All language subtitles for How to Date Billy Walsh [2024]_por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,158 --> 00:00:33,122 TUDO É JUSTO NO AMOR E NA GUERRA. CONFIRMA-SE 2 00:00:33,914 --> 00:00:37,501 {\an8}ACADEMIA HEATHBROOK EXTERNATO INDEPENDENTE 3 00:00:47,261 --> 00:00:48,304 {\an8}BAILE DE FINALISTAS 4 00:01:03,694 --> 00:01:06,614 Se achavas que eu era sarilhos 5 00:01:06,697 --> 00:01:09,158 Vais odiar o que aí vem 6 00:01:09,241 --> 00:01:11,994 É tipo o teu pior pesadelo, mas a dobrar 7 00:01:12,077 --> 00:01:14,580 Será um anjo? Não, é a tua ex 8 00:01:14,663 --> 00:01:17,166 Lembras-te do que fizeste Quando eu era morena? 9 00:01:17,249 --> 00:01:20,127 Acho que não tinhas bem noção 10 00:01:20,211 --> 00:01:23,672 Pois, vou dar cabo da tua vida como loura 11 00:01:27,218 --> 00:01:28,177 O que se passa? 12 00:01:29,887 --> 00:01:31,597 Sai do palco, parvalhão! 13 00:01:36,018 --> 00:01:37,728 Mas que raio se passa? 14 00:01:37,812 --> 00:01:39,063 Que mau aspeto! 15 00:01:40,439 --> 00:01:41,649 Baza! 16 00:01:42,358 --> 00:01:44,151 Sai do palco! 17 00:01:44,777 --> 00:01:45,945 Não lhe dês o microfone. 18 00:01:46,028 --> 00:01:46,862 Totó! 19 00:01:47,905 --> 00:01:49,865 Desanda, estúpido! 20 00:02:01,544 --> 00:02:03,337 Parabéns, querido! 21 00:02:17,601 --> 00:02:19,186 O ARCHIE É CARECA! 22 00:02:33,117 --> 00:02:35,160 Bolo duplo de chocolate com natas. 23 00:02:37,496 --> 00:02:38,330 Merda! 24 00:02:39,665 --> 00:02:41,625 Sei o que estão a pensar. 25 00:02:42,418 --> 00:02:43,794 O que é que este miúdo 26 00:02:43,878 --> 00:02:45,796 de óculos partidos e lábio ferido, 27 00:02:45,880 --> 00:02:48,215 que está prestes a levar com bolo e tresanda a... 28 00:02:49,300 --> 00:02:51,760 ...sim, merda, vai fazer. 29 00:02:52,511 --> 00:02:54,847 Vai arrepender-se disto para o resto da vida. 30 00:02:56,265 --> 00:02:58,934 E sabem que mais? São capazes de ter razão. 31 00:02:59,518 --> 00:03:02,187 Mas eis o que têm de saber sobre estar-se apaixonado. 32 00:03:03,063 --> 00:03:05,941 O amor é dor, o amor é sofrimento. 33 00:03:07,568 --> 00:03:08,611 O amor é... 34 00:03:18,829 --> 00:03:19,747 Amelia Brown. 35 00:03:22,291 --> 00:03:23,459 Aquela desastrada ali? 36 00:03:23,542 --> 00:03:25,836 É a minha melhor amiga no universo 37 00:03:25,920 --> 00:03:28,380 desde que o hospital nos trocou à nascença. 38 00:03:31,175 --> 00:03:32,009 História verídica. 39 00:03:33,093 --> 00:03:33,928 BEBÉ: AMELIA BROWN MÃE: JULES 40 00:03:35,095 --> 00:03:36,263 BEBÉ: ARCHIBALD ARNOLD MÃE: LILY 41 00:03:36,764 --> 00:03:38,557 Digamos que a mãe da Amelia 42 00:03:38,641 --> 00:03:41,393 teve uma surpresa quando abriu a minha fralda. 43 00:03:46,231 --> 00:03:47,232 Depois desse dia, 44 00:03:47,316 --> 00:03:50,110 os nossos pais e mães tornaram-se melhores amigos... 45 00:03:50,194 --> 00:03:51,278 Sorriam! 46 00:03:54,323 --> 00:03:56,241 Até os nossos cães se tornaram melhores amigos. 47 00:03:59,370 --> 00:04:03,123 Quando tínhamos cinco anos, fizemos uma promessa. 48 00:04:03,207 --> 00:04:05,334 - Sem segredos. - Sem segredos. 49 00:04:06,001 --> 00:04:08,712 E foi fácil, porque contávamos tudo um ao outro. 50 00:04:08,796 --> 00:04:11,674 Não é bem assim. 51 00:04:11,757 --> 00:04:16,553 Há um segredo que quis contar à Milly a minha vida toda. 52 00:04:17,471 --> 00:04:20,432 Duas palavrinhas que lhe quero dizer 53 00:04:20,516 --> 00:04:22,851 desde que sou gente. 54 00:04:23,268 --> 00:04:25,020 Amelia Elizabeth Brown, 55 00:04:25,980 --> 00:04:28,649 eu... eu... 56 00:04:29,650 --> 00:04:31,026 ...eu amo... 57 00:04:31,777 --> 00:04:34,113 Credo, Jules! 58 00:04:35,739 --> 00:04:38,200 Pois, não eram essas duas palavras. 59 00:04:42,997 --> 00:04:45,457 Sempre considerámos as mesmas coisas engraçadas. 60 00:04:50,337 --> 00:04:51,463 Acabaste de te... 61 00:04:52,214 --> 00:04:53,549 Peidar com medo? 62 00:04:58,303 --> 00:04:59,555 As mesmas coisas tristes. 63 00:05:16,196 --> 00:05:18,157 Segue sempre o teu coração, Mills. 64 00:05:19,074 --> 00:05:20,909 Raramente te engana. 65 00:05:30,377 --> 00:05:31,754 Considerávamos o mesmo... 66 00:05:32,880 --> 00:05:33,881 Estranho. 67 00:05:41,930 --> 00:05:44,725 Mas sempre que tentava dizer à Amelia o que sentia por ela, 68 00:05:44,808 --> 00:05:47,644 aquelas duas palavrinhas não saíam. 69 00:05:48,479 --> 00:05:49,396 Eu... 70 00:05:51,231 --> 00:05:52,399 Tenho de... 71 00:05:53,442 --> 00:05:54,693 Tenho de... 72 00:05:55,319 --> 00:05:56,236 Está bem. 73 00:05:57,654 --> 00:05:58,906 É importante? 74 00:06:01,283 --> 00:06:02,785 Estás a suar imenso. 75 00:06:03,994 --> 00:06:07,539 Eu amo... 76 00:06:12,211 --> 00:06:13,879 Amas o Yousif? 77 00:06:13,962 --> 00:06:14,963 Malta! 78 00:06:15,631 --> 00:06:17,424 Sou gay! 79 00:06:17,508 --> 00:06:18,926 Jura! 80 00:06:19,009 --> 00:06:20,302 Senta-te, Yousif. 81 00:06:25,599 --> 00:06:27,267 Sim, foi constrangedor por uns tempos. 82 00:06:27,768 --> 00:06:31,063 Foi só algum contexto sobre mim, a minha família e a minha melhor... 83 00:06:35,984 --> 00:06:38,070 Ex-melhor amiga. A Milly. 84 00:06:39,905 --> 00:06:42,407 Para perceberem como acabei neste palco, 85 00:06:42,491 --> 00:06:45,202 mais distante do amor do que nunca, 86 00:06:45,285 --> 00:06:48,288 tenho de vos levar ao 12.o ano, no dia 17 de abril. 87 00:06:48,872 --> 00:06:50,582 As férias da Páscoa tinham terminado 88 00:06:50,666 --> 00:06:52,876 e era o nosso último dia de regresso à escola. 89 00:06:56,421 --> 00:06:57,881 Era finalmente a noite 90 00:06:57,965 --> 00:07:00,175 em que ia dizer à Amelia Brown 91 00:07:00,259 --> 00:07:04,304 que estou, e sempre estive, completamente apaixonado por ela. 92 00:07:07,307 --> 00:07:09,560 Tenho tudo planeado e, desta vez, 93 00:07:09,643 --> 00:07:12,187 nem o universo me vai estragar os planos. 94 00:07:14,356 --> 00:07:15,858 Tinha merda de pássaro de certeza. 95 00:07:16,984 --> 00:07:18,068 Tudo bem, Risinhos? 96 00:07:18,986 --> 00:07:20,070 Tudo bem, Giraça? 97 00:07:20,904 --> 00:07:22,030 Olá, William. 98 00:07:22,114 --> 00:07:22,990 Olá! 99 00:07:24,032 --> 00:07:25,742 - William. - Sim, Mna. Brown? 100 00:07:25,826 --> 00:07:30,998 Podes passar música de último semestre de arrasar, por favor? 101 00:07:31,999 --> 00:07:34,751 Claro que sim, Mna. Brown. Preparem-se. 102 00:07:59,818 --> 00:08:00,986 Tudo bem, meu? 103 00:08:03,822 --> 00:08:08,535 Olá. 104 00:08:11,955 --> 00:08:13,081 Dá-lhe, Archie! 105 00:08:17,961 --> 00:08:18,962 Archie! 106 00:08:20,756 --> 00:08:21,632 Liga-me. 107 00:08:29,264 --> 00:08:30,766 Boa, Archie. 108 00:08:36,438 --> 00:08:37,272 Atrevida! 109 00:08:42,069 --> 00:08:42,945 Meu Deus! 110 00:08:43,028 --> 00:08:44,238 Sim, não éramos nós. 111 00:08:45,113 --> 00:08:47,532 Vai ser o melhor semestre de sempre. Vais ver. 112 00:08:48,575 --> 00:08:50,410 Vai ser o pior semestre da tua vida. 113 00:08:50,953 --> 00:08:51,787 Vais ver. 114 00:08:54,373 --> 00:08:56,333 - Ele não tinha sido expulso? - Olha! 115 00:08:56,416 --> 00:08:58,502 Parece que está de volta. De novo. 116 00:08:58,585 --> 00:09:01,129 Boa. Ao menos, não o veremos na universidade. 117 00:09:01,880 --> 00:09:03,465 Só se for como auxiliar. 118 00:09:04,549 --> 00:09:05,759 Seis semanas até ao baile. 119 00:09:06,635 --> 00:09:09,137 Quem é que vais convidar, Cinderela? 120 00:09:09,930 --> 00:09:10,931 Engraçadinha. 121 00:09:11,014 --> 00:09:12,933 E se fizermos uma maratona de filmes de terror 122 00:09:13,016 --> 00:09:15,519 e nos embebedarmos com champanhe dos meus pais, 123 00:09:15,602 --> 00:09:17,354 como estrelas rock que somos? 124 00:09:17,938 --> 00:09:19,439 De roupa de gala, claro. 125 00:09:19,523 --> 00:09:21,650 Exato. Claro. 126 00:09:26,196 --> 00:09:27,614 Vamos a isso, rapagão. 127 00:09:53,640 --> 00:09:54,933 Quem é aquele? 128 00:09:56,059 --> 00:09:57,394 Vai-te lixar, universo, 129 00:09:57,477 --> 00:10:01,148 sei o que estás a tentar fazer, mas, acredita, não faz o género da Milly. 130 00:10:01,231 --> 00:10:02,733 Faz mesmo o meu género. 131 00:10:10,907 --> 00:10:12,701 Olá, jeitoso! Tudo bem? 132 00:10:14,411 --> 00:10:15,620 Mas quem é ele? 133 00:10:15,704 --> 00:10:17,622 Deve ter uns 40 anos, credo! 134 00:10:17,706 --> 00:10:19,833 Deve ser professor ou o pai de alguém. 135 00:10:20,500 --> 00:10:22,502 Nem pensar que é um aluno. 136 00:10:22,586 --> 00:10:24,254 E este é o nosso novo aluno, 137 00:10:24,338 --> 00:10:26,882 acabado de chegar de Hollywood, na Califórnia, 138 00:10:27,507 --> 00:10:28,633 o Billy Walsh. 139 00:10:29,468 --> 00:10:30,802 Vai-te lixar, universo! 140 00:10:36,433 --> 00:10:40,145 Não é o uniforme da escola, mas estás porreiro. 141 00:10:40,937 --> 00:10:41,938 Obrigado. 142 00:10:42,022 --> 00:10:42,939 Eu é que agradeço. 143 00:10:47,944 --> 00:10:49,196 - Olá, malta. - Olá. 144 00:10:49,279 --> 00:10:50,113 Billy Walsh. 145 00:10:52,199 --> 00:10:53,283 Senta-te, Yousif. 146 00:10:57,162 --> 00:10:58,747 O meu pai mudou-se para cá em trabalho 147 00:10:58,830 --> 00:11:01,041 e eu frequentarei a escola o resto do semestre. 148 00:11:01,124 --> 00:11:03,543 Nunca estive em Inglaterra, mas ouvi falar imenso. 149 00:11:03,627 --> 00:11:05,670 Estou ansioso por vos conhecer a todos. 150 00:11:06,213 --> 00:11:07,923 Obrigado pela receção calorosa. 151 00:11:17,516 --> 00:11:18,642 Que idiota! 152 00:11:19,768 --> 00:11:20,977 Idiota completo. 153 00:11:23,563 --> 00:11:25,190 Podes dizer-me se gostares dele. 154 00:11:25,607 --> 00:11:28,944 Não há dúvida de que estão maiores. Claramente! 155 00:11:33,448 --> 00:11:35,534 Ou isso ou as sobrancelhas dela encolheram. 156 00:11:38,245 --> 00:11:41,665 E não gosto dele, está bem? Nem sequer o conheço. 157 00:11:41,748 --> 00:11:42,833 Podem ser chumaços. 158 00:11:44,709 --> 00:11:46,169 Aquilo não são chumaços. 159 00:11:48,755 --> 00:11:49,840 - Chumaços. - Chumaços. 160 00:11:49,923 --> 00:11:51,591 Eu disse-te. Não te preocupes. 161 00:11:51,675 --> 00:11:53,218 Para ti é fácil. 162 00:11:53,301 --> 00:11:55,595 Os rapazes não sabem como é ter mamas pequenas. 163 00:11:55,679 --> 00:11:57,180 Prefiro inteligência a mamas. 164 00:11:57,264 --> 00:11:58,723 Seria como ter um pénis pequeno, 165 00:11:58,807 --> 00:12:02,310 mas está no teu peito e à vista de todos. 166 00:12:02,394 --> 00:12:03,728 Tu entendes. 167 00:12:04,271 --> 00:12:06,731 "Tu"? Porque disseste "tu" dessa forma? 168 00:12:06,815 --> 00:12:08,567 Tenho uma pila muito desenvolvida. 169 00:12:09,443 --> 00:12:12,028 Está bem, Sr. Pila Desenvolvida. 170 00:12:24,875 --> 00:12:27,043 Primeira fase. Garantir que passa a noite comigo. 171 00:12:27,544 --> 00:12:29,171 Esqueci-me de dizer... 172 00:12:29,754 --> 00:12:30,797 Não é chumaço. 173 00:12:30,881 --> 00:12:31,715 Cabra. 174 00:12:33,842 --> 00:12:36,178 Vou esfaqueá-la, Archie, a sério, juro! 175 00:12:36,261 --> 00:12:37,387 Pronto, esfaqueadora. 176 00:12:37,471 --> 00:12:39,764 {\an8}Respira fundo e bebe um pouco de sumo. 177 00:12:40,807 --> 00:12:43,185 {\an8}Pareciam tão envergonhados. Caixa de óculos. 178 00:12:44,895 --> 00:12:45,812 Segunda tentativa. 179 00:12:47,522 --> 00:12:48,523 Olá, meninos. 180 00:12:49,524 --> 00:12:52,736 Esqueci-me de dizer que vão passar A Noite dos Mortos-Vivos 181 00:12:52,819 --> 00:12:54,488 no Savoy depois da escola. 182 00:12:56,198 --> 00:12:58,617 Custou-me uma fortuna subornar este filho da mãe. 183 00:12:59,534 --> 00:13:01,161 Não acredito que vão passar o nosso... 184 00:13:20,680 --> 00:13:24,184 É impressão minha ou ele anda em câmara lenta? 185 00:13:24,267 --> 00:13:27,312 É impressão tua. Podemos voltar ao que interessa, por favor? 186 00:13:27,395 --> 00:13:29,689 É óbvio que aquele tipo é um idiota. 187 00:13:29,773 --> 00:13:31,358 Tu não o conheces. 188 00:13:31,441 --> 00:13:32,984 Acredita. Conheço. 189 00:13:33,527 --> 00:13:34,444 Desculpa. 190 00:13:35,445 --> 00:13:36,321 Toma. 191 00:13:37,072 --> 00:13:37,989 Obrigada. 192 00:13:42,452 --> 00:13:44,955 Foi claramente mau sentido de oportunidade. 193 00:13:45,038 --> 00:13:48,959 Mas acredita, o Billy Walsh tem "má rês" escrito nos tomates. 194 00:13:50,085 --> 00:13:51,670 Acho que alguém está com ciúmes. 195 00:13:51,962 --> 00:13:52,879 Quem te dera. 196 00:13:52,963 --> 00:13:54,756 Observa. Aposto o meu fundo fiduciário 197 00:13:54,839 --> 00:13:56,841 em como se senta com o Tony e a malta da natação. 198 00:14:00,679 --> 00:14:02,347 O BILLY ESTÁ EM MOVIMENTO! 199 00:14:02,430 --> 00:14:03,265 BOLAS... 200 00:14:05,183 --> 00:14:06,101 ONDE IRÁ SENTAR-SE? 201 00:14:06,184 --> 00:14:07,143 PODE SENTAR-SE NA MINHA CARA 202 00:14:07,227 --> 00:14:08,103 Olá. 203 00:14:08,186 --> 00:14:09,437 MEU DEUS - DELÍCIA - QUERES PINAR? 204 00:14:10,355 --> 00:14:13,149 Claramente, não estou a delirar. Este gajo topa-se... 205 00:14:13,233 --> 00:14:14,067 OLÁ, JEITOSO 206 00:14:14,150 --> 00:14:15,569 ...à distância, certo? É um... 207 00:14:24,119 --> 00:14:26,788 NÃO TEM AMIGOS? - MAS QUE RAIO? FALHADO? 208 00:14:28,582 --> 00:14:29,416 Solitário? 209 00:14:29,833 --> 00:14:30,959 Está a estudar. 210 00:14:31,042 --> 00:14:32,043 Agora sou rica? 211 00:14:34,421 --> 00:14:36,172 Sou rica, malta! 212 00:14:36,923 --> 00:14:39,467 E agora está a fazer que lê. Poupem-me. 213 00:14:41,761 --> 00:14:44,681 De volta à primeira fase. A Noite dos Mortos-Vivos. 214 00:14:45,724 --> 00:14:46,725 Boa noite. 215 00:14:48,643 --> 00:14:49,561 Obrigada. 216 00:15:01,781 --> 00:15:03,283 Onde está toda a gente? 217 00:15:03,783 --> 00:15:04,701 Não sei. 218 00:15:07,412 --> 00:15:09,706 Segunda fase, não estar com meias-medidas. 219 00:15:16,671 --> 00:15:20,133 Assustei-te ao saltar detrás de uma árvore e o avô ficou todo chateado, 220 00:15:20,216 --> 00:15:23,595 a agitar o punho, e disse: "Raios te partam, rapaz!" 221 00:15:23,678 --> 00:15:25,388 Para! A sério. 222 00:15:25,472 --> 00:15:26,598 Ainda tens medo? 223 00:15:28,642 --> 00:15:31,311 Eles vão apanhar-te, Barbra. 224 00:15:31,853 --> 00:15:34,272 Lembras-te de que tivemos de ir para Willard? 225 00:15:34,898 --> 00:15:36,983 "Isto não é uma coisa passageira, querida. 226 00:15:37,067 --> 00:15:40,570 "Não... Não é como o vento que passa. 227 00:15:40,654 --> 00:15:43,156 "Temos de fazer algo e rápido." 228 00:15:53,750 --> 00:15:54,751 Peido de medo. 229 00:16:04,719 --> 00:16:06,596 Terceira fase, pedi-la em namoro. 230 00:16:07,347 --> 00:16:09,015 Vá, Archie, tu consegues. 231 00:16:17,065 --> 00:16:18,024 O que foi? 232 00:16:21,194 --> 00:16:22,278 Não consigo. 233 00:16:23,446 --> 00:16:24,447 Archie? 234 00:16:25,532 --> 00:16:27,033 Belas cadeiras, não achas? 235 00:16:27,617 --> 00:16:28,618 São muito... 236 00:16:30,161 --> 00:16:32,497 Muito bem feitas. Assim aveludadas. 237 00:16:33,206 --> 00:16:34,040 Estás bem? 238 00:16:34,124 --> 00:16:37,877 Sim. Aqui o Archie está sempre ótimo. 239 00:16:38,586 --> 00:16:40,714 Merda! Foi açúcar a mais, não foi? 240 00:16:40,797 --> 00:16:43,299 Está a acontecer de novo. Vamos andar até te passar. 241 00:16:43,383 --> 00:16:46,219 Não, eu... Não, desculpa. Eu... 242 00:16:48,847 --> 00:16:52,892 Tenho de te dizer uma coisa. Uma coisa... importante. 243 00:16:53,601 --> 00:16:55,812 Mais importante que tudo. Mesmo muito importante. 244 00:16:55,895 --> 00:16:58,022 Está bem. É importante. Já percebi. 245 00:16:58,106 --> 00:16:59,107 Sim. 246 00:17:01,568 --> 00:17:05,780 Tem graça, porque também tenho algo para te dizer. 247 00:17:07,240 --> 00:17:08,658 Algo importante. 248 00:17:09,701 --> 00:17:14,789 Está bem. Pronto... Tu primeiro. 249 00:17:15,373 --> 00:17:17,709 Não. É o teu momento. Não quero interromper. 250 00:17:17,792 --> 00:17:19,294 Não, a sério. Diz tu. 251 00:17:19,794 --> 00:17:20,712 Está bem. 252 00:17:25,341 --> 00:17:26,259 Estou nervosa. 253 00:17:27,635 --> 00:17:30,513 Merda! Ela vai pedir-me em namoro. 254 00:17:30,597 --> 00:17:32,932 Acho que nunca fiquei nervosa à tua frente. 255 00:17:33,016 --> 00:17:35,727 Não faz mal. Também estou nervoso. 256 00:17:36,394 --> 00:17:39,147 Certo. Vou dizê-lo e pronto. 257 00:17:39,230 --> 00:17:40,774 - Está bem. - Vamos lá. 258 00:17:40,857 --> 00:17:41,775 Está bem. 259 00:17:44,652 --> 00:17:46,654 - Amo o Billy Walsh. - Eu também te amo. 260 00:17:51,576 --> 00:17:53,036 Daqui até à lua. 261 00:17:53,119 --> 00:17:54,954 Fico tão feliz por ti. Espera, o quê? 262 00:17:55,038 --> 00:17:56,748 Eu sei. É muito precipitado. 263 00:17:56,831 --> 00:17:59,083 Precipitado? Passaram-se dez horas, porra! 264 00:17:59,167 --> 00:18:00,543 Eu sei que parece loucura, 265 00:18:00,627 --> 00:18:02,462 mas nunca senti este tipo de atração 266 00:18:02,545 --> 00:18:04,380 por ninguém antes. Ele é tão... 267 00:18:04,464 --> 00:18:05,340 Estúpido. 268 00:18:05,423 --> 00:18:06,257 O quê? 269 00:18:07,258 --> 00:18:08,635 Disse-o em voz alta? 270 00:18:10,261 --> 00:18:12,764 Misterioso. Não sei. 271 00:18:16,226 --> 00:18:17,227 Adiante. 272 00:18:19,729 --> 00:18:21,689 Não reagiste nada bem. 273 00:18:21,773 --> 00:18:23,233 - Eu? - Sim. 274 00:18:23,316 --> 00:18:27,362 Não, isto é... Isto é... 275 00:18:27,445 --> 00:18:29,739 Literalmente a pior noite, 276 00:18:29,823 --> 00:18:32,033 vai-te foder, universo! 277 00:18:32,992 --> 00:18:36,162 Fantástico. Isto é fantástico. 278 00:18:36,246 --> 00:18:38,164 Eu sei que tens medo que ele me magoe. 279 00:18:38,248 --> 00:18:40,583 Magoar-te? Vocês ainda mal falaram. 280 00:18:40,667 --> 00:18:42,752 Pareces maluquinha. 281 00:18:47,090 --> 00:18:48,550 Obrigada, Archie. 282 00:18:50,510 --> 00:18:51,427 Diz muito. 283 00:18:55,932 --> 00:18:58,434 Então, o que é que me ias dizer? 284 00:18:58,518 --> 00:18:59,769 A minha mãe comprou dildos. 285 00:19:00,353 --> 00:19:01,813 Onde fui buscar isto? 286 00:19:01,896 --> 00:19:03,064 A sério? 287 00:19:03,147 --> 00:19:05,024 Sim. Dos grandes. 288 00:19:14,826 --> 00:19:16,077 Depois daquela noite, 289 00:19:16,160 --> 00:19:18,580 ela vivia e respirava Billy Walsh. 290 00:19:43,563 --> 00:19:44,814 UM NOVO SEGUIDOR @BILLYWALSHHH 291 00:20:11,925 --> 00:20:13,927 {\an8}#EOFICIAL 292 00:20:23,019 --> 00:20:25,396 Numa semana, o Billy tornara-se nocivo para a saúde. 293 00:20:28,358 --> 00:20:31,986 Continuava sem lhe dirigir a palavra, quanto mais dizer-lhe o que sentia. 294 00:20:32,612 --> 00:20:35,281 Eu não podia dizer à Milly. A Milly não podia dizer ao Billy. 295 00:20:37,241 --> 00:20:39,994 Se calhar, mais valia fazermos um grande ménage à trois. 296 00:20:45,875 --> 00:20:49,212 Novecentas e noventa e nove. Nada mau. 297 00:20:55,843 --> 00:20:57,261 Sei no que estão a pensar. 298 00:20:57,345 --> 00:20:59,430 Mas estão enganados. Não estão a fazer sexo. 299 00:21:05,979 --> 00:21:08,022 Estamos a fazer sexo! 300 00:21:08,106 --> 00:21:09,273 Estamos, sim senhora. 301 00:21:09,357 --> 00:21:13,611 Devia ser eu ali em baixo. Vocês perceberam. 302 00:21:17,740 --> 00:21:19,200 Eu disse, foi para a natação. 303 00:21:19,283 --> 00:21:21,035 - Força, Billy! - Billy! 304 00:21:26,749 --> 00:21:27,750 Sim! 305 00:21:38,302 --> 00:21:39,762 Billy! 306 00:21:54,444 --> 00:21:56,195 Sim, foi tudo maravilhoso. 307 00:21:56,279 --> 00:22:00,116 A costa espanhola é simplesmente magnífica e as pessoas... 308 00:22:00,199 --> 00:22:02,452 Os espanhóis... Conta-lhes tu, querida. 309 00:22:02,535 --> 00:22:07,582 São incrivelmente sensuais. Sim. 310 00:22:08,374 --> 00:22:11,669 Parecem os dois muito felizes. 311 00:22:13,463 --> 00:22:17,341 Sim, nunca estivemos tão felizes. 312 00:22:17,425 --> 00:22:18,259 Sim. 313 00:22:18,342 --> 00:22:19,552 Não é, querido? 314 00:22:41,240 --> 00:22:42,408 Qual é o segredo? 315 00:22:43,451 --> 00:22:44,452 Desculpa? 316 00:22:44,535 --> 00:22:48,372 Por favor. Há anos que discutem que nem cães e gatos. Tipo... 317 00:22:49,916 --> 00:22:50,833 Qual é o segredo? 318 00:22:52,585 --> 00:22:55,630 Bem, digamos 319 00:22:56,214 --> 00:22:59,425 que tivemos ajuda de um amiguinho. 320 00:22:59,509 --> 00:23:00,593 Dildo! 321 00:23:02,303 --> 00:23:05,556 "Amiguinho" é sinónimo de dildo. 322 00:23:05,640 --> 00:23:06,516 Não é nada. 323 00:23:10,186 --> 00:23:13,981 Um ménage à trois. Caramba, os teus pais são tarados. 324 00:23:14,065 --> 00:23:15,358 Pipocas, por favor. 325 00:23:17,276 --> 00:23:20,154 Já passou quanto tempo? Sete? Oito anos? 326 00:23:21,030 --> 00:23:23,950 Querido, adorávamos a Jules. Sabes isso. 327 00:23:24,033 --> 00:23:28,621 E continuamos a adorar, claro, mas há um mundo inteiro lá fora. 328 00:23:28,913 --> 00:23:30,832 Tem de haver alguém. 329 00:23:34,669 --> 00:23:35,962 Pronto, há uma pessoa. 330 00:23:37,088 --> 00:23:38,256 Potencialmente. 331 00:23:38,673 --> 00:23:40,550 Como se chama? 332 00:23:40,633 --> 00:23:44,387 Chama-se Maggie. 333 00:23:46,639 --> 00:23:48,516 É a minha nova contabilista. 334 00:23:48,599 --> 00:23:53,146 É reservada, mas querida, e faz um chá maravilhoso. 335 00:23:53,563 --> 00:23:55,565 Céus, parece uma calculadora humana. 336 00:23:55,648 --> 00:23:57,358 É incrível, a sério. 337 00:23:57,692 --> 00:24:00,570 Credo, a minha mulher está a ficar sequinha só de te ouvir. 338 00:24:00,653 --> 00:24:02,613 - George, para. - Desculpa. 339 00:24:02,697 --> 00:24:04,991 Atrevido. Então, gostas dela? 340 00:24:06,659 --> 00:24:08,286 Passou tanto tempo. Sabem? 341 00:24:08,369 --> 00:24:11,455 Tão fofo. Sim, querido. 342 00:24:11,539 --> 00:24:12,957 Chego ao trabalho 343 00:24:13,040 --> 00:24:16,043 e sei exatamente o que quero dizer. 344 00:24:17,879 --> 00:24:18,963 E não sei. 345 00:24:20,464 --> 00:24:22,008 - Devíamos dizer-lhe. - É melhor. 346 00:24:22,091 --> 00:24:23,634 - Se achas que sim. - Dizer-me o quê? 347 00:24:27,471 --> 00:24:28,806 Sabes guardar um segredo? 348 00:24:28,890 --> 00:24:30,516 Sim, claro. Digam. 349 00:24:32,101 --> 00:24:36,898 É sabido que eu e o George estávamos à beira da rutura. 350 00:24:36,981 --> 00:24:40,568 Toda a gente sabe isso. E tentámos de tudo, não foi, amor? 351 00:24:40,651 --> 00:24:43,905 Sim, terapia, conselheiros matrimoniais. 352 00:24:43,988 --> 00:24:45,198 Até tentámos um ménage. 353 00:24:51,204 --> 00:24:53,331 E nada funcionou. Nada. 354 00:24:53,915 --> 00:24:55,249 Até... 355 00:24:55,917 --> 00:24:56,834 Sim? 356 00:24:59,670 --> 00:25:00,588 Sim? 357 00:25:01,923 --> 00:25:04,800 ...a Sylvie do clube de golfe nos falar num homem 358 00:25:04,884 --> 00:25:08,512 a que chamam o Doutor Amor. 359 00:25:11,307 --> 00:25:12,934 O Doutor Amor. 360 00:25:13,017 --> 00:25:15,394 - É por videochamada... - Desculpa. 361 00:25:15,478 --> 00:25:19,190 Como é que achas que o Doutor Amor é a parte mais importante da história? 362 00:25:19,273 --> 00:25:20,816 Os meus pais fizeram um ménage. 363 00:25:22,276 --> 00:25:23,194 Perverso. 364 00:25:25,363 --> 00:25:27,740 É importante porque, se o Doutor Amor consegue 365 00:25:27,823 --> 00:25:30,243 fazer qualquer um apaixonar-se por ti, então... 366 00:25:43,339 --> 00:25:44,674 - Olá, Billy. - Olá. 367 00:25:46,008 --> 00:25:47,218 Que aula tens a seguir? 368 00:25:47,843 --> 00:25:48,678 Inglês. 369 00:25:48,761 --> 00:25:49,804 Eu também. Anda. 370 00:25:50,471 --> 00:25:51,389 Está bem. 371 00:25:52,014 --> 00:25:52,890 Billy? 372 00:25:52,974 --> 00:25:54,809 - A Amber. - Pareciam-me bastante apaixonados. 373 00:25:54,892 --> 00:25:57,103 Tenho de agir antes que ele a convide. 374 00:25:57,186 --> 00:25:59,063 Faltam umas quatro semanas até à grande noite? 375 00:25:59,146 --> 00:26:01,232 O baile? Pensei que íamos ver... 376 00:26:01,315 --> 00:26:02,400 Vá lá, Archie. 377 00:26:02,483 --> 00:26:03,651 Que queres que faça? 378 00:26:03,734 --> 00:26:06,237 Os meus pais não vão dar o contacto do doutor sexo. 379 00:26:06,320 --> 00:26:07,530 - Doutor Amor. - Tanto faz. 380 00:26:07,613 --> 00:26:09,865 Duvido que esse Doutor Amor vá ajudar uma estudante 381 00:26:09,949 --> 00:26:12,994 a engatar um tipo com quem nunca falou e que já tem namorada. 382 00:26:13,077 --> 00:26:14,453 Eles não namoram! 383 00:26:16,497 --> 00:26:20,042 Espera... Archie, alguma vez te pedi alguma coisa? 384 00:26:20,126 --> 00:26:21,544 Sim, a toda a hora. 385 00:26:21,627 --> 00:26:22,753 Vá lá! 386 00:26:26,048 --> 00:26:27,842 Isto é muito importante para mim. 387 00:26:27,925 --> 00:26:32,138 Porquê? E o que é que o raio do Billy Walsh tem de tão especial? 388 00:26:32,221 --> 00:26:34,724 Tanta gente mataria para te levar ao baile. 389 00:26:34,807 --> 00:26:35,683 Quem? 390 00:26:45,985 --> 00:26:47,862 Queres saber porque é tão importante? 391 00:26:55,911 --> 00:26:58,164 Porque nunca tive um namorado. 392 00:26:58,914 --> 00:27:01,917 Tenho 17 anos, por amor de Deus, 393 00:27:02,001 --> 00:27:04,170 e ainda não beijei ninguém. 394 00:27:05,963 --> 00:27:10,801 Quero experimentar essas coisas antes de acabarmos o secundário. 395 00:27:15,097 --> 00:27:17,933 E quero experimentá-las com o Billy. 396 00:27:18,601 --> 00:27:19,935 Foda-se, nem pensar! 397 00:27:23,022 --> 00:27:25,483 Posso ser sincero contigo? 398 00:27:26,400 --> 00:27:27,360 Sempre. 399 00:27:28,319 --> 00:27:30,196 Fazemos parte de um ecossistema, Milly. 400 00:27:30,279 --> 00:27:33,032 Uma cadeia alimentar que existe, quer queiramos quer não. 401 00:27:33,866 --> 00:27:36,577 E odeio dizê-lo, mas estamos no fundo da cadeia. 402 00:27:38,829 --> 00:27:40,539 Os populares ficam com os populares. 403 00:27:40,623 --> 00:27:42,708 A malta gira fica com a malta gira. 404 00:27:42,792 --> 00:27:44,585 Não pessoas como eu e tu. 405 00:27:49,048 --> 00:27:52,843 Não queria dizer... Milly! Milly, eu... 406 00:27:59,850 --> 00:28:00,851 Merda! 407 00:28:31,841 --> 00:28:32,842 Olá, Ru. 408 00:28:32,925 --> 00:28:34,969 Olá. Archie. 409 00:28:35,052 --> 00:28:38,055 Quem é a tua... amiga? 410 00:28:39,390 --> 00:28:41,058 É a Maggie. 411 00:28:45,062 --> 00:28:47,022 Adiante. A Amelia está atrasada outra vez? 412 00:28:47,481 --> 00:28:49,400 Não, ela já foi. Saiu cedo de bicicleta. 413 00:29:15,092 --> 00:29:16,260 Mas que raio? 414 00:29:32,109 --> 00:29:33,110 DOUTOR AMOR 415 00:29:33,194 --> 00:29:34,195 Cá está ele. 416 00:29:38,824 --> 00:29:39,909 ARCHIE - ATÉ TENHO OS TEUS SNACKS PREFERIDOS? - DESCULPA! 417 00:29:39,992 --> 00:29:41,577 MILLY? NÃO CHEGA DE ME IGNORARES? 418 00:30:02,348 --> 00:30:03,974 Que raio estás a fazer aí? 419 00:30:05,643 --> 00:30:06,727 Archie! 420 00:30:08,521 --> 00:30:09,438 Eu faço-o. 421 00:30:09,522 --> 00:30:10,564 Fazes o quê? 422 00:30:12,191 --> 00:30:13,234 O Doutor Amor. 423 00:30:22,368 --> 00:30:25,246 Estava a começar a pensar que estavas apaixonado por mim. 424 00:30:32,795 --> 00:30:33,712 Estás? 425 00:30:36,090 --> 00:30:36,924 O quê? 426 00:30:38,092 --> 00:30:39,426 Apaixonado por mim? 427 00:30:45,641 --> 00:30:47,101 Que nojo, pá! 428 00:30:47,184 --> 00:30:48,769 Estava a brincar, totó. 429 00:30:48,852 --> 00:30:49,853 Tu é que és totó. 430 00:30:51,605 --> 00:30:53,524 Assim sendo... 431 00:30:59,154 --> 00:31:00,155 Olá, William. 432 00:31:00,239 --> 00:31:02,157 É um prazer voltar a vê-la, Mna. Brown. 433 00:31:05,578 --> 00:31:08,163 E com o passar de um pedaço de papel, 434 00:31:08,247 --> 00:31:10,416 o amor da minha vida foi-se. 435 00:31:11,417 --> 00:31:14,420 Esperem! Esqueceram-se de mim! 436 00:31:16,463 --> 00:31:17,881 E com a ajuda do Doutor Amor, 437 00:31:17,965 --> 00:31:20,175 nada a impediria de conquistar o Billy. 438 00:31:20,759 --> 00:31:24,179 Até logo à noite, Billy. Até logo, rapazes. 439 00:31:24,263 --> 00:31:25,723 Adeus, Amber. 440 00:31:25,806 --> 00:31:28,100 E, sim, também anda no rugby. 441 00:31:29,226 --> 00:31:30,769 Estão com a tesão toda. 442 00:31:34,189 --> 00:31:35,190 Parvalhão. 443 00:31:36,692 --> 00:31:38,152 Síndroma de pila por desenvolver. 444 00:31:38,527 --> 00:31:39,778 O que é que disseste? 445 00:31:55,669 --> 00:32:01,508 "Romeu, porque és tu, Romeu?" 446 00:32:05,054 --> 00:32:09,016 Sr. Quigley, pode ser o nosso Romeu? 447 00:32:10,559 --> 00:32:12,019 De pé, rapaz! 448 00:32:12,102 --> 00:32:14,188 Como espera derrotar o poderoso Tebaldo 449 00:32:14,271 --> 00:32:15,814 assim escondido nas sombras? 450 00:32:15,898 --> 00:32:16,857 Não espero... 451 00:32:22,363 --> 00:32:24,698 O totó contra o Golias. 452 00:32:24,782 --> 00:32:26,784 Venha, Mna. Spalding. 453 00:32:33,582 --> 00:32:38,379 "Por favor, Romeu, salvai-me desta besta maldita." 454 00:32:41,965 --> 00:32:43,342 Toma lá disto, Trent. 455 00:33:06,949 --> 00:33:09,535 Bravo, caro Romeu. 456 00:33:09,952 --> 00:33:13,497 Não é a representação clássica de Romeu, 457 00:33:14,289 --> 00:33:16,083 mas, por trás da máscara, 458 00:33:16,166 --> 00:33:18,377 podia estar qualquer um. 459 00:33:20,295 --> 00:33:22,464 Qualquer um. É isso. 460 00:33:53,120 --> 00:33:55,622 APLICAÇÃO DE ENVELHECIMENTO DIGITAL 461 00:33:58,959 --> 00:34:00,377 {\an8}ALTERAR IDADE TRANSFERIR AGORA 462 00:34:03,380 --> 00:34:07,092 ALTERAR IDADE 463 00:34:07,384 --> 00:34:08,552 BEM-VINDO ENQUADRE A CARA NOS MARCADORES 464 00:34:08,635 --> 00:34:09,970 PREPARE-SE PARA ENVELHECER! DIGITALIZAR CARA 465 00:34:10,053 --> 00:34:11,305 A PROCURAR CARA PARA DIGITALIZAR 466 00:34:29,072 --> 00:34:31,283 {\an8}1 IDADÓMETRO 467 00:34:31,366 --> 00:34:34,036 {\an8}USE O BOTÃO DIGITAL PARA ENVELHECER MAIS OU MENOS! 468 00:34:50,719 --> 00:34:53,806 Ainda não é bem isto. 469 00:36:05,002 --> 00:36:05,878 Sim. 470 00:36:16,430 --> 00:36:18,891 Andas a snifar as minhas cuecas outra vez? 471 00:36:22,728 --> 00:36:24,605 A sério, que fazes no meu cacifo? 472 00:36:24,688 --> 00:36:26,523 - Billy, passa a bola. - Passe longo. 473 00:36:32,154 --> 00:36:33,071 Sim. 474 00:36:38,035 --> 00:36:39,202 Terra chama Milly. 475 00:36:39,578 --> 00:36:40,537 O UNIVERSO DESMASCARADO 476 00:36:40,621 --> 00:36:41,663 Leitura de fim de semana. 477 00:36:47,669 --> 00:36:49,171 Preciso de amigos novos. 478 00:37:53,318 --> 00:37:54,611 Sou a Amelia. 479 00:37:58,949 --> 00:38:00,909 Quantos anos tens? 480 00:38:04,246 --> 00:38:05,247 Dezoito. 481 00:38:05,580 --> 00:38:08,792 De certeza? O meu serviço não é adequado a crianças. 482 00:38:09,751 --> 00:38:11,128 Sim, tenho a certeza. 483 00:38:17,092 --> 00:38:19,177 Quero que me ouças com atenção, Amelia. 484 00:38:20,095 --> 00:38:22,222 Isto não é para qualquer um. 485 00:38:22,806 --> 00:38:23,890 Não é para os fracos 486 00:38:23,974 --> 00:38:28,103 e requer confiança absoluta. 487 00:38:29,021 --> 00:38:34,276 Confia em mim, no meu processo e em ti própria. 488 00:38:38,905 --> 00:38:40,490 Estamos a falar de amor, 489 00:38:41,950 --> 00:38:44,369 a emoção humana mais poderosa de todas. 490 00:38:45,662 --> 00:38:47,456 A emoção que combina todas as outras, 491 00:38:48,707 --> 00:38:50,917 dor, medo, 492 00:38:52,544 --> 00:38:55,380 tristeza, alegria, 493 00:38:57,507 --> 00:38:58,425 numa só. 494 00:39:02,679 --> 00:39:05,057 Estás preparada para seguir as minhas indicações à risca? 495 00:39:05,140 --> 00:39:09,394 Para fazeres o que for preciso para ganhares no jogo do amor? 496 00:39:11,229 --> 00:39:12,147 Sim. 497 00:39:18,528 --> 00:39:20,822 Sabe, faz-me lembrar... 498 00:39:20,906 --> 00:39:23,658 Ótimo. Agora... 499 00:39:23,742 --> 00:39:25,494 Fala-me sobre o jovem em questão 500 00:39:25,577 --> 00:39:29,456 e eu dir-te-ei todos os passos para ele ficar perdidamente apaixonado. 501 00:39:33,335 --> 00:39:34,211 Bem... 502 00:39:34,711 --> 00:39:37,214 Ele tem uma espécie de relação de namoro/amizade 503 00:39:37,297 --> 00:39:39,007 com uma idiota chamada Amber. 504 00:39:39,091 --> 00:39:40,217 Fala-me sobre ela. 505 00:39:40,300 --> 00:39:43,386 Eu e o Archie chamamos-lhe e às amigas o Clube da Sobrancelha 506 00:39:43,470 --> 00:39:45,305 porque têm sobrancelhas enormes. 507 00:39:45,388 --> 00:39:46,848 Sim, muito... Sim, ótimo. 508 00:39:46,932 --> 00:39:50,060 É claramente o que é preciso para que repare em ti. 509 00:40:20,298 --> 00:40:21,716 Meu Deus! 510 00:40:38,733 --> 00:40:41,611 #RAPARIGABATFACE 511 00:40:48,702 --> 00:40:50,620 Que raio se passou? 512 00:40:50,912 --> 00:40:54,291 Tornei-me viral como Rapariga Batface. Quero o meu dinheiro de volta. 513 00:40:54,374 --> 00:40:55,208 Calma. Eu... 514 00:40:55,292 --> 00:40:56,251 Calma? 515 00:40:57,836 --> 00:41:00,046 Ouça-me bem, velhote. 516 00:41:00,463 --> 00:41:02,340 Tenho competências muito específicas, 517 00:41:02,424 --> 00:41:05,677 competências que adquiri ao longo de uma longa carreira, 518 00:41:05,760 --> 00:41:09,222 competências que fazem de mim um pesadelo para pessoas como você. 519 00:41:09,973 --> 00:41:11,308 Estás a citar... 520 00:41:14,519 --> 00:41:15,437 ...o Liam Neeson? 521 00:41:17,731 --> 00:41:19,649 Achei que não teria visto esse. 522 00:41:21,067 --> 00:41:22,777 Mas a mensagem mantém-se, 523 00:41:23,778 --> 00:41:25,614 irei atrás de si 524 00:41:25,697 --> 00:41:28,450 e parto-lhe o coração como fez comigo. 525 00:41:28,533 --> 00:41:32,537 E, se não resolver isto, não será só metaforicamente. 526 00:41:32,621 --> 00:41:34,748 Primeiro, não recebi qualquer pagamento. 527 00:41:34,831 --> 00:41:37,500 É daquelas situações em que sem resultados não há pagamento. 528 00:41:37,584 --> 00:41:40,420 E, segundo, conta-me exatamente o que aconteceu. 529 00:41:40,503 --> 00:41:42,923 Fui para a escola com as minhas "novas sobrancelhas", 530 00:41:43,006 --> 00:41:46,551 tal como me disse, mas... 531 00:41:50,680 --> 00:41:52,432 Riram-se todos de mim. 532 00:41:54,768 --> 00:41:59,439 E a Penny tropeçou e entornou sumo na minha cara, 533 00:41:59,522 --> 00:42:00,815 depois o Billy... 534 00:42:04,694 --> 00:42:06,279 Apareceu o Billy e ele viu-me. 535 00:42:06,571 --> 00:42:07,405 Perfeito. 536 00:42:07,489 --> 00:42:09,241 Eu sei. Espere, o quê? 537 00:42:09,324 --> 00:42:10,242 O quê? 538 00:42:13,203 --> 00:42:14,955 Bem, o Billy... 539 00:42:16,081 --> 00:42:19,167 O Billy reparou em ti. 540 00:42:21,211 --> 00:42:22,545 Sim, mas ele... 541 00:42:22,629 --> 00:42:24,839 O que importa é reparar em ti. 542 00:42:24,923 --> 00:42:28,969 Até hoje, o Billy Walsh nem sabia que tu existias. 543 00:42:29,052 --> 00:42:32,347 A tua relação com ele era totalmente platónica. 544 00:42:32,639 --> 00:42:34,599 Agora ele sabe exatamente quem tu és. 545 00:42:35,183 --> 00:42:36,518 A rapariga Batface. 546 00:42:37,477 --> 00:42:39,896 És tipo uma super-heroína. 547 00:42:40,480 --> 00:42:42,315 E ele nunca o irá esquecer. 548 00:42:44,859 --> 00:42:45,694 Sim. 549 00:42:47,404 --> 00:42:48,863 Agora que ele te viu, 550 00:42:49,698 --> 00:42:51,700 está na hora de tu o veres. 551 00:42:52,075 --> 00:42:53,785 O contacto visual é essencial. 552 00:42:54,703 --> 00:42:56,288 Quando mais o fixares com o olhar, 553 00:42:56,371 --> 00:42:59,207 mais penetrarás na alma dele. 554 00:43:40,498 --> 00:43:41,916 Deixa-o com ciúmes. 555 00:43:44,419 --> 00:43:46,963 E refiro-me a ciúmes a sério. 556 00:43:48,882 --> 00:43:49,758 Tenho de te beijar. 557 00:43:49,841 --> 00:43:51,092 Tenho de o evitar. 558 00:44:03,104 --> 00:44:08,151 Que raio está ela a fazer? Inacreditável. Está tão desesperada. 559 00:44:08,234 --> 00:44:12,072 E o raio das calças. Parece que está a atravessar uma crise de meia-idade. 560 00:44:12,155 --> 00:44:15,575 E nem me fales no cabelo. Que raio usa ela, supercola? 561 00:44:18,328 --> 00:44:19,412 Não tem piada. 562 00:44:22,374 --> 00:44:25,877 Como vai isso com quem tu sabes? 563 00:44:26,878 --> 00:44:28,838 Ele vai lá a casa este fim de semana 564 00:44:29,381 --> 00:44:32,092 e planeio torná-lo hashtag oficial, 565 00:44:32,175 --> 00:44:34,302 - se é que me entendes. - Sim! 566 00:44:34,386 --> 00:44:36,054 Anda, vamos. 567 00:44:49,067 --> 00:44:51,653 Não chegaria ao ponto de dizer que sou um génio, 568 00:44:51,736 --> 00:44:53,613 mas... sou. 569 00:45:02,622 --> 00:45:03,957 Tudo bem, Risinhos? 570 00:45:04,040 --> 00:45:05,834 O Doutor Amor não te disse para... 571 00:45:05,917 --> 00:45:08,002 - O quê? - Ele disse-te... 572 00:45:08,086 --> 00:45:12,132 Ele não disse para não o fazer. Além disso, sinto-me muito bem. 573 00:45:12,215 --> 00:45:13,466 Está com bom ar, Mna. Brown. 574 00:45:13,550 --> 00:45:14,551 Obrigada, William. 575 00:45:15,927 --> 00:45:17,137 Bolas! Bolas! 576 00:45:39,492 --> 00:45:41,619 Que raio se passa? 577 00:46:42,680 --> 00:46:46,059 Levou um empurrão, Sorri, Cara de Relva. 578 00:46:50,021 --> 00:46:50,897 Sim. 579 00:46:55,818 --> 00:46:57,737 Estás bem? 580 00:47:06,454 --> 00:47:07,914 Quantos dedos vês? 581 00:47:11,668 --> 00:47:13,962 Está tudo bem. Ela está bem. 582 00:47:14,045 --> 00:47:16,965 Deixa que eu a ajudo. Obrigado. 583 00:47:17,048 --> 00:47:18,800 Ela devia ir à enfermaria. 584 00:47:18,883 --> 00:47:20,051 Sim. Eu vou lá. 585 00:47:23,012 --> 00:47:24,264 Esqueceste-te do lápis. 586 00:47:36,734 --> 00:47:38,361 Então, Rapariga Batface? 587 00:47:38,444 --> 00:47:40,780 Savoy e cachorros ou tenda e peidos de medo? 588 00:47:48,454 --> 00:47:49,455 Conhecemos-te? 589 00:47:52,917 --> 00:47:53,793 Bem... 590 00:47:54,544 --> 00:47:56,921 Andamos na mesma escola, 591 00:47:57,547 --> 00:48:01,050 ano e turmas há quase sete anos, 592 00:48:02,427 --> 00:48:04,679 mas parece que não. 593 00:48:07,056 --> 00:48:10,560 Curioso. Nem sabia que existias. 594 00:48:12,729 --> 00:48:14,897 Ou tu, Alan. 595 00:48:16,274 --> 00:48:19,527 É Archie, mas não te preocupes. 596 00:48:23,823 --> 00:48:25,074 Então, é assim... 597 00:48:28,244 --> 00:48:30,705 Vimos-te a falar com o Billy há pouco, não foi, meninas? 598 00:48:34,667 --> 00:48:37,420 Eu caí e fiz um corte no joelho e ele... 599 00:48:39,589 --> 00:48:40,840 Coitadinha. 600 00:48:44,677 --> 00:48:49,140 O Billy é meu namorado e vamos juntos ao baile. 601 00:48:50,725 --> 00:48:51,851 Ele convidou-te? 602 00:48:52,602 --> 00:48:55,730 Acorda, ele está fora do teu alcance. 603 00:48:56,814 --> 00:48:59,776 Mesmo exibindo a tua vagina. 604 00:49:10,370 --> 00:49:12,497 Se eu atirasse um pau, Amber, ias buscá-lo? 605 00:49:16,084 --> 00:49:17,377 Desculpa? 606 00:49:18,002 --> 00:49:19,212 Tu ouviste. 607 00:49:21,673 --> 00:49:24,050 Desculpa, os meus ouvidos não percebem "totó". 608 00:49:24,550 --> 00:49:26,052 Então, deixa-me ser claro. 609 00:49:26,135 --> 00:49:29,764 A tua opinião vale tanto como um lápis de cera branco. 610 00:49:32,266 --> 00:49:33,142 Amber! 611 00:49:35,103 --> 00:49:38,189 Os teus paizinhos podem ter todo o dinheiro do mundo, Alan, 612 00:49:39,649 --> 00:49:41,901 mas claramente não compra bom gosto. 613 00:49:46,364 --> 00:49:48,116 Desculpa, Amber. 614 00:49:49,200 --> 00:49:50,576 Não é que não goste de ti, 615 00:49:50,660 --> 00:49:52,662 é só que, se estivesses ligada às máquinas, 616 00:49:52,745 --> 00:49:54,831 eu desligava-te para carregar o meu telemóvel. 617 00:49:59,043 --> 00:50:01,087 Porque não te preocupas menos connosco 618 00:50:01,170 --> 00:50:03,506 e um bocadinho mais com as tuas sobrancelhas? 619 00:50:16,227 --> 00:50:18,646 Anda, Amelia, temos aula de Geografia. 620 00:50:19,939 --> 00:50:21,941 E estas gajas são história. 621 00:50:28,823 --> 00:50:29,991 Rapariga Puré! 622 00:50:31,242 --> 00:50:32,285 Rapariga Puré! 623 00:50:32,368 --> 00:50:35,747 {\an8}#RAPARIGAPURE 624 00:50:45,339 --> 00:50:47,008 "Preocupem-se menos connosco 625 00:50:47,091 --> 00:50:49,761 "e mais com as vossas sobrancelhas?" 626 00:50:51,679 --> 00:50:53,765 Ensaiei umas quantas vezes ao espelho. 627 00:50:54,724 --> 00:50:57,602 Foi literalmente a melhor coisa que já fizeram por mim. 628 00:50:58,770 --> 00:51:00,521 Nada que não terias feito por mim. 629 00:51:19,415 --> 00:51:20,249 Amelia! 630 00:51:23,461 --> 00:51:24,378 Olá. 631 00:51:26,798 --> 00:51:28,633 Ainda bem que te encontrei. 632 00:51:28,716 --> 00:51:32,094 Meu, o que fizeste ali foi brutal. 633 00:51:32,845 --> 00:51:34,680 Tão fofo. Já te podes afogar. 634 00:51:37,308 --> 00:51:38,351 É Amelia, certo? 635 00:51:41,562 --> 00:51:45,107 Escuta, sei que não nos conhecemos, 636 00:51:46,317 --> 00:51:49,904 mas tenho-te visto por aí e nunca falámos, mas... 637 00:51:53,282 --> 00:51:54,951 Queres ir jantar um dia destes? 638 00:51:56,953 --> 00:51:58,371 E a Amber? 639 00:51:58,454 --> 00:52:01,457 Sempre preferi as pessoas que levam com os batidos. 640 00:52:01,791 --> 00:52:03,501 Do que aquelas que os atiram. 641 00:52:06,587 --> 00:52:07,463 O que dizes? 642 00:52:07,547 --> 00:52:09,090 Sim, claro. 643 00:52:10,716 --> 00:52:12,927 Quer dizer, talvez. 644 00:52:16,097 --> 00:52:17,306 Sim, eu alinho. 645 00:52:19,475 --> 00:52:20,309 Porreiro. 646 00:52:22,562 --> 00:52:23,646 Vou buscar-te à noite? 647 00:52:24,313 --> 00:52:25,189 Sim. 648 00:52:26,941 --> 00:52:29,443 Até logo. Adeus, meu. 649 00:52:29,527 --> 00:52:30,945 Adeus. Idiota. 650 00:52:52,383 --> 00:52:53,217 Não. 651 00:52:58,598 --> 00:52:59,473 Sim. 652 00:53:05,396 --> 00:53:06,647 Por amor de Deus! 653 00:53:19,285 --> 00:53:20,953 Estou a stressar. Preciso da sua ajuda. 654 00:53:21,287 --> 00:53:23,497 Ele convidou-me para sair. Sair! 655 00:53:23,581 --> 00:53:25,082 Ele convidou-me. 656 00:53:27,460 --> 00:53:30,296 O Doutor Amor é um génio. 657 00:53:34,675 --> 00:53:35,676 Doutor Amor? 658 00:53:38,262 --> 00:53:39,347 Doutor Amor? 659 00:53:40,431 --> 00:53:41,557 Doutor Amor? 660 00:53:42,600 --> 00:53:43,434 Um encontro? 661 00:53:45,478 --> 00:53:50,274 Sim, um... encontro é uma excelente ideia. 662 00:53:52,026 --> 00:53:54,654 É aí que vais ter de arriscar tudo. 663 00:53:56,238 --> 00:53:57,198 Como assim? 664 00:53:57,281 --> 00:53:58,991 Não vai ser fácil, 665 00:53:59,075 --> 00:54:04,455 mas se realmente amas... o Billy Walsh, 666 00:54:05,915 --> 00:54:09,961 vou dizer-te exatamente o que tens de fazer para o amor ser retribuído. 667 00:54:10,294 --> 00:54:12,838 Diga-me. Farei tudo o que disser. 668 00:54:12,922 --> 00:54:14,382 Quanto pior o tratares, 669 00:54:15,716 --> 00:54:18,552 mais ele gostará de ti. 670 00:54:21,222 --> 00:54:24,934 Terás o Billy Walsh na palma da mão. 671 00:54:27,520 --> 00:54:29,939 É o básico da natureza humana. 672 00:54:40,241 --> 00:54:42,159 Quanto mais mazinha fores com o Billy Walsh, 673 00:54:42,243 --> 00:54:45,746 e qualquer outra pessoa no restaurante, melhor. 674 00:54:53,254 --> 00:54:54,880 Mas estamos nos Anos 50 ou quê? 675 00:54:56,757 --> 00:55:00,428 Leva isto. E traz-me uma cerveja. 676 00:55:12,898 --> 00:55:13,733 Então. 677 00:55:13,816 --> 00:55:14,692 Então o quê? 678 00:55:17,028 --> 00:55:18,320 Então, gostas de cerveja. 679 00:55:21,407 --> 00:55:22,283 Adoro. 680 00:55:23,325 --> 00:55:26,370 Porreiro. Então, isto não interessa. 681 00:55:28,456 --> 00:55:32,418 Fala-me sobre ti, Billy. 682 00:55:33,335 --> 00:55:38,257 O que te traz ao Reino Unido, também conhecido como Inglaterra. 683 00:55:40,843 --> 00:55:43,345 O meu pai. Ele é... 684 00:55:48,059 --> 00:55:51,896 Ele trabalha em importações e exportações. 685 00:55:57,651 --> 00:55:59,153 A que horas sais do trabalho? 686 00:56:05,659 --> 00:56:07,953 Por volta das 23:00. Depois de esvaziar o lixo. 687 00:56:08,037 --> 00:56:10,289 É bom saber, jeitoso. 688 00:56:16,087 --> 00:56:17,004 Escuta. 689 00:56:18,839 --> 00:56:19,715 Estás bem? 690 00:56:20,216 --> 00:56:21,133 Nunca estive melhor. 691 00:56:37,817 --> 00:56:42,947 Então, és capitão da equipa de natação e da equipa de rugby 692 00:56:44,323 --> 00:56:46,075 e um aluno de 20? 693 00:56:46,534 --> 00:56:49,245 Foste feito em laboratório ou quê? 694 00:56:50,412 --> 00:56:54,708 Aposto que os teus pais veneram o chão que tu pisas. 695 00:56:55,167 --> 00:56:56,127 Nada disso. 696 00:56:56,794 --> 00:56:58,546 E para rematar, deixa-me adivinhar... 697 00:57:00,172 --> 00:57:02,508 Os teus pais estão casados e felizes 698 00:57:02,591 --> 00:57:05,511 desde que se conheceram no baile do secundário, 699 00:57:05,594 --> 00:57:06,971 há 35 anos. 700 00:57:08,472 --> 00:57:09,557 Que cliché. 701 00:57:10,808 --> 00:57:11,809 Sabes que mais... 702 00:57:15,646 --> 00:57:16,939 Isto foi um erro. 703 00:57:17,314 --> 00:57:19,066 Não és a pessoa que eu pensava. 704 00:57:28,200 --> 00:57:29,118 Liga-me. 705 00:58:09,491 --> 00:58:11,327 Fui julgado a minha vida inteira. 706 00:58:12,077 --> 00:58:13,162 As pessoas olham para mim 707 00:58:13,245 --> 00:58:16,207 e acham que é facílimo ser o Billy Walsh. 708 00:58:16,290 --> 00:58:20,461 E que é inconcebível eu sentir dificuldades ou tristeza. 709 00:58:20,878 --> 00:58:21,795 Não era isso... 710 00:58:21,879 --> 00:58:24,965 Não sabes que há cinco anos que não falo de mais nada 711 00:58:25,049 --> 00:58:28,802 com o meu pai sem ser sobre desporto ou bolsas de estudo. 712 00:58:30,721 --> 00:58:33,807 E desde que a minha mãe morreu que ele se deixa consumir pela dor dele 713 00:58:33,891 --> 00:58:35,643 e se esquece da minha. 714 00:58:36,477 --> 00:58:38,771 Não sabes isso porque não me conheces. 715 00:58:39,563 --> 00:58:41,982 E, tal como toda a gente, não queres conhecer. 716 00:58:47,655 --> 00:58:48,781 Esta noite foi um erro. 717 00:58:49,907 --> 00:58:51,533 Só quero dizer... 718 00:58:54,954 --> 00:58:57,831 Tens uma estrutura óssea incrível. 719 00:59:24,566 --> 00:59:26,026 Olá a todos. 720 00:59:27,111 --> 00:59:30,322 Chamo-me Amelia Elizabeth Brown. 721 00:59:30,406 --> 00:59:31,407 Merda! 722 00:59:32,157 --> 00:59:34,535 E ontem à noite equivoquei-me em relação a alguém. 723 00:59:35,411 --> 00:59:36,745 Alguém que teve a coragem 724 00:59:36,829 --> 00:59:40,874 de me mostrar quem realmente é, de me mostrar as suas cicatrizes. 725 00:59:41,625 --> 00:59:45,296 Portanto, agora, vou mostrar-te as minhas. 726 00:59:46,964 --> 00:59:49,591 Vou começar pelo início. 727 00:59:51,719 --> 00:59:55,723 Quando tinha três anos, ficámos presos num engarrafamento a caminho da Disney 728 00:59:56,682 --> 00:59:59,977 e eu estava aflitinha para ir à casa de banho. 729 01:00:01,103 --> 01:00:03,647 Os meus pais disseram-me que fizesse na berma da autoestrada, 730 01:00:03,731 --> 01:00:05,024 pois pensavam que era chichi. 731 01:00:06,400 --> 01:00:10,321 Então, saí, agachei-me 732 01:00:10,988 --> 01:00:13,699 e fiz uma real cagada na berma. 733 01:00:16,410 --> 01:00:18,996 É oficial, a Amelia Brown pirou. 734 01:00:20,205 --> 01:00:23,459 Quando tinha quatro anos, fui com a minha família a Edimburgo 735 01:00:23,542 --> 01:00:26,045 e decidimos ir aos jardins botânicos. 736 01:00:26,587 --> 01:00:29,298 Fiquei fascinada com os nenúfares gigantes. 737 01:00:29,381 --> 01:00:33,218 Lembrava-me de ver rãs gigantes a saltar-lhes em cima nos filmes da Disney 738 01:00:33,302 --> 01:00:35,220 e achei que seria uma excelente ideia 739 01:00:35,304 --> 01:00:38,098 tentar saltar para cima de um para ver se aguentava comigo. 740 01:00:39,433 --> 01:00:41,310 Odeio estes miúdos duma figa. 741 01:00:41,393 --> 01:00:42,394 Não aguentou. 742 01:00:43,979 --> 01:00:45,898 Certo, esta é boa. 743 01:00:46,774 --> 01:00:51,779 Com cinco anos, pus-me em cima de um ninho de vespas a jogar às escondidas. 744 01:00:53,030 --> 01:00:56,658 Estava de saia e fui picada na vagina. 745 01:00:57,659 --> 01:01:00,412 Hashtag lábios inchados. 746 01:01:00,496 --> 01:01:02,289 Isto é imperdível. 747 01:01:02,790 --> 01:01:04,833 Hashtag oficialmente acabada. 748 01:01:04,917 --> 01:01:07,503 {\an8}#OFICIALMENTEARRUINADA 749 01:01:11,256 --> 01:01:12,299 Meu Deus! 750 01:01:25,771 --> 01:01:27,314 Quando tinha oito anos, 751 01:01:28,774 --> 01:01:31,360 a minha mãe queria que andasse nas Guias, 752 01:01:31,860 --> 01:01:33,946 mas eu não queria. 753 01:01:36,532 --> 01:01:38,450 Mas ela levou-me lá à mesma. 754 01:01:40,702 --> 01:01:42,454 E antes de sair do carro, 755 01:01:45,207 --> 01:01:47,042 disse-lhe que a odiava. 756 01:01:53,132 --> 01:01:54,425 Uns dias depois, 757 01:01:55,092 --> 01:01:58,679 ela adoeceu e foi levada para o hospital. 758 01:02:01,432 --> 01:02:02,724 Quando tinha nove anos, 759 01:02:04,977 --> 01:02:07,146 a minha mãe continuava no hospital. 760 01:02:13,610 --> 01:02:16,613 E quando eu tinha dez anos, ela morreu. 761 01:02:24,037 --> 01:02:25,456 Quando tinha 11 anos, 762 01:02:26,498 --> 01:02:28,750 o meu pai trouxe um manequim do trabalho 763 01:02:29,835 --> 01:02:32,171 e começou a dançar com ele na nossa sala. 764 01:02:32,838 --> 01:02:36,633 Milly, para, não tens de fazer isto. 765 01:02:46,393 --> 01:02:47,686 Quando tinha 12 anos, 766 01:02:48,395 --> 01:02:51,857 fiquei perdidamente apanhada pelo Justin Bieber. 767 01:02:53,025 --> 01:02:56,069 Quando tinha 13 anos, colei uma foto dele no manequim do meu pai... 768 01:02:56,153 --> 01:02:58,363 - Ela está aqui! - ...e treinei beijá-lo. 769 01:03:13,795 --> 01:03:15,714 Acho que é justo dizer, 770 01:03:16,340 --> 01:03:17,341 neste preciso momento, 771 01:03:17,966 --> 01:03:19,843 ao assistir à Milly a revelar os momentos 772 01:03:19,927 --> 01:03:21,720 mais embaraçosos e horríveis da vida dela, 773 01:03:22,679 --> 01:03:24,640 que levei isto longe demais. 774 01:03:31,063 --> 01:03:34,483 Quando tinha 14 anos, comecei a encher o sutiã com papel. 775 01:03:47,704 --> 01:03:50,958 Ouvi algures que, se amamos uma pessoa, 776 01:03:51,041 --> 01:03:52,584 devemos abrir mão dela. 777 01:03:54,294 --> 01:03:55,754 É um conceito difícil de entender, 778 01:03:55,837 --> 01:03:57,923 a não ser que tenham estado na minha posição. 779 01:04:04,179 --> 01:04:05,681 Quando tinha 15 anos, 780 01:04:07,975 --> 01:04:10,644 comecei a ficar preocupada por nunca ter sido beijada. 781 01:04:10,936 --> 01:04:13,105 Mas talvez seja isso que eu tenha de fazer. 782 01:04:13,939 --> 01:04:17,484 Tenho de abrir mão da Amelia Brown. 783 01:04:19,152 --> 01:04:20,737 Quando tinha 17 anos... 784 01:04:27,160 --> 01:04:28,537 O que se passa? 785 01:05:01,194 --> 01:05:03,322 Ainda tenho 17 anos. 786 01:05:05,782 --> 01:05:07,284 Estou a acabar o secundário 787 01:05:27,095 --> 01:05:28,930 e nunca beijei ninguém. 788 01:05:52,371 --> 01:05:55,415 Não! Castigo eterno. 789 01:05:56,500 --> 01:05:57,417 Tarados. 790 01:06:08,387 --> 01:06:09,513 Não pares, William. 791 01:06:15,060 --> 01:06:16,978 Um monte de flores... 792 01:06:26,405 --> 01:06:27,739 Não. 793 01:07:03,608 --> 01:07:05,569 Espera até veres o que faço com isto. 794 01:07:18,123 --> 01:07:20,417 Devo ser uma das poucas pessoas no universo 795 01:07:20,500 --> 01:07:23,336 que não gosta de pipocas ou de bolas de chocolate. 796 01:07:24,755 --> 01:07:25,630 Mais sobra. 797 01:07:26,214 --> 01:07:27,048 Está bem. 798 01:07:31,261 --> 01:07:32,345 Não pares! 799 01:07:32,429 --> 01:07:34,556 Esta é a melhor parte. Não queres perder. 800 01:07:40,979 --> 01:07:41,855 Desculpa. 801 01:07:41,938 --> 01:07:42,939 Peidaste-te? 802 01:07:44,149 --> 01:07:44,983 Não? 803 01:07:46,485 --> 01:07:47,986 Foi um peido de medo. 804 01:07:48,737 --> 01:07:50,322 Meu Deus, que vergonha. 805 01:08:16,807 --> 01:08:20,268 NOTIFICAÇÃO: BILLY 806 01:09:24,291 --> 01:09:25,250 Como se sente? 807 01:09:26,251 --> 01:09:28,253 Não vou precisar disso, garantidamente. 808 01:09:52,652 --> 01:09:54,195 Está tudo bem no universo? 809 01:10:02,120 --> 01:10:03,788 Pronta para o grande dia amanhã? 810 01:10:32,108 --> 01:10:36,821 Posso perguntar uma coisa sobre a mãe? 811 01:10:37,822 --> 01:10:38,698 Sempre. 812 01:10:41,618 --> 01:10:44,454 Como é que sabias que ela era a tal? 813 01:10:46,206 --> 01:10:47,666 Foi simples. 814 01:10:49,042 --> 01:10:51,378 Era a única rapariga na universidade que me queria. 815 01:10:51,461 --> 01:10:54,172 Pai! Não, a sério. 816 01:10:57,884 --> 01:10:59,010 Pronto, está bem, 817 01:10:59,970 --> 01:11:03,473 ela tinha um Volkswagen bastante velho. 818 01:11:03,556 --> 01:11:08,269 Um dia, o carro avariou à porta da universidade 819 01:11:08,353 --> 01:11:09,646 e foi a primeira vez 820 01:11:09,729 --> 01:11:11,898 que arranjei coragem para falar com ela. 821 01:11:11,982 --> 01:11:12,941 O que disseste? 822 01:11:13,775 --> 01:11:16,528 Ela tinha a cabeça enfiada debaixo do capô, mas eu disse: 823 01:11:17,946 --> 01:11:21,574 "Está na hora de mandá-lo para a sucata, não te parece?" 824 01:11:21,908 --> 01:11:23,284 - Disseste isso? - Sim. 825 01:11:23,368 --> 01:11:27,163 Não acredito. Espero que tenha fugido de ti a sete pés. 826 01:11:27,580 --> 01:11:30,667 Felizmente, para mim, a tua mãe era nova ali 827 01:11:30,750 --> 01:11:34,254 e eu ofereci-me para a rebocar até às bombas de gasolina locais, 828 01:11:34,337 --> 01:11:36,464 que por acaso ficavam a vários quilómetros, 829 01:11:36,548 --> 01:11:40,927 e apaixonámo-nos naquela viagem, como amigos. 830 01:11:43,847 --> 01:11:44,723 Amigos? 831 01:11:45,265 --> 01:11:47,350 Sim. Melhores amigos. 832 01:11:50,228 --> 01:11:54,482 Passávamos o tempo todo juntos. 833 01:11:56,735 --> 01:12:01,239 Não havia mais ninguém com quem preferíssemos estar. 834 01:12:03,074 --> 01:12:03,992 Sabes, fazia... 835 01:12:06,327 --> 01:12:07,704 Fazia todo o sentido. 836 01:12:13,293 --> 01:12:14,794 Se pensares demasiado, 837 01:12:16,254 --> 01:12:18,715 nunca obterás a resposta que procuras. 838 01:12:24,429 --> 01:12:26,931 Bem, vou dormir. Adoro-te, Mills. 839 01:12:50,955 --> 01:12:51,873 Que tal estou? 840 01:12:52,332 --> 01:12:53,249 Tal e qual a tua mãe. 841 01:12:56,711 --> 01:12:58,588 Obrigada pela ajuda, Maggie. 842 01:12:58,671 --> 01:13:01,341 Nunca teria escolhido este vestido por causa destas. 843 01:13:01,758 --> 01:13:03,301 É um rapaz cheio de sorte. 844 01:13:05,386 --> 01:13:06,930 Podem dar-me um minuto? 845 01:13:07,597 --> 01:13:08,598 Claro. 846 01:13:59,649 --> 01:14:02,026 Segue sempre o teu coração, Mills. 847 01:14:07,365 --> 01:14:09,284 "Raramente te engana." 848 01:14:23,756 --> 01:14:24,591 Olá, Billy. 849 01:14:25,425 --> 01:14:26,634 Boa tarde, Sr. Brown. 850 01:14:27,177 --> 01:14:28,094 Como estás? 851 01:14:35,643 --> 01:14:36,561 Milly? 852 01:14:39,189 --> 01:14:40,106 Estás aí, Milly? 853 01:14:42,692 --> 01:14:43,568 Milly? 854 01:14:43,651 --> 01:14:44,611 Salta pela janela. 855 01:14:52,869 --> 01:14:53,870 Boa viagem. 856 01:16:49,152 --> 01:16:52,655 William, por favor... Podes deixar-me em... 857 01:16:58,953 --> 01:16:59,996 Que fazes aqui? 858 01:17:01,039 --> 01:17:01,956 Cala-te. 859 01:17:08,212 --> 01:17:09,213 Veste-te. 860 01:17:13,718 --> 01:17:14,594 Preciso de um par. 861 01:17:15,845 --> 01:17:17,221 Então e o rapaz maravilha? 862 01:17:17,638 --> 01:17:19,599 Chega de perguntas e toca a vestir. 863 01:17:20,475 --> 01:17:21,934 Já devíamos estar bêbados. 864 01:17:22,727 --> 01:17:23,603 Basta! 865 01:17:28,316 --> 01:17:30,193 Há semanas que não falamos. 866 01:17:30,276 --> 01:17:32,570 E agora estás aqui, na minha casa, no meu quarto, 867 01:17:32,653 --> 01:17:35,656 a pedir-me que beba champanhe e que finja que está tudo normal? 868 01:17:36,699 --> 01:17:37,617 Archie, eu... 869 01:17:37,700 --> 01:17:39,952 Se tu e o Billy discutiram 870 01:17:40,036 --> 01:17:41,537 e vieste aqui porque queres 871 01:17:41,621 --> 01:17:44,874 uma palmadinha nas costas e que te diga que vai ficar tudo bem, 872 01:17:45,208 --> 01:17:46,125 não vai acontecer. 873 01:17:49,253 --> 01:17:50,171 Nem hoje. 874 01:17:52,006 --> 01:17:53,007 Nem nunca mais. 875 01:17:55,093 --> 01:17:56,844 Archie, não foi por isso que vim. 876 01:17:56,928 --> 01:17:58,221 Então, porque vieste? 877 01:17:58,304 --> 01:18:01,891 Porque cometi um erro, está bem? 878 01:18:04,143 --> 01:18:07,688 Um erro crasso e estúpido. 879 01:18:10,274 --> 01:18:15,405 Passei tanto tempo a sonhar em ter um namorado 880 01:18:15,488 --> 01:18:17,115 e em apaixonar-me, 881 01:18:17,198 --> 01:18:19,700 ter encontros românticos, 882 01:18:21,536 --> 01:18:22,912 beijos ao pôr do sol... 883 01:18:25,832 --> 01:18:28,167 Quando esteve... 884 01:18:31,129 --> 01:18:32,880 Esteve sempre à minha frente. 885 01:18:35,341 --> 01:18:36,300 Estás... 886 01:18:40,221 --> 01:18:41,639 Eu amo-te, 887 01:18:42,974 --> 01:18:46,519 Archibald Richard Randolph Reginald Arnold. 888 01:18:51,983 --> 01:18:54,360 E sempre amei. 889 01:19:11,961 --> 01:19:13,171 Que tal? 890 01:19:13,754 --> 01:19:16,007 Sim. 891 01:19:52,210 --> 01:19:55,505 BILLY WALSH ESTÁS COM ELE, NÃO ESTÁS? 892 01:19:55,588 --> 01:19:58,174 DOUTOR AMOR 893 01:20:03,888 --> 01:20:09,352 OLÁ, DOUTOR AMOR. ENCONTREI O AMOR. ESTAVA MESMO 894 01:20:15,399 --> 01:20:19,070 À MINHA FRENTE... NÃO É O BILLY. 895 01:20:19,946 --> 01:20:25,910 MAS ACHO QUE MAGOEI O BILLY - ALGUM CONSELHO? 896 01:20:42,426 --> 01:20:44,178 Milly, preciso de ajuda. 897 01:20:49,433 --> 01:20:50,518 Mas que raio? 898 01:20:53,646 --> 01:20:56,774 Que raio, Archie? 899 01:20:57,900 --> 01:20:58,943 Eu posso explicar. 900 01:20:59,402 --> 01:21:00,570 Mas que raio? 901 01:21:01,904 --> 01:21:04,240 Amelia, espera. Por favor. 902 01:21:25,303 --> 01:21:28,681 Há momentos na vida em que temos apenas duas escolhas. 903 01:21:30,391 --> 01:21:31,767 As consequências de qualquer uma 904 01:21:31,851 --> 01:21:34,312 vão afetar o resto da nossa vida. 905 01:21:35,146 --> 01:21:38,107 Às vezes, temos de ouvir o que o universo nos tenta dizer. 906 01:21:38,524 --> 01:21:41,485 Mas, às vezes, só nos resta dizer ao universo para se ir lixar 907 01:21:41,569 --> 01:21:44,030 e fazer aquilo que o nosso coração nos dita. 908 01:21:47,992 --> 01:21:50,995 E se há coisa que eu sei melhor do que nunca 909 01:21:51,078 --> 01:21:54,665 é que a Amelia Brown é o meu universo. 910 01:21:55,583 --> 01:21:56,667 Deve servir. 911 01:22:03,591 --> 01:22:05,092 Está na hora do grande final. 912 01:22:29,909 --> 01:22:30,785 Mas que raio? 913 01:22:50,888 --> 01:22:53,307 És impressionante nas aulas. 914 01:22:55,893 --> 01:22:58,938 Estás sempre certo no que dizes. 915 01:23:06,445 --> 01:23:07,530 Olá. 916 01:23:08,406 --> 01:23:09,281 Olá. 917 01:23:10,658 --> 01:23:11,534 Podemos falar? 918 01:23:17,331 --> 01:23:19,041 Estás muito bonita, Amber. 919 01:23:20,167 --> 01:23:21,127 Eu sei. 920 01:23:23,879 --> 01:23:25,047 Cabine fotográfica! 921 01:23:33,055 --> 01:23:34,557 Já puseram álcool no ponche? 922 01:23:35,891 --> 01:23:36,726 Sim. 923 01:23:37,476 --> 01:23:38,477 Excelente. 924 01:23:44,358 --> 01:23:49,238 As coisas têm sido algo... estranhas. 925 01:23:50,614 --> 01:23:52,658 E eu acho que, bem, não. 926 01:23:53,451 --> 01:23:56,495 Eu sei que a culpa é minha. Sobretudo minha. 927 01:23:59,498 --> 01:24:01,041 Vale o que vale, 928 01:24:01,125 --> 01:24:06,130 mas lamento muito por tudo. 929 01:24:08,841 --> 01:24:12,553 És uma excelente pessoa, Billy. A sério. 930 01:24:14,513 --> 01:24:15,347 Mas... 931 01:24:15,431 --> 01:24:19,185 Nunca ninguém acabou comigo. 932 01:24:21,020 --> 01:24:23,773 Portanto, posso interromper-te? 933 01:24:30,112 --> 01:24:31,071 Desculpa. 934 01:24:36,494 --> 01:24:37,661 Então, onde está ele? 935 01:24:41,540 --> 01:24:44,502 Acho que vou ser só eu e a Milly durante algum tempo. 936 01:24:46,337 --> 01:24:47,630 Parece-me caótico. 937 01:24:53,427 --> 01:24:55,221 Dançamos mais logo? 938 01:24:55,304 --> 01:24:56,347 Fica combinado. 939 01:24:56,430 --> 01:24:57,389 - Billy. - Olá. 940 01:25:00,810 --> 01:25:01,644 Onde andaste? 941 01:25:01,727 --> 01:25:03,145 A tratar do teu probleminha. 942 01:25:03,229 --> 01:25:04,897 E que problema é esse? 943 01:25:31,215 --> 01:25:32,049 Quem está aí? 944 01:25:34,134 --> 01:25:36,846 Parem de imediato, estou armado. 945 01:25:40,307 --> 01:25:44,103 Nem pensar que me vais salvar. 946 01:25:44,937 --> 01:25:47,356 Só és um herói se a pessoa precisar de ser salva. 947 01:25:47,690 --> 01:25:52,111 E eu estava aqui na boa, sozinho, a aproveitar tempo de qualidade comigo. 948 01:25:52,528 --> 01:25:53,362 Sim? 949 01:25:54,697 --> 01:25:55,948 Também cortaste o cabelo. 950 01:26:09,128 --> 01:26:10,045 Vai conquistá-la. 951 01:26:12,965 --> 01:26:13,799 Certo. 952 01:26:15,885 --> 01:26:17,511 Não significa que somos amigos. 953 01:26:19,138 --> 01:26:21,599 Os ingleses são tão dramáticos. 954 01:26:24,810 --> 01:26:27,605 Se achavas que eu era sarilhos 955 01:26:27,688 --> 01:26:30,232 Vais odiar o que aí vem 956 01:26:30,316 --> 01:26:32,818 É tipo o teu pior pesadelo, mas a dobrar 957 01:26:32,902 --> 01:26:35,613 Será um anjo? Não, é a tua ex 958 01:26:35,696 --> 01:26:37,781 Lembras-te do que fizeste Quando eu era morena? 959 01:26:37,865 --> 01:26:40,910 Acho que não tinhas bem noção 960 01:26:48,208 --> 01:26:49,543 Preciso desse microfone. 961 01:26:49,627 --> 01:26:51,545 Vais precisar de mais do que isso. 962 01:26:51,629 --> 01:26:53,714 Fiz asneira. É por causa de uma miúda e... 963 01:26:53,797 --> 01:26:55,132 É por causa de uma miúda? 964 01:26:55,215 --> 01:26:56,383 Porque não disseste logo? 965 01:26:58,093 --> 01:26:59,845 Sai do palco, parvalhão! 966 01:27:03,057 --> 01:27:03,891 Totó! 967 01:27:05,517 --> 01:27:07,436 Imagina toda a gente nua. 968 01:27:08,145 --> 01:27:11,023 Sobretudo aquele ali, o encarquilhadinho. 969 01:27:12,733 --> 01:27:14,401 Não lhe dês o microfone. 970 01:27:14,485 --> 01:27:16,362 - Que estás a fazer? - És uma bosta! 971 01:27:20,783 --> 01:27:22,034 Tirem-no dali. 972 01:27:22,117 --> 01:27:23,953 Sai do palco. 973 01:27:26,455 --> 01:27:27,539 Não vales nada! 974 01:27:27,623 --> 01:27:28,499 Sai! 975 01:27:29,750 --> 01:27:31,794 Parabéns, querido! 976 01:27:37,675 --> 01:27:38,759 Sai... 977 01:27:40,970 --> 01:27:43,430 Já que estás aí, ao menos, diz alguma coisa. 978 01:27:46,600 --> 01:27:47,476 Baza, falhado! 979 01:27:47,559 --> 01:27:48,394 Chamo-me... 980 01:27:48,477 --> 01:27:50,020 Cara de Bolo! 981 01:27:52,523 --> 01:27:53,649 Fora, Cara de Bolo! 982 01:27:53,732 --> 01:27:55,859 Sai do palco, caixa de óculos! 983 01:28:08,288 --> 01:28:12,459 MAS QUE RAIO - FALHADO 984 01:28:15,170 --> 01:28:20,300 Desde que sou gente que o céu noturno me fascina. 985 01:28:20,384 --> 01:28:21,552 Queremos lá saber! 986 01:28:21,635 --> 01:28:25,139 Conta com 200 mil milhões, biliões de estrelas. 987 01:28:25,889 --> 01:28:29,268 E à semelhança do nosso universo, todos nascemos após um Big Bang. 988 01:28:29,351 --> 01:28:30,519 Ámen! 989 01:28:33,522 --> 01:28:37,026 E, tal como as estrelas, somos todos únicos à nossa maneira. 990 01:28:37,818 --> 01:28:43,198 Billy, tu és uma estrela tipo solar, como a Alpha Centauri. 991 01:28:43,282 --> 01:28:45,743 Brilhas com tanta intensidade que todos te vemos. 992 01:28:45,826 --> 01:28:49,538 A tua força gravitacional é tanta que atrais os outros. 993 01:28:49,621 --> 01:28:50,706 É o nosso Billy! 994 01:28:51,123 --> 01:28:54,001 Temos as brasas das estrelas azuis que são naturalmente bonitas. 995 01:28:54,960 --> 01:28:57,421 Temos as estrelas supergigantes e muitas mais. 996 01:28:58,213 --> 01:29:01,467 E todos vós, todos são as vossas próprias estrelas. 997 01:29:04,261 --> 01:29:05,596 Eu sou uma estrela binária. 998 01:29:06,764 --> 01:29:10,642 Um sistema composto por duas estrelas, que orbitam em torno de um centro comum. 999 01:29:11,727 --> 01:29:14,396 A estrela B, eu... 1000 01:29:14,480 --> 01:29:18,067 ...brilha com menor intensidade, mas a sua companheira, 1001 01:29:19,985 --> 01:29:21,153 a estrela primária, 1002 01:29:22,821 --> 01:29:26,784 brilha com mais intensidade, mais calor. 1003 01:29:29,953 --> 01:29:34,625 E quase destruí a minha companheira, a minha estrela. 1004 01:29:39,088 --> 01:29:41,757 Não voltarei a perder de vista o seu brilho. 1005 01:29:42,883 --> 01:29:46,428 Não voltarei a ser tão estúpido ou tão egoísta ou tão... 1006 01:29:51,642 --> 01:29:52,643 Assustado. 1007 01:30:02,945 --> 01:30:03,779 Milly. 1008 01:30:05,906 --> 01:30:09,827 Não voltarei a pôr-me no caminho do que queres ou do que te faz feliz. 1009 01:30:11,703 --> 01:30:13,997 E lamento muito por ter escondido algo de ti 1010 01:30:14,081 --> 01:30:15,874 desde sempre. 1011 01:30:17,000 --> 01:30:20,504 E posso culpar o universo à vontade, mas a verdade é... 1012 01:30:23,799 --> 01:30:24,967 ...que fui um cobarde. 1013 01:30:29,763 --> 01:30:30,681 Até agora. 1014 01:30:35,352 --> 01:30:37,521 Amelia Elizabeth Brown. 1015 01:30:39,606 --> 01:30:42,067 Nunca encontrei palavras para dizer o quanto te amo. 1016 01:30:43,527 --> 01:30:46,947 Amo-te mais do que te amava ontem e vou amar-te mais amanhã. 1017 01:30:48,157 --> 01:30:50,492 Amo-te mais do que o universo ou as estrelas. 1018 01:30:50,576 --> 01:30:51,743 Cala-te. 1019 01:30:57,040 --> 01:30:58,292 E beija-me. 1020 01:31:12,890 --> 01:31:14,683 Sim. Foi muito bonito. 1021 01:31:14,766 --> 01:31:17,227 Não era para ser assim 1022 01:31:17,311 --> 01:31:19,354 Eu é que devia estar a dançar contigo... 1023 01:31:19,438 --> 01:31:21,815 Alguns amores de infância dos quais deva saber? 1024 01:31:22,232 --> 01:31:23,358 Charles Dickens. 1025 01:31:24,735 --> 01:31:26,153 Está morto, certo? 1026 01:31:26,236 --> 01:31:28,405 Nove de junho de 1870. 1027 01:31:28,488 --> 01:31:30,240 Devias ter vindo atrás de mim 1028 01:31:30,324 --> 01:31:32,326 E eu ia fingir-me surpreendida 1029 01:31:33,076 --> 01:31:34,161 Queres dançar? 1030 01:31:36,747 --> 01:31:41,418 Não, não estive a chorar 1031 01:31:41,501 --> 01:31:45,714 É só fumo nos olhos 1032 01:31:45,797 --> 01:31:50,886 Isto não é nenhum filme do John Hughes Em que a rapariga consegue o rapaz 1033 01:31:50,969 --> 01:31:51,803 #FOFOS 1034 01:31:51,887 --> 01:31:55,807 Ignoras-me por completo Sempre que passas por mim 1035 01:31:55,891 --> 01:32:01,647 Fico à espera da música da desilusão Que nunca vai chegar 1036 01:32:01,730 --> 01:32:05,442 Porque se não me queres 1037 01:32:06,026 --> 01:32:07,361 Então, não és o tal 1038 01:32:16,286 --> 01:32:18,789 Sentada no chão da casa de banho 1039 01:32:18,872 --> 01:32:20,832 A tentar recompor-me 1040 01:32:21,208 --> 01:32:23,210 Acho que a construí muito alta 1041 01:32:23,919 --> 01:32:26,171 Devia ter usado as minhas Adidas 1042 01:32:27,339 --> 01:32:31,843 Não, não estive a chorar 1043 01:32:32,427 --> 01:32:36,265 É só fumo nos olhos 1044 01:32:36,807 --> 01:32:42,271 Isto não é nenhum filme do John Hughes Em que a rapariga consegue o rapaz 1045 01:32:42,813 --> 01:32:47,067 Ignoras-me por completo Sempre que passas por mim 1046 01:32:47,150 --> 01:32:52,781 Fico à espera da música da desilusão Que nunca vai chegar 1047 01:32:52,864 --> 01:32:55,909 Porque se não me queres 1048 01:32:57,077 --> 01:32:58,328 Então, não és o tal 1049 01:33:05,210 --> 01:33:08,088 Estou? Sim, estou. 1050 01:33:09,172 --> 01:33:10,382 Fala o Doutor Amor? 1051 01:38:26,489 --> 01:38:28,491 Cristina Luz 1052 01:38:28,575 --> 01:38:30,577 Supervisão Criativa Raquel Rosmaninho 74222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.