Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,158 --> 00:00:33,122
TUDO É JUSTO NO AMOR E NA GUERRA.
CONFIRMA-SE
2
00:00:33,914 --> 00:00:37,501
{\an8}ACADEMIA HEATHBROOK
EXTERNATO INDEPENDENTE
3
00:00:47,261 --> 00:00:48,304
{\an8}BAILE DE FINALISTAS
4
00:01:03,694 --> 00:01:06,614
Se achavas que eu era sarilhos
5
00:01:06,697 --> 00:01:09,158
Vais odiar o que aí vem
6
00:01:09,241 --> 00:01:11,994
É tipo o teu pior pesadelo, mas a dobrar
7
00:01:12,077 --> 00:01:14,580
Será um anjo?
Não, é a tua ex
8
00:01:14,663 --> 00:01:17,166
Lembras-te do que fizeste
Quando eu era morena?
9
00:01:17,249 --> 00:01:20,127
Acho que não tinhas bem noção
10
00:01:20,211 --> 00:01:23,672
Pois, vou dar cabo da tua vida como loura
11
00:01:27,218 --> 00:01:28,177
O que se passa?
12
00:01:29,887 --> 00:01:31,597
Sai do palco, parvalhão!
13
00:01:36,018 --> 00:01:37,728
Mas que raio se passa?
14
00:01:37,812 --> 00:01:39,063
Que mau aspeto!
15
00:01:40,439 --> 00:01:41,649
Baza!
16
00:01:42,358 --> 00:01:44,151
Sai do palco!
17
00:01:44,777 --> 00:01:45,945
Não lhe dês o microfone.
18
00:01:46,028 --> 00:01:46,862
Totó!
19
00:01:47,905 --> 00:01:49,865
Desanda, estúpido!
20
00:02:01,544 --> 00:02:03,337
Parabéns, querido!
21
00:02:17,601 --> 00:02:19,186
O ARCHIE É CARECA!
22
00:02:33,117 --> 00:02:35,160
Bolo duplo de chocolate com natas.
23
00:02:37,496 --> 00:02:38,330
Merda!
24
00:02:39,665 --> 00:02:41,625
Sei o que estão a pensar.
25
00:02:42,418 --> 00:02:43,794
O que é que este miúdo
26
00:02:43,878 --> 00:02:45,796
de óculos partidos e lábio ferido,
27
00:02:45,880 --> 00:02:48,215
que está prestes
a levar com bolo e tresanda a...
28
00:02:49,300 --> 00:02:51,760
...sim, merda, vai fazer.
29
00:02:52,511 --> 00:02:54,847
Vai arrepender-se disto
para o resto da vida.
30
00:02:56,265 --> 00:02:58,934
E sabem que mais?
São capazes de ter razão.
31
00:02:59,518 --> 00:03:02,187
Mas eis o que têm de saber
sobre estar-se apaixonado.
32
00:03:03,063 --> 00:03:05,941
O amor é dor, o amor é sofrimento.
33
00:03:07,568 --> 00:03:08,611
O amor é...
34
00:03:18,829 --> 00:03:19,747
Amelia Brown.
35
00:03:22,291 --> 00:03:23,459
Aquela desastrada ali?
36
00:03:23,542 --> 00:03:25,836
É a minha melhor amiga no universo
37
00:03:25,920 --> 00:03:28,380
desde que o hospital
nos trocou à nascença.
38
00:03:31,175 --> 00:03:32,009
História verídica.
39
00:03:33,093 --> 00:03:33,928
BEBÉ: AMELIA BROWN
MÃE: JULES
40
00:03:35,095 --> 00:03:36,263
BEBÉ: ARCHIBALD ARNOLD
MÃE: LILY
41
00:03:36,764 --> 00:03:38,557
Digamos que a mãe da Amelia
42
00:03:38,641 --> 00:03:41,393
teve uma surpresa
quando abriu a minha fralda.
43
00:03:46,231 --> 00:03:47,232
Depois desse dia,
44
00:03:47,316 --> 00:03:50,110
os nossos pais e mães
tornaram-se melhores amigos...
45
00:03:50,194 --> 00:03:51,278
Sorriam!
46
00:03:54,323 --> 00:03:56,241
Até os nossos cães
se tornaram melhores amigos.
47
00:03:59,370 --> 00:04:03,123
Quando tínhamos cinco anos,
fizemos uma promessa.
48
00:04:03,207 --> 00:04:05,334
- Sem segredos.
- Sem segredos.
49
00:04:06,001 --> 00:04:08,712
E foi fácil,
porque contávamos tudo um ao outro.
50
00:04:08,796 --> 00:04:11,674
Não é bem assim.
51
00:04:11,757 --> 00:04:16,553
Há um segredo que quis contar
à Milly a minha vida toda.
52
00:04:17,471 --> 00:04:20,432
Duas palavrinhas que lhe quero dizer
53
00:04:20,516 --> 00:04:22,851
desde que sou gente.
54
00:04:23,268 --> 00:04:25,020
Amelia Elizabeth Brown,
55
00:04:25,980 --> 00:04:28,649
eu... eu...
56
00:04:29,650 --> 00:04:31,026
...eu amo...
57
00:04:31,777 --> 00:04:34,113
Credo, Jules!
58
00:04:35,739 --> 00:04:38,200
Pois, não eram essas duas palavras.
59
00:04:42,997 --> 00:04:45,457
Sempre considerámos
as mesmas coisas engraçadas.
60
00:04:50,337 --> 00:04:51,463
Acabaste de te...
61
00:04:52,214 --> 00:04:53,549
Peidar com medo?
62
00:04:58,303 --> 00:04:59,555
As mesmas coisas tristes.
63
00:05:16,196 --> 00:05:18,157
Segue sempre o teu coração, Mills.
64
00:05:19,074 --> 00:05:20,909
Raramente te engana.
65
00:05:30,377 --> 00:05:31,754
Considerávamos o mesmo...
66
00:05:32,880 --> 00:05:33,881
Estranho.
67
00:05:41,930 --> 00:05:44,725
Mas sempre que tentava dizer à Amelia
o que sentia por ela,
68
00:05:44,808 --> 00:05:47,644
aquelas duas palavrinhas não saíam.
69
00:05:48,479 --> 00:05:49,396
Eu...
70
00:05:51,231 --> 00:05:52,399
Tenho de...
71
00:05:53,442 --> 00:05:54,693
Tenho de...
72
00:05:55,319 --> 00:05:56,236
Está bem.
73
00:05:57,654 --> 00:05:58,906
É importante?
74
00:06:01,283 --> 00:06:02,785
Estás a suar imenso.
75
00:06:03,994 --> 00:06:07,539
Eu amo...
76
00:06:12,211 --> 00:06:13,879
Amas o Yousif?
77
00:06:13,962 --> 00:06:14,963
Malta!
78
00:06:15,631 --> 00:06:17,424
Sou gay!
79
00:06:17,508 --> 00:06:18,926
Jura!
80
00:06:19,009 --> 00:06:20,302
Senta-te, Yousif.
81
00:06:25,599 --> 00:06:27,267
Sim, foi constrangedor por uns tempos.
82
00:06:27,768 --> 00:06:31,063
Foi só algum contexto sobre mim,
a minha família e a minha melhor...
83
00:06:35,984 --> 00:06:38,070
Ex-melhor amiga. A Milly.
84
00:06:39,905 --> 00:06:42,407
Para perceberem como acabei neste palco,
85
00:06:42,491 --> 00:06:45,202
mais distante do amor do que nunca,
86
00:06:45,285 --> 00:06:48,288
tenho de vos levar ao 12.o ano,
no dia 17 de abril.
87
00:06:48,872 --> 00:06:50,582
As férias da Páscoa tinham terminado
88
00:06:50,666 --> 00:06:52,876
e era o nosso último dia
de regresso à escola.
89
00:06:56,421 --> 00:06:57,881
Era finalmente a noite
90
00:06:57,965 --> 00:07:00,175
em que ia dizer à Amelia Brown
91
00:07:00,259 --> 00:07:04,304
que estou, e sempre estive,
completamente apaixonado por ela.
92
00:07:07,307 --> 00:07:09,560
Tenho tudo planeado e, desta vez,
93
00:07:09,643 --> 00:07:12,187
nem o universo me vai estragar os planos.
94
00:07:14,356 --> 00:07:15,858
Tinha merda de pássaro de certeza.
95
00:07:16,984 --> 00:07:18,068
Tudo bem, Risinhos?
96
00:07:18,986 --> 00:07:20,070
Tudo bem, Giraça?
97
00:07:20,904 --> 00:07:22,030
Olá, William.
98
00:07:22,114 --> 00:07:22,990
Olá!
99
00:07:24,032 --> 00:07:25,742
- William.
- Sim, Mna. Brown?
100
00:07:25,826 --> 00:07:30,998
Podes passar música
de último semestre de arrasar, por favor?
101
00:07:31,999 --> 00:07:34,751
Claro que sim, Mna. Brown. Preparem-se.
102
00:07:59,818 --> 00:08:00,986
Tudo bem, meu?
103
00:08:03,822 --> 00:08:08,535
Olá.
104
00:08:11,955 --> 00:08:13,081
Dá-lhe, Archie!
105
00:08:17,961 --> 00:08:18,962
Archie!
106
00:08:20,756 --> 00:08:21,632
Liga-me.
107
00:08:29,264 --> 00:08:30,766
Boa, Archie.
108
00:08:36,438 --> 00:08:37,272
Atrevida!
109
00:08:42,069 --> 00:08:42,945
Meu Deus!
110
00:08:43,028 --> 00:08:44,238
Sim, não éramos nós.
111
00:08:45,113 --> 00:08:47,532
Vai ser o melhor
semestre de sempre. Vais ver.
112
00:08:48,575 --> 00:08:50,410
Vai ser o pior semestre da tua vida.
113
00:08:50,953 --> 00:08:51,787
Vais ver.
114
00:08:54,373 --> 00:08:56,333
- Ele não tinha sido expulso?
- Olha!
115
00:08:56,416 --> 00:08:58,502
Parece que está de volta. De novo.
116
00:08:58,585 --> 00:09:01,129
Boa. Ao menos,
não o veremos na universidade.
117
00:09:01,880 --> 00:09:03,465
Só se for como auxiliar.
118
00:09:04,549 --> 00:09:05,759
Seis semanas até ao baile.
119
00:09:06,635 --> 00:09:09,137
Quem é que vais convidar, Cinderela?
120
00:09:09,930 --> 00:09:10,931
Engraçadinha.
121
00:09:11,014 --> 00:09:12,933
E se fizermos
uma maratona de filmes de terror
122
00:09:13,016 --> 00:09:15,519
e nos embebedarmos
com champanhe dos meus pais,
123
00:09:15,602 --> 00:09:17,354
como estrelas rock que somos?
124
00:09:17,938 --> 00:09:19,439
De roupa de gala, claro.
125
00:09:19,523 --> 00:09:21,650
Exato. Claro.
126
00:09:26,196 --> 00:09:27,614
Vamos a isso, rapagão.
127
00:09:53,640 --> 00:09:54,933
Quem é aquele?
128
00:09:56,059 --> 00:09:57,394
Vai-te lixar, universo,
129
00:09:57,477 --> 00:10:01,148
sei o que estás a tentar fazer,
mas, acredita, não faz o género da Milly.
130
00:10:01,231 --> 00:10:02,733
Faz mesmo o meu género.
131
00:10:10,907 --> 00:10:12,701
Olá, jeitoso! Tudo bem?
132
00:10:14,411 --> 00:10:15,620
Mas quem é ele?
133
00:10:15,704 --> 00:10:17,622
Deve ter uns 40 anos, credo!
134
00:10:17,706 --> 00:10:19,833
Deve ser professor ou o pai de alguém.
135
00:10:20,500 --> 00:10:22,502
Nem pensar que é um aluno.
136
00:10:22,586 --> 00:10:24,254
E este é o nosso novo aluno,
137
00:10:24,338 --> 00:10:26,882
acabado de chegar
de Hollywood, na Califórnia,
138
00:10:27,507 --> 00:10:28,633
o Billy Walsh.
139
00:10:29,468 --> 00:10:30,802
Vai-te lixar, universo!
140
00:10:36,433 --> 00:10:40,145
Não é o uniforme da escola,
mas estás porreiro.
141
00:10:40,937 --> 00:10:41,938
Obrigado.
142
00:10:42,022 --> 00:10:42,939
Eu é que agradeço.
143
00:10:47,944 --> 00:10:49,196
- Olá, malta.
- Olá.
144
00:10:49,279 --> 00:10:50,113
Billy Walsh.
145
00:10:52,199 --> 00:10:53,283
Senta-te, Yousif.
146
00:10:57,162 --> 00:10:58,747
O meu pai mudou-se para cá em trabalho
147
00:10:58,830 --> 00:11:01,041
e eu frequentarei a escola
o resto do semestre.
148
00:11:01,124 --> 00:11:03,543
Nunca estive em Inglaterra,
mas ouvi falar imenso.
149
00:11:03,627 --> 00:11:05,670
Estou ansioso por vos conhecer a todos.
150
00:11:06,213 --> 00:11:07,923
Obrigado pela receção calorosa.
151
00:11:17,516 --> 00:11:18,642
Que idiota!
152
00:11:19,768 --> 00:11:20,977
Idiota completo.
153
00:11:23,563 --> 00:11:25,190
Podes dizer-me se gostares dele.
154
00:11:25,607 --> 00:11:28,944
Não há dúvida
de que estão maiores. Claramente!
155
00:11:33,448 --> 00:11:35,534
Ou isso
ou as sobrancelhas dela encolheram.
156
00:11:38,245 --> 00:11:41,665
E não gosto dele, está bem?
Nem sequer o conheço.
157
00:11:41,748 --> 00:11:42,833
Podem ser chumaços.
158
00:11:44,709 --> 00:11:46,169
Aquilo não são chumaços.
159
00:11:48,755 --> 00:11:49,840
- Chumaços.
- Chumaços.
160
00:11:49,923 --> 00:11:51,591
Eu disse-te. Não te preocupes.
161
00:11:51,675 --> 00:11:53,218
Para ti é fácil.
162
00:11:53,301 --> 00:11:55,595
Os rapazes não sabem
como é ter mamas pequenas.
163
00:11:55,679 --> 00:11:57,180
Prefiro inteligência a mamas.
164
00:11:57,264 --> 00:11:58,723
Seria como ter um pénis pequeno,
165
00:11:58,807 --> 00:12:02,310
mas está no teu peito e à vista de todos.
166
00:12:02,394 --> 00:12:03,728
Tu entendes.
167
00:12:04,271 --> 00:12:06,731
"Tu"? Porque disseste "tu" dessa forma?
168
00:12:06,815 --> 00:12:08,567
Tenho uma pila muito desenvolvida.
169
00:12:09,443 --> 00:12:12,028
Está bem, Sr. Pila Desenvolvida.
170
00:12:24,875 --> 00:12:27,043
Primeira fase.
Garantir que passa a noite comigo.
171
00:12:27,544 --> 00:12:29,171
Esqueci-me de dizer...
172
00:12:29,754 --> 00:12:30,797
Não é chumaço.
173
00:12:30,881 --> 00:12:31,715
Cabra.
174
00:12:33,842 --> 00:12:36,178
Vou esfaqueá-la, Archie, a sério, juro!
175
00:12:36,261 --> 00:12:37,387
Pronto, esfaqueadora.
176
00:12:37,471 --> 00:12:39,764
{\an8}Respira fundo e bebe um pouco de sumo.
177
00:12:40,807 --> 00:12:43,185
{\an8}Pareciam tão envergonhados.
Caixa de óculos.
178
00:12:44,895 --> 00:12:45,812
Segunda tentativa.
179
00:12:47,522 --> 00:12:48,523
Olá, meninos.
180
00:12:49,524 --> 00:12:52,736
Esqueci-me de dizer que vão passar
A Noite dos Mortos-Vivos
181
00:12:52,819 --> 00:12:54,488
no Savoy depois da escola.
182
00:12:56,198 --> 00:12:58,617
Custou-me uma fortuna
subornar este filho da mãe.
183
00:12:59,534 --> 00:13:01,161
Não acredito que vão passar o nosso...
184
00:13:20,680 --> 00:13:24,184
É impressão minha
ou ele anda em câmara lenta?
185
00:13:24,267 --> 00:13:27,312
É impressão tua. Podemos voltar
ao que interessa, por favor?
186
00:13:27,395 --> 00:13:29,689
É óbvio que aquele tipo é um idiota.
187
00:13:29,773 --> 00:13:31,358
Tu não o conheces.
188
00:13:31,441 --> 00:13:32,984
Acredita. Conheço.
189
00:13:33,527 --> 00:13:34,444
Desculpa.
190
00:13:35,445 --> 00:13:36,321
Toma.
191
00:13:37,072 --> 00:13:37,989
Obrigada.
192
00:13:42,452 --> 00:13:44,955
Foi claramente
mau sentido de oportunidade.
193
00:13:45,038 --> 00:13:48,959
Mas acredita, o Billy Walsh
tem "má rês" escrito nos tomates.
194
00:13:50,085 --> 00:13:51,670
Acho que alguém está com ciúmes.
195
00:13:51,962 --> 00:13:52,879
Quem te dera.
196
00:13:52,963 --> 00:13:54,756
Observa. Aposto o meu fundo fiduciário
197
00:13:54,839 --> 00:13:56,841
em como se senta com o Tony
e a malta da natação.
198
00:14:00,679 --> 00:14:02,347
O BILLY ESTÁ EM MOVIMENTO!
199
00:14:02,430 --> 00:14:03,265
BOLAS...
200
00:14:05,183 --> 00:14:06,101
ONDE IRÁ SENTAR-SE?
201
00:14:06,184 --> 00:14:07,143
PODE SENTAR-SE NA MINHA CARA
202
00:14:07,227 --> 00:14:08,103
Olá.
203
00:14:08,186 --> 00:14:09,437
MEU DEUS - DELÍCIA - QUERES PINAR?
204
00:14:10,355 --> 00:14:13,149
Claramente, não estou a delirar.
Este gajo topa-se...
205
00:14:13,233 --> 00:14:14,067
OLÁ, JEITOSO
206
00:14:14,150 --> 00:14:15,569
...à distância, certo? É um...
207
00:14:24,119 --> 00:14:26,788
NÃO TEM AMIGOS? - MAS QUE RAIO?
FALHADO?
208
00:14:28,582 --> 00:14:29,416
Solitário?
209
00:14:29,833 --> 00:14:30,959
Está a estudar.
210
00:14:31,042 --> 00:14:32,043
Agora sou rica?
211
00:14:34,421 --> 00:14:36,172
Sou rica, malta!
212
00:14:36,923 --> 00:14:39,467
E agora está a fazer que lê. Poupem-me.
213
00:14:41,761 --> 00:14:44,681
De volta à primeira fase.
A Noite dos Mortos-Vivos.
214
00:14:45,724 --> 00:14:46,725
Boa noite.
215
00:14:48,643 --> 00:14:49,561
Obrigada.
216
00:15:01,781 --> 00:15:03,283
Onde está toda a gente?
217
00:15:03,783 --> 00:15:04,701
Não sei.
218
00:15:07,412 --> 00:15:09,706
Segunda fase, não estar com meias-medidas.
219
00:15:16,671 --> 00:15:20,133
Assustei-te ao saltar detrás
de uma árvore e o avô ficou todo chateado,
220
00:15:20,216 --> 00:15:23,595
a agitar o punho, e disse:
"Raios te partam, rapaz!"
221
00:15:23,678 --> 00:15:25,388
Para! A sério.
222
00:15:25,472 --> 00:15:26,598
Ainda tens medo?
223
00:15:28,642 --> 00:15:31,311
Eles vão apanhar-te, Barbra.
224
00:15:31,853 --> 00:15:34,272
Lembras-te de que tivemos
de ir para Willard?
225
00:15:34,898 --> 00:15:36,983
"Isto não é uma coisa passageira, querida.
226
00:15:37,067 --> 00:15:40,570
"Não... Não é como o vento que passa.
227
00:15:40,654 --> 00:15:43,156
"Temos de fazer algo e rápido."
228
00:15:53,750 --> 00:15:54,751
Peido de medo.
229
00:16:04,719 --> 00:16:06,596
Terceira fase, pedi-la em namoro.
230
00:16:07,347 --> 00:16:09,015
Vá, Archie, tu consegues.
231
00:16:17,065 --> 00:16:18,024
O que foi?
232
00:16:21,194 --> 00:16:22,278
Não consigo.
233
00:16:23,446 --> 00:16:24,447
Archie?
234
00:16:25,532 --> 00:16:27,033
Belas cadeiras, não achas?
235
00:16:27,617 --> 00:16:28,618
São muito...
236
00:16:30,161 --> 00:16:32,497
Muito bem feitas. Assim aveludadas.
237
00:16:33,206 --> 00:16:34,040
Estás bem?
238
00:16:34,124 --> 00:16:37,877
Sim. Aqui o Archie está sempre ótimo.
239
00:16:38,586 --> 00:16:40,714
Merda! Foi açúcar a mais, não foi?
240
00:16:40,797 --> 00:16:43,299
Está a acontecer de novo.
Vamos andar até te passar.
241
00:16:43,383 --> 00:16:46,219
Não, eu... Não, desculpa. Eu...
242
00:16:48,847 --> 00:16:52,892
Tenho de te dizer uma coisa.
Uma coisa... importante.
243
00:16:53,601 --> 00:16:55,812
Mais importante que tudo.
Mesmo muito importante.
244
00:16:55,895 --> 00:16:58,022
Está bem. É importante. Já percebi.
245
00:16:58,106 --> 00:16:59,107
Sim.
246
00:17:01,568 --> 00:17:05,780
Tem graça,
porque também tenho algo para te dizer.
247
00:17:07,240 --> 00:17:08,658
Algo importante.
248
00:17:09,701 --> 00:17:14,789
Está bem. Pronto... Tu primeiro.
249
00:17:15,373 --> 00:17:17,709
Não. É o teu momento.
Não quero interromper.
250
00:17:17,792 --> 00:17:19,294
Não, a sério. Diz tu.
251
00:17:19,794 --> 00:17:20,712
Está bem.
252
00:17:25,341 --> 00:17:26,259
Estou nervosa.
253
00:17:27,635 --> 00:17:30,513
Merda! Ela vai pedir-me em namoro.
254
00:17:30,597 --> 00:17:32,932
Acho que nunca fiquei nervosa
à tua frente.
255
00:17:33,016 --> 00:17:35,727
Não faz mal. Também estou nervoso.
256
00:17:36,394 --> 00:17:39,147
Certo. Vou dizê-lo e pronto.
257
00:17:39,230 --> 00:17:40,774
- Está bem.
- Vamos lá.
258
00:17:40,857 --> 00:17:41,775
Está bem.
259
00:17:44,652 --> 00:17:46,654
- Amo o Billy Walsh.
- Eu também te amo.
260
00:17:51,576 --> 00:17:53,036
Daqui até à lua.
261
00:17:53,119 --> 00:17:54,954
Fico tão feliz por ti. Espera, o quê?
262
00:17:55,038 --> 00:17:56,748
Eu sei. É muito precipitado.
263
00:17:56,831 --> 00:17:59,083
Precipitado? Passaram-se dez horas, porra!
264
00:17:59,167 --> 00:18:00,543
Eu sei que parece loucura,
265
00:18:00,627 --> 00:18:02,462
mas nunca senti este tipo de atração
266
00:18:02,545 --> 00:18:04,380
por ninguém antes. Ele é tão...
267
00:18:04,464 --> 00:18:05,340
Estúpido.
268
00:18:05,423 --> 00:18:06,257
O quê?
269
00:18:07,258 --> 00:18:08,635
Disse-o em voz alta?
270
00:18:10,261 --> 00:18:12,764
Misterioso. Não sei.
271
00:18:16,226 --> 00:18:17,227
Adiante.
272
00:18:19,729 --> 00:18:21,689
Não reagiste nada bem.
273
00:18:21,773 --> 00:18:23,233
- Eu?
- Sim.
274
00:18:23,316 --> 00:18:27,362
Não, isto é... Isto é...
275
00:18:27,445 --> 00:18:29,739
Literalmente a pior noite,
276
00:18:29,823 --> 00:18:32,033
vai-te foder, universo!
277
00:18:32,992 --> 00:18:36,162
Fantástico. Isto é fantástico.
278
00:18:36,246 --> 00:18:38,164
Eu sei que tens medo que ele me magoe.
279
00:18:38,248 --> 00:18:40,583
Magoar-te? Vocês ainda mal falaram.
280
00:18:40,667 --> 00:18:42,752
Pareces maluquinha.
281
00:18:47,090 --> 00:18:48,550
Obrigada, Archie.
282
00:18:50,510 --> 00:18:51,427
Diz muito.
283
00:18:55,932 --> 00:18:58,434
Então, o que é que me ias dizer?
284
00:18:58,518 --> 00:18:59,769
A minha mãe comprou dildos.
285
00:19:00,353 --> 00:19:01,813
Onde fui buscar isto?
286
00:19:01,896 --> 00:19:03,064
A sério?
287
00:19:03,147 --> 00:19:05,024
Sim. Dos grandes.
288
00:19:14,826 --> 00:19:16,077
Depois daquela noite,
289
00:19:16,160 --> 00:19:18,580
ela vivia e respirava Billy Walsh.
290
00:19:43,563 --> 00:19:44,814
UM NOVO SEGUIDOR
@BILLYWALSHHH
291
00:20:11,925 --> 00:20:13,927
{\an8}#EOFICIAL
292
00:20:23,019 --> 00:20:25,396
Numa semana,
o Billy tornara-se nocivo para a saúde.
293
00:20:28,358 --> 00:20:31,986
Continuava sem lhe dirigir a palavra,
quanto mais dizer-lhe o que sentia.
294
00:20:32,612 --> 00:20:35,281
Eu não podia dizer à Milly.
A Milly não podia dizer ao Billy.
295
00:20:37,241 --> 00:20:39,994
Se calhar, mais valia fazermos
um grande ménage à trois.
296
00:20:45,875 --> 00:20:49,212
Novecentas e noventa e nove. Nada mau.
297
00:20:55,843 --> 00:20:57,261
Sei no que estão a pensar.
298
00:20:57,345 --> 00:20:59,430
Mas estão enganados.
Não estão a fazer sexo.
299
00:21:05,979 --> 00:21:08,022
Estamos a fazer sexo!
300
00:21:08,106 --> 00:21:09,273
Estamos, sim senhora.
301
00:21:09,357 --> 00:21:13,611
Devia ser eu ali em baixo.
Vocês perceberam.
302
00:21:17,740 --> 00:21:19,200
Eu disse, foi para a natação.
303
00:21:19,283 --> 00:21:21,035
- Força, Billy!
- Billy!
304
00:21:26,749 --> 00:21:27,750
Sim!
305
00:21:38,302 --> 00:21:39,762
Billy!
306
00:21:54,444 --> 00:21:56,195
Sim, foi tudo maravilhoso.
307
00:21:56,279 --> 00:22:00,116
A costa espanhola é simplesmente
magnífica e as pessoas...
308
00:22:00,199 --> 00:22:02,452
Os espanhóis... Conta-lhes tu, querida.
309
00:22:02,535 --> 00:22:07,582
São incrivelmente sensuais. Sim.
310
00:22:08,374 --> 00:22:11,669
Parecem os dois muito felizes.
311
00:22:13,463 --> 00:22:17,341
Sim, nunca estivemos tão felizes.
312
00:22:17,425 --> 00:22:18,259
Sim.
313
00:22:18,342 --> 00:22:19,552
Não é, querido?
314
00:22:41,240 --> 00:22:42,408
Qual é o segredo?
315
00:22:43,451 --> 00:22:44,452
Desculpa?
316
00:22:44,535 --> 00:22:48,372
Por favor. Há anos que discutem
que nem cães e gatos. Tipo...
317
00:22:49,916 --> 00:22:50,833
Qual é o segredo?
318
00:22:52,585 --> 00:22:55,630
Bem, digamos
319
00:22:56,214 --> 00:22:59,425
que tivemos ajuda de um amiguinho.
320
00:22:59,509 --> 00:23:00,593
Dildo!
321
00:23:02,303 --> 00:23:05,556
"Amiguinho" é sinónimo de dildo.
322
00:23:05,640 --> 00:23:06,516
Não é nada.
323
00:23:10,186 --> 00:23:13,981
Um ménage à trois.
Caramba, os teus pais são tarados.
324
00:23:14,065 --> 00:23:15,358
Pipocas, por favor.
325
00:23:17,276 --> 00:23:20,154
Já passou quanto tempo? Sete? Oito anos?
326
00:23:21,030 --> 00:23:23,950
Querido, adorávamos a Jules. Sabes isso.
327
00:23:24,033 --> 00:23:28,621
E continuamos a adorar, claro,
mas há um mundo inteiro lá fora.
328
00:23:28,913 --> 00:23:30,832
Tem de haver alguém.
329
00:23:34,669 --> 00:23:35,962
Pronto, há uma pessoa.
330
00:23:37,088 --> 00:23:38,256
Potencialmente.
331
00:23:38,673 --> 00:23:40,550
Como se chama?
332
00:23:40,633 --> 00:23:44,387
Chama-se Maggie.
333
00:23:46,639 --> 00:23:48,516
É a minha nova contabilista.
334
00:23:48,599 --> 00:23:53,146
É reservada, mas querida,
e faz um chá maravilhoso.
335
00:23:53,563 --> 00:23:55,565
Céus, parece uma calculadora humana.
336
00:23:55,648 --> 00:23:57,358
É incrível, a sério.
337
00:23:57,692 --> 00:24:00,570
Credo, a minha mulher
está a ficar sequinha só de te ouvir.
338
00:24:00,653 --> 00:24:02,613
- George, para.
- Desculpa.
339
00:24:02,697 --> 00:24:04,991
Atrevido. Então, gostas dela?
340
00:24:06,659 --> 00:24:08,286
Passou tanto tempo. Sabem?
341
00:24:08,369 --> 00:24:11,455
Tão fofo. Sim, querido.
342
00:24:11,539 --> 00:24:12,957
Chego ao trabalho
343
00:24:13,040 --> 00:24:16,043
e sei exatamente o que quero dizer.
344
00:24:17,879 --> 00:24:18,963
E não sei.
345
00:24:20,464 --> 00:24:22,008
- Devíamos dizer-lhe.
- É melhor.
346
00:24:22,091 --> 00:24:23,634
- Se achas que sim.
- Dizer-me o quê?
347
00:24:27,471 --> 00:24:28,806
Sabes guardar um segredo?
348
00:24:28,890 --> 00:24:30,516
Sim, claro. Digam.
349
00:24:32,101 --> 00:24:36,898
É sabido que eu e o George
estávamos à beira da rutura.
350
00:24:36,981 --> 00:24:40,568
Toda a gente sabe isso.
E tentámos de tudo, não foi, amor?
351
00:24:40,651 --> 00:24:43,905
Sim, terapia, conselheiros matrimoniais.
352
00:24:43,988 --> 00:24:45,198
Até tentámos um ménage.
353
00:24:51,204 --> 00:24:53,331
E nada funcionou. Nada.
354
00:24:53,915 --> 00:24:55,249
Até...
355
00:24:55,917 --> 00:24:56,834
Sim?
356
00:24:59,670 --> 00:25:00,588
Sim?
357
00:25:01,923 --> 00:25:04,800
...a Sylvie do clube de golfe
nos falar num homem
358
00:25:04,884 --> 00:25:08,512
a que chamam o Doutor Amor.
359
00:25:11,307 --> 00:25:12,934
O Doutor Amor.
360
00:25:13,017 --> 00:25:15,394
- É por videochamada...
- Desculpa.
361
00:25:15,478 --> 00:25:19,190
Como é que achas que o Doutor Amor
é a parte mais importante da história?
362
00:25:19,273 --> 00:25:20,816
Os meus pais fizeram um ménage.
363
00:25:22,276 --> 00:25:23,194
Perverso.
364
00:25:25,363 --> 00:25:27,740
É importante porque,
se o Doutor Amor consegue
365
00:25:27,823 --> 00:25:30,243
fazer qualquer um
apaixonar-se por ti, então...
366
00:25:43,339 --> 00:25:44,674
- Olá, Billy.
- Olá.
367
00:25:46,008 --> 00:25:47,218
Que aula tens a seguir?
368
00:25:47,843 --> 00:25:48,678
Inglês.
369
00:25:48,761 --> 00:25:49,804
Eu também. Anda.
370
00:25:50,471 --> 00:25:51,389
Está bem.
371
00:25:52,014 --> 00:25:52,890
Billy?
372
00:25:52,974 --> 00:25:54,809
- A Amber.
- Pareciam-me bastante apaixonados.
373
00:25:54,892 --> 00:25:57,103
Tenho de agir antes que ele a convide.
374
00:25:57,186 --> 00:25:59,063
Faltam umas quatro semanas
até à grande noite?
375
00:25:59,146 --> 00:26:01,232
O baile? Pensei que íamos ver...
376
00:26:01,315 --> 00:26:02,400
Vá lá, Archie.
377
00:26:02,483 --> 00:26:03,651
Que queres que faça?
378
00:26:03,734 --> 00:26:06,237
Os meus pais não vão dar
o contacto do doutor sexo.
379
00:26:06,320 --> 00:26:07,530
- Doutor Amor.
- Tanto faz.
380
00:26:07,613 --> 00:26:09,865
Duvido que esse Doutor Amor
vá ajudar uma estudante
381
00:26:09,949 --> 00:26:12,994
a engatar um tipo com quem nunca falou
e que já tem namorada.
382
00:26:13,077 --> 00:26:14,453
Eles não namoram!
383
00:26:16,497 --> 00:26:20,042
Espera... Archie,
alguma vez te pedi alguma coisa?
384
00:26:20,126 --> 00:26:21,544
Sim, a toda a hora.
385
00:26:21,627 --> 00:26:22,753
Vá lá!
386
00:26:26,048 --> 00:26:27,842
Isto é muito importante para mim.
387
00:26:27,925 --> 00:26:32,138
Porquê? E o que é que o raio
do Billy Walsh tem de tão especial?
388
00:26:32,221 --> 00:26:34,724
Tanta gente mataria
para te levar ao baile.
389
00:26:34,807 --> 00:26:35,683
Quem?
390
00:26:45,985 --> 00:26:47,862
Queres saber porque é tão importante?
391
00:26:55,911 --> 00:26:58,164
Porque nunca tive um namorado.
392
00:26:58,914 --> 00:27:01,917
Tenho 17 anos, por amor de Deus,
393
00:27:02,001 --> 00:27:04,170
e ainda não beijei ninguém.
394
00:27:05,963 --> 00:27:10,801
Quero experimentar essas coisas
antes de acabarmos o secundário.
395
00:27:15,097 --> 00:27:17,933
E quero experimentá-las com o Billy.
396
00:27:18,601 --> 00:27:19,935
Foda-se, nem pensar!
397
00:27:23,022 --> 00:27:25,483
Posso ser sincero contigo?
398
00:27:26,400 --> 00:27:27,360
Sempre.
399
00:27:28,319 --> 00:27:30,196
Fazemos parte de um ecossistema, Milly.
400
00:27:30,279 --> 00:27:33,032
Uma cadeia alimentar que existe,
quer queiramos quer não.
401
00:27:33,866 --> 00:27:36,577
E odeio dizê-lo,
mas estamos no fundo da cadeia.
402
00:27:38,829 --> 00:27:40,539
Os populares ficam com os populares.
403
00:27:40,623 --> 00:27:42,708
A malta gira fica com a malta gira.
404
00:27:42,792 --> 00:27:44,585
Não pessoas como eu e tu.
405
00:27:49,048 --> 00:27:52,843
Não queria dizer... Milly! Milly, eu...
406
00:27:59,850 --> 00:28:00,851
Merda!
407
00:28:31,841 --> 00:28:32,842
Olá, Ru.
408
00:28:32,925 --> 00:28:34,969
Olá. Archie.
409
00:28:35,052 --> 00:28:38,055
Quem é a tua... amiga?
410
00:28:39,390 --> 00:28:41,058
É a Maggie.
411
00:28:45,062 --> 00:28:47,022
Adiante. A Amelia está atrasada outra vez?
412
00:28:47,481 --> 00:28:49,400
Não, ela já foi. Saiu cedo de bicicleta.
413
00:29:15,092 --> 00:29:16,260
Mas que raio?
414
00:29:32,109 --> 00:29:33,110
DOUTOR AMOR
415
00:29:33,194 --> 00:29:34,195
Cá está ele.
416
00:29:38,824 --> 00:29:39,909
ARCHIE - ATÉ TENHO OS TEUS SNACKS
PREFERIDOS? - DESCULPA!
417
00:29:39,992 --> 00:29:41,577
MILLY?
NÃO CHEGA DE ME IGNORARES?
418
00:30:02,348 --> 00:30:03,974
Que raio estás a fazer aí?
419
00:30:05,643 --> 00:30:06,727
Archie!
420
00:30:08,521 --> 00:30:09,438
Eu faço-o.
421
00:30:09,522 --> 00:30:10,564
Fazes o quê?
422
00:30:12,191 --> 00:30:13,234
O Doutor Amor.
423
00:30:22,368 --> 00:30:25,246
Estava a começar a pensar
que estavas apaixonado por mim.
424
00:30:32,795 --> 00:30:33,712
Estás?
425
00:30:36,090 --> 00:30:36,924
O quê?
426
00:30:38,092 --> 00:30:39,426
Apaixonado por mim?
427
00:30:45,641 --> 00:30:47,101
Que nojo, pá!
428
00:30:47,184 --> 00:30:48,769
Estava a brincar, totó.
429
00:30:48,852 --> 00:30:49,853
Tu é que és totó.
430
00:30:51,605 --> 00:30:53,524
Assim sendo...
431
00:30:59,154 --> 00:31:00,155
Olá, William.
432
00:31:00,239 --> 00:31:02,157
É um prazer voltar a vê-la, Mna. Brown.
433
00:31:05,578 --> 00:31:08,163
E com o passar de um pedaço de papel,
434
00:31:08,247 --> 00:31:10,416
o amor da minha vida foi-se.
435
00:31:11,417 --> 00:31:14,420
Esperem! Esqueceram-se de mim!
436
00:31:16,463 --> 00:31:17,881
E com a ajuda do Doutor Amor,
437
00:31:17,965 --> 00:31:20,175
nada a impediria de conquistar o Billy.
438
00:31:20,759 --> 00:31:24,179
Até logo à noite, Billy.
Até logo, rapazes.
439
00:31:24,263 --> 00:31:25,723
Adeus, Amber.
440
00:31:25,806 --> 00:31:28,100
E, sim, também anda no rugby.
441
00:31:29,226 --> 00:31:30,769
Estão com a tesão toda.
442
00:31:34,189 --> 00:31:35,190
Parvalhão.
443
00:31:36,692 --> 00:31:38,152
Síndroma de pila por desenvolver.
444
00:31:38,527 --> 00:31:39,778
O que é que disseste?
445
00:31:55,669 --> 00:32:01,508
"Romeu, porque és tu, Romeu?"
446
00:32:05,054 --> 00:32:09,016
Sr. Quigley, pode ser o nosso Romeu?
447
00:32:10,559 --> 00:32:12,019
De pé, rapaz!
448
00:32:12,102 --> 00:32:14,188
Como espera derrotar o poderoso Tebaldo
449
00:32:14,271 --> 00:32:15,814
assim escondido nas sombras?
450
00:32:15,898 --> 00:32:16,857
Não espero...
451
00:32:22,363 --> 00:32:24,698
O totó contra o Golias.
452
00:32:24,782 --> 00:32:26,784
Venha, Mna. Spalding.
453
00:32:33,582 --> 00:32:38,379
"Por favor, Romeu,
salvai-me desta besta maldita."
454
00:32:41,965 --> 00:32:43,342
Toma lá disto, Trent.
455
00:33:06,949 --> 00:33:09,535
Bravo, caro Romeu.
456
00:33:09,952 --> 00:33:13,497
Não é a representação clássica de Romeu,
457
00:33:14,289 --> 00:33:16,083
mas, por trás da máscara,
458
00:33:16,166 --> 00:33:18,377
podia estar qualquer um.
459
00:33:20,295 --> 00:33:22,464
Qualquer um. É isso.
460
00:33:53,120 --> 00:33:55,622
APLICAÇÃO DE ENVELHECIMENTO DIGITAL
461
00:33:58,959 --> 00:34:00,377
{\an8}ALTERAR IDADE
TRANSFERIR AGORA
462
00:34:03,380 --> 00:34:07,092
ALTERAR IDADE
463
00:34:07,384 --> 00:34:08,552
BEM-VINDO
ENQUADRE A CARA NOS MARCADORES
464
00:34:08,635 --> 00:34:09,970
PREPARE-SE PARA ENVELHECER!
DIGITALIZAR CARA
465
00:34:10,053 --> 00:34:11,305
A PROCURAR CARA PARA DIGITALIZAR
466
00:34:29,072 --> 00:34:31,283
{\an8}1
IDADÓMETRO
467
00:34:31,366 --> 00:34:34,036
{\an8}USE O BOTÃO DIGITAL
PARA ENVELHECER MAIS OU MENOS!
468
00:34:50,719 --> 00:34:53,806
Ainda não é bem isto.
469
00:36:05,002 --> 00:36:05,878
Sim.
470
00:36:16,430 --> 00:36:18,891
Andas a snifar as minhas cuecas outra vez?
471
00:36:22,728 --> 00:36:24,605
A sério, que fazes no meu cacifo?
472
00:36:24,688 --> 00:36:26,523
- Billy, passa a bola.
- Passe longo.
473
00:36:32,154 --> 00:36:33,071
Sim.
474
00:36:38,035 --> 00:36:39,202
Terra chama Milly.
475
00:36:39,578 --> 00:36:40,537
O UNIVERSO DESMASCARADO
476
00:36:40,621 --> 00:36:41,663
Leitura de fim de semana.
477
00:36:47,669 --> 00:36:49,171
Preciso de amigos novos.
478
00:37:53,318 --> 00:37:54,611
Sou a Amelia.
479
00:37:58,949 --> 00:38:00,909
Quantos anos tens?
480
00:38:04,246 --> 00:38:05,247
Dezoito.
481
00:38:05,580 --> 00:38:08,792
De certeza?
O meu serviço não é adequado a crianças.
482
00:38:09,751 --> 00:38:11,128
Sim, tenho a certeza.
483
00:38:17,092 --> 00:38:19,177
Quero que me ouças com atenção, Amelia.
484
00:38:20,095 --> 00:38:22,222
Isto não é para qualquer um.
485
00:38:22,806 --> 00:38:23,890
Não é para os fracos
486
00:38:23,974 --> 00:38:28,103
e requer confiança absoluta.
487
00:38:29,021 --> 00:38:34,276
Confia em mim,
no meu processo e em ti própria.
488
00:38:38,905 --> 00:38:40,490
Estamos a falar de amor,
489
00:38:41,950 --> 00:38:44,369
a emoção humana mais poderosa de todas.
490
00:38:45,662 --> 00:38:47,456
A emoção que combina todas as outras,
491
00:38:48,707 --> 00:38:50,917
dor, medo,
492
00:38:52,544 --> 00:38:55,380
tristeza, alegria,
493
00:38:57,507 --> 00:38:58,425
numa só.
494
00:39:02,679 --> 00:39:05,057
Estás preparada
para seguir as minhas indicações à risca?
495
00:39:05,140 --> 00:39:09,394
Para fazeres o que for preciso
para ganhares no jogo do amor?
496
00:39:11,229 --> 00:39:12,147
Sim.
497
00:39:18,528 --> 00:39:20,822
Sabe, faz-me lembrar...
498
00:39:20,906 --> 00:39:23,658
Ótimo. Agora...
499
00:39:23,742 --> 00:39:25,494
Fala-me sobre o jovem em questão
500
00:39:25,577 --> 00:39:29,456
e eu dir-te-ei todos os passos
para ele ficar perdidamente apaixonado.
501
00:39:33,335 --> 00:39:34,211
Bem...
502
00:39:34,711 --> 00:39:37,214
Ele tem uma espécie
de relação de namoro/amizade
503
00:39:37,297 --> 00:39:39,007
com uma idiota chamada Amber.
504
00:39:39,091 --> 00:39:40,217
Fala-me sobre ela.
505
00:39:40,300 --> 00:39:43,386
Eu e o Archie chamamos-lhe
e às amigas o Clube da Sobrancelha
506
00:39:43,470 --> 00:39:45,305
porque têm sobrancelhas enormes.
507
00:39:45,388 --> 00:39:46,848
Sim, muito... Sim, ótimo.
508
00:39:46,932 --> 00:39:50,060
É claramente o que é preciso
para que repare em ti.
509
00:40:20,298 --> 00:40:21,716
Meu Deus!
510
00:40:38,733 --> 00:40:41,611
#RAPARIGABATFACE
511
00:40:48,702 --> 00:40:50,620
Que raio se passou?
512
00:40:50,912 --> 00:40:54,291
Tornei-me viral como Rapariga Batface.
Quero o meu dinheiro de volta.
513
00:40:54,374 --> 00:40:55,208
Calma. Eu...
514
00:40:55,292 --> 00:40:56,251
Calma?
515
00:40:57,836 --> 00:41:00,046
Ouça-me bem, velhote.
516
00:41:00,463 --> 00:41:02,340
Tenho competências muito específicas,
517
00:41:02,424 --> 00:41:05,677
competências que adquiri
ao longo de uma longa carreira,
518
00:41:05,760 --> 00:41:09,222
competências que fazem de mim
um pesadelo para pessoas como você.
519
00:41:09,973 --> 00:41:11,308
Estás a citar...
520
00:41:14,519 --> 00:41:15,437
...o Liam Neeson?
521
00:41:17,731 --> 00:41:19,649
Achei que não teria visto esse.
522
00:41:21,067 --> 00:41:22,777
Mas a mensagem mantém-se,
523
00:41:23,778 --> 00:41:25,614
irei atrás de si
524
00:41:25,697 --> 00:41:28,450
e parto-lhe o coração como fez comigo.
525
00:41:28,533 --> 00:41:32,537
E, se não resolver isto,
não será só metaforicamente.
526
00:41:32,621 --> 00:41:34,748
Primeiro, não recebi qualquer pagamento.
527
00:41:34,831 --> 00:41:37,500
É daquelas situações
em que sem resultados não há pagamento.
528
00:41:37,584 --> 00:41:40,420
E, segundo,
conta-me exatamente o que aconteceu.
529
00:41:40,503 --> 00:41:42,923
Fui para a escola
com as minhas "novas sobrancelhas",
530
00:41:43,006 --> 00:41:46,551
tal como me disse, mas...
531
00:41:50,680 --> 00:41:52,432
Riram-se todos de mim.
532
00:41:54,768 --> 00:41:59,439
E a Penny tropeçou
e entornou sumo na minha cara,
533
00:41:59,522 --> 00:42:00,815
depois o Billy...
534
00:42:04,694 --> 00:42:06,279
Apareceu o Billy e ele viu-me.
535
00:42:06,571 --> 00:42:07,405
Perfeito.
536
00:42:07,489 --> 00:42:09,241
Eu sei. Espere, o quê?
537
00:42:09,324 --> 00:42:10,242
O quê?
538
00:42:13,203 --> 00:42:14,955
Bem, o Billy...
539
00:42:16,081 --> 00:42:19,167
O Billy reparou em ti.
540
00:42:21,211 --> 00:42:22,545
Sim, mas ele...
541
00:42:22,629 --> 00:42:24,839
O que importa é reparar em ti.
542
00:42:24,923 --> 00:42:28,969
Até hoje, o Billy Walsh
nem sabia que tu existias.
543
00:42:29,052 --> 00:42:32,347
A tua relação com ele
era totalmente platónica.
544
00:42:32,639 --> 00:42:34,599
Agora ele sabe exatamente quem tu és.
545
00:42:35,183 --> 00:42:36,518
A rapariga Batface.
546
00:42:37,477 --> 00:42:39,896
És tipo uma super-heroína.
547
00:42:40,480 --> 00:42:42,315
E ele nunca o irá esquecer.
548
00:42:44,859 --> 00:42:45,694
Sim.
549
00:42:47,404 --> 00:42:48,863
Agora que ele te viu,
550
00:42:49,698 --> 00:42:51,700
está na hora de tu o veres.
551
00:42:52,075 --> 00:42:53,785
O contacto visual é essencial.
552
00:42:54,703 --> 00:42:56,288
Quando mais o fixares com o olhar,
553
00:42:56,371 --> 00:42:59,207
mais penetrarás na alma dele.
554
00:43:40,498 --> 00:43:41,916
Deixa-o com ciúmes.
555
00:43:44,419 --> 00:43:46,963
E refiro-me a ciúmes a sério.
556
00:43:48,882 --> 00:43:49,758
Tenho de te beijar.
557
00:43:49,841 --> 00:43:51,092
Tenho de o evitar.
558
00:44:03,104 --> 00:44:08,151
Que raio está ela a fazer?
Inacreditável. Está tão desesperada.
559
00:44:08,234 --> 00:44:12,072
E o raio das calças. Parece que está
a atravessar uma crise de meia-idade.
560
00:44:12,155 --> 00:44:15,575
E nem me fales no cabelo.
Que raio usa ela, supercola?
561
00:44:18,328 --> 00:44:19,412
Não tem piada.
562
00:44:22,374 --> 00:44:25,877
Como vai isso com quem tu sabes?
563
00:44:26,878 --> 00:44:28,838
Ele vai lá a casa este fim de semana
564
00:44:29,381 --> 00:44:32,092
e planeio torná-lo hashtag oficial,
565
00:44:32,175 --> 00:44:34,302
- se é que me entendes.
- Sim!
566
00:44:34,386 --> 00:44:36,054
Anda, vamos.
567
00:44:49,067 --> 00:44:51,653
Não chegaria ao ponto
de dizer que sou um génio,
568
00:44:51,736 --> 00:44:53,613
mas... sou.
569
00:45:02,622 --> 00:45:03,957
Tudo bem, Risinhos?
570
00:45:04,040 --> 00:45:05,834
O Doutor Amor não te disse para...
571
00:45:05,917 --> 00:45:08,002
- O quê?
- Ele disse-te...
572
00:45:08,086 --> 00:45:12,132
Ele não disse para não o fazer.
Além disso, sinto-me muito bem.
573
00:45:12,215 --> 00:45:13,466
Está com bom ar, Mna. Brown.
574
00:45:13,550 --> 00:45:14,551
Obrigada, William.
575
00:45:15,927 --> 00:45:17,137
Bolas! Bolas!
576
00:45:39,492 --> 00:45:41,619
Que raio se passa?
577
00:46:42,680 --> 00:46:46,059
Levou um empurrão,
Sorri, Cara de Relva.
578
00:46:50,021 --> 00:46:50,897
Sim.
579
00:46:55,818 --> 00:46:57,737
Estás bem?
580
00:47:06,454 --> 00:47:07,914
Quantos dedos vês?
581
00:47:11,668 --> 00:47:13,962
Está tudo bem. Ela está bem.
582
00:47:14,045 --> 00:47:16,965
Deixa que eu a ajudo. Obrigado.
583
00:47:17,048 --> 00:47:18,800
Ela devia ir à enfermaria.
584
00:47:18,883 --> 00:47:20,051
Sim. Eu vou lá.
585
00:47:23,012 --> 00:47:24,264
Esqueceste-te do lápis.
586
00:47:36,734 --> 00:47:38,361
Então, Rapariga Batface?
587
00:47:38,444 --> 00:47:40,780
Savoy e cachorros
ou tenda e peidos de medo?
588
00:47:48,454 --> 00:47:49,455
Conhecemos-te?
589
00:47:52,917 --> 00:47:53,793
Bem...
590
00:47:54,544 --> 00:47:56,921
Andamos na mesma escola,
591
00:47:57,547 --> 00:48:01,050
ano e turmas há quase sete anos,
592
00:48:02,427 --> 00:48:04,679
mas parece que não.
593
00:48:07,056 --> 00:48:10,560
Curioso. Nem sabia que existias.
594
00:48:12,729 --> 00:48:14,897
Ou tu, Alan.
595
00:48:16,274 --> 00:48:19,527
É Archie, mas não te preocupes.
596
00:48:23,823 --> 00:48:25,074
Então, é assim...
597
00:48:28,244 --> 00:48:30,705
Vimos-te a falar com o Billy
há pouco, não foi, meninas?
598
00:48:34,667 --> 00:48:37,420
Eu caí e fiz um corte no joelho e ele...
599
00:48:39,589 --> 00:48:40,840
Coitadinha.
600
00:48:44,677 --> 00:48:49,140
O Billy é meu namorado
e vamos juntos ao baile.
601
00:48:50,725 --> 00:48:51,851
Ele convidou-te?
602
00:48:52,602 --> 00:48:55,730
Acorda, ele está fora do teu alcance.
603
00:48:56,814 --> 00:48:59,776
Mesmo exibindo a tua vagina.
604
00:49:10,370 --> 00:49:12,497
Se eu atirasse um pau,
Amber, ias buscá-lo?
605
00:49:16,084 --> 00:49:17,377
Desculpa?
606
00:49:18,002 --> 00:49:19,212
Tu ouviste.
607
00:49:21,673 --> 00:49:24,050
Desculpa, os meus ouvidos
não percebem "totó".
608
00:49:24,550 --> 00:49:26,052
Então, deixa-me ser claro.
609
00:49:26,135 --> 00:49:29,764
A tua opinião vale tanto
como um lápis de cera branco.
610
00:49:32,266 --> 00:49:33,142
Amber!
611
00:49:35,103 --> 00:49:38,189
Os teus paizinhos podem ter
todo o dinheiro do mundo, Alan,
612
00:49:39,649 --> 00:49:41,901
mas claramente não compra bom gosto.
613
00:49:46,364 --> 00:49:48,116
Desculpa, Amber.
614
00:49:49,200 --> 00:49:50,576
Não é que não goste de ti,
615
00:49:50,660 --> 00:49:52,662
é só que,
se estivesses ligada às máquinas,
616
00:49:52,745 --> 00:49:54,831
eu desligava-te
para carregar o meu telemóvel.
617
00:49:59,043 --> 00:50:01,087
Porque não te preocupas menos connosco
618
00:50:01,170 --> 00:50:03,506
e um bocadinho mais
com as tuas sobrancelhas?
619
00:50:16,227 --> 00:50:18,646
Anda, Amelia, temos aula de Geografia.
620
00:50:19,939 --> 00:50:21,941
E estas gajas são história.
621
00:50:28,823 --> 00:50:29,991
Rapariga Puré!
622
00:50:31,242 --> 00:50:32,285
Rapariga Puré!
623
00:50:32,368 --> 00:50:35,747
{\an8}#RAPARIGAPURE
624
00:50:45,339 --> 00:50:47,008
"Preocupem-se menos connosco
625
00:50:47,091 --> 00:50:49,761
"e mais com as vossas sobrancelhas?"
626
00:50:51,679 --> 00:50:53,765
Ensaiei umas quantas vezes ao espelho.
627
00:50:54,724 --> 00:50:57,602
Foi literalmente
a melhor coisa que já fizeram por mim.
628
00:50:58,770 --> 00:51:00,521
Nada que não terias feito por mim.
629
00:51:19,415 --> 00:51:20,249
Amelia!
630
00:51:23,461 --> 00:51:24,378
Olá.
631
00:51:26,798 --> 00:51:28,633
Ainda bem que te encontrei.
632
00:51:28,716 --> 00:51:32,094
Meu, o que fizeste ali foi brutal.
633
00:51:32,845 --> 00:51:34,680
Tão fofo. Já te podes afogar.
634
00:51:37,308 --> 00:51:38,351
É Amelia, certo?
635
00:51:41,562 --> 00:51:45,107
Escuta, sei que não nos conhecemos,
636
00:51:46,317 --> 00:51:49,904
mas tenho-te visto por aí
e nunca falámos, mas...
637
00:51:53,282 --> 00:51:54,951
Queres ir jantar um dia destes?
638
00:51:56,953 --> 00:51:58,371
E a Amber?
639
00:51:58,454 --> 00:52:01,457
Sempre preferi as pessoas
que levam com os batidos.
640
00:52:01,791 --> 00:52:03,501
Do que aquelas que os atiram.
641
00:52:06,587 --> 00:52:07,463
O que dizes?
642
00:52:07,547 --> 00:52:09,090
Sim, claro.
643
00:52:10,716 --> 00:52:12,927
Quer dizer, talvez.
644
00:52:16,097 --> 00:52:17,306
Sim, eu alinho.
645
00:52:19,475 --> 00:52:20,309
Porreiro.
646
00:52:22,562 --> 00:52:23,646
Vou buscar-te à noite?
647
00:52:24,313 --> 00:52:25,189
Sim.
648
00:52:26,941 --> 00:52:29,443
Até logo. Adeus, meu.
649
00:52:29,527 --> 00:52:30,945
Adeus. Idiota.
650
00:52:52,383 --> 00:52:53,217
Não.
651
00:52:58,598 --> 00:52:59,473
Sim.
652
00:53:05,396 --> 00:53:06,647
Por amor de Deus!
653
00:53:19,285 --> 00:53:20,953
Estou a stressar. Preciso da sua ajuda.
654
00:53:21,287 --> 00:53:23,497
Ele convidou-me para sair. Sair!
655
00:53:23,581 --> 00:53:25,082
Ele convidou-me.
656
00:53:27,460 --> 00:53:30,296
O Doutor Amor é um génio.
657
00:53:34,675 --> 00:53:35,676
Doutor Amor?
658
00:53:38,262 --> 00:53:39,347
Doutor Amor?
659
00:53:40,431 --> 00:53:41,557
Doutor Amor?
660
00:53:42,600 --> 00:53:43,434
Um encontro?
661
00:53:45,478 --> 00:53:50,274
Sim, um... encontro é uma excelente ideia.
662
00:53:52,026 --> 00:53:54,654
É aí que vais ter de arriscar tudo.
663
00:53:56,238 --> 00:53:57,198
Como assim?
664
00:53:57,281 --> 00:53:58,991
Não vai ser fácil,
665
00:53:59,075 --> 00:54:04,455
mas se realmente amas... o Billy Walsh,
666
00:54:05,915 --> 00:54:09,961
vou dizer-te exatamente o que tens
de fazer para o amor ser retribuído.
667
00:54:10,294 --> 00:54:12,838
Diga-me. Farei tudo o que disser.
668
00:54:12,922 --> 00:54:14,382
Quanto pior o tratares,
669
00:54:15,716 --> 00:54:18,552
mais ele gostará de ti.
670
00:54:21,222 --> 00:54:24,934
Terás o Billy Walsh na palma da mão.
671
00:54:27,520 --> 00:54:29,939
É o básico da natureza humana.
672
00:54:40,241 --> 00:54:42,159
Quanto mais mazinha fores
com o Billy Walsh,
673
00:54:42,243 --> 00:54:45,746
e qualquer outra pessoa
no restaurante, melhor.
674
00:54:53,254 --> 00:54:54,880
Mas estamos nos Anos 50 ou quê?
675
00:54:56,757 --> 00:55:00,428
Leva isto. E traz-me uma cerveja.
676
00:55:12,898 --> 00:55:13,733
Então.
677
00:55:13,816 --> 00:55:14,692
Então o quê?
678
00:55:17,028 --> 00:55:18,320
Então, gostas de cerveja.
679
00:55:21,407 --> 00:55:22,283
Adoro.
680
00:55:23,325 --> 00:55:26,370
Porreiro. Então, isto não interessa.
681
00:55:28,456 --> 00:55:32,418
Fala-me sobre ti, Billy.
682
00:55:33,335 --> 00:55:38,257
O que te traz ao Reino Unido,
também conhecido como Inglaterra.
683
00:55:40,843 --> 00:55:43,345
O meu pai. Ele é...
684
00:55:48,059 --> 00:55:51,896
Ele trabalha em importações e exportações.
685
00:55:57,651 --> 00:55:59,153
A que horas sais do trabalho?
686
00:56:05,659 --> 00:56:07,953
Por volta das 23:00.
Depois de esvaziar o lixo.
687
00:56:08,037 --> 00:56:10,289
É bom saber, jeitoso.
688
00:56:16,087 --> 00:56:17,004
Escuta.
689
00:56:18,839 --> 00:56:19,715
Estás bem?
690
00:56:20,216 --> 00:56:21,133
Nunca estive melhor.
691
00:56:37,817 --> 00:56:42,947
Então, és capitão da equipa de natação
e da equipa de rugby
692
00:56:44,323 --> 00:56:46,075
e um aluno de 20?
693
00:56:46,534 --> 00:56:49,245
Foste feito em laboratório ou quê?
694
00:56:50,412 --> 00:56:54,708
Aposto que os teus pais
veneram o chão que tu pisas.
695
00:56:55,167 --> 00:56:56,127
Nada disso.
696
00:56:56,794 --> 00:56:58,546
E para rematar, deixa-me adivinhar...
697
00:57:00,172 --> 00:57:02,508
Os teus pais estão casados e felizes
698
00:57:02,591 --> 00:57:05,511
desde que se conheceram
no baile do secundário,
699
00:57:05,594 --> 00:57:06,971
há 35 anos.
700
00:57:08,472 --> 00:57:09,557
Que cliché.
701
00:57:10,808 --> 00:57:11,809
Sabes que mais...
702
00:57:15,646 --> 00:57:16,939
Isto foi um erro.
703
00:57:17,314 --> 00:57:19,066
Não és a pessoa que eu pensava.
704
00:57:28,200 --> 00:57:29,118
Liga-me.
705
00:58:09,491 --> 00:58:11,327
Fui julgado a minha vida inteira.
706
00:58:12,077 --> 00:58:13,162
As pessoas olham para mim
707
00:58:13,245 --> 00:58:16,207
e acham que é facílimo ser o Billy Walsh.
708
00:58:16,290 --> 00:58:20,461
E que é inconcebível
eu sentir dificuldades ou tristeza.
709
00:58:20,878 --> 00:58:21,795
Não era isso...
710
00:58:21,879 --> 00:58:24,965
Não sabes que há cinco anos
que não falo de mais nada
711
00:58:25,049 --> 00:58:28,802
com o meu pai sem ser sobre desporto
ou bolsas de estudo.
712
00:58:30,721 --> 00:58:33,807
E desde que a minha mãe morreu
que ele se deixa consumir pela dor dele
713
00:58:33,891 --> 00:58:35,643
e se esquece da minha.
714
00:58:36,477 --> 00:58:38,771
Não sabes isso porque não me conheces.
715
00:58:39,563 --> 00:58:41,982
E, tal como toda a gente,
não queres conhecer.
716
00:58:47,655 --> 00:58:48,781
Esta noite foi um erro.
717
00:58:49,907 --> 00:58:51,533
Só quero dizer...
718
00:58:54,954 --> 00:58:57,831
Tens uma estrutura óssea incrível.
719
00:59:24,566 --> 00:59:26,026
Olá a todos.
720
00:59:27,111 --> 00:59:30,322
Chamo-me Amelia Elizabeth Brown.
721
00:59:30,406 --> 00:59:31,407
Merda!
722
00:59:32,157 --> 00:59:34,535
E ontem à noite
equivoquei-me em relação a alguém.
723
00:59:35,411 --> 00:59:36,745
Alguém que teve a coragem
724
00:59:36,829 --> 00:59:40,874
de me mostrar quem realmente é,
de me mostrar as suas cicatrizes.
725
00:59:41,625 --> 00:59:45,296
Portanto, agora, vou mostrar-te as minhas.
726
00:59:46,964 --> 00:59:49,591
Vou começar pelo início.
727
00:59:51,719 --> 00:59:55,723
Quando tinha três anos, ficámos presos
num engarrafamento a caminho da Disney
728
00:59:56,682 --> 00:59:59,977
e eu estava aflitinha
para ir à casa de banho.
729
01:00:01,103 --> 01:00:03,647
Os meus pais disseram-me
que fizesse na berma da autoestrada,
730
01:00:03,731 --> 01:00:05,024
pois pensavam que era chichi.
731
01:00:06,400 --> 01:00:10,321
Então, saí, agachei-me
732
01:00:10,988 --> 01:00:13,699
e fiz uma real cagada na berma.
733
01:00:16,410 --> 01:00:18,996
É oficial, a Amelia Brown pirou.
734
01:00:20,205 --> 01:00:23,459
Quando tinha quatro anos,
fui com a minha família a Edimburgo
735
01:00:23,542 --> 01:00:26,045
e decidimos ir aos jardins botânicos.
736
01:00:26,587 --> 01:00:29,298
Fiquei fascinada
com os nenúfares gigantes.
737
01:00:29,381 --> 01:00:33,218
Lembrava-me de ver rãs gigantes
a saltar-lhes em cima nos filmes da Disney
738
01:00:33,302 --> 01:00:35,220
e achei que seria uma excelente ideia
739
01:00:35,304 --> 01:00:38,098
tentar saltar para cima de um
para ver se aguentava comigo.
740
01:00:39,433 --> 01:00:41,310
Odeio estes miúdos duma figa.
741
01:00:41,393 --> 01:00:42,394
Não aguentou.
742
01:00:43,979 --> 01:00:45,898
Certo, esta é boa.
743
01:00:46,774 --> 01:00:51,779
Com cinco anos, pus-me em cima de um
ninho de vespas a jogar às escondidas.
744
01:00:53,030 --> 01:00:56,658
Estava de saia e fui picada na vagina.
745
01:00:57,659 --> 01:01:00,412
Hashtag lábios inchados.
746
01:01:00,496 --> 01:01:02,289
Isto é imperdível.
747
01:01:02,790 --> 01:01:04,833
Hashtag oficialmente acabada.
748
01:01:04,917 --> 01:01:07,503
{\an8}#OFICIALMENTEARRUINADA
749
01:01:11,256 --> 01:01:12,299
Meu Deus!
750
01:01:25,771 --> 01:01:27,314
Quando tinha oito anos,
751
01:01:28,774 --> 01:01:31,360
a minha mãe queria que andasse nas Guias,
752
01:01:31,860 --> 01:01:33,946
mas eu não queria.
753
01:01:36,532 --> 01:01:38,450
Mas ela levou-me lá à mesma.
754
01:01:40,702 --> 01:01:42,454
E antes de sair do carro,
755
01:01:45,207 --> 01:01:47,042
disse-lhe que a odiava.
756
01:01:53,132 --> 01:01:54,425
Uns dias depois,
757
01:01:55,092 --> 01:01:58,679
ela adoeceu e foi levada para o hospital.
758
01:02:01,432 --> 01:02:02,724
Quando tinha nove anos,
759
01:02:04,977 --> 01:02:07,146
a minha mãe continuava no hospital.
760
01:02:13,610 --> 01:02:16,613
E quando eu tinha dez anos, ela morreu.
761
01:02:24,037 --> 01:02:25,456
Quando tinha 11 anos,
762
01:02:26,498 --> 01:02:28,750
o meu pai trouxe um manequim do trabalho
763
01:02:29,835 --> 01:02:32,171
e começou a dançar com ele na nossa sala.
764
01:02:32,838 --> 01:02:36,633
Milly, para, não tens de fazer isto.
765
01:02:46,393 --> 01:02:47,686
Quando tinha 12 anos,
766
01:02:48,395 --> 01:02:51,857
fiquei perdidamente
apanhada pelo Justin Bieber.
767
01:02:53,025 --> 01:02:56,069
Quando tinha 13 anos, colei
uma foto dele no manequim do meu pai...
768
01:02:56,153 --> 01:02:58,363
- Ela está aqui!
- ...e treinei beijá-lo.
769
01:03:13,795 --> 01:03:15,714
Acho que é justo dizer,
770
01:03:16,340 --> 01:03:17,341
neste preciso momento,
771
01:03:17,966 --> 01:03:19,843
ao assistir à Milly a revelar os momentos
772
01:03:19,927 --> 01:03:21,720
mais embaraçosos e horríveis da vida dela,
773
01:03:22,679 --> 01:03:24,640
que levei isto longe demais.
774
01:03:31,063 --> 01:03:34,483
Quando tinha 14 anos,
comecei a encher o sutiã com papel.
775
01:03:47,704 --> 01:03:50,958
Ouvi algures que, se amamos uma pessoa,
776
01:03:51,041 --> 01:03:52,584
devemos abrir mão dela.
777
01:03:54,294 --> 01:03:55,754
É um conceito difícil de entender,
778
01:03:55,837 --> 01:03:57,923
a não ser que tenham estado
na minha posição.
779
01:04:04,179 --> 01:04:05,681
Quando tinha 15 anos,
780
01:04:07,975 --> 01:04:10,644
comecei a ficar preocupada
por nunca ter sido beijada.
781
01:04:10,936 --> 01:04:13,105
Mas talvez seja isso
que eu tenha de fazer.
782
01:04:13,939 --> 01:04:17,484
Tenho de abrir mão da Amelia Brown.
783
01:04:19,152 --> 01:04:20,737
Quando tinha 17 anos...
784
01:04:27,160 --> 01:04:28,537
O que se passa?
785
01:05:01,194 --> 01:05:03,322
Ainda tenho 17 anos.
786
01:05:05,782 --> 01:05:07,284
Estou a acabar o secundário
787
01:05:27,095 --> 01:05:28,930
e nunca beijei ninguém.
788
01:05:52,371 --> 01:05:55,415
Não! Castigo eterno.
789
01:05:56,500 --> 01:05:57,417
Tarados.
790
01:06:08,387 --> 01:06:09,513
Não pares, William.
791
01:06:15,060 --> 01:06:16,978
Um monte de flores...
792
01:06:26,405 --> 01:06:27,739
Não.
793
01:07:03,608 --> 01:07:05,569
Espera até veres o que faço com isto.
794
01:07:18,123 --> 01:07:20,417
Devo ser uma das poucas
pessoas no universo
795
01:07:20,500 --> 01:07:23,336
que não gosta de pipocas
ou de bolas de chocolate.
796
01:07:24,755 --> 01:07:25,630
Mais sobra.
797
01:07:26,214 --> 01:07:27,048
Está bem.
798
01:07:31,261 --> 01:07:32,345
Não pares!
799
01:07:32,429 --> 01:07:34,556
Esta é a melhor parte. Não queres perder.
800
01:07:40,979 --> 01:07:41,855
Desculpa.
801
01:07:41,938 --> 01:07:42,939
Peidaste-te?
802
01:07:44,149 --> 01:07:44,983
Não?
803
01:07:46,485 --> 01:07:47,986
Foi um peido de medo.
804
01:07:48,737 --> 01:07:50,322
Meu Deus, que vergonha.
805
01:08:16,807 --> 01:08:20,268
NOTIFICAÇÃO: BILLY
806
01:09:24,291 --> 01:09:25,250
Como se sente?
807
01:09:26,251 --> 01:09:28,253
Não vou precisar disso, garantidamente.
808
01:09:52,652 --> 01:09:54,195
Está tudo bem no universo?
809
01:10:02,120 --> 01:10:03,788
Pronta para o grande dia amanhã?
810
01:10:32,108 --> 01:10:36,821
Posso perguntar uma coisa sobre a mãe?
811
01:10:37,822 --> 01:10:38,698
Sempre.
812
01:10:41,618 --> 01:10:44,454
Como é que sabias que ela era a tal?
813
01:10:46,206 --> 01:10:47,666
Foi simples.
814
01:10:49,042 --> 01:10:51,378
Era a única rapariga
na universidade que me queria.
815
01:10:51,461 --> 01:10:54,172
Pai! Não, a sério.
816
01:10:57,884 --> 01:10:59,010
Pronto, está bem,
817
01:10:59,970 --> 01:11:03,473
ela tinha um Volkswagen bastante velho.
818
01:11:03,556 --> 01:11:08,269
Um dia, o carro avariou
à porta da universidade
819
01:11:08,353 --> 01:11:09,646
e foi a primeira vez
820
01:11:09,729 --> 01:11:11,898
que arranjei coragem para falar com ela.
821
01:11:11,982 --> 01:11:12,941
O que disseste?
822
01:11:13,775 --> 01:11:16,528
Ela tinha a cabeça enfiada
debaixo do capô, mas eu disse:
823
01:11:17,946 --> 01:11:21,574
"Está na hora de mandá-lo
para a sucata, não te parece?"
824
01:11:21,908 --> 01:11:23,284
- Disseste isso?
- Sim.
825
01:11:23,368 --> 01:11:27,163
Não acredito.
Espero que tenha fugido de ti a sete pés.
826
01:11:27,580 --> 01:11:30,667
Felizmente, para mim,
a tua mãe era nova ali
827
01:11:30,750 --> 01:11:34,254
e eu ofereci-me para a rebocar
até às bombas de gasolina locais,
828
01:11:34,337 --> 01:11:36,464
que por acaso
ficavam a vários quilómetros,
829
01:11:36,548 --> 01:11:40,927
e apaixonámo-nos naquela viagem,
como amigos.
830
01:11:43,847 --> 01:11:44,723
Amigos?
831
01:11:45,265 --> 01:11:47,350
Sim. Melhores amigos.
832
01:11:50,228 --> 01:11:54,482
Passávamos o tempo todo juntos.
833
01:11:56,735 --> 01:12:01,239
Não havia mais ninguém
com quem preferíssemos estar.
834
01:12:03,074 --> 01:12:03,992
Sabes, fazia...
835
01:12:06,327 --> 01:12:07,704
Fazia todo o sentido.
836
01:12:13,293 --> 01:12:14,794
Se pensares demasiado,
837
01:12:16,254 --> 01:12:18,715
nunca obterás a resposta que procuras.
838
01:12:24,429 --> 01:12:26,931
Bem, vou dormir. Adoro-te, Mills.
839
01:12:50,955 --> 01:12:51,873
Que tal estou?
840
01:12:52,332 --> 01:12:53,249
Tal e qual a tua mãe.
841
01:12:56,711 --> 01:12:58,588
Obrigada pela ajuda, Maggie.
842
01:12:58,671 --> 01:13:01,341
Nunca teria escolhido este vestido
por causa destas.
843
01:13:01,758 --> 01:13:03,301
É um rapaz cheio de sorte.
844
01:13:05,386 --> 01:13:06,930
Podem dar-me um minuto?
845
01:13:07,597 --> 01:13:08,598
Claro.
846
01:13:59,649 --> 01:14:02,026
Segue sempre o teu coração, Mills.
847
01:14:07,365 --> 01:14:09,284
"Raramente te engana."
848
01:14:23,756 --> 01:14:24,591
Olá, Billy.
849
01:14:25,425 --> 01:14:26,634
Boa tarde, Sr. Brown.
850
01:14:27,177 --> 01:14:28,094
Como estás?
851
01:14:35,643 --> 01:14:36,561
Milly?
852
01:14:39,189 --> 01:14:40,106
Estás aí, Milly?
853
01:14:42,692 --> 01:14:43,568
Milly?
854
01:14:43,651 --> 01:14:44,611
Salta pela janela.
855
01:14:52,869 --> 01:14:53,870
Boa viagem.
856
01:16:49,152 --> 01:16:52,655
William, por favor...
Podes deixar-me em...
857
01:16:58,953 --> 01:16:59,996
Que fazes aqui?
858
01:17:01,039 --> 01:17:01,956
Cala-te.
859
01:17:08,212 --> 01:17:09,213
Veste-te.
860
01:17:13,718 --> 01:17:14,594
Preciso de um par.
861
01:17:15,845 --> 01:17:17,221
Então e o rapaz maravilha?
862
01:17:17,638 --> 01:17:19,599
Chega de perguntas e toca a vestir.
863
01:17:20,475 --> 01:17:21,934
Já devíamos estar bêbados.
864
01:17:22,727 --> 01:17:23,603
Basta!
865
01:17:28,316 --> 01:17:30,193
Há semanas que não falamos.
866
01:17:30,276 --> 01:17:32,570
E agora estás aqui,
na minha casa, no meu quarto,
867
01:17:32,653 --> 01:17:35,656
a pedir-me que beba champanhe
e que finja que está tudo normal?
868
01:17:36,699 --> 01:17:37,617
Archie, eu...
869
01:17:37,700 --> 01:17:39,952
Se tu e o Billy discutiram
870
01:17:40,036 --> 01:17:41,537
e vieste aqui porque queres
871
01:17:41,621 --> 01:17:44,874
uma palmadinha nas costas
e que te diga que vai ficar tudo bem,
872
01:17:45,208 --> 01:17:46,125
não vai acontecer.
873
01:17:49,253 --> 01:17:50,171
Nem hoje.
874
01:17:52,006 --> 01:17:53,007
Nem nunca mais.
875
01:17:55,093 --> 01:17:56,844
Archie, não foi por isso que vim.
876
01:17:56,928 --> 01:17:58,221
Então, porque vieste?
877
01:17:58,304 --> 01:18:01,891
Porque cometi um erro, está bem?
878
01:18:04,143 --> 01:18:07,688
Um erro crasso e estúpido.
879
01:18:10,274 --> 01:18:15,405
Passei tanto tempo a sonhar
em ter um namorado
880
01:18:15,488 --> 01:18:17,115
e em apaixonar-me,
881
01:18:17,198 --> 01:18:19,700
ter encontros românticos,
882
01:18:21,536 --> 01:18:22,912
beijos ao pôr do sol...
883
01:18:25,832 --> 01:18:28,167
Quando esteve...
884
01:18:31,129 --> 01:18:32,880
Esteve sempre à minha frente.
885
01:18:35,341 --> 01:18:36,300
Estás...
886
01:18:40,221 --> 01:18:41,639
Eu amo-te,
887
01:18:42,974 --> 01:18:46,519
Archibald Richard
Randolph Reginald Arnold.
888
01:18:51,983 --> 01:18:54,360
E sempre amei.
889
01:19:11,961 --> 01:19:13,171
Que tal?
890
01:19:13,754 --> 01:19:16,007
Sim.
891
01:19:52,210 --> 01:19:55,505
BILLY WALSH
ESTÁS COM ELE, NÃO ESTÁS?
892
01:19:55,588 --> 01:19:58,174
DOUTOR AMOR
893
01:20:03,888 --> 01:20:09,352
OLÁ, DOUTOR AMOR.
ENCONTREI O AMOR. ESTAVA MESMO
894
01:20:15,399 --> 01:20:19,070
À MINHA FRENTE... NÃO É O BILLY.
895
01:20:19,946 --> 01:20:25,910
MAS ACHO QUE MAGOEI O BILLY -
ALGUM CONSELHO?
896
01:20:42,426 --> 01:20:44,178
Milly, preciso de ajuda.
897
01:20:49,433 --> 01:20:50,518
Mas que raio?
898
01:20:53,646 --> 01:20:56,774
Que raio, Archie?
899
01:20:57,900 --> 01:20:58,943
Eu posso explicar.
900
01:20:59,402 --> 01:21:00,570
Mas que raio?
901
01:21:01,904 --> 01:21:04,240
Amelia, espera. Por favor.
902
01:21:25,303 --> 01:21:28,681
Há momentos na vida
em que temos apenas duas escolhas.
903
01:21:30,391 --> 01:21:31,767
As consequências de qualquer uma
904
01:21:31,851 --> 01:21:34,312
vão afetar o resto da nossa vida.
905
01:21:35,146 --> 01:21:38,107
Às vezes, temos de ouvir
o que o universo nos tenta dizer.
906
01:21:38,524 --> 01:21:41,485
Mas, às vezes, só nos resta dizer
ao universo para se ir lixar
907
01:21:41,569 --> 01:21:44,030
e fazer aquilo
que o nosso coração nos dita.
908
01:21:47,992 --> 01:21:50,995
E se há coisa
que eu sei melhor do que nunca
909
01:21:51,078 --> 01:21:54,665
é que a Amelia Brown é o meu universo.
910
01:21:55,583 --> 01:21:56,667
Deve servir.
911
01:22:03,591 --> 01:22:05,092
Está na hora do grande final.
912
01:22:29,909 --> 01:22:30,785
Mas que raio?
913
01:22:50,888 --> 01:22:53,307
És impressionante nas aulas.
914
01:22:55,893 --> 01:22:58,938
Estás sempre certo no que dizes.
915
01:23:06,445 --> 01:23:07,530
Olá.
916
01:23:08,406 --> 01:23:09,281
Olá.
917
01:23:10,658 --> 01:23:11,534
Podemos falar?
918
01:23:17,331 --> 01:23:19,041
Estás muito bonita, Amber.
919
01:23:20,167 --> 01:23:21,127
Eu sei.
920
01:23:23,879 --> 01:23:25,047
Cabine fotográfica!
921
01:23:33,055 --> 01:23:34,557
Já puseram álcool no ponche?
922
01:23:35,891 --> 01:23:36,726
Sim.
923
01:23:37,476 --> 01:23:38,477
Excelente.
924
01:23:44,358 --> 01:23:49,238
As coisas têm sido algo... estranhas.
925
01:23:50,614 --> 01:23:52,658
E eu acho que, bem, não.
926
01:23:53,451 --> 01:23:56,495
Eu sei que a culpa é minha.
Sobretudo minha.
927
01:23:59,498 --> 01:24:01,041
Vale o que vale,
928
01:24:01,125 --> 01:24:06,130
mas lamento muito por tudo.
929
01:24:08,841 --> 01:24:12,553
És uma excelente pessoa, Billy. A sério.
930
01:24:14,513 --> 01:24:15,347
Mas...
931
01:24:15,431 --> 01:24:19,185
Nunca ninguém acabou comigo.
932
01:24:21,020 --> 01:24:23,773
Portanto, posso interromper-te?
933
01:24:30,112 --> 01:24:31,071
Desculpa.
934
01:24:36,494 --> 01:24:37,661
Então, onde está ele?
935
01:24:41,540 --> 01:24:44,502
Acho que vou ser só eu e a Milly
durante algum tempo.
936
01:24:46,337 --> 01:24:47,630
Parece-me caótico.
937
01:24:53,427 --> 01:24:55,221
Dançamos mais logo?
938
01:24:55,304 --> 01:24:56,347
Fica combinado.
939
01:24:56,430 --> 01:24:57,389
- Billy.
- Olá.
940
01:25:00,810 --> 01:25:01,644
Onde andaste?
941
01:25:01,727 --> 01:25:03,145
A tratar do teu probleminha.
942
01:25:03,229 --> 01:25:04,897
E que problema é esse?
943
01:25:31,215 --> 01:25:32,049
Quem está aí?
944
01:25:34,134 --> 01:25:36,846
Parem de imediato, estou armado.
945
01:25:40,307 --> 01:25:44,103
Nem pensar que me vais salvar.
946
01:25:44,937 --> 01:25:47,356
Só és um herói
se a pessoa precisar de ser salva.
947
01:25:47,690 --> 01:25:52,111
E eu estava aqui na boa, sozinho,
a aproveitar tempo de qualidade comigo.
948
01:25:52,528 --> 01:25:53,362
Sim?
949
01:25:54,697 --> 01:25:55,948
Também cortaste o cabelo.
950
01:26:09,128 --> 01:26:10,045
Vai conquistá-la.
951
01:26:12,965 --> 01:26:13,799
Certo.
952
01:26:15,885 --> 01:26:17,511
Não significa que somos amigos.
953
01:26:19,138 --> 01:26:21,599
Os ingleses são tão dramáticos.
954
01:26:24,810 --> 01:26:27,605
Se achavas que eu era sarilhos
955
01:26:27,688 --> 01:26:30,232
Vais odiar o que aí vem
956
01:26:30,316 --> 01:26:32,818
É tipo o teu pior pesadelo, mas a dobrar
957
01:26:32,902 --> 01:26:35,613
Será um anjo?
Não, é a tua ex
958
01:26:35,696 --> 01:26:37,781
Lembras-te do que fizeste
Quando eu era morena?
959
01:26:37,865 --> 01:26:40,910
Acho que não tinhas bem noção
960
01:26:48,208 --> 01:26:49,543
Preciso desse microfone.
961
01:26:49,627 --> 01:26:51,545
Vais precisar de mais do que isso.
962
01:26:51,629 --> 01:26:53,714
Fiz asneira. É por causa de uma miúda e...
963
01:26:53,797 --> 01:26:55,132
É por causa de uma miúda?
964
01:26:55,215 --> 01:26:56,383
Porque não disseste logo?
965
01:26:58,093 --> 01:26:59,845
Sai do palco, parvalhão!
966
01:27:03,057 --> 01:27:03,891
Totó!
967
01:27:05,517 --> 01:27:07,436
Imagina toda a gente nua.
968
01:27:08,145 --> 01:27:11,023
Sobretudo aquele ali, o encarquilhadinho.
969
01:27:12,733 --> 01:27:14,401
Não lhe dês o microfone.
970
01:27:14,485 --> 01:27:16,362
- Que estás a fazer?
- És uma bosta!
971
01:27:20,783 --> 01:27:22,034
Tirem-no dali.
972
01:27:22,117 --> 01:27:23,953
Sai do palco.
973
01:27:26,455 --> 01:27:27,539
Não vales nada!
974
01:27:27,623 --> 01:27:28,499
Sai!
975
01:27:29,750 --> 01:27:31,794
Parabéns, querido!
976
01:27:37,675 --> 01:27:38,759
Sai...
977
01:27:40,970 --> 01:27:43,430
Já que estás aí,
ao menos, diz alguma coisa.
978
01:27:46,600 --> 01:27:47,476
Baza, falhado!
979
01:27:47,559 --> 01:27:48,394
Chamo-me...
980
01:27:48,477 --> 01:27:50,020
Cara de Bolo!
981
01:27:52,523 --> 01:27:53,649
Fora, Cara de Bolo!
982
01:27:53,732 --> 01:27:55,859
Sai do palco, caixa de óculos!
983
01:28:08,288 --> 01:28:12,459
MAS QUE RAIO - FALHADO
984
01:28:15,170 --> 01:28:20,300
Desde que sou gente
que o céu noturno me fascina.
985
01:28:20,384 --> 01:28:21,552
Queremos lá saber!
986
01:28:21,635 --> 01:28:25,139
Conta com 200 mil milhões,
biliões de estrelas.
987
01:28:25,889 --> 01:28:29,268
E à semelhança do nosso universo,
todos nascemos após um Big Bang.
988
01:28:29,351 --> 01:28:30,519
Ámen!
989
01:28:33,522 --> 01:28:37,026
E, tal como as estrelas,
somos todos únicos à nossa maneira.
990
01:28:37,818 --> 01:28:43,198
Billy, tu és uma estrela tipo solar,
como a Alpha Centauri.
991
01:28:43,282 --> 01:28:45,743
Brilhas com tanta intensidade
que todos te vemos.
992
01:28:45,826 --> 01:28:49,538
A tua força gravitacional é tanta
que atrais os outros.
993
01:28:49,621 --> 01:28:50,706
É o nosso Billy!
994
01:28:51,123 --> 01:28:54,001
Temos as brasas das estrelas azuis
que são naturalmente bonitas.
995
01:28:54,960 --> 01:28:57,421
Temos as estrelas supergigantes
e muitas mais.
996
01:28:58,213 --> 01:29:01,467
E todos vós,
todos são as vossas próprias estrelas.
997
01:29:04,261 --> 01:29:05,596
Eu sou uma estrela binária.
998
01:29:06,764 --> 01:29:10,642
Um sistema composto por duas estrelas,
que orbitam em torno de um centro comum.
999
01:29:11,727 --> 01:29:14,396
A estrela B, eu...
1000
01:29:14,480 --> 01:29:18,067
...brilha com menor intensidade,
mas a sua companheira,
1001
01:29:19,985 --> 01:29:21,153
a estrela primária,
1002
01:29:22,821 --> 01:29:26,784
brilha com mais intensidade, mais calor.
1003
01:29:29,953 --> 01:29:34,625
E quase destruí a minha companheira,
a minha estrela.
1004
01:29:39,088 --> 01:29:41,757
Não voltarei a perder de vista
o seu brilho.
1005
01:29:42,883 --> 01:29:46,428
Não voltarei a ser tão estúpido
ou tão egoísta ou tão...
1006
01:29:51,642 --> 01:29:52,643
Assustado.
1007
01:30:02,945 --> 01:30:03,779
Milly.
1008
01:30:05,906 --> 01:30:09,827
Não voltarei a pôr-me no caminho
do que queres ou do que te faz feliz.
1009
01:30:11,703 --> 01:30:13,997
E lamento muito
por ter escondido algo de ti
1010
01:30:14,081 --> 01:30:15,874
desde sempre.
1011
01:30:17,000 --> 01:30:20,504
E posso culpar o universo à vontade,
mas a verdade é...
1012
01:30:23,799 --> 01:30:24,967
...que fui um cobarde.
1013
01:30:29,763 --> 01:30:30,681
Até agora.
1014
01:30:35,352 --> 01:30:37,521
Amelia Elizabeth Brown.
1015
01:30:39,606 --> 01:30:42,067
Nunca encontrei palavras
para dizer o quanto te amo.
1016
01:30:43,527 --> 01:30:46,947
Amo-te mais do que te amava ontem
e vou amar-te mais amanhã.
1017
01:30:48,157 --> 01:30:50,492
Amo-te mais do que o universo
ou as estrelas.
1018
01:30:50,576 --> 01:30:51,743
Cala-te.
1019
01:30:57,040 --> 01:30:58,292
E beija-me.
1020
01:31:12,890 --> 01:31:14,683
Sim. Foi muito bonito.
1021
01:31:14,766 --> 01:31:17,227
Não era para ser assim
1022
01:31:17,311 --> 01:31:19,354
Eu é que devia estar a dançar contigo...
1023
01:31:19,438 --> 01:31:21,815
Alguns amores de infância
dos quais deva saber?
1024
01:31:22,232 --> 01:31:23,358
Charles Dickens.
1025
01:31:24,735 --> 01:31:26,153
Está morto, certo?
1026
01:31:26,236 --> 01:31:28,405
Nove de junho de 1870.
1027
01:31:28,488 --> 01:31:30,240
Devias ter vindo atrás de mim
1028
01:31:30,324 --> 01:31:32,326
E eu ia fingir-me surpreendida
1029
01:31:33,076 --> 01:31:34,161
Queres dançar?
1030
01:31:36,747 --> 01:31:41,418
Não, não estive a chorar
1031
01:31:41,501 --> 01:31:45,714
É só fumo nos olhos
1032
01:31:45,797 --> 01:31:50,886
Isto não é nenhum filme do John Hughes
Em que a rapariga consegue o rapaz
1033
01:31:50,969 --> 01:31:51,803
#FOFOS
1034
01:31:51,887 --> 01:31:55,807
Ignoras-me por completo
Sempre que passas por mim
1035
01:31:55,891 --> 01:32:01,647
Fico à espera da música da desilusão
Que nunca vai chegar
1036
01:32:01,730 --> 01:32:05,442
Porque se não me queres
1037
01:32:06,026 --> 01:32:07,361
Então, não és o tal
1038
01:32:16,286 --> 01:32:18,789
Sentada no chão da casa de banho
1039
01:32:18,872 --> 01:32:20,832
A tentar recompor-me
1040
01:32:21,208 --> 01:32:23,210
Acho que a construí muito alta
1041
01:32:23,919 --> 01:32:26,171
Devia ter usado as minhas Adidas
1042
01:32:27,339 --> 01:32:31,843
Não, não estive a chorar
1043
01:32:32,427 --> 01:32:36,265
É só fumo nos olhos
1044
01:32:36,807 --> 01:32:42,271
Isto não é nenhum filme do John Hughes
Em que a rapariga consegue o rapaz
1045
01:32:42,813 --> 01:32:47,067
Ignoras-me por completo
Sempre que passas por mim
1046
01:32:47,150 --> 01:32:52,781
Fico à espera da música da desilusão
Que nunca vai chegar
1047
01:32:52,864 --> 01:32:55,909
Porque se não me queres
1048
01:32:57,077 --> 01:32:58,328
Então, não és o tal
1049
01:33:05,210 --> 01:33:08,088
Estou? Sim, estou.
1050
01:33:09,172 --> 01:33:10,382
Fala o Doutor Amor?
1051
01:38:26,489 --> 01:38:28,491
Cristina Luz
1052
01:38:28,575 --> 01:38:30,577
Supervisão Criativa
Raquel Rosmaninho
74222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.