All language subtitles for Come.and.See.1985.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.3.1.AVC.HYBRID.REMUX-FraMeSToRtur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,699 --> 00:00:29,327 Manyak mısın? Bu ne şimdi? 2 00:00:31,538 --> 00:00:33,823 Ne haltlar karıştırıyorsun? 3 00:00:36,326 --> 00:00:38,161 Oyun mu oynuyorsun? 4 00:00:40,830 --> 00:00:42,932 Kiminle oynuyorsun? 5 00:00:45,135 --> 00:00:49,622 Kiminle, ha? Kazıyor musunuz? 6 00:00:51,925 --> 00:00:53,977 Yine kazıyorsunuz demek! 7 00:00:55,512 --> 00:00:59,799 Peki öyleyse, kazmaya devam edin, piç kuruları! 8 00:01:00,266 --> 00:01:02,452 Kahrolası piçler! 9 00:01:05,088 --> 00:01:07,006 Demek saklanıyorsunuz? 10 00:01:10,226 --> 00:01:12,245 Ama artık saklanamazsınız! 11 00:01:14,781 --> 00:01:18,818 Toprağın altına bile girseniz sizi bulurlar. Bulurlar sizi! 12 00:01:20,453 --> 00:01:24,082 Gösterin kendinizi! Dediğimi yapın! 13 00:01:26,810 --> 00:01:28,653 Hadi, gösterin kendinizi! 14 00:01:31,998 --> 00:01:34,016 Sizinle konuşuyorum! 15 00:01:36,052 --> 00:01:42,008 Onu yap, bunu yap! Yok kendi kıçını kendin yıka! 16 00:01:43,310 --> 00:01:49,299 Diğer Flaman salaklar gibi emir yağdırıyorsun! 17 00:01:50,083 --> 00:01:53,553 Şimdiye kadar yapıyordum, ama artık bir Alman salağıyım! 18 00:01:53,954 --> 00:01:55,855 Seninle sonra konuşuruz! 19 00:01:55,922 --> 00:02:00,709 Madem amcanızın sözünü dinlemeyeceksiniz, kızılcık sopasının sözünü dinlersiniz artık. 20 00:02:02,862 --> 00:02:04,297 Yürü! 21 00:02:06,833 --> 00:02:12,005 Gizleniyor, bok çuvalları! 22 00:02:12,272 --> 00:02:14,691 Saklanmanın kâşifleri! 23 00:02:15,008 --> 00:02:18,261 Elinden gelen tek şey keçileri sağmak ve domuzları beslemek! 24 00:02:18,678 --> 00:02:23,733 Gülüyor musun sen? Uzun süre gülmeyeceksin. 25 00:02:25,618 --> 00:02:28,605 Yeter! Güzel günler geride kaldı. 26 00:02:28,772 --> 00:02:30,824 Boyunun ölçüsünü alacaksın! 27 00:02:31,174 --> 00:02:35,804 Ne diye burada oturuyorsun? Git çalış, sıçarım gülmene! 28 00:02:41,001 --> 00:02:45,672 Beyaz Rusya, 1943 29 00:03:07,477 --> 00:03:11,664 Devam et kazmaya! Silahımız olmadan, orduya katılmamıza izin vermezler. 30 00:03:51,504 --> 00:03:55,242 Burada bir şey yok. 31 00:03:56,960 --> 00:04:00,247 Peki ben benimkini nereden buldum? Gidip dükkândan satın almadım ya. 32 00:04:01,298 --> 00:04:04,451 Benim için kazmıyorsun. Benim için hava hoş, gitmeye hazırım! 33 00:04:06,720 --> 00:04:08,788 Alo? Berlin mi? 34 00:05:15,530 --> 00:05:20,110 Eee, yaptın mı altına? Paçalarından akıyor, değil mi? 35 00:05:53,476 --> 00:05:55,345 Ne demiştim ben sana? 36 00:06:37,551 --> 00:06:41,174 Gel ve Gör 37 00:06:45,862 --> 00:06:51,601 çeviri: otomatikportakal 38 00:08:20,190 --> 00:08:21,808 Oğlum... 39 00:08:27,514 --> 00:08:29,199 Oğlum... 40 00:08:32,769 --> 00:08:35,972 Baban döndüğünde bu durumu ona nasıl açıklayacaksın? 41 00:08:37,774 --> 00:08:41,594 Geri gelecek ve burada kimseyi bulamayacak. 42 00:08:46,098 --> 00:08:48,101 Kendine acı. 43 00:08:51,037 --> 00:08:53,673 Eğer bana acımıyorsan, bu yavrucaklara acı. 44 00:08:54,791 --> 00:08:58,328 Tanrı aşkına... 45 00:09:03,400 --> 00:09:05,819 Senin hiç merhametin yok mu? 46 00:09:07,120 --> 00:09:11,324 Böyle konuşma, anne. Herkes giderken, burada kalamam. 47 00:09:24,971 --> 00:09:26,606 Ne yapıyorsun sen? 48 00:09:27,791 --> 00:09:30,376 Öyleyse şuracıkta öldür bizi. Ne duruyorsun? 49 00:09:30,644 --> 00:09:35,415 Durma öldür onları! Hepimizi öldür! 50 00:10:07,431 --> 00:10:10,767 Hiçbir yere gitmiyorsun! Gitmiyorsun! 51 00:10:40,197 --> 00:10:42,866 Anne! 52 00:10:54,695 --> 00:10:58,265 Merhaba, millet. Yoksa günaydın mı demeliydim? 53 00:11:00,200 --> 00:11:03,653 Pekâlâ. Silahın nerede? 54 00:11:06,039 --> 00:11:08,592 - Silahın nerede? - İşte burada. 55 00:11:22,255 --> 00:11:26,777 Bu ikisi de kim? İkiz mi bunlar? 56 00:11:27,678 --> 00:11:29,396 Evet, ikizler. 57 00:11:30,847 --> 00:11:33,032 Aynı zamanda doğmuşlar. 58 00:11:37,087 --> 00:11:38,822 Güneş doğmak üzere. 59 00:11:42,025 --> 00:11:43,626 Gidecek miyiz? 60 00:11:43,694 --> 00:11:47,230 Şimdi değil. İnekleri dışarı çıkarttıkları zaman. 61 00:11:48,031 --> 00:11:49,933 Bizi uğurlayacak bir kalabalık olsun. 62 00:11:49,950 --> 00:11:53,486 Al bunu, oğlum. Seni sıcak tutar. 63 00:11:53,653 --> 00:11:55,572 Bizimleyken üşümez. 64 00:11:55,822 --> 00:11:59,993 Endişelenme, ona göz kulak olacağız. 65 00:12:00,894 --> 00:12:03,029 Öncü kampı gibi bir yerde olacak. 66 00:12:04,414 --> 00:12:08,084 Yayık ayranı... İstediğiniz kadar için. 67 00:12:24,484 --> 00:12:26,886 Daha sert bir şeyler yok mu? Baş döndürücü bir süt gibi? 68 00:12:29,890 --> 00:12:31,858 İçmek istediğinizi bilseydim... 69 00:12:32,008 --> 00:12:36,196 Asla içmeyiz. Sadece tatillerde. 70 00:12:36,529 --> 00:12:38,865 Bir de cenazelerde. 71 00:12:42,786 --> 00:12:47,040 Disiplini koruruz. Komutanımız kariyer sahibi bir subaydır. 72 00:12:48,792 --> 00:12:50,627 Kossatch! O dediği adam. 73 00:12:50,877 --> 00:12:55,882 Yanına çok sokulursan, seni uzaklaştırır. Uzaklaşırsın, seni yakalar. 74 00:12:57,200 --> 00:12:59,636 - Bobok'u hatırlıyor musun? - Ne Bobok'u? 75 00:12:59,770 --> 00:13:01,771 Hani şu bir kulağı sağır olan. 76 00:13:02,389 --> 00:13:07,727 Nöbetteyken uyumaya kalkışmıştı. Kossatch onu uyandırma zahmetine bile girmedi. 77 00:13:07,878 --> 00:13:09,179 Bu kadarı yeter! 78 00:13:09,854 --> 00:13:12,115 Uyandırdı ya da uyandırmadı, ne önemi var ki. 79 00:13:24,378 --> 00:13:25,979 Güldürdü sizi, değil mi? 80 00:13:32,752 --> 00:13:36,423 Burada kadınlar geç yatmayı sever! Neden ayakta bekliyorsun? Otur! 81 00:13:36,590 --> 00:13:41,761 Burada oturacak kadar zamanımız yok. Eğer bizi yakalarlarsa, bu sonumuz olur. 82 00:13:44,014 --> 00:13:48,018 Bir gün rahat rahat oturuyordum ki artık hiç oturmuyorum. 83 00:13:49,269 --> 00:13:53,273 Demek istediğimi anladın mı, anne? Fiske büyüklüğünde bir şarapnel. 84 00:13:53,773 --> 00:13:57,694 Size komik gelebilir, ama tam buraya saplandı. 85 00:13:57,861 --> 00:13:59,479 Bu ineklerin derdi ne? 86 00:13:59,529 --> 00:14:01,865 Havaya birkaç kurşun sıkmak, onları uyandırır. 87 00:14:04,784 --> 00:14:06,920 Kadınlar! Dışarı çıkartın şunları! 88 00:14:07,954 --> 00:14:09,989 Pekâlâ, gidelim! 89 00:14:11,458 --> 00:14:13,960 Neden alıp götürüyorsunuz, ha? 90 00:14:14,628 --> 00:14:16,646 Biraz temiz hava al bakalım. 91 00:14:17,130 --> 00:14:20,266 Sağılmış ya da sağılmamış fark etmez, dışarı çıkartın şunları! 92 00:14:20,967 --> 00:14:23,102 Nereye götürüyorsunuz? 93 00:14:23,386 --> 00:14:29,376 İyi bir çocuk, kimseyi incitmedi! 94 00:14:29,643 --> 00:14:31,978 Her zaman saygılıdır! 95 00:14:32,145 --> 00:14:35,815 İyi insanlar! Hanginiz böyle bir çocuğa taş atabilir ki? 96 00:14:38,401 --> 00:14:40,987 - Ne yapıyorsun sen? - Çek ellerini! 97 00:14:47,994 --> 00:14:50,997 Gelin de kardeşinize hoşça kal deyin. 98 00:14:51,748 --> 00:14:53,917 Al bakalım, tut şu kuşu. Ve hareket etme! 99 00:15:10,850 --> 00:15:12,552 Çekil yoldan! 100 00:15:14,771 --> 00:15:16,406 Çekil yoldan! 101 00:15:19,109 --> 00:15:20,627 Bak. 102 00:15:20,727 --> 00:15:23,697 Bu, köy muhtarı Yustin. Aptal herif! 103 00:15:25,532 --> 00:15:27,417 Anlamıyorum. 104 00:15:29,452 --> 00:15:33,456 Benim küçük Fliora'm! Oğlum! 105 00:15:41,882 --> 00:15:43,316 Oğlum! 106 00:16:04,905 --> 00:16:06,389 Merhaba, millet! 107 00:16:41,775 --> 00:16:43,126 Merhaba. 108 00:16:44,027 --> 00:16:46,196 Yürümeye devam et, delikanlı, sadece devam et. 109 00:16:46,363 --> 00:16:48,532 Neden derimi kaldırıyorsun? 110 00:16:56,373 --> 00:16:58,792 Ne yapıyorsun sen? Ben hâlâ yaşıyorum! 111 00:17:06,967 --> 00:17:10,053 Hemşire... Su... 112 00:17:15,809 --> 00:17:17,143 Merhaba. 113 00:17:22,566 --> 00:17:24,267 Devam edin, kımıldayın! 114 00:17:28,905 --> 00:17:31,741 - Merhaba. - Merhaba. 115 00:17:39,082 --> 00:17:40,817 Sonuncu kim? 116 00:17:40,917 --> 00:17:43,003 Binbaşının sandalyesine oturmayın! 117 00:17:54,014 --> 00:17:56,132 Kapayın çenenizi hepiniz! 118 00:18:01,938 --> 00:18:07,895 Birazcık yaklaşın birbirinize! Ve siz, öyle durun! 119 00:18:10,030 --> 00:18:14,117 Bu da ne? Sen buna surat mı diyorsun? Şu yoldaşının suratına bak bir! 120 00:18:15,035 --> 00:18:19,122 Ne güzel elbise ama! Gel böyle. 121 00:18:19,372 --> 00:18:21,482 Tam şuraya uzanacaksın. 122 00:18:24,211 --> 00:18:27,547 Aynen bu şekilde. Elbiseni bozayım deme! 123 00:18:33,220 --> 00:18:34,721 Hey, seni inek seni! 124 00:18:34,888 --> 00:18:37,974 DÜŞMANIN ELİNE GEÇMENDENSE, SENİ YEMEYİ TERCİH EDERİZ 125 00:18:38,808 --> 00:18:41,269 İneğe de yer açın! 126 00:18:43,772 --> 00:18:45,899 Acele et biraz, Perekhod! Tüm günümüzü buna harcayamayız! 127 00:18:46,149 --> 00:18:51,071 Elimde sadece bir film tabakası var ve bu da sonuncusu. O yüzden olduğunuz yerde kalın. 128 00:18:53,782 --> 00:18:56,576 Ooo, pirimiz de gelmiş! 129 00:18:59,996 --> 00:19:01,931 Susun! Ben hazırım. 130 00:19:02,082 --> 00:19:05,835 Şu adamı örnek alın. Giymiş yeni elbisesini de sakince oturuyor. 131 00:19:06,753 --> 00:19:09,047 Haydi seninle değiş tokuş yapalım. Bunu yaşayan bir adamdan almıştım. 132 00:19:10,882 --> 00:19:14,261 Ah, işte Reisimiz. Hoş geldin, Yoldaş. 133 00:19:25,480 --> 00:19:27,607 Bize bir resim verecek misin? 134 00:19:28,483 --> 00:19:33,029 Ayaklanın, ülkemiz geniş ve büyük 135 00:19:34,281 --> 00:19:38,118 Ayaklanın, ölümüne bir kavga için 136 00:19:40,203 --> 00:19:44,624 İstila etmeye cüret eden Faşistlerle 137 00:19:45,792 --> 00:19:49,629 Karanlığın kara ordusu ile 138 00:19:51,631 --> 00:19:56,303 Hadi, heybetli öfkemiz kabarsın 139 00:19:56,970 --> 00:20:01,057 Büyük, kabaran bir dalga gibi. 140 00:20:02,475 --> 00:20:07,439 Halkın mücadelesi devam ediyor 141 00:20:08,481 --> 00:20:12,277 İnancımızın onurlu mücadelesi 142 00:20:33,173 --> 00:20:34,699 Kim var orada? 143 00:20:37,761 --> 00:20:39,062 Parola. 144 00:20:41,514 --> 00:20:42,982 Parola! 145 00:20:54,236 --> 00:20:57,364 - Yeni misin? - Evet. 146 00:20:57,531 --> 00:21:00,784 - İsmin? - Gaishoun. 3. bölük. 147 00:21:01,785 --> 00:21:04,663 - Neden vurmadın? - Tanıdım sizi, Komutan Yoldaş. 148 00:21:06,540 --> 00:21:10,710 Ne zaman birisi durmazsa ya da parolayı söylemezse, vur! 149 00:21:11,044 --> 00:21:12,187 Tamam, sadece... 150 00:21:12,212 --> 00:21:16,132 Mazeret yok. Ceza olarak ek görev. 151 00:21:18,218 --> 00:21:19,869 Teşekkür ederim. 152 00:21:37,237 --> 00:21:40,240 - Nerede o? - Kim? Parola! 153 00:21:40,365 --> 00:21:44,077 - Nereye gitti? - Parola dedim sana! 154 00:21:59,259 --> 00:22:01,294 Yine o lanet baykuş! 155 00:22:04,848 --> 00:22:06,850 Git uyu. Nöbetin bitti. 156 00:23:23,093 --> 00:23:28,181 Bugün elime iki tane not geçti 157 00:23:29,266 --> 00:23:31,768 Oldukça esrarengiz bir şekilde yazılmıştı 158 00:23:33,353 --> 00:23:38,191 Her satır noktalardan oluşmaktaydı 159 00:23:38,525 --> 00:23:41,611 Benim tahmin etmem için konmuş noktalar 160 00:23:42,112 --> 00:23:48,101 Nasıl öğrenebilirim ki aklından geçeni... 161 00:23:55,709 --> 00:23:57,477 Ivan, buraya gel! 162 00:24:04,885 --> 00:24:10,140 Size gerçeği söyleyeceğim. Hepimiz için zor olacak. 163 00:24:11,224 --> 00:24:16,313 Sadece eski partizanlar, kuşatmanın ne demek olduğunu iyi bilirler. 164 00:24:17,147 --> 00:24:20,483 Kuşatma demek topyekun savaş demektir. 165 00:24:21,318 --> 00:24:23,987 Amacı, hepimizi toptan yok etmektir. 166 00:24:24,654 --> 00:24:29,159 Bizim görevimiz ise her karış toprağı kanımızın son damlasına kadar savunmaktır. 167 00:24:30,160 --> 00:24:33,663 Ana garnizonun elimize geçen emri bu. 168 00:24:34,915 --> 00:24:38,251 Ama durum biraz çetrefilli... 169 00:24:38,835 --> 00:24:40,803 ...ve har an değişiyor. 170 00:24:41,421 --> 00:24:44,090 Bu yüzden tedbirli davranmalıyız. 171 00:24:45,592 --> 00:24:49,262 Elinizde tuttuğunuz bir silaha ve sağduyuya sahipsiniz. 172 00:24:49,846 --> 00:24:52,933 Veyahut da komutanımızın dediği gibi... 173 00:24:53,600 --> 00:24:57,604 ..."kahrolsun" demeden yaşamak, hiç bana göre değil. 174 00:25:00,440 --> 00:25:02,859 Daha önce de söyledim, şimdi de söyleyeyim: 175 00:25:04,110 --> 00:25:08,198 Bir partizan hiç bir zaman "Orada kaç faşist var" diye sormaz. 176 00:25:09,616 --> 00:25:12,452 "Faşistler nerede" diye sorar. 177 00:25:13,703 --> 00:25:18,875 Şu an burada, kendi topraklarımızdayız. 178 00:25:22,045 --> 00:25:26,466 Her birinizin aklı şuna kesiyordur: 179 00:25:26,967 --> 00:25:31,388 ...Bu savaş daha ne kadar daha devam edecek. 180 00:25:33,723 --> 00:25:35,942 Burada korkak istemeyiz. 181 00:25:39,162 --> 00:25:41,080 Sizlerden hiçbiri korkak olmayacak. 182 00:25:42,399 --> 00:25:45,235 Onların esas silahları korkudur. 183 00:25:47,070 --> 00:25:53,056 Sizleri sınırlamak ve sindirmek için köle haline getirmek istiyorlar. 184 00:25:56,079 --> 00:26:00,834 Asıl bizden korkması gerek onlar! Onlara merhamet yok! 185 00:26:02,235 --> 00:26:04,320 Hiçbir şeyi hak etmiyorlar. 186 00:26:04,588 --> 00:26:08,758 Bir gün bize burada ne yaptığımız sorulacak. 187 00:26:11,678 --> 00:26:16,933 Yaralı ya da hasta olan var mı? Tek başına yürüyemeyecek olan? 188 00:26:18,351 --> 00:26:20,470 Utanılacak bir şey yok. 189 00:26:21,021 --> 00:26:25,108 Her türlü duruma karşı bir yedek garnizon oluşturmak zorundayız. 190 00:26:26,109 --> 00:26:28,945 - Yaralı ya da hasta yok! - Kimse hile yapmıyor! 191 00:26:29,696 --> 00:26:35,035 Gördüğünüz gibi, botlarım pekiyi değil. 192 00:26:39,372 --> 00:26:42,542 Yeni gelenle botlarınızı değiştirin. O burada kalıyor. 193 00:26:46,963 --> 00:26:52,802 Tüm bölükler dörderli sıraya geçsin ve beni takip etsin. İleri, marş! 194 00:26:54,971 --> 00:26:56,556 Yürüyün! Yürüyün! 195 00:26:57,140 --> 00:27:01,978 Komutanı duydun, değil mi? Hadi, otur. 196 00:27:15,158 --> 00:27:18,662 Yürüyün, beyler! Arkada kalmayın! 197 00:30:21,845 --> 00:30:23,430 İsmin ne? 198 00:30:24,764 --> 00:30:25,765 Fliora. 199 00:30:25,816 --> 00:30:27,017 İlk adın ne? 200 00:30:27,267 --> 00:30:32,022 Dedim ya, Fliora. Florian. Ya seninki? 201 00:30:33,523 --> 00:30:38,528 Rose. Çiftliklerin Rose'si! Daha önce böyle bir şey duymuş muydun? 202 00:30:39,613 --> 00:30:42,032 Söyle bakalım, nasıl geldin buraya? 203 00:30:43,450 --> 00:30:45,869 Beni Almanya’ya sürdüler, ama buradayım! 204 00:30:46,036 --> 00:30:48,654 Kurtardılar mı seni? Kossatch mı kurtardı? 205 00:30:50,874 --> 00:30:55,045 Sana sormak istiyorum, Rose. Orada çok süslüydün. Neden? 206 00:31:00,117 --> 00:31:02,268 Neredeyken çok süslüydüm? 207 00:31:02,385 --> 00:31:08,342 Bu sabah, erkeklerin karşında. Anlam veremedim, Rose, gerçekten. 208 00:31:21,571 --> 00:31:25,742 İsmim Glasha. Glafira. 209 00:31:27,327 --> 00:31:29,829 Şimdi anladın mı peki, geri zekâlı? 210 00:31:29,996 --> 00:31:35,001 - Sorunun ne? - Asıl senin sorunun ne? Fliora! 211 00:31:38,555 --> 00:31:41,023 Tam olarak ne yapıyorsun burada? 212 00:31:42,842 --> 00:31:46,513 Ufaklığa acıyıp burada mı bırakmışlar? 213 00:31:48,431 --> 00:31:50,433 Kossatch acıdı mı sana? 214 00:31:51,601 --> 00:31:52,702 Acımak mı? 215 00:31:52,769 --> 00:31:54,688 Evet, acımak! 216 00:31:55,605 --> 00:31:57,607 Onlara acırsam, kendilerini şanslı saysınlar! 217 00:32:00,110 --> 00:32:03,113 Acımış olabilir, evet, olabilir. 218 00:32:06,533 --> 00:32:08,952 O sadece uykusunda ağlar. 219 00:32:09,119 --> 00:32:11,204 Kossatch mı? Uykusunda ağlıyor mu? 220 00:32:12,205 --> 00:32:16,710 Çok uzun sürmeyecek. Bunu sana söylüyorum. 221 00:32:17,544 --> 00:32:21,381 Yalan söylüyorsun! Yalancı pislik! 222 00:32:26,203 --> 00:32:27,504 Yalancı! 223 00:32:51,161 --> 00:32:53,413 Neden bir şeyler söylemiyorsun? 224 00:32:57,667 --> 00:33:00,420 Neden beni görmüyorsun? 225 00:33:03,073 --> 00:33:04,874 Tam buradayım... 226 00:33:07,844 --> 00:33:09,763 Varım... 227 00:33:12,916 --> 00:33:14,467 İşte buradayım. 228 00:33:17,103 --> 00:33:23,009 Yaşamıyorsun. Kuşların cıvıldamasını duymuyorsun. 229 00:33:25,779 --> 00:33:29,533 Kör ve sağırsın. 230 00:33:33,453 --> 00:33:37,541 İşte buradayım... Burada... 231 00:33:41,628 --> 00:33:44,047 Âşık olmak istiyorum. 232 00:33:45,966 --> 00:33:50,303 Çocuklarım olsun istiyorum... Duyuyor musun beni? 233 00:33:53,473 --> 00:33:59,396 Senin için her şeyi yaparım, hem de her şeyi! 234 00:34:02,649 --> 00:34:05,569 Parçalarıma ayrılmamı ister misin? 235 00:34:08,071 --> 00:34:09,372 Kes şunu! 236 00:34:23,336 --> 00:34:27,090 Geri zekâlısın! Geri zekâlı! Geri zekâlı! 237 00:34:28,592 --> 00:34:34,264 60 atımlık mermi, bir el bombası ve otomatik tabanca taşıyorum. 238 00:34:34,431 --> 00:34:39,019 Savaşmak için buradayım ve sen bana embesilmişim gibi davranıyorsun. 239 00:34:39,686 --> 00:34:42,272 Kossatch! Ben Kossatch değilim! 240 00:34:42,522 --> 00:34:44,591 Sen kafadan kontak falan mısın? 241 00:34:51,865 --> 00:34:53,549 Ne yapıyorsun? 242 00:34:55,702 --> 00:34:57,586 İçine ne girmiş senin böyle? 243 00:35:01,291 --> 00:35:05,962 Fliora, Fliora, küçük aptal Fliora! 244 00:35:09,216 --> 00:35:11,000 Dehşete mi düşürdüm seni, ufaklık? 245 00:35:11,118 --> 00:35:12,519 Başlama yine! 246 00:35:13,803 --> 00:35:15,471 Sakin ol. 247 00:35:17,891 --> 00:35:19,475 Yine mi başlıyorsun? 248 00:35:22,979 --> 00:35:24,564 Bu da ne be? 249 00:35:24,898 --> 00:35:29,319 Bir kunduz uluyor olmalı. Sanırım bentlerini yıktım. 250 00:35:33,156 --> 00:35:35,158 Bugün de herkes uluyor. 251 00:35:42,916 --> 00:35:43,917 Bak. 252 00:35:48,171 --> 00:35:50,757 Sürekli uçan şey bu. 253 00:35:53,260 --> 00:35:55,971 - Ateş edip düşürmemi ister misin? - Yapma! Ver şunu geri! 254 00:36:14,114 --> 00:36:15,115 Bir... 255 00:36:16,032 --> 00:36:18,285 İki, üç... 256 00:38:06,393 --> 00:38:07,694 Glasha... 257 00:38:12,983 --> 00:38:14,367 Glasha. 258 00:38:50,187 --> 00:38:52,422 Hadi! Acele et! 259 00:40:47,637 --> 00:40:50,223 Glasha. 260 00:41:36,019 --> 00:41:38,104 Yarın, annem gerçekten mutlu olacak. 261 00:41:40,774 --> 00:41:44,027 Hepimizi saklayacağım. 262 00:41:46,071 --> 00:41:47,364 Nereye olduğunu biliyorum. 263 00:41:51,952 --> 00:41:54,037 Sevimli kardeşlerimle tanışacaksın. 264 00:41:58,208 --> 00:42:01,044 Sonra da Kossatch'ın müfrezesini bulacağız. 265 00:46:41,575 --> 00:46:43,259 Bekle bir dakika. 266 00:47:00,343 --> 00:47:01,744 Anne! 267 00:47:29,456 --> 00:47:31,875 Burada değiller. Sorun yok. Otur. 268 00:48:10,413 --> 00:48:12,165 Gitmişler. 269 00:48:18,171 --> 00:48:20,507 Hâlâ sıcak. Bu harika. 270 00:48:35,939 --> 00:48:38,775 Ye. Annem yapmış. 271 00:50:55,745 --> 00:50:58,248 Nerede olduklarını biliyorum. Gidelim. 272 00:51:00,750 --> 00:51:02,551 Ne kadar da aptalım! 273 00:51:06,590 --> 00:51:08,091 Gidelim! 274 00:51:08,925 --> 00:51:10,927 Hepsi orada. 275 00:51:40,457 --> 00:51:42,475 Hadi, gidelim! 276 00:51:43,543 --> 00:51:46,129 Demin buradaymış. Koşalım! 277 00:52:09,986 --> 00:52:11,621 Buradalar! 278 00:52:14,574 --> 00:52:19,329 Adaya gittiler! Buradalar! 279 00:52:39,933 --> 00:52:41,234 Glasha! 280 00:55:04,411 --> 00:55:09,165 Oraya dönmüşler, burada değiller! 281 00:55:10,250 --> 00:55:13,503 Hayır, burada değiller! Onlar öldü! 282 00:55:14,170 --> 00:55:19,259 Hepsi öldürülmüş! Hepsi! Ölmüş! 283 00:55:20,760 --> 00:55:23,930 Onlar ölmedi! Buradalar! 284 00:55:39,863 --> 00:55:41,314 Glasha! 285 00:56:57,774 --> 00:57:00,193 Ailesinin hepsi öldürülmüş! 286 00:57:00,777 --> 00:57:03,780 Beni bataklığın içine sürükledi! 287 00:57:04,030 --> 00:57:08,118 Sağır! Deli! 288 00:57:09,035 --> 00:57:12,539 Kafayı yedi! Duyamıyor! 289 00:57:14,291 --> 00:57:17,210 Beni bataklığa soktu! 290 00:57:34,144 --> 00:57:37,647 Ailesindeki herkesi öldürmüşler! 291 00:58:18,939 --> 00:58:23,193 Fliora, benim küçük çocuğum! Anneni ve kardeşlerini öldürdüler! 292 00:59:21,668 --> 00:59:26,506 Ben size... 293 00:59:28,508 --> 00:59:31,928 Ben size kazmayın demedim mi... 294 00:59:35,599 --> 00:59:39,352 Son kişi ölene kadar... 295 00:59:41,521 --> 00:59:45,609 En sonuncusuna kadar... 296 00:59:49,779 --> 00:59:52,449 Üzerime benzin döktüler... 297 00:59:54,117 --> 00:59:55,685 Yandım... 298 00:59:59,122 --> 01:00:03,376 Koştum... Aralarına daldım... 299 01:00:06,379 --> 01:00:09,799 Onlara yalvardım... 300 01:00:12,469 --> 01:00:15,055 ...beni öldürmeleri için... 301 01:00:16,890 --> 01:00:22,312 Sadece güldüler... 302 01:00:24,981 --> 01:00:29,986 Ben size kazmayın demedim mi? 303 01:01:27,711 --> 01:01:29,479 Fliora! 304 01:03:01,471 --> 01:03:02,472 Oldu mu? 305 01:03:02,639 --> 01:03:05,892 Neden ona burun yapıyorsun ki? O frengi hastası. 306 01:03:06,226 --> 01:03:08,728 - Evet. Ve bir kolu var. - Ve taşakları yok. 307 01:03:08,895 --> 01:03:12,816 Evet, son saldırıda çükünü kaybetmişti zaten. 308 01:03:13,900 --> 01:03:16,236 Eğer onu ele geçirseydin, ne yapardın? 309 01:03:17,070 --> 01:03:19,238 Bir defasında bir at hırsızı yakalamıştık... 310 01:03:19,305 --> 01:03:22,642 ...ve adamların onu dımdızlak bir vaziyette karınca yuvasına oturttular. 311 01:03:23,243 --> 01:03:27,581 Dımdızlak yağlanmamış bir tavanın üzerine oturtmalarından bile daha iyi! 312 01:03:28,248 --> 01:03:30,834 Ona ne yapacağımızı kadınlara sor. 313 01:03:38,258 --> 01:03:40,143 Kulak takayım mı ona? 314 01:03:40,377 --> 01:03:44,431 Durduğun kabahat, tak da söylediklerimizi duysun. 315 01:03:48,101 --> 01:03:50,270 Yumuşacık saçların var. 316 01:03:50,437 --> 01:03:52,772 Bir bebeğinki gibi yumuşacık. 317 01:04:38,652 --> 01:04:42,072 Artık hazır. Haklı değil miyim? 318 01:04:42,239 --> 01:04:43,957 Boka bulayın onu! 319 01:04:44,023 --> 01:04:46,326 Herkes açken, boku nerden bulayım? 320 01:04:46,493 --> 01:04:49,329 - En azından dilini kopart. - Bir siğil yap suratına! 321 01:04:49,496 --> 01:04:53,166 Beş tane yaptım zaten. 322 01:04:54,084 --> 01:04:57,170 - Bitirdiniz mi, beyler? - Bitti. Hazır. 323 01:04:57,337 --> 01:04:59,756 Bu yaptığımız artık bağırıp çağıramayacak! Gidelim! 324 01:05:00,840 --> 01:05:03,009 Piç herif! Orospu çocuğu! 325 01:05:21,862 --> 01:05:23,780 Geri sana getireceğiz. Merak etme. 326 01:05:24,781 --> 01:05:27,617 Döndüğümüzde, senin olacak. 327 01:05:28,118 --> 01:05:32,289 Neden ona hasta muamelesi yapıyorsun? Gücü kuvveti yerinde. 328 01:05:32,372 --> 01:05:35,709 İstersen, bize eşlik edebilirsin. Kurt avlanmak için pençelerinin üzerinde yürürmüş. 329 01:05:35,792 --> 01:05:40,547 Küçük, güzel bir ambar biliyorum. Hadi! 330 01:05:41,214 --> 01:05:44,551 Evladım, bizi terk etmeyeceksin, değil mi? 331 01:05:44,801 --> 01:05:47,971 Neden buradayız sanıyorsun? Soysuzlaştığımızı mı sanıyorsun? 332 01:05:48,972 --> 01:05:53,059 Size ne getirmemizi istersiniz? Sanki bakkaldaymışsınız gibi isteyin. 333 01:05:53,310 --> 01:05:56,396 - Ekmek! - Tuz! 334 01:05:57,063 --> 01:06:00,233 - Süt, lütfen! - Patates! 335 01:06:00,483 --> 01:06:04,070 Biraz ekmek getirseniz, çok makbule geçerdi. 336 01:06:06,573 --> 01:06:10,160 Böyle olacağını bilmiyordun. Bilemezdin de. 337 01:06:12,162 --> 01:06:14,080 Fliora, bana bak. 338 01:06:16,333 --> 01:06:18,335 Hadi, ona bekleyeceğimizi söyle. 339 01:06:18,752 --> 01:06:22,589 Hayır, bu benim hatamdı. 340 01:06:44,598 --> 01:06:49,444 Kocaman, yuvarlak ve parlak. 341 01:06:50,304 --> 01:06:54,115 Böyle bir gecede bizi bir mil uzaktan dahi fark edebilirler. 342 01:06:56,318 --> 01:06:58,069 Sen kurbağa! Vıraklama! 343 01:06:58,236 --> 01:07:02,998 Yürüyün bakalım, kaçaklar! Bu gece kadınların göğsünde yatmayacaksınız. 344 01:07:03,617 --> 01:07:06,820 O kadar zekiyseniz, beni taşıyın! 345 01:08:44,101 --> 01:08:48,388 Eee? O büyük ambar baskının bu muydu? 346 01:08:50,015 --> 01:08:53,685 Bacaklarım! Neden kıçımı taşımıyorsunuz ki? 347 01:08:53,794 --> 01:08:56,096 Burada olduklarını nereden bilebilirdim ki? 348 01:08:59,316 --> 01:09:03,069 Bir keresinde çalmak için dışarı çıktım, ama soyulup geri döndüm. 349 01:09:03,695 --> 01:09:06,281 Bunu hak etmişsin, ciğeri beş para etmez herif! 350 01:09:06,389 --> 01:09:09,292 Ambar diyince ağzının suyu akıyordu! 351 01:09:09,993 --> 01:09:12,746 Ne diye bu manyağı yanımızda getirdin ki? 352 01:09:12,854 --> 01:09:16,791 Almanlar hemen arkamızdaydı. Onu elimizden almaya çalıştılar. 353 01:09:17,959 --> 01:09:20,337 Eğer onun için burada olmasalardı, biz de burada olmazdık. 354 01:09:20,503 --> 01:09:23,590 Sözde, Bobruisk'e, gaz yağı dükkanına geri dönecektin. 355 01:09:23,665 --> 01:09:26,626 Gleb de Leningrad bataklığına dönecekti. 356 01:09:26,735 --> 01:09:32,132 Slutsk'daki evimize döndüğümüzde, sabundan bozma votka yapacak bir adamımız olacaktı. 357 01:09:32,390 --> 01:09:34,334 Neye gülüyorsun sürekli? 358 01:09:34,726 --> 01:09:39,172 Deveye sormuşlar "Neden boynun eğri?" diye. 359 01:09:39,306 --> 01:09:41,775 O da "Nerem doğru ki!" demiş. 360 01:09:41,983 --> 01:09:45,362 - Sen umarsız bir iyimsersin. - Bunu halletmiş olmalı. 361 01:09:45,570 --> 01:09:48,873 İş ağlamaya gelince, dünyada yeteri kadar ağlayan var zaten. 362 01:10:27,612 --> 01:10:31,632 Kadın da demiş ki, "Böyle olacağını bilseydim, seni doğurmazdım." 363 01:10:31,700 --> 01:10:33,126 Sapla, sapla! 364 01:10:33,451 --> 01:10:35,728 Bu herif artık bağırıp çağıramayacak! 365 01:10:37,664 --> 01:10:39,540 Hadi, acele et! 366 01:10:39,708 --> 01:10:45,255 Güldürme beni, bir osurursam Avrupa'da taş taş üstünde kalmaz! 367 01:10:45,422 --> 01:10:48,650 Şeytan bile bu herifin SS şerefsizleri kadar pislik değildir. 368 01:10:49,676 --> 01:10:51,653 Bunu izlemek isterdim! 369 01:10:51,761 --> 01:10:53,304 Pekâlâ. Hadi, gidelim. 370 01:11:21,717 --> 01:11:25,245 O kadar cömertseniz, neden tütün atmıyorsunuz ki! 371 01:11:39,459 --> 01:11:42,245 "Bolşevik Yahudilerini öldürün. 372 01:11:42,353 --> 01:11:44,906 "Çirkin suratlarında bir tuğla kırın." 373 01:11:47,108 --> 01:11:48,860 Hepsi bu kadarcık mı? 374 01:11:52,155 --> 01:11:54,631 Uçakları sadece bunları atmaları için mi yolluyorlar? 375 01:11:59,412 --> 01:12:01,038 Hey, Yahudiler! 376 01:12:02,374 --> 01:12:05,118 Kalkın bakalım! Marş, marş! 377 01:12:09,756 --> 01:12:12,684 Eee? Bir kez daha deneyecek miyiz? 378 01:12:14,052 --> 01:12:18,581 Ya da Roubej'in dediği gibi: "Peşimden ayrılmayın. Bela çok uzakta değil". 379 01:12:21,142 --> 01:12:22,743 Gitmiyor muyuz? 380 01:12:24,437 --> 01:12:26,956 Belki de geceyi bekleriz? 381 01:12:28,066 --> 01:12:32,120 Orada dur bakalım. İnsanlar açlar ve biz hiçbir şey yapmıyoruz. 382 01:12:41,480 --> 01:12:46,009 Hadi! Yürüyün! Almanların acelesi var! Yavaşlatmalım şimdi onları! 383 01:12:48,420 --> 01:12:50,096 Lanet olsun! 384 01:12:50,964 --> 01:12:52,791 Gidelim! Hadi! 385 01:12:54,759 --> 01:12:56,260 Nereye giyiyorsun? 386 01:13:47,896 --> 01:13:51,024 Mayınlı arazi 387 01:14:40,932 --> 01:14:44,611 İşte buradasın. Uzun zamandır seni görmüyorduk. 388 01:14:45,245 --> 01:14:47,163 Sensiz bu hayat geçer mi hiç? 389 01:14:47,414 --> 01:14:51,134 Sırf bize küçük hediyeler atmak için üzerimizde uçuyorsun! 390 01:14:52,294 --> 01:14:55,589 Yan sepetli bir motosiklete ne dersin? 391 01:14:56,264 --> 01:14:58,041 Uzun zamandır kullanmadım! 392 01:14:59,551 --> 01:15:00,852 Yere yat! 393 01:15:19,262 --> 01:15:23,066 Adamlar yukarıda içiyor, biz de boşları topluyoruz! 394 01:16:43,446 --> 01:16:46,733 Dur bakalım, babalık. Sonra halledersin işini. 395 01:16:48,193 --> 01:16:51,913 Kim o? Kim var orada? 396 01:16:52,339 --> 01:16:56,159 - Sessiz ol! Polis misin? - Beyler, kimsiniz? 397 01:16:56,301 --> 01:17:00,714 Topla donunu, şifayı kapacaksın. Kamenka köyü mü burası? 398 01:17:00,880 --> 01:17:04,334 Hayır, hayır. Burası Bagoushovka. 399 01:17:04,851 --> 01:17:07,929 Almanlar iki gündür burada. 400 01:17:08,980 --> 01:17:11,224 - Ahır kilitli mi? - Hayır. 401 01:17:11,391 --> 01:17:15,620 Bizi inekle beraber buradan çıkaracaksın. Anlaşıldı mı, babalık? 402 01:17:15,796 --> 01:17:20,182 Sakın üçkağıda getireyim deme. Bizi buradan çıkartıp koşarak geri döneceksin. 403 01:17:20,383 --> 01:17:23,194 Acele et ve doğal davran. 404 01:17:23,370 --> 01:17:26,573 Evet, tamam. Yapmam gerekiyorsa, yaparım. 405 01:17:26,681 --> 01:17:29,167 Sağduyulu insanları severim. Fliora, uyanık mısın? 406 01:17:30,310 --> 01:17:33,696 Kapıların gıcırdıyor. Yağlasan iyi olur. 407 01:17:36,650 --> 01:17:40,787 Nasıl oldu da Almanlar köpekleri öldürmediler? Hiç normal değil. 408 01:17:41,647 --> 01:17:45,717 Sen de, ineğin de çok beyazsınız! Seni nasıl kamufle edeceğiz ki? 409 01:17:45,884 --> 01:17:48,837 - Evden bir şeyler alıp geleyim. - Ne gibi şey, mesela tabanca mı? 410 01:17:49,003 --> 01:17:53,699 Bu komşuma kolayca oynayabileceğin bir oyun. Ne de olsa alnında geri zekâlı yazıyor. 411 01:17:54,109 --> 01:17:56,528 Bak orada at gübresi var. Yuvarlan üstünde. 412 01:18:01,058 --> 01:18:03,485 Polisteki rütben nedir? 413 01:18:03,761 --> 01:18:08,406 Hayır, ben polis değilim! Savunma birliğindeyim. 414 01:18:09,374 --> 01:18:14,863 Gidelim şimdi, elini çabuk tut! Eşinin seni kaybetmesini istemezsin. 415 01:18:19,217 --> 01:18:20,594 Yürü! 416 01:18:27,884 --> 01:18:30,128 Etrafına bakma, düşeceksin. 417 01:18:41,214 --> 01:18:42,732 Çömel. 418 01:18:45,469 --> 01:18:48,513 Şimdi geri dön. 419 01:18:52,743 --> 01:18:55,279 Evine dön. Anladın mı? 420 01:18:56,263 --> 01:18:58,807 Ağzını da sıkı tut. Kimseye söyleme! 421 01:18:59,900 --> 01:19:03,612 Yürü hadi! Koş! 422 01:19:05,238 --> 01:19:07,515 Yoksa karından zılgıt yiyeceksin! 423 01:19:39,765 --> 01:19:41,750 Merak ediyorum da babalık ne yapıyordur şimdi? 424 01:19:41,917 --> 01:19:44,694 Yarım kalan işini bitirmek için ufak bir yürüyüşe çıkmıştır. 425 01:19:44,903 --> 01:19:48,373 Ayakkabıları da bayağı güzeldi. Dana derisinden yapılmıştı. 426 01:19:49,333 --> 01:19:53,303 Belki de botlarını değiştirmek için beni arıyordur? 427 01:19:55,714 --> 01:19:59,000 Cici inek, güzel inek, dur burada. 428 01:20:01,503 --> 01:20:02,946 Kal öyle! 429 01:20:05,090 --> 01:20:07,592 Kal öyle, tatlım. 430 01:20:08,635 --> 01:20:11,087 Durma, sağ şunu! 431 01:20:25,869 --> 01:20:29,389 Sen ve ben doyana kadar içeceğiz. İşte hayat budur! 432 01:21:31,018 --> 01:21:33,737 Roubej Amca! 433 01:28:20,673 --> 01:28:23,676 Deh! Deh! 434 01:28:30,224 --> 01:28:34,487 Hey, ne yapıyorsun sen? Ne yapıyorsun, Yoldaş? 435 01:28:34,604 --> 01:28:37,431 Seninle konuşarak vakit kaybedemem! 436 01:28:37,898 --> 01:28:41,485 Baltan var mı? Et var, öldürülmüş bir inek var orada! 437 01:28:41,694 --> 01:28:45,356 Hey, bekle! Benim atımı alıyorsun! 438 01:28:48,200 --> 01:28:51,203 Açlıktan ölmek üzere olan bir sürü çocuk ve insan var! 439 01:28:51,303 --> 01:28:53,247 Onlarınki can da bizimki patlıcan mı? 440 01:28:53,289 --> 01:28:57,326 İnsanlar savaşıyor, seninse çiftliğinde keyfin yerinde. 441 01:29:03,883 --> 01:29:06,343 Şu yaptıklarına bak! 442 01:29:12,650 --> 01:29:14,034 Gördün mü şu yaptıklarını? 443 01:29:14,101 --> 01:29:16,695 Sakin ol, evlat, sakin ol. 444 01:29:40,294 --> 01:29:42,438 Deli misin, nesin? 445 01:29:42,880 --> 01:29:45,925 Koy onu oraya. 446 01:29:49,220 --> 01:29:53,391 Ceketini, kemerini... Sakla onları şuraya. 447 01:29:54,959 --> 01:29:56,827 Durma, acele et! 448 01:30:17,873 --> 01:30:19,542 Gel sen şu işe! 449 01:30:19,709 --> 01:30:22,461 - Hangi köy bu? - Perekhody. 450 01:30:22,628 --> 01:30:27,433 - Bu isimde iki aile var. - Sen de bir Perekhod olacaksın. Anladın mı? 451 01:30:28,968 --> 01:30:33,097 Senin yaşında boğulan birisi vardı ailemizde. Sen o olacaksın. 452 01:30:33,164 --> 01:30:34,406 İsmi neydi onun? 453 01:30:34,473 --> 01:30:39,353 Annen, erkek ve kız kardeşlerin var. 454 01:30:40,146 --> 01:30:45,476 Olga, Katka, Fedia, ve küçük Sonia. Hepsini aklında tut. 455 01:30:46,761 --> 01:30:50,698 Annenin ismi Fiokla Perekhod. 456 01:30:51,031 --> 01:30:54,709 Senin ismin de Zhenka. Anladın, değil mi? 457 01:30:55,094 --> 01:30:56,803 Hadi, çıkalım şu yoldan. 458 01:32:10,945 --> 01:32:14,957 Bu sabah, bir Alman askerini aşağıladım. 459 01:32:25,501 --> 01:32:27,186 Peki babam nerede? 460 01:32:27,320 --> 01:32:31,065 - Gitti de sen. - Nereye gitti? 461 01:32:31,257 --> 01:32:35,386 Nereye mi? Hay aksi! Sorun ne ki? Gel benimle. 462 01:32:35,553 --> 01:32:39,365 Onlara torunum Mitrophane olduğunu söyle. Anladın mı? 463 01:34:04,642 --> 01:34:09,772 Bu benim ailem. Aksinya Perekhod, gelinim... 464 01:34:11,099 --> 01:34:14,010 ...kız kardeşim ve çocukları. 465 01:34:14,076 --> 01:34:17,421 - Peki ya bu kim? - Damadım. Muhasebecidir. 466 01:34:18,781 --> 01:34:22,760 Bunlar kız kardeşimin çocukları Lima, Raya... 467 01:34:22,927 --> 01:34:27,081 ...Zoika, Vika, Veronica, ve küçük Boris. 468 01:34:27,698 --> 01:34:30,576 Haydi, evleri arayın! 469 01:34:34,689 --> 01:34:39,716 Sizi görmeye geldik. Bunlar komşularımız, Maria ve onun çocukları... 470 01:34:39,851 --> 01:34:43,927 ...Lucia, Frosia, Fenya, Ivan. 471 01:34:44,257 --> 01:34:47,769 Ne istediklerini biliyoruz. Bazılarımızı alıp, Almanya’ya sürgüne gönderecekler. 472 01:34:47,836 --> 01:34:50,379 Kimi alacaklar peki? Seni mi? 473 01:34:51,431 --> 01:34:54,517 İçeri buyurun, her şey yolunda. 474 01:34:57,528 --> 01:35:00,139 Sen. Git tavan arasını kolaçan et. 475 01:35:15,788 --> 01:35:17,782 Sessiz ol... Sessiz ol. 476 01:35:29,794 --> 01:35:31,587 Almanca biliyor musunuz? 477 01:35:33,273 --> 01:35:37,218 Ben mi? Evet. Siz de biliyor musunuz peki? 478 01:35:37,786 --> 01:35:39,979 Siz de biliyor musunuz? 479 01:35:46,102 --> 01:35:47,753 Oturun. 480 01:35:57,881 --> 01:35:59,573 Lütfen, yiyin. 481 01:36:08,533 --> 01:36:10,726 İstediğiniz kadar yiyebilirsiniz, efendim. 482 01:36:12,812 --> 01:36:14,697 Neleriniz varmış bakalım? 483 01:36:20,044 --> 01:36:22,096 Seni partizan seni! 484 01:36:34,934 --> 01:36:38,738 Direniş gösterdikleri yer buradan pek uzakta sayılmaz. 485 01:36:57,623 --> 01:37:03,613 Neden tek başına içiyorsun? Bana da doldur biraz. 486 01:37:05,214 --> 01:37:06,983 Lütfen, schnapps. 487 01:37:09,452 --> 01:37:12,705 Perekhody köyü ahalisi! 488 01:37:13,915 --> 01:37:17,368 Perekhody köyü ahalisi! 489 01:37:18,069 --> 01:37:23,232 Köydeki herkes! Kulaklarınızı dört açın! 490 01:37:25,777 --> 01:37:30,490 Çocuklarınızı ve belgelerinizi alıp... 491 01:37:30,657 --> 01:37:34,952 ...köy meydanına gidin. 492 01:37:35,687 --> 01:37:41,042 Tüm ailelerin belgelerine ve Alman Ordusunun yetkililerinin... 493 01:37:43,628 --> 01:37:48,800 ...verdikleri emirlere uyulup uyulmadığına bakılacaktır. 494 01:37:49,634 --> 01:37:53,137 Tarım ürünlerinin teslimine dair belgeler... 495 01:37:53,254 --> 01:37:57,951 ...yanınızda olmalıdır. 496 01:38:01,855 --> 01:38:06,693 Evlerde, ahırlarda, çatılarda... 497 01:38:06,968 --> 01:38:10,938 ...mahzenlerde, çatı aralarında kimse kalmayacak... 498 01:38:23,939 --> 01:38:29,328 Durun! Nereye koşuyorsunuz? 499 01:38:29,729 --> 01:38:33,595 Hepinizi öldürecekler! 500 01:38:35,388 --> 01:38:39,942 Ne dik dik bakıyorsun lan sen? İndir başını aşağı, piç kurusu! 501 01:38:40,201 --> 01:38:42,786 Geberteceğim bunu şimdi! 502 01:38:47,984 --> 01:38:53,072 İki gün yetecek kadar yiyecek alın. 503 01:38:53,239 --> 01:38:56,258 Tüm çocukları getirin... 504 01:39:08,138 --> 01:39:12,133 Verilen emirlere uyun... 505 01:39:39,060 --> 01:39:45,033 Almanya uygar bir ülkedir. 506 01:39:45,725 --> 01:39:49,487 Almanya’ya giden herkesin... 507 01:39:49,754 --> 01:39:53,741 ...diş fırçası, diş macunu... 508 01:39:54,267 --> 01:39:58,596 ...ayakkabı parlatıcısı, sabunu... 509 01:39:58,805 --> 01:40:02,016 ...ve her aile üyesinin kendine ait havlusu olmalıdır. 510 01:40:02,225 --> 01:40:07,313 Yanınıza meyve, sebze almanız... 511 01:40:07,480 --> 01:40:12,034 ...Avrupa’ya enfeksiyon bulaştırmamak için yasaktır. 512 01:40:27,443 --> 01:40:31,179 Sağlık denetçisi olarak, ben... 513 01:40:32,413 --> 01:40:36,853 ...ölüme göğüs kafesinin üst kısmına giren... 514 01:40:37,172 --> 01:40:41,372 ...1, 2, 3, 4, 5, 6... 515 01:40:41,473 --> 01:40:47,345 ...7 kurşunun sebebiyet verdiğini tespit ettim. 516 01:40:47,662 --> 01:40:53,568 Kim Alman Ordusuna karşı gelirse... 517 01:40:54,177 --> 01:40:59,182 ...aynı acınası sonla karşılaşacaktır. 518 01:41:02,544 --> 01:41:05,413 Bay binbaşı, her şey yolunda! 519 01:41:07,315 --> 01:41:09,400 Binbaşım, her şey hazır. 520 01:41:09,609 --> 01:41:12,495 Onları içeri çağıralım mı? Bir işaret verilecek mi? 521 01:41:30,438 --> 01:41:33,266 Lanet olsun! Götçü pezevenkler! 522 01:41:39,581 --> 01:41:43,826 Hoş geldiniz, sevgili dostlarım! 523 01:43:44,848 --> 01:43:47,834 Yahudi yakaladık! 524 01:43:50,379 --> 01:43:54,407 Bu Yahudi piçi yakalanmayacak kadar zeki değilmiş! 525 01:43:59,521 --> 01:44:01,531 Yahudi pislik! 526 01:44:07,579 --> 01:44:09,206 Atın şunu! 527 01:44:26,014 --> 01:44:31,987 Bırakın beni! Ne yapıyorsunuz, şerefsizler? Ben sizden biriyim! 528 01:44:49,413 --> 01:44:51,397 Sessiz olun! 529 01:44:52,657 --> 01:44:56,494 Şimdi, köy toplantımıza başlıyoruz. 530 01:44:57,621 --> 01:45:01,207 Söyleyecek sözü olan biri varsa, durmasın devam etsin! 531 01:45:19,092 --> 01:45:21,236 Ne yapıyor bunlar orada? 532 01:46:03,895 --> 01:46:05,538 Sessiz olun! 533 01:46:11,611 --> 01:46:15,089 Çocukları burada bırakıp gelebilirsiniz. 534 01:46:16,516 --> 01:46:19,886 Tam buradan, pencerenin dışına. 535 01:46:21,897 --> 01:46:23,765 Çocukları bırakın. 536 01:46:26,218 --> 01:46:27,727 Hadi, acele edin! 537 01:46:43,510 --> 01:46:46,479 Hayvanlar! 538 01:47:39,833 --> 01:47:41,776 Haydi, yürü bakalım. 539 01:48:06,068 --> 01:48:11,423 Binbaşım, emrine bir tümen verildiğini duydunuz mu? 540 01:48:11,631 --> 01:48:14,167 Bu harika! Öyle, değil mi? 541 01:48:21,066 --> 01:48:23,042 Gidelim! 542 01:48:28,607 --> 01:48:30,809 Ne manzara ama! 543 01:48:32,911 --> 01:48:34,679 Geberteceğim seni! 544 01:49:36,316 --> 01:49:37,826 Sağa. 545 01:50:19,310 --> 01:50:22,980 Bakın! Boş! Boş! 546 01:50:24,545 --> 01:50:30,529 Alt rütbeli memurlar, busunuz siz işte! Entelektüeller sizi! 547 01:50:36,952 --> 01:50:40,989 Daha çok benzin. Benzine bula. 548 01:55:54,003 --> 01:55:56,622 Kalkın! Yol açın ineklere! 549 01:55:57,674 --> 01:56:01,627 Sen! Marş, marş! Yürü! Hızlı ol! 550 01:56:04,473 --> 01:56:07,475 Hızlı ol, piç kurusu! 551 01:58:13,943 --> 01:58:17,530 Petro, bal ister misin? 552 01:59:53,352 --> 01:59:57,806 Yeniden doğurursun diye seni burada bırakıyoruz, büyükanne! 553 01:59:57,914 --> 02:00:01,167 Hepimize çocuk yaparsın artık. 554 02:04:46,795 --> 02:04:51,841 Aşık olmak... çocuk sahibi olmak... 555 02:06:27,471 --> 02:06:29,072 Çekilin yoldan! 556 02:06:29,306 --> 02:06:32,184 Hareket edin! Çekilin yoldan! 557 02:06:38,615 --> 02:06:40,350 Bekle! 558 02:06:41,693 --> 02:06:43,570 Hepiniz kafayı mı yediniz? 559 02:06:44,237 --> 02:06:49,901 Onları sadece öldürmek mi istiyorsunuz? Bu şekilde mi? 560 02:06:53,138 --> 02:06:57,634 Bunların hepsi SS! Cezalandırılması gereken müfreze! Onlar yaktılar. Biz Alman değiliz. 561 02:06:57,809 --> 02:06:59,144 Oturun aşağı! 562 02:06:59,269 --> 02:07:01,071 Bize her şeyi yaptılar. 563 02:07:03,690 --> 02:07:08,069 Şerefsizler! Bu cayır cayır yanan ateşin içinde çocuklarımı yitirdim! 564 02:07:18,830 --> 02:07:22,626 Rütben ve birliğin? 565 02:07:26,129 --> 02:07:30,175 Walter Stein, SD Albayı. 15. Einsatzkommando. 566 02:07:30,759 --> 02:07:33,795 Komutan odur. Tüm emirleri o verdi. 567 02:07:42,671 --> 02:07:45,532 Yaşlı ve hasta bir adammış. 568 02:07:50,278 --> 02:07:53,114 Kimseye zarar verecek bir şey yapmamış. 569 02:07:58,245 --> 02:07:59,813 O... 570 02:08:00,088 --> 02:08:04,459 ...babası gibi prensip sahibi biriymiş. 571 02:08:10,382 --> 02:08:15,829 O... insanlarınıza karşı ufacık bir nefret dahi beslemiyormuş. 572 02:08:27,607 --> 02:08:32,529 Hiç insan öldürmemiş, bir karıncayı dahi incitmemiş. 573 02:08:37,534 --> 02:08:41,538 Buradaki herkesin bunu teyit edebileceğini umuyor. 574 02:08:51,506 --> 02:08:56,236 Bıkkınlık gelmiş, bir ihtiyarmış. "Bırakmak istiyorum." dedi. 575 02:08:59,039 --> 02:09:00,924 Tam olarak böyle söylüyor. 576 02:09:06,963 --> 02:09:12,319 Torunlarıyla ilgilenmek istiyormuş. Onun da sizler gibi torunları varmış. 577 02:09:18,684 --> 02:09:23,488 Sonuçta bu bir savaş, kimsenin suçu yok. Yani Alman böyle dedi. 578 02:09:23,730 --> 02:09:26,658 Domuz! Köpek! 579 02:09:29,611 --> 02:09:31,830 Tipik bir Alman işte! 580 02:09:32,698 --> 02:09:35,867 Piç! Kahrolası! 581 02:09:37,452 --> 02:09:39,371 Bu... 582 02:09:40,956 --> 02:09:46,870 Bu şey diyen: "Çocukları bırakın." 583 02:09:49,131 --> 02:09:53,468 "Çıkabilirsiniz ama çocuklar burada kalacak." 584 02:09:56,054 --> 02:09:59,391 O bir Faşist! Cellât! 585 02:10:01,309 --> 02:10:07,282 Evet, "Çıkın ve çocukları burada bırakın" dedim. 586 02:10:10,969 --> 02:10:12,404 Tercüme et. 587 02:10:20,162 --> 02:10:23,390 Dedim, çünkü çocuklarla her şey yeniden başlar. 588 02:10:26,460 --> 02:10:28,595 Yaşama hakkınız yok. 589 02:10:31,506 --> 02:10:35,819 Her ırkın yaşama hakkı yoktur. 590 02:10:36,303 --> 02:10:38,096 Dinleyin! 591 02:10:39,806 --> 02:10:41,775 Herkes, dinlesin! 592 02:10:53,362 --> 02:10:56,456 Alt ırklar komünizm hastalığını yayıyor. 593 02:10:58,475 --> 02:11:00,335 Yaşama hakkınız yok. 594 02:11:04,998 --> 02:11:07,342 Ve bir gün amacımıza ulaşacağız. 595 02:11:09,378 --> 02:11:11,104 Bugün olmazsa yarın. 596 02:11:30,857 --> 02:11:34,085 Ben demedim. Söyleyen o! 597 02:11:34,528 --> 02:11:39,616 Biz Alman değiliz! Biz Alman değiliz! 598 02:11:40,200 --> 02:11:42,411 Bir daha böyle yapmayacağız! Affedin bizi! 599 02:11:42,577 --> 02:11:46,039 Biz Alman değiliz! 600 02:11:48,291 --> 02:11:53,171 Alman değillermiş! Bu köpek heriflerin ne yaptıklarını unuttunuz mu? 601 02:11:53,705 --> 02:11:59,620 Bu herifler soysuz! Ölmeleri gerekli! Ama biz Alman değiliz... 602 02:12:01,680 --> 02:12:04,124 Nesiniz peki, aşağılık herifler? 603 02:12:04,433 --> 02:12:06,476 Bize bunu yaptırdılar! 604 02:12:06,643 --> 02:12:09,896 Biz Alman değiliz! Biz Alman değiliz! 605 02:12:11,648 --> 02:12:17,395 Faşist köpeklere ölüm! Ödetin onlara! Öldürün! 606 02:12:21,408 --> 02:12:27,392 Bunu kendin yapacaksın ve Almanlar gibi bedelini ödeyeceksin. 607 02:12:38,717 --> 02:12:41,203 Ver şunu bana! Ver! 608 02:12:41,737 --> 02:12:44,064 Ben sizden biriyim! 609 02:12:44,458 --> 02:12:48,210 Kardeşlerim, ben sizden biriyim! 610 02:12:58,487 --> 02:13:03,067 Yoldaş, yakalım hadi! Yoldaş, bana bir meşale ver! 611 02:13:03,300 --> 02:13:04,985 Açın yolu! 612 02:14:56,672 --> 02:14:58,123 Yeni gelen! 613 02:15:24,575 --> 02:15:26,735 Hadi, gidiyoruz! 614 02:19:47,758 --> 02:19:50,761 Beyaz Rusya'da 628 köy... 615 02:19:50,970 --> 02:19:55,232 ...içinde yaşayanlarla birlikte yakılarak yok edildi. 616 02:21:06,086 --> 02:21:08,272 Hadi, yürüyün! Gidiyoruz! 617 02:22:35,360 --> 02:22:38,654 çeviri: otomatikportakal 47500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.