42,964 --> 00:56:45,489 Na pola je puta. - Ne, ovde je. 986 00:56:48,100 --> 00:56:49,580 Sa kakvim bud�etom radite? 987 00:56:52,060 --> 00:56:54,976 Vau, Ted Vincent! 988 00:56:55,368 --> 00:56:56,500 Tu si, mali. 989 00:56:57,457 --> 00:56:59,111 Hvala gdine. - Hej! 990 00:57:01,330 --> 00:57:02,680 Hvala. - Izvinjavam se. 991 00:57:17,825 --> 00:57:18,870 Zna�, Lesli... 992 00:57:20,219 --> 00:57:22,743 ljudi poput onog pateti�nog zvonara misle da imam sve. 993 00:57:23,396 --> 00:57:28,445 Niko ne vidi bol u srcu koji ide tako lepo i slavno. 994 00:57:28,967 --> 00:57:31,752 �Dr�ite membranu dole i pritisnite suprotne strane 995 00:57:31,796 --> 00:57:34,538 oboda izme�u palca i tre�eg prsta ". 996 00:57:39,543 --> 00:57:41,675 De�ko, ovo je majka. 997 00:57:45,200 --> 00:57:48,290 Hajde Les, milioni �ena to rade svaki dan. 998 00:57:51,685 --> 00:57:55,080 Kladim se da sve radite sa divljim intenzitetom. 999 00:57:55,994 --> 00:57:57,169 Znam da znam. 1000 00:58:03,784 --> 00:58:06,134 �ta radi� tako intenzivno tamo? 1001 00:58:11,575 --> 00:58:13,664 Samo se prijavite do 15.-og. 1002 00:58:13,707 --> 00:58:15,361 I ne brinite za hranu, 1003 00:58:15,404 --> 00:58:17,145 o na�im polpetama govori se u gradu. 1004 00:58:17,450 --> 00:58:19,104 Naro�ito kod kontrole otrova. 1005 00:58:19,147 --> 00:58:21,149 Na�ao si put do njegovog srca, dete. 1006 00:58:21,193 --> 00:58:23,935 Gde je Karp? - Znam gde je. 1007 00:58:23,978 --> 00:58:24,979 Prati me. 1008 00:58:33,031 --> 00:58:33,988 Sranje. 1009 00:58:34,032 --> 00:58:35,294 Ovde je. 1010 00:58:45,609 --> 00:58:48,350 Isuse, moram popraviti ovo kopile. 1011 00:58:49,134 --> 00:58:51,919 Karp? Iza�i, iza�i, gde god da si. 1012 00:58:51,963 --> 00:58:53,921 Mislim da je pozadi. 1013 00:58:54,443 --> 00:58:56,402 Ne mo�ete zaista ni�ta da �uje� tamo pozadi. 1014 00:58:57,446 --> 00:58:58,317 �aran? 1015 00:59:08,588 --> 00:59:10,938 Ah, napokon. 1016 00:59:12,244 --> 00:59:13,724 Mislio sam da si mo�da upao. 1017 00:59:15,116 --> 00:59:16,117 Ambrosia? 1018 00:59:17,075 --> 00:59:18,076 Hvala vam. 1019 00:59:24,909 --> 00:59:26,563 Popnite se na magi�ni tepih. 1020 00:59:40,054 --> 00:59:41,360 Mo�emo li da ugasimo svetla? 1021 00:59:43,405 --> 00:59:47,235 Samo �elim da to bude... posebno, zna�, romanti�no. 1022 00:59:50,325 --> 00:59:52,719 Ovde si Lesli, to te �ini posebnim. 1023 00:59:53,024 --> 00:59:54,373 A ja sam poseban momak. 1024 00:59:57,681 --> 01:00:00,553 Nadala sam se da �e to vama zna�iti koliko i meni. 1025 01:00:00,597 --> 01:00:02,337 Zna�i, mnogo mi zna�i. 1026 01:00:02,990 --> 01:00:04,339 Otkazao sam ti zeku. 1027 01:00:04,731 --> 01:00:06,080 Ali da ne pri�amo o meni. 1028 01:00:12,783 --> 01:00:15,133 Slu�aj, ne budi toliko nervozan, dete. 1029 01:00:15,394 --> 01:00:17,004 Nema� oko �ega da brine�. 1030 01:00:17,048 --> 01:00:20,834 Jednostavno �elim da se opustite, opustite i u�ivate. 1031 01:00:21,095 --> 01:00:24,969 Samo pustite staru Robertu da ovde preuzme potpunu kontrolu. 1032 01:00:25,360 --> 01:00:26,579 Imam li izbora? 1033 01:00:26,971 --> 01:00:30,322 Prvo �to �emo uraditi je spustiti pantalone. 1034 01:00:30,365 --> 01:00:31,279 To je u redu. 1035 01:00:31,802 --> 01:00:35,153 Morate olju�titi bananu pre nego �to je mo�ete pojesti. 1036 01:00:35,457 --> 01:00:37,068 Ne zeza� se, zar ne? 1037 01:00:37,111 --> 01:00:39,897 Uzimam svoje ljude kao �to pijem alkohol, 1038 01:00:39,940 --> 01:00:42,029 ravno i tvrdo. 1039 01:00:43,901 --> 01:00:45,642 Hajde, hajde. 1040 01:00:47,513 --> 01:00:50,211 Hej, sa�ekaj trenutak ovde. 1041 01:00:55,913 --> 01:01:01,862 Ni�ta li�no, dragoceno, ali video sam bol u herpesu. 1042 01:01:04,356 --> 01:01:07,576 Ne mogu, sve je to pogre�no. Ne znam ni za�to sam ovde. 1043 01:01:07,620 --> 01:01:09,100 Mislio sam da �eli� da pomogne� �eron. 1044 01:01:09,143 --> 01:01:10,536 Znam, ali ne ovako. 1045 01:01:10,579 --> 01:01:13,757 Sada izgleda. Ti radi� za mene i ja za tebe. 1046 01:01:13,800 --> 01:01:15,584 U tome je dobar seks. 1047 01:01:16,281 --> 01:01:19,240 Oh, molim te, nemoj. Zaista nikada nisam mislio da �e do�i do ovoga. 1048 01:01:20,067 --> 01:01:21,590 Du�o, jo� nisi ni�ta video. 1049 01:01:21,634 --> 01:01:22,766 Odve��u te na Mars! 1050 01:01:24,419 --> 01:01:26,247 Imam 17 godina, gdine Vincent, 1051 01:01:26,291 --> 01:01:27,553 i mo�ete ga odneti Uranu! 1052 01:01:27,596 --> 01:01:28,641 Ima� 17? 1053 01:01:28,685 --> 01:01:30,251 Pa �ak i ako nikada ne napunim 18 godina, 1054 01:01:30,295 --> 01:01:33,080 Vrati�u �eron u �kolu, sa ili bez va�e pomo�i! 1055 01:01:33,385 --> 01:01:35,387 Hej, pazi, nema potrebe za panikom. 1056 01:01:36,562 --> 01:01:38,738 Zna�, umirem da napravim tu pri�u o va�em prijatelju. 1057 01:01:38,782 --> 01:01:41,654 Trudna tinejd�erka, nema budu�nosti. Vau! Kakva kuka! 1058 01:01:42,611 --> 01:01:44,265 Misli� li da mogu da u�em ovde malo vazduha? 1059 01:01:44,570 --> 01:01:47,529 Sheesh, ti stvarno zna� kako da ubije� raspolo�enje, dete. 1060 01:01:54,536 --> 01:01:57,888 Kao �to rekoh, nemojte puno raditi na atmosferi. 1061 01:02:00,499 --> 01:02:02,196 U redu je, mali! 1062 01:02:02,675 --> 01:02:05,373 Kad god bude� spreman, zna� gde me mo�e� na�i. 1063 01:02:11,945 --> 01:02:15,035 Ti si previ�e �ena, Roberta. 1064 01:02:16,515 --> 01:02:18,691 Previ�e si vru�a za rukovanje. 1065 01:02:25,742 --> 01:02:28,962 Zdravo, tigre. Slu�aj du�o, ovde sam u Lorelaju 1066 01:02:29,006 --> 01:02:30,877 i dr�im kartu za raj. 1067 01:02:31,182 --> 01:02:32,444 Mo�emo li se na�i za 45'? 1068 01:02:33,271 --> 01:02:34,141 �ao. 1069 01:02:38,755 --> 01:02:39,799 Da! 1070 01:02:43,542 --> 01:02:44,891 Alane, �ta radi� ovde? 1071 01:02:44,935 --> 01:02:47,720 Uh, samo tra�im Karpa. Nikad nije u blizini kad ti treba. 1072 01:02:48,199 --> 01:02:49,287 �ta ti radi� ovde? 1073 01:02:49,330 --> 01:02:51,593 Hm, moja tetka Tili dolazi u posetu. 1074 01:02:52,246 --> 01:02:54,727 Ona je fanatik �isto�e. Proveravala sam sobe. 1075 01:02:54,771 --> 01:02:57,034 Da, valjda. Hej, ho�e� da te odvedem do tvog auta? 1076 01:02:57,077 --> 01:02:59,210 Nikad se ne zna ko �e se pojaviti na ovakvom mestu. 1077 01:02:59,253 --> 01:03:02,909 Pa, �ini se da je gdin Bones uhva�en u prazni�ni duh. 1078 01:03:05,999 --> 01:03:07,174 Veoma zabavno. 1079 01:03:09,046 --> 01:03:11,439 Zapeli ste za otka�eni lepak, gospo�ice Post. 1080 01:03:13,572 --> 01:03:15,182 Pusti ga na miru, slep je. 1081 01:03:15,835 --> 01:03:17,532 Toliko o humerusu g. Bonesa. 1082 01:03:29,631 --> 01:03:31,764 Starac se prili�no umro, zar ne, Maks? 1083 01:03:35,072 --> 01:03:36,334 To bi mogao biti kriti�an poziv 1084 01:03:36,377 --> 01:03:37,552 a sada to nikada ne�emo saznati. 1085 01:03:38,510 --> 01:03:40,316 Nabavio sam divan film o reprodukciji 1086 01:03:40,317 --> 01:03:42,122 sistem napaljene krasta�e. 1087 01:03:42,166 --> 01:03:45,430 Imajte na umu da �e ovaj materijal biti obuhva�en testom u petak. 1088 01:03:56,397 --> 01:03:59,052 Sad kad smo se svi zabavili, mo�da neko drugi osim mene 1089 01:03:59,096 --> 01:04:01,054 mo�e podi�i projektor na svoje mesto. 1090 01:04:01,098 --> 01:04:02,795 Molim te, Ed, pomozi mi, odmah. 1091 01:04:33,260 --> 01:04:35,523 Spremni za po�etak, gospo�o Post. 1092 01:04:35,567 --> 01:04:38,570 Dobro obratite pa�nju kad se mu�jak penje na le�a �enke. 1093 01:04:38,613 --> 01:04:40,659 Na njegov dodir ona pu�ta hiljade jaja, 1094 01:04:40,702 --> 01:04:44,532 dok izlaze iz nje, izbacuje spermu po njima. 1095 01:04:45,185 --> 01:04:46,991 Mislim da �ete se u nekim slo�iti sa mnom 1096 01:04:46,992 --> 01:04:48,797 na�ini da je njihovo udvaranje gotovo elegantno. 1097 01:04:51,452 --> 01:04:55,500 Oh, moj... ne, ne, ne, ne! Znam da ovo nije u redu. 1098 01:04:55,543 --> 01:04:57,110 Naru�io sam Pri�u o dve krasta�e. 1099 01:05:02,072 --> 01:05:04,335 Ovu sam ve� video na zabavi de�aka kod mog ro�aka. 1100 01:05:05,684 --> 01:05:06,728 Ti si �ivotinja! 1101 01:05:07,512 --> 01:05:09,688 Vi, ljudi, svi ste �ivotinje! 1102 01:05:10,167 --> 01:05:11,951 Sramota si za evoluciju! 1103 01:05:20,742 --> 01:05:24,181 Oh, gdine Porter, jednostavno vi�e ne mogu da izdr�im. 1104 01:05:24,224 --> 01:05:25,396 Jednostavno ne mogu da podnesem! 1105 01:05:25,397 --> 01:05:26,923 �elim da se vratim u pred�kolsku ustanovu 1106 01:05:26,966 --> 01:05:29,229 gde je seks re� od 4 slova koju niko ne razume! 1107 01:05:29,273 --> 01:05:30,927 Polako, g�o Post! Priberite se! 1108 01:05:31,492 --> 01:05:33,190 Earl, bolje da pogleda�. 1109 01:05:33,233 --> 01:05:34,147 Da gdine. 1110 01:05:34,191 --> 01:05:35,366 Bilo je stra�no! Bilo je stra�no! 1111 01:05:35,409 --> 01:05:36,976 Mislim, znam da je to prirodna funkcija, 1112 01:05:37,020 --> 01:05:38,717 to rade ptice, p�ele, svi to rade, 1113 01:05:38,760 --> 01:05:41,328 ali to je sve o �emu razmi�ljaju! To je sve o �emu mislim. 1114 01:05:41,372 --> 01:05:43,026 Hajde! Isklju�ite se, g�o Post! 1115 01:05:43,504 --> 01:05:45,942 Hajde! Glavu gore! Glavu gore! 1116 01:05:45,985 --> 01:05:48,292 Ramena nazad! Uvuci taj stomak! 1117 01:05:48,335 --> 01:05:49,380 Da, ser. 1118 01:05:49,771 --> 01:05:52,035 Jer mora� prestati da se pona�a� kao �ena! 1119 01:05:52,600 --> 01:05:56,126 U ovoj ode�i ste oficir! Ima� da? 1120 01:05:56,604 --> 01:05:57,736 Oh, da, ser. 1121 01:05:57,779 --> 01:06:00,478 Pa, ispravi se! Zauzmi to brdo. 1122 01:06:01,479 --> 01:06:03,655 Hvala, ser. Da�u sve od sebe, ser. 1123 01:06:03,698 --> 01:06:04,612 Da. 1124 01:06:09,922 --> 01:06:10,923 �ene! 1125 01:06:13,360 --> 01:06:14,535 Na� �kolski sistem. 1126 01:06:14,971 --> 01:06:17,234 Dizajniran je za stvaranje produktivnih gra�ana na�e mladosti. 1127 01:06:17,277 --> 01:06:18,322 Ili je to? 1128 01:06:18,365 --> 01:06:19,627 Jesam li ne�to propustio? 1129 01:06:19,671 --> 01:06:21,499 ���, Ted Vincent je du�o. 1130 01:06:21,542 --> 01:06:22,891 �eron poha�a nastavu u medicinskom centru. 1131 01:06:23,153 --> 01:06:25,024 Inteligentna je, ambiciozna je, 1132 01:06:25,285 --> 01:06:27,984 tako�e je trudna. I tu je trljanje. 1133 01:06:28,375 --> 01:06:31,291 �ini se da bi �kolski sistem voleo da vidi �eron o socijalnoj ulozi, 1134 01:06:31,335 --> 01:06:32,989 radije negoda poha�a nastave u Niksonu. 1135 01:06:33,032 --> 01:06:36,340 Trudi li se �kolski sistem da joj ovo uni�ti snove 1136 01:06:36,383 --> 01:06:37,602 karijere u zdravstvenim slu�bama? 1137 01:06:38,081 --> 01:06:39,560 Ali �eronovi �kolski drugovi to rade. Upoznajte odgovorne ljude 1138 01:06:39,604 --> 01:06:41,432 za skretanje pa�nje na ovo. - Eno je. 1139 01:06:41,475 --> 01:06:44,435 Lesli Hindenberg i Melani Tejlor. 1140 01:06:45,044 --> 01:06:46,872 G�ice Hindenberg, krupni plan zajednice �eli da zna 1141 01:06:46,915 --> 01:06:49,527 za�to vam je u ovo doba apatije bilo stalo da se ume�ate? 1142 01:06:49,875 --> 01:06:52,051 Video sam pogre�no i poku�ala da ga ispravim. 1143 01:06:52,573 --> 01:06:54,097 Mrzimo svaku nepravdu. 1144 01:06:54,488 --> 01:06:56,490 Zar se niste brinuli zbog svojih postupaka 1145 01:06:56,534 --> 01:06:58,318 bi vas mogao ozna�iti kao malog stvaraoca problema? 1146 01:06:59,493 --> 01:07:01,234 Jednostavno nije izgledalo va�no. 1147 01:07:02,148 --> 01:07:04,498 Mislim �ta g�ica Hindenberg poku�ava da ka�e 1148 01:07:04,542 --> 01:07:06,457 je da je imala saose�anja da stavi sopstvenu budu�nost 1149 01:07:06,500 --> 01:07:08,024 na liniju za svoju prijateljicu. 1150 01:07:08,067 --> 01:07:09,938 Mnogi od nas ne bi bili toliko nesebi�ni. 1151 01:07:09,982 --> 01:07:11,853 Nema mnogo od nas samo 6 nedelja �ivota. 1152 01:07:13,029 --> 01:07:14,595 Lesli �eli da iskoristi svoje poslednje dane 1153 01:07:14,639 --> 01:07:16,162 u�initi ne�to za �ove�anstvo. - Melani! 1154 01:07:16,728 --> 01:07:18,991 Vrati�emo se sa vi�e o ovoj inspirativnoj pri�i, 1155 01:07:19,035 --> 01:07:21,167 u�ivo i ekskluzivno na Close- up zajednice. 1156 01:07:22,125 --> 01:07:23,735 Odmah se vra�amo sa jo� vesti 1157 01:07:23,778 --> 01:07:24,953 posle re�i na�eg sponzora. 1158 01:07:25,432 --> 01:07:27,521 To je samo pitanje koje sam hteo da vam postavim! 1159 01:07:27,913 --> 01:07:29,523 �ta nije u redu sa va�om �erkom? 1160 01:07:29,567 --> 01:07:31,612 Otkud da znam? Ti si doktor! 1161 01:07:31,960 --> 01:07:34,267 To je bezopasna krtica, ona ne�e umreti. 1162 01:07:34,659 --> 01:07:35,573 Ne�e? 1163 01:07:36,139 --> 01:07:37,879 Ne, i nisam joj rekao da �e umreti. 1164 01:07:37,923 --> 01:07:40,752 Nisi? - Ne, Lesli je dobro. Laku no�. 1165 01:07:43,668 --> 01:07:45,974 Neko mora da objasni! 1166 01:07:46,018 --> 01:07:48,107 Znala sam da je to previ�e dobro da bi bilo istina. 1167 01:07:49,326 --> 01:07:51,023 Ali �uo sam doktora Foka kako ka�e... 1168 01:07:51,067 --> 01:07:52,633 To je samo krtica, do�avola! 1169 01:07:52,677 --> 01:07:54,548 Retko su fatalni, du�o. 1170 01:07:54,592 --> 01:07:56,855 Sa�ekajte dok svi u �koli ne saznaju. 1171 01:07:56,898 --> 01:07:59,162 Ako nekome ka�ete da �u pre�iveti, ubi�u vas. 1172 01:08:00,772 --> 01:08:04,167 Hej, Hinden... Lesli. Daj mi petaka, dru�e. 1173 01:08:05,255 --> 01:08:07,996 Hej, dobro si uradila, zna�. Zaista sam ponosan na tebe. 1174 01:08:08,040 --> 01:08:10,738 Hvala. Siguran sam da biste i vi uradili isto. 1175 01:08:10,782 --> 01:08:12,487 Do�avola, ne, verovatno bih bio previ�e zauzet 1176 01:08:12,488 --> 01:08:14,046 poku�avaju�i da se povalim ili tako ne�to. 1177 01:08:14,090 --> 01:08:17,615 Hej, Lesli, Lesli. Samo sam razmi�ljao 1178 01:08:17,658 --> 01:08:19,747 Stvarno �e mi nedostajati taj izraz na licu, 1179 01:08:19,791 --> 01:08:21,445 zna�, kad se stvarno naljuti�. 1180 01:08:22,141 --> 01:08:25,101 Hvala, Tim, ali doktor ka�e da sam mo�da u remisiji. 1181 01:08:30,454 --> 01:08:33,892 G�ice Hindenberg? Moje najdublje sau�e��e. 1182 01:08:34,632 --> 01:08:38,026 I neka vam olak�a um kad znate da �e se �eron vratiti. 1183 01:08:38,418 --> 01:08:39,463 To je sjajno. 1184 01:08:41,465 --> 01:08:42,727 Nema otisaka, gdine. 1185 01:08:44,685 --> 01:08:45,860 Lepa riba. 1186 01:08:46,513 --> 01:08:47,775 Ne, Mak. 1187 01:08:47,819 --> 01:08:48,907 Gdine Holt! 1188 01:08:50,300 --> 01:08:52,258 Oh, ti si pravi komi�ar, zar ne, sine? 1189 01:08:52,606 --> 01:08:54,304 Volim da se smejem, ako na to mislite. 1190 01:08:54,826 --> 01:08:57,350 U redu sine. Ako je to na�in na koji �eli� da igra�. 1191 01:08:57,394 --> 01:08:59,657 Samo se seti da sam te stavio pod nadzorom. 1192 01:08:59,700 --> 01:09:01,833 Pre ili kasnije, zakora�i�ete u svoj lepak, 1193 01:09:02,094 --> 01:09:03,965 a na mene �e do�i red da se smejem! 1194 01:09:04,314 --> 01:09:05,532 Haha! 1195 01:09:12,670 --> 01:09:15,368 Ne la�i, Alison, ona nikada nije trebala da umre. 1196 01:09:15,629 --> 01:09:17,936 To je njena mla�a sestra rekla mojoj mla�oj sestri. 1197 01:09:18,458 --> 01:09:20,504 Zdravo, Kendi. Hvala za karticu. 1198 01:09:20,939 --> 01:09:23,202 Dr�i se. Jednog dana mo�da �ak i umre� stvarno. 1199 01:09:27,946 --> 01:09:30,296 Neki ljudi �e sve u�initi za pa�nju. 1200 01:09:38,391 --> 01:09:39,610 Zdravo, Les. - Zdravo. 1201 01:09:40,219 --> 01:09:42,917 Ne mogu da verujem �ta si uradila, govore�i svima da umire�. 1202 01:09:42,961 --> 01:09:44,876 Mislim, svi su govorili: "Kakav �treber." 1203 01:09:44,919 --> 01:09:46,573 Rekla sam: "Ide pravi prijatelj." 1204 01:09:49,533 --> 01:09:53,319 Pa, vidi, vidi, ako nije devojka koja ne bi umrla. 1205 01:09:55,669 --> 01:09:59,195 U Abu Dabiju niko ne umire. Samo se vrati� u drugom telu. 1206 01:09:59,238 --> 01:10:02,676 Da, Hindenberg, slede�i put se vrati sa sisama. 1207 01:10:02,720 --> 01:10:07,507 Sada razredu, danas vrhunac do�ivljaja do�ivljavamo pogledom na ljudsku reprodukciju. 1208 01:10:08,291 --> 01:10:09,727 Za razliku od promiskuitetne uli�ne ma�ke, 1209 01:10:10,075 --> 01:10:12,120 ljudi se mogu pariti iz ljubavi. 1210 01:10:12,469 --> 01:10:14,079 U procesu pa�ljivog odabira, 1211 01:10:14,122 --> 01:10:16,908 ljudi mogu pove�ati �anse za preno�enje po�eljnih gena. 1212 01:10:16,951 --> 01:10:19,084 Kao velike sise! 1213 01:10:20,477 --> 01:10:21,565 Hvala, gdine Pitmen. 1214 01:10:21,869 --> 01:10:23,915 Na primer, mo�ete li to u�initi? 1215 01:10:26,091 --> 01:10:28,093 Otkri�ete da neki od vas mogu dodirnuti vrh ili nos 1216 01:10:28,136 --> 01:10:29,877 svojim jezikom, a neki od vas jednostavno ne mogu. 1217 01:10:30,226 --> 01:10:34,012 Mogu. Za�to ne poku�ate, a zatim se osvrnete i grafi�ki prika�ete rezultate. 1218 01:10:35,143 --> 01:10:36,406 Hajde. Probajte. 1219 01:10:37,276 --> 01:10:38,973 Hej, Lesli, drago mi je kad vidim da si jo� uvek tu 1220 01:10:39,017 --> 01:10:41,802 da svoje gene prenesete na neki mali Hindenberger. 1221 01:10:44,849 --> 01:10:46,242 Hvala vam, gdine Pitmen. 1222 01:10:49,462 --> 01:10:50,348 �Sve �to mogu da uradim 1223 01:10:50,349 --> 01:10:52,465 da bih ustala iz kreveta i pre�ivela jo� jedan dan. 1224 01:10:53,249 --> 01:10:56,208 Kad su po�eli da se smeju, deo mene je umro. 1225 01:10:56,861 --> 01:10:59,385 Sve �to mogu je da se pretvaram da me nije briga, 1226 01:10:59,429 --> 01:11:02,345 i preseli�u se u spoljnu Mongoliju kada diplomiram ". 1227 01:11:10,788 --> 01:11:12,920 Ne podnosim tihi tretman. 1228 01:11:13,443 --> 01:11:15,575 Vi�i na mene ako �eli�, ali reci ne�to. 1229 01:11:15,619 --> 01:11:17,621 Prekasno je za poljubac sada, pacovsko lice. 1230 01:11:17,969 --> 01:11:20,363 �ta se mene ti�e, sada sam jedino dete. 1231 01:11:20,406 --> 01:11:22,016 Mama je stvarno zabrinuta za tebe. 1232 01:11:22,843 --> 01:11:24,932 Ona i tata razgovaraju o smanjenju. 1233 01:11:25,237 --> 01:11:26,499 Nepotrebno. 1234 01:11:27,457 --> 01:11:29,720 Sutra uve�e je Bo�i�ni bal. 1235 01:11:29,763 --> 01:11:31,156 Pitaj me marim li. 1236 01:11:31,591 --> 01:11:34,986 Ali Lesli, mnogo si vi�e �ivela 1237 01:11:35,378 --> 01:11:36,988 kad si mislila da umire�. 1238 01:11:37,771 --> 01:11:40,208 Sad kad �ivi�, pona�a� se kao da si mrtva. 1239 01:11:41,340 --> 01:11:43,560 To je tako te�ko, ne znam da li mogu da ga shvatim. 1240 01:11:44,387 --> 01:11:47,433 Mislila sam da bi srednja �kola trebala biti najprijatnije vreme u �ivotu devojke. 1241 01:11:48,260 --> 01:11:50,001 �ta vam je dalo tu ideju? 1242 01:11:52,046 --> 01:11:52,692 Ne mogu da verujem 1243 01:11:52,693 --> 01:11:54,701 �ta je moja majka sino� morala da poslu�i za ve�eru. 1244 01:11:55,354 --> 01:11:57,748 Pe�ena jagnje�a glava marinirana u maslinovom ulju. 1245 01:11:58,314 --> 01:12:01,795 Skoro sam povratio. Faruk, voleo je to. 1246 01:12:03,231 --> 01:12:04,711 Koju drolju �ita� sada? 1247 01:12:06,496 --> 01:12:09,934 Hej, pri�amo o ozbiljnom o�aju, ovde, Alane. 1248 01:12:12,415 --> 01:12:14,373 Mogu li da vidim kad zavr�ite? Sigurno bih mogao da ga koristim. 1249 01:12:14,417 --> 01:12:16,462 Ha, ha, nemoj da me nasmeje�. 1250 01:12:16,506 --> 01:12:19,204 Ne, ne, stvarno! Pogodite koliko sam puta postigao gol ove godine. 1251 01:12:19,247 --> 01:12:20,988 Ne, hvala, to �e me samo deprimirati. 1252 01:12:21,598 --> 01:12:25,210 Nula. Nada. Zip. Zilch. Ni�ta i ni�ta. 1253 01:12:26,472 --> 01:12:28,953 Faruk se preselio i moj dru�tveni �ivot se preselio. 1254 01:12:28,996 --> 01:12:30,650 Ne mogu nikamo sam, sada. 1255 01:12:31,259 --> 01:12:33,827 Osim Johna, a �ak ni to nije sigurno. 1256 01:12:33,871 --> 01:12:35,089 Tip ne kuca. 1257 01:12:35,133 --> 01:12:36,526 Umre�u nevina, Mak. 1258 01:12:36,874 --> 01:12:40,878 Radujem se pedeset godina plus dana�njeg celibata. 1259 01:13:04,902 --> 01:13:07,557 # Sino� sam razmi�ljao o tebi i meni 1260 01:13:08,862 --> 01:13:12,344 # I o tom sjajnom malom vereni�kom prstenu 1261 01:13:12,388 --> 01:13:16,043 # Nikad me ne zove� i to me pla�e 1262 01:13:16,087 --> 01:13:18,655 # Nikad me ne zove� i �elim da umrem 1263 01:13:19,786 --> 01:13:22,398 # Ali onda jutros kad sam proverio po�tu 1264 01:13:23,703 --> 01:13:26,924 # Jo� samo jedan oglas o ve�ernjoj rasprodaji 1265 01:13:27,403 --> 01:13:30,667 # Samo mi slama srce jer nisi poslao pismo 1266 01:13:31,189 --> 01:13:34,801 # Moji prijatelji ka�u: "De�ko, bolje da je jednostavno zaboravi�" 1267 01:13:34,845 --> 01:13:36,020 # Jer nikad 1268 01:13:36,542 --> 01:13:38,675 Hej, Hindenberg, izgleda� malo pastozno, zar ne? 1269 01:13:38,936 --> 01:13:41,852 Ka�i, uh, ne�e� valjda opet kre�tati na nas? 1270 01:13:42,505 --> 01:13:44,898 # Nikad me ne zove� telefonom 1271 01:13:46,204 --> 01:13:49,425 # Nikad me ne zove�, a ja sam tako sama 1272 01:13:53,516 --> 01:13:56,736 # Mo�da te jednog dana opet vratim 1273 01:13:56,780 --> 01:14:00,000 # Ne mo�e se re�i kada bih mogao biti pobednik 1274 01:14:01,480 --> 01:14:04,004 # Mo�da �u te jednog dana naterati da razume� 1275 01:14:04,048 --> 01:14:07,486 # Nikada ne mo�e� �iveti bez mene 1276 01:14:07,530 --> 01:14:11,751 # Ne, sviram gitaru i pevam u bendu 1277 01:14:11,795 --> 01:14:14,798 # Nema razloga za�to me ne bi voleo 1278 01:14:15,799 --> 01:14:19,193 # Poslednji put kad sam te video Hodao si ruku pod ruku 1279 01:14:19,237 --> 01:14:22,153 # S nekim drugim tipom kojeg nikada ranije nisam video 1280 01:14:22,501 --> 01:14:23,894 # A ti nikad 1281 01:14:26,200 --> 01:14:27,941 # Nikad me ne zove� 1282 01:14:29,987 --> 01:14:32,642 # Nikad me ne zove� telefonom 1283 01:14:33,817 --> 01:14:37,081 # Nikad me ne zove�, a ja sam tako sama 1284 01:14:54,925 --> 01:14:58,319 # Vodio sam te na ples na tvoj ro�endan u Harlemu 1285 01:14:58,363 --> 01:15:01,584 # I ne volim ples, ali znao sam da bi ti se svidelo 1286 01:15:02,193 --> 01:15:04,500 # Ostavio si me da stojim pored diskoteke... 1287 01:15:04,543 --> 01:15:06,197 U Abu Dabiju ih prave toliko velike? 1288 01:15:07,024 --> 01:15:09,592 Patrola za dah, mo�e� li prstom dodirnuti nos? 1289 01:15:09,635 --> 01:15:11,071 Smiri se, Mel, ho�e� li da nas uhapsiti? 1290 01:15:11,115 --> 01:15:12,116 Podmitite me, lako sam. 1291 01:15:12,464 --> 01:15:14,727 Ose�am se tako sre�no, Mak. To mi daje dobru glavu. 1292 01:15:14,771 --> 01:15:15,902 Da, samo da mo�e. 1293 01:15:16,294 --> 01:15:18,688 Jedino �to mi treba da ovu zabavu u�inim savr�enom, 1294 01:15:18,731 --> 01:15:20,777 je lepa �ena koja me voli. 1295 01:15:20,820 --> 01:15:21,995 Da, mogu se povezati. 1296 01:15:22,039 --> 01:15:23,910 Nije ih te�ko prona�i ako pogleda�, Mak. 1297 01:15:23,954 --> 01:15:26,522 Mo�da je na korak, samo �eka da je zamolite za ples. 1298 01:15:27,479 --> 01:15:29,525 # Nikad me ne zove� 1299 01:15:31,396 --> 01:15:33,920 # Nikad me ne zove� telefonom 1300 01:15:34,921 --> 01:15:37,576 # Nikad me ne zove� 1301 01:15:38,838 --> 01:15:42,059 # Nikad nikad nikad 1302 01:15:43,321 --> 01:15:45,236 Zdravo, Lesli. Izgleda dobro. 1303 01:15:45,497 --> 01:15:46,498 Ho�e� udarac? 1304 01:15:51,329 --> 01:15:53,200 �aran, u njemu je mesni sos. 1305 01:15:53,244 --> 01:15:54,462 �ao mi je. 1306 01:15:55,028 --> 01:15:56,290 OK, idemo. 1307 01:15:57,074 --> 01:15:58,118 To je dobro. 1308 01:15:58,641 --> 01:15:59,555 U redu. 1309 01:15:59,990 --> 01:16:01,426 �aran? - Da. 1310 01:16:01,948 --> 01:16:03,123 Kako si ti'? 1311 01:16:03,167 --> 01:16:05,038 Oh, odli�no mi ide. �elim ti prijatan dan. 1312 01:16:13,656 --> 01:16:15,788 Ho�e� da igra�? - Naravno. 1313 01:16:30,977 --> 01:16:32,979 �ak i trgovina, Karp. Dve ove bebe za sobu. 1314 01:16:33,458 --> 01:16:35,721 Oni? Crvene tablete mi daju ko�nicu. 1315 01:16:37,201 --> 01:16:39,595 Nisi na uslovnom? - To je poenta, �ove�e! 1316 01:16:39,638 --> 01:16:42,119 Ovih dana ne mogu da se zabavljam u javnosti. 1317 01:16:42,380 --> 01:16:44,991 Hej, gospo�o Post! Da li se dobro zabavlja�? 1318 01:16:45,035 --> 01:16:46,950 Oh, da, hvala vam puno, gdine Holt, jesam. 1319 01:16:47,603 --> 01:16:50,693 Gdine Holt, mogu li da vam stavim malo etanola ispod kaputa? 1320 01:16:52,085 --> 01:16:53,130 Da. 1321 01:16:54,044 --> 01:16:55,001 �iveli. 1322 01:16:57,047 --> 01:16:58,091 Svi�a ti se? 1323 01:16:58,135 --> 01:16:59,919 Vrlo dobro, nastavi. 1324 01:17:00,572 --> 01:17:04,315 Melani, da�u ti kutiju slatki�a, a onda iza�i sa mnom. 1325 01:17:04,837 --> 01:17:07,100 Hvala u svakom slu�aju, ali �okolada me tera da pobegnem. 1326 01:17:07,144 --> 01:17:08,101 Sranje. 1327 01:17:11,148 --> 01:17:12,192 104 je! 1328 01:17:26,990 --> 01:17:28,469 Sjajni geni! 1329 01:17:31,690 --> 01:17:34,084 Ova zvona mi daju migrenu. 1330 01:17:35,563 --> 01:17:36,564 Izvinite. 1331 01:17:37,783 --> 01:17:39,132 Kako se zove�? 1332 01:17:39,742 --> 01:17:40,656 Dinko. 1333 01:17:41,134 --> 01:17:45,182 Gdine Dinko, da li biste �eleli da igrate sa mnom? 1334 01:17:48,838 --> 01:17:49,882 Volim ovu �enu. 1335 01:17:51,841 --> 01:17:54,104 Ljubav je re� od �etiri slova. 1336 01:17:55,192 --> 01:17:58,499 Pogodi ko. - Sigurno nije Deda Mraz. 1337 01:18:36,755 --> 01:18:39,976 Ne seri, upoznao sam neke sjajne veze u �koli droge. 1338 01:18:40,585 --> 01:18:42,108 Ako ga imenuje�, mogu ga dobiti. 1339 01:18:43,327 --> 01:18:45,285 Ne, hvala, nikad ne diram te stvari. 1340 01:18:45,764 --> 01:18:47,853 Hej, smiri se, Edstein! 1341 01:18:48,332 --> 01:18:49,463 Sedi i zabavi se. 1342 01:18:50,029 --> 01:18:51,683 Hvala, svi�a mi se pogled odavde. 1343 01:18:54,468 --> 01:18:56,601 Oh, predomisli� se? 1344 01:19:01,127 --> 01:19:04,000 Mislim, to je promenilo moj pogled na stvari, 1345 01:19:04,043 --> 01:19:06,176 poput smisla �ivota, smrti i seksa. 1346 01:19:06,219 --> 01:19:07,481 Izostavili ste ljubav. 1347 01:19:08,091 --> 01:19:10,093 Nisam mislio da imam vremena za to. 1348 01:19:10,746 --> 01:19:14,445 Da, ni ja. Samo sam hteo da se povalim. 1349 01:19:14,488 --> 01:19:15,838 Misli�, nisi ni ti? 1350 01:19:21,191 --> 01:19:24,890 Kad sam bila devoj�ica, u�ili smo latinski u �koli 1351 01:19:24,934 --> 01:19:26,936 i seks na ulici. 1352 01:19:27,501 --> 01:19:31,114 Sad kako �e nau�iti latinski na ulici? 1353 01:19:32,376 --> 01:19:34,813 Pa, mora�u da razmislim o tome, gospo�o Fish. 1354 01:19:36,336 --> 01:19:38,382 Ho�ete li me izviniti, samo na trenutak? 1355 01:19:38,425 --> 01:19:39,731 Samo trenutak. 1356 01:19:45,824 --> 01:19:47,870 Prokletstvo! 1357 01:19:48,435 --> 01:19:50,786 Melani, treba ti nova ode�a. 1358 01:19:51,308 --> 01:19:53,571 Kupim ti haljinu, iza�i sa mnom. 1359 01:19:54,572 --> 01:19:56,966 Vidi�, Mak, Faruk ima pravu ideju. 1360 01:19:57,357 --> 01:19:58,837 Treba samo pitati. 1361 01:19:59,359 --> 01:20:01,361 Dajte joj ponudu koju ona ne mo�e odbiti. 1362 01:20:01,405 --> 01:20:07,106 Melani, kupim ti Mercedes, iza�i sa mnom. 1363 01:20:07,367 --> 01:20:09,979 Hej, makni se, Faruk, ne mo�e� joj kupiti Mercedes. 1364 01:20:10,240 --> 01:20:15,506 Da, mogu, Mak. Imam, uh, �etiri u Abu Dabiju. 1365 01:20:15,549 --> 01:20:17,638 I mnogi, mnogi putnici'a provere. 1366 01:20:18,335 --> 01:20:20,380 Pa, �ta se onda vozika� sa mnom? 1367 01:20:20,816 --> 01:20:21,991 Svi�a� mi se, Mak. 1368 01:20:22,513 --> 01:20:24,341 Osim toga, imam �ofera u Abu Dabiju. 1369 01:20:25,516 --> 01:20:29,172 Bo�e, Faruk, nisam znao da si u skupim nema�kim automobilima. 1370 01:20:32,218 --> 01:20:36,092 Dobro, dobro, Bo�e, ali od sada, 1371 01:20:36,135 --> 01:20:41,271 Odredio sam svoje smene, po 4,50 na sat, plus saveti. 1372 01:20:41,314 --> 01:20:42,228 Dogovoreno. 1373 01:20:48,626 --> 01:20:50,933 Izvinite. Pogre�na soba. 1374 01:20:52,456 --> 01:20:56,634 Proklet bio taj Karpenter, hajde. Zakleo sam se da je rekao da je soba 105 bila... 1375 01:21:00,377 --> 01:21:04,033 Hej, dru�e, zna� li gde mogu da na�em malo leda u ovom motelu? 1376 01:21:04,294 --> 01:21:05,991 Stolar! 1377 01:21:06,862 --> 01:21:08,037 Daj mi tu kantu. 1378 01:21:09,908 --> 01:21:11,127 Daj mi kantu! 1379 01:21:11,431 --> 01:21:14,173 Oh! Daj mi kantu, slomi� je i plati�! 1380 01:21:14,217 --> 01:21:17,698 Hej Karp, uradi ne�to, ovaj momak ima zadnjicu. 1381 01:21:17,742 --> 01:21:19,657 Daj mi tu kantu! 1382 01:21:20,310 --> 01:21:21,267 Sad, Karpenter... 1383 01:21:24,053 --> 01:21:25,445 Hej, �ta se ovde doga�a? 1384 01:21:33,671 --> 01:21:35,412 Hej, �ove�e, ugasi svetla. 1385 01:21:35,455 --> 01:21:38,415 Li�no �u ugasiti svetlo svih vas propalica 1386 01:21:38,458 --> 01:21:39,938 ako se ne izvu�e�! 1387 01:21:39,982 --> 01:21:41,853 Gdine, za�to tako napeto? 1388 01:21:41,897 --> 01:21:42,854 Napolje! 1389 01:21:47,946 --> 01:21:50,601 Jo� bih bila u ormaru, da Inga nije predlo�ila 1390 01:21:50,644 --> 01:21:52,081 da isprobate novu terapiju pod tu�em. 1391 01:21:52,733 --> 01:21:55,736 Kad pri�ate o tome, �ini vam se manje bolnim. 1392 01:21:56,172 --> 01:21:57,913 Vidi ovo? Smemo se tome. 1393 01:21:57,956 --> 01:22:00,045 Mislim, u �koli uvek izgleda� tako ozbiljno. 1394 01:22:00,611 --> 01:22:02,308 Nisam mislio da ste primetili. 1395 01:22:02,613 --> 01:22:05,268 Mislila sam da je nekome poput Liz trebala privu�i pa�nju. 1396 01:22:05,311 --> 01:22:06,443 Sad, ako bih li�io na nju... 1397 01:22:07,313 --> 01:22:08,924 Svi�a mi se kako izgleda� bolje. 1398 01:22:23,547 --> 01:22:26,245 Mislim da moramo obaviti proslavu. 1399 01:22:26,289 --> 01:22:27,812 Ok, plati�e� za ovo. 1400 01:22:27,855 --> 01:22:29,335 Pozva�u policiju! 1401 01:22:30,554 --> 01:22:35,559 Hej, Karp, �ove�e, stvarno mi je �ao. Samo sam hteo da uzmem led. 1402 01:22:41,391 --> 01:22:43,045 Znam dobro mesto za parkiranje. 1403 01:22:43,088 --> 01:22:45,221 Parkira�u bilo gde u Mercedesu. 1404 01:22:47,701 --> 01:22:51,140 �elim da nazdravim za tebe, Mak. 1405 01:22:51,183 --> 01:22:53,881 Moj najbolji prijatelj iz Sjedinjenih Dr�ava. 1406 01:22:53,925 --> 01:22:57,015 Hvala vam na neprijateljstvima. - Nije bilo ni�ta. 1407 01:22:57,624 --> 01:23:00,932 Pa, Maku dugujem toliko ni�ta. 1408 01:23:03,108 --> 01:23:06,285 Mislim, do ve�eras je razgovor sa devojkama bio kao... 1409 01:23:06,720 --> 01:23:09,245 koji se odnosi na vanzemaljce iz svemira. 1410 01:23:09,767 --> 01:23:13,336 �ini se da pretpostavljate �ta govorim pre nego �to sam to i rekao. 1411 01:23:21,648 --> 01:23:23,563 Hej, Alane, u�i �ove�e! 1412 01:23:32,964 --> 01:23:36,446 Lesli, da li bi volela... 1413 01:23:59,425 --> 01:24:01,514 Hej, koja je to soba bila? - 104. 1414 01:24:01,558 --> 01:24:02,950 Idemo gore. 1415 01:24:02,994 --> 01:24:05,214 Ljudi, to je policija! 1416 01:24:05,257 --> 01:24:08,260 Deja vu, �ove�e. Vreme je za bugi. 1417 01:24:24,189 --> 01:24:25,495 Ne mogu da verujem. 1418 01:24:25,538 --> 01:24:30,195 Ovde sam sasvim sama sa prelepom �enom... 1419 01:24:31,283 --> 01:24:33,546 i mogao bih biti sre�an samo razgovaraju�i celu no�. 1420 01:24:34,547 --> 01:24:35,853 Mogli bismo samo razgovarati. 1421 01:24:36,506 --> 01:24:37,376 Ne! 1422 01:24:54,611 --> 01:24:57,744 To je hap�enje! 1423 01:25:14,587 --> 01:25:16,111 Imaju nas, Makvell! 1424 01:25:16,720 --> 01:25:19,462 Oh, samo poslednji poljubac pre nego �to nas zaklju�aju. 1425 01:25:25,685 --> 01:25:26,686 Samo jedan? 1426 01:25:28,079 --> 01:25:29,733 Pusti me da radim na ovim vratima. 1427 01:25:31,604 --> 01:25:33,040 Da bi se osigurala privatnost. 1428 01:25:33,693 --> 01:25:34,825 �ta mislite? 1429 01:25:44,139 --> 01:25:45,488 Ti si fantom? 1430 01:25:45,749 --> 01:25:48,578 Ne otkrivam se nikome. 1431 01:25:49,144 --> 01:25:50,275 Ni ja. 1432 01:26:19,261 --> 01:26:22,481 # Evo ovog trenutka u mom �ivotu 1433 01:26:22,873 --> 01:26:26,268 # Kad samo moje srce mo�e re�i �ta je ispravno 1434 01:26:26,311 --> 01:26:31,621 # �ujem glas odnekud duboko u sebi 1435 01:26:33,449 --> 01:26:36,974 # Evo osobe koja �u postati 1436 01:26:37,017 --> 01:26:40,456 # Posle bitke Kona�no je dobijen 1437 01:26:40,499 --> 01:26:46,201 # Mogu se osvrnuti i re�i da sam dao sve od sebe 1438 01:26:46,462 --> 01:26:50,770 # Znam da se moji snovi ostvaruju 1439 01:26:51,771 --> 01:26:54,731 # Podeli�u ih sve sa vama 1440 01:26:57,212 --> 01:26:58,822 # Zauvek 1441 01:27:00,650 --> 01:27:01,912 # Ve�eras 1442 01:27:02,739 --> 01:27:05,263 # Dose�emo zvezde 1443 01:27:06,046 --> 01:27:09,136 # Sija�e gde god da smo 1444 01:27:11,400 --> 01:27:13,576 # Zauvek 1445 01:27:16,274 --> 01:27:19,321 # Znam da budu�nost izgleda svetlo 1446 01:27:19,973 --> 01:27:23,020 # Iako se to ne�e dogoditi preko no�i 1447 01:27:23,281 --> 01:27:28,373 # Tako se dobro ose�am da sam na putu 1448 01:27:29,635 --> 01:27:33,813 # Evo �ivota bez �aljenja 1449 01:27:34,074 --> 01:27:37,687 # Ne bih mogao da �ivim sa ne�im manje 1450 01:27:37,730 --> 01:27:43,214 # �elim da nastavim sa uzdignutom glavom 1451 01:27:43,475 --> 01:27:48,045 # Znam da se moji snovi ostvaruju 1452 01:27:48,915 --> 01:27:51,875 # Podeli�u ih sve sa vama 1453 01:27:54,181 --> 01:27:55,705 # Zauvek 1454 01:27:57,576 --> 01:28:02,233 # Ve�eras pose�emo za zvezdama 1455 01:28:03,060 --> 01:28:06,281 # Sija�e gde god da smo 1456 01:28:08,587 --> 01:28:10,546 # Zauvek 1457 01:28:26,301 --> 01:28:30,696 # Znam da se moji snovi ostvaruju 1458 01:28:31,349 --> 01:28:34,657 # Podeli�u ih sve sa vama 1459 01:28:36,963 --> 01:28:39,009 # Zauvek 1460 01:28:40,358 --> 01:28:45,320 # Ve�eras pose�emo za zvezdama 1461 01:28:45,711 --> 01:28:48,932 # Sija�e gde god da smo 1462 01:28:51,932 --> 01:28:55,932 Preveo: suadnovic 113808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.