All language subtitles for Come.and.See.1985.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.3.1.AVC.HYBRID.REMUX-FraMeSToRtur
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,699 --> 00:00:29,327
Manyak mısın? Bu ne şimdi?
2
00:00:31,538 --> 00:00:33,823
Ne haltlar karıştırıyorsun?
3
00:00:36,326 --> 00:00:38,161
Oyun mu oynuyorsun?
4
00:00:40,830 --> 00:00:42,932
Kiminle oynuyorsun?
5
00:00:45,135 --> 00:00:49,622
Kiminle, ha? Kazıyor musunuz?
6
00:00:51,925 --> 00:00:53,977
Yine kazıyorsunuz demek!
7
00:00:55,512 --> 00:00:59,799
Peki öyleyse, kazmaya devam edin,
piç kuruları!
8
00:01:00,266 --> 00:01:02,452
Kahrolası piçler!
9
00:01:05,088 --> 00:01:07,006
Demek saklanıyorsunuz?
10
00:01:10,226 --> 00:01:12,245
Ama artık saklanamazsınız!
11
00:01:14,781 --> 00:01:18,818
Toprağın altına bile girseniz sizi bulurlar.
Bulurlar sizi!
12
00:01:20,453 --> 00:01:24,082
Gösterin kendinizi! Dediğimi yapın!
13
00:01:26,810 --> 00:01:28,653
Hadi, gösterin kendinizi!
14
00:01:31,998 --> 00:01:34,016
Sizinle konuşuyorum!
15
00:01:36,052 --> 00:01:42,008
Onu yap, bunu yap!
Yok kendi kıçını kendin yıka!
16
00:01:43,310 --> 00:01:49,299
Diğer Flaman salaklar gibi
emir yağdırıyorsun!
17
00:01:50,083 --> 00:01:53,553
Şimdiye kadar yapıyordum,
ama artık bir Alman salağıyım!
18
00:01:53,954 --> 00:01:55,855
Seninle sonra konuşuruz!
19
00:01:55,922 --> 00:02:00,709
Madem amcanızın sözünü dinlemeyeceksiniz,
kızılcık sopasının sözünü dinlersiniz artık.
20
00:02:02,862 --> 00:02:04,297
Yürü!
21
00:02:06,833 --> 00:02:12,005
Gizleniyor, bok çuvalları!
22
00:02:12,272 --> 00:02:14,691
Saklanmanın kâşifleri!
23
00:02:15,008 --> 00:02:18,261
Elinden gelen tek şey keçileri
sağmak ve domuzları beslemek!
24
00:02:18,678 --> 00:02:23,733
Gülüyor musun sen?
Uzun süre gülmeyeceksin.
25
00:02:25,618 --> 00:02:28,605
Yeter!
Güzel günler geride kaldı.
26
00:02:28,772 --> 00:02:30,824
Boyunun ölçüsünü alacaksın!
27
00:02:31,174 --> 00:02:35,804
Ne diye burada oturuyorsun?
Git çalış, sıçarım gülmene!
28
00:02:41,001 --> 00:02:45,672
Beyaz Rusya, 1943
29
00:03:07,477 --> 00:03:11,664
Devam et kazmaya! Silahımız olmadan,
orduya katılmamıza izin vermezler.
30
00:03:51,504 --> 00:03:55,242
Burada bir şey yok.
31
00:03:56,960 --> 00:04:00,247
Peki ben benimkini nereden buldum?
Gidip dükkândan satın almadım ya.
32
00:04:01,298 --> 00:04:04,451
Benim için kazmıyorsun.
Benim için hava hoş, gitmeye hazırım!
33
00:04:06,720 --> 00:04:08,788
Alo? Berlin mi?
34
00:05:15,530 --> 00:05:20,110
Eee, yaptın mı altına?
Paçalarından akıyor, değil mi?
35
00:05:53,476 --> 00:05:55,345
Ne demiştim ben sana?
36
00:06:37,551 --> 00:06:41,174
Gel ve Gör
37
00:06:45,862 --> 00:06:51,601
çeviri: otomatikportakal
38
00:08:20,190 --> 00:08:21,808
Oğlum...
39
00:08:27,514 --> 00:08:29,199
Oğlum...
40
00:08:32,769 --> 00:08:35,972
Baban döndüğünde bu durumu
ona nasıl açıklayacaksın?
41
00:08:37,774 --> 00:08:41,594
Geri gelecek ve burada
kimseyi bulamayacak.
42
00:08:46,098 --> 00:08:48,101
Kendine acı.
43
00:08:51,037 --> 00:08:53,673
Eğer bana acımıyorsan,
bu yavrucaklara acı.
44
00:08:54,791 --> 00:08:58,328
Tanrı aşkına...
45
00:09:03,400 --> 00:09:05,819
Senin hiç merhametin yok mu?
46
00:09:07,120 --> 00:09:11,324
Böyle konuşma, anne.
Herkes giderken, burada kalamam.
47
00:09:24,971 --> 00:09:26,606
Ne yapıyorsun sen?
48
00:09:27,791 --> 00:09:30,376
Öyleyse şuracıkta öldür bizi.
Ne duruyorsun?
49
00:09:30,644 --> 00:09:35,415
Durma öldür onları!
Hepimizi öldür!
50
00:10:07,431 --> 00:10:10,767
Hiçbir yere gitmiyorsun!
Gitmiyorsun!
51
00:10:40,197 --> 00:10:42,866
Anne!
52
00:10:54,695 --> 00:10:58,265
Merhaba, millet.
Yoksa günaydın mı demeliydim?
53
00:11:00,200 --> 00:11:03,653
Pekâlâ. Silahın nerede?
54
00:11:06,039 --> 00:11:08,592
- Silahın nerede?
- İşte burada.
55
00:11:22,255 --> 00:11:26,777
Bu ikisi de kim?
İkiz mi bunlar?
56
00:11:27,678 --> 00:11:29,396
Evet, ikizler.
57
00:11:30,847 --> 00:11:33,032
Aynı zamanda doğmuşlar.
58
00:11:37,087 --> 00:11:38,822
Güneş doğmak üzere.
59
00:11:42,025 --> 00:11:43,626
Gidecek miyiz?
60
00:11:43,694 --> 00:11:47,230
Şimdi değil.
İnekleri dışarı çıkarttıkları zaman.
61
00:11:48,031 --> 00:11:49,933
Bizi uğurlayacak bir kalabalık olsun.
62
00:11:49,950 --> 00:11:53,486
Al bunu, oğlum.
Seni sıcak tutar.
63
00:11:53,653 --> 00:11:55,572
Bizimleyken üşümez.
64
00:11:55,822 --> 00:11:59,993
Endişelenme, ona göz kulak olacağız.
65
00:12:00,894 --> 00:12:03,029
Öncü kampı gibi bir yerde olacak.
66
00:12:04,414 --> 00:12:08,084
Yayık ayranı... İstediğiniz kadar için.
67
00:12:24,484 --> 00:12:26,886
Daha sert bir şeyler yok mu?
Baş döndürücü bir süt gibi?
68
00:12:29,890 --> 00:12:31,858
İçmek istediğinizi bilseydim...
69
00:12:32,008 --> 00:12:36,196
Asla içmeyiz.
Sadece tatillerde.
70
00:12:36,529 --> 00:12:38,865
Bir de cenazelerde.
71
00:12:42,786 --> 00:12:47,040
Disiplini koruruz.
Komutanımız kariyer sahibi bir subaydır.
72
00:12:48,792 --> 00:12:50,627
Kossatch! O dediği adam.
73
00:12:50,877 --> 00:12:55,882
Yanına çok sokulursan, seni uzaklaştırır.
Uzaklaşırsın, seni yakalar.
74
00:12:57,200 --> 00:12:59,636
- Bobok'u hatırlıyor musun?
- Ne Bobok'u?
75
00:12:59,770 --> 00:13:01,771
Hani şu bir kulağı sağır olan.
76
00:13:02,389 --> 00:13:07,727
Nöbetteyken uyumaya kalkışmıştı. Kossatch
onu uyandırma zahmetine bile girmedi.
77
00:13:07,878 --> 00:13:09,179
Bu kadarı yeter!
78
00:13:09,854 --> 00:13:12,115
Uyandırdı ya da uyandırmadı,
ne önemi var ki.
79
00:13:24,378 --> 00:13:25,979
Güldürdü sizi, değil mi?
80
00:13:32,752 --> 00:13:36,423
Burada kadınlar geç yatmayı sever!
Neden ayakta bekliyorsun? Otur!
81
00:13:36,590 --> 00:13:41,761
Burada oturacak kadar zamanımız yok.
Eğer bizi yakalarlarsa, bu sonumuz olur.
82
00:13:44,014 --> 00:13:48,018
Bir gün rahat rahat oturuyordum ki
artık hiç oturmuyorum.
83
00:13:49,269 --> 00:13:53,273
Demek istediğimi anladın mı, anne?
Fiske büyüklüğünde bir şarapnel.
84
00:13:53,773 --> 00:13:57,694
Size komik gelebilir,
ama tam buraya saplandı.
85
00:13:57,861 --> 00:13:59,479
Bu ineklerin derdi ne?
86
00:13:59,529 --> 00:14:01,865
Havaya birkaç kurşun sıkmak,
onları uyandırır.
87
00:14:04,784 --> 00:14:06,920
Kadınlar! Dışarı çıkartın şunları!
88
00:14:07,954 --> 00:14:09,989
Pekâlâ, gidelim!
89
00:14:11,458 --> 00:14:13,960
Neden alıp götürüyorsunuz, ha?
90
00:14:14,628 --> 00:14:16,646
Biraz temiz hava al bakalım.
91
00:14:17,130 --> 00:14:20,266
Sağılmış ya da sağılmamış fark etmez,
dışarı çıkartın şunları!
92
00:14:20,967 --> 00:14:23,102
Nereye götürüyorsunuz?
93
00:14:23,386 --> 00:14:29,376
İyi bir çocuk,
kimseyi incitmedi!
94
00:14:29,643 --> 00:14:31,978
Her zaman saygılıdır!
95
00:14:32,145 --> 00:14:35,815
İyi insanlar! Hanginiz böyle bir
çocuğa taş atabilir ki?
96
00:14:38,401 --> 00:14:40,987
- Ne yapıyorsun sen?
- Çek ellerini!
97
00:14:47,994 --> 00:14:50,997
Gelin de kardeşinize hoşça kal deyin.
98
00:14:51,748 --> 00:14:53,917
Al bakalım, tut şu kuşu.
Ve hareket etme!
99
00:15:10,850 --> 00:15:12,552
Çekil yoldan!
100
00:15:14,771 --> 00:15:16,406
Çekil yoldan!
101
00:15:19,109 --> 00:15:20,627
Bak.
102
00:15:20,727 --> 00:15:23,697
Bu, köy muhtarı Yustin.
Aptal herif!
103
00:15:25,532 --> 00:15:27,417
Anlamıyorum.
104
00:15:29,452 --> 00:15:33,456
Benim küçük Fliora'm! Oğlum!
105
00:15:41,882 --> 00:15:43,316
Oğlum!
106
00:16:04,905 --> 00:16:06,389
Merhaba, millet!
107
00:16:41,775 --> 00:16:43,126
Merhaba.
108
00:16:44,027 --> 00:16:46,196
Yürümeye devam et, delikanlı,
sadece devam et.
109
00:16:46,363 --> 00:16:48,532
Neden derimi kaldırıyorsun?
110
00:16:56,373 --> 00:16:58,792
Ne yapıyorsun sen?
Ben hâlâ yaşıyorum!
111
00:17:06,967 --> 00:17:10,053
Hemşire... Su...
112
00:17:15,809 --> 00:17:17,143
Merhaba.
113
00:17:22,566 --> 00:17:24,267
Devam edin, kımıldayın!
114
00:17:28,905 --> 00:17:31,741
- Merhaba.
- Merhaba.
115
00:17:39,082 --> 00:17:40,817
Sonuncu kim?
116
00:17:40,917 --> 00:17:43,003
Binbaşının sandalyesine oturmayın!
117
00:17:54,014 --> 00:17:56,132
Kapayın çenenizi hepiniz!
118
00:18:01,938 --> 00:18:07,895
Birazcık yaklaşın birbirinize!
Ve siz, öyle durun!
119
00:18:10,030 --> 00:18:14,117
Bu da ne? Sen buna surat mı diyorsun?
Şu yoldaşının suratına bak bir!
120
00:18:15,035 --> 00:18:19,122
Ne güzel elbise ama!
Gel böyle.
121
00:18:19,372 --> 00:18:21,482
Tam şuraya uzanacaksın.
122
00:18:24,211 --> 00:18:27,547
Aynen bu şekilde.
Elbiseni bozayım deme!
123
00:18:33,220 --> 00:18:34,721
Hey, seni inek seni!
124
00:18:34,888 --> 00:18:37,974
DÜŞMANIN ELİNE GEÇMENDENSE,
SENİ YEMEYİ TERCİH EDERİZ
125
00:18:38,808 --> 00:18:41,269
İneğe de yer açın!
126
00:18:43,772 --> 00:18:45,899
Acele et biraz, Perekhod!
Tüm günümüzü buna harcayamayız!
127
00:18:46,149 --> 00:18:51,071
Elimde sadece bir film tabakası var ve bu da
sonuncusu. O yüzden olduğunuz yerde kalın.
128
00:18:53,782 --> 00:18:56,576
Ooo, pirimiz de gelmiş!
129
00:18:59,996 --> 00:19:01,931
Susun! Ben hazırım.
130
00:19:02,082 --> 00:19:05,835
Şu adamı örnek alın. Giymiş
yeni elbisesini de sakince oturuyor.
131
00:19:06,753 --> 00:19:09,047
Haydi seninle değiş tokuş yapalım.
Bunu yaşayan bir adamdan almıştım.
132
00:19:10,882 --> 00:19:14,261
Ah, işte Reisimiz. Hoş geldin, Yoldaş.
133
00:19:25,480 --> 00:19:27,607
Bize bir resim verecek misin?
134
00:19:28,483 --> 00:19:33,029
Ayaklanın, ülkemiz geniş ve büyük
135
00:19:34,281 --> 00:19:38,118
Ayaklanın, ölümüne bir kavga için
136
00:19:40,203 --> 00:19:44,624
İstila etmeye cüret eden Faşistlerle
137
00:19:45,792 --> 00:19:49,629
Karanlığın kara ordusu ile
138
00:19:51,631 --> 00:19:56,303
Hadi, heybetli öfkemiz kabarsın
139
00:19:56,970 --> 00:20:01,057
Büyük, kabaran bir dalga gibi.
140
00:20:02,475 --> 00:20:07,439
Halkın mücadelesi devam ediyor
141
00:20:08,481 --> 00:20:12,277
İnancımızın onurlu mücadelesi
142
00:20:33,173 --> 00:20:34,699
Kim var orada?
143
00:20:37,761 --> 00:20:39,062
Parola.
144
00:20:41,514 --> 00:20:42,982
Parola!
145
00:20:54,236 --> 00:20:57,364
- Yeni misin?
- Evet.
146
00:20:57,531 --> 00:21:00,784
- İsmin?
- Gaishoun. 3. bölük.
147
00:21:01,785 --> 00:21:04,663
- Neden vurmadın?
- Tanıdım sizi, Komutan Yoldaş.
148
00:21:06,540 --> 00:21:10,710
Ne zaman birisi durmazsa ya da
parolayı söylemezse, vur!
149
00:21:11,044 --> 00:21:12,187
Tamam, sadece...
150
00:21:12,212 --> 00:21:16,132
Mazeret yok.
Ceza olarak ek görev.
151
00:21:18,218 --> 00:21:19,869
Teşekkür ederim.
152
00:21:37,237 --> 00:21:40,240
- Nerede o?
- Kim? Parola!
153
00:21:40,365 --> 00:21:44,077
- Nereye gitti?
- Parola dedim sana!
154
00:21:59,259 --> 00:22:01,294
Yine o lanet baykuş!
155
00:22:04,848 --> 00:22:06,850
Git uyu. Nöbetin bitti.
156
00:23:23,093 --> 00:23:28,181
Bugün elime iki tane not geçti
157
00:23:29,266 --> 00:23:31,768
Oldukça esrarengiz bir şekilde yazılmıştı
158
00:23:33,353 --> 00:23:38,191
Her satır noktalardan oluşmaktaydı
159
00:23:38,525 --> 00:23:41,611
Benim tahmin etmem için konmuş noktalar
160
00:23:42,112 --> 00:23:48,101
Nasıl öğrenebilirim ki aklından geçeni...
161
00:23:55,709 --> 00:23:57,477
Ivan, buraya gel!
162
00:24:04,885 --> 00:24:10,140
Size gerçeği söyleyeceğim.
Hepimiz için zor olacak.
163
00:24:11,224 --> 00:24:16,313
Sadece eski partizanlar, kuşatmanın
ne demek olduğunu iyi bilirler.
164
00:24:17,147 --> 00:24:20,483
Kuşatma demek topyekun savaş demektir.
165
00:24:21,318 --> 00:24:23,987
Amacı, hepimizi toptan yok etmektir.
166
00:24:24,654 --> 00:24:29,159
Bizim görevimiz ise her karış toprağı
kanımızın son damlasına kadar savunmaktır.
167
00:24:30,160 --> 00:24:33,663
Ana garnizonun elimize geçen emri bu.
168
00:24:34,915 --> 00:24:38,251
Ama durum biraz çetrefilli...
169
00:24:38,835 --> 00:24:40,803
...ve har an değişiyor.
170
00:24:41,421 --> 00:24:44,090
Bu yüzden tedbirli davranmalıyız.
171
00:24:45,592 --> 00:24:49,262
Elinizde tuttuğunuz bir silaha
ve sağduyuya sahipsiniz.
172
00:24:49,846 --> 00:24:52,933
Veyahut da komutanımızın dediği gibi...
173
00:24:53,600 --> 00:24:57,604
..."kahrolsun" demeden yaşamak,
hiç bana göre değil.
174
00:25:00,440 --> 00:25:02,859
Daha önce de söyledim,
şimdi de söyleyeyim:
175
00:25:04,110 --> 00:25:08,198
Bir partizan hiç bir zaman
"Orada kaç faşist var" diye sormaz.
176
00:25:09,616 --> 00:25:12,452
"Faşistler nerede" diye sorar.
177
00:25:13,703 --> 00:25:18,875
Şu an burada, kendi topraklarımızdayız.
178
00:25:22,045 --> 00:25:26,466
Her birinizin aklı şuna kesiyordur:
179
00:25:26,967 --> 00:25:31,388
...Bu savaş daha ne kadar daha devam edecek.
180
00:25:33,723 --> 00:25:35,942
Burada korkak istemeyiz.
181
00:25:39,162 --> 00:25:41,080
Sizlerden hiçbiri korkak olmayacak.
182
00:25:42,399 --> 00:25:45,235
Onların esas silahları korkudur.
183
00:25:47,070 --> 00:25:53,056
Sizleri sınırlamak ve sindirmek için
köle haline getirmek istiyorlar.
184
00:25:56,079 --> 00:26:00,834
Asıl bizden korkması gerek onlar!
Onlara merhamet yok!
185
00:26:02,235 --> 00:26:04,320
Hiçbir şeyi hak etmiyorlar.
186
00:26:04,588 --> 00:26:08,758
Bir gün bize burada
ne yaptığımız sorulacak.
187
00:26:11,678 --> 00:26:16,933
Yaralı ya da hasta olan var mı?
Tek başına yürüyemeyecek olan?
188
00:26:18,351 --> 00:26:20,470
Utanılacak bir şey yok.
189
00:26:21,021 --> 00:26:25,108
Her türlü duruma karşı bir yedek
garnizon oluşturmak zorundayız.
190
00:26:26,109 --> 00:26:28,945
- Yaralı ya da hasta yok!
- Kimse hile yapmıyor!
191
00:26:29,696 --> 00:26:35,035
Gördüğünüz gibi, botlarım pekiyi değil.
192
00:26:39,372 --> 00:26:42,542
Yeni gelenle botlarınızı değiştirin.
O burada kalıyor.
193
00:26:46,963 --> 00:26:52,802
Tüm bölükler dörderli sıraya geçsin
ve beni takip etsin. İleri, marş!
194
00:26:54,971 --> 00:26:56,556
Yürüyün! Yürüyün!
195
00:26:57,140 --> 00:27:01,978
Komutanı duydun, değil mi?
Hadi, otur.
196
00:27:15,158 --> 00:27:18,662
Yürüyün, beyler!
Arkada kalmayın!
197
00:30:21,845 --> 00:30:23,430
İsmin ne?
198
00:30:24,764 --> 00:30:25,765
Fliora.
199
00:30:25,816 --> 00:30:27,017
İlk adın ne?
200
00:30:27,267 --> 00:30:32,022
Dedim ya, Fliora. Florian.
Ya seninki?
201
00:30:33,523 --> 00:30:38,528
Rose. Çiftliklerin Rose'si!
Daha önce böyle bir şey duymuş muydun?
202
00:30:39,613 --> 00:30:42,032
Söyle bakalım, nasıl geldin buraya?
203
00:30:43,450 --> 00:30:45,869
Beni Almanya’ya sürdüler,
ama buradayım!
204
00:30:46,036 --> 00:30:48,654
Kurtardılar mı seni?
Kossatch mı kurtardı?
205
00:30:50,874 --> 00:30:55,045
Sana sormak istiyorum, Rose. Orada
çok süslüydün. Neden?
206
00:31:00,117 --> 00:31:02,268
Neredeyken çok süslüydüm?
207
00:31:02,385 --> 00:31:08,342
Bu sabah, erkeklerin karşında.
Anlam veremedim, Rose, gerçekten.
208
00:31:21,571 --> 00:31:25,742
İsmim Glasha. Glafira.
209
00:31:27,327 --> 00:31:29,829
Şimdi anladın mı peki, geri zekâlı?
210
00:31:29,996 --> 00:31:35,001
- Sorunun ne?
- Asıl senin sorunun ne? Fliora!
211
00:31:38,555 --> 00:31:41,023
Tam olarak ne yapıyorsun burada?
212
00:31:42,842 --> 00:31:46,513
Ufaklığa acıyıp burada mı bırakmışlar?
213
00:31:48,431 --> 00:31:50,433
Kossatch acıdı mı sana?
214
00:31:51,601 --> 00:31:52,702
Acımak mı?
215
00:31:52,769 --> 00:31:54,688
Evet, acımak!
216
00:31:55,605 --> 00:31:57,607
Onlara acırsam,
kendilerini şanslı saysınlar!
217
00:32:00,110 --> 00:32:03,113
Acımış olabilir, evet, olabilir.
218
00:32:06,533 --> 00:32:08,952
O sadece uykusunda ağlar.
219
00:32:09,119 --> 00:32:11,204
Kossatch mı? Uykusunda ağlıyor mu?
220
00:32:12,205 --> 00:32:16,710
Çok uzun sürmeyecek.
Bunu sana söylüyorum.
221
00:32:17,544 --> 00:32:21,381
Yalan söylüyorsun! Yalancı pislik!
222
00:32:26,203 --> 00:32:27,504
Yalancı!
223
00:32:51,161 --> 00:32:53,413
Neden bir şeyler söylemiyorsun?
224
00:32:57,667 --> 00:33:00,420
Neden beni görmüyorsun?
225
00:33:03,073 --> 00:33:04,874
Tam buradayım...
226
00:33:07,844 --> 00:33:09,763
Varım...
227
00:33:12,916 --> 00:33:14,467
İşte buradayım.
228
00:33:17,103 --> 00:33:23,009
Yaşamıyorsun.
Kuşların cıvıldamasını duymuyorsun.
229
00:33:25,779 --> 00:33:29,533
Kör ve sağırsın.
230
00:33:33,453 --> 00:33:37,541
İşte buradayım... Burada...
231
00:33:41,628 --> 00:33:44,047
Âşık olmak istiyorum.
232
00:33:45,966 --> 00:33:50,303
Çocuklarım olsun istiyorum...
Duyuyor musun beni?
233
00:33:53,473 --> 00:33:59,396
Senin için her şeyi yaparım,
hem de her şeyi!
234
00:34:02,649 --> 00:34:05,569
Parçalarıma ayrılmamı ister misin?
235
00:34:08,071 --> 00:34:09,372
Kes şunu!
236
00:34:23,336 --> 00:34:27,090
Geri zekâlısın! Geri zekâlı! Geri zekâlı!
237
00:34:28,592 --> 00:34:34,264
60 atımlık mermi, bir el bombası
ve otomatik tabanca taşıyorum.
238
00:34:34,431 --> 00:34:39,019
Savaşmak için buradayım
ve sen bana embesilmişim gibi davranıyorsun.
239
00:34:39,686 --> 00:34:42,272
Kossatch! Ben Kossatch değilim!
240
00:34:42,522 --> 00:34:44,591
Sen kafadan kontak falan mısın?
241
00:34:51,865 --> 00:34:53,549
Ne yapıyorsun?
242
00:34:55,702 --> 00:34:57,586
İçine ne girmiş senin böyle?
243
00:35:01,291 --> 00:35:05,962
Fliora, Fliora,
küçük aptal Fliora!
244
00:35:09,216 --> 00:35:11,000
Dehşete mi düşürdüm seni, ufaklık?
245
00:35:11,118 --> 00:35:12,519
Başlama yine!
246
00:35:13,803 --> 00:35:15,471
Sakin ol.
247
00:35:17,891 --> 00:35:19,475
Yine mi başlıyorsun?
248
00:35:22,979 --> 00:35:24,564
Bu da ne be?
249
00:35:24,898 --> 00:35:29,319
Bir kunduz uluyor olmalı.
Sanırım bentlerini yıktım.
250
00:35:33,156 --> 00:35:35,158
Bugün de herkes uluyor.
251
00:35:42,916 --> 00:35:43,917
Bak.
252
00:35:48,171 --> 00:35:50,757
Sürekli uçan şey bu.
253
00:35:53,260 --> 00:35:55,971
- Ateş edip düşürmemi ister misin?
- Yapma! Ver şunu geri!
254
00:36:14,114 --> 00:36:15,115
Bir...
255
00:36:16,032 --> 00:36:18,285
İki, üç...
256
00:38:06,393 --> 00:38:07,694
Glasha...
257
00:38:12,983 --> 00:38:14,367
Glasha.
258
00:38:50,187 --> 00:38:52,422
Hadi! Acele et!
259
00:40:47,637 --> 00:40:50,223
Glasha.
260
00:41:36,019 --> 00:41:38,104
Yarın, annem gerçekten mutlu olacak.
261
00:41:40,774 --> 00:41:44,027
Hepimizi saklayacağım.
262
00:41:46,071 --> 00:41:47,364
Nereye olduğunu biliyorum.
263
00:41:51,952 --> 00:41:54,037
Sevimli kardeşlerimle tanışacaksın.
264
00:41:58,208 --> 00:42:01,044
Sonra da Kossatch'ın
müfrezesini bulacağız.
265
00:46:41,575 --> 00:46:43,259
Bekle bir dakika.
266
00:47:00,343 --> 00:47:01,744
Anne!
267
00:47:29,456 --> 00:47:31,875
Burada değiller. Sorun yok.
Otur.
268
00:48:10,413 --> 00:48:12,165
Gitmişler.
269
00:48:18,171 --> 00:48:20,507
Hâlâ sıcak. Bu harika.
270
00:48:35,939 --> 00:48:38,775
Ye. Annem yapmış.
271
00:50:55,745 --> 00:50:58,248
Nerede olduklarını biliyorum. Gidelim.
272
00:51:00,750 --> 00:51:02,551
Ne kadar da aptalım!
273
00:51:06,590 --> 00:51:08,091
Gidelim!
274
00:51:08,925 --> 00:51:10,927
Hepsi orada.
275
00:51:40,457 --> 00:51:42,475
Hadi, gidelim!
276
00:51:43,543 --> 00:51:46,129
Demin buradaymış. Koşalım!
277
00:52:09,986 --> 00:52:11,621
Buradalar!
278
00:52:14,574 --> 00:52:19,329
Adaya gittiler!
Buradalar!
279
00:52:39,933 --> 00:52:41,234
Glasha!
280
00:55:04,411 --> 00:55:09,165
Oraya dönmüşler, burada değiller!
281
00:55:10,250 --> 00:55:13,503
Hayır, burada değiller!
Onlar öldü!
282
00:55:14,170 --> 00:55:19,259
Hepsi öldürülmüş!
Hepsi! Ölmüş!
283
00:55:20,760 --> 00:55:23,930
Onlar ölmedi! Buradalar!
284
00:55:39,863 --> 00:55:41,314
Glasha!
285
00:56:57,774 --> 00:57:00,193
Ailesinin hepsi öldürülmüş!
286
00:57:00,777 --> 00:57:03,780
Beni bataklığın içine sürükledi!
287
00:57:04,030 --> 00:57:08,118
Sağır!
Deli!
288
00:57:09,035 --> 00:57:12,539
Kafayı yedi! Duyamıyor!
289
00:57:14,291 --> 00:57:17,210
Beni bataklığa soktu!
290
00:57:34,144 --> 00:57:37,647
Ailesindeki herkesi öldürmüşler!
291
00:58:18,939 --> 00:58:23,193
Fliora, benim küçük çocuğum!
Anneni ve kardeşlerini öldürdüler!
292
00:59:21,668 --> 00:59:26,506
Ben size...
293
00:59:28,508 --> 00:59:31,928
Ben size kazmayın demedim mi...
294
00:59:35,599 --> 00:59:39,352
Son kişi ölene kadar...
295
00:59:41,521 --> 00:59:45,609
En sonuncusuna kadar...
296
00:59:49,779 --> 00:59:52,449
Üzerime benzin döktüler...
297
00:59:54,117 --> 00:59:55,685
Yandım...
298
00:59:59,122 --> 01:00:03,376
Koştum... Aralarına daldım...
299
01:00:06,379 --> 01:00:09,799
Onlara yalvardım...
300
01:00:12,469 --> 01:00:15,055
...beni öldürmeleri için...
301
01:00:16,890 --> 01:00:22,312
Sadece güldüler...
302
01:00:24,981 --> 01:00:29,986
Ben size kazmayın demedim mi?
303
01:01:27,711 --> 01:01:29,479
Fliora!
304
01:03:01,471 --> 01:03:02,472
Oldu mu?
305
01:03:02,639 --> 01:03:05,892
Neden ona burun yapıyorsun ki?
O frengi hastası.
306
01:03:06,226 --> 01:03:08,728
- Evet. Ve bir kolu var.
- Ve taşakları yok.
307
01:03:08,895 --> 01:03:12,816
Evet, son saldırıda çükünü
kaybetmişti zaten.
308
01:03:13,900 --> 01:03:16,236
Eğer onu ele geçirseydin,
ne yapardın?
309
01:03:17,070 --> 01:03:19,238
Bir defasında bir at hırsızı yakalamıştık...
310
01:03:19,305 --> 01:03:22,642
...ve adamların onu dımdızlak
bir vaziyette karınca yuvasına oturttular.
311
01:03:23,243 --> 01:03:27,581
Dımdızlak yağlanmamış bir tavanın
üzerine oturtmalarından bile daha iyi!
312
01:03:28,248 --> 01:03:30,834
Ona ne yapacağımızı kadınlara sor.
313
01:03:38,258 --> 01:03:40,143
Kulak takayım mı ona?
314
01:03:40,377 --> 01:03:44,431
Durduğun kabahat,
tak da söylediklerimizi duysun.
315
01:03:48,101 --> 01:03:50,270
Yumuşacık saçların var.
316
01:03:50,437 --> 01:03:52,772
Bir bebeğinki gibi yumuşacık.
317
01:04:38,652 --> 01:04:42,072
Artık hazır.
Haklı değil miyim?
318
01:04:42,239 --> 01:04:43,957
Boka bulayın onu!
319
01:04:44,023 --> 01:04:46,326
Herkes açken, boku nerden bulayım?
320
01:04:46,493 --> 01:04:49,329
- En azından dilini kopart.
- Bir siğil yap suratına!
321
01:04:49,496 --> 01:04:53,166
Beş tane yaptım zaten.
322
01:04:54,084 --> 01:04:57,170
- Bitirdiniz mi, beyler?
- Bitti. Hazır.
323
01:04:57,337 --> 01:04:59,756
Bu yaptığımız artık bağırıp çağıramayacak!
Gidelim!
324
01:05:00,840 --> 01:05:03,009
Piç herif! Orospu çocuğu!
325
01:05:21,862 --> 01:05:23,780
Geri sana getireceğiz. Merak etme.
326
01:05:24,781 --> 01:05:27,617
Döndüğümüzde, senin olacak.
327
01:05:28,118 --> 01:05:32,289
Neden ona hasta muamelesi yapıyorsun?
Gücü kuvveti yerinde.
328
01:05:32,372 --> 01:05:35,709
İstersen, bize eşlik edebilirsin. Kurt
avlanmak için pençelerinin üzerinde yürürmüş.
329
01:05:35,792 --> 01:05:40,547
Küçük, güzel bir ambar biliyorum.
Hadi!
330
01:05:41,214 --> 01:05:44,551
Evladım, bizi terk etmeyeceksin, değil mi?
331
01:05:44,801 --> 01:05:47,971
Neden buradayız sanıyorsun?
Soysuzlaştığımızı mı sanıyorsun?
332
01:05:48,972 --> 01:05:53,059
Size ne getirmemizi istersiniz?
Sanki bakkaldaymışsınız gibi isteyin.
333
01:05:53,310 --> 01:05:56,396
- Ekmek!
- Tuz!
334
01:05:57,063 --> 01:06:00,233
- Süt, lütfen!
- Patates!
335
01:06:00,483 --> 01:06:04,070
Biraz ekmek getirseniz,
çok makbule geçerdi.
336
01:06:06,573 --> 01:06:10,160
Böyle olacağını bilmiyordun.
Bilemezdin de.
337
01:06:12,162 --> 01:06:14,080
Fliora, bana bak.
338
01:06:16,333 --> 01:06:18,335
Hadi, ona bekleyeceğimizi söyle.
339
01:06:18,752 --> 01:06:22,589
Hayır, bu benim hatamdı.
340
01:06:44,598 --> 01:06:49,444
Kocaman, yuvarlak ve parlak.
341
01:06:50,304 --> 01:06:54,115
Böyle bir gecede bizi bir mil
uzaktan dahi fark edebilirler.
342
01:06:56,318 --> 01:06:58,069
Sen kurbağa! Vıraklama!
343
01:06:58,236 --> 01:07:02,998
Yürüyün bakalım, kaçaklar! Bu gece
kadınların göğsünde yatmayacaksınız.
344
01:07:03,617 --> 01:07:06,820
O kadar zekiyseniz, beni taşıyın!
345
01:08:44,101 --> 01:08:48,388
Eee? O büyük ambar baskının
bu muydu?
346
01:08:50,015 --> 01:08:53,685
Bacaklarım!
Neden kıçımı taşımıyorsunuz ki?
347
01:08:53,794 --> 01:08:56,096
Burada olduklarını nereden bilebilirdim ki?
348
01:08:59,316 --> 01:09:03,069
Bir keresinde çalmak için dışarı çıktım,
ama soyulup geri döndüm.
349
01:09:03,695 --> 01:09:06,281
Bunu hak etmişsin,
ciğeri beş para etmez herif!
350
01:09:06,389 --> 01:09:09,292
Ambar diyince ağzının suyu akıyordu!
351
01:09:09,993 --> 01:09:12,746
Ne diye bu manyağı yanımızda getirdin ki?
352
01:09:12,854 --> 01:09:16,791
Almanlar hemen arkamızdaydı.
Onu elimizden almaya çalıştılar.
353
01:09:17,959 --> 01:09:20,337
Eğer onun için burada olmasalardı,
biz de burada olmazdık.
354
01:09:20,503 --> 01:09:23,590
Sözde, Bobruisk'e,
gaz yağı dükkanına geri dönecektin.
355
01:09:23,665 --> 01:09:26,626
Gleb de Leningrad bataklığına dönecekti.
356
01:09:26,735 --> 01:09:32,132
Slutsk'daki evimize döndüğümüzde, sabundan
bozma votka yapacak bir adamımız olacaktı.
357
01:09:32,390 --> 01:09:34,334
Neye gülüyorsun sürekli?
358
01:09:34,726 --> 01:09:39,172
Deveye sormuşlar
"Neden boynun eğri?" diye.
359
01:09:39,306 --> 01:09:41,775
O da "Nerem doğru ki!" demiş.
360
01:09:41,983 --> 01:09:45,362
- Sen umarsız bir iyimsersin.
- Bunu halletmiş olmalı.
361
01:09:45,570 --> 01:09:48,873
İş ağlamaya gelince, dünyada yeteri kadar
ağlayan var zaten.
362
01:10:27,612 --> 01:10:31,632
Kadın da demiş ki, "Böyle olacağını
bilseydim, seni doğurmazdım."
363
01:10:31,700 --> 01:10:33,126
Sapla, sapla!
364
01:10:33,451 --> 01:10:35,728
Bu herif artık bağırıp çağıramayacak!
365
01:10:37,664 --> 01:10:39,540
Hadi, acele et!
366
01:10:39,708 --> 01:10:45,255
Güldürme beni, bir osurursam
Avrupa'da taş taş üstünde kalmaz!
367
01:10:45,422 --> 01:10:48,650
Şeytan bile bu herifin SS şerefsizleri
kadar pislik değildir.
368
01:10:49,676 --> 01:10:51,653
Bunu izlemek isterdim!
369
01:10:51,761 --> 01:10:53,304
Pekâlâ. Hadi, gidelim.
370
01:11:21,717 --> 01:11:25,245
O kadar cömertseniz,
neden tütün atmıyorsunuz ki!
371
01:11:39,459 --> 01:11:42,245
"Bolşevik Yahudilerini öldürün.
372
01:11:42,353 --> 01:11:44,906
"Çirkin suratlarında bir tuğla kırın."
373
01:11:47,108 --> 01:11:48,860
Hepsi bu kadarcık mı?
374
01:11:52,155 --> 01:11:54,631
Uçakları sadece bunları atmaları
için mi yolluyorlar?
375
01:11:59,412 --> 01:12:01,038
Hey, Yahudiler!
376
01:12:02,374 --> 01:12:05,118
Kalkın bakalım! Marş, marş!
377
01:12:09,756 --> 01:12:12,684
Eee? Bir kez daha deneyecek miyiz?
378
01:12:14,052 --> 01:12:18,581
Ya da Roubej'in dediği gibi: "Peşimden
ayrılmayın. Bela çok uzakta değil".
379
01:12:21,142 --> 01:12:22,743
Gitmiyor muyuz?
380
01:12:24,437 --> 01:12:26,956
Belki de geceyi bekleriz?
381
01:12:28,066 --> 01:12:32,120
Orada dur bakalım. İnsanlar açlar
ve biz hiçbir şey yapmıyoruz.
382
01:12:41,480 --> 01:12:46,009
Hadi! Yürüyün! Almanların acelesi var!
Yavaşlatmalım şimdi onları!
383
01:12:48,420 --> 01:12:50,096
Lanet olsun!
384
01:12:50,964 --> 01:12:52,791
Gidelim! Hadi!
385
01:12:54,759 --> 01:12:56,260
Nereye giyiyorsun?
386
01:13:47,896 --> 01:13:51,024
Mayınlı arazi
387
01:14:40,932 --> 01:14:44,611
İşte buradasın.
Uzun zamandır seni görmüyorduk.
388
01:14:45,245 --> 01:14:47,163
Sensiz bu hayat geçer mi hiç?
389
01:14:47,414 --> 01:14:51,134
Sırf bize küçük hediyeler atmak
için üzerimizde uçuyorsun!
390
01:14:52,294 --> 01:14:55,589
Yan sepetli bir motosiklete ne dersin?
391
01:14:56,264 --> 01:14:58,041
Uzun zamandır kullanmadım!
392
01:14:59,551 --> 01:15:00,852
Yere yat!
393
01:15:19,262 --> 01:15:23,066
Adamlar yukarıda içiyor,
biz de boşları topluyoruz!
394
01:16:43,446 --> 01:16:46,733
Dur bakalım, babalık.
Sonra halledersin işini.
395
01:16:48,193 --> 01:16:51,913
Kim o? Kim var orada?
396
01:16:52,339 --> 01:16:56,159
- Sessiz ol! Polis misin?
- Beyler, kimsiniz?
397
01:16:56,301 --> 01:17:00,714
Topla donunu, şifayı kapacaksın.
Kamenka köyü mü burası?
398
01:17:00,880 --> 01:17:04,334
Hayır, hayır. Burası Bagoushovka.
399
01:17:04,851 --> 01:17:07,929
Almanlar iki gündür burada.
400
01:17:08,980 --> 01:17:11,224
- Ahır kilitli mi?
- Hayır.
401
01:17:11,391 --> 01:17:15,620
Bizi inekle beraber buradan çıkaracaksın.
Anlaşıldı mı, babalık?
402
01:17:15,796 --> 01:17:20,182
Sakın üçkağıda getireyim deme. Bizi
buradan çıkartıp koşarak geri döneceksin.
403
01:17:20,383 --> 01:17:23,194
Acele et ve doğal davran.
404
01:17:23,370 --> 01:17:26,573
Evet, tamam.
Yapmam gerekiyorsa, yaparım.
405
01:17:26,681 --> 01:17:29,167
Sağduyulu insanları severim.
Fliora, uyanık mısın?
406
01:17:30,310 --> 01:17:33,696
Kapıların gıcırdıyor.
Yağlasan iyi olur.
407
01:17:36,650 --> 01:17:40,787
Nasıl oldu da Almanlar köpekleri
öldürmediler? Hiç normal değil.
408
01:17:41,647 --> 01:17:45,717
Sen de, ineğin de çok beyazsınız!
Seni nasıl kamufle edeceğiz ki?
409
01:17:45,884 --> 01:17:48,837
- Evden bir şeyler alıp geleyim.
- Ne gibi şey, mesela tabanca mı?
410
01:17:49,003 --> 01:17:53,699
Bu komşuma kolayca oynayabileceğin bir oyun.
Ne de olsa alnında geri zekâlı yazıyor.
411
01:17:54,109 --> 01:17:56,528
Bak orada at gübresi var.
Yuvarlan üstünde.
412
01:18:01,058 --> 01:18:03,485
Polisteki rütben nedir?
413
01:18:03,761 --> 01:18:08,406
Hayır, ben polis değilim!
Savunma birliğindeyim.
414
01:18:09,374 --> 01:18:14,863
Gidelim şimdi, elini çabuk tut! Eşinin
seni kaybetmesini istemezsin.
415
01:18:19,217 --> 01:18:20,594
Yürü!
416
01:18:27,884 --> 01:18:30,128
Etrafına bakma, düşeceksin.
417
01:18:41,214 --> 01:18:42,732
Çömel.
418
01:18:45,469 --> 01:18:48,513
Şimdi geri dön.
419
01:18:52,743 --> 01:18:55,279
Evine dön. Anladın mı?
420
01:18:56,263 --> 01:18:58,807
Ağzını da sıkı tut.
Kimseye söyleme!
421
01:18:59,900 --> 01:19:03,612
Yürü hadi! Koş!
422
01:19:05,238 --> 01:19:07,515
Yoksa karından zılgıt yiyeceksin!
423
01:19:39,765 --> 01:19:41,750
Merak ediyorum da
babalık ne yapıyordur şimdi?
424
01:19:41,917 --> 01:19:44,694
Yarım kalan işini bitirmek için
ufak bir yürüyüşe çıkmıştır.
425
01:19:44,903 --> 01:19:48,373
Ayakkabıları da bayağı güzeldi.
Dana derisinden yapılmıştı.
426
01:19:49,333 --> 01:19:53,303
Belki de botlarını değiştirmek için
beni arıyordur?
427
01:19:55,714 --> 01:19:59,000
Cici inek, güzel inek, dur burada.
428
01:20:01,503 --> 01:20:02,946
Kal öyle!
429
01:20:05,090 --> 01:20:07,592
Kal öyle, tatlım.
430
01:20:08,635 --> 01:20:11,087
Durma, sağ şunu!
431
01:20:25,869 --> 01:20:29,389
Sen ve ben doyana kadar içeceğiz.
İşte hayat budur!
432
01:21:31,018 --> 01:21:33,737
Roubej Amca!
433
01:28:20,673 --> 01:28:23,676
Deh! Deh!
434
01:28:30,224 --> 01:28:34,487
Hey, ne yapıyorsun sen?
Ne yapıyorsun, Yoldaş?
435
01:28:34,604 --> 01:28:37,431
Seninle konuşarak vakit kaybedemem!
436
01:28:37,898 --> 01:28:41,485
Baltan var mı? Et var,
öldürülmüş bir inek var orada!
437
01:28:41,694 --> 01:28:45,356
Hey, bekle! Benim atımı alıyorsun!
438
01:28:48,200 --> 01:28:51,203
Açlıktan ölmek üzere olan bir sürü
çocuk ve insan var!
439
01:28:51,303 --> 01:28:53,247
Onlarınki can da bizimki patlıcan mı?
440
01:28:53,289 --> 01:28:57,326
İnsanlar savaşıyor,
seninse çiftliğinde keyfin yerinde.
441
01:29:03,883 --> 01:29:06,343
Şu yaptıklarına bak!
442
01:29:12,650 --> 01:29:14,034
Gördün mü şu yaptıklarını?
443
01:29:14,101 --> 01:29:16,695
Sakin ol, evlat, sakin ol.
444
01:29:40,294 --> 01:29:42,438
Deli misin, nesin?
445
01:29:42,880 --> 01:29:45,925
Koy onu oraya.
446
01:29:49,220 --> 01:29:53,391
Ceketini, kemerini...
Sakla onları şuraya.
447
01:29:54,959 --> 01:29:56,827
Durma, acele et!
448
01:30:17,873 --> 01:30:19,542
Gel sen şu işe!
449
01:30:19,709 --> 01:30:22,461
- Hangi köy bu?
- Perekhody.
450
01:30:22,628 --> 01:30:27,433
- Bu isimde iki aile var.
- Sen de bir Perekhod olacaksın. Anladın mı?
451
01:30:28,968 --> 01:30:33,097
Senin yaşında boğulan birisi vardı
ailemizde. Sen o olacaksın.
452
01:30:33,164 --> 01:30:34,406
İsmi neydi onun?
453
01:30:34,473 --> 01:30:39,353
Annen, erkek ve kız kardeşlerin var.
454
01:30:40,146 --> 01:30:45,476
Olga, Katka, Fedia, ve küçük Sonia.
Hepsini aklında tut.
455
01:30:46,761 --> 01:30:50,698
Annenin ismi Fiokla Perekhod.
456
01:30:51,031 --> 01:30:54,709
Senin ismin de Zhenka.
Anladın, değil mi?
457
01:30:55,094 --> 01:30:56,803
Hadi, çıkalım şu yoldan.
458
01:32:10,945 --> 01:32:14,957
Bu sabah, bir Alman askerini
aşağıladım.
459
01:32:25,501 --> 01:32:27,186
Peki babam nerede?
460
01:32:27,320 --> 01:32:31,065
- Gitti de sen.
- Nereye gitti?
461
01:32:31,257 --> 01:32:35,386
Nereye mi? Hay aksi! Sorun ne ki?
Gel benimle.
462
01:32:35,553 --> 01:32:39,365
Onlara torunum Mitrophane
olduğunu söyle. Anladın mı?
463
01:34:04,642 --> 01:34:09,772
Bu benim ailem.
Aksinya Perekhod, gelinim...
464
01:34:11,099 --> 01:34:14,010
...kız kardeşim ve çocukları.
465
01:34:14,076 --> 01:34:17,421
- Peki ya bu kim?
- Damadım. Muhasebecidir.
466
01:34:18,781 --> 01:34:22,760
Bunlar kız kardeşimin çocukları
Lima, Raya...
467
01:34:22,927 --> 01:34:27,081
...Zoika, Vika, Veronica,
ve küçük Boris.
468
01:34:27,698 --> 01:34:30,576
Haydi, evleri arayın!
469
01:34:34,689 --> 01:34:39,716
Sizi görmeye geldik. Bunlar komşularımız,
Maria ve onun çocukları...
470
01:34:39,851 --> 01:34:43,927
...Lucia, Frosia, Fenya, Ivan.
471
01:34:44,257 --> 01:34:47,769
Ne istediklerini biliyoruz. Bazılarımızı
alıp, Almanya’ya sürgüne gönderecekler.
472
01:34:47,836 --> 01:34:50,379
Kimi alacaklar peki? Seni mi?
473
01:34:51,431 --> 01:34:54,517
İçeri buyurun, her şey yolunda.
474
01:34:57,528 --> 01:35:00,139
Sen. Git tavan arasını kolaçan et.
475
01:35:15,788 --> 01:35:17,782
Sessiz ol... Sessiz ol.
476
01:35:29,794 --> 01:35:31,587
Almanca biliyor musunuz?
477
01:35:33,273 --> 01:35:37,218
Ben mi? Evet.
Siz de biliyor musunuz peki?
478
01:35:37,786 --> 01:35:39,979
Siz de biliyor musunuz?
479
01:35:46,102 --> 01:35:47,753
Oturun.
480
01:35:57,881 --> 01:35:59,573
Lütfen, yiyin.
481
01:36:08,533 --> 01:36:10,726
İstediğiniz kadar yiyebilirsiniz, efendim.
482
01:36:12,812 --> 01:36:14,697
Neleriniz varmış bakalım?
483
01:36:20,044 --> 01:36:22,096
Seni partizan seni!
484
01:36:34,934 --> 01:36:38,738
Direniş gösterdikleri yer
buradan pek uzakta sayılmaz.
485
01:36:57,623 --> 01:37:03,613
Neden tek başına içiyorsun?
Bana da doldur biraz.
486
01:37:05,214 --> 01:37:06,983
Lütfen, schnapps.
487
01:37:09,452 --> 01:37:12,705
Perekhody köyü ahalisi!
488
01:37:13,915 --> 01:37:17,368
Perekhody köyü ahalisi!
489
01:37:18,069 --> 01:37:23,232
Köydeki herkes!
Kulaklarınızı dört açın!
490
01:37:25,777 --> 01:37:30,490
Çocuklarınızı ve belgelerinizi alıp...
491
01:37:30,657 --> 01:37:34,952
...köy meydanına gidin.
492
01:37:35,687 --> 01:37:41,042
Tüm ailelerin belgelerine ve
Alman Ordusunun yetkililerinin...
493
01:37:43,628 --> 01:37:48,800
...verdikleri emirlere uyulup
uyulmadığına bakılacaktır.
494
01:37:49,634 --> 01:37:53,137
Tarım ürünlerinin teslimine
dair belgeler...
495
01:37:53,254 --> 01:37:57,951
...yanınızda olmalıdır.
496
01:38:01,855 --> 01:38:06,693
Evlerde, ahırlarda, çatılarda...
497
01:38:06,968 --> 01:38:10,938
...mahzenlerde, çatı aralarında
kimse kalmayacak...
498
01:38:23,939 --> 01:38:29,328
Durun! Nereye koşuyorsunuz?
499
01:38:29,729 --> 01:38:33,595
Hepinizi öldürecekler!
500
01:38:35,388 --> 01:38:39,942
Ne dik dik bakıyorsun lan sen?
İndir başını aşağı, piç kurusu!
501
01:38:40,201 --> 01:38:42,786
Geberteceğim bunu şimdi!
502
01:38:47,984 --> 01:38:53,072
İki gün yetecek kadar yiyecek alın.
503
01:38:53,239 --> 01:38:56,258
Tüm çocukları getirin...
504
01:39:08,138 --> 01:39:12,133
Verilen emirlere uyun...
505
01:39:39,060 --> 01:39:45,033
Almanya uygar bir ülkedir.
506
01:39:45,725 --> 01:39:49,487
Almanya’ya giden herkesin...
507
01:39:49,754 --> 01:39:53,741
...diş fırçası, diş macunu...
508
01:39:54,267 --> 01:39:58,596
...ayakkabı parlatıcısı, sabunu...
509
01:39:58,805 --> 01:40:02,016
...ve her aile üyesinin kendine ait
havlusu olmalıdır.
510
01:40:02,225 --> 01:40:07,313
Yanınıza meyve, sebze almanız...
511
01:40:07,480 --> 01:40:12,034
...Avrupa’ya enfeksiyon bulaştırmamak
için yasaktır.
512
01:40:27,443 --> 01:40:31,179
Sağlık denetçisi olarak, ben...
513
01:40:32,413 --> 01:40:36,853
...ölüme göğüs kafesinin
üst kısmına giren...
514
01:40:37,172 --> 01:40:41,372
...1, 2, 3, 4, 5, 6...
515
01:40:41,473 --> 01:40:47,345
...7 kurşunun sebebiyet verdiğini
tespit ettim.
516
01:40:47,662 --> 01:40:53,568
Kim Alman Ordusuna karşı gelirse...
517
01:40:54,177 --> 01:40:59,182
...aynı acınası sonla karşılaşacaktır.
518
01:41:02,544 --> 01:41:05,413
Bay binbaşı, her şey yolunda!
519
01:41:07,315 --> 01:41:09,400
Binbaşım, her şey hazır.
520
01:41:09,609 --> 01:41:12,495
Onları içeri çağıralım mı?
Bir işaret verilecek mi?
521
01:41:30,438 --> 01:41:33,266
Lanet olsun! Götçü pezevenkler!
522
01:41:39,581 --> 01:41:43,826
Hoş geldiniz, sevgili dostlarım!
523
01:43:44,848 --> 01:43:47,834
Yahudi yakaladık!
524
01:43:50,379 --> 01:43:54,407
Bu Yahudi piçi yakalanmayacak
kadar zeki değilmiş!
525
01:43:59,521 --> 01:44:01,531
Yahudi pislik!
526
01:44:07,579 --> 01:44:09,206
Atın şunu!
527
01:44:26,014 --> 01:44:31,987
Bırakın beni! Ne yapıyorsunuz, şerefsizler?
Ben sizden biriyim!
528
01:44:49,413 --> 01:44:51,397
Sessiz olun!
529
01:44:52,657 --> 01:44:56,494
Şimdi, köy toplantımıza başlıyoruz.
530
01:44:57,621 --> 01:45:01,207
Söyleyecek sözü olan biri varsa,
durmasın devam etsin!
531
01:45:19,092 --> 01:45:21,236
Ne yapıyor bunlar orada?
532
01:46:03,895 --> 01:46:05,538
Sessiz olun!
533
01:46:11,611 --> 01:46:15,089
Çocukları burada bırakıp gelebilirsiniz.
534
01:46:16,516 --> 01:46:19,886
Tam buradan, pencerenin dışına.
535
01:46:21,897 --> 01:46:23,765
Çocukları bırakın.
536
01:46:26,218 --> 01:46:27,727
Hadi, acele edin!
537
01:46:43,510 --> 01:46:46,479
Hayvanlar!
538
01:47:39,833 --> 01:47:41,776
Haydi, yürü bakalım.
539
01:48:06,068 --> 01:48:11,423
Binbaşım, emrine bir tümen
verildiğini duydunuz mu?
540
01:48:11,631 --> 01:48:14,167
Bu harika! Öyle, değil mi?
541
01:48:21,066 --> 01:48:23,042
Gidelim!
542
01:48:28,607 --> 01:48:30,809
Ne manzara ama!
543
01:48:32,911 --> 01:48:34,679
Geberteceğim seni!
544
01:49:36,316 --> 01:49:37,826
Sağa.
545
01:50:19,310 --> 01:50:22,980
Bakın! Boş! Boş!
546
01:50:24,545 --> 01:50:30,529
Alt rütbeli memurlar, busunuz siz işte!
Entelektüeller sizi!
547
01:50:36,952 --> 01:50:40,989
Daha çok benzin.
Benzine bula.
548
01:55:54,003 --> 01:55:56,622
Kalkın! Yol açın ineklere!
549
01:55:57,674 --> 01:56:01,627
Sen! Marş, marş!
Yürü! Hızlı ol!
550
01:56:04,473 --> 01:56:07,475
Hızlı ol, piç kurusu!
551
01:58:13,943 --> 01:58:17,530
Petro, bal ister misin?
552
01:59:53,352 --> 01:59:57,806
Yeniden doğurursun diye seni
burada bırakıyoruz, büyükanne!
553
01:59:57,914 --> 02:00:01,167
Hepimize çocuk yaparsın artık.
554
02:04:46,795 --> 02:04:51,841
Aşık olmak... çocuk sahibi olmak...
555
02:06:27,471 --> 02:06:29,072
Çekilin yoldan!
556
02:06:29,306 --> 02:06:32,184
Hareket edin! Çekilin yoldan!
557
02:06:38,615 --> 02:06:40,350
Bekle!
558
02:06:41,693 --> 02:06:43,570
Hepiniz kafayı mı yediniz?
559
02:06:44,237 --> 02:06:49,901
Onları sadece öldürmek mi istiyorsunuz?
Bu şekilde mi?
560
02:06:53,138 --> 02:06:57,634
Bunların hepsi SS! Cezalandırılması gereken
müfreze! Onlar yaktılar. Biz Alman değiliz.
561
02:06:57,809 --> 02:06:59,144
Oturun aşağı!
562
02:06:59,269 --> 02:07:01,071
Bize her şeyi yaptılar.
563
02:07:03,690 --> 02:07:08,069
Şerefsizler! Bu cayır cayır yanan
ateşin içinde çocuklarımı yitirdim!
564
02:07:18,830 --> 02:07:22,626
Rütben ve birliğin?
565
02:07:26,129 --> 02:07:30,175
Walter Stein, SD Albayı.
15. Einsatzkommando.
566
02:07:30,759 --> 02:07:33,795
Komutan odur.
Tüm emirleri o verdi.
567
02:07:42,671 --> 02:07:45,532
Yaşlı ve hasta bir adammış.
568
02:07:50,278 --> 02:07:53,114
Kimseye zarar verecek bir şey yapmamış.
569
02:07:58,245 --> 02:07:59,813
O...
570
02:08:00,088 --> 02:08:04,459
...babası gibi prensip sahibi biriymiş.
571
02:08:10,382 --> 02:08:15,829
O... insanlarınıza karşı ufacık bir
nefret dahi beslemiyormuş.
572
02:08:27,607 --> 02:08:32,529
Hiç insan öldürmemiş,
bir karıncayı dahi incitmemiş.
573
02:08:37,534 --> 02:08:41,538
Buradaki herkesin bunu teyit
edebileceğini umuyor.
574
02:08:51,506 --> 02:08:56,236
Bıkkınlık gelmiş, bir ihtiyarmış.
"Bırakmak istiyorum." dedi.
575
02:08:59,039 --> 02:09:00,924
Tam olarak böyle söylüyor.
576
02:09:06,963 --> 02:09:12,319
Torunlarıyla ilgilenmek istiyormuş.
Onun da sizler gibi torunları varmış.
577
02:09:18,684 --> 02:09:23,488
Sonuçta bu bir savaş, kimsenin suçu yok.
Yani Alman böyle dedi.
578
02:09:23,730 --> 02:09:26,658
Domuz! Köpek!
579
02:09:29,611 --> 02:09:31,830
Tipik bir Alman işte!
580
02:09:32,698 --> 02:09:35,867
Piç! Kahrolası!
581
02:09:37,452 --> 02:09:39,371
Bu...
582
02:09:40,956 --> 02:09:46,870
Bu şey diyen:
"Çocukları bırakın."
583
02:09:49,131 --> 02:09:53,468
"Çıkabilirsiniz ama
çocuklar burada kalacak."
584
02:09:56,054 --> 02:09:59,391
O bir Faşist! Cellât!
585
02:10:01,309 --> 02:10:07,282
Evet, "Çıkın ve çocukları
burada bırakın" dedim.
586
02:10:10,969 --> 02:10:12,404
Tercüme et.
587
02:10:20,162 --> 02:10:23,390
Dedim, çünkü çocuklarla her şey
yeniden başlar.
588
02:10:26,460 --> 02:10:28,595
Yaşama hakkınız yok.
589
02:10:31,506 --> 02:10:35,819
Her ırkın yaşama hakkı yoktur.
590
02:10:36,303 --> 02:10:38,096
Dinleyin!
591
02:10:39,806 --> 02:10:41,775
Herkes, dinlesin!
592
02:10:53,362 --> 02:10:56,456
Alt ırklar komünizm hastalığını yayıyor.
593
02:10:58,475 --> 02:11:00,335
Yaşama hakkınız yok.
594
02:11:04,998 --> 02:11:07,342
Ve bir gün amacımıza ulaşacağız.
595
02:11:09,378 --> 02:11:11,104
Bugün olmazsa yarın.
596
02:11:30,857 --> 02:11:34,085
Ben demedim. Söyleyen o!
597
02:11:34,528 --> 02:11:39,616
Biz Alman değiliz!
Biz Alman değiliz!
598
02:11:40,200 --> 02:11:42,411
Bir daha böyle yapmayacağız!
Affedin bizi!
599
02:11:42,577 --> 02:11:46,039
Biz Alman değiliz!
600
02:11:48,291 --> 02:11:53,171
Alman değillermiş! Bu köpek heriflerin
ne yaptıklarını unuttunuz mu?
601
02:11:53,705 --> 02:11:59,620
Bu herifler soysuz! Ölmeleri gerekli!
Ama biz Alman değiliz...
602
02:12:01,680 --> 02:12:04,124
Nesiniz peki, aşağılık herifler?
603
02:12:04,433 --> 02:12:06,476
Bize bunu yaptırdılar!
604
02:12:06,643 --> 02:12:09,896
Biz Alman değiliz!
Biz Alman değiliz!
605
02:12:11,648 --> 02:12:17,395
Faşist köpeklere ölüm!
Ödetin onlara! Öldürün!
606
02:12:21,408 --> 02:12:27,392
Bunu kendin yapacaksın
ve Almanlar gibi bedelini ödeyeceksin.
607
02:12:38,717 --> 02:12:41,203
Ver şunu bana! Ver!
608
02:12:41,737 --> 02:12:44,064
Ben sizden biriyim!
609
02:12:44,458 --> 02:12:48,210
Kardeşlerim, ben sizden biriyim!
610
02:12:58,487 --> 02:13:03,067
Yoldaş, yakalım hadi!
Yoldaş, bana bir meşale ver!
611
02:13:03,300 --> 02:13:04,985
Açın yolu!
612
02:14:56,672 --> 02:14:58,123
Yeni gelen!
613
02:15:24,575 --> 02:15:26,735
Hadi, gidiyoruz!
614
02:19:47,758 --> 02:19:50,761
Beyaz Rusya'da 628 köy...
615
02:19:50,970 --> 02:19:55,232
...içinde yaşayanlarla birlikte
yakılarak yok edildi.
616
02:21:06,086 --> 02:21:08,272
Hadi, yürüyün! Gidiyoruz!
617
02:22:35,360 --> 02:22:38,654
çeviri: otomatikportakal
47500