All language subtitles for Elem Klimov - Idi i smotri, Come and See. Requiem for a Massacre - Russian with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,160 --> 00:00:28,371 Bist du verrückt geworden? Welche Scheiße? 2 00:00:30,998 --> 00:00:33,083 Was zum Teufel machst du? 3 00:00:35,796 --> 00:00:37,130 Spielst du? 4 00:00:40,259 --> 00:00:42,343 Mit wem spielst du? 5 00:00:43,803 --> 00:00:48,849 Mit wem? Bist du? 6 00:00:51,435 --> 00:00:53,187 Zurück! 7 00:00:54,982 --> 00:00:59,025 Okay, geh und grabe die Bastarde! 8 00:00:59,735 --> 00:01:01,862 Nimm dich den verdammten! 9 00:01:04,656 --> 00:01:06,032 Versteckst du dich also? 10 00:01:09,453 --> 00:01:11,455 Aber du kannst dich nicht verstecken! 11 00:01:14,125 --> 00:01:18,128 Sie werden dich sogar im Boden finden. Sie werden dich finden! 12 00:01:19,881 --> 00:01:23,549 Aussteigen! Tu was ich dir gesagt habe! 13 00:01:26,345 --> 00:01:27,887 Komm schon, geh raus! 14 00:01:31,434 --> 00:01:32,893 Ich rede mit dir! 15 00:01:35,729 --> 00:01:42,610 Mach das, mach das! Wischen Sie den Arsch mit Ihren Fingern ab! 16 00:01:42,903 --> 00:01:49,075 Ich bestelle mich überall Wie eine dumme Flämie! 17 00:01:49,701 --> 00:01:52,828 Ist was ich einmal war, Jetzt bin ich ein Dummkopf! 18 00:01:53,455 --> 00:01:54,914 Wir werden noch einmal darüber sehen. 19 00:01:55,415 --> 00:01:59,084 Wenn Sie nicht auf Ihren Onkel hören wollen, Sie werden eine große Fledermaus hören! 20 00:02:02,297 --> 00:02:03,671 Aufstehen! 21 00:02:06,468 --> 00:02:11,679 Sie versteckten sich, die Fremden! 22 00:02:11,806 --> 00:02:14,308 Initiatoren des Versteckes! 23 00:02:14,600 --> 00:02:15,786 Du bist nur für eine Sache gut: 24 00:02:15,787 --> 00:02:17,936 Um den Ziegen zu danken Oder geben Sie den Schweinen! 25 00:02:18,270 --> 00:02:23,565 Lachst du? Du wirst nicht zu viel lachen. 26 00:02:25,153 --> 00:02:28,280 Genug! Die guten Zeiten sind vorbei. 27 00:02:28,489 --> 00:02:30,657 Sie werden Ihre Lektion lernen! 28 00:02:30,866 --> 00:02:35,577 Warum bleibst du hier? Zur Arbeit gehen, Oder ich bekomme ... in deiner Mutter! 29 00:02:40,875 --> 00:02:45,588 Byelorussia, 1943 30 00:03:07,152 --> 00:03:11,238 Komm schon, grabe! Ohne Waffe, Sie werden uns nicht in ihre Reihen eintreten lassen. 31 00:03:51,278 --> 00:03:55,114 Nichts hier. 32 00:03:56,491 --> 00:03:59,535 Und wo finde ich einen von mir? Ich kann es nicht im Dorfgeschäft kaufen. 33 00:04:00,787 --> 00:04:03,581 Nicht für mich. Ich bin bereit, es zu löschen! 34 00:04:06,209 --> 00:04:07,877 Hallo? Ist Berlin? 35 00:05:14,819 --> 00:05:19,197 Also hast du es getan? Ihre Hose sind voll, Habe ich recht? 36 00:05:52,563 --> 00:05:54,230 Was habe ich dir gesagt? 37 00:06:33,519 --> 00:06:40,400 Geh und sieh 38 00:06:41,234 --> 00:06:44,780 Szenario A. Adamovich, E. Klimov 39 00:06:45,448 --> 00:06:47,616 Gerichtet E. Klimov 40 00:06:48,242 --> 00:06:50,410 Fotodirektor A. Rodionov 41 00:06:50,828 --> 00:06:53,038 Produktionsdesigner V. Petrov 42 00:06:53,539 --> 00:06:57,208 Musik Sound von V. mors 43 00:07:33,995 --> 00:07:35,453 Mit 44 00:07:36,080 --> 00:07:40,584 A. Kravchenko, O. Mironova L. Lautsyavichus, V. Bagdonas 45 00:07:41,003 --> 00:07:45,673 Yu. Lumiste, V. Lorentz K. Rabetsky, ye. Tilicheyev 46 00:08:19,373 --> 00:08:28,338 Kinder ... 47 00:08:32,094 --> 00:08:35,014 Wie werden Sie dies Ihrem Vater erklären? Wann wird er zurückkehren? 48 00:08:37,098 --> 00:08:40,518 Er wird zurückkehren und Ich werde hier niemanden finden. 49 00:08:45,607 --> 00:08:48,525 Schämen. 50 00:08:50,571 --> 00:08:53,208 Wenn du mich wenig schade, Zumindest hast du dich für sie geschämt. 51 00:08:54,324 --> 00:08:58,243 Für Gott ... 52 00:09:02,874 --> 00:09:04,750 Du hast kein Herz? 53 00:09:06,502 --> 00:09:07,823 Hör auf, so mit mir zu reden, Mutter. 54 00:09:07,824 --> 00:09:10,464 Alle anderen gehen, Und ich kann nicht hier bleiben. 55 00:09:24,311 --> 00:09:25,686 Was machst du? 56 00:09:27,231 --> 00:09:29,316 Dann töte uns alle jetzt. Worauf warten Sie noch? 57 00:09:30,067 --> 00:09:34,655 Komm schon, töte sie! Töte uns alle! 58 00:10:06,853 --> 00:10:10,105 Geh nirgendwo hin! Geh nicht! 59 00:10:39,635 --> 00:10:42,345 Elternteil! 60 00:10:54,190 --> 00:10:57,443 Willkommen. Oder sollte ich vielleicht guten Morgen sagen? 61 00:10:59,739 --> 00:11:03,073 Okay. Deine Waffe, wo ist das? 62 00:11:05,661 --> 00:11:07,870 - Wo ist deine Waffe? - Es ist genau hier. 63 00:11:21,761 --> 00:11:26,138 Und wer sind diese beiden? Zwillinge? 64 00:11:27,140 --> 00:11:28,515 Das stimmt, Zwilling. 65 00:11:30,309 --> 00:11:31,851 Vom selben Ort. 66 00:11:36,649 --> 00:11:37,899 Die Sonne ist fast ab. 67 00:11:41,446 --> 00:11:42,488 Sollen wir gehen? 68 00:11:43,113 --> 00:11:46,449 Noch nicht. Wenn sie die Kühe einstellen. 69 00:11:47,493 --> 00:11:48,951 Wir wollen viele Zuschauer. 70 00:11:49,369 --> 00:11:52,705 Nimm diese, Sohn. Sie werden dich warm halten. 71 00:11:52,914 --> 00:11:54,792 Bei uns wird es heiß sein. 72 00:11:55,083 --> 00:11:59,170 Mach dir keine Sorge, Wir werden darauf achten, dass es ihm gut geht. 73 00:12:00,214 --> 00:12:02,089 Er wird wie ein Pionierlager sein. 74 00:12:03,675 --> 00:12:07,303 Creme ... nimm so viel wie du willst. 75 00:12:23,986 --> 00:12:25,987 Hast du noch etwas Lauteres? "Milch" etwas Stärkeres? 76 00:12:29,492 --> 00:12:31,160 Wenn ich wüsste, dass du trinken willst ... 77 00:12:31,370 --> 00:12:35,456 Wir machen es nie. Nur an Feiertagen. 78 00:12:35,582 --> 00:12:37,958 Und bei der Beerdigung. 79 00:12:41,838 --> 00:12:46,090 Wir behalten Disziplin bei. Unser Kommandant Er ist ein Karriereoffizier. 80 00:12:47,884 --> 00:12:49,761 Kazacul! Dieser Mann. 81 00:12:49,971 --> 00:12:52,571 Wenn Sie zu nah kommen, Wird dich verschwinden lassen. 82 00:12:52,572 --> 00:12:54,975 Wenn Sie wegziehen, wird es Sie finden. 83 00:12:56,435 --> 00:12:58,728 - Erinnerst du dich an Bobok? - Welcher Bobok? 84 00:12:59,146 --> 00:13:00,480 Einer, der halb taub war. 85 00:13:01,524 --> 00:13:03,994 Er wollte schlafen Während des Sicherheitsdienstes. 86 00:13:03,995 --> 00:13:06,861 Kazacul befürchtete ihn nicht, ihn aufzuwecken. 87 00:13:07,071 --> 00:13:08,113 Genug damit! 88 00:13:09,574 --> 00:13:10,906 Erwacht oder nicht, es ist nicht wichtig. 89 00:13:23,628 --> 00:13:24,670 Bring dich zum Lachen? 90 00:13:31,887 --> 00:13:35,514 Frau, hier möchte ich später schlafen. Warum stehst du? Hinsetzen! 91 00:13:35,723 --> 00:13:40,852 Wir haben keine Zeit, hier zu bleiben. Wenn wir uns fangen, wird dies das Ende sein. 92 00:13:43,147 --> 00:13:47,192 Eines Tages war ich so gut Das setze ich mich jetzt nie hin. 93 00:13:48,445 --> 00:13:52,406 Weißt du was ich meine, Mutter? Ein Splitter, groß über eine Faust! 94 00:13:52,948 --> 00:13:56,784 Du kannst lachen, aber es war genau dort. 95 00:13:56,994 --> 00:13:58,453 Was passiert mit diesen Kühen? 96 00:13:58,662 --> 00:14:00,955 Ein paar Feuer in der Luft würden sie aufwecken. 97 00:14:03,876 --> 00:14:05,752 Frauen! Holen Sie sich raus! 98 00:14:07,129 --> 00:14:09,005 Also gut, lass uns gehen! 99 00:14:10,675 --> 00:14:13,176 Warum nimmst du ihn mit? 100 00:14:13,801 --> 00:14:15,261 Einen Teil frischer Luft bekommen. 101 00:14:16,597 --> 00:14:19,014 Glüht oder nicht, hol sie raus! 102 00:14:20,141 --> 00:14:22,018 Wohin nehmen Sie es? 103 00:14:22,562 --> 00:14:28,690 Er ist ein guter Junge, er hat niemanden verletzt! 104 00:14:28,816 --> 00:14:31,109 Es ist immer höflich! 105 00:14:31,320 --> 00:14:34,947 Gute Leute! Wer könnte werfen Ein Stein in einem solchen Jungen?! 106 00:14:37,575 --> 00:14:40,161 - Was machst du? - Nein, nein, nimm deine Hand darauf! 107 00:14:47,168 --> 00:14:50,170 Komm, verabschieden Sie sich Dein Bruder. 108 00:14:50,922 --> 00:14:53,090 Hier behalten Sie den Vogel. Und bewege dich nicht! 109 00:15:10,107 --> 00:15:15,319 Pflege! 110 00:15:18,324 --> 00:15:19,699 Sehen. 111 00:15:20,201 --> 00:15:22,910 Es ist Yustin, das älteste im Dorf. Der Narren! 112 00:15:24,788 --> 00:15:26,373 Ich verstehe nicht. 113 00:15:28,750 --> 00:15:32,711 Meine kleine Fliora! Mein Sohn! 114 00:15:41,179 --> 00:15:42,430 Mein Sohn! 115 00:16:04,201 --> 00:16:05,243 Hallo zusammen! 116 00:16:41,113 --> 00:16:42,363 Hallo. 117 00:16:43,324 --> 00:16:45,492 Mach weiter, flamme, enthält, um zu gehen. 118 00:16:45,700 --> 00:16:47,911 Warum überspringst du meine Haut? 119 00:16:55,710 --> 00:16:58,212 Was machst du? Ich lebe noch! 120 00:17:06,472 --> 00:17:09,474 Schwester, Wasser ... 121 00:17:15,313 --> 00:17:16,562 Hallo. 122 00:17:21,985 --> 00:17:23,027 Aufleuchten! 123 00:17:28,368 --> 00:17:31,286 - Hallo. - Hallo. 124 00:17:38,585 --> 00:17:39,919 Wer ist der letzte? 125 00:17:40,420 --> 00:17:42,422 Setzen Sie sich nicht auf dem Stuhl des Majors! 126 00:17:53,474 --> 00:17:54,934 Sie alle, Stille aus deinem Mund! 127 00:18:01,401 --> 00:18:07,780 Ein bisschen enger! Und du freust dich! 128 00:18:09,532 --> 00:18:13,618 Was ist das? Hast du dir dein Gesicht angesehen? Schau dir die Mädchen deiner Kameraden an! 129 00:18:14,537 --> 00:18:18,623 Was für eine Süße! Hier entlang. 130 00:18:18,791 --> 00:18:20,584 Sie werden sich hier hinsetzen. 131 00:18:23,713 --> 00:18:27,175 So. Lass deinen Verband noch nicht runter. 132 00:18:32,805 --> 00:18:34,264 Hey, du mit der Kuh! 133 00:18:34,472 --> 00:18:37,475 Besser essen wir dich als Lassen Sie uns vom Feind Sie finden 134 00:18:38,312 --> 00:18:40,812 Machen Sie Platz für die Kuh! 135 00:18:43,191 --> 00:18:45,400 Beeilen Sie sich, Perekhod! Wir haben nicht den ganzen Tag zur Verfügung! 136 00:18:45,610 --> 00:18:50,738 Ich habe nur ein Filmblatt gefunden. Dies ist der letzte, also halte ich es. 137 00:18:53,326 --> 00:18:56,119 Unser Vater ist hier! 138 00:18:59,497 --> 00:19:01,457 Slot nach unten! Ich bin bereit. 139 00:19:01,541 --> 00:19:05,419 Schau dir diesen Mann an. Er zog an Ein neues Kostüm und bleibt still. 140 00:19:06,255 --> 00:19:08,547 Lassen Sie uns einen Austausch machen. Ich nahm es von einem lebend. 141 00:19:10,424 --> 00:19:13,761 Chef. Willkommen, Genosse. 142 00:19:25,023 --> 00:19:26,690 Möchten Sie ein Foto mit uns machen? 143 00:19:28,068 --> 00:19:32,655 "Steh auf, unser großartiges und tolles Land, 144 00:19:33,782 --> 00:19:37,743 Steh auf einen Kampf auf lebenslang 145 00:19:39,746 --> 00:19:44,208 mit den Faschisten, die es wagten in sie eindringen, 146 00:19:45,376 --> 00:19:49,212 mit den schwarzen Horden der Nacht. 147 00:19:51,216 --> 00:19:55,885 Lassen Sie den edlen Ärger wachsen, 148 00:19:56,637 --> 00:20:00,682 wie eine kraftvolle und enorme Welle. 149 00:20:02,059 --> 00:20:07,063 Die Kriegerleute gehen, 150 00:20:08,107 --> 00:20:11,818 zu unserem heiligen Krieg, um zu kämpfen. ” 151 00:20:32,923 --> 00:20:33,965 Wer ist da? 152 00:20:37,385 --> 00:20:38,427 Passwort. 153 00:20:41,264 --> 00:20:42,388 Passwort! 154 00:20:53,860 --> 00:20:56,987 - Bist du neu? - Ja. 155 00:20:57,196 --> 00:21:00,406 - Ihr Name? - Gaishoun. Ablösung drei. 156 00:21:01,491 --> 00:21:04,286 - Warum hast du nicht geschossen? - Ich habe dich erkannt, Genosse Commander. 157 00:21:06,247 --> 00:21:10,333 Wann immer ein Mann aufhört Oder sagen Sie das Passwort nicht, Sie ziehen! 158 00:21:10,752 --> 00:21:11,793 Ja, nur ... 159 00:21:11,878 --> 00:21:15,755 Ohne Ausreden. Ein zusätzlicher Service als Bestrafung. 160 00:21:17,966 --> 00:21:19,091 Danke schön. 161 00:21:36,943 --> 00:21:39,945 - Wo ist er? - WHO? Passwort! 162 00:21:40,155 --> 00:21:43,824 - Wohin ging er? - Passwort, sagte ich! 163 00:21:59,006 --> 00:22:00,800 Wieder diese verfluchte Eule! 164 00:22:04,553 --> 00:22:06,638 Zu Bett gehen. Ihre Runde ist vorbei. 165 00:22:09,892 --> 00:22:15,188 ... in unmittelbarer Nähe des Feindes ... 166 00:22:15,397 --> 00:22:18,109 Sie machen Tag und Nacht ihren Dienst 167 00:23:22,839 --> 00:23:28,092 "... und heute habe ich zwei Notizen gefunden, 168 00:23:29,094 --> 00:23:31,597 fast Ideen geschrieben. 169 00:23:33,182 --> 00:23:37,978 Jede Reihe enthielt nur Punkte, 170 00:23:38,395 --> 00:23:41,439 Das musste ich raten. 171 00:23:41,940 --> 00:23:47,987 Wie man es herausfindet Was ist in seinem Kopf ... " 172 00:23:55,621 --> 00:23:57,162 Ivan, komm her! 173 00:24:04,587 --> 00:24:09,800 Ich werde dir die Wahrheit sagen. Dies werden schwere Zeiten für uns sein. 174 00:24:10,928 --> 00:24:16,057 Nur alte Partisanen wissen zu gut Was für eine Belagerung. 175 00:24:16,766 --> 00:24:20,227 Bedeutet "Hitlers totaler Krieg". 176 00:24:21,062 --> 00:24:23,647 Sein Ziel ist es, uns alle auszurotten. 177 00:24:24,272 --> 00:24:28,778 Unsere Pflicht ist es, zu verteidigen, Bis zum Ende jede Handfläche des Bodens 178 00:24:29,821 --> 00:24:33,365 was der große Anführer Er legte es in unsere Hände. 179 00:24:34,617 --> 00:24:37,953 Aber die Situation ist kompliziert, 180 00:24:38,579 --> 00:24:40,457 und ist im Begriff zu ändern In jedem Moment. 181 00:24:41,081 --> 00:24:43,666 Deshalb müssen wir wachsam sein. 182 00:24:45,253 --> 00:24:49,005 Haben Sie Waffen in Ihren Händen und ein Kopf auf seinen Schultern. 183 00:24:49,423 --> 00:24:52,551 Oder, wie unser Führer sagte, 184 00:24:52,718 --> 00:24:56,804 leben und niemals sagen "Was die Mutter des Teufels" existiert nicht. 185 00:24:59,933 --> 00:25:02,351 Ich sagte auch vorher und wiederhole: 186 00:25:03,604 --> 00:25:07,648 Ein Partisan fragt nie: Wie viele Faschisten gibt es? 187 00:25:08,901 --> 00:25:11,735 Nicht. Er fragt: "Wo sind die Faschisten?" 188 00:25:12,988 --> 00:25:18,199 Nun jetzt sind sie hier, auf unserem Land. 189 00:25:21,538 --> 00:25:26,000 Durch die Hilfe eines jeden von Ihnen werden entscheiden 190 00:25:26,543 --> 00:25:30,921 Wie lange wird dieser Krieg dauern. 191 00:25:33,299 --> 00:25:35,174 Wir brauchen hier keine Feiglinge. 192 00:25:38,512 --> 00:25:39,972 Keiner von euch wird ein Feigling sein. 193 00:25:41,975 --> 00:25:44,768 Ihre Hauptwaffe hat Angst. 194 00:25:46,645 --> 00:25:49,477 Sie wollen Sklaven von dir machen, Nur Insekten, 195 00:25:49,478 --> 00:25:53,108 auf den Boden vernetzen. 196 00:25:55,613 --> 00:26:00,408 Sie sind diejenigen, die werden Angst vor uns! Glücklich! 197 00:26:01,870 --> 00:26:03,453 Sie sind keine Meile wert. 198 00:26:04,163 --> 00:26:08,248 Wir werden alle eines Tages gefragt Was ich hier gemacht habe. 199 00:26:11,252 --> 00:26:16,466 Ist jemand verletzt oder krank? Oder jemand, der nicht alleine gehen kann? 200 00:26:17,926 --> 00:26:19,802 Es ist keine Schande. 201 00:26:20,554 --> 00:26:24,724 Wir müssen einen Ersatzpunkt organisieren für jede Eventualität. 202 00:26:25,768 --> 00:26:28,477 - Kein verletzt oder krank! - Keiner zu spielen! 203 00:26:29,312 --> 00:26:34,609 Sie sehen, mein Schuhe Es ist überhaupt nicht mehr gut. 204 00:26:38,988 --> 00:26:42,115 Ändern Sie das Schuhwerk mit einem der neuen. Er wird hinten stehen. 205 00:26:46,621 --> 00:26:52,333 Alle Untereinheiten, auf 4 Reihen, Sie und nach mir, vor dem März! 206 00:26:54,545 --> 00:26:56,088 Bewegen Sie es! Bewegen Sie es! 207 00:26:56,839 --> 00:27:01,510 Hast du den Kommandanten gehört? Komm schon, setz dich. 208 00:27:14,106 --> 00:27:17,566 Lass uns gehen, Kameraden! Bleib nicht zurück! 209 00:30:21,330 --> 00:30:22,789 Wie heißt du? 210 00:30:24,250 --> 00:30:25,249 Fliora. 211 00:30:25,376 --> 00:30:26,418 Und mehr? 212 00:30:26,627 --> 00:30:31,423 Das war's, Fliora. Florian. Aber deine? 213 00:30:32,883 --> 00:30:37,888 Rot. Roşe aus Kolhoz! Hast du jemals davon gehört? 214 00:30:39,056 --> 00:30:41,433 Sag mir, wie bist du hierher gekommen? 215 00:30:42,809 --> 00:30:45,311 Sie deportierten mich nach Deutschland. Aber hier bin ich! 216 00:30:45,395 --> 00:30:47,396 Haben sie dich gerettet? Hat Kazacul es getan? 217 00:30:50,317 --> 00:30:54,487 Ich möchte dich fragen, rot, du warst angezogen festlich dort drüben. Warum? 218 00:30:59,701 --> 00:31:00,951 Wo war das? 219 00:31:01,870 --> 00:31:03,505 Heute Morgen in Band. 220 00:31:03,506 --> 00:31:08,250 Ich konnte keine Uniform bekommen, Roşe, in der Tat. 221 00:31:20,971 --> 00:31:25,224 Mein Name ist Glasha. Glafira. 222 00:31:26,685 --> 00:31:29,188 Verstehst du jetzt dumm? 223 00:31:29,397 --> 00:31:34,526 - Was ist passiert? - und was ist mit dir passiert? Fliora! 224 00:31:38,072 --> 00:31:39,615 Sag mir genau, was du hier machst? 225 00:31:42,117 --> 00:31:45,786 Was, sie waren einem kleineren barmherzig, Haben sie dich hier verlassen? 226 00:31:47,748 --> 00:31:49,749 War Kazacs Barmherzigkeit? 227 00:31:50,876 --> 00:31:51,875 Barmherzigkeit? 228 00:31:52,044 --> 00:31:53,920 Ja, Mitleid! 229 00:31:54,838 --> 00:31:56,923 Sie werden Glück haben Wenn ich ihnen Gnade habe! 230 00:31:59,426 --> 00:32:02,345 Er kann vielleicht barmherzig sein, ja. 231 00:32:05,808 --> 00:32:08,184 Nur er tut es, wenn er im Schlaf weint. 232 00:32:08,394 --> 00:32:10,478 Kazakul? Im Schlaf schreien? 233 00:32:11,522 --> 00:32:16,024 Es wird nicht lange dauern. Ich sage dir das. 234 00:32:16,859 --> 00:32:20,695 Lüge! Lymiert! 235 00:32:25,618 --> 00:32:26,660 Lügner! 236 00:32:50,518 --> 00:32:52,727 Warum meinst du nicht etwas? 237 00:32:56,982 --> 00:32:59,817 Warum willst du mich nicht sehen? 238 00:33:02,530 --> 00:33:03,988 Ich bin genau hier ... 239 00:33:07,200 --> 00:33:09,076 Existieren ... 240 00:33:12,330 --> 00:33:13,580 Hier bin ich. 241 00:33:16,501 --> 00:33:22,424 Du lebst nicht. Sie haben die Vögel nicht singen hören. 242 00:33:25,260 --> 00:33:29,013 Du bist taub und blind. 243 00:33:32,975 --> 00:33:37,021 Hier, ich bin ... hier ... 244 00:33:41,109 --> 00:33:43,486 Ich möchte lieben. 245 00:33:45,489 --> 00:33:49,866 Ich möchte Kinder haben ... Hören? 246 00:33:52,995 --> 00:33:58,917 Ich kann alles für dich tun, alles! 247 00:34:02,171 --> 00:34:05,090 Soll ich ein Schnurrbart sein? 248 00:34:07,592 --> 00:34:08,591 Tu das nicht. 249 00:34:22,816 --> 00:34:26,652 Du bist dumm! Dumm! Dumm! 250 00:34:28,113 --> 00:34:33,742 Auto mit mir 60 Kugeln, Eine Granate und ein automatisches Gewehr. 251 00:34:33,953 --> 00:34:38,539 Ich bin hier, um zu kämpfen, Und du behandelst mich wie einen Dummkopf. 252 00:34:39,165 --> 00:34:41,792 Kazacul! Ich bin nicht Kazacul! 253 00:34:42,085 --> 00:34:43,752 Bist du verrückt geworden oder was? 254 00:34:51,387 --> 00:34:52,511 Was machst du? 255 00:34:55,223 --> 00:34:56,390 Was hat er dich bekommen? 256 00:35:00,853 --> 00:35:05,439 Fliora, Fliora, Little Fool Fliora! 257 00:35:08,778 --> 00:35:10,444 Ich habe dich geschockt, Junge? 258 00:35:10,780 --> 00:35:11,822 Nicht wieder! 259 00:35:13,366 --> 00:35:14,615 Sei nicht böse. 260 00:35:17,452 --> 00:35:18,578 Fängst du wieder an? 261 00:35:22,540 --> 00:35:23,708 Was ist das? 262 00:35:24,417 --> 00:35:28,921 Sie sollten einige schreiende Biber sein. Wenn ich denke, ich glaube, ich habe ihren Damm gebrochen. 263 00:35:32,759 --> 00:35:34,760 Jeder schreit heute. 264 00:35:42,560 --> 00:35:43,559 Sehen. 265 00:35:47,774 --> 00:35:50,276 Dies ist derjenige, der immer fliegt. 266 00:35:52,778 --> 00:35:55,614 - Willst du ihn erschießen? - Hey, nein! Gib es zurück! 267 00:36:13,758 --> 00:36:14,757 Eins ... 268 00:36:15,635 --> 00:36:17,928 Zwei, drei ... 269 00:38:06,160 --> 00:38:07,201 Glasha ... 270 00:38:12,708 --> 00:38:13,875 Glasha. 271 00:38:49,952 --> 00:38:51,828 Komm schon! Schnell! 272 00:40:47,567 --> 00:40:50,151 Glasha. 273 00:41:35,948 --> 00:41:38,031 Morgen wird meine Mutter wirklich glücklich sein. 274 00:41:40,536 --> 00:41:43,746 Ich werde sie alle verstecken. 275 00:41:45,748 --> 00:41:47,082 Ich weiß wo. 276 00:41:51,671 --> 00:41:53,756 Du wirst meine süße Schwester sehen. 277 00:41:57,928 --> 00:42:00,762 Dann werden wir nach der Kazac -Abteilung suchen. 278 00:46:41,245 --> 00:46:42,286 Warten Sie einen Moment. 279 00:47:00,013 --> 00:47:01,055 Elternteil! 280 00:47:29,209 --> 00:47:31,627 Ich bin nicht hier. Es ist okay. Stattfinden. 281 00:48:10,207 --> 00:48:11,458 Sie sind weg. 282 00:48:17,924 --> 00:48:20,300 Es ist immer noch warm. Großartig. 283 00:48:35,731 --> 00:48:38,568 Essen. Mama hat es getan. 284 00:50:55,368 --> 00:50:57,869 Ich weiß, wo ich bin. Lass uns gehen. 285 00:51:00,373 --> 00:51:01,372 Was für ein Dummkopf! 286 00:51:06,213 --> 00:51:07,254 Lass uns gehen! 287 00:51:08,506 --> 00:51:10,590 Das ist der Ort, an dem jeder ist. 288 00:51:40,079 --> 00:51:42,080 Komm schon, lass uns gehen! 289 00:51:43,207 --> 00:51:45,708 Es ist genau hier unten. Lass uns rennen! 290 00:52:09,482 --> 00:52:10,858 Ich bin hier! 291 00:52:13,987 --> 00:52:18,907 Sie gingen zur Insel! Ich bin hier! 292 00:52:39,428 --> 00:52:40,469 Glasha! 293 00:55:04,029 --> 00:55:08,865 Ich bin wieder da im Dorf, nicht hier! 294 00:55:09,992 --> 00:55:13,243 Nein, ich bin nicht hier! Sie sind tot! 295 00:55:13,829 --> 00:55:18,958 Sie wurden alle getötet! Alle! Tot! 296 00:55:20,544 --> 00:55:23,629 NEIN! Ich bin hier! 297 00:55:39,605 --> 00:55:40,730 Glasha! 298 00:56:57,681 --> 00:57:00,181 Seine Familie, sie wurden alle getötet! 299 00:57:00,809 --> 00:57:03,726 Er führte mich durch den Sumpf! 300 00:57:04,062 --> 00:57:08,106 Er ist definitiv! Er ist verrückt! 301 00:57:08,858 --> 00:57:12,402 Er will nicht hören! Es ist verrückt! 302 00:57:14,072 --> 00:57:17,115 Es wurde aus ihren Köpfen genommen! Er kann nicht hören! 303 00:57:33,883 --> 00:57:37,427 Seine ganze Familie wurde getötet! 304 00:58:18,843 --> 00:58:23,013 Fliora, mein liebes Kind! Sie haben deine Mutter und deine Schwestern getötet! 305 00:59:21,613 --> 00:59:26,408 Ich habe es dir nicht gesagt ... 306 00:59:28,452 --> 00:59:31,830 Ich habe dir nicht gesagt, du sollst nicht graben ... 307 00:59:35,543 --> 00:59:39,296 Tot bis zum letzten ... 308 00:59:41,382 --> 00:59:45,468 Bis zum letzten ... 309 00:59:49,724 --> 00:59:52,349 Sie gossen Gas über mich ... 310 00:59:54,102 --> 00:59:55,144 Ich habe gebrannt ... 311 00:59:59,107 --> 01:00:03,319 Ich wollte fliehen ... Sie haben mich mit ihnen erwischt ... 312 01:00:06,323 --> 01:00:09,742 Ich fragte sie ... 313 01:00:12,454 --> 01:00:14,997 um mich zu töten ... 314 01:00:16,834 --> 01:00:22,254 Sie lachten nur ... 315 01:00:24,965 --> 01:00:29,969 Habe ich dir nicht gesagt, du sollst nicht graben? 316 01:01:27,736 --> 01:01:29,404 Fliora! 317 01:03:00,993 --> 01:03:01,992 Ist es okay? 318 01:03:02,120 --> 01:03:05,456 Warum setzen Sie eine Nase? Es hat Syphilis. 319 01:03:05,790 --> 01:03:08,166 - Ja, und nur ein Arm. - und ohne Eier. 320 01:03:08,417 --> 01:03:12,337 Ja, sie wurden im letzten Krieg geschnitten. 321 01:03:13,422 --> 01:03:15,715 Wenn Sie es gefangen genommen haben, Was möchten Sie tun? 322 01:03:16,634 --> 01:03:18,301 Wir legten einmal unsere Hände auf einen Pferdedieb. 323 01:03:18,428 --> 01:03:21,763 Und unsere Männer setzten es mit Der Boden leer auf einem Moos von Ameisen! 324 01:03:22,807 --> 01:03:27,185 Noch besser als den nackten Boden zu setzen Auf einer heißen Pfanne, die nicht gefettet war! 325 01:03:27,769 --> 01:03:30,396 Fragen Sie Frauen, was Sie mit ihm machen sollen. 326 01:03:37,779 --> 01:03:39,364 Stecke ich seine Ohren? 327 01:03:39,657 --> 01:03:43,951 Lass es gehen, lass ihn hören Alles, was wir über ihn sagen. 328 01:03:47,705 --> 01:03:49,915 Sie haben sehr weiches Haar. 329 01:03:49,999 --> 01:03:52,292 Weich wie die Haare der Babys. 330 01:04:38,255 --> 01:04:41,716 Jetzt ist es fertig. Ist es nicht? 331 01:04:41,925 --> 01:04:43,301 Decken Sie es mit Scheiße ab! 332 01:04:43,468 --> 01:04:46,012 Wo werde ich ihn finden, Wenn alle hungrig sind? 333 01:04:46,096 --> 01:04:48,930 - Zumindest seine Zunge schnappen. - Legen Sie Flügel auf ihn! 334 01:04:49,099 --> 01:04:52,768 Ich habe bereits fünf wie ihn gemacht. 335 01:04:53,687 --> 01:04:56,730 - Bist du fertig, Jungs? - Das war's. Ist bereit. 336 01:04:56,940 --> 01:04:59,317 Dieser ist einer, der nicht länger wird Immer aufschießen! Lass uns gehen! 337 01:05:00,485 --> 01:05:02,652 Der Bastard! Sohn der gewöhnlichen Schlampe! 338 01:05:21,547 --> 01:05:23,423 Wir werden es zurückbringen. Mach dir keine Sorge. 339 01:05:24,467 --> 01:05:27,303 Wenn wir zurückkommen, wird es dein sein. 340 01:05:27,678 --> 01:05:29,893 Warum willst du es verwandeln? in einem kranken Mann? 341 01:05:29,894 --> 01:05:31,973 Es ist wirklich stark. 342 01:05:32,266 --> 01:05:35,185 Sie können gehen, wenn Sie wollen. Zur Jagd geht der Wolf auf seine Pfoten. 343 01:05:35,394 --> 01:05:40,231 Ich weiß, wo es ist ein kleines Lagerhaus. Aufleuchten! 344 01:05:40,941 --> 01:05:44,277 Lieber Sohn, willst du uns verlassen? 345 01:05:44,488 --> 01:05:47,613 Was denkst du, degeneriert? 346 01:05:48,657 --> 01:05:52,701 Was willst du dir bringen? Sie können wie die Kantine bestellen. 347 01:05:52,953 --> 01:05:56,080 - Brot! - Salz! 348 01:05:56,790 --> 01:05:59,917 - Milch, bitte! - Kartoffeln! 349 01:06:00,251 --> 01:06:03,754 Bringen Sie uns etwas Brot, das wäre der Hölle der beste Job. 350 01:06:06,258 --> 01:06:08,091 Sie mussten es nie wissen dass sie so enden würden. 351 01:06:08,092 --> 01:06:09,802 Sie konnten es nicht wissen. 352 01:06:11,805 --> 01:06:13,764 Fliora, schau mich an. 353 01:06:16,101 --> 01:06:18,143 Komm schon, sag ihm, dass wir auf ihn warten werden. 354 01:06:18,602 --> 01:06:22,106 Nicht. Ich bin schuldig Für alles, was passiert ist. 355 01:06:44,003 --> 01:06:48,548 Groß, rund und hell. 356 01:06:49,967 --> 01:06:53,177 Sie können uns von 1 km und so sehen Abfahrt eines Nachts so. 357 01:06:55,638 --> 01:06:57,516 Hey, ich werde Frösche, Stoppen Sie Ihr Orakel! 358 01:06:57,641 --> 01:07:01,478 Geh, Läufer! Steh nicht gekraut in dieser Nacht bei der Brust meiner Mutter. 359 01:07:02,938 --> 01:07:05,982 Tragen Sie mich, wenn Sie so schlau sind! 360 01:08:43,702 --> 01:08:47,748 Also? Wurde angegriffen Dein großes Lagerhaus? 361 01:08:49,334 --> 01:08:53,087 Meine Füße! Warum trägst du meinen Arsch nicht? 362 01:08:53,296 --> 01:08:55,256 Woher konnte ich es wissen? dass sie da sein könnten? 363 01:08:58,717 --> 01:09:01,928 Ich ging zu Stola und drehte mich um. 364 01:09:03,097 --> 01:09:05,681 Um Ihnen als Lehre zu dienen, Dass du für nichts gut bist! 365 01:09:05,891 --> 01:09:08,393 Es lässt dein Mund Wasser! Ein Lagerhaus! 366 01:09:09,354 --> 01:09:12,147 Warum hast du diesen Psychopath mitgebracht? 367 01:09:12,357 --> 01:09:15,692 Die Deutschen waren direkt hinter uns. Sie versuchten ihn mitzunehmen. 368 01:09:17,361 --> 01:09:19,653 Wenn er es wäre, wären wir nicht hier gewesen. 369 01:09:19,863 --> 01:09:22,990 Sie sollten wieder in Bobruisk sein, in Ihrem Lampengaslager. 370 01:09:23,325 --> 01:09:25,827 Gleb sollte sein in seinem asphaltierten Laningrad. 371 01:09:26,036 --> 01:09:31,332 Sie wissen, zu Hause in Slutsk, wir hatten eine Junge, der Wodka aus der Seife nahm. 372 01:09:31,749 --> 01:09:33,334 Woran hielst du immer fest? 373 01:09:34,128 --> 01:09:38,630 Sie fragten einen Jungen, der verwurzelt sei: "Wie kommt dein Rücken von allen Seiten?" 374 01:09:38,965 --> 01:09:41,341 Und er antwortete: "Das ist" die Ursache Für die meine Brust hohl ist! ” 375 01:09:41,342 --> 01:09:44,804 - Sie sind ein unheilbarer Optimist. - Er könnte dadurch geheilt werden. 376 01:09:44,889 --> 01:09:47,931 Was die Trauer betrifft, gibt es da Schon genug Trauer in der Welt. 377 01:10:27,055 --> 01:10:30,473 Also sagt sie: „Wenn ich alles gewusst hätte Diese, ich wäre nie geboren worden. “ 378 01:10:31,099 --> 01:10:32,225 Hör auf, hör auf! 379 01:10:32,768 --> 01:10:34,769 Dieser Typ wird nie wieder schreien! 380 01:10:37,064 --> 01:10:38,397 Komm, schneller! 381 01:10:39,025 --> 01:10:44,654 Hör auf, mich zu ticken, oder die Winde gezogen Sie werden Europa zerstören! 382 01:10:44,863 --> 01:10:47,907 Der Teufel ist nicht so schwarz wie seine Scheiße. 383 01:10:49,034 --> 01:10:51,035 Ich würde es mir gerne ansehen! 384 01:10:51,119 --> 01:10:52,161 Es ist okay. Lass uns gehen. 385 01:11:21,274 --> 01:11:24,401 Wenn Sie so großzügig sind, Warum haben Sie keine Zigaretten parachutern! 386 01:11:39,000 --> 01:11:41,084 „Töte die bolschewistischen Juden. 387 01:11:41,293 --> 01:11:44,004 Schlagen Sie einen Ziegelstein In ihren hässlichen Murmeln “ 388 01:11:46,506 --> 01:11:47,756 Ist das alles? 389 01:11:51,512 --> 01:11:53,111 Sende ich Flugzeuge nur, um uns das zu schicken? 390 01:11:58,810 --> 01:11:59,935 Hey, Juden! 391 01:12:01,855 --> 01:12:04,314 Stehen! Vor dem März! 392 01:12:09,154 --> 01:12:11,864 Also? Sollen wir es noch einmal versuchen? 393 01:12:13,533 --> 01:12:17,578 Oder wie Rouubj sagte: "Bleib hinter mir Daher werden die Probleme nicht zu weit sein. " 394 01:12:20,622 --> 01:12:21,621 Gehen wir? 395 01:12:23,834 --> 01:12:26,252 Vielleicht werden wir bis zur Nacht warten? 396 01:12:27,463 --> 01:12:31,215 Da hinten sind die Leute Hungrig, wir tun nichts. 397 01:12:41,060 --> 01:12:45,104 Aufleuchten! Bewegen! Die Deutschen sind Beeil dich! Verlangsame sie nicht! 398 01:12:47,817 --> 01:12:49,192 Verdammt! 399 01:12:50,402 --> 01:12:51,986 Lass uns gehen! Aufleuchten! 400 01:12:54,197 --> 01:12:55,238 Wohin gehst du? 401 01:14:40,469 --> 01:14:43,762 Hier sind Sie ja. Ich habe dich eine Weile nicht mehr gesehen. 402 01:14:44,723 --> 01:14:46,161 Wie können wir ohne Sie umgehen? 403 01:14:46,892 --> 01:14:50,328 Der Grund, warum Sie über uns fliegen Es dient nur, Ihre kleinen Geschenke zu parieren. 404 01:14:51,729 --> 01:14:55,064 Wie wäre es mit einem Motorrad mit einem Befestigung? 405 01:14:55,901 --> 01:14:57,499 Ich habe schon lange keinen mehr geklettert! 406 01:14:59,028 --> 01:15:00,069 Klima! 407 01:15:18,839 --> 01:15:22,257 Sie haben sich dort oben getrunken, Und wir gehen mit nichts zurück! 408 01:16:42,879 --> 01:16:46,007 Hör auf, Papa. Sie werden später fertig sein. 409 01:16:47,967 --> 01:16:51,303 Wer ist er? Wer ist da? 410 01:16:51,929 --> 01:16:55,390 - ruhig! Bist du von der Polizei? - Und wer bist du, Jungs? 411 01:16:55,892 --> 01:17:00,186 Ende, du wirst dich abkühlen. Ist das das Dorf Kamenka? 412 01:17:00,271 --> 01:17:03,524 Nein, nein. Dies ist Bagoushovka. 413 01:17:04,484 --> 01:17:07,402 Die Deutschen waren bereits vor zwei Tagen hier. 414 01:17:08,446 --> 01:17:10,530 - Ist die Sura der Kuh geschlossen? - NEIN. 415 01:17:10,615 --> 01:17:14,784 Du gehst und ziehst die Kuh heraus. Hast du verstanden, Papa? 416 01:17:15,118 --> 01:17:18,747 Und versuchen Sie keinen Trick. Sie werden uns rausholen und zurückkehren. 417 01:17:19,790 --> 01:17:22,500 Und schnell sein. Tragen Sie sich natürlich. 418 01:17:22,836 --> 01:17:25,837 Ja, es ist okay. Wenn Sie es brauchen. 419 01:17:26,047 --> 01:17:28,131 Ich mag Menschen mit praktischem Sinn. Fliora, bist du wach? 420 01:17:29,717 --> 01:17:32,719 Deine Türen knarren. Sie salben sie besser. 421 01:17:35,972 --> 01:17:39,808 Wie die Deutschen nicht taten Hunde getötet? Es ist nicht richtig. 422 01:17:41,812 --> 01:17:44,938 Du bist weiß wie deine Kuh. Womit du dich bedecken sollst? 423 01:17:45,148 --> 01:17:47,941 "Ich werde etwas aus meinem Haus holen." - Ein Gewehr vielleicht? 424 01:17:48,068 --> 01:17:52,321 Dieser Trick kann man es tun können zu meinem Nachbarn. Sein Name ist der "dumme". 425 01:17:53,573 --> 01:17:55,531 Schauen Sie sich einen Pferdwal an. Nehmen Sie es durch. 426 01:18:00,580 --> 01:18:02,748 Was ist Ihr Abschluss in der Polizei? 427 01:18:03,583 --> 01:18:07,670 Nein, ich bin nicht bei der Polizei! Ich bin in der Brigade Defensive. 428 01:18:08,797 --> 01:18:13,925 Lass uns jetzt gehen und schnell! Nase Er möchte, dass Ihre Frau verschwindet. 429 01:18:18,723 --> 01:18:20,056 Aufleuchten! 430 01:18:27,147 --> 01:18:29,273 Geh nicht zurück, sonst fallen Sie. 431 01:18:40,619 --> 01:18:41,994 Zerquetschen. 432 01:18:44,790 --> 01:18:47,833 Jetzt können Sie zurückkehren. 433 01:18:52,505 --> 01:18:54,924 Komm zurück nach Hause. Wussten Sie? 434 01:18:55,759 --> 01:18:57,843 Und halte deinen Mund geschlossen. Sagen Sie es niemandem. 435 01:18:59,096 --> 01:19:02,848 Lasst sie los! Laufen! 436 01:19:04,392 --> 01:19:06,310 Oder deine alte Dame schreit nach dir draußen! 437 01:19:39,218 --> 01:19:40,816 Ich frage mich, was unser Vater jetzt tut. 438 01:19:41,011 --> 01:19:43,804 Er machte einen kurzen Spaziergang sein Geschäft machen. 439 01:19:44,014 --> 01:19:47,266 Er hatte ein Paar schöne Stiefel. Wadenhaut. 440 01:19:48,728 --> 01:19:52,355 Kann uns suchen und wollen Ändern Sie die Stiefel mit mir. 441 01:19:55,108 --> 01:19:58,194 Die schöne und gute Kuh, bleiben Sie hier. 442 01:20:00,738 --> 01:20:01,780 Ho, warte! 443 01:20:04,242 --> 01:20:06,785 Warte, mein Lieber. 444 01:20:07,829 --> 01:20:10,122 Aufleuchten! 445 01:20:25,221 --> 01:20:28,140 Wir werden, was zu trinken ist, Sie und ich. Das ist ein gutes Leben! 446 01:21:30,410 --> 01:21:33,328 Onkel Ruubej, Onkel Ruubej! 447 01:28:20,102 --> 01:28:23,146 Komm schon, fang an! 448 01:28:29,485 --> 01:28:34,031 Hey, hey, hey was machst du? Was machst du, Genosse? 449 01:28:34,032 --> 01:28:36,241 Ich habe keine Zeit, mit dir zu reden! 450 01:28:36,909 --> 01:28:40,578 Hast du ein Messer? Es ist etwas Fleisch. Dort wurde eine Kuh getötet! 451 01:28:40,788 --> 01:28:44,207 Hey, warte! Es ist das Pferd Meins, du nimmst! 452 01:28:47,336 --> 01:28:50,338 Es gibt Kinder, viele Menschen Ich sterbe an Hunger! 453 01:28:50,464 --> 01:28:51,743 Und wir sind keine Menschen? 454 01:28:51,841 --> 01:28:56,218 Die Menschen kämpfen und Sie sitzen Schön und du bist drinnen aufgewärmt. 455 01:29:03,269 --> 01:29:05,770 Schau dir an, was sie getan haben! 456 01:29:12,360 --> 01:29:13,444 Sehen Sie, was sie getan haben? 457 01:29:13,445 --> 01:29:15,738 Sanfter Junge, einfach. 458 01:29:39,763 --> 01:29:41,889 Bist du verrückt geworden oder was? 459 01:29:42,182 --> 01:29:45,224 Setzen Sie dort alles unter Stroh. 460 01:29:48,563 --> 01:29:52,607 Der Gürtel, die Weste ... Verstecke sie dort. 461 01:29:54,361 --> 01:29:55,944 Komm schon, beeil dich! 462 01:30:17,132 --> 01:30:18,800 Was für eine Sache! 463 01:30:19,010 --> 01:30:21,719 - Welches Dorf ist das? - Perekhody. 464 01:30:21,845 --> 01:30:23,855 Wir haben zwei Familien mit diesem Namen. 465 01:30:23,856 --> 01:30:26,306 Sie werden auch ein Perekhod sein. Wussten Sie? 466 01:30:28,267 --> 01:30:32,355 Wir hatten einen wie dich was ertrank. Du wirst er sein. 467 01:30:32,564 --> 01:30:33,606 Wie war sein Name? 468 01:30:33,690 --> 01:30:38,611 Sie haben eine Mutter, Schwestern und Brüder. 469 01:30:39,446 --> 01:30:44,533 Olga, Katka, Fedia und Little Sonia. Erinnere dich an alle. 470 01:30:46,119 --> 01:30:49,997 Der Name Ihrer Mutter ist Fiokla Perekhod. 471 01:30:50,290 --> 01:30:53,208 Und dein Name ist Zhenka. Wussten Sie? 472 01:30:54,252 --> 01:30:55,502 Lass uns von hier zurückkehren. 473 01:32:10,284 --> 01:32:13,913 Heute Morgen habe ich Beleidigt einen deutschen Soldaten. 474 01:32:24,883 --> 01:32:26,341 Und wo ist mein Vater? 475 01:32:26,760 --> 01:32:30,303 "Du sagst, er ist weg." - Er ist wohin gegangen? 476 01:32:30,596 --> 01:32:34,682 Wo? Scheiße! Wie wichtig ist es? Komm mit mir. 477 01:32:34,892 --> 01:32:38,520 Sie sagen, Sie sind Mitrofane, Mein Neffe. Wussten Sie? 478 01:34:04,062 --> 01:34:08,649 Das ist meine Familie. AKSINYA PEREKHOD, meine Tochter -in -Law ... 479 01:34:10,861 --> 01:34:13,029 Meine Schwester und ihre Kinder. 480 01:34:13,238 --> 01:34:16,282 - und wer ist das? -Mein Sohn -in -Law. Er ist Buchhalter. 481 01:34:18,243 --> 01:34:22,120 Das sind die Kinder meiner Schwester, Lima, Raya 482 01:34:22,204 --> 01:34:25,957 Zoika, Vika, Veronica und Little Boris. 483 01:34:26,917 --> 01:34:29,837 Klima! Erforsche die Häuser! 484 01:34:34,008 --> 01:34:35,676 Wir kamen, um dich zu sehen ... 485 01:34:35,885 --> 01:34:43,058 Dies sind unsere Nachbarn, Maria und Ihre Kinder Lucia, Frosia, Fenya, Ivan. 486 01:34:43,476 --> 01:34:47,144 Wir wissen, was sie wollen. Sie werden ein paar nehmen Und sie werden sie nach Deutschland deportieren. 487 01:34:47,355 --> 01:34:49,439 Wer sind diejenigen, auf denen Sie sind Werden sie sie nehmen? Du? 488 01:34:50,692 --> 01:34:53,693 Eingeben. Alles ist okay. 489 01:34:56,946 --> 01:34:59,114 Du gehst und siehst auf das Dach. 490 01:35:14,964 --> 01:35:16,758 Ruhig ... ruhig. 491 01:35:29,354 --> 01:35:30,604 Sprichst du Deutsch? 492 01:35:32,691 --> 01:35:36,235 ICH? Ja. Sprichst du auch mit ihr? 493 01:35:37,195 --> 01:35:38,986 Und du sprichst Deutsch? 494 01:35:45,161 --> 01:35:46,453 Stattfinden. 495 01:35:57,131 --> 01:35:58,381 Bitte essen. 496 01:36:07,642 --> 01:36:09,016 Nehmen Sie, was Sie wollen, Sir. 497 01:36:12,020 --> 01:36:13,604 Was hast du hier? 498 01:36:19,110 --> 01:36:20,903 Partisan! 499 01:36:34,125 --> 01:36:37,586 Sie lehnten widerstandsfähig Nicht zu weit von hier entfernt. 500 01:36:56,773 --> 01:37:02,819 Warum trinkst du alleine? Nimm auch etwas für mich aus. 501 01:37:04,363 --> 01:37:06,031 Bitte schnappt. 502 01:37:08,742 --> 01:37:16,374 Bewohner des Dorfes Perekhody! 503 01:37:17,418 --> 01:37:24,508 Bewohner des Dorfes Perekhody! 504 01:37:24,925 --> 01:37:29,637 Sie alle nehmen Ihre Kinder und Ihre Dokumente. 505 01:37:29,846 --> 01:37:34,100 Gehen Sie zum Dorfmarkt. 506 01:37:34,935 --> 01:37:40,147 Wir werden uns die Handlungen aller ansehen Familien und wir werden punkten ... 507 01:37:42,776 --> 01:37:47,946 ... und wie die Befehle der Behörden Die deutsche Armee wird verfolgt. 508 01:37:48,823 --> 01:37:52,243 Sie müssen alle Dokumente haben 509 01:37:52,661 --> 01:37:57,456 beweisen landwirtschaftliche Produkte unterrichten. 510 01:38:02,044 --> 01:38:05,797 Niemand wird im Haus, in der Scheune, bleiben, 511 01:38:06,215 --> 01:38:09,884 Im Keller, auf dem Dach oder in der Brücke ... 512 01:38:26,985 --> 01:38:32,198 Warten! Wo laufen Sie? Sie werden dich massakrieren! 513 01:38:34,493 --> 01:38:38,745 Was starrst du? Schau nach unten, du Bastard! 514 01:38:39,706 --> 01:38:41,374 Ich werde ihn töten! 515 01:38:47,214 --> 01:38:52,218 Nehmen Sie sich zwei Tage lang etwas zu essen. 516 01:38:52,428 --> 01:38:54,304 Bringen Sie alle Kinder mit ... 517 01:39:07,443 --> 01:39:11,278 ... Ordnung und Disziplin aufrechterhalten ... 518 01:39:38,305 --> 01:39:44,436 Deutschland ist ... ein ziviles Land. 519 01:39:45,271 --> 01:39:48,731 Jeder, der nach Deutschland geht 520 01:39:48,941 --> 01:39:52,985 müssen die Zahnbürste haben, 521 01:39:53,653 --> 01:39:57,822 Zahnpasta, Stiefel, Seife, Seife, 522 01:39:58,033 --> 01:40:01,160 und ein Handtuch für Jedes Familienmitglied. 523 01:40:01,329 --> 01:40:06,457 Obst und Gemüse zu nehmen, ist verboten, 524 01:40:06,666 --> 01:40:10,961 Um Europa nicht zu infizieren. 525 01:40:27,728 --> 01:40:31,064 Ich, ein Offizier mit der sanitären Inspektion, 526 01:40:31,399 --> 01:40:42,033 Ich habe festgestellt, dass sieben Kugeln waren die Todesursache 527 01:40:42,243 --> 01:40:46,830 das hat den Teil durchbohrt über der Brust. 528 01:40:47,248 --> 01:40:53,294 Jeder wird nicht folgen die Befehle der deutschen Armee 529 01:40:53,379 --> 01:40:58,507 Er wird das gleiche miserable Schicksal haben. 530 01:41:01,929 --> 01:41:04,555 Major, alles ist ausgezeichnet! 531 01:41:06,641 --> 01:41:08,726 Kapitän, alles ist fertig. 532 01:41:08,935 --> 01:41:11,437 Laden wir sie hinein ein? Wird es ein Signal geben? 533 01:41:29,580 --> 01:41:32,292 Um es zu nehmen! Diese bösen Cros! 534 01:41:38,965 --> 01:41:43,009 Willkommen, meine lieben Freunde! 535 01:43:44,504 --> 01:43:47,131 Ich habe einen Juden erwischt! 536 01:43:50,135 --> 01:43:53,803 Dieser jüdische Korken war nicht Ich bin klug genug, nicht gefangen zu werden! 537 01:43:59,019 --> 01:44:00,769 Schmutziger Jidan! 538 01:44:07,235 --> 01:44:08,902 Atme es ein! 539 01:44:25,711 --> 01:44:31,840 Lass mich draußen! Was machst du, die Bastarde? Ich bin einer von dir! 540 01:44:49,067 --> 01:44:50,734 Ruhig! 541 01:44:52,195 --> 01:44:55,530 Jetzt beginnen wir unser Dorf zu treffen. 542 01:44:57,117 --> 01:45:00,244 Wenn jemand etwas zu sagen hat, Rausgehen und gehört werden! 543 01:45:18,888 --> 01:45:20,471 Was mache ich dort? 544 01:46:03,222 --> 01:46:04,764 Ruhig! 545 01:46:10,939 --> 01:46:13,858 Ohne Kinder raus. 546 01:46:15,735 --> 01:46:18,862 Genau hier, außerhalb des Fensters. 547 01:46:21,156 --> 01:46:22,741 Verlassen die Kinder. 548 01:46:25,536 --> 01:46:26,787 Komm schon, beweg dich! 549 01:46:42,970 --> 01:46:45,555 Die Tiere! Die Tiere! 550 01:47:39,192 --> 01:47:40,734 Komm schon, geh raus. 551 01:48:05,467 --> 01:48:10,680 Sie haben gehört, dass er befördert wird Auf Befehl eines Bataillons? 552 01:48:10,889 --> 01:48:13,265 Das ist eine großartige Sache! Glaubst du das nicht? 553 01:48:20,482 --> 01:48:21,941 Lass uns gehen! 554 01:48:27,864 --> 01:48:29,865 Was für ein Foto! 555 01:48:32,368 --> 01:48:33,493 Ich bring dich um! 556 01:49:35,971 --> 01:49:37,223 Nach rechts. Ich habe verstanden. 557 01:50:19,264 --> 01:50:22,391 Sehen! Okay! Es ist leer! 558 01:50:24,270 --> 01:50:30,525 Beamter von zwei Geld, Das bist du! Die Intelligenz! 559 01:50:36,990 --> 01:50:39,783 Mehr Benzin. Lass es uns vollständig nass machen. 560 01:55:54,633 --> 01:55:57,010 Stehen! Fahren Sie die Kühe! 561 01:55:58,263 --> 01:56:02,015 Du! Marsch! Gehen! Schneller! 562 01:56:05,560 --> 01:56:08,062 Schneller, du Bastard! 563 01:58:14,770 --> 01:58:18,314 Willst du etwas Honig? 564 01:59:54,576 --> 01:59:58,871 Wir werden Sie hier lassen, Großvater ... Zur Reproduktion! 565 01:59:59,081 --> 02:00:01,874 Uns alle ein paar Kinder zu tun. 566 02:04:45,735 --> 02:04:50,739 Zu lieben ... Kinder zu haben ... 567 02:06:26,667 --> 02:06:28,250 Teil der Straße! 568 02:06:28,669 --> 02:06:30,961 Bewegen Sie es! Beiseite! 569 02:06:37,553 --> 02:06:38,887 Aus! 570 02:06:40,806 --> 02:06:42,139 Hast du alle verrückt geworden ?! 571 02:06:43,476 --> 02:06:52,023 Willst du sie so töten? 572 02:06:52,234 --> 02:06:53,906 Sie sind alle von SS! Bestrafungsablösung! 573 02:06:53,907 --> 02:06:56,488 Sie zündeten das Feuer an. Wir sind nicht Deutsch! 574 02:06:56,906 --> 02:06:58,280 Hinsetzen! 575 02:06:58,365 --> 02:06:59,949 Sie befahlen uns, alles zu tun. 576 02:07:02,869 --> 02:07:07,248 Nenorociţilor! Ich habe meine Kinder verloren In diesem verfluchten Feuer! 577 02:07:17,967 --> 02:07:21,720 Der Abschluss und das Gerät? 578 02:07:25,182 --> 02:07:29,227 Walter Stein, Maior SD. 15. Einsatzkommando. 579 02:07:29,853 --> 02:07:32,690 Dies ist der Anführer. Er gab uns alle Bestellungen. 580 02:07:41,949 --> 02:07:44,242 Er ist ein alter, kranker Mann. 581 02:07:49,372 --> 02:07:51,750 Er hat nie verletzt, niemand. 582 02:07:57,423 --> 02:07:59,047 Er ist, 583 02:07:59,383 --> 02:08:03,553 Wie sein Vater war, ein Mann mit Prinzipien. 584 02:08:09,476 --> 02:08:14,522 Er ... er nährte nie Hass gegen dein Volk. 585 02:08:26,701 --> 02:08:31,622 Er hat nie jemanden getötet, Er würde keinen Schmetterling töten. 586 02:08:36,628 --> 02:08:40,672 Jeder von hier kann das bestätigen, Und er hofft, dass sie dasselbe tun werden. 587 02:08:50,600 --> 02:08:55,269 Er ist nur ein alter, müder Mann. "Ich möchte entkommen." 588 02:08:58,315 --> 02:08:59,774 Das ist alles, was er sagt. 589 02:09:06,239 --> 02:09:11,452 Er möchte sich um seine Enkelkinder kümmern. Er hat einen Enkel wie Sie. 590 02:09:17,917 --> 02:09:19,532 Aber das sind Kriegszeiten 591 02:09:19,533 --> 02:09:22,380 Und niemand fehlt, sagt dieses Deutsche. 592 02:09:22,923 --> 02:09:25,508 Schweine! Hund! 593 02:09:28,844 --> 02:09:30,721 Typisch Deutsch! 594 02:09:31,889 --> 02:09:35,016 Der Bastard! Scheiße! 595 02:09:36,687 --> 02:09:38,561 Er ist einer ... 596 02:09:40,231 --> 02:09:45,860 Er ist einer von denen, die gesagt haben: "Nimm die Kinder nicht. 597 02:09:48,364 --> 02:09:52,617 Sie können ausgehen, aber ohne Kinder. ” 598 02:09:55,246 --> 02:09:58,581 Er ist ein Faschist! Ein Pferd! 599 02:10:00,544 --> 02:10:07,756 Ja, ich habe das gesagt: "Komm raus, aber nimm die Kinder nicht." 600 02:10:10,261 --> 02:10:11,594 Er tauschte das ein. 601 02:10:19,437 --> 02:10:22,480 Ich habe das gesagt, weil Es wurde alles wieder mit den Kindern begonnen. 602 02:10:25,693 --> 02:10:27,443 Sie haben kein Existenzrecht. 603 02:10:30,696 --> 02:10:34,949 Nicht jede Rasse hat ein Existenzrecht. 604 02:10:35,493 --> 02:10:37,287 Hören! 605 02:10:39,038 --> 02:10:40,706 Jeder, hör zu! 606 02:10:52,594 --> 02:10:55,429 Die unteren Rennen verbreiten sich ansteckender Kommunismus. 607 02:10:57,806 --> 02:10:59,266 Sie haben kein Existenzrecht. 608 02:11:04,188 --> 02:11:06,272 Und unsere Mission wird erfüllt. 609 02:11:08,567 --> 02:11:10,234 Wenn nicht heute, morgen. 610 02:11:30,129 --> 02:11:33,174 Und es war nicht nur ich. Und er ist einer, der das gesagt hat! 611 02:11:33,801 --> 02:11:38,804 Wir sind nicht Deutsch! Wir sind nicht Deutsch! 612 02:11:39,431 --> 02:11:41,599 Wir werden es nicht wieder tun! Vergib uns! 613 02:11:41,808 --> 02:11:45,268 Wir sind nicht Deutsch! 614 02:11:47,563 --> 02:11:52,443 Deutsche, Nicht -Gegner! Du hast es vergessen Was haben diese Hunde getan?! 615 02:11:52,777 --> 02:11:55,469 Sie sind degeneriert! Sie sollten getötet werden! 616 02:11:55,470 --> 02:12:00,367 Aber wir sind nicht Deutsch ... Wir sind nicht Deutsch ... 617 02:12:01,410 --> 02:12:03,495 und wer bist du dann, du, Schmutzige Bastarde? 618 02:12:03,620 --> 02:12:05,704 Sie haben uns befohlen, das zu tun! 619 02:12:05,914 --> 02:12:09,125 Wir sind nicht Deutsch ... Ich bin kein Deutsch! 620 02:12:10,920 --> 02:12:17,467 Moarte fasciştilor nenorociţi! Lass sie bezahlen! Töte sie! 621 02:12:20,595 --> 02:12:27,394 Sie selbst werden das mit Ihrer Hand tun. Und Sie werden wie die Deutschen bezahlen. 622 02:12:37,946 --> 02:12:40,531 Gib es mir! Gib mir das! 623 02:12:41,366 --> 02:12:43,450 Ich bin einer von dir! 624 02:12:45,745 --> 02:12:47,497 Brüder, ich bin einer von dir! 625 02:12:58,258 --> 02:13:02,636 Camarazi, lass mich hell! Camarazi, gib mir einen Kuchen! 626 02:13:02,929 --> 02:13:04,013 Teil der Straße! 627 02:14:55,999 --> 02:14:57,249 Ein neuer! 628 02:15:23,941 --> 02:15:25,942 Komm schon, wir gehen! 629 02:19:51,244 --> 02:19:54,162 626 Dörfer in Belarusien 630 02:19:54,372 --> 02:19:58,333 Wurden aus dem Boden verbrannt Mit all ihren Einwohnern 631 02:21:08,904 --> 02:21:10,988 Bewegen Sie es! Lass uns gehen! 632 02:21:11,126 --> 02:21:17,120 Übersetzung nach Version von L. Englisch von Vlad Dumitrescu 633 2:21:18,000 --> 2:21:23,000 Untertitel entlassen von www.regielive.ro Studentenportal Nr. 1 in Rumänien 50050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.