Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,160 --> 00:00:28,371
Aţi înnebunit? Ce rahat?
2
00:00:30,998 --> 00:00:33,083
Ce dracu faceţi?
3
00:00:35,796 --> 00:00:37,130
Vă jucaţi?
4
00:00:40,259 --> 00:00:42,343
Cu cine vă jucaţi?
5
00:00:43,803 --> 00:00:48,849
Cu cine? Săpaţi?
6
00:00:51,435 --> 00:00:53,187
Săpaţi iarăsi!
7
00:00:54,982 --> 00:00:59,025
Bine, mergeţi şi săpaţi, nenorociţilor!
8
00:00:59,735 --> 00:01:01,862
Lua-v-ar naiba de nenorociţi!
9
00:01:04,656 --> 00:01:06,032
Aşa, vă ascundeţi?
10
00:01:09,453 --> 00:01:11,455
Dar nu puteţi să vă mai ascundeţi!
11
00:01:14,125 --> 00:01:18,128
Ei vă vor găsi chiar şi în pământ.
Vă vor găsi!
12
00:01:19,881 --> 00:01:23,549
Ieşiţi afară! Faceţi cum v-am spus!
13
00:01:26,345 --> 00:01:27,887
Haide, ieşiţi afară!
14
00:01:31,434 --> 00:01:32,893
Cu voi vorbesc!
15
00:01:35,729 --> 00:01:42,610
Faceţi asta, faceţi aia!
Şterge-te la fund cu degetele tale!
16
00:01:42,903 --> 00:01:49,075
Ordonându-mi peste tot
ca unui flamand tâmpit!
17
00:01:49,701 --> 00:01:52,828
Este ceea ce am fost odată,
acum sunt un German tâmpit!
18
00:01:53,455 --> 00:01:54,914
Vom mai vedea despre asta.
19
00:01:55,415 --> 00:01:59,084
Dacă nu vrei să-l asculţi pe unchiul tău,
vei asculta de o nuia mare!
20
00:02:02,297 --> 00:02:03,671
Urcă-te!
21
00:02:06,468 --> 00:02:11,679
S-au ascuns, ciudaţii!
22
00:02:11,806 --> 00:02:14,308
Iniţiatori ai ascunderii!
23
00:02:14,600 --> 00:02:15,786
Sunteţi buni numai pentru un singur lucru:
24
00:02:15,787 --> 00:02:17,936
să mulgeţi caprele
sau să daţi lături la porci!
25
00:02:18,270 --> 00:02:23,565
Râdeţi?
Nu o să mai râdeţi prea mult.
26
00:02:25,153 --> 00:02:28,280
Destul!
Timpurile bune s-au terminat.
27
00:02:28,489 --> 00:02:30,657
Vă veţi învăţa lecţia!
28
00:02:30,866 --> 00:02:35,577
Pentru ce mai staţi aici? Mergeţi la muncă,
sau îmi bag... în mama voastră!
29
00:02:40,875 --> 00:02:45,588
Byelorussia, 1943
30
00:03:07,152 --> 00:03:11,238
Hai, sapă! Fără nici o armă,
nu ne vor lăsa să intrăm în rândurile lor.
31
00:03:51,278 --> 00:03:55,114
Nimic pe aici.
32
00:03:56,491 --> 00:03:59,535
Şi unde pot găsi una a mea?
Nu o pot cumpăra de la magazinul sătesc.
33
00:04:00,787 --> 00:04:03,581
Nu pentru mine sapi.
Eu sunt gata s-o şterg!
34
00:04:06,209 --> 00:04:07,877
Alo? Este Berlinul?
35
00:05:14,819 --> 00:05:19,197
Deci, ai făcut-o? Pantalonii tăi sunt plini,
am dreptate?
36
00:05:52,563 --> 00:05:54,230
Ce ţi-am spus?
37
00:06:33,519 --> 00:06:40,400
DU-TE şI VEZI
38
00:06:41,234 --> 00:06:44,780
Scenariul
A. ADAMOVICH, E. KLIMOV
39
00:06:45,448 --> 00:06:47,616
Regia
E. KLIMOV
40
00:06:48,242 --> 00:06:50,410
Director de fotografie
A. RODIONOV
41
00:06:50,828 --> 00:06:53,038
Production Designer
V. PETROV
42
00:06:53,539 --> 00:06:57,208
Muzica
Sound by V. MORS
43
00:07:33,995 --> 00:07:35,453
Starring
44
00:07:36,080 --> 00:07:40,584
A. KRAVCHENKO, O. MIRONOVA
L. LAUTSYAVICHUS, V.BAGDONAS
45
00:07:41,003 --> 00:07:45,673
Yu. LUMISTE, V. LORENTZ
K. RABETSKY, Ye. TILICHEYEV
46
00:08:19,373 --> 00:08:28,338
Copile...
47
00:08:32,094 --> 00:08:35,014
Cum îi vei explica asta tatălui tău,
când se va întoarce?
48
00:08:37,098 --> 00:08:40,518
El se va întoarce şi
nu va găsi pe nimeni aici.
49
00:08:45,607 --> 00:08:48,525
Să-ţi fie ruşine.
50
00:08:50,571 --> 00:08:53,208
Dacă n-ai pic de ruşine fată de mine,
măcar să ai ruşine pentru ei.
51
00:08:54,324 --> 00:08:58,243
Pentru Dumnezeu...
52
00:09:02,874 --> 00:09:04,750
Nu ai inimă?
53
00:09:06,502 --> 00:09:07,823
Încetează să-mi vorbeşti aşa, mamă.
54
00:09:07,824 --> 00:09:10,464
Toţi ceilalţi pleacă,
iar eu nu pot să stau aici.
55
00:09:24,311 --> 00:09:25,686
Ce faci?
56
00:09:27,231 --> 00:09:29,316
Atunci omoară-ne pe toţi, chiar acum.
Ce mai aştepţi?
57
00:09:30,067 --> 00:09:34,655
Hai, omoară-le!
Omoară-ne pe toţi!
58
00:10:06,853 --> 00:10:10,105
Nu pleci nicăieri!
Nu pleci!
59
00:10:39,635 --> 00:10:42,345
Mamă!
60
00:10:54,190 --> 00:10:57,443
Salut.
Sau poate ar trebui să spun bună dimineaţa?
61
00:10:59,739 --> 00:11:03,073
Bine. Arma ta, unde este?
62
00:11:05,661 --> 00:11:07,870
- Unde este arma ta?
- Este chiar aici.
63
00:11:21,761 --> 00:11:26,138
Şi cine sunt astea două?
Gemene?
64
00:11:27,140 --> 00:11:28,515
Aşa e, gemene.
65
00:11:30,309 --> 00:11:31,851
Din acelaşi loc.
66
00:11:36,649 --> 00:11:37,899
Soarele e aproape sus.
67
00:11:41,446 --> 00:11:42,488
Să plecăm?
68
00:11:43,113 --> 00:11:46,449
Nu încă.
Când vor înhăma vacile.
69
00:11:47,493 --> 00:11:48,951
Vrem o mulţime de privitori.
70
00:11:49,369 --> 00:11:52,705
Ia astea, fiule.
Îţi vor ţine de cald.
71
00:11:52,914 --> 00:11:54,792
Cu noi, lui îi va fi cald.
72
00:11:55,083 --> 00:11:59,170
Nu-ţi face griji,
noi vom avea grijă ca el să fie bine.
73
00:12:00,214 --> 00:12:02,089
El va fi ca într-o tabără de pionieri.
74
00:12:03,675 --> 00:12:07,303
Smântână... Luaţi cât vă place.
75
00:12:23,986 --> 00:12:25,987
Ai altceva mai tare?
"Lapte" ceva mai puternic?
76
00:12:29,492 --> 00:12:31,160
Dacă aş fi ştiut că vreţi să beţi...
77
00:12:31,370 --> 00:12:35,456
Noi n-o facem niciodată.
Numai în vacanţe.
78
00:12:35,582 --> 00:12:37,958
Şi la înmormântări.
79
00:12:41,838 --> 00:12:46,090
Noi menţinem disciplina. Comandantul nostru
este ofiţer de carieră.
80
00:12:47,884 --> 00:12:49,761
Kazacul! Ăsta om.
81
00:12:49,971 --> 00:12:52,571
Dacă vii prea aproape,
te va face să te îndepărtezi.
82
00:12:52,572 --> 00:12:54,975
Dacă te îndepărtezi, te va găsi.
83
00:12:56,435 --> 00:12:58,728
- Îţi aminteşti de Bobok?
- Care Bobok?
84
00:12:59,146 --> 00:13:00,480
Unul care era jumătate surd.
85
00:13:01,524 --> 00:13:03,994
El vroia să doarmă
în timpul serviciului de pază.
86
00:13:03,995 --> 00:13:06,861
Kazacul nu s-a preocupat să-l trezească.
87
00:13:07,071 --> 00:13:08,113
Destul cu asta!
88
00:13:09,574 --> 00:13:10,906
Trezit sau nu, nu are importantă.
89
00:13:23,628 --> 00:13:24,670
Vă fac să râdeţi?
90
00:13:31,887 --> 00:13:35,514
Femeie, aici mi-ar place să dorm mai târziu.
Tu de ce stai în picioare? Stai jos!
91
00:13:35,723 --> 00:13:40,852
N-avem timp de stat aici.
Dacă ne prind, atunci ăsta va fi sfârşitul.
92
00:13:43,147 --> 00:13:47,192
Într-o zi stăteam aşa de bine
încât acum niciodată nu mai stau jos.
93
00:13:48,445 --> 00:13:52,406
Ştii ce vreau să spun, mamă?
Un şrapnel, mare cam cât un pumn!
94
00:13:52,948 --> 00:13:56,784
Poţi să râzi, dar era chiar acolo.
95
00:13:56,994 --> 00:13:58,453
Ce se întâmplă cu vacile alea?
96
00:13:58,662 --> 00:14:00,955
Câteva focuri în aer le-ar trezi.
97
00:14:03,876 --> 00:14:05,752
Femei! Scoate-le afară!
98
00:14:07,129 --> 00:14:09,005
În regulă, să mergem!
99
00:14:10,675 --> 00:14:13,176
De ce îl luaţi cu voi?
100
00:14:13,801 --> 00:14:15,261
Să capete o porţie de aer proaspăt.
101
00:14:16,597 --> 00:14:19,014
Mulse sau nu, scoate-le afară!
102
00:14:20,141 --> 00:14:22,018
Unde îl luaţi?
103
00:14:22,562 --> 00:14:28,690
Este un băiat bun, nu a rănit pe nimeni!
104
00:14:28,816 --> 00:14:31,109
Este întotdeauna politicos!
105
00:14:31,320 --> 00:14:34,947
Oameni buni! Cine ar putea arunca
o piatră în asemenea băiat?!
106
00:14:37,575 --> 00:14:40,161
- Ce faceţi?
- Nu, nu, ia mâna de pe el!
107
00:14:47,168 --> 00:14:50,170
Veniţi, să spuneţi la revedere
fratelui vostru.
108
00:14:50,922 --> 00:14:53,090
Aici, tine pasărea.
şi să nu mişcaţi!
109
00:15:10,107 --> 00:15:15,319
Cară-te!
110
00:15:18,324 --> 00:15:19,699
Priveşte.
111
00:15:20,201 --> 00:15:22,910
Este Yustin, cel mai în vârstă din sat.
Tâmpitul!
112
00:15:24,788 --> 00:15:26,373
Nu înţeleg.
113
00:15:28,750 --> 00:15:32,711
Micul meu Fliora! Fiul meu!
114
00:15:41,179 --> 00:15:42,430
Fiul meu!
115
00:16:04,201 --> 00:16:05,243
Bună ziua, tuturor!
116
00:16:41,113 --> 00:16:42,363
Bună ziua.
117
00:16:43,324 --> 00:16:45,492
Continuă să mergi, flăcău, conţină să mergi.
118
00:16:45,700 --> 00:16:47,911
De ce îmi jupuiţi pielea?
119
00:16:55,710 --> 00:16:58,212
Ce faceţi?
Sunt încă în viaţă!
120
00:17:06,472 --> 00:17:09,474
Soră, apă...
121
00:17:15,313 --> 00:17:16,562
Bună ziua.
122
00:17:21,985 --> 00:17:23,027
Hai, mişca!
123
00:17:28,368 --> 00:17:31,286
- Bună ziua.
- Bună ziua.
124
00:17:38,585 --> 00:17:39,919
Cine este ultimul?
125
00:17:40,420 --> 00:17:42,422
Nu te aşeza pe scaunul maiorului!
126
00:17:53,474 --> 00:17:54,934
Voi toţi, tăceţi din gură!
127
00:18:01,401 --> 00:18:07,780
Un pic mai strânşi!
Iar tu, priveşte înainte!
128
00:18:09,532 --> 00:18:13,618
Ce-i asta? Te-ai uitat la fata ta?
Priveşte la fetele tovarăşilor tăi!
129
00:18:14,537 --> 00:18:18,623
Ce dulceaţă!
Pe aici.
130
00:18:18,791 --> 00:18:20,584
Tu vei sta întins jos chiar aici.
131
00:18:23,713 --> 00:18:27,175
Cam aşa.
Nu-ţi da bandajul jos încă.
132
00:18:32,805 --> 00:18:34,264
Hey, tu cu vaca!
133
00:18:34,472 --> 00:18:37,475
MAI BINE TE MÂNCĂM NOI DECÂT
SĂ LĂSĂM INAMICUL SĂ TE GĂSEASCĂ
134
00:18:38,312 --> 00:18:40,812
Faceţi loc pentru vacă!
135
00:18:43,191 --> 00:18:45,400
Grăbeşte-te, Perekhod!
Nu avem toată ziua la dispoziţie!
136
00:18:45,610 --> 00:18:50,738
Am găsit numai o foaie de film.
Asta este ultima, aşa că o păstrez.
137
00:18:53,326 --> 00:18:56,119
Tatăl nostru este aici!
138
00:18:59,497 --> 00:19:01,457
Linişte jos! Sunt gata.
139
00:19:01,541 --> 00:19:05,419
Priviţi la acest om. Şi-a pus
un costum nou şi stă nemişcat.
140
00:19:06,255 --> 00:19:08,547
Să facem un schimb.
L-am luat de la unul în viaţă.
141
00:19:10,424 --> 00:19:13,761
Şefule. Bine ai venit, camarade.
142
00:19:25,023 --> 00:19:26,690
Vrei să faci o poză cu noi?
143
00:19:28,068 --> 00:19:32,655
"Ridicaţi-vă, ţara noastră mare şi măretă,
144
00:19:33,782 --> 00:19:37,743
Ridicaţi-vă pentru o luptă
pe viaţă şi pe moarte
145
00:19:39,746 --> 00:19:44,208
cu fasciştii care au îndrăznit
să o invadeze,
146
00:19:45,376 --> 00:19:49,212
cu hoardele negre ale nopţii.
147
00:19:51,216 --> 00:19:55,885
Lăsaţi nobila mânie să crească,
148
00:19:56,637 --> 00:20:00,682
ca un puternic şi enorm val.
149
00:20:02,059 --> 00:20:07,063
Poporul războinic merge,
150
00:20:08,107 --> 00:20:11,818
la războiul nostru sacru, la luptă."
151
00:20:32,923 --> 00:20:33,965
Cine-i acolo?
152
00:20:37,385 --> 00:20:38,427
Parola.
153
00:20:41,264 --> 00:20:42,388
Parola!
154
00:20:53,860 --> 00:20:56,987
- Eşti nou?
- Mda.
155
00:20:57,196 --> 00:21:00,406
- Numele tău?
- Gaishoun. Detaşamentul trei.
156
00:21:01,491 --> 00:21:04,286
- De ce nu ai tras?
- V-am recunoscut, Tovarăşe Comandant.
157
00:21:06,247 --> 00:21:10,333
Ori de câte ori un om nu se opreşte
sau nu spune parola, tragi!
158
00:21:10,752 --> 00:21:11,793
Da, numai că...
159
00:21:11,878 --> 00:21:15,755
Fără scuze.
Un serviciu în plus ca pedeapsă.
160
00:21:17,966 --> 00:21:19,091
Mulţumesc.
161
00:21:36,943 --> 00:21:39,945
- Unde este el?
- Cine? Parola!
162
00:21:40,155 --> 00:21:43,824
- Unde s-a dus?
- Parola, am spus!
163
00:21:59,006 --> 00:22:00,800
Iarăsi acea bufnită blestemată!
164
00:22:04,553 --> 00:22:06,638
Du-te la culcare. Rondul tău s-a terminat.
165
00:22:09,892 --> 00:22:15,188
...în imediata proximitate
a inamicului...
166
00:22:15,397 --> 00:22:18,109
îşi fac datoria zi şi noapte,
167
00:23:22,839 --> 00:23:28,092
"... şi astăzi am găsit două notiţe,
168
00:23:29,094 --> 00:23:31,597
scrise aproape idescifrabil.
169
00:23:33,182 --> 00:23:37,978
Fiecare rând conţinea numai puncte,
170
00:23:38,395 --> 00:23:41,439
pe care trebuia să le ghicesc.
171
00:23:41,940 --> 00:23:47,987
Cum să aflu eu
ce este în mintea lui..."
172
00:23:55,621 --> 00:23:57,162
Ivan, vino aici!
173
00:24:04,587 --> 00:24:09,800
Am să vă spun adevărul.
Acestea vor fi vremuri grele pentru noi.
174
00:24:10,928 --> 00:24:16,057
Numai partizanii vechi ştiu prea bine
ce înseamnă un asediu.
175
00:24:16,766 --> 00:24:20,227
Înseamnă "Războiul total al lui Hitler".
176
00:24:21,062 --> 00:24:23,647
Obiectivul lui este să ne extermine pe toţi.
177
00:24:24,272 --> 00:24:28,778
Datoria noastră este să apărăm,
până la sfârşit, fiecare palmă de pământ
178
00:24:29,821 --> 00:24:33,365
pe care Marele Conducător
a pus-o în mâinile noastre.
179
00:24:34,617 --> 00:24:37,953
Dar situaţia este complicată,
180
00:24:38,579 --> 00:24:40,457
şi este pe cale să se schimbe
în fiecare moment.
181
00:24:41,081 --> 00:24:43,666
De aceea trebuie să fim vigilenţi.
182
00:24:45,253 --> 00:24:49,005
Aveţi arme în mâinile voastre
şi un cap pe umeri.
183
00:24:49,423 --> 00:24:52,551
Sau, cum a spus Conducătorul nostru,
184
00:24:52,718 --> 00:24:56,804
să trăieşti şi să nu spui niciodată
"Ce mama dracului" nu exista.
185
00:24:59,933 --> 00:25:02,351
Am mai spus şi înainte, şi vă mai repet:
186
00:25:03,604 --> 00:25:07,648
Un partizan niciodată nu întreabă:
Câţi fascişti sunt acolo?
187
00:25:08,901 --> 00:25:11,735
Nu. El întreabă: "Unde sunt fasciştii?"
188
00:25:12,988 --> 00:25:18,199
Ei bine, chiar acum, ei sunt aici,
pe pământul nostru.
189
00:25:21,538 --> 00:25:26,000
De ajutorul fiecăruia
dintre voi se va decide
190
00:25:26,543 --> 00:25:30,921
cât de lung va mai fi acest război.
191
00:25:33,299 --> 00:25:35,174
Nu avem nevoie de laşi aici.
192
00:25:38,512 --> 00:25:39,972
Niciunul dintre voi nu va fi un laş.
193
00:25:41,975 --> 00:25:44,768
Principala lor arma e frică.
194
00:25:46,645 --> 00:25:49,477
Ei vor să facă sclavi din voi,
numai insecte,
195
00:25:49,478 --> 00:25:53,108
pe care să le strivească pe jos.
196
00:25:55,613 --> 00:26:00,408
Ei sunt aceia cărora o să le
fie frică de noi! Fără milă!
197
00:26:01,870 --> 00:26:03,453
Ei nu merită nici o milă.
198
00:26:04,163 --> 00:26:08,248
Noi toţi vom fi întrebaţi într-o zi
ce am făcut aici.
199
00:26:11,252 --> 00:26:16,466
Este cineva rănit sau bolnav?
Sau cineva care nu poate să meargă singur?
200
00:26:17,926 --> 00:26:19,802
Nu-i nici o ruşine.
201
00:26:20,554 --> 00:26:24,724
Trebuie să organizăm un punct de rezervă
pentru orice eventualitate.
202
00:26:25,768 --> 00:26:28,477
- Nici un rănit sau bolnav!
- Nici unul care să joce feste!
203
00:26:29,312 --> 00:26:34,609
Vedeţi, încălţămintea mea
nu mai este bună deloc.
204
00:26:38,988 --> 00:26:42,115
Schimbă încălţămintea cu unul din cei noi.
El va sta în spate.
205
00:26:46,621 --> 00:26:52,333
Toate subunităţile, pe 4 rânduri,
v-aliniati şi după mine, înainte marş!
206
00:26:54,545 --> 00:26:56,088
Mişcaţi-vă! Mişcaţi-vă!
207
00:26:56,839 --> 00:27:01,510
L-ai auzit pe comandant?
Vino, stai jos.
208
00:27:14,106 --> 00:27:17,566
Să mergem, tovarăşi!
Nu rămâneţi în urmă!
209
00:30:21,330 --> 00:30:22,789
Cum te cheamă?
210
00:30:24,250 --> 00:30:25,249
Fliora.
211
00:30:25,376 --> 00:30:26,418
Şi mai cum?
212
00:30:26,627 --> 00:30:31,423
Asta este, Fliora. Florian.
Dar al tău?
213
00:30:32,883 --> 00:30:37,888
Roşe. Roşe de la kolhoz!
Ai auzit vreodată de asta?
214
00:30:39,056 --> 00:30:41,433
Spune-mi, cum ai ajuns aici?
215
00:30:42,809 --> 00:30:45,311
Ei m-au deportat în Germania.
Dar iată-mă!
216
00:30:45,395 --> 00:30:47,396
Ei te-au salvat? Kazacul a făcut-o?
217
00:30:50,317 --> 00:30:54,487
Vreau să te întreb, Roşe, ai fost îmbrăcata
festiv pe acolo. De ce?
218
00:30:59,701 --> 00:31:00,951
Unde a fost asta?
219
00:31:01,870 --> 00:31:03,505
În dimineaţa asta, în formaţie.
220
00:31:03,506 --> 00:31:08,250
Eu n-am putut să procur o uniformă,
Roşe, într-adevăr.
221
00:31:20,971 --> 00:31:25,224
Numele meu este Glasha. Glafira.
222
00:31:26,685 --> 00:31:29,188
Înţelegi acum, tâmpitule?
223
00:31:29,397 --> 00:31:34,526
- Ce ai păţit?
- Şi ce s-a întâmplat cu tine? Fliora!
224
00:31:38,072 --> 00:31:39,615
Spune-mi exact ce faci aici?
225
00:31:42,117 --> 00:31:45,786
Ce, le-a fost milă de unul mai mic,
de te-au lăsat aici?
226
00:31:47,748 --> 00:31:49,749
Kazacului i-a fost milă de tine?
227
00:31:50,876 --> 00:31:51,875
Milă?
228
00:31:52,044 --> 00:31:53,920
Da, milă!
229
00:31:54,838 --> 00:31:56,923
Ei vor fi norocoşi
dacă eu voi avea milă de ei!
230
00:31:59,426 --> 00:32:02,345
El poate fi milos, da, poate.
231
00:32:05,808 --> 00:32:08,184
Numai că o face când strigă în somn.
232
00:32:08,394 --> 00:32:10,478
Kazacul? Strigă în somn?
233
00:32:11,522 --> 00:32:16,024
Nu va rezista mult.
Îţi spun ţie asta.
234
00:32:16,859 --> 00:32:20,695
Minţi! Mincinoasă dezmăţată!
235
00:32:25,618 --> 00:32:26,660
Mincinoasă!
236
00:32:50,518 --> 00:32:52,727
De ce nu vrei să spui ceva?
237
00:32:56,982 --> 00:32:59,817
De ce nu vrei să mă vezi?
238
00:33:02,530 --> 00:33:03,988
Sunt chiar aici...
239
00:33:07,200 --> 00:33:09,076
Exist...
240
00:33:12,330 --> 00:33:13,580
Iată-mă.
241
00:33:16,501 --> 00:33:22,424
Tu nu trăieşti.
Tu nu auzi păsările cântând.
242
00:33:25,260 --> 00:33:29,013
Eşti surd şi orb.
243
00:33:32,975 --> 00:33:37,021
Iată, sunt... aici...
244
00:33:41,109 --> 00:33:43,486
Vreau să iubesc.
245
00:33:45,489 --> 00:33:49,866
Vreau să am copii...
Auzi?
246
00:33:52,995 --> 00:33:58,917
Pot face orice pentru tine, orice!
247
00:34:02,171 --> 00:34:05,090
Vrei ca eu să fiu muştruluit?
248
00:34:07,592 --> 00:34:08,591
Nu face asta.
249
00:34:22,816 --> 00:34:26,652
Eşti tâmpit! Tâmpit! Tâmpit!
250
00:34:28,113 --> 00:34:33,742
Car cu mine 60 de gloanţe,
o grenadă şi o puşca automată.
251
00:34:33,953 --> 00:34:38,539
Sunt aici să lupt,
iar tu mă tratezi ca pe un imbecil.
252
00:34:39,165 --> 00:34:41,792
Kazacul! Eu nu sunt Kazacul!
253
00:34:42,085 --> 00:34:43,752
Ai înnebunit sau ce?
254
00:34:51,387 --> 00:34:52,511
Ce faci?
255
00:34:55,223 --> 00:34:56,390
Ce te-a apucat?
256
00:35:00,853 --> 00:35:05,439
Fliora, Fliora, micuţul prostuţ Fliora!
257
00:35:08,778 --> 00:35:10,444
Te-am şocat, băiete?
258
00:35:10,780 --> 00:35:11,822
Nu din nou!
259
00:35:13,366 --> 00:35:14,615
Nu fii supărat.
260
00:35:17,452 --> 00:35:18,578
Începi din nou?
261
00:35:22,540 --> 00:35:23,708
Ce-i aia?
262
00:35:24,417 --> 00:35:28,921
Ar trebui să fie nişte castori urlători.
Dacă ghicesc, cred că am spart barajul lor.
263
00:35:32,759 --> 00:35:34,760
Toată lumea urlă astăzi.
264
00:35:42,560 --> 00:35:43,559
Priveşte.
265
00:35:47,774 --> 00:35:50,276
Ăsta e ăla care zboară mereu.
266
00:35:52,778 --> 00:35:55,614
- Vrei ca să trag să-l dobor?
- Hei, nu! Dămi-o înapoi!
267
00:36:13,758 --> 00:36:14,757
Unu...
268
00:36:15,635 --> 00:36:17,928
Doi, trei...
269
00:38:06,160 --> 00:38:07,201
Glasha...
270
00:38:12,708 --> 00:38:13,875
Glasha.
271
00:38:49,952 --> 00:38:51,828
Vino, repede! Repede!
272
00:40:47,567 --> 00:40:50,151
Glasha.
273
00:41:35,948 --> 00:41:38,031
Mâine, mama are să fie cu adevărat fericită.
274
00:41:40,536 --> 00:41:43,746
Îi voi ascunde pe toţi.
275
00:41:45,748 --> 00:41:47,082
Ştiu unde.
276
00:41:51,671 --> 00:41:53,756
Ai să-mi vezi surioarele mele drăgălaşe.
277
00:41:57,928 --> 00:42:00,762
Apoi vom căuta detaşamentul Kazacului.
278
00:46:41,245 --> 00:46:42,286
Aşteaptă o clipă.
279
00:47:00,013 --> 00:47:01,055
Mamă!
280
00:47:29,209 --> 00:47:31,627
Nu sunt aici. E în regulă.
Ia loc.
281
00:48:10,207 --> 00:48:11,458
Sunt plecate.
282
00:48:17,924 --> 00:48:20,300
E încă caldă. Nemaipomenit.
283
00:48:35,731 --> 00:48:38,568
Mănâncă. Mama a făcut-o.
284
00:50:55,368 --> 00:50:57,869
Ştiu unde sunt. Să mergem.
285
00:51:00,373 --> 00:51:01,372
Ce tâmpit!
286
00:51:06,213 --> 00:51:07,254
Să mergem!
287
00:51:08,506 --> 00:51:10,590
Acela este locul unde sunt toţi.
288
00:51:40,079 --> 00:51:42,080
Vino, să mergem!
289
00:51:43,207 --> 00:51:45,708
Este chiar aici mai jos. Să alergăm!
290
00:52:09,482 --> 00:52:10,858
Sunt aici!
291
00:52:13,987 --> 00:52:18,907
Au plecat spre insulă!
Sunt aici!
292
00:52:39,428 --> 00:52:40,469
Glasha!
293
00:55:04,029 --> 00:55:08,865
Sunt înapoi acolo în sat, nu aici!
294
00:55:09,992 --> 00:55:13,243
Nu, nu sunt aici!
Sunt morţi!
295
00:55:13,829 --> 00:55:18,958
Au fost cu toţii omorâţi!
Cu toţii! Morţi!
296
00:55:20,544 --> 00:55:23,629
Ba nu! Sunt aici!
297
00:55:39,605 --> 00:55:40,730
Glasha!
298
00:56:57,681 --> 00:57:00,181
Familia lui, au fost cu toţii ucişi!
299
00:57:00,809 --> 00:57:03,726
El m-a condus prin mlaştină!
300
00:57:04,062 --> 00:57:08,106
He's deaf!
He's crazy!
301
00:57:08,858 --> 00:57:12,402
Nu vrea să audă!
Este nebun!
302
00:57:14,072 --> 00:57:17,115
A fost scos din minţi! Nu poate auzi!
303
00:57:33,883 --> 00:57:37,427
Întreaga lui familie a fost omorâtă!
304
00:58:18,843 --> 00:58:23,013
Fliora, dragul meu copil!
Ei ţi-au ucis mama şi surorile!
305
00:59:21,613 --> 00:59:26,408
Nu ţi-am zis eu...
306
00:59:28,452 --> 00:59:31,830
Nu ţi-am zis eu să nu sapi...
307
00:59:35,543 --> 00:59:39,296
Morţi până la ultimul...
308
00:59:41,382 --> 00:59:45,468
Până la cel mai din urmă...
309
00:59:49,724 --> 00:59:52,349
Au turnat benzină peste mine...
310
00:59:54,102 --> 00:59:55,144
Am ars...
311
00:59:59,107 --> 01:00:03,319
Am căutat să scap...
m-au prins împreună cu ele...
312
01:00:06,323 --> 01:00:09,742
I-am rugat...
313
01:00:12,454 --> 01:00:14,997
să mă omoare...
314
01:00:16,834 --> 01:00:22,254
Ei numai au râs...
315
01:00:24,965 --> 01:00:29,969
Nu ţi-am spus eu să nu sapi?
316
01:01:27,736 --> 01:01:29,404
Fliora!
317
01:03:00,993 --> 01:03:01,992
E în regulă?
318
01:03:02,120 --> 01:03:05,456
De ce îi pui un nas?
Are sifilis.
319
01:03:05,790 --> 01:03:08,166
- Da, şi numai un braţ.
- Şi fară ouă.
320
01:03:08,417 --> 01:03:12,337
Da, i-au fost tăiate în ultimul război.
321
01:03:13,422 --> 01:03:15,715
Dacă tu l-ai captura,
ce ai vrea să-i faci?
322
01:03:16,634 --> 01:03:18,301
Noi odată am pus mâna pe un hoţ de cai.
323
01:03:18,428 --> 01:03:21,763
Şi oamenii noştrii l-au pus cu
fundul gol pe un muşuroi de furnici!
324
01:03:22,807 --> 01:03:27,185
Chiar mai bine, decât să-i pună fundul gol
pe o tigaie încinsă care nu a fost unsă!
325
01:03:27,769 --> 01:03:30,396
Întreabă femeile ce să faci cu el.
326
01:03:37,779 --> 01:03:39,364
Să-i lipesc şi urechile?
327
01:03:39,657 --> 01:03:43,951
Dă-i drumul, lasă-l să audă
tot ce spunem despre el.
328
01:03:47,705 --> 01:03:49,915
Ai un păr foarte moale.
329
01:03:49,999 --> 01:03:52,292
Moale ca părul bebeluşilor.
330
01:04:38,255 --> 01:04:41,716
Acum este gata.
Nu-i aşa?
331
01:04:41,925 --> 01:04:43,301
Acoperă-l cu rahat!
332
01:04:43,468 --> 01:04:46,012
Unde am să-l găsesc,
când fiecăruia îi este foame?
333
01:04:46,096 --> 01:04:48,930
- Măcar smulge-i limba.
- Pune negi pe el!
334
01:04:49,099 --> 01:04:52,768
Am făcut deja cinci ca el.
335
01:04:53,687 --> 01:04:56,730
- Aţi terminat, băieţi?
- Asta-i. Este gata.
336
01:04:56,940 --> 01:04:59,317
Ăsta-i unul care nu o să mai
împuşte vreodată! Să mergem!
337
01:05:00,485 --> 01:05:02,652
Bastardul! Fiu de târfă ordinară!
338
01:05:21,547 --> 01:05:23,423
O vom aduce înapoi.
Nu îţi face griji.
339
01:05:24,467 --> 01:05:27,303
Când ne vom întoarce, va fi a ta.
340
01:05:27,678 --> 01:05:29,893
De ce vreţi să-l transformaţi
într-un om bolnav?
341
01:05:29,894 --> 01:05:31,973
E chiar puternic.
342
01:05:32,266 --> 01:05:35,185
Poţi să mergi, dacă vrei.
Ca să vâneze, lupul merge pe labele sale.
343
01:05:35,394 --> 01:05:40,231
Ştiu unde se află
o mică magazie. Vino!
344
01:05:40,941 --> 01:05:44,277
Dragă fiule, vrei să ne abandonezi?
345
01:05:44,488 --> 01:05:47,613
Ce credeţi că suntem, degeneraţi?
346
01:05:48,657 --> 01:05:52,701
Ce vreţi ca să vă aducem?
Puteţi să comandaţi ca la cantină.
347
01:05:52,953 --> 01:05:56,080
- Pâine!
- Sare!
348
01:05:56,790 --> 01:05:59,917
- Lapte, vă rugăm!
- Cartofi!
349
01:06:00,251 --> 01:06:03,754
Aduceţi-ne nişte pâine, că asta ar fi
a dracului cea mai bună treabă.
350
01:06:06,258 --> 01:06:08,091
Tu nu aveai să ştii niciodată
că s-ar termina în acest fel.
351
01:06:08,092 --> 01:06:09,802
Nu ai fi putut să ştii.
352
01:06:11,805 --> 01:06:13,764
Fliora, uită-te la mine.
353
01:06:16,101 --> 01:06:18,143
Hai, spune-i că-l vom aştepta.
354
01:06:18,602 --> 01:06:22,106
Nu. Eu sunt vinovat
pentru tot ce s-a întâmplat.
355
01:06:44,003 --> 01:06:48,548
Mare, rotundă şi strălucitoare.
356
01:06:49,967 --> 01:06:53,177
Ei pot să ne vadă de la 1km şi ceva
depărtare, pe o noapte ca asta.
357
01:06:55,638 --> 01:06:57,516
Hei, voi broaştelor,
încetaţi orăcăiala voastră!
358
01:06:57,641 --> 01:07:01,478
Mergeţi, alergătorilor! Nu staţi ghemuiţi
la sânul mamei noaptea asta.
359
01:07:02,938 --> 01:07:05,982
Cară-mă pe mine, dacă eşti aşa de deştept!
360
01:08:43,702 --> 01:08:47,748
Ei bine? A fost atacată
marea ta magazie?
361
01:08:49,334 --> 01:08:53,087
Picioarele mele!
De ce nu-mi cari fundul meu?
362
01:08:53,296 --> 01:08:55,256
Cum aş fi putut să ştiu
că ei ar putea fi acolo?
363
01:08:58,717 --> 01:09:01,928
Am plecat la furat, şi m-am întors jefuit.
364
01:09:03,097 --> 01:09:05,681
Să-ţi servească ca învăţătura,
că nu eşti bun de nimic!
365
01:09:05,891 --> 01:09:08,393
Vă lasă gura apă!
O magazie!
366
01:09:09,354 --> 01:09:12,147
De ce l-ai adus pe psihopatul ăla cu tine?
367
01:09:12,357 --> 01:09:15,692
Germanii erau chiar în urma noastră.
Ei au încercat să-l ia cu ei.
368
01:09:17,361 --> 01:09:19,653
Dacă nu era el, noi nu am fi fost aici.
369
01:09:19,863 --> 01:09:22,990
Ar fi trebuit să fii înapoi în Bobruisk,
în magazia ta de gaz lampant.
370
01:09:23,325 --> 01:09:25,827
Gleb ar trebui să fie
în Leningradul lui asfaltat.
371
01:09:26,036 --> 01:09:31,332
Ştii, acasă în Slutsk, noi aveam un
băiat care scotea vodka din săpun.
372
01:09:31,749 --> 01:09:33,334
La ce te hlizeşti mereu?
373
01:09:34,128 --> 01:09:38,630
Ei au întrebat un băiat care era cocoşat:
"Cum vine spatele tău din toate părţile?"
374
01:09:38,965 --> 01:09:41,341
Iar el a răspuns: "Asta-i" cauza
pentru care pieptul meu este scobit!"
375
01:09:41,342 --> 01:09:44,804
- Eşti un optimist incurabil.
- El ar putea fi vindecat de asta.
376
01:09:44,889 --> 01:09:47,931
În privinţa jelitului, există
deja destulă jale în lume.
377
01:10:27,055 --> 01:10:30,473
Aşa că ea spune: "Dacă aş fi ştiut toate
astea, eu niciodată nu te-aş fi născut"
378
01:10:31,099 --> 01:10:32,225
Astupă, astupă!
379
01:10:32,768 --> 01:10:34,769
Acest tip nu va mai striga niciodată!
380
01:10:37,064 --> 01:10:38,397
Veniţi, mai repede!
381
01:10:39,025 --> 01:10:44,654
Nu mă mai gâdila, ori vânturile trase
de mine vor distruge Europa!
382
01:10:44,863 --> 01:10:47,907
Diavolul nu e aşa de negru
ca rahaţii săi de SS-isti.
383
01:10:49,034 --> 01:10:51,035
Mi-ar place să privesc asta!
384
01:10:51,119 --> 01:10:52,161
E în regulă. Să mergem.
385
01:11:21,274 --> 01:11:24,401
Dacă sunteţi aşa de generoşi,
de ce nu paraşutaţi ţigări!
386
01:11:39,000 --> 01:11:41,084
"UCIDEŢI EVREII BOLşEVICI.
387
01:11:41,293 --> 01:11:44,004
IZBIŢI CU PUTERE CÂTE O CĂRĂMIDĂ
ÎN MUTRELE LOR URÂTE"
388
01:11:46,506 --> 01:11:47,756
Asta-i tot?
389
01:11:51,512 --> 01:11:53,111
Trimit avioane numai să ne trimită asta?
390
01:11:58,810 --> 01:11:59,935
Hei, evreilor!
391
01:12:01,855 --> 01:12:04,314
În picioare! Înainte marş!
392
01:12:09,154 --> 01:12:11,864
Ei bine? Să mai încercăm odată?
393
01:12:13,533 --> 01:12:17,578
Ori cum spunea Roubej, "Staţi în spatele meu
astfel problemele nu vor fi prea departe".
394
01:12:20,622 --> 01:12:21,621
Mergem?
395
01:12:23,834 --> 01:12:26,252
Poate vom aştepta până la noapte?
396
01:12:27,463 --> 01:12:31,215
Înapoi acolo, oamenii sunt
flămânzi, şi noi nu facem nimic.
397
01:12:41,060 --> 01:12:45,104
Haide! Mişcă-te! Germanii sunt
grăbiţi! Nu-i încetini!
398
01:12:47,817 --> 01:12:49,192
La naiba!
399
01:12:50,402 --> 01:12:51,986
Să mergem! Veniţi!
400
01:12:54,197 --> 01:12:55,238
Unde te duci?
401
01:14:40,469 --> 01:14:43,762
Iată-te. Nu te-am văzut de o vreme.
402
01:14:44,723 --> 01:14:46,161
Cum putem să ne descurcăm fără tine?
403
01:14:46,892 --> 01:14:50,328
Motivul pentru care zbori deasupra noastră
este numai să paraşutezi micile tale daruri.
404
01:14:51,729 --> 01:14:55,064
Ce zici de o motocicletă cu un ataş?
405
01:14:55,901 --> 01:14:57,499
Nu m-am mai urcat pe una de multă vreme!
406
01:14:59,028 --> 01:15:00,069
Culcat!
407
01:15:18,839 --> 01:15:22,257
Ei s-au îmbătat acolo sus,
iar noi ne întoarcem fără nimic!
408
01:16:42,879 --> 01:16:46,007
Opreşte-te, tătucă.
Vei termina mai târziu.
409
01:16:47,967 --> 01:16:51,303
Cine e? Cine-i acolo?
410
01:16:51,929 --> 01:16:55,390
- Linişte! Sunteţi de la poliţie?
- Şi cine sunte-ţi voi, băieţi?
411
01:16:55,892 --> 01:17:00,186
Încheie-te, ai să răceşti.
Ăsta-i satul Kamenka?
412
01:17:00,271 --> 01:17:03,524
Nu, nu. Ăsta este Bagoushovka.
413
01:17:04,484 --> 01:17:07,402
Germanii au fost deja aici acum două zile.
414
01:17:08,446 --> 01:17:10,530
- Sura vacii este închisă?
- Nu.
415
01:17:10,615 --> 01:17:14,784
Te duci şi tragi vaca afară.
Ai priceput, tătucă?
416
01:17:15,118 --> 01:17:18,747
Şi să nu încerci vreo şmecherie.
Ne vei scoate afară şi te vei întoarce.
417
01:17:19,790 --> 01:17:22,500
Şi fii rapid. Poarte-te natural.
418
01:17:22,836 --> 01:17:25,837
Da, e în regulă. Dacă trebuie, trebuie.
419
01:17:26,047 --> 01:17:28,131
Îmi plac oamenii cu simţ practic.
Fliora, eşti treaz?
420
01:17:29,717 --> 01:17:32,719
Uşile tale scârţâie.
Mai bine le-ai unge.
421
01:17:35,972 --> 01:17:39,808
Cum de Germanii nu ţi-au
ucis câinii? Nu-i în regulă.
422
01:17:41,812 --> 01:17:44,938
Eşti în alb ca şi vaca ta.
Cu ce să te acoperim?
423
01:17:45,148 --> 01:17:47,941
- Îmi voi lua ceva din casă.
- O puşcă, poate?
424
01:17:48,068 --> 01:17:52,321
Şmecheria asta poţi poţi să i-o faci
vecinului meu. Numele lui este "Tâmpitul".
425
01:17:53,573 --> 01:17:55,531
Uite nişte balegă de cal.
Dă-te de-a dura prin el.
426
01:18:00,580 --> 01:18:02,748
Care este gradul tău în poliţie?
427
01:18:03,583 --> 01:18:07,670
Nu, nu sunt în poliţie! Sunt în brigada
defensivă.
428
01:18:08,797 --> 01:18:13,925
Să mergem acum, şi repede! N-aş
vrea ca nevastă-ta să te dea dispărut.
429
01:18:18,723 --> 01:18:20,056
Hai!
430
01:18:27,147 --> 01:18:29,273
Nu te întoarce, altfel vei cădea.
431
01:18:40,619 --> 01:18:41,994
Ghemuieşte-te jos.
432
01:18:44,790 --> 01:18:47,833
Acum te poţi întoarce.
433
01:18:52,505 --> 01:18:54,924
Întoarce-te acasă. Ai priceput?
434
01:18:55,759 --> 01:18:57,843
Şi ţine-ţi gura închisă.
Să nu spui nimănui.
435
01:18:59,096 --> 01:19:02,848
Dă-i drumul! Aleargă!
436
01:19:04,392 --> 01:19:06,310
Sau bătrâna ta doamnă
vă urla după tine pe afară!
437
01:19:39,218 --> 01:19:40,816
Mă întreb ce face acum tătuca al nostru?
438
01:19:41,011 --> 01:19:43,804
Şi-a luat o scurtă plimbărică
să-şi facă afacerile sale.
439
01:19:44,014 --> 01:19:47,266
Avea o pereche de cizme frumoasă.
Piele de viţel.
440
01:19:48,728 --> 01:19:52,355
Poate ne caută, dorind să
schimbe cizmele cu mine.
441
01:19:55,108 --> 01:19:58,194
Văcuţa frumoasă şi bună, stai aici.
442
01:20:00,738 --> 01:20:01,780
Ho, stai!
443
01:20:04,242 --> 01:20:06,785
Stai, draga mea.
444
01:20:07,829 --> 01:20:10,122
Hai, mulge-o!
445
01:20:25,221 --> 01:20:28,140
Vom avea ce bea, tu şi cu mine.
Asta-i viaţa bună!
446
01:21:30,410 --> 01:21:33,328
Unchiule Roubej, unchiule Roubej!
447
01:28:20,102 --> 01:28:23,146
Hai, porneşte!
448
01:28:29,485 --> 01:28:34,031
Hei, hei, hei ce faci?
Ce faci, tovarăşe?
449
01:28:34,032 --> 01:28:36,241
Nu am timp la dispoziţie să vorbesc cu tine!
450
01:28:36,909 --> 01:28:40,578
Ai un cuţit? Este nişte carne.
O vacă a fost ucisă acolo!
451
01:28:40,788 --> 01:28:44,207
Hei, aşteaptă! Este calul
meu cel pe care-l iei!
452
01:28:47,336 --> 01:28:50,338
Sunt copii, o mulţime de oameni
mor de foame!
453
01:28:50,464 --> 01:28:51,743
Şi noi, nu suntem şi noi oameni?
454
01:28:51,841 --> 01:28:56,218
Poporul se luptă, iar tu stai
frumos şi te încălzeşti înăuntru.
455
01:29:03,269 --> 01:29:05,770
Priveşte ce au făcut!
456
01:29:12,360 --> 01:29:13,444
Vezi ce au făcut?
457
01:29:13,445 --> 01:29:15,738
Uşor băiete, uşurel.
458
01:29:39,763 --> 01:29:41,889
Ai înnebunit sau ce?
459
01:29:42,182 --> 01:29:45,224
Pune toate sub paie acolo.
460
01:29:48,563 --> 01:29:52,607
Centura, vestonul...
Ascunde-le acolo.
461
01:29:54,361 --> 01:29:55,944
Hai, grăbeşte-te!
462
01:30:17,132 --> 01:30:18,800
Ce chestie!
463
01:30:19,010 --> 01:30:21,719
- Ce sat este acela?
- Perekhody.
464
01:30:21,845 --> 01:30:23,855
Noi avem două familii cu numele ăsta.
465
01:30:23,856 --> 01:30:26,306
Tu vei fi un Perekhod, de asemenea.
Ai priceput?
466
01:30:28,267 --> 01:30:32,355
Noi am avut unul ca tine
care s-a înecat. Tu vei fi el.
467
01:30:32,564 --> 01:30:33,606
Care era numele lui?
468
01:30:33,690 --> 01:30:38,611
Ai o mamă, surori şi fraţi.
469
01:30:39,446 --> 01:30:44,533
Olga, Katka, Fedia, şi micuţa Sonia.
Să-i ţii minte pe toţi.
470
01:30:46,119 --> 01:30:49,997
Numele mamei tale este Fiokla Perekhod.
471
01:30:50,290 --> 01:30:53,208
Iar numele tău este Zhenka.
Ai priceput?
472
01:30:54,252 --> 01:30:55,502
Hai să ne cărăm de aici.
473
01:32:10,284 --> 01:32:13,913
ÎN ACEASTĂ DIMINEAŢĂ, EU AM
INSULTAT UN SOLDAT GERMAN.
474
01:32:24,883 --> 01:32:26,341
Şi unde este tatăl meu?
475
01:32:26,760 --> 01:32:30,303
- Spui că a plecat.
- A plecat unde?
476
01:32:30,596 --> 01:32:34,682
Unde? La dracu! Ce importantă are?
Vino cu mine.
477
01:32:34,892 --> 01:32:38,520
Spui că eşti Mitrofane,
nepotul meu. Ai priceput?
478
01:34:04,062 --> 01:34:08,649
Asta e familia mea.
Aksinya Perekhod, nora mea...
479
01:34:10,861 --> 01:34:13,029
sora mea şi copiii ei.
480
01:34:13,238 --> 01:34:16,282
- Şi cine-i acesta?
- Ginerele meu. El este contabil.
481
01:34:18,243 --> 01:34:22,120
Aceia sunt copiii surorii mele, Limă, Raya
482
01:34:22,204 --> 01:34:25,957
Zoika, Vika, Veronica, şi micul Boris.
483
01:34:26,917 --> 01:34:29,837
Culcat!
Cercetaţi casele!
484
01:34:34,008 --> 01:34:35,676
Noi am venit să vă vedem...
485
01:34:35,885 --> 01:34:43,058
Aceştia sunt vecinii noştrii, Maria şi
copii ei, Lucia, Frosia, Fenya, Ivan.
486
01:34:43,476 --> 01:34:47,144
Noi ştim ce vor ei. Vor lua câţiva
şi-i vor deporta în Germania.
487
01:34:47,355 --> 01:34:49,439
Cine sunt cei pe care
îi vor lua? Pe voi?
488
01:34:50,692 --> 01:34:53,693
Intraţi. Totul este în regulă.
489
01:34:56,946 --> 01:34:59,114
Tu mergi şi uită-te pe acoperiş.
490
01:35:14,964 --> 01:35:16,758
Linişte... linişte.
491
01:35:29,354 --> 01:35:30,604
Vorbiţi Germana?
492
01:35:32,691 --> 01:35:36,235
Eu? Da. Voi o vorbiţi de asemenea?
493
01:35:37,195 --> 01:35:38,986
Şi tu vorbeşti germana?
494
01:35:45,161 --> 01:35:46,453
Luaţi loc.
495
01:35:57,131 --> 01:35:58,381
Vă rugăm, mâncaţi.
496
01:36:07,642 --> 01:36:09,016
Luaţi ce doriţi, domnule.
497
01:36:12,020 --> 01:36:13,604
Ce aveţi aici?
498
01:36:19,110 --> 01:36:20,903
Partizan!
499
01:36:34,125 --> 01:36:37,586
Ei au opus rezistentă
nu prea departe de aici.
500
01:36:56,773 --> 01:37:02,819
De ce bei singur?
Scoate ceva şi pentru mine.
501
01:37:04,363 --> 01:37:06,031
Vă rog, snaps.
502
01:37:08,742 --> 01:37:16,374
Inhabitants of the village of Perekhody!
503
01:37:17,418 --> 01:37:24,508
Locuitori ai satului Perekhody!
504
01:37:24,925 --> 01:37:29,637
Voi toţi luaţi-vă copiii şi actele voastre.
505
01:37:29,846 --> 01:37:34,100
Mergeţi în piaţa satului.
506
01:37:34,935 --> 01:37:40,147
Ne vom uita la actele tuturor
familiilor şi vom înscrie...
507
01:37:42,776 --> 01:37:47,946
...şi cum ordinele autorităţilor
Armatei Germane vor fi urmate.
508
01:37:48,823 --> 01:37:52,243
Voi trebuie să aveţi toate documentele
509
01:37:52,661 --> 01:37:57,456
doveditoare privind
predarea produselor agricole.
510
01:38:02,044 --> 01:38:05,797
Nimeni nu va rămâne în casă, în hambar,
511
01:38:06,215 --> 01:38:09,884
în pivniţă, pe acoperiş sau în pod...
512
01:38:26,985 --> 01:38:32,198
Aşteptaţi! Unde alergaţi?
Ei au de gând să vă masacreze!
513
01:38:34,493 --> 01:38:38,745
La ce te holbezi?
Priveşte în jos, nenorocitule!
514
01:38:39,706 --> 01:38:41,374
Am să-l omor!
515
01:38:47,214 --> 01:38:52,218
Ia ceva de mâncare pentru două zile.
516
01:38:52,428 --> 01:38:54,304
Aduceţi toţi copiii...
517
01:39:07,443 --> 01:39:11,278
...Menţineţi ordinea şi disciplina...
518
01:39:38,305 --> 01:39:44,436
Germania este... o tară civilizată.
519
01:39:45,271 --> 01:39:48,731
Toată lumea care merge în Germania
520
01:39:48,941 --> 01:39:52,985
trebuie să aibă periuţa de dinţi,
521
01:39:53,653 --> 01:39:57,822
pastă de dinţi, cremă de ghete, săpun,
522
01:39:58,033 --> 01:40:01,160
şi un prosop pentru
fiecare membru al familiei.
523
01:40:01,329 --> 01:40:06,457
Să luaţi fructe şi vegetale este interzis,
524
01:40:06,666 --> 01:40:10,961
pentru a nu infecta Europa.
525
01:40:27,728 --> 01:40:31,064
Eu, ofiţer cu inspecţia sanitară,
526
01:40:31,399 --> 01:40:42,033
am stabilit că şapte gloanţe
au fost cauza morţii
527
01:40:42,243 --> 01:40:46,830
care au străpuns partea
de sus a toracelui.
528
01:40:47,248 --> 01:40:53,294
Oricine nu va urma
ordinele Armatei Germane
529
01:40:53,379 --> 01:40:58,507
va avea aceeaşi soartă mizerabilă.
530
01:41:01,929 --> 01:41:04,555
Domnule Maior, totul este excelent!
531
01:41:06,641 --> 01:41:08,726
Căpitane, totul este gata.
532
01:41:08,935 --> 01:41:11,437
Îi invităm înăuntru?
Va fi vreun semnal?
533
01:41:29,580 --> 01:41:32,292
Să-i ia dracu! Corciturile astea ticăloase!
534
01:41:38,965 --> 01:41:43,009
Bine aţi venit, dragii mei prieteni!
535
01:43:44,504 --> 01:43:47,131
Am prins un evreu!
536
01:43:50,135 --> 01:43:53,803
Această corcitură de evreu n-a fost
deştept destul pentru a nu fi prins!
537
01:43:59,019 --> 01:44:00,769
Jidan murdar!
538
01:44:07,235 --> 01:44:08,902
Înhaţă-l!
539
01:44:25,711 --> 01:44:31,840
Lăsaţi-mă afară! Ce faceţi, nenorociţilor?
Eu sunt unul de ai voştri!
540
01:44:49,067 --> 01:44:50,734
Linişte!
541
01:44:52,195 --> 01:44:55,530
Acum, începem întâlnirea satului nostru.
542
01:44:57,117 --> 01:45:00,244
Dacă cineva are ceva de spus,
să iasă în fată şi să se facă auzit!
543
01:45:18,888 --> 01:45:20,471
Ce fac acolo?
544
01:46:03,222 --> 01:46:04,764
Linişte!
545
01:46:10,939 --> 01:46:13,858
Ieşiţi afară fără copii.
546
01:46:15,735 --> 01:46:18,862
Chiar pe aici, afară pe fereastră.
547
01:46:21,156 --> 01:46:22,741
Lăsaţi copiii.
548
01:46:25,536 --> 01:46:26,787
Hai, mişcaţi-vă!
549
01:46:42,970 --> 01:46:45,555
Fiarelor! Fiarelor!
550
01:47:39,192 --> 01:47:40,734
Hai, ieşiţi afară.
551
01:48:05,467 --> 01:48:10,680
Ai auzit că el va fi promovat
la comanda unui batalion?
552
01:48:10,889 --> 01:48:13,265
Asta-i ceva măreţ! Nu crezi asta?
553
01:48:20,482 --> 01:48:21,941
Să mergem!
554
01:48:27,864 --> 01:48:29,865
Ce fotografie!
555
01:48:32,368 --> 01:48:33,493
Am să vă ucid!
556
01:49:35,971 --> 01:49:37,223
La dreapta.
Am înţeles.
557
01:50:19,264 --> 01:50:22,391
Priviţi! Gol! Este gol!
558
01:50:24,270 --> 01:50:30,525
Funcţionar de doi bani,
asta-i ceea ce eşti! Inteligentia!
559
01:50:36,990 --> 01:50:39,783
Mai multă benzină.
Să-l udăm complet.
560
01:55:54,633 --> 01:55:57,010
În picioare! Condu vacile!
561
01:55:58,263 --> 01:56:02,015
Tu! Marş!
Mergi! Mai repede!
562
01:56:05,560 --> 01:56:08,062
Mai repede, nenorocitule!
563
01:58:14,770 --> 01:58:18,314
Petro, vrei nişte miere?
564
01:59:54,576 --> 01:59:58,871
Noi te vom lăsa aici, bunico...
pentru reproducere!
565
01:59:59,081 --> 02:00:01,874
Să ne faci la toţi câţiva copii.
566
02:04:45,735 --> 02:04:50,739
A iubi... a avea copii...
567
02:06:26,667 --> 02:06:28,250
La o parte din drum!
568
02:06:28,669 --> 02:06:30,961
Mişcaţi-vă! La o parte!
569
02:06:37,553 --> 02:06:38,887
Asteaptati!
570
02:06:40,806 --> 02:06:42,139
Aţi înnebunit cu toţii?!
571
02:06:43,476 --> 02:06:52,023
Vreţi să-i omorâm chiar aşa?
572
02:06:52,234 --> 02:06:53,906
Sunt cu toţii din SS!
Detaşament de pedeapsă!
573
02:06:53,907 --> 02:06:56,488
Ei au aprins focul. Noi nu suntem Germani!
574
02:06:56,906 --> 02:06:58,280
Staţi jos!
575
02:06:58,365 --> 02:06:59,949
Ei ne-au ordonat să facem totul.
576
02:07:02,869 --> 02:07:07,248
Nenorociţilor! Mi-am pierdut copii
în acel foc blestemat!
577
02:07:17,967 --> 02:07:21,720
Gradul şi unitatea?
578
02:07:25,182 --> 02:07:29,227
Walter Stein, maior SD.
15th Einsatzkommando.
579
02:07:29,853 --> 02:07:32,690
Acesta-i conducătorul.
El ne-a dat toate ordinele.
580
02:07:41,949 --> 02:07:44,242
El este un om bătrân şi bolnav.
581
02:07:49,372 --> 02:07:51,750
El nu a făcut rău niciodată, nimănui.
582
02:07:57,423 --> 02:07:59,047
El este,
583
02:07:59,383 --> 02:08:03,553
aşa cum şi tatăl lui a fost,
un om cu principii.
584
02:08:09,476 --> 02:08:14,522
El... el niciodată nu a nutrit ură
împotriva poporului vostru.
585
02:08:26,701 --> 02:08:31,622
El nu a ucis niciodată pe nimeni,
el n-ar omorî un fluture.
586
02:08:36,628 --> 02:08:40,672
Fiecare de aici poate să confirme asta,
iar el speră ca şi ei să facă la fel.
587
02:08:50,600 --> 02:08:55,269
E doar un om bătrân şi obosit.
"Eu vreau să scap."
588
02:08:58,315 --> 02:08:59,774
Asta-i tot ce spune.
589
02:09:06,239 --> 02:09:11,452
El vrea să aibă grijă de nepoţii săi.
El are un nepot, aşa, ca tine.
590
02:09:17,917 --> 02:09:19,532
Dar acestea sunt vremuri de război
591
02:09:19,533 --> 02:09:22,380
şi nimeni nu este lipsit de greşeli,
spune acest german.
592
02:09:22,923 --> 02:09:25,508
Porcule! Câine!
593
02:09:28,844 --> 02:09:30,721
Tipic German!
594
02:09:31,889 --> 02:09:35,016
Nenorocitule! Rahatule!
595
02:09:36,687 --> 02:09:38,561
El este unul...
596
02:09:40,231 --> 02:09:45,860
El este unul dintre cei care a spus:
"Nu luaţi copiii.
597
02:09:48,364 --> 02:09:52,617
Puteţi ieşi afară, dar fără copii".
598
02:09:55,246 --> 02:09:58,581
El este un fascist! Un călău!
599
02:10:00,544 --> 02:10:07,756
Da, am spus asta:
"Veniţi afară dar nu luaţi copiii".
600
02:10:10,261 --> 02:10:11,594
Tradu asta.
601
02:10:19,437 --> 02:10:22,480
Am spus asta pentru că
cu copiii începea totul din nou.
602
02:10:25,693 --> 02:10:27,443
Voi nu aveţi nici un drept la existentă.
603
02:10:30,696 --> 02:10:34,949
Nu fiecare rasă are un drept la existentă.
604
02:10:35,493 --> 02:10:37,287
Ascultaţi!
605
02:10:39,038 --> 02:10:40,706
Toată lumea, ascultaţi!
606
02:10:52,594 --> 02:10:55,429
Rasele inferioare răspâdesc
comunismul contagios.
607
02:10:57,806 --> 02:10:59,266
Voi nu aveţi dreptul la existentă.
608
02:11:04,188 --> 02:11:06,272
Iar misiunea noastră va fi îndeplinită..
609
02:11:08,567 --> 02:11:10,234
Dacă nu astăzi, mâine.
610
02:11:30,129 --> 02:11:33,174
Şi n-am fost numai eu.
şi el este unul care a spus asta!
611
02:11:33,801 --> 02:11:38,804
Noi nu suntem Germani!
Noi nu suntem Germani!
612
02:11:39,431 --> 02:11:41,599
N-o s-o mai facem din nou!
Iertaţi-ne!
613
02:11:41,808 --> 02:11:45,268
Noi nu suntem Germani!
614
02:11:47,563 --> 02:11:52,443
Germani, negermani! Voi aţi uitat
ce au făcut aceşti câini?!
615
02:11:52,777 --> 02:11:55,469
Ei sunt degeneraţi! Ei ar trebui ucişi!
616
02:11:55,470 --> 02:12:00,367
Dar noi nu suntem nemţi...
nu suntem nemţi...
617
02:12:01,410 --> 02:12:03,495
şi apoi cine sunteţi voi,
ticăloşi murdari?
618
02:12:03,620 --> 02:12:05,704
Ei ne-au ordonat să facem asta!
619
02:12:05,914 --> 02:12:09,125
Noi nu suntem nemţi...
Eu nu sunt neamţ!
620
02:12:10,920 --> 02:12:17,467
Moarte fasciştilor nenorociţi!
Faceţi-i să plătească! Ucideţi-i!
621
02:12:20,595 --> 02:12:27,394
Tu însuti vei face asta, cu mâna ta.
Iar tu vei plăti ca şi germanii.
622
02:12:37,946 --> 02:12:40,531
Dă-mi-o mie! Dă-mi asta!
623
02:12:41,366 --> 02:12:43,450
Eu sunt unul de-al vostru!
624
02:12:45,745 --> 02:12:47,497
Fraţilor, eu sunt unul de-al vostru!
625
02:12:58,258 --> 02:13:02,636
Camarazi, daţi-mi să aprind!
Camarazi, daţi-mi o tortă!
626
02:13:02,929 --> 02:13:04,013
La o parte din drum!
627
02:14:55,999 --> 02:14:57,249
Una nouă!
628
02:15:23,941 --> 02:15:25,942
Vino, plecăm!
629
02:19:51,244 --> 02:19:54,162
626 DE SATE ÎN BIELORUSIA
630
02:19:54,372 --> 02:19:58,333
AU FOST ARSE DIN TEMELII
CU TOŢI LOCUITORII LOR
631
02:21:08,904 --> 02:21:10,988
Mişcaţi-vă! Să mergem!
632
02:21:11,126 --> 02:21:17,120
Traducere după varianta din L. Engleză
de Vlad Dumitrescu
633
2:21:18,000 --> 2:21:23,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
48963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.