Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,160 --> 00:00:28,371
Bist du verrückt geworden? Welche Scheiße?
2
00:00:30,998 --> 00:00:33,083
Was zum Teufel machst du?
3
00:00:35,796 --> 00:00:37,130
Spielst du?
4
00:00:40,259 --> 00:00:42,343
Mit wem spielst du?
5
00:00:43,803 --> 00:00:48,849
Mit wem? Bist du?
6
00:00:51,435 --> 00:00:53,187
Zurück!
7
00:00:54,982 --> 00:00:59,025
Okay, geh und grabe die Bastarde!
8
00:00:59,735 --> 00:01:01,862
Nimm dich den verdammten!
9
00:01:04,656 --> 00:01:06,032
Versteckst du dich also?
10
00:01:09,453 --> 00:01:11,455
Aber du kannst dich nicht verstecken!
11
00:01:14,125 --> 00:01:18,128
Sie werden dich sogar im Boden finden.
Sie werden dich finden!
12
00:01:19,881 --> 00:01:23,549
Aussteigen! Tu was ich dir gesagt habe!
13
00:01:26,345 --> 00:01:27,887
Komm schon, geh raus!
14
00:01:31,434 --> 00:01:32,893
Ich rede mit dir!
15
00:01:35,729 --> 00:01:42,610
Mach das, mach das!
Wischen Sie den Arsch mit Ihren Fingern ab!
16
00:01:42,903 --> 00:01:49,075
Ich bestelle mich überall
Wie eine dumme Flämie!
17
00:01:49,701 --> 00:01:52,828
Ist was ich einmal war,
Jetzt bin ich ein Dummkopf!
18
00:01:53,455 --> 00:01:54,914
Wir werden noch einmal darüber sehen.
19
00:01:55,415 --> 00:01:59,084
Wenn Sie nicht auf Ihren Onkel hören wollen,
Sie werden eine große Fledermaus hören!
20
00:02:02,297 --> 00:02:03,671
Aufstehen!
21
00:02:06,468 --> 00:02:11,679
Sie versteckten sich, die Fremden!
22
00:02:11,806 --> 00:02:14,308
Initiatoren des Versteckes!
23
00:02:14,600 --> 00:02:15,786
Du bist nur für eine Sache gut:
24
00:02:15,787 --> 00:02:17,936
Um den Ziegen zu danken
Oder geben Sie den Schweinen!
25
00:02:18,270 --> 00:02:23,565
Lachst du?
Du wirst nicht zu viel lachen.
26
00:02:25,153 --> 00:02:28,280
Genug!
Die guten Zeiten sind vorbei.
27
00:02:28,489 --> 00:02:30,657
Sie werden Ihre Lektion lernen!
28
00:02:30,866 --> 00:02:35,577
Warum bleibst du hier? Zur Arbeit gehen,
Oder ich bekomme ... in deiner Mutter!
29
00:02:40,875 --> 00:02:45,588
Byelorussia, 1943
30
00:03:07,152 --> 00:03:11,238
Komm schon, grabe! Ohne Waffe,
Sie werden uns nicht in ihre Reihen eintreten lassen.
31
00:03:51,278 --> 00:03:55,114
Nichts hier.
32
00:03:56,491 --> 00:03:59,535
Und wo finde ich einen von mir?
Ich kann es nicht im Dorfgeschäft kaufen.
33
00:04:00,787 --> 00:04:03,581
Nicht für mich.
Ich bin bereit, es zu löschen!
34
00:04:06,209 --> 00:04:07,877
Hallo? Ist Berlin?
35
00:05:14,819 --> 00:05:19,197
Also hast du es getan? Ihre Hose sind voll,
Habe ich recht?
36
00:05:52,563 --> 00:05:54,230
Was habe ich dir gesagt?
37
00:06:33,519 --> 00:06:40,400
Geh und sieh
38
00:06:41,234 --> 00:06:44,780
Szenario
A. Adamovich, E. Klimov
39
00:06:45,448 --> 00:06:47,616
Gerichtet
E. Klimov
40
00:06:48,242 --> 00:06:50,410
Fotodirektor
A. Rodionov
41
00:06:50,828 --> 00:06:53,038
Produktionsdesigner
V. Petrov
42
00:06:53,539 --> 00:06:57,208
Musik
Sound von V. mors
43
00:07:33,995 --> 00:07:35,453
Mit
44
00:07:36,080 --> 00:07:40,584
A. Kravchenko, O. Mironova
L. Lautsyavichus, V. Bagdonas
45
00:07:41,003 --> 00:07:45,673
Yu. Lumiste, V. Lorentz
K. Rabetsky, ye. Tilicheyev
46
00:08:19,373 --> 00:08:28,338
Kinder ...
47
00:08:32,094 --> 00:08:35,014
Wie werden Sie dies Ihrem Vater erklären?
Wann wird er zurückkehren?
48
00:08:37,098 --> 00:08:40,518
Er wird zurückkehren und
Ich werde hier niemanden finden.
49
00:08:45,607 --> 00:08:48,525
Schämen.
50
00:08:50,571 --> 00:08:53,208
Wenn du mich wenig schade,
Zumindest hast du dich für sie geschämt.
51
00:08:54,324 --> 00:08:58,243
Für Gott ...
52
00:09:02,874 --> 00:09:04,750
Du hast kein Herz?
53
00:09:06,502 --> 00:09:07,823
Hör auf, so mit mir zu reden, Mutter.
54
00:09:07,824 --> 00:09:10,464
Alle anderen gehen,
Und ich kann nicht hier bleiben.
55
00:09:24,311 --> 00:09:25,686
Was machst du?
56
00:09:27,231 --> 00:09:29,316
Dann töte uns alle jetzt.
Worauf warten Sie noch?
57
00:09:30,067 --> 00:09:34,655
Komm schon, töte sie!
Töte uns alle!
58
00:10:06,853 --> 00:10:10,105
Geh nirgendwo hin!
Geh nicht!
59
00:10:39,635 --> 00:10:42,345
Elternteil!
60
00:10:54,190 --> 00:10:57,443
Willkommen.
Oder sollte ich vielleicht guten Morgen sagen?
61
00:10:59,739 --> 00:11:03,073
Okay. Deine Waffe, wo ist das?
62
00:11:05,661 --> 00:11:07,870
- Wo ist deine Waffe?
- Es ist genau hier.
63
00:11:21,761 --> 00:11:26,138
Und wer sind diese beiden?
Zwillinge?
64
00:11:27,140 --> 00:11:28,515
Das stimmt, Zwilling.
65
00:11:30,309 --> 00:11:31,851
Vom selben Ort.
66
00:11:36,649 --> 00:11:37,899
Die Sonne ist fast ab.
67
00:11:41,446 --> 00:11:42,488
Sollen wir gehen?
68
00:11:43,113 --> 00:11:46,449
Noch nicht.
Wenn sie die Kühe einstellen.
69
00:11:47,493 --> 00:11:48,951
Wir wollen viele Zuschauer.
70
00:11:49,369 --> 00:11:52,705
Nimm diese, Sohn.
Sie werden dich warm halten.
71
00:11:52,914 --> 00:11:54,792
Bei uns wird es heiß sein.
72
00:11:55,083 --> 00:11:59,170
Mach dir keine Sorge,
Wir werden darauf achten, dass es ihm gut geht.
73
00:12:00,214 --> 00:12:02,089
Er wird wie ein Pionierlager sein.
74
00:12:03,675 --> 00:12:07,303
Creme ... nimm so viel wie du willst.
75
00:12:23,986 --> 00:12:25,987
Hast du noch etwas Lauteres?
"Milch" etwas Stärkeres?
76
00:12:29,492 --> 00:12:31,160
Wenn ich wüsste, dass du trinken willst ...
77
00:12:31,370 --> 00:12:35,456
Wir machen es nie.
Nur an Feiertagen.
78
00:12:35,582 --> 00:12:37,958
Und bei der Beerdigung.
79
00:12:41,838 --> 00:12:46,090
Wir behalten Disziplin bei. Unser Kommandant
Er ist ein Karriereoffizier.
80
00:12:47,884 --> 00:12:49,761
Kazacul! Dieser Mann.
81
00:12:49,971 --> 00:12:52,571
Wenn Sie zu nah kommen,
Wird dich verschwinden lassen.
82
00:12:52,572 --> 00:12:54,975
Wenn Sie wegziehen, wird es Sie finden.
83
00:12:56,435 --> 00:12:58,728
- Erinnerst du dich an Bobok?
- Welcher Bobok?
84
00:12:59,146 --> 00:13:00,480
Einer, der halb taub war.
85
00:13:01,524 --> 00:13:03,994
Er wollte schlafen
Während des Sicherheitsdienstes.
86
00:13:03,995 --> 00:13:06,861
Kazacul befürchtete ihn nicht, ihn aufzuwecken.
87
00:13:07,071 --> 00:13:08,113
Genug damit!
88
00:13:09,574 --> 00:13:10,906
Erwacht oder nicht, es ist nicht wichtig.
89
00:13:23,628 --> 00:13:24,670
Bring dich zum Lachen?
90
00:13:31,887 --> 00:13:35,514
Frau, hier möchte ich später schlafen.
Warum stehst du? Hinsetzen!
91
00:13:35,723 --> 00:13:40,852
Wir haben keine Zeit, hier zu bleiben.
Wenn wir uns fangen, wird dies das Ende sein.
92
00:13:43,147 --> 00:13:47,192
Eines Tages war ich so gut
Das setze ich mich jetzt nie hin.
93
00:13:48,445 --> 00:13:52,406
Weißt du was ich meine, Mutter?
Ein Splitter, groß über eine Faust!
94
00:13:52,948 --> 00:13:56,784
Du kannst lachen, aber es war genau dort.
95
00:13:56,994 --> 00:13:58,453
Was passiert mit diesen Kühen?
96
00:13:58,662 --> 00:14:00,955
Ein paar Feuer in der Luft würden sie aufwecken.
97
00:14:03,876 --> 00:14:05,752
Frauen! Holen Sie sich raus!
98
00:14:07,129 --> 00:14:09,005
Also gut, lass uns gehen!
99
00:14:10,675 --> 00:14:13,176
Warum nimmst du ihn mit?
100
00:14:13,801 --> 00:14:15,261
Einen Teil frischer Luft bekommen.
101
00:14:16,597 --> 00:14:19,014
Glüht oder nicht, hol sie raus!
102
00:14:20,141 --> 00:14:22,018
Wohin nehmen Sie es?
103
00:14:22,562 --> 00:14:28,690
Er ist ein guter Junge, er hat niemanden verletzt!
104
00:14:28,816 --> 00:14:31,109
Es ist immer höflich!
105
00:14:31,320 --> 00:14:34,947
Gute Leute! Wer könnte werfen
Ein Stein in einem solchen Jungen?!
106
00:14:37,575 --> 00:14:40,161
- Was machst du?
- Nein, nein, nimm deine Hand darauf!
107
00:14:47,168 --> 00:14:50,170
Komm, verabschieden Sie sich
Dein Bruder.
108
00:14:50,922 --> 00:14:53,090
Hier behalten Sie den Vogel.
Und bewege dich nicht!
109
00:15:10,107 --> 00:15:15,319
Pflege!
110
00:15:18,324 --> 00:15:19,699
Sehen.
111
00:15:20,201 --> 00:15:22,910
Es ist Yustin, das älteste im Dorf.
Der Narren!
112
00:15:24,788 --> 00:15:26,373
Ich verstehe nicht.
113
00:15:28,750 --> 00:15:32,711
Meine kleine Fliora! Mein Sohn!
114
00:15:41,179 --> 00:15:42,430
Mein Sohn!
115
00:16:04,201 --> 00:16:05,243
Hallo zusammen!
116
00:16:41,113 --> 00:16:42,363
Hallo.
117
00:16:43,324 --> 00:16:45,492
Mach weiter, flamme, enthält, um zu gehen.
118
00:16:45,700 --> 00:16:47,911
Warum überspringst du meine Haut?
119
00:16:55,710 --> 00:16:58,212
Was machst du?
Ich lebe noch!
120
00:17:06,472 --> 00:17:09,474
Schwester, Wasser ...
121
00:17:15,313 --> 00:17:16,562
Hallo.
122
00:17:21,985 --> 00:17:23,027
Aufleuchten!
123
00:17:28,368 --> 00:17:31,286
- Hallo.
- Hallo.
124
00:17:38,585 --> 00:17:39,919
Wer ist der letzte?
125
00:17:40,420 --> 00:17:42,422
Setzen Sie sich nicht auf dem Stuhl des Majors!
126
00:17:53,474 --> 00:17:54,934
Sie alle, Stille aus deinem Mund!
127
00:18:01,401 --> 00:18:07,780
Ein bisschen enger!
Und du freust dich!
128
00:18:09,532 --> 00:18:13,618
Was ist das? Hast du dir dein Gesicht angesehen?
Schau dir die Mädchen deiner Kameraden an!
129
00:18:14,537 --> 00:18:18,623
Was für eine Süße!
Hier entlang.
130
00:18:18,791 --> 00:18:20,584
Sie werden sich hier hinsetzen.
131
00:18:23,713 --> 00:18:27,175
So.
Lass deinen Verband noch nicht runter.
132
00:18:32,805 --> 00:18:34,264
Hey, du mit der Kuh!
133
00:18:34,472 --> 00:18:37,475
Besser essen wir dich als
Lassen Sie uns vom Feind Sie finden
134
00:18:38,312 --> 00:18:40,812
Machen Sie Platz für die Kuh!
135
00:18:43,191 --> 00:18:45,400
Beeilen Sie sich, Perekhod!
Wir haben nicht den ganzen Tag zur Verfügung!
136
00:18:45,610 --> 00:18:50,738
Ich habe nur ein Filmblatt gefunden.
Dies ist der letzte, also halte ich es.
137
00:18:53,326 --> 00:18:56,119
Unser Vater ist hier!
138
00:18:59,497 --> 00:19:01,457
Slot nach unten! Ich bin bereit.
139
00:19:01,541 --> 00:19:05,419
Schau dir diesen Mann an. Er zog an
Ein neues Kostüm und bleibt still.
140
00:19:06,255 --> 00:19:08,547
Lassen Sie uns einen Austausch machen.
Ich nahm es von einem lebend.
141
00:19:10,424 --> 00:19:13,761
Chef. Willkommen, Genosse.
142
00:19:25,023 --> 00:19:26,690
Möchten Sie ein Foto mit uns machen?
143
00:19:28,068 --> 00:19:32,655
"Steh auf, unser großartiges und tolles Land,
144
00:19:33,782 --> 00:19:37,743
Steh auf einen Kampf auf
lebenslang
145
00:19:39,746 --> 00:19:44,208
mit den Faschisten, die es wagten
in sie eindringen,
146
00:19:45,376 --> 00:19:49,212
mit den schwarzen Horden der Nacht.
147
00:19:51,216 --> 00:19:55,885
Lassen Sie den edlen Ärger wachsen,
148
00:19:56,637 --> 00:20:00,682
wie eine kraftvolle und enorme Welle.
149
00:20:02,059 --> 00:20:07,063
Die Kriegerleute gehen,
150
00:20:08,107 --> 00:20:11,818
zu unserem heiligen Krieg, um zu kämpfen. ”
151
00:20:32,923 --> 00:20:33,965
Wer ist da?
152
00:20:37,385 --> 00:20:38,427
Passwort.
153
00:20:41,264 --> 00:20:42,388
Passwort!
154
00:20:53,860 --> 00:20:56,987
- Bist du neu?
- Ja.
155
00:20:57,196 --> 00:21:00,406
- Ihr Name?
- Gaishoun. Ablösung drei.
156
00:21:01,491 --> 00:21:04,286
- Warum hast du nicht geschossen?
- Ich habe dich erkannt, Genosse Commander.
157
00:21:06,247 --> 00:21:10,333
Wann immer ein Mann aufhört
Oder sagen Sie das Passwort nicht, Sie ziehen!
158
00:21:10,752 --> 00:21:11,793
Ja, nur ...
159
00:21:11,878 --> 00:21:15,755
Ohne Ausreden.
Ein zusätzlicher Service als Bestrafung.
160
00:21:17,966 --> 00:21:19,091
Danke schön.
161
00:21:36,943 --> 00:21:39,945
- Wo ist er?
- WHO? Passwort!
162
00:21:40,155 --> 00:21:43,824
- Wohin ging er?
- Passwort, sagte ich!
163
00:21:59,006 --> 00:22:00,800
Wieder diese verfluchte Eule!
164
00:22:04,553 --> 00:22:06,638
Zu Bett gehen. Ihre Runde ist vorbei.
165
00:22:09,892 --> 00:22:15,188
... in unmittelbarer Nähe
des Feindes ...
166
00:22:15,397 --> 00:22:18,109
Sie machen Tag und Nacht ihren Dienst
167
00:23:22,839 --> 00:23:28,092
"... und heute habe ich zwei Notizen gefunden,
168
00:23:29,094 --> 00:23:31,597
fast Ideen geschrieben.
169
00:23:33,182 --> 00:23:37,978
Jede Reihe enthielt nur Punkte,
170
00:23:38,395 --> 00:23:41,439
Das musste ich raten.
171
00:23:41,940 --> 00:23:47,987
Wie man es herausfindet
Was ist in seinem Kopf ... "
172
00:23:55,621 --> 00:23:57,162
Ivan, komm her!
173
00:24:04,587 --> 00:24:09,800
Ich werde dir die Wahrheit sagen.
Dies werden schwere Zeiten für uns sein.
174
00:24:10,928 --> 00:24:16,057
Nur alte Partisanen wissen zu gut
Was für eine Belagerung.
175
00:24:16,766 --> 00:24:20,227
Bedeutet "Hitlers totaler Krieg".
176
00:24:21,062 --> 00:24:23,647
Sein Ziel ist es, uns alle auszurotten.
177
00:24:24,272 --> 00:24:28,778
Unsere Pflicht ist es, zu verteidigen,
Bis zum Ende jede Handfläche des Bodens
178
00:24:29,821 --> 00:24:33,365
was der große Anführer
Er legte es in unsere Hände.
179
00:24:34,617 --> 00:24:37,953
Aber die Situation ist kompliziert,
180
00:24:38,579 --> 00:24:40,457
und ist im Begriff zu ändern
In jedem Moment.
181
00:24:41,081 --> 00:24:43,666
Deshalb müssen wir wachsam sein.
182
00:24:45,253 --> 00:24:49,005
Haben Sie Waffen in Ihren Händen
und ein Kopf auf seinen Schultern.
183
00:24:49,423 --> 00:24:52,551
Oder, wie unser Führer sagte,
184
00:24:52,718 --> 00:24:56,804
leben und niemals sagen
"Was die Mutter des Teufels" existiert nicht.
185
00:24:59,933 --> 00:25:02,351
Ich sagte auch vorher und wiederhole:
186
00:25:03,604 --> 00:25:07,648
Ein Partisan fragt nie:
Wie viele Faschisten gibt es?
187
00:25:08,901 --> 00:25:11,735
Nicht. Er fragt: "Wo sind die Faschisten?"
188
00:25:12,988 --> 00:25:18,199
Nun jetzt sind sie hier,
auf unserem Land.
189
00:25:21,538 --> 00:25:26,000
Durch die Hilfe eines jeden
von Ihnen werden entscheiden
190
00:25:26,543 --> 00:25:30,921
Wie lange wird dieser Krieg dauern.
191
00:25:33,299 --> 00:25:35,174
Wir brauchen hier keine Feiglinge.
192
00:25:38,512 --> 00:25:39,972
Keiner von euch wird ein Feigling sein.
193
00:25:41,975 --> 00:25:44,768
Ihre Hauptwaffe hat Angst.
194
00:25:46,645 --> 00:25:49,477
Sie wollen Sklaven von dir machen,
Nur Insekten,
195
00:25:49,478 --> 00:25:53,108
auf den Boden vernetzen.
196
00:25:55,613 --> 00:26:00,408
Sie sind diejenigen, die werden
Angst vor uns! Glücklich!
197
00:26:01,870 --> 00:26:03,453
Sie sind keine Meile wert.
198
00:26:04,163 --> 00:26:08,248
Wir werden alle eines Tages gefragt
Was ich hier gemacht habe.
199
00:26:11,252 --> 00:26:16,466
Ist jemand verletzt oder krank?
Oder jemand, der nicht alleine gehen kann?
200
00:26:17,926 --> 00:26:19,802
Es ist keine Schande.
201
00:26:20,554 --> 00:26:24,724
Wir müssen einen Ersatzpunkt organisieren
für jede Eventualität.
202
00:26:25,768 --> 00:26:28,477
- Kein verletzt oder krank!
- Keiner zu spielen!
203
00:26:29,312 --> 00:26:34,609
Sie sehen, mein Schuhe
Es ist überhaupt nicht mehr gut.
204
00:26:38,988 --> 00:26:42,115
Ändern Sie das Schuhwerk mit einem der neuen.
Er wird hinten stehen.
205
00:26:46,621 --> 00:26:52,333
Alle Untereinheiten, auf 4 Reihen,
Sie und nach mir, vor dem März!
206
00:26:54,545 --> 00:26:56,088
Bewegen Sie es! Bewegen Sie es!
207
00:26:56,839 --> 00:27:01,510
Hast du den Kommandanten gehört?
Komm schon, setz dich.
208
00:27:14,106 --> 00:27:17,566
Lass uns gehen, Kameraden!
Bleib nicht zurück!
209
00:30:21,330 --> 00:30:22,789
Wie heißt du?
210
00:30:24,250 --> 00:30:25,249
Fliora.
211
00:30:25,376 --> 00:30:26,418
Und mehr?
212
00:30:26,627 --> 00:30:31,423
Das war's, Fliora. Florian.
Aber deine?
213
00:30:32,883 --> 00:30:37,888
Rot. Roşe aus Kolhoz!
Hast du jemals davon gehört?
214
00:30:39,056 --> 00:30:41,433
Sag mir, wie bist du hierher gekommen?
215
00:30:42,809 --> 00:30:45,311
Sie deportierten mich nach Deutschland.
Aber hier bin ich!
216
00:30:45,395 --> 00:30:47,396
Haben sie dich gerettet? Hat Kazacul es getan?
217
00:30:50,317 --> 00:30:54,487
Ich möchte dich fragen, rot, du warst angezogen
festlich dort drüben. Warum?
218
00:30:59,701 --> 00:31:00,951
Wo war das?
219
00:31:01,870 --> 00:31:03,505
Heute Morgen in Band.
220
00:31:03,506 --> 00:31:08,250
Ich konnte keine Uniform bekommen,
Roşe, in der Tat.
221
00:31:20,971 --> 00:31:25,224
Mein Name ist Glasha. Glafira.
222
00:31:26,685 --> 00:31:29,188
Verstehst du jetzt dumm?
223
00:31:29,397 --> 00:31:34,526
- Was ist passiert?
- und was ist mit dir passiert? Fliora!
224
00:31:38,072 --> 00:31:39,615
Sag mir genau, was du hier machst?
225
00:31:42,117 --> 00:31:45,786
Was, sie waren einem kleineren barmherzig,
Haben sie dich hier verlassen?
226
00:31:47,748 --> 00:31:49,749
War Kazacs Barmherzigkeit?
227
00:31:50,876 --> 00:31:51,875
Barmherzigkeit?
228
00:31:52,044 --> 00:31:53,920
Ja, Mitleid!
229
00:31:54,838 --> 00:31:56,923
Sie werden Glück haben
Wenn ich ihnen Gnade habe!
230
00:31:59,426 --> 00:32:02,345
Er kann vielleicht barmherzig sein, ja.
231
00:32:05,808 --> 00:32:08,184
Nur er tut es, wenn er im Schlaf weint.
232
00:32:08,394 --> 00:32:10,478
Kazakul? Im Schlaf schreien?
233
00:32:11,522 --> 00:32:16,024
Es wird nicht lange dauern.
Ich sage dir das.
234
00:32:16,859 --> 00:32:20,695
Lüge! Lymiert!
235
00:32:25,618 --> 00:32:26,660
Lügner!
236
00:32:50,518 --> 00:32:52,727
Warum meinst du nicht etwas?
237
00:32:56,982 --> 00:32:59,817
Warum willst du mich nicht sehen?
238
00:33:02,530 --> 00:33:03,988
Ich bin genau hier ...
239
00:33:07,200 --> 00:33:09,076
Existieren ...
240
00:33:12,330 --> 00:33:13,580
Hier bin ich.
241
00:33:16,501 --> 00:33:22,424
Du lebst nicht.
Sie haben die Vögel nicht singen hören.
242
00:33:25,260 --> 00:33:29,013
Du bist taub und blind.
243
00:33:32,975 --> 00:33:37,021
Hier, ich bin ... hier ...
244
00:33:41,109 --> 00:33:43,486
Ich möchte lieben.
245
00:33:45,489 --> 00:33:49,866
Ich möchte Kinder haben ...
Hören?
246
00:33:52,995 --> 00:33:58,917
Ich kann alles für dich tun, alles!
247
00:34:02,171 --> 00:34:05,090
Soll ich ein Schnurrbart sein?
248
00:34:07,592 --> 00:34:08,591
Tu das nicht.
249
00:34:22,816 --> 00:34:26,652
Du bist dumm! Dumm! Dumm!
250
00:34:28,113 --> 00:34:33,742
Auto mit mir 60 Kugeln,
Eine Granate und ein automatisches Gewehr.
251
00:34:33,953 --> 00:34:38,539
Ich bin hier, um zu kämpfen,
Und du behandelst mich wie einen Dummkopf.
252
00:34:39,165 --> 00:34:41,792
Kazacul! Ich bin nicht Kazacul!
253
00:34:42,085 --> 00:34:43,752
Bist du verrückt geworden oder was?
254
00:34:51,387 --> 00:34:52,511
Was machst du?
255
00:34:55,223 --> 00:34:56,390
Was hat er dich bekommen?
256
00:35:00,853 --> 00:35:05,439
Fliora, Fliora, Little Fool Fliora!
257
00:35:08,778 --> 00:35:10,444
Ich habe dich geschockt, Junge?
258
00:35:10,780 --> 00:35:11,822
Nicht wieder!
259
00:35:13,366 --> 00:35:14,615
Sei nicht böse.
260
00:35:17,452 --> 00:35:18,578
Fängst du wieder an?
261
00:35:22,540 --> 00:35:23,708
Was ist das?
262
00:35:24,417 --> 00:35:28,921
Sie sollten einige schreiende Biber sein.
Wenn ich denke, ich glaube, ich habe ihren Damm gebrochen.
263
00:35:32,759 --> 00:35:34,760
Jeder schreit heute.
264
00:35:42,560 --> 00:35:43,559
Sehen.
265
00:35:47,774 --> 00:35:50,276
Dies ist derjenige, der immer fliegt.
266
00:35:52,778 --> 00:35:55,614
- Willst du ihn erschießen?
- Hey, nein! Gib es zurück!
267
00:36:13,758 --> 00:36:14,757
Eins ...
268
00:36:15,635 --> 00:36:17,928
Zwei, drei ...
269
00:38:06,160 --> 00:38:07,201
Glasha ...
270
00:38:12,708 --> 00:38:13,875
Glasha.
271
00:38:49,952 --> 00:38:51,828
Komm schon! Schnell!
272
00:40:47,567 --> 00:40:50,151
Glasha.
273
00:41:35,948 --> 00:41:38,031
Morgen wird meine Mutter wirklich glücklich sein.
274
00:41:40,536 --> 00:41:43,746
Ich werde sie alle verstecken.
275
00:41:45,748 --> 00:41:47,082
Ich weiß wo.
276
00:41:51,671 --> 00:41:53,756
Du wirst meine süße Schwester sehen.
277
00:41:57,928 --> 00:42:00,762
Dann werden wir nach der Kazac -Abteilung suchen.
278
00:46:41,245 --> 00:46:42,286
Warten Sie einen Moment.
279
00:47:00,013 --> 00:47:01,055
Elternteil!
280
00:47:29,209 --> 00:47:31,627
Ich bin nicht hier. Es ist okay.
Stattfinden.
281
00:48:10,207 --> 00:48:11,458
Sie sind weg.
282
00:48:17,924 --> 00:48:20,300
Es ist immer noch warm. Großartig.
283
00:48:35,731 --> 00:48:38,568
Essen. Mama hat es getan.
284
00:50:55,368 --> 00:50:57,869
Ich weiß, wo ich bin. Lass uns gehen.
285
00:51:00,373 --> 00:51:01,372
Was für ein Dummkopf!
286
00:51:06,213 --> 00:51:07,254
Lass uns gehen!
287
00:51:08,506 --> 00:51:10,590
Das ist der Ort, an dem jeder ist.
288
00:51:40,079 --> 00:51:42,080
Komm schon, lass uns gehen!
289
00:51:43,207 --> 00:51:45,708
Es ist genau hier unten. Lass uns rennen!
290
00:52:09,482 --> 00:52:10,858
Ich bin hier!
291
00:52:13,987 --> 00:52:18,907
Sie gingen zur Insel!
Ich bin hier!
292
00:52:39,428 --> 00:52:40,469
Glasha!
293
00:55:04,029 --> 00:55:08,865
Ich bin wieder da im Dorf, nicht hier!
294
00:55:09,992 --> 00:55:13,243
Nein, ich bin nicht hier!
Sie sind tot!
295
00:55:13,829 --> 00:55:18,958
Sie wurden alle getötet!
Alle! Tot!
296
00:55:20,544 --> 00:55:23,629
NEIN! Ich bin hier!
297
00:55:39,605 --> 00:55:40,730
Glasha!
298
00:56:57,681 --> 00:57:00,181
Seine Familie, sie wurden alle getötet!
299
00:57:00,809 --> 00:57:03,726
Er führte mich durch den Sumpf!
300
00:57:04,062 --> 00:57:08,106
Er ist definitiv!
Er ist verrückt!
301
00:57:08,858 --> 00:57:12,402
Er will nicht hören!
Es ist verrückt!
302
00:57:14,072 --> 00:57:17,115
Es wurde aus ihren Köpfen genommen! Er kann nicht hören!
303
00:57:33,883 --> 00:57:37,427
Seine ganze Familie wurde getötet!
304
00:58:18,843 --> 00:58:23,013
Fliora, mein liebes Kind!
Sie haben deine Mutter und deine Schwestern getötet!
305
00:59:21,613 --> 00:59:26,408
Ich habe es dir nicht gesagt ...
306
00:59:28,452 --> 00:59:31,830
Ich habe dir nicht gesagt, du sollst nicht graben ...
307
00:59:35,543 --> 00:59:39,296
Tot bis zum letzten ...
308
00:59:41,382 --> 00:59:45,468
Bis zum letzten ...
309
00:59:49,724 --> 00:59:52,349
Sie gossen Gas über mich ...
310
00:59:54,102 --> 00:59:55,144
Ich habe gebrannt ...
311
00:59:59,107 --> 01:00:03,319
Ich wollte fliehen ...
Sie haben mich mit ihnen erwischt ...
312
01:00:06,323 --> 01:00:09,742
Ich fragte sie ...
313
01:00:12,454 --> 01:00:14,997
um mich zu töten ...
314
01:00:16,834 --> 01:00:22,254
Sie lachten nur ...
315
01:00:24,965 --> 01:00:29,969
Habe ich dir nicht gesagt, du sollst nicht graben?
316
01:01:27,736 --> 01:01:29,404
Fliora!
317
01:03:00,993 --> 01:03:01,992
Ist es okay?
318
01:03:02,120 --> 01:03:05,456
Warum setzen Sie eine Nase?
Es hat Syphilis.
319
01:03:05,790 --> 01:03:08,166
- Ja, und nur ein Arm.
- und ohne Eier.
320
01:03:08,417 --> 01:03:12,337
Ja, sie wurden im letzten Krieg geschnitten.
321
01:03:13,422 --> 01:03:15,715
Wenn Sie es gefangen genommen haben,
Was möchten Sie tun?
322
01:03:16,634 --> 01:03:18,301
Wir legten einmal unsere Hände auf einen Pferdedieb.
323
01:03:18,428 --> 01:03:21,763
Und unsere Männer setzten es mit
Der Boden leer auf einem Moos von Ameisen!
324
01:03:22,807 --> 01:03:27,185
Noch besser als den nackten Boden zu setzen
Auf einer heißen Pfanne, die nicht gefettet war!
325
01:03:27,769 --> 01:03:30,396
Fragen Sie Frauen, was Sie mit ihm machen sollen.
326
01:03:37,779 --> 01:03:39,364
Stecke ich seine Ohren?
327
01:03:39,657 --> 01:03:43,951
Lass es gehen, lass ihn hören
Alles, was wir über ihn sagen.
328
01:03:47,705 --> 01:03:49,915
Sie haben sehr weiches Haar.
329
01:03:49,999 --> 01:03:52,292
Weich wie die Haare der Babys.
330
01:04:38,255 --> 01:04:41,716
Jetzt ist es fertig.
Ist es nicht?
331
01:04:41,925 --> 01:04:43,301
Decken Sie es mit Scheiße ab!
332
01:04:43,468 --> 01:04:46,012
Wo werde ich ihn finden,
Wenn alle hungrig sind?
333
01:04:46,096 --> 01:04:48,930
- Zumindest seine Zunge schnappen.
- Legen Sie Flügel auf ihn!
334
01:04:49,099 --> 01:04:52,768
Ich habe bereits fünf wie ihn gemacht.
335
01:04:53,687 --> 01:04:56,730
- Bist du fertig, Jungs?
- Das war's. Ist bereit.
336
01:04:56,940 --> 01:04:59,317
Dieser ist einer, der nicht länger wird
Immer aufschießen! Lass uns gehen!
337
01:05:00,485 --> 01:05:02,652
Der Bastard! Sohn der gewöhnlichen Schlampe!
338
01:05:21,547 --> 01:05:23,423
Wir werden es zurückbringen.
Mach dir keine Sorge.
339
01:05:24,467 --> 01:05:27,303
Wenn wir zurückkommen, wird es dein sein.
340
01:05:27,678 --> 01:05:29,893
Warum willst du es verwandeln?
in einem kranken Mann?
341
01:05:29,894 --> 01:05:31,973
Es ist wirklich stark.
342
01:05:32,266 --> 01:05:35,185
Sie können gehen, wenn Sie wollen.
Zur Jagd geht der Wolf auf seine Pfoten.
343
01:05:35,394 --> 01:05:40,231
Ich weiß, wo es ist
ein kleines Lagerhaus. Aufleuchten!
344
01:05:40,941 --> 01:05:44,277
Lieber Sohn, willst du uns verlassen?
345
01:05:44,488 --> 01:05:47,613
Was denkst du, degeneriert?
346
01:05:48,657 --> 01:05:52,701
Was willst du dir bringen?
Sie können wie die Kantine bestellen.
347
01:05:52,953 --> 01:05:56,080
- Brot!
- Salz!
348
01:05:56,790 --> 01:05:59,917
- Milch, bitte!
- Kartoffeln!
349
01:06:00,251 --> 01:06:03,754
Bringen Sie uns etwas Brot, das wäre
der Hölle der beste Job.
350
01:06:06,258 --> 01:06:08,091
Sie mussten es nie wissen
dass sie so enden würden.
351
01:06:08,092 --> 01:06:09,802
Sie konnten es nicht wissen.
352
01:06:11,805 --> 01:06:13,764
Fliora, schau mich an.
353
01:06:16,101 --> 01:06:18,143
Komm schon, sag ihm, dass wir auf ihn warten werden.
354
01:06:18,602 --> 01:06:22,106
Nicht. Ich bin schuldig
Für alles, was passiert ist.
355
01:06:44,003 --> 01:06:48,548
Groß, rund und hell.
356
01:06:49,967 --> 01:06:53,177
Sie können uns von 1 km und so sehen
Abfahrt eines Nachts so.
357
01:06:55,638 --> 01:06:57,516
Hey, ich werde Frösche,
Stoppen Sie Ihr Orakel!
358
01:06:57,641 --> 01:07:01,478
Geh, Läufer! Steh nicht gekraut
in dieser Nacht bei der Brust meiner Mutter.
359
01:07:02,938 --> 01:07:05,982
Tragen Sie mich, wenn Sie so schlau sind!
360
01:08:43,702 --> 01:08:47,748
Also? Wurde angegriffen
Dein großes Lagerhaus?
361
01:08:49,334 --> 01:08:53,087
Meine Füße!
Warum trägst du meinen Arsch nicht?
362
01:08:53,296 --> 01:08:55,256
Woher konnte ich es wissen?
dass sie da sein könnten?
363
01:08:58,717 --> 01:09:01,928
Ich ging zu Stola und drehte mich um.
364
01:09:03,097 --> 01:09:05,681
Um Ihnen als Lehre zu dienen,
Dass du für nichts gut bist!
365
01:09:05,891 --> 01:09:08,393
Es lässt dein Mund Wasser!
Ein Lagerhaus!
366
01:09:09,354 --> 01:09:12,147
Warum hast du diesen Psychopath mitgebracht?
367
01:09:12,357 --> 01:09:15,692
Die Deutschen waren direkt hinter uns.
Sie versuchten ihn mitzunehmen.
368
01:09:17,361 --> 01:09:19,653
Wenn er es wäre, wären wir nicht hier gewesen.
369
01:09:19,863 --> 01:09:22,990
Sie sollten wieder in Bobruisk sein,
in Ihrem Lampengaslager.
370
01:09:23,325 --> 01:09:25,827
Gleb sollte sein
in seinem asphaltierten Laningrad.
371
01:09:26,036 --> 01:09:31,332
Sie wissen, zu Hause in Slutsk, wir hatten eine
Junge, der Wodka aus der Seife nahm.
372
01:09:31,749 --> 01:09:33,334
Woran hielst du immer fest?
373
01:09:34,128 --> 01:09:38,630
Sie fragten einen Jungen, der verwurzelt sei:
"Wie kommt dein Rücken von allen Seiten?"
374
01:09:38,965 --> 01:09:41,341
Und er antwortete: "Das ist" die Ursache
Für die meine Brust hohl ist! ”
375
01:09:41,342 --> 01:09:44,804
- Sie sind ein unheilbarer Optimist.
- Er könnte dadurch geheilt werden.
376
01:09:44,889 --> 01:09:47,931
Was die Trauer betrifft, gibt es da
Schon genug Trauer in der Welt.
377
01:10:27,055 --> 01:10:30,473
Also sagt sie: „Wenn ich alles gewusst hätte
Diese, ich wäre nie geboren worden. “
378
01:10:31,099 --> 01:10:32,225
Hör auf, hör auf!
379
01:10:32,768 --> 01:10:34,769
Dieser Typ wird nie wieder schreien!
380
01:10:37,064 --> 01:10:38,397
Komm, schneller!
381
01:10:39,025 --> 01:10:44,654
Hör auf, mich zu ticken, oder die Winde gezogen
Sie werden Europa zerstören!
382
01:10:44,863 --> 01:10:47,907
Der Teufel ist nicht so schwarz
wie seine Scheiße.
383
01:10:49,034 --> 01:10:51,035
Ich würde es mir gerne ansehen!
384
01:10:51,119 --> 01:10:52,161
Es ist okay. Lass uns gehen.
385
01:11:21,274 --> 01:11:24,401
Wenn Sie so großzügig sind,
Warum haben Sie keine Zigaretten parachutern!
386
01:11:39,000 --> 01:11:41,084
„Töte die bolschewistischen Juden.
387
01:11:41,293 --> 01:11:44,004
Schlagen Sie einen Ziegelstein
In ihren hässlichen Murmeln “
388
01:11:46,506 --> 01:11:47,756
Ist das alles?
389
01:11:51,512 --> 01:11:53,111
Sende ich Flugzeuge nur, um uns das zu schicken?
390
01:11:58,810 --> 01:11:59,935
Hey, Juden!
391
01:12:01,855 --> 01:12:04,314
Stehen! Vor dem März!
392
01:12:09,154 --> 01:12:11,864
Also? Sollen wir es noch einmal versuchen?
393
01:12:13,533 --> 01:12:17,578
Oder wie Rouubj sagte: "Bleib hinter mir
Daher werden die Probleme nicht zu weit sein. "
394
01:12:20,622 --> 01:12:21,621
Gehen wir?
395
01:12:23,834 --> 01:12:26,252
Vielleicht werden wir bis zur Nacht warten?
396
01:12:27,463 --> 01:12:31,215
Da hinten sind die Leute
Hungrig, wir tun nichts.
397
01:12:41,060 --> 01:12:45,104
Aufleuchten! Bewegen! Die Deutschen sind
Beeil dich! Verlangsame sie nicht!
398
01:12:47,817 --> 01:12:49,192
Verdammt!
399
01:12:50,402 --> 01:12:51,986
Lass uns gehen! Aufleuchten!
400
01:12:54,197 --> 01:12:55,238
Wohin gehst du?
401
01:14:40,469 --> 01:14:43,762
Hier sind Sie ja. Ich habe dich eine Weile nicht mehr gesehen.
402
01:14:44,723 --> 01:14:46,161
Wie können wir ohne Sie umgehen?
403
01:14:46,892 --> 01:14:50,328
Der Grund, warum Sie über uns fliegen
Es dient nur, Ihre kleinen Geschenke zu parieren.
404
01:14:51,729 --> 01:14:55,064
Wie wäre es mit einem Motorrad mit einem Befestigung?
405
01:14:55,901 --> 01:14:57,499
Ich habe schon lange keinen mehr geklettert!
406
01:14:59,028 --> 01:15:00,069
Klima!
407
01:15:18,839 --> 01:15:22,257
Sie haben sich dort oben getrunken,
Und wir gehen mit nichts zurück!
408
01:16:42,879 --> 01:16:46,007
Hör auf, Papa.
Sie werden später fertig sein.
409
01:16:47,967 --> 01:16:51,303
Wer ist er? Wer ist da?
410
01:16:51,929 --> 01:16:55,390
- ruhig! Bist du von der Polizei?
- Und wer bist du, Jungs?
411
01:16:55,892 --> 01:17:00,186
Ende, du wirst dich abkühlen.
Ist das das Dorf Kamenka?
412
01:17:00,271 --> 01:17:03,524
Nein, nein. Dies ist Bagoushovka.
413
01:17:04,484 --> 01:17:07,402
Die Deutschen waren bereits vor zwei Tagen hier.
414
01:17:08,446 --> 01:17:10,530
- Ist die Sura der Kuh geschlossen?
- NEIN.
415
01:17:10,615 --> 01:17:14,784
Du gehst und ziehst die Kuh heraus.
Hast du verstanden, Papa?
416
01:17:15,118 --> 01:17:18,747
Und versuchen Sie keinen Trick.
Sie werden uns rausholen und zurückkehren.
417
01:17:19,790 --> 01:17:22,500
Und schnell sein. Tragen Sie sich natürlich.
418
01:17:22,836 --> 01:17:25,837
Ja, es ist okay. Wenn Sie es brauchen.
419
01:17:26,047 --> 01:17:28,131
Ich mag Menschen mit praktischem Sinn.
Fliora, bist du wach?
420
01:17:29,717 --> 01:17:32,719
Deine Türen knarren.
Sie salben sie besser.
421
01:17:35,972 --> 01:17:39,808
Wie die Deutschen nicht taten
Hunde getötet? Es ist nicht richtig.
422
01:17:41,812 --> 01:17:44,938
Du bist weiß wie deine Kuh.
Womit du dich bedecken sollst?
423
01:17:45,148 --> 01:17:47,941
"Ich werde etwas aus meinem Haus holen."
- Ein Gewehr vielleicht?
424
01:17:48,068 --> 01:17:52,321
Dieser Trick kann man es tun können
zu meinem Nachbarn. Sein Name ist der "dumme".
425
01:17:53,573 --> 01:17:55,531
Schauen Sie sich einen Pferdwal an.
Nehmen Sie es durch.
426
01:18:00,580 --> 01:18:02,748
Was ist Ihr Abschluss in der Polizei?
427
01:18:03,583 --> 01:18:07,670
Nein, ich bin nicht bei der Polizei! Ich bin in der Brigade
Defensive.
428
01:18:08,797 --> 01:18:13,925
Lass uns jetzt gehen und schnell! Nase
Er möchte, dass Ihre Frau verschwindet.
429
01:18:18,723 --> 01:18:20,056
Aufleuchten!
430
01:18:27,147 --> 01:18:29,273
Geh nicht zurück, sonst fallen Sie.
431
01:18:40,619 --> 01:18:41,994
Zerquetschen.
432
01:18:44,790 --> 01:18:47,833
Jetzt können Sie zurückkehren.
433
01:18:52,505 --> 01:18:54,924
Komm zurück nach Hause. Wussten Sie?
434
01:18:55,759 --> 01:18:57,843
Und halte deinen Mund geschlossen.
Sagen Sie es niemandem.
435
01:18:59,096 --> 01:19:02,848
Lasst sie los! Laufen!
436
01:19:04,392 --> 01:19:06,310
Oder deine alte Dame
schreit nach dir draußen!
437
01:19:39,218 --> 01:19:40,816
Ich frage mich, was unser Vater jetzt tut.
438
01:19:41,011 --> 01:19:43,804
Er machte einen kurzen Spaziergang
sein Geschäft machen.
439
01:19:44,014 --> 01:19:47,266
Er hatte ein Paar schöne Stiefel.
Wadenhaut.
440
01:19:48,728 --> 01:19:52,355
Kann uns suchen und wollen
Ändern Sie die Stiefel mit mir.
441
01:19:55,108 --> 01:19:58,194
Die schöne und gute Kuh, bleiben Sie hier.
442
01:20:00,738 --> 01:20:01,780
Ho, warte!
443
01:20:04,242 --> 01:20:06,785
Warte, mein Lieber.
444
01:20:07,829 --> 01:20:10,122
Aufleuchten!
445
01:20:25,221 --> 01:20:28,140
Wir werden, was zu trinken ist, Sie und ich.
Das ist ein gutes Leben!
446
01:21:30,410 --> 01:21:33,328
Onkel Ruubej, Onkel Ruubej!
447
01:28:20,102 --> 01:28:23,146
Komm schon, fang an!
448
01:28:29,485 --> 01:28:34,031
Hey, hey, hey was machst du?
Was machst du, Genosse?
449
01:28:34,032 --> 01:28:36,241
Ich habe keine Zeit, mit dir zu reden!
450
01:28:36,909 --> 01:28:40,578
Hast du ein Messer? Es ist etwas Fleisch.
Dort wurde eine Kuh getötet!
451
01:28:40,788 --> 01:28:44,207
Hey, warte! Es ist das Pferd
Meins, du nimmst!
452
01:28:47,336 --> 01:28:50,338
Es gibt Kinder, viele Menschen
Ich sterbe an Hunger!
453
01:28:50,464 --> 01:28:51,743
Und wir sind keine Menschen?
454
01:28:51,841 --> 01:28:56,218
Die Menschen kämpfen und Sie sitzen
Schön und du bist drinnen aufgewärmt.
455
01:29:03,269 --> 01:29:05,770
Schau dir an, was sie getan haben!
456
01:29:12,360 --> 01:29:13,444
Sehen Sie, was sie getan haben?
457
01:29:13,445 --> 01:29:15,738
Sanfter Junge, einfach.
458
01:29:39,763 --> 01:29:41,889
Bist du verrückt geworden oder was?
459
01:29:42,182 --> 01:29:45,224
Setzen Sie dort alles unter Stroh.
460
01:29:48,563 --> 01:29:52,607
Der Gürtel, die Weste ...
Verstecke sie dort.
461
01:29:54,361 --> 01:29:55,944
Komm schon, beeil dich!
462
01:30:17,132 --> 01:30:18,800
Was für eine Sache!
463
01:30:19,010 --> 01:30:21,719
- Welches Dorf ist das?
- Perekhody.
464
01:30:21,845 --> 01:30:23,855
Wir haben zwei Familien mit diesem Namen.
465
01:30:23,856 --> 01:30:26,306
Sie werden auch ein Perekhod sein.
Wussten Sie?
466
01:30:28,267 --> 01:30:32,355
Wir hatten einen wie dich
was ertrank. Du wirst er sein.
467
01:30:32,564 --> 01:30:33,606
Wie war sein Name?
468
01:30:33,690 --> 01:30:38,611
Sie haben eine Mutter, Schwestern und Brüder.
469
01:30:39,446 --> 01:30:44,533
Olga, Katka, Fedia und Little Sonia.
Erinnere dich an alle.
470
01:30:46,119 --> 01:30:49,997
Der Name Ihrer Mutter ist Fiokla Perekhod.
471
01:30:50,290 --> 01:30:53,208
Und dein Name ist Zhenka.
Wussten Sie?
472
01:30:54,252 --> 01:30:55,502
Lass uns von hier zurückkehren.
473
01:32:10,284 --> 01:32:13,913
Heute Morgen habe ich
Beleidigt einen deutschen Soldaten.
474
01:32:24,883 --> 01:32:26,341
Und wo ist mein Vater?
475
01:32:26,760 --> 01:32:30,303
"Du sagst, er ist weg."
- Er ist wohin gegangen?
476
01:32:30,596 --> 01:32:34,682
Wo? Scheiße! Wie wichtig ist es?
Komm mit mir.
477
01:32:34,892 --> 01:32:38,520
Sie sagen, Sie sind Mitrofane,
Mein Neffe. Wussten Sie?
478
01:34:04,062 --> 01:34:08,649
Das ist meine Familie.
AKSINYA PEREKHOD, meine Tochter -in -Law ...
479
01:34:10,861 --> 01:34:13,029
Meine Schwester und ihre Kinder.
480
01:34:13,238 --> 01:34:16,282
- und wer ist das?
-Mein Sohn -in -Law. Er ist Buchhalter.
481
01:34:18,243 --> 01:34:22,120
Das sind die Kinder meiner Schwester, Lima, Raya
482
01:34:22,204 --> 01:34:25,957
Zoika, Vika, Veronica und Little Boris.
483
01:34:26,917 --> 01:34:29,837
Klima!
Erforsche die Häuser!
484
01:34:34,008 --> 01:34:35,676
Wir kamen, um dich zu sehen ...
485
01:34:35,885 --> 01:34:43,058
Dies sind unsere Nachbarn, Maria und
Ihre Kinder Lucia, Frosia, Fenya, Ivan.
486
01:34:43,476 --> 01:34:47,144
Wir wissen, was sie wollen. Sie werden ein paar nehmen
Und sie werden sie nach Deutschland deportieren.
487
01:34:47,355 --> 01:34:49,439
Wer sind diejenigen, auf denen Sie sind
Werden sie sie nehmen? Du?
488
01:34:50,692 --> 01:34:53,693
Eingeben. Alles ist okay.
489
01:34:56,946 --> 01:34:59,114
Du gehst und siehst auf das Dach.
490
01:35:14,964 --> 01:35:16,758
Ruhig ... ruhig.
491
01:35:29,354 --> 01:35:30,604
Sprichst du Deutsch?
492
01:35:32,691 --> 01:35:36,235
ICH? Ja. Sprichst du auch mit ihr?
493
01:35:37,195 --> 01:35:38,986
Und du sprichst Deutsch?
494
01:35:45,161 --> 01:35:46,453
Stattfinden.
495
01:35:57,131 --> 01:35:58,381
Bitte essen.
496
01:36:07,642 --> 01:36:09,016
Nehmen Sie, was Sie wollen, Sir.
497
01:36:12,020 --> 01:36:13,604
Was hast du hier?
498
01:36:19,110 --> 01:36:20,903
Partisan!
499
01:36:34,125 --> 01:36:37,586
Sie lehnten widerstandsfähig
Nicht zu weit von hier entfernt.
500
01:36:56,773 --> 01:37:02,819
Warum trinkst du alleine?
Nimm auch etwas für mich aus.
501
01:37:04,363 --> 01:37:06,031
Bitte schnappt.
502
01:37:08,742 --> 01:37:16,374
Bewohner des Dorfes Perekhody!
503
01:37:17,418 --> 01:37:24,508
Bewohner des Dorfes Perekhody!
504
01:37:24,925 --> 01:37:29,637
Sie alle nehmen Ihre Kinder und Ihre Dokumente.
505
01:37:29,846 --> 01:37:34,100
Gehen Sie zum Dorfmarkt.
506
01:37:34,935 --> 01:37:40,147
Wir werden uns die Handlungen aller ansehen
Familien und wir werden punkten ...
507
01:37:42,776 --> 01:37:47,946
... und wie die Befehle der Behörden
Die deutsche Armee wird verfolgt.
508
01:37:48,823 --> 01:37:52,243
Sie müssen alle Dokumente haben
509
01:37:52,661 --> 01:37:57,456
beweisen
landwirtschaftliche Produkte unterrichten.
510
01:38:02,044 --> 01:38:05,797
Niemand wird im Haus, in der Scheune, bleiben,
511
01:38:06,215 --> 01:38:09,884
Im Keller, auf dem Dach oder in der Brücke ...
512
01:38:26,985 --> 01:38:32,198
Warten! Wo laufen Sie?
Sie werden dich massakrieren!
513
01:38:34,493 --> 01:38:38,745
Was starrst du?
Schau nach unten, du Bastard!
514
01:38:39,706 --> 01:38:41,374
Ich werde ihn töten!
515
01:38:47,214 --> 01:38:52,218
Nehmen Sie sich zwei Tage lang etwas zu essen.
516
01:38:52,428 --> 01:38:54,304
Bringen Sie alle Kinder mit ...
517
01:39:07,443 --> 01:39:11,278
... Ordnung und Disziplin aufrechterhalten ...
518
01:39:38,305 --> 01:39:44,436
Deutschland ist ... ein ziviles Land.
519
01:39:45,271 --> 01:39:48,731
Jeder, der nach Deutschland geht
520
01:39:48,941 --> 01:39:52,985
müssen die Zahnbürste haben,
521
01:39:53,653 --> 01:39:57,822
Zahnpasta, Stiefel, Seife, Seife,
522
01:39:58,033 --> 01:40:01,160
und ein Handtuch für
Jedes Familienmitglied.
523
01:40:01,329 --> 01:40:06,457
Obst und Gemüse zu nehmen, ist verboten,
524
01:40:06,666 --> 01:40:10,961
Um Europa nicht zu infizieren.
525
01:40:27,728 --> 01:40:31,064
Ich, ein Offizier mit der sanitären Inspektion,
526
01:40:31,399 --> 01:40:42,033
Ich habe festgestellt, dass sieben Kugeln
waren die Todesursache
527
01:40:42,243 --> 01:40:46,830
das hat den Teil durchbohrt
über der Brust.
528
01:40:47,248 --> 01:40:53,294
Jeder wird nicht folgen
die Befehle der deutschen Armee
529
01:40:53,379 --> 01:40:58,507
Er wird das gleiche miserable Schicksal haben.
530
01:41:01,929 --> 01:41:04,555
Major, alles ist ausgezeichnet!
531
01:41:06,641 --> 01:41:08,726
Kapitän, alles ist fertig.
532
01:41:08,935 --> 01:41:11,437
Laden wir sie hinein ein?
Wird es ein Signal geben?
533
01:41:29,580 --> 01:41:32,292
Um es zu nehmen! Diese bösen Cros!
534
01:41:38,965 --> 01:41:43,009
Willkommen, meine lieben Freunde!
535
01:43:44,504 --> 01:43:47,131
Ich habe einen Juden erwischt!
536
01:43:50,135 --> 01:43:53,803
Dieser jüdische Korken war nicht
Ich bin klug genug, nicht gefangen zu werden!
537
01:43:59,019 --> 01:44:00,769
Schmutziger Jidan!
538
01:44:07,235 --> 01:44:08,902
Atme es ein!
539
01:44:25,711 --> 01:44:31,840
Lass mich draußen! Was machst du, die Bastarde?
Ich bin einer von dir!
540
01:44:49,067 --> 01:44:50,734
Ruhig!
541
01:44:52,195 --> 01:44:55,530
Jetzt beginnen wir unser Dorf zu treffen.
542
01:44:57,117 --> 01:45:00,244
Wenn jemand etwas zu sagen hat,
Rausgehen und gehört werden!
543
01:45:18,888 --> 01:45:20,471
Was mache ich dort?
544
01:46:03,222 --> 01:46:04,764
Ruhig!
545
01:46:10,939 --> 01:46:13,858
Ohne Kinder raus.
546
01:46:15,735 --> 01:46:18,862
Genau hier, außerhalb des Fensters.
547
01:46:21,156 --> 01:46:22,741
Verlassen die Kinder.
548
01:46:25,536 --> 01:46:26,787
Komm schon, beweg dich!
549
01:46:42,970 --> 01:46:45,555
Die Tiere! Die Tiere!
550
01:47:39,192 --> 01:47:40,734
Komm schon, geh raus.
551
01:48:05,467 --> 01:48:10,680
Sie haben gehört, dass er befördert wird
Auf Befehl eines Bataillons?
552
01:48:10,889 --> 01:48:13,265
Das ist eine großartige Sache! Glaubst du das nicht?
553
01:48:20,482 --> 01:48:21,941
Lass uns gehen!
554
01:48:27,864 --> 01:48:29,865
Was für ein Foto!
555
01:48:32,368 --> 01:48:33,493
Ich bring dich um!
556
01:49:35,971 --> 01:49:37,223
Nach rechts.
Ich habe verstanden.
557
01:50:19,264 --> 01:50:22,391
Sehen! Okay! Es ist leer!
558
01:50:24,270 --> 01:50:30,525
Beamter von zwei Geld,
Das bist du! Die Intelligenz!
559
01:50:36,990 --> 01:50:39,783
Mehr Benzin.
Lass es uns vollständig nass machen.
560
01:55:54,633 --> 01:55:57,010
Stehen! Fahren Sie die Kühe!
561
01:55:58,263 --> 01:56:02,015
Du! Marsch!
Gehen! Schneller!
562
01:56:05,560 --> 01:56:08,062
Schneller, du Bastard!
563
01:58:14,770 --> 01:58:18,314
Willst du etwas Honig?
564
01:59:54,576 --> 01:59:58,871
Wir werden Sie hier lassen, Großvater ...
Zur Reproduktion!
565
01:59:59,081 --> 02:00:01,874
Uns alle ein paar Kinder zu tun.
566
02:04:45,735 --> 02:04:50,739
Zu lieben ... Kinder zu haben ...
567
02:06:26,667 --> 02:06:28,250
Teil der Straße!
568
02:06:28,669 --> 02:06:30,961
Bewegen Sie es! Beiseite!
569
02:06:37,553 --> 02:06:38,887
Aus!
570
02:06:40,806 --> 02:06:42,139
Hast du alle verrückt geworden ?!
571
02:06:43,476 --> 02:06:52,023
Willst du sie so töten?
572
02:06:52,234 --> 02:06:53,906
Sie sind alle von SS!
Bestrafungsablösung!
573
02:06:53,907 --> 02:06:56,488
Sie zündeten das Feuer an. Wir sind nicht Deutsch!
574
02:06:56,906 --> 02:06:58,280
Hinsetzen!
575
02:06:58,365 --> 02:06:59,949
Sie befahlen uns, alles zu tun.
576
02:07:02,869 --> 02:07:07,248
Nenorociţilor! Ich habe meine Kinder verloren
In diesem verfluchten Feuer!
577
02:07:17,967 --> 02:07:21,720
Der Abschluss und das Gerät?
578
02:07:25,182 --> 02:07:29,227
Walter Stein, Maior SD.
15. Einsatzkommando.
579
02:07:29,853 --> 02:07:32,690
Dies ist der Anführer.
Er gab uns alle Bestellungen.
580
02:07:41,949 --> 02:07:44,242
Er ist ein alter, kranker Mann.
581
02:07:49,372 --> 02:07:51,750
Er hat nie verletzt, niemand.
582
02:07:57,423 --> 02:07:59,047
Er ist,
583
02:07:59,383 --> 02:08:03,553
Wie sein Vater war,
ein Mann mit Prinzipien.
584
02:08:09,476 --> 02:08:14,522
Er ... er nährte nie Hass
gegen dein Volk.
585
02:08:26,701 --> 02:08:31,622
Er hat nie jemanden getötet,
Er würde keinen Schmetterling töten.
586
02:08:36,628 --> 02:08:40,672
Jeder von hier kann das bestätigen,
Und er hofft, dass sie dasselbe tun werden.
587
02:08:50,600 --> 02:08:55,269
Er ist nur ein alter, müder Mann.
"Ich möchte entkommen."
588
02:08:58,315 --> 02:08:59,774
Das ist alles, was er sagt.
589
02:09:06,239 --> 02:09:11,452
Er möchte sich um seine Enkelkinder kümmern.
Er hat einen Enkel wie Sie.
590
02:09:17,917 --> 02:09:19,532
Aber das sind Kriegszeiten
591
02:09:19,533 --> 02:09:22,380
Und niemand fehlt,
sagt dieses Deutsche.
592
02:09:22,923 --> 02:09:25,508
Schweine! Hund!
593
02:09:28,844 --> 02:09:30,721
Typisch Deutsch!
594
02:09:31,889 --> 02:09:35,016
Der Bastard! Scheiße!
595
02:09:36,687 --> 02:09:38,561
Er ist einer ...
596
02:09:40,231 --> 02:09:45,860
Er ist einer von denen, die gesagt haben:
"Nimm die Kinder nicht.
597
02:09:48,364 --> 02:09:52,617
Sie können ausgehen, aber ohne Kinder. ”
598
02:09:55,246 --> 02:09:58,581
Er ist ein Faschist! Ein Pferd!
599
02:10:00,544 --> 02:10:07,756
Ja, ich habe das gesagt:
"Komm raus, aber nimm die Kinder nicht."
600
02:10:10,261 --> 02:10:11,594
Er tauschte das ein.
601
02:10:19,437 --> 02:10:22,480
Ich habe das gesagt, weil
Es wurde alles wieder mit den Kindern begonnen.
602
02:10:25,693 --> 02:10:27,443
Sie haben kein Existenzrecht.
603
02:10:30,696 --> 02:10:34,949
Nicht jede Rasse hat ein Existenzrecht.
604
02:10:35,493 --> 02:10:37,287
Hören!
605
02:10:39,038 --> 02:10:40,706
Jeder, hör zu!
606
02:10:52,594 --> 02:10:55,429
Die unteren Rennen verbreiten sich
ansteckender Kommunismus.
607
02:10:57,806 --> 02:10:59,266
Sie haben kein Existenzrecht.
608
02:11:04,188 --> 02:11:06,272
Und unsere Mission wird erfüllt.
609
02:11:08,567 --> 02:11:10,234
Wenn nicht heute, morgen.
610
02:11:30,129 --> 02:11:33,174
Und es war nicht nur ich.
Und er ist einer, der das gesagt hat!
611
02:11:33,801 --> 02:11:38,804
Wir sind nicht Deutsch!
Wir sind nicht Deutsch!
612
02:11:39,431 --> 02:11:41,599
Wir werden es nicht wieder tun!
Vergib uns!
613
02:11:41,808 --> 02:11:45,268
Wir sind nicht Deutsch!
614
02:11:47,563 --> 02:11:52,443
Deutsche, Nicht -Gegner! Du hast es vergessen
Was haben diese Hunde getan?!
615
02:11:52,777 --> 02:11:55,469
Sie sind degeneriert! Sie sollten getötet werden!
616
02:11:55,470 --> 02:12:00,367
Aber wir sind nicht Deutsch ...
Wir sind nicht Deutsch ...
617
02:12:01,410 --> 02:12:03,495
und wer bist du dann, du,
Schmutzige Bastarde?
618
02:12:03,620 --> 02:12:05,704
Sie haben uns befohlen, das zu tun!
619
02:12:05,914 --> 02:12:09,125
Wir sind nicht Deutsch ...
Ich bin kein Deutsch!
620
02:12:10,920 --> 02:12:17,467
Moarte fasciştilor nenorociţi!
Lass sie bezahlen! Töte sie!
621
02:12:20,595 --> 02:12:27,394
Sie selbst werden das mit Ihrer Hand tun.
Und Sie werden wie die Deutschen bezahlen.
622
02:12:37,946 --> 02:12:40,531
Gib es mir! Gib mir das!
623
02:12:41,366 --> 02:12:43,450
Ich bin einer von dir!
624
02:12:45,745 --> 02:12:47,497
Brüder, ich bin einer von dir!
625
02:12:58,258 --> 02:13:02,636
Camarazi, lass mich hell!
Camarazi, gib mir einen Kuchen!
626
02:13:02,929 --> 02:13:04,013
Teil der Straße!
627
02:14:55,999 --> 02:14:57,249
Ein neuer!
628
02:15:23,941 --> 02:15:25,942
Komm schon, wir gehen!
629
02:19:51,244 --> 02:19:54,162
626 Dörfer in Belarusien
630
02:19:54,372 --> 02:19:58,333
Wurden aus dem Boden verbrannt
Mit all ihren Einwohnern
631
02:21:08,904 --> 02:21:10,988
Bewegen Sie es! Lass uns gehen!
632
02:21:11,126 --> 02:21:17,120
Übersetzung nach Version von L. Englisch
von Vlad Dumitrescu
633
2:21:18,000 --> 2:21:23,000
Untertitel entlassen von
www.regielive.ro
Studentenportal Nr. 1 in Rumänien
50050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.