All language subtitles for Elio Petri - Un tranquillo posto di campagna. A Quiet Place in the Country - Italian with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,097 --> 00:02:22,010 Die Stadt steckt voller sch�ner �berraschungen. 2 00:02:31,443 --> 00:02:36,484 Ich hab einen nagelneuen Fernseher gefunden. Sieh nur, er hat ein Unterwassergeh�use. 3 00:02:37,574 --> 00:02:40,237 Eine elektrische Zahnb�rste, ein Transistor-K�hlschrank... 4 00:02:40,369 --> 00:02:43,737 eine elektrische Messerschleifmaschine. 5 00:02:50,587 --> 00:02:52,874 Einen erotischen Elektromagneten. 6 00:02:58,053 --> 00:03:00,466 Und eine elektrische Kaffeemaschine. 7 00:03:02,724 --> 00:03:05,592 Und einen elektrischen Schuhputzer. 8 00:03:06,770 --> 00:03:09,433 Und einen elektrischen M�llzerkleinerer. 9 00:03:10,190 --> 00:03:12,603 Und eine elektrische Mundsp�lung. 10 00:03:17,239 --> 00:03:21,483 Und ein kleines Auto, um Dinge von einen Raum in den anderen zu fahren. 11 00:03:23,912 --> 00:03:25,778 Gl�cklich? 12 00:05:21,613 --> 00:05:23,195 Komm. 13 00:05:24,032 --> 00:05:26,775 Echt schade. Wir hatten alles. 14 00:05:26,868 --> 00:05:29,155 Fast alles. Es ist wirklich schade. 15 00:05:29,287 --> 00:05:31,370 Vergiss nicht das Happening um sechs. 16 00:06:12,539 --> 00:06:15,657 Hey, du siehst mich aber schief an. 17 00:06:16,084 --> 00:06:18,451 Ich habe getr�umt, du w�rdest mich t�ten. 18 00:06:19,004 --> 00:06:22,168 - Eifersucht? - Nein, Sadismus. 19 00:06:24,009 --> 00:06:27,548 - Hat die Polizei mich schon geschnappt? - Wei� nicht, du hast mich geweckt. 20 00:06:44,029 --> 00:06:47,113 Und vergiss nicht das Happening um sechs. 21 00:06:51,161 --> 00:06:53,744 Wer wei�, wer heute umgebracht worden ist. 22 00:06:55,540 --> 00:06:58,499 - Machst du dich mal an die Arbeit? - Lass du mir lieber mal etwas Geld da. 23 00:06:58,585 --> 00:07:00,998 - Heute nur 10.000? - 20. 24 00:07:01,880 --> 00:07:03,667 15. 25 00:07:05,383 --> 00:07:06,214 30. 26 00:07:07,344 --> 00:07:08,880 20. 27 00:07:19,481 --> 00:07:21,063 10. 28 00:07:24,152 --> 00:07:27,145 Und vergiss nicht das Happening um sechs. 29 00:08:29,384 --> 00:08:30,545 Hallo? 30 00:08:30,635 --> 00:08:33,423 - Sprach ich mit Leonardo Ferri, dem Maler? - Ja. 31 00:08:33,513 --> 00:08:36,722 Ich rufe an im Namen der Vereinigung "Lombardische K�nstler helfen Waisen". 32 00:08:36,808 --> 00:08:39,391 - Was m�chten Sie? - Wir w�rden Sie gern um eine Spende bitten. 33 00:08:39,477 --> 00:08:41,093 Vielleicht eines Ihrer Bilder? 34 00:08:41,187 --> 00:08:43,474 Woher wei� ich, dass es sich nicht um einen Schwindel handelt? 35 00:08:43,606 --> 00:08:46,599 Wenn Sie m�chten, kann ich Ihnen ein Waisenkind vorbeibringen. 36 00:08:46,693 --> 00:08:49,151 Hallo? Sind Sie noch dran, Herr Fern'? 37 00:12:42,220 --> 00:12:47,136 - Geben Sie mir bitte Le Monde, Rinascita... - Sexy Belle... 38 00:12:47,225 --> 00:12:50,764 - Le Nouvel Observateur, l'Espresso... - Fotosex... Bella Qui... 39 00:12:50,853 --> 00:12:53,516 - L'Astrolabio, Quindici... - Playgirl... Playmen... 40 00:12:53,606 --> 00:12:56,223 - Paragene, l'Osservatore Romano. - Sexy Boy... Supersex... 41 00:12:56,401 --> 00:12:58,768 Sexy Man... Big Sex... Old Sex. 42 00:14:23,738 --> 00:14:25,650 Komm her. Komm her zu mir. 43 00:16:34,410 --> 00:16:37,869 "M�dchen, weine nicht. Trockne deine Tr�nen." 44 00:16:37,955 --> 00:16:42,370 - "Meine Jungfr�ulichkeit ist an allem schuld." - "Bewahr dir deine Jungfr�ulichkeit." 45 00:16:42,460 --> 00:16:46,500 "Nein, nimm sie. Sie ist der Grund f�r all mein Ungl�ck." 46 00:16:46,589 --> 00:16:53,962 "Ich will, dass dein K�rper genauso brennt wie mein Verlangen." 47 00:16:54,055 --> 00:16:57,674 "Diese Nacht wird niemals zu Ende gehen." 48 00:16:59,894 --> 00:17:03,888 "Arturo, nimm mich." 49 00:17:04,524 --> 00:17:09,736 - "Bet�ube mich." - "Nick sch�ttelt das Bein der Frau." 50 00:17:09,820 --> 00:17:12,028 "Wo ist Helga? Wo ist sie?" 51 00:17:12,114 --> 00:17:17,655 "Robert, komm und l�sche meinen Durst. Verzehre mich, wo du willst! Ich bin durstig!" 52 00:17:17,745 --> 00:17:20,032 Aber jetzt muss ich es dir sagen. 53 00:17:20,122 --> 00:17:24,332 "Ein Feuer lodert in mir. Schnell, l�sche es! L�sche es!" 54 00:17:26,587 --> 00:17:30,877 "Elendes Flittchen, bist du nun noch Jungfrau oder nicht? Sag's mir!" 55 00:17:30,967 --> 00:17:33,254 "Nick schreit sie verzweifelt an." 56 00:17:50,820 --> 00:17:54,564 - Es k�nnte wichtig sein. - Bleib hier. 57 00:18:00,496 --> 00:18:01,953 Hallo? 58 00:18:02,582 --> 00:18:05,040 Da ist niemand dran. 59 00:18:07,086 --> 00:18:10,375 Ich kann so nicht weitermachen. Das setzt mir zu! 60 00:18:12,049 --> 00:18:17,010 - Wieso? Was ist denn jetzt los? - Ich wei� nicht, was mit mir los ist. 61 00:18:17,096 --> 00:18:19,213 Ich muss weg. 62 00:18:19,307 --> 00:18:21,264 Ich kann nicht mehr. 63 00:18:22,560 --> 00:18:24,722 Ich muss weg von hier. 64 00:18:26,063 --> 00:18:30,603 Wenn dich das Telefon st�rt, k�nnen wir es ausstecken. 65 00:18:31,986 --> 00:18:34,273 Ich muss weg aus Mailand. 66 00:18:43,122 --> 00:18:45,489 Das ist die ideale Landschaft f�r einen K�nstler. 67 00:18:49,045 --> 00:18:52,413 Das ist es! Das ist es! Halt hier an! 68 00:18:52,548 --> 00:18:56,007 Das ist der Ort, von dem ich sprach. Ich will mir das erst ansehen. 69 00:18:56,594 --> 00:18:59,928 Entschuldige, Leonardo, aber wir sind schon sp�t dran. 70 00:19:00,014 --> 00:19:04,008 Graf Zabatero erwartet uns. Leonardo! 71 00:19:05,519 --> 00:19:07,181 Bitte. 72 00:19:13,319 --> 00:19:18,110 Er ist dein wichtigster Sammler; auf diese Weise kr�nkst du ihn. 73 00:19:19,033 --> 00:19:21,366 Lass ihn nicht warten. 74 00:19:25,873 --> 00:19:27,956 Fahren Sie weiter. 75 00:19:28,876 --> 00:19:32,210 Leonardo, mein Freund, glaube mir... 76 00:19:32,296 --> 00:19:36,506 Graf Zabateros Villa ist der ruhigste Ort, um hier in Venetien zu arbeiten. 77 00:19:50,773 --> 00:19:53,140 - Hallo! - Hallo. 78 00:19:54,735 --> 00:19:56,146 - Hallo! - Flavia! 79 00:19:56,237 --> 00:19:58,445 - Wie geht's dir, Michelangelo? - Gut. Es ist mir ein Freude! 80 00:19:58,531 --> 00:20:00,818 - Du siehst gut aus! - Hallo, Graf Zabatero. Wie geht's? 81 00:20:00,908 --> 00:20:02,649 - Danke, gut. - Es tut mir so leid... 82 00:20:02,743 --> 00:20:05,577 Sag jetzt blo� nicht, dass wir hier nicht auf dem Land sind! 83 00:20:05,663 --> 00:20:08,280 Tiepolo hat hier gearbeitet. Besser geht's gar nicht. 84 00:20:08,374 --> 00:20:10,787 Und es gibt auch noch eine �berraschung. 85 00:20:16,465 --> 00:20:20,129 Leonardo Ferri, 1962. Sehr, sehr g�nstig. 86 00:20:20,636 --> 00:20:23,925 Gesteh's dir ein, damals warst du billig. 87 00:20:24,014 --> 00:20:29,760 Giovan Battista Tiepolo, 1743: Unbezahlbar. So, wie du jetzt. 88 00:20:31,939 --> 00:20:33,475 Mein gro�er Tiepolo... 89 00:20:33,607 --> 00:20:37,351 Jetzt hast du Ruhe und keine Ausreden mehr. Nun musst du arbeiten. 90 00:20:47,413 --> 00:20:51,703 Wei�t du, Flavia, ich habe von Anfang an an ihn geglaubt und habe es nie bereut. 91 00:20:51,792 --> 00:20:54,500 Das war das richtige Gesp�r. Man muss stets die Werke der Jungen kaufen. 92 00:20:54,587 --> 00:20:57,455 Es sind die jungen Pferde, die siegen, stimmt's? 93 00:20:57,548 --> 00:20:59,585 Leonardo, trink was. 94 00:20:59,675 --> 00:21:02,167 - Kommt, ich stelle ihn euch vor. - Den Wein baut der Graf selbst an. 95 00:21:02,261 --> 00:21:05,845 Der Maler Leonardo Ferri. Meine Freunde wollten dich schon lange kennenlernen. 96 00:21:05,973 --> 00:21:07,339 - Hallo. - Ihr habt Gl�ck. 97 00:21:07,433 --> 00:21:09,675 Wir werden ihn mindestens f�r drei Monate ganz f�r uns allein haben. 98 00:21:09,810 --> 00:21:11,676 Ja, aber vergesst nicht... 99 00:21:11,771 --> 00:21:15,264 dass Leonardo hier ist, um f�r sich allein zu sein und zu arbeiten. 100 00:21:15,399 --> 00:21:17,812 Ich halte viel von dieser Phase der Ruhe. 101 00:21:17,902 --> 00:21:22,237 Er sollte sich auch k�rperlich bet�tigen, zum Beispiel Holz hacken. 102 00:21:22,323 --> 00:21:24,815 Flavia und ich haben diese Retrospektive organisiert... 103 00:21:24,909 --> 00:21:27,071 damit du dich wie zu Hause f�hlst und um dich zu animieren. 104 00:21:27,161 --> 00:21:29,619 Aber wir k�nnen alles abbauen, wenn du willst. 105 00:21:34,084 --> 00:21:37,498 - Wieso kaufst du meine Bilder? - Weil sie mir gefallen... 106 00:21:37,630 --> 00:21:40,873 und weil sie eine gute Investition darstellen. 107 00:21:40,966 --> 00:21:42,923 Gut so, danke. 108 00:21:45,304 --> 00:21:47,261 Entschuldige, mir ist �bel. Ich muss an die frische Luft. 109 00:21:47,348 --> 00:21:48,384 M�gen Sie den Wein? 110 00:21:48,474 --> 00:21:49,134 Warte mal... 111 00:21:49,225 --> 00:21:52,434 - Er ist so gut wie franz�sischer Wein. - Ach wirklich? 112 00:24:10,783 --> 00:24:12,649 Ist hier jemand? 113 00:24:14,787 --> 00:24:15,652 Hallo? 114 00:25:06,588 --> 00:25:09,331 Das war der Feuersto� eines Flugzeugs. 115 00:25:09,425 --> 00:25:11,337 Was tun Sie hier? 116 00:25:11,427 --> 00:25:14,761 Nein, sagen Sie es mir nicht. Ich wei� es. 117 00:25:14,847 --> 00:25:19,763 Ich habe den Schl�ssel. Ich bin Attilio Bressan, der Verwalter. 118 00:25:19,893 --> 00:25:22,510 Ich suche nach einem ruhigen Pl�tzchen auf dem Land. 119 00:25:22,604 --> 00:25:25,597 Nur wenn man tot ist, hat man mehr Ruhe als hier. 120 00:25:26,400 --> 00:25:29,734 Glauben Sie's mir. Ich bin hier geboren und lebe seit 50 Jahren hier. 121 00:25:29,820 --> 00:25:31,061 Kann man es mieten? 122 00:25:31,155 --> 00:25:34,990 Es steht schon seit langem zum Verkauf, aber niemand will es haben. 123 00:25:35,159 --> 00:25:38,903 Vielleicht vermieten sie es ja. Kennen Sie die Familie Corniata aus Padova? 124 00:25:38,996 --> 00:25:41,704 - Nein. - Das sind die aktuellen Eigent�mer. 125 00:25:41,790 --> 00:25:43,827 - Vielleicht vermieten sie es ja. - Danke. 126 00:25:43,917 --> 00:25:45,499 Vielleicht. 127 00:25:55,512 --> 00:25:57,879 Flavia, ich brauche dieses Haus. 128 00:25:58,724 --> 00:26:01,307 Hab noch nie geh�rt, dass man zum Arbeiten eine venetianische Villa braucht. 129 00:26:01,435 --> 00:26:03,017 Ich will sie aber. 130 00:26:03,103 --> 00:26:06,141 Es ist eine schlechte Investition. Jeder sagt das, wie du wei�t. 131 00:26:07,483 --> 00:26:11,944 Ich pfeif auf eure Investitionen. Verstehst du das nicht? 132 00:26:12,029 --> 00:26:18,196 H�r zu, ich lebe nicht, um zu spekulieren. Ich investiere nicht an der B�rse. Tja. 133 00:26:18,285 --> 00:26:20,117 Ich werde nie Million�r sein. 134 00:26:20,204 --> 00:26:23,163 Wenn du auf solche M�nner stehst, geh doch zur�ck zu deinem Ehemann. 135 00:26:23,248 --> 00:26:27,993 Wenn es stimmt, dass dir Geld unwichtig ist, wieso willst du dann so viel f�r deine Bilder? 136 00:26:28,128 --> 00:26:30,836 Ich bin gezwungen, den Regeln des Marktes zu folgen. 137 00:26:30,923 --> 00:26:33,210 Ich muss sie hinnehmen. Ich kann sie nicht �ndern. 138 00:26:33,300 --> 00:26:36,259 Du bist im Moment einer der gefragtesten Maler. 139 00:26:36,345 --> 00:26:41,591 Es ist unsere Pflicht, dich zu sch�tzen und dir zu helfen, deine Interessen zu wahren. 140 00:26:41,683 --> 00:26:47,680 Auch was Investitionen betrifft. Auch gegen deinen Willen, so wie immer. 141 00:26:59,993 --> 00:27:03,953 Lieber Leonardo, wenn du dir nachts einen Weg ausdenkst, mich zu t�ten... 142 00:27:04,039 --> 00:27:07,953 kriegst du tags�ber nichts zustande. Komm ins Bett. 143 00:27:08,043 --> 00:27:12,162 Du wei�t, dass ich seit �ber drei Monaten kein Bild mehr fertiggestellt habe. 144 00:27:12,256 --> 00:27:15,715 Ach, komm schon. Komm zu Mami, na komm. 145 00:27:15,843 --> 00:27:20,759 Ich besorg dir das Haus, auch wenn ich nicht wei�, woher ich das Geld nehmen soll. 146 00:27:20,848 --> 00:27:25,218 Wichtig ist, dass du arbeitest und gl�cklich bist. 147 00:29:01,490 --> 00:29:03,447 Soll ich helfen? 148 00:29:09,623 --> 00:29:11,990 Herr Ferri, was tun Sie da? 149 00:29:13,752 --> 00:29:15,664 Lassen Sie mich los! 150 00:29:19,049 --> 00:29:21,541 Lassen Sie mein Bein los! 151 00:29:50,205 --> 00:29:52,413 M�chten Sie etwas Kaffee? 152 00:29:54,668 --> 00:29:56,830 Nein, danke. 153 00:30:02,092 --> 00:30:05,301 - Gute Nacht, Egle. - Gute Nacht. 154 00:33:47,275 --> 00:33:48,857 Egle? 155 00:34:53,466 --> 00:34:56,049 Egle, ich bin es. Mach die T�r auf. 156 00:35:01,641 --> 00:35:04,224 - Hast du nichts geh�rt? - Nein, gar nichts. 157 00:35:24,414 --> 00:35:28,124 Das ist mein kleiner Bruder. Er hat mir Gesellschaft geleistet. 158 00:35:34,799 --> 00:35:36,961 Na los. Geh da rauf. 159 00:35:44,934 --> 00:35:48,894 - Wart ihr das? - Nein, wir waren die ganze Zeit im Bett. 160 00:36:08,708 --> 00:36:09,949 Ist das deine? 161 00:36:10,085 --> 00:36:13,374 Nein. Als ich heute sauber gemacht habe, war die nicht da. 162 00:36:15,173 --> 00:36:18,792 - Hast du sie da hingelegt? - Nein, ich hab die noch nie gesehen. 163 00:36:47,831 --> 00:36:49,788 Ihr habt Angst, was? 164 00:36:56,548 --> 00:36:58,164 Ich auch. 165 00:37:11,104 --> 00:37:15,098 Ich habe seit 25 Jahren keinen Fu� in diese Villa gesetzt. 166 00:37:15,191 --> 00:37:18,650 Damals waren wir jung, lustig und sehr gesellig. 167 00:37:18,778 --> 00:37:23,648 Wenn ich sie jetzt sehe, f�hle ich mich alt und erledigt. 168 00:37:25,118 --> 00:37:28,202 - Glauben Sie an Geister? - Und ob ich daran glaube. 169 00:37:28,288 --> 00:37:31,907 Wie schon Shakespeare sagte, gibt es mehr R�tsel zwischen Himmel und Erde... 170 00:37:32,041 --> 00:37:34,158 als sich das menschliche Hirn vorstellen kann. 171 00:37:34,252 --> 00:37:37,836 Ich glaube an Geister, genau wie ich glaube, dass ich in diesem Moment hier bin. 172 00:37:37,964 --> 00:37:42,550 Abgesehen davon starb das M�dchen ja in der Villa. Wussten Sie das? 173 00:37:42,635 --> 00:37:45,093 - Welches M�dchen? - Die junge Gr�fin. 174 00:37:45,221 --> 00:37:47,213 W�hrend des Krieges gab es eine Bombardierung. 175 00:37:47,307 --> 00:37:49,674 Die Spuren sind noch da. Sie werden sie sicher gesehen kann. 176 00:37:49,768 --> 00:37:52,977 Die junge Gr�fin starb jedenfalls damals. 177 00:37:53,062 --> 00:37:55,224 Wie h�bsch sie doch war! 178 00:37:55,648 --> 00:37:58,607 Heilige Maria, was f�r Erinnerungen! 179 00:38:56,084 --> 00:38:57,541 Hey! 180 00:38:58,294 --> 00:38:59,876 Hey! 181 00:39:21,359 --> 00:39:23,521 Leonardo! 182 00:39:24,821 --> 00:39:27,154 Leonardo! 183 00:39:39,335 --> 00:39:41,122 Runter! 184 00:39:44,632 --> 00:39:48,251 - Deine Mami ist da! - Ich komme! 185 00:39:51,389 --> 00:39:53,756 Mir wird noch ganz schwindlig. 186 00:39:55,018 --> 00:39:56,930 Wie geht's dir? 187 00:39:57,770 --> 00:40:01,263 Du hattest Recht, es ist ein sch�ner Ort zum Arbeiten. 188 00:40:03,359 --> 00:40:06,568 - Hey! Wer ist das? - Er geh�rt zu mir. 189 00:40:06,654 --> 00:40:10,068 Er macht einen Bericht �ber dich und die Villa. 190 00:40:10,158 --> 00:40:12,400 Das Haus von mir aus, aber nicht die Bilder. 191 00:40:12,493 --> 00:40:15,361 Wir m�ssen die Werbekampagne f�r die neue Saison vorbereiten. 192 00:40:15,455 --> 00:40:17,947 Fotografieren Sie nur das Haus. 193 00:40:18,666 --> 00:40:20,282 Kommen Sie. 194 00:40:29,761 --> 00:40:31,423 Er hat Werbung immer gehasst. 195 00:40:31,512 --> 00:40:35,096 Leonardo, sieh nur, was f�r sch�ne Dinge ich dir mitgebracht habe. 196 00:40:35,224 --> 00:40:38,342 Ich m�chte nicht, dass du wie ein Wilder lebst. 197 00:40:39,020 --> 00:40:40,761 Gut, mir nach. 198 00:40:42,565 --> 00:40:45,399 Nein, der K�hlschrank kommt in die Ecke. 199 00:40:48,655 --> 00:40:52,524 - Die Sp�lmaschine kommt hierher, bitte. - Was f�r eine Organisation! 200 00:40:52,617 --> 00:40:55,075 Hier ist etwas Proviant, falls du zu Hause essen m�chtest. 201 00:40:55,203 --> 00:40:57,946 So musst du deine Arbeit nicht unterbrechen. 202 00:40:58,039 --> 00:41:00,406 Leonardo, wohin gehst du? 203 00:41:25,400 --> 00:41:27,016 Komm her! 204 00:41:27,652 --> 00:41:30,941 H�ren Sie auf! Herr Ferri, was soll das? 205 00:41:32,073 --> 00:41:34,611 Gib mir den Film! Gib mir den Film, sagte ich! 206 00:41:34,701 --> 00:41:37,865 - Leonardo, was tust du da? Lass ihn los. - Er ist ein Freund! 207 00:41:37,954 --> 00:41:40,162 Wieso tust du das? Das ist nicht gut f�r dich. 208 00:41:40,248 --> 00:41:44,413 - Warte drau�en auf uns. - Entschuldige, aber das ist Werbung f�r dich. 209 00:41:45,503 --> 00:41:47,711 - Du hast �berreagiert. - Er hat nur seine Arbeit gemacht. 210 00:41:47,797 --> 00:41:50,084 Er hat meine Bilder fotografiert. 211 00:41:51,926 --> 00:41:54,009 Kommen Sie bitte mit mir mit. 212 00:41:59,058 --> 00:42:02,847 - Ich konnte ja nicht ahnen, dass es so endet. - Es tut mir leid. 213 00:42:38,306 --> 00:42:42,801 Liebling, Liebling! Ich will, dass du gl�cklich bist. 214 00:42:42,894 --> 00:42:44,886 Gl�cklich. 215 00:42:46,689 --> 00:42:47,930 - Bist du gl�cklich? - Nein. 216 00:42:48,024 --> 00:42:49,515 - Wieso nicht? - Ich wei� nicht. 217 00:42:49,609 --> 00:42:51,521 - Du bist also gl�cklich? - Ich denk schon. 218 00:42:51,611 --> 00:42:53,898 - Wieso? - Ich wei� nicht. 219 00:42:58,534 --> 00:43:01,902 Willst du gl�cklich sein? 220 00:43:01,996 --> 00:43:04,204 - Wei�t du, ich glaube nicht... - Ja oder nein? 221 00:43:04,290 --> 00:43:06,577 - Woher soll ich es wissen? - Ja oder nein? 222 00:43:06,709 --> 00:43:08,541 Es kommt darauf an. 223 00:43:50,419 --> 00:43:53,207 Sag mir, wieso du vorher geschrien hast. 224 00:43:54,340 --> 00:43:58,801 - Geschrien? - Ja, vorher da oben, w�hrend... 225 00:44:00,596 --> 00:44:02,383 Wer wei� das schon? 226 00:44:06,519 --> 00:44:08,351 Wohin gehst du? 227 00:44:11,065 --> 00:44:12,727 Zur Arbeit. 228 00:44:19,407 --> 00:44:20,864 Das w�r's. 229 00:44:20,992 --> 00:44:23,359 Es sind 22 Leinw�nde, das entspricht 10.000 Punkte. 230 00:44:23,452 --> 00:44:26,536 Wenn du bis Ende des Sommers fertig wirst, kannst du ein Jahr lang unbesorgt sein. 231 00:44:26,622 --> 00:44:28,534 Ein gutes Programm, oder? 232 00:44:29,876 --> 00:44:31,913 Wie viel bekomme ich? 233 00:44:32,003 --> 00:44:33,460 Ich schreib's dir auf. 234 00:44:35,882 --> 00:44:39,091 Hier, ich hoffe, es reicht dir. 235 00:44:39,635 --> 00:44:42,799 Ich habe den Durchschnitt des Mail�nder und New Yorker Markts als Ma�stab genommen. 236 00:44:42,889 --> 00:44:45,973 Mach keine zu gro�en Bilder. Die passen sonst nicht in die Galerie. 237 00:44:46,058 --> 00:44:49,972 Und was nicht in die Galerie kommt, wird, wie du wei�t, nicht verkauft. 238 00:44:55,484 --> 00:44:57,066 Flavia! 239 00:45:00,907 --> 00:45:02,899 Zieh mich hoch. 240 00:45:03,659 --> 00:45:05,525 R�hr dich nicht. 241 00:45:10,416 --> 00:45:15,332 Pass auf! Pass auf, es k�nnte weiter einst�rzen. Tritt zur�ck. 242 00:45:30,519 --> 00:45:34,479 Das war seltsam. Ich hatte das Gef�hl, jemand w�rde meine F��e halten... 243 00:45:34,565 --> 00:45:37,399 und mich runterziehen, w�hrend der Boden aufgeht. 244 00:45:49,914 --> 00:45:54,079 - M�chtest du was trinken? - Ja, etwas Wasser. 245 00:46:19,694 --> 00:46:21,060 Ich verstehe das nicht. 246 00:46:22,571 --> 00:46:26,235 Es ist runtergefallen ohne ersichtlichen Grund. 247 00:46:35,459 --> 00:46:38,748 Als ob es mich bewusst unter sich begraben wollte. 248 00:46:45,761 --> 00:46:49,721 - Jetzt fahr nicht nach Mailand. Schlaf hier. - Nein, ich hab dieses Haus noch nie gemocht. 249 00:46:49,807 --> 00:46:53,016 Dies scheint, auf Gegenseitigkeit zu beruhen nicht wahr? 250 00:46:53,102 --> 00:46:54,889 Tut mir leid. 251 00:47:09,410 --> 00:47:11,993 Brauchst du etwas aus Mailand? 252 00:47:12,079 --> 00:47:14,116 Etwas zum Lesen. 253 00:47:34,643 --> 00:47:37,431 Egle, heute Abend esst ihr allein. 254 00:47:40,441 --> 00:47:42,683 Du und dein kleiner Bruder. 255 00:47:43,527 --> 00:47:45,143 Ich esse im Dorf. 256 00:48:00,753 --> 00:48:03,040 - Egle? - Ja, bitte? 257 00:48:03,130 --> 00:48:06,749 Hast du von dem M�dchen geh�rt, das w�hrend des Kriegs in diesem Haus starb? 258 00:48:06,842 --> 00:48:09,255 Nein, da war ich nicht da. 259 00:48:09,387 --> 00:48:13,347 Ich bin '47 geboren, aber wenn Sie m�chten, kann ich mich informieren. 260 00:48:18,187 --> 00:48:20,520 Es geschah im Sommer 1944. 261 00:48:20,606 --> 00:48:24,065 Eines Tages flog ein englisches Flugzeug vorbei und warf Bomben ab. 262 00:48:24,151 --> 00:48:28,145 Sie war dort oben und wurde auf der Stelle get�tet. 263 00:48:28,239 --> 00:48:29,446 War sie h�bsch? 264 00:48:29,532 --> 00:48:32,320 Im Dorf waren alle in sie verliebt. 265 00:48:32,410 --> 00:48:34,743 - Selbst der Priester. - Und wie hie� sie? 266 00:48:34,870 --> 00:48:38,238 - Ich glaube... Wanda. - Wanda. 267 00:48:39,458 --> 00:48:41,950 Darf ich Ihnen meine Frau vorstellen? 268 00:48:42,044 --> 00:48:43,455 Anwalt Paglia. 269 00:48:43,587 --> 00:48:44,953 - Guten Abend. - Frau Borsatto. 270 00:48:45,089 --> 00:48:46,455 - B�rgermeister Coletti. - Angenehm. 271 00:48:46,549 --> 00:48:49,667 - Mein Neffe, Dr. Borsatto und Frau Coletti. - Angenehm. 272 00:48:49,760 --> 00:48:52,127 M�chten Sie sich zu uns gesellen? 273 00:48:52,888 --> 00:48:56,177 - Sie sagten Wanda? - Wanda Valier. 274 00:48:59,145 --> 00:49:02,354 - Kannten Sie sie? - Klar, sie stammte wie ich aus Venedig. 275 00:49:02,440 --> 00:49:05,649 Sie kam immer hierher, nicht nur in den Ferien. 276 00:49:05,734 --> 00:49:08,272 - Wie alt war sie? - 17. 277 00:49:08,446 --> 00:49:12,065 - War sie h�bsch? - Wundersch�n! Wundersch�n. 278 00:49:12,158 --> 00:49:16,823 In dem Alter war ich es auch. Nun, vielleicht nicht ganz so wie sie... 279 00:49:16,912 --> 00:49:20,076 Nur hat sie sich mit jedem abgegeben. Das war allseits bekannt. 280 00:49:20,166 --> 00:49:21,702 Kennen Sie den Metzger? 281 00:49:21,792 --> 00:49:25,376 Nach der Sache ist er aufgrund des Schmerzes zwei Jahre lang nicht mehr aus dem Haus. 282 00:49:25,504 --> 00:49:29,043 - Ist doch klar, er war ihr Verlobter. - Von wegen Verlobter! 283 00:49:29,133 --> 00:49:32,297 Damals war er ein gut aussehender Kerl und sie hatte ihren Spa�. Mehr nicht. 284 00:49:32,386 --> 00:49:36,505 K�nnen Sie sich eine Gr�fin vorstellen, die mit einem Metzger verlobt ist? 285 00:49:36,599 --> 00:49:40,809 Lieber Professor Barbin, egal ob Gr�fin oder nicht, sie war eine Nymphomanin. 286 00:49:40,895 --> 00:49:45,481 Genau, wenn es Gr�finnen sind, nennt man sie Nymphomaninnen. 287 00:49:45,566 --> 00:49:50,561 - Das stimmt! - Es ist leicht, ironisch zu sein, lieber Doktor. 288 00:49:51,322 --> 00:49:55,532 Wanda war ein wundervolles Gesch�pf und damit basta! 289 00:49:56,076 --> 00:49:57,783 - Allen eine gute Nacht. - Gute Nacht. 290 00:49:57,870 --> 00:49:59,532 Gute Nacht, Dummkopf. 291 00:49:59,622 --> 00:50:04,742 Wanda war echt ein wundervolles Gesch�pf. Sie war eine Nutte! 292 00:50:04,835 --> 00:50:08,328 - Das war sie! Und er wei� es genau. - Ach komm, Maria... 293 00:50:08,464 --> 00:50:09,955 Sei still! 294 00:50:10,049 --> 00:50:13,884 Entschuldigen Sie, aber wieso interessieren Sie sich so sehr f�r diese Geschichte? 295 00:50:13,969 --> 00:50:17,588 - Diese Sache interessiert keinen mehr. - Sie scheint jeden zu interessieren. 296 00:50:17,723 --> 00:50:20,932 - Einige sind immer noch eifers�chtig. - Ich verstehe nicht, nach so vielen Jahren... 297 00:50:21,018 --> 00:50:22,634 Wo wohnt er denn? 298 00:50:23,270 --> 00:50:25,683 - Weg da, Weg da! - Ist ja gut. 299 00:50:25,814 --> 00:50:26,975 R�hr dich nicht. 300 00:50:28,984 --> 00:50:32,443 Haben Sie die geh�rt? Ich kann sie nicht leiden. Haben Sie es eilig? 301 00:50:32,530 --> 00:50:33,691 Nein, ich war auf der Suche nach Ihnen. 302 00:50:33,781 --> 00:50:38,242 Die M�nner, die nun zwischen 40 und 50 sind, haben alle ihr Gl�ck bei Wanda versucht. 303 00:50:38,327 --> 00:50:42,037 Die Mutter, die war schuld an allem. Sie hat sie die ganze Zeit bel�stigt. 304 00:50:42,164 --> 00:50:46,784 "Du bist sch�n, wundersch�n." Ich denk, es war eine Form von Fetischismus. 305 00:50:46,877 --> 00:50:50,416 Wissen Sie, eine etwas schmutzige Geschichte. Sie war eine Perverse. 306 00:50:50,506 --> 00:50:52,668 Eine Geschichte wie gemacht f�r einen franz�sischen Roman. 307 00:50:52,758 --> 00:50:55,125 Irgendwann werde ich sie schreiben. 308 00:51:07,856 --> 00:51:09,313 - D'Annunzio. - Wer? 309 00:51:09,483 --> 00:51:13,648 Das ist D'Annunzios Geist. Wir haben im Dorf ein Medium von internationalem Ruhm. 310 00:51:13,737 --> 00:51:19,108 Der Landvermesser Piva hat heute Abend D'Annunzios Geist gerufen. 311 00:51:19,201 --> 00:51:22,785 Das sind au�ergew�hnliche Erfahrungen. Ich gehe jetzt hin. Kommen Sie doch mit. 312 00:51:22,913 --> 00:51:25,155 - Nein, nein. Ich kann nicht. - Es dauert nicht lang. Kommen Sie. 313 00:51:25,249 --> 00:51:28,367 - Wir rufen Wanda. Wanda Valier! - Ein andermal. 314 00:53:11,897 --> 00:53:14,310 Wanda, das bist du, stimmt's? 315 00:53:18,654 --> 00:53:21,067 Du willst mich nicht in deinem Haus haben? 316 00:53:23,534 --> 00:53:25,867 Dann ist es Flavia, die du hier nicht haben willst? 317 00:53:31,125 --> 00:53:32,957 Warum? 318 00:53:42,511 --> 00:53:44,798 Willst du mit mir allein sein? 319 00:53:46,348 --> 00:53:48,340 Willst du sie deshalb t�ten? 320 00:53:53,939 --> 00:53:55,180 Wanda? 321 00:55:17,022 --> 00:55:18,263 Ja und? 322 00:55:18,357 --> 00:55:21,145 Sie waren es, der die Blumen vor die Wand niedergelegt hat, stimmt's? 323 00:55:21,235 --> 00:55:22,851 Ich verstehe nicht. 324 00:55:22,986 --> 00:55:25,854 Ich wohne in dem Haus, in dem Wanda gestorben ist. 325 00:55:26,448 --> 00:55:27,655 Sagt Ihnen das nichts? 326 00:55:27,741 --> 00:55:33,328 Was hat es mit mir zu tun, wenn ein Irrer Blumen vor ihrem Haus niederlegt? 327 00:55:33,455 --> 00:55:36,118 - Ich habe keine Zeit zu vergeuden. - Tony! 328 00:55:38,418 --> 00:55:41,126 - Was ist hier los? - Nichts, nichts. 329 00:55:41,213 --> 00:55:43,580 Nichts, wieso? 330 00:55:45,509 --> 00:55:49,503 - Wer ist das? - Wei� nicht. Er wollte etwas wissen. 331 00:56:00,732 --> 00:56:02,439 Was ist? 332 00:56:20,085 --> 00:56:23,374 - Verzeihen Sie meine schroffe Antwort vorher. - Macht nichts. 333 00:56:23,463 --> 00:56:26,297 Sie wissen, wie das ist: Ich habe jetzt Frau und Tochter... 334 00:56:26,383 --> 00:56:29,046 Ihre Frage hat mich an eine alte Geschichte erinnert. 335 00:56:29,177 --> 00:56:31,794 - Ich w�rde gern mit Ihnen dar�ber reden. - Nein, nein... 336 00:56:31,889 --> 00:56:35,849 - Drehen wir eine Runde. Kommen Sie. - Aber nur ein paar Minuten, okay? 337 00:56:50,949 --> 00:56:53,987 - War sie sehr h�bsch? - Unglaublich h�bsch. 338 00:56:54,077 --> 00:56:58,868 Und sehr, sehr hei�. So eine wie sie hatte ich nie kennengelernt. 339 00:56:58,957 --> 00:57:03,042 Ich habe stets Fotos von ihr mit mir dabei. Wissen Sie, dass sie eine Adlige war? 340 00:57:03,128 --> 00:57:05,996 Dies machte das Ganze zu etwas noch Besonderem f�r mich. 341 00:57:06,089 --> 00:57:09,207 - Ich war noch ein junger Kerl... - Wie fing alles an? 342 00:57:12,220 --> 00:57:16,214 Niemand... Niemand wollte mir je glauben. 343 00:57:17,059 --> 00:57:21,804 Es fing im Sommer an. Ich ging eines Tages eine Landstra�e entlang. 344 00:57:21,897 --> 00:57:25,937 Genau so eine wie diese. Der Krieg tobte zu der Zeit. 345 00:57:26,026 --> 00:57:31,112 Ich h�rte ein Auto kommen. Damals waren Autos noch eine Seltenheit. 346 00:57:31,198 --> 00:57:33,815 Immer wenn es sich ergab, nahm sie es, ohne der Mutter etwas zu sagen. 347 00:57:33,909 --> 00:57:37,073 Sie fuhr dann �ber die Landstra�en, zu ungew�hnlichen Zeiten. 348 00:57:37,162 --> 00:57:42,157 Sie fuhr und fuhr... Sp�ter erfuhr ich dann den Grund daf�r. 349 00:57:42,250 --> 00:57:47,541 An dem Tag, als ich so herumlief, h�rte ich, wie sich hinter mir ein Auto n�herte. 350 00:57:47,631 --> 00:57:50,715 Ich konnte ja nicht ahnen, dass es die junge Gr�fin war, aber... 351 00:57:50,801 --> 00:57:54,511 - Aber? - Sie war es tats�chlich, Wanda. 352 00:57:55,514 --> 00:57:58,507 - Ich �ffnete die T�r und sah... - Was? 353 00:57:58,600 --> 00:58:01,889 - Sie war vollkommen nackt. - Wundervoll. 354 00:58:02,646 --> 00:58:06,765 Von dem Tag an trafen wir uns st�ndig und trieben es �berall miteinander. 355 00:58:06,858 --> 00:58:12,399 Bei ihr zu Hause, auf der Wiese, bei mir, im Auto, tags�ber, nachts, die ganze Zeit. 356 00:58:12,489 --> 00:58:16,733 Wir waren wie zwei Verr�ckte, quasi wie in einem Roman. 357 00:58:27,295 --> 00:58:31,665 - Hatte sie noch andere Liebhaber? - Wieso wollen Sie das wissen? 358 00:58:31,758 --> 00:58:33,545 Sagen Sie es mir. 359 00:58:34,720 --> 00:58:38,964 - Bressan. - Attilio, der Verwalter? 360 00:58:39,057 --> 00:58:41,049 Ja, der. 361 00:58:41,893 --> 00:58:45,728 - Wer noch? - Na ja, es waren so viele... 362 00:58:45,856 --> 00:58:51,397 Doimo, der Besitzer der Eisenwarenhandlung, au�erdem mein kleiner Bruder... 363 00:58:51,486 --> 00:58:56,572 dann ein Obergefreiter aus Kalabrien, ein deutscher Gefreiter. 364 00:58:57,743 --> 00:59:02,659 - Aber mir war das egal. - Ihnen war das egal? Und wieso? 365 00:59:02,748 --> 00:59:07,709 Weil ich liebeskrank nach ihr war, einfach nur liebeskrank. 366 00:59:07,794 --> 00:59:11,253 Sie war das Sch�nste, das mir im Leben widerfahren ist. 367 00:59:12,299 --> 00:59:13,710 Und wo ist ihre Familie jetzt? 368 00:59:13,800 --> 00:59:16,918 Nur ihre Mutter lebt noch in Venedig... 369 00:59:17,471 --> 00:59:21,385 Sofern sie nicht verr�ckt geworden oder auch gestorben ist. 370 01:00:09,397 --> 01:00:11,184 Was wollen Sie? 371 01:00:11,775 --> 01:00:16,486 - Ich suche Frau Valier. Ist sie da? - Gr�fin Valier. 372 01:00:17,781 --> 01:00:20,694 - Wer sind Sie? - Ich bin Journalist. Ich m�chte mit... 373 01:00:20,784 --> 01:00:24,528 Wer ist das? Zeigen Sie sich! 374 01:00:43,765 --> 01:00:46,052 Wie hei�en Sie? 375 01:00:47,102 --> 01:00:50,641 - Stellen Sie sich vor. - Leonardo Ferri. 376 01:00:51,565 --> 01:00:54,899 Wieso interessieren Sie sich f�r eine arme alte Frau wie mich? 377 01:00:55,068 --> 01:00:59,153 Kommen Sie, kommen Sie. Was m�chten Sie wissen? 378 01:00:59,239 --> 01:01:03,654 Ich bin Journalist. Ich arbeite gerade an einem Artikel �ber den venetianischen Adel. 379 01:01:05,912 --> 01:01:10,828 Nein, sagen Sie nichts. Sie sind ein h�bscher junger Mann. 380 01:01:11,585 --> 01:01:13,451 Setzen Sie sich, bitte. 381 01:01:32,647 --> 01:01:35,856 - M�chten Sie etwas trinken? - Nein, danke. 382 01:01:36,860 --> 01:01:40,194 Vor langer Zeit brachten meine Landwirte ihn mir immer... 383 01:01:40,280 --> 01:01:42,818 aber jetzt nicht mehr. Jetzt lebe ich von Almosen. 384 01:01:42,991 --> 01:01:46,155 Man hat mir alles genommen. Einfach alles. 385 01:01:47,245 --> 01:01:50,033 - Das ist Ihre Tochter, nicht wahr? - Ja. 386 01:01:51,208 --> 01:01:52,870 Sie ist wundersch�n. 387 01:01:53,001 --> 01:01:56,915 Sie war wohl ein au�ergew�hnliches M�dchen. Jeder spricht noch �ber sie. 388 01:01:57,005 --> 01:02:00,794 - Man spricht noch �ber sie, was? - D�rfte ich noch weitere Fotos sehen? 389 01:02:02,510 --> 01:02:06,379 Ich w�nschte mir so, Sie h�tten sie kennengelernt. 390 01:02:06,473 --> 01:02:11,685 Helfen Sie mir, ich kann nicht mal mehr laufen. 391 01:02:25,533 --> 01:02:30,198 Sehen Sie, alles was ich noch von Wanda habe, ist hier. 392 01:02:30,288 --> 01:02:32,701 Sehen Sie sich um und machen Sie sich Ihr eigenes Bild. 393 01:02:33,875 --> 01:02:38,165 Mit 15 war sie schon eine echte Frau, auch von ihrer geistigen Reife her. 394 01:02:38,255 --> 01:02:43,922 Sie liebte die Menschen und die Einfachheit. Wann immer sie konnte, fuhr sie aufs Land. 395 01:02:44,052 --> 01:02:48,422 Sie war im Dorf mit allen befreundet, auch mit den �rmlichsten Jungs. 396 01:02:48,515 --> 01:02:54,056 Die Leute fingen an, �ber sie herzuziehen, aber das war ihr egal. 397 01:02:54,145 --> 01:02:59,516 Glauben Sie mir, sie stand �ber allem. �ber allem. 398 01:02:59,609 --> 01:03:00,941 �ffnen Sie die Schachtel. 399 01:03:19,838 --> 01:03:22,251 Was tun Sie da? Warten Sie. 400 01:03:26,970 --> 01:03:32,932 Ich bin eine arme einsame Frau. Wieso leisten Sie mir nicht Gesellschaft? 401 01:03:33,059 --> 01:03:35,802 Oder mache ich Ihnen etwa Angst? 402 01:03:37,188 --> 01:03:40,431 Gehen Sie nicht weg, bitte. Bleiben Sie hier. 403 01:03:41,651 --> 01:03:45,361 Bleiben Sie. Leisten wir uns etwas Gesellschaft. 404 01:05:02,732 --> 01:05:05,349 - So bringen Sie sie um. - Lieber tot, daf�r aber rot. 405 01:05:05,527 --> 01:05:08,315 Das sehe ich nicht so. Das ist ein gro�er Schaden. 406 01:05:09,280 --> 01:05:13,820 Keine Sorge, ich komme f�r alles auf. Aber ich mag sie auf diese Alt. 407 01:05:13,910 --> 01:05:15,993 Hier sind die Quittungen. 408 01:05:16,079 --> 01:05:19,493 Verraten Sie mir doch mal was: Wieso rot? 409 01:05:19,624 --> 01:05:23,368 - Wie h�tten Sie sie denn gern? - Ich... Wei�. 410 01:05:25,004 --> 01:05:29,965 - Gut, ich mache einen Wei�en extra f�r Sie. - Vergeuden Sie keine Zeit, danke. 411 01:05:41,771 --> 01:05:44,514 - Hey! Sind Sie verr�ckt geworden? - Wieso sind Sie vorgestern weggerannt? 412 01:05:44,607 --> 01:05:46,644 Was wollen Sie �berhaupt? 413 01:05:47,444 --> 01:05:50,528 Ich wei�, dass Sie die hier niederlegen! 414 01:05:51,406 --> 01:05:55,901 Verzeihen Sie, Herr Ferri, falls ich Sie gekr�nkt habe. Ich wollte nicht... 415 01:05:57,620 --> 01:06:00,988 Ja, das war ich. Ich geb's zu. 416 01:06:01,082 --> 01:06:04,666 Hin und wieder komme ich her und bringe ein paar Blumen mit. 417 01:06:04,752 --> 01:06:06,835 Was ist daran schlimm? 418 01:06:07,422 --> 01:06:11,006 Ja, genau... Und wieso dann die ganze Geheimnistuerei? 419 01:06:11,092 --> 01:06:14,460 Ich m�chte nicht, dass die Leute im Dorf davon erfahren. 420 01:06:14,554 --> 01:06:18,138 Denn sie reden und beschmutzen alles, verstehen Sie? 421 01:06:18,224 --> 01:06:21,467 Ich habe heute Morgen gesehen, wie Sie mit dem Metzger geredet haben. 422 01:06:21,561 --> 01:06:23,518 Jetzt d�rften Sie alles �ber die junge Gr�fin wissen. 423 01:06:23,605 --> 01:06:26,393 Dieses Gerede dauert schon seit 20 Jahren an. 424 01:06:27,150 --> 01:06:31,144 Ich wei� nichts. Man hat mir nur gesagt, dass sie hier gestorben ist. 425 01:06:31,237 --> 01:06:35,902 In meinen Armen. Genau in meinen Armen, Herr Leonardo. 426 01:06:36,784 --> 01:06:39,743 Ich konnte das nie vergessen. 427 01:06:48,588 --> 01:06:52,047 Herr Ferri, warten Sie! Warten Sie! 428 01:06:55,595 --> 01:06:59,589 Wanda mochte diesen Ort. 429 01:06:59,682 --> 01:07:01,890 Sie liebte das Land. 430 01:07:01,976 --> 01:07:07,813 Sie lie� mich dreimal hier antanzen... Manchmal sogar viermal! 431 01:07:07,899 --> 01:07:09,936 Die ganze Zeit. Jeden Tag. 432 01:07:10,026 --> 01:07:14,396 Und sie war erst 17... Wann hat sie denn angefangen? 433 01:07:15,031 --> 01:07:18,570 Als sie 14 war, mit ihrem Lehrer in der Schule. 434 01:07:20,161 --> 01:07:23,199 Er war da gerade mal drei Wochen verheiratet. 435 01:07:24,707 --> 01:07:27,450 Wanda kam extra aus Venedig. 436 01:07:27,544 --> 01:07:29,661 Sie kam extra wegen mir. 437 01:07:30,338 --> 01:07:33,206 Das Haus stand leer, wir hatten es ganz f�r uns allein. 438 01:07:35,593 --> 01:07:38,176 Was wir alles getrieben haben... 439 01:07:38,304 --> 01:07:42,799 Sie war j�nger als ich, und dennoch hat sie mir alles beigebracht. 440 01:07:44,852 --> 01:07:49,347 Wo haben Sie es miteinander getan? Im Haus oder auf der Wiese? 441 01:07:49,482 --> 01:07:52,941 Nein, sie mochte es drau�en nicht. 442 01:07:54,862 --> 01:07:58,321 Ich erinnere mich, hier war ein kleines Zimmer... 443 01:08:00,910 --> 01:08:03,323 Mit einem sehr kleinen Fenster. 444 01:08:04,038 --> 01:08:05,870 Und wo ist es? 445 01:08:08,626 --> 01:08:10,492 Vielleicht ist es das hier. 446 01:08:12,088 --> 01:08:14,831 Nein, das ist es nicht. Ich erinnere mich nicht mehr. 447 01:08:14,966 --> 01:08:18,004 Wir m�ssen es finden! Versuchen Sie sich zu erinnern! 448 01:08:23,433 --> 01:08:25,174 Hier! Ja... 449 01:08:26,060 --> 01:08:27,517 das ist es! 450 01:08:28,021 --> 01:08:31,890 Sie mochte dieses Loch. Wer wei� warum... 451 01:08:34,736 --> 01:08:37,695 Es ist sch�n. Fast wie ein Bau. 452 01:08:37,780 --> 01:08:40,488 Hier, auf dem Boden. 453 01:08:40,575 --> 01:08:45,161 Es war sonderbar. Sie mochte ungew�hnliche Dinge. 454 01:08:50,835 --> 01:08:54,124 Aber Sie... haben nichts bemerkt? 455 01:08:54,922 --> 01:08:57,335 Schauen Sie. Schauen Sie. 456 01:09:00,887 --> 01:09:03,721 Kommen Sie jetzt mal mit r�ber. Kommen Sie! 457 01:09:15,568 --> 01:09:18,606 - Und wer kam hierher? - Ich w�rd's nicht beschw�ren... 458 01:09:18,696 --> 01:09:21,689 aber ich glaube, ihre Mutter kam her. 459 01:09:22,700 --> 01:09:25,613 - Und du wusstest nichts davon? - Ich nicht. 460 01:09:25,703 --> 01:09:28,446 Aber Wanda schon. 461 01:09:35,922 --> 01:09:40,257 Mit ihr wurde der Boden ganz weich... 462 01:09:40,343 --> 01:09:44,804 das Zimmer gr��er und die Zeit verging im Fluge. 463 01:09:45,598 --> 01:09:47,510 Und wie ist sie gestorben? 464 01:09:48,518 --> 01:09:50,259 Wie ist sie gestorben? 465 01:09:55,358 --> 01:09:57,941 Ich m�chte Ihnen etwas erz�hlen, wovon niemand wei�: 466 01:09:58,027 --> 01:10:02,021 An dem Tag hatte ich kein Rendezvous mit Wanda. 467 01:10:02,115 --> 01:10:04,653 Ich kam her, um sie aufzusuchen, da ich das Gef�hl hatte... 468 01:10:04,784 --> 01:10:08,198 dass sie mir seit einiger Zeit auswich. 469 01:10:08,287 --> 01:10:12,622 Ich war sehr eifers�chtig. Es schien, als w�rde ich verr�ckt werden. 470 01:10:12,750 --> 01:10:16,084 Ich gew�hnte mir an, mich hier, hinter dem Spiegel, auf die Lauer zu legen. 471 01:10:16,212 --> 01:10:20,547 Ich verbrachte Stunden damit, auszuharren und zu spionieren. 472 01:10:20,633 --> 01:10:24,422 An dem Tag kam sie her, mit einem deutschen Soldaten. 473 01:10:24,512 --> 01:10:30,133 Ich wusste, dass sie mich betrog, aber sie dort zu sehen und sie zu h�ren... 474 01:10:30,268 --> 01:10:35,559 die zwei vor meinen Augen zu sehen, da hab ich den Kopf verloren. 475 01:10:55,501 --> 01:10:57,788 Wanda half mir, alle Spuren zu verwischen. 476 01:10:57,920 --> 01:11:00,958 Dann brachten wir ihn nach drau�en und begruben ihn auf einem Feld. 477 01:11:01,048 --> 01:11:04,541 Sie schien �berhaupt nicht beeindruckt zu sein von dem, was geschehen war. 478 01:11:04,635 --> 01:11:09,596 Dann... erinnere ich mich, dass sie dort unten war, neben dieser Wand. 479 01:11:09,682 --> 01:11:12,516 Ganz gelassen, gleichg�ltig gegen�ber allem. 480 01:11:12,602 --> 01:11:15,219 Unschuldig. Und sie k�mmte ihr Haar. 481 01:11:15,354 --> 01:11:19,314 Da h�rte ich ein Flugzeug. Ich drehte mich um und sah, wie es Bomben abwarf. 482 01:11:19,400 --> 01:11:21,437 Wanda! Wanda! 483 01:11:28,826 --> 01:11:31,569 Ihre Haare waren so lang. 484 01:11:33,664 --> 01:11:35,656 So weich... 485 01:11:36,417 --> 01:11:40,206 Und all das ist nur wegen mir passiert. 486 01:11:44,008 --> 01:11:46,842 Wanda w�re heute 40 Jahre alt. 487 01:11:49,222 --> 01:11:52,135 Deshalb bringe ich einige Blumen her. 488 01:13:48,341 --> 01:13:51,925 - Was tust du hier? - Ich mache das Bett. 489 01:13:56,182 --> 01:13:59,641 Lass gut sein... Es ist unwichtig. 490 01:14:40,810 --> 01:14:42,472 Leonardo? 491 01:15:44,457 --> 01:15:46,039 Leonardo? 492 01:16:23,079 --> 01:16:27,198 - Hilfe! Erbarmen! Erbarmen! - Was hast du gesucht? 493 01:16:27,291 --> 01:16:30,750 Ich habe gehofft, dich mit einer anderen Frau vorzufinden. 494 01:16:32,755 --> 01:16:35,213 - Wieso hast du das gehofft? - So h�tte ich einen Grund... 495 01:16:35,299 --> 01:16:38,417 sauer auf jemand Bestimmtes zu sein. 496 01:16:38,969 --> 01:16:43,304 So wei� ich nicht, wer der Feind ist, Ich verstehe nichts mehr. 497 01:16:44,058 --> 01:16:46,675 Ich wei� nicht, wie ich mich verteidigen soll. 498 01:16:48,395 --> 01:16:50,762 Da gibt es nichts zu verstehen. 499 01:16:51,690 --> 01:16:55,024 Nichts. Es gibt nichts zu erkl�ren. 500 01:17:06,163 --> 01:17:10,828 Was mache ich falsch? Bin ich zu ehrgeizig? 501 01:17:12,628 --> 01:17:15,245 Denke ich zu sehr ans Geld verdienen? 502 01:17:24,223 --> 01:17:25,805 Wer ist das? 503 01:17:26,767 --> 01:17:29,054 Ein M�dchen, das in diesem Haus gestorben ist. 504 01:17:29,145 --> 01:17:33,515 Du bist zurecht ehrgeizig. Du bist meine positive Seite. 505 01:17:34,150 --> 01:17:36,984 Und das bedeutet realistisch. 506 01:17:38,028 --> 01:17:39,735 Das ist negativ. 507 01:17:40,239 --> 01:17:42,606 Aber du bist eine normale Person. 508 01:17:43,826 --> 01:17:49,367 Was tust du hier allein den lieben langen Tag, da du doch kaum Zeit mit arbeiten verbringst? 509 01:17:53,002 --> 01:17:55,995 Mit welcher Nutte betr�gst du mich? 510 01:17:56,088 --> 01:17:57,670 Stellst du sie mir vor? 511 01:17:57,756 --> 01:18:01,215 Du bist auf dem Holzweg. Mich interessiert gar nichts mehr. 512 01:18:01,343 --> 01:18:03,710 Ich habe sogar mit dem Malen aufgeh�rt. 513 01:18:04,889 --> 01:18:08,633 Die Anderen sollten malen: Kinder, alte Menschen. 514 01:18:09,560 --> 01:18:12,974 Alle anderen. Alle sollten malen. 515 01:18:13,606 --> 01:18:17,020 Alle sollten Leinw�nde und Farben umsonst bekommen. 516 01:18:17,109 --> 01:18:18,941 Eine Stunde am Tag. 517 01:18:27,203 --> 01:18:29,661 Woran denkst du gerade? 518 01:19:27,972 --> 01:19:30,885 Du st�rst dich an allem, was ich tue. 519 01:19:32,685 --> 01:19:34,347 Willst du, dass wir uns trennen? 520 01:19:36,272 --> 01:19:37,854 H�r zu... 521 01:19:39,525 --> 01:19:41,938 Ich werde alles tun, was du willst. 522 01:19:42,069 --> 01:19:44,732 Ich will, dass du gl�cklich bist. 523 01:19:44,822 --> 01:19:49,863 Wenn du willst, verkaufe ich alles und komme her, um mit dir hier zu leben. 524 01:19:55,541 --> 01:19:58,784 Vielleicht habe ich Fehler gemacht, aber ich liebe dich. 525 01:20:17,563 --> 01:20:19,850 Heute Abend werden wir G�ste haben. 526 01:20:19,940 --> 01:20:22,398 - Wen? - Leute aus dem Dorf. 527 01:20:22,484 --> 01:20:24,020 Sie sind alle ein wenig verr�ckt. 528 01:20:24,153 --> 01:20:26,361 Zuerst essen wir zu Abend, damit du sie kennenlernst, dann... 529 01:20:26,447 --> 01:20:28,154 Was dann? 530 01:20:28,240 --> 01:20:32,905 Eine �berraschung. Du wirst sehen, wir werden Spa� haben. 531 01:20:35,956 --> 01:20:37,822 Mir ist kalt. 532 01:20:39,084 --> 01:20:41,201 Ich bereite dir ein Bad vor. 533 01:20:59,021 --> 01:21:03,982 Hilfe! Hilfe, Leonardo! Hilfe! 534 01:21:07,363 --> 01:21:09,070 Flavia! 535 01:21:20,167 --> 01:21:23,456 - Herr Ferri, was ist passiert? - Beruhig dich. Es ist nichts. 536 01:21:27,299 --> 01:21:32,545 Wieso passieren mir all diese Dinge? Es scheint, als geschehe es absichtlich. 537 01:21:33,639 --> 01:21:35,722 Was redest du da, Flavia? 538 01:21:35,808 --> 01:21:38,221 Egle und ich sind die einzigen hier im Haus. 539 01:21:38,352 --> 01:21:42,938 Die Villa ist nun mal leider alt. �berall br�ckelt sie. 540 01:21:47,778 --> 01:21:51,362 Ist es wirklich n�tig, das heute Abend all die Leute kommen? 541 01:21:51,490 --> 01:21:55,404 Nein, ist es nicht, aber du wirst sehen, am Ende gef�llt's dir. 542 01:22:59,516 --> 01:23:02,805 - Ihre Bilder sind sehr interessant. - Na, ein Gl�ck. 543 01:23:02,895 --> 01:23:05,763 Ich meine den Ausdruck einer Krise herauszulesen... 544 01:23:05,856 --> 01:23:08,815 Die Krise eines K�nstlers selbstredend. 545 01:23:08,901 --> 01:23:12,360 - Die Krise eines Arschlochs, Fr�ulein. - Herr Ferri! 546 01:23:15,032 --> 01:23:18,070 Stimmt es, dass ihr Wandas Geist heraufbeschw�rt? 547 01:23:18,160 --> 01:23:20,152 - Ja. Ja, ja! - Das ist nicht richtig. Ich gehe. 548 01:23:20,245 --> 01:23:23,113 Herr Ferri, �berreden Sie sie zu bleiben. 549 01:23:23,207 --> 01:23:27,372 - Nein, ich gehe zu Bett. Ich bin m�de. - Nein, warte. Du willst das Beste verpassen? 550 01:23:27,461 --> 01:23:30,750 - Bleib doch zumindest bis die Seance beginnt. - Ich bin m�de. 551 01:23:30,839 --> 01:23:34,332 - Sieh nur das schr�ge Gesicht des Mediums. - Was ist das f�r ein Ger�t? 552 01:23:34,426 --> 01:23:38,340 Es kommt bisweilen vor, dass der Geist sich durch Ger�usche bemerkbar macht. 553 01:23:43,435 --> 01:23:47,679 Na ja, die Inszenierung ist viel versprechend. Die wissen, wie man das macht. 554 01:23:49,274 --> 01:23:52,187 Also, wollen wir loslegen? 555 01:23:58,033 --> 01:24:02,323 Setzten wir uns an den Tisch. Jeder nimmt sich seinen Stuhl mit. 556 01:24:07,709 --> 01:24:09,575 Danke. 557 01:24:09,670 --> 01:24:12,629 - Hat er Sie �berzeugt zu bleiben? - Ja, hat er. 558 01:24:13,715 --> 01:24:15,456 - Wozu ist das? - Das ist Plastilin... 559 01:24:15,592 --> 01:24:17,424 falls der Geist einen Abdruck hinterlassen m�chte. 560 01:24:17,511 --> 01:24:21,300 - Ist das schon einmal vorgekommen? - Alles kann w�hrend einer Seance passieren. 561 01:24:21,390 --> 01:24:24,053 Legt jetzt eure H�nde auf den Tisch und bildet eine Kette. 562 01:24:24,142 --> 01:24:26,976 Ber�hrt euch an den Fingern. Macht es wie ich. 563 01:24:29,731 --> 01:24:32,098 Zuerst bitte das Licht ausmachen... 564 01:24:32,651 --> 01:24:34,734 - Mein Gott, der Geist! - Aber nein, nur ein Luftzug. 565 01:24:34,820 --> 01:24:38,780 - Nein, nein. Ruhe, bitte. - Die �blichen Einfaltspinsel. 566 01:24:38,865 --> 01:24:40,481 Ruhe. 567 01:24:42,244 --> 01:24:48,866 Etwas Seltsames liegt heute Abend in der Luft. Ihr werdet sehen, es wird etwas geschehen. 568 01:24:49,793 --> 01:24:52,501 - Schaltet das Licht aus. - Verzeihung. 569 01:24:58,176 --> 01:25:00,293 Jetzt muss ich alle bitten... 570 01:25:00,387 --> 01:25:06,884 keine pers�nlichen Fragen rund um die Themen Leben und Tod zu stellen. 571 01:25:06,977 --> 01:25:09,594 - Was w�rde denn passieren? - Das wei� man nicht. 572 01:25:09,688 --> 01:25:12,931 - Man w�rde uns die Wahrheit sagen. - Lasst uns keine unn�tigen Fragen stellen. 573 01:25:13,025 --> 01:25:16,609 Unterbrecht die Kette nicht von diesem Moment an. 574 01:25:18,238 --> 01:25:23,950 Wanda, viele von uns kannten dich als Lebende und erinnern sich noch an dich. 575 01:25:24,036 --> 01:25:29,407 Wir sind hier zusammengekommen, um in Kontakt mit deinem Geist zu treten. 576 01:25:31,043 --> 01:25:34,207 Gib uns ein Zeichen deiner Anwesenheit. 577 01:25:34,296 --> 01:25:37,334 Wanda, gib uns ein Zeichen. 578 01:25:42,095 --> 01:25:45,384 - Hat jemand die Kette unterbrochen? - Ruhe! 579 01:25:50,812 --> 01:25:53,350 Geist, gib uns ein Zeichen. 580 01:25:54,900 --> 01:25:58,940 Wanda, wenn du das bist, dann klopf zweimal. 581 01:25:59,655 --> 01:26:01,442 Wer ist denn Wanda? 582 01:26:03,408 --> 01:26:05,741 - Da ist sie. - Wenn sie das doch nur w�re! 583 01:26:05,827 --> 01:26:09,195 - Sei still, du Schwein! - Wanda... Wanda... 584 01:26:09,998 --> 01:26:12,490 gibt es da etwas, das du uns erkl�ren m�chtest? 585 01:26:12,626 --> 01:26:14,834 Sprich zu uns. Rede. 586 01:26:15,671 --> 01:26:18,379 - Was ist passiert? - Ich hab auch was gesp�rt. 587 01:26:18,882 --> 01:26:23,126 Etwas ist auf den Tisch gefallen. Schaltet das Licht ein. 588 01:26:23,220 --> 01:26:25,507 Wir machen eine halbmin�tige Pause. 589 01:26:26,765 --> 01:26:29,052 - Das ist eine Schere. - Was bedeutet das? 590 01:26:29,142 --> 01:26:31,134 Entt�uschung, Tod. 591 01:26:32,979 --> 01:26:35,687 - Sie ist auf Attilio gerichtet. - Seien Sie nicht l�cherlich! 592 01:26:35,774 --> 01:26:39,017 Los, lasst uns weitermachen. Wir haben schon ein Ergebnis. 593 01:26:39,111 --> 01:26:40,773 Bildet bitte eine Kette. 594 01:26:42,739 --> 01:26:44,446 Das Licht, Barbin. 595 01:26:45,033 --> 01:26:49,152 Also, Wanda, was wolltest du uns mitteilen? 596 01:26:49,246 --> 01:26:51,738 Willst du, dass wir abbrechen? 597 01:26:51,832 --> 01:26:54,996 Magst du einen von uns nicht? 598 01:26:56,336 --> 01:27:00,330 - Sie hat "ja" gesagt. - Doimo, du bist damit gemeint. 599 01:27:00,424 --> 01:27:02,416 Von wegen! Du warst es, der sie schlecht gemacht hat. 600 01:27:02,509 --> 01:27:04,876 - Jetzt h�rt aber auf! - Lasst das! 601 01:27:04,970 --> 01:27:10,967 Wanda, teile uns bitte mit, wen du hier am Tisch nicht magst. 602 01:27:12,644 --> 01:27:14,761 Einmal... das bedeutet "A". 603 01:27:14,855 --> 01:27:23,195 3:5: S: 3: E: 2% 2; f; 604 01:27:24,448 --> 01:27:27,441 - Sie sagte: "A" und "T". - Attilio! 605 01:27:27,534 --> 01:27:33,371 Es reicht! Ihr seid Narren! Ja, ja, ihr steckt alle unter einer Decke! 606 01:27:33,457 --> 01:27:35,414 Aber das mache ich nicht mit! 607 01:27:35,500 --> 01:27:39,961 Auch wenn es viele Jahre zur�ckliegt, macht man �ber gewisse Dinge keine Scherze! 608 01:27:40,088 --> 01:27:42,455 Wir hatten bereits ein Ph�nomen. Die Seance ist sehr interessant. 609 01:27:42,549 --> 01:27:44,211 Ihr Narren! 610 01:27:45,427 --> 01:27:48,841 Los stellen wir den Tisch wieder in die Mitte. Schnell, der Geist will weggehen! 611 01:27:48,930 --> 01:27:50,967 Den Tisch in die Mitte. Schnell, machen wir weiter! 612 01:27:51,057 --> 01:27:55,392 - Leonardo, reg dich nicht auf, es ist gestellt! - Er hat �berreagiert. 613 01:27:55,479 --> 01:28:00,019 - Er hat den Spa� nicht vertragen. - Setzt euch und bildet wieder eine Kette. 614 01:28:00,108 --> 01:28:03,692 H�nde auf den Tisch. Bildet die Kette. Schalt das Licht bitte aus. 615 01:28:03,820 --> 01:28:08,190 Versuchen wir wieder Kontakt aufzunehmen. Und jetzt konzentrieren wir uns. 616 01:28:08,283 --> 01:28:13,620 Konzentration, bitte. Wanda, gibst du uns noch ein Zeichen? 617 01:28:15,916 --> 01:28:17,657 Gibst du uns... 618 01:28:18,585 --> 01:28:20,872 Jemand hat meinen Rei�verschluss ge�ffnet! 619 01:28:21,588 --> 01:28:25,502 Bei mir auch! Jemand hat meinen Rei�verschluss ge�ffnet! 620 01:28:25,592 --> 01:28:29,131 Wanda, bist du noch hier? 621 01:28:29,262 --> 01:28:33,006 - Mein Stuhl bewegt sich, - Wenn du im Begriff bist, zu gehen... 622 01:28:33,099 --> 01:28:35,466 dann gib uns noch ein letztes Zeichen. 623 01:28:41,858 --> 01:28:43,224 Sie ist hingefallen! 624 01:28:43,318 --> 01:28:46,402 - Hilfe! - Schnell, schaltet das Licht ein! 625 01:28:46,488 --> 01:28:49,276 Sie ist dort hinten! Wer hat sie da hingeschubst? 626 01:28:49,366 --> 01:28:51,323 Was ist denn passiert? 627 01:28:52,369 --> 01:28:56,283 Weg! Schick sie weg! Jemand hat versucht, mich zu erw�rgen! 628 01:28:56,373 --> 01:28:59,787 - Raus hier! Verschwindet! - Beruhigen Sie sich, Signora. 629 01:28:59,876 --> 01:29:02,459 - Schick sie weg! - Nicht doch... 630 01:29:02,587 --> 01:29:06,376 Los, bringt ihn hier weg! Er hat versucht, sie zu t�ten! 631 01:29:06,466 --> 01:29:10,130 Raus hier! Raus! Verschwindet, habe ich gesagt. 632 01:29:13,807 --> 01:29:16,299 - Los! - Ganz ruhig. Ruhig. 633 01:30:08,194 --> 01:30:09,981 Lass mal sehen. 634 01:30:35,388 --> 01:30:37,004 Wieso? 635 01:32:18,533 --> 01:32:21,526 Sie will dich nicht! Sie will dich nicht! 636 01:32:21,619 --> 01:32:23,611 Sie will dich nicht! 637 01:34:37,547 --> 01:34:40,381 - Wo? - Wir haben ihn dort dr�ben begraben. 638 01:35:25,762 --> 01:35:28,004 Dann gingen wir wieder zur�ck in Richtung Haus. 639 01:35:28,097 --> 01:35:32,091 Ich wei� noch, dass sie vorangegangen und an der Mauer stehengeblieben ist. 640 01:35:32,185 --> 01:35:36,475 Sie war gleichg�ltig gegen�ber dem, was wegen ihr passiert war. 641 01:35:45,448 --> 01:35:47,940 Wanda wurde nicht getroffen. 642 01:35:48,743 --> 01:35:50,279 Ich war froh dar�ber, weil... 643 01:35:50,370 --> 01:35:54,034 ich sie mit meinen eigenen H�nden t�ten konnte. 644 01:39:38,556 --> 01:39:42,675 Flavia ist nicht bei mir. Wieso suchen Sie sie hier? 645 01:39:49,233 --> 01:39:51,350 Kommen Sie. Kommen Sie mit mir mit. 646 01:39:51,444 --> 01:39:53,686 - Da drin ist nichts. Gar nichts. - Ja, ja, ich wei�. 647 01:39:53,779 --> 01:39:55,645 Flavia ist in Mailand. 648 01:40:33,444 --> 01:40:35,231 Der �rmste. 649 01:40:57,426 --> 01:41:00,214 Ist alles in Ordnung, Liebes? Bist du verletzt? 650 01:41:45,933 --> 01:41:51,520 - Leonardo, du hast gute Arbeit geleistet. - Was hast du mir mitgebracht? 651 01:41:52,607 --> 01:41:54,815 Nein, setz dich. 652 01:41:56,527 --> 01:42:01,363 - Ich habe Playboy, Playboy Man mitgebracht. - Nichts weiter? 653 01:42:01,449 --> 01:42:08,071 Doch... Au�erdem noch Supersexy, Sexy Boy, Bang, Gong, Isabella... 654 01:42:08,164 --> 01:42:10,781 Marrons glac�s und Cioccolata. 655 01:42:10,916 --> 01:42:12,908 Okay, nimm sie. 656 01:42:17,173 --> 01:42:18,960 Sei nicht gierig. 657 01:42:20,092 --> 01:42:22,004 Das da nicht. 658 01:42:25,348 --> 01:42:27,135 Nimm das hier. 659 01:42:30,645 --> 01:42:35,356 Du hast versprochen, dass du bis Ende des Monats 50 weitere machst. 660 01:42:37,526 --> 01:42:39,768 Die nehme ich mit. 661 01:42:39,862 --> 01:42:41,649 Tsch�ss, Leonardo. 662 01:43:43,801 --> 01:43:45,463 Snoopy? 663 01:43:54,478 --> 01:43:57,437 Er hat noch nie so gute Arbeit geleistet. 664 01:43:59,692 --> 01:44:01,308 Das finde ich auch. 665 01:44:12,079 --> 01:44:14,537 Lass uns gehen, Snoopy. Los, steig auf. 666 01:44:17,209 --> 01:44:18,825 Braver Junge. 667 01:44:21,380 --> 01:44:25,215 Es ist sehr sch�n hier. Ich beneide ihn fast. 57136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.