All language subtitles for Bonanza - S01E07 - The Saga of Annie OToole.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,284 --> 00:00:03,485 He's a fine man, that Swede. 2 00:00:03,518 --> 00:00:05,118 It's him you ought to be marrying. 3 00:00:07,819 --> 00:00:09,419 Quit nippin' on that jug 4 00:00:09,452 --> 00:00:11,385 you have hid in the mattress. 5 00:00:13,253 --> 00:00:15,687 That's a fine way to be talking to your poor, old father. 6 00:00:15,720 --> 00:00:17,019 We were speaking of the Swede. 7 00:00:17,053 --> 00:00:19,086 Like as not, he's starving to death 8 00:00:19,119 --> 00:00:20,621 out there in the wilds of Nevada. 9 00:00:20,654 --> 00:00:22,621 Bonanza! 10 00:00:22,654 --> 00:00:24,354 Glory be, 'tis the Swede! (laughing) 11 00:00:24,387 --> 00:00:26,588 But the sun of the heathen land has touched him. 12 00:00:26,621 --> 00:00:28,655 He's speaking in tongues. 13 00:00:28,689 --> 00:00:31,555 Annie, I struck it rich out there in Nevada. 14 00:00:31,589 --> 00:00:33,121 (laughs) 15 00:00:33,155 --> 00:00:34,522 Annie, I'm a rich man. 16 00:00:34,555 --> 00:00:35,988 Ja, ja! 17 00:00:38,056 --> 00:00:40,156 Ah, good stew, ja? 18 00:00:40,189 --> 00:00:42,423 You miserable, stew-eating Swede you! 19 00:00:42,456 --> 00:00:43,923 If only I didn't love you so. 20 00:00:47,824 --> 00:00:49,824 ...and I staked out two claims. 21 00:00:49,858 --> 00:00:52,123 Not one, but two. 22 00:00:52,157 --> 00:00:53,692 (all laughing) 23 00:00:53,725 --> 00:00:56,425 Oh, Swede-- you, me and himself 24 00:00:56,458 --> 00:00:59,592 in the land of Nevada, breathing the fine air. 25 00:01:00,792 --> 00:01:02,860 'Tis the air of San Francisco 26 00:01:02,893 --> 00:01:05,392 I'm used to breathing these many years. 27 00:01:05,426 --> 00:01:08,092 Skoal. 28 00:01:15,861 --> 00:01:17,828 (coughs) 29 00:01:17,862 --> 00:01:19,495 I-I'll tell you what we'll do. 30 00:01:19,528 --> 00:01:22,561 You two go on and get the silver and gold 31 00:01:22,595 --> 00:01:24,595 and bring it back here to me. 32 00:01:24,628 --> 00:01:26,095 And have you drink it up 33 00:01:26,128 --> 00:01:28,095 faster than we can dig it from the ground? 34 00:01:28,128 --> 00:01:29,462 We all go. 35 00:01:29,496 --> 00:01:32,195 Well, I tell you both, none of us got to go. 36 00:01:32,229 --> 00:01:33,596 I'm going to sell the claims 37 00:01:33,629 --> 00:01:35,330 right here in San Francisco. 38 00:01:35,363 --> 00:01:37,096 Sell them? Whatever for? 39 00:01:37,129 --> 00:01:38,697 Well, I tell you the truth, Annie. 40 00:01:38,730 --> 00:01:41,129 After six months of eating that dry, miserable grub, 41 00:01:41,163 --> 00:01:42,898 I'm sick and tired of Nevada. 42 00:01:42,931 --> 00:01:44,865 Well, I ain't. 43 00:01:44,898 --> 00:01:47,731 And one of these claims is mine, Swede Lundberg, 44 00:01:47,764 --> 00:01:49,264 for I grubstaked you, 45 00:01:49,297 --> 00:01:51,098 and don't you forget it. You go ahead. 46 00:01:51,131 --> 00:01:52,899 Trade yours for a bottle of whiskey 47 00:01:52,932 --> 00:01:54,265 as you'll like as not do, 48 00:01:54,298 --> 00:01:57,131 but Himself and me is heading for Nevada. 49 00:01:57,165 --> 00:01:58,967 Oh, no, me darling. 50 00:01:58,999 --> 00:02:02,099 'Tis here I belong with the good salt air in me lungs. 51 00:02:02,132 --> 00:02:04,166 And the whiskey in your insides. 52 00:02:04,199 --> 00:02:05,600 The both of yous. 53 00:02:05,633 --> 00:02:07,934 We go to Nevada. 54 00:02:07,968 --> 00:02:09,767 Oh, you mark me. 55 00:02:09,801 --> 00:02:12,033 Mark me well, Annie O'Toole. 56 00:02:12,067 --> 00:02:14,735 One whiff of that heathen air and I'll die. 57 00:02:14,768 --> 00:02:17,368 We are not letting this get away from us. 58 00:02:21,134 --> 00:02:24,069 (theme song playing) 59 00:03:00,406 --> 00:03:02,340 (barking) 60 00:03:19,375 --> 00:03:21,643 All right, now listen to me, all of you! 61 00:03:21,676 --> 00:03:24,610 There's no dispute that can't be settled by miners' law! 62 00:03:45,246 --> 00:03:46,880 Let's go back to the Ponderosa, Pa. 63 00:03:46,913 --> 00:03:48,179 This isn't any of our affair. 64 00:03:48,212 --> 00:03:50,346 Oh, son, we can't ignore the rest of the world. 65 00:03:50,379 --> 00:03:53,514 We're the only stabilizing influence in the country. 66 00:03:53,547 --> 00:03:56,313 Yeah, well, you sure stabilized that one, Pa. 67 00:03:56,347 --> 00:03:58,280 Look. 68 00:04:19,216 --> 00:04:21,316 Are you, uh, all right, miss? 69 00:04:30,384 --> 00:04:32,651 Hey, Pa. 70 00:04:32,684 --> 00:04:34,418 What is it? 71 00:04:34,452 --> 00:04:36,385 It's a dead man. 72 00:04:39,318 --> 00:04:41,352 Who is it, miss? 73 00:04:41,385 --> 00:04:43,419 It's Himself. "Himself"? 74 00:04:43,453 --> 00:04:47,086 Me sainted father, Kevin O'Toole. 75 00:04:47,119 --> 00:04:49,453 Are you, uh... 76 00:04:49,486 --> 00:04:51,053 are you able to tell us about it? 77 00:04:54,087 --> 00:04:56,120 Cooking breakfast, I was, this morning 78 00:04:56,153 --> 00:04:57,889 on me mother's stove. 79 00:04:57,922 --> 00:05:01,154 Himself was a great one for hotcakes. 80 00:05:01,188 --> 00:05:03,288 He strangled and died. 81 00:05:03,321 --> 00:05:05,255 On the hotcakes, ma'am? 82 00:05:05,288 --> 00:05:08,723 Do you question my cooking? 83 00:05:08,756 --> 00:05:10,623 "The hotcakes," he says. 84 00:05:10,656 --> 00:05:13,890 'Twas the air that choked him, just as he said it would. 85 00:05:13,923 --> 00:05:15,724 "Annie," he says to me. 86 00:05:15,757 --> 00:05:19,390 "One whiff of that heathen air and I'll die." 87 00:05:20,724 --> 00:05:23,291 He said it and... he did it. 88 00:05:28,057 --> 00:05:29,424 Thank you. I'm all right. 89 00:05:29,458 --> 00:05:31,192 He wouldn't want me grieving. 90 00:05:31,225 --> 00:05:33,058 As a matter of fact, I'm proud of him. 91 00:05:33,092 --> 00:05:34,459 "Proud of him"? 92 00:05:34,492 --> 00:05:36,058 And why not? 93 00:05:36,092 --> 00:05:38,994 It's the first time in his life Himself ever did 94 00:05:39,026 --> 00:05:40,493 exactly what he said he'd do. 95 00:05:42,059 --> 00:05:45,026 Well, we're all dreadfully sorry, miss. 96 00:05:45,059 --> 00:05:47,261 If we could offer you the hospitality of our ranch 97 00:05:47,294 --> 00:05:48,661 until you return home. 98 00:05:48,694 --> 00:05:51,160 My, don't you talk grand, though. 99 00:05:51,194 --> 00:05:53,094 No, thank you. I'll be staying here. 100 00:05:53,127 --> 00:05:54,895 Here in Washoe Diggings? 101 00:05:54,928 --> 00:05:56,529 Half a minute. 102 00:05:57,595 --> 00:05:59,028 Here we are. 103 00:06:05,062 --> 00:06:07,196 You know a man named Swede Lundberg? 104 00:06:07,229 --> 00:06:09,997 Know him? Many's the time 105 00:06:10,029 --> 00:06:11,731 I've knocked the corners from his head with a skillet. 106 00:06:11,764 --> 00:06:14,097 I know him. 107 00:06:15,364 --> 00:06:17,497 Now, will someone guide me? 108 00:06:17,531 --> 00:06:19,230 All right, just a minute. 109 00:06:19,264 --> 00:06:20,865 Uh, maybe you better go with her, Hoss. 110 00:06:20,899 --> 00:06:22,365 This is my brother, Miss O'Toole. 111 00:06:22,398 --> 00:06:25,365 He'll see that, uh, no harm comes to you. 112 00:06:25,398 --> 00:06:27,666 My, ain't you the big one, though? 113 00:06:30,132 --> 00:06:31,733 Thank you. 114 00:06:51,902 --> 00:06:54,003 There'll be no more of that! Oh, won't there? 115 00:06:54,035 --> 00:06:56,168 That woodpecker of a Simpson jumped my claim! 116 00:06:56,202 --> 00:06:58,903 Now, stop it, now. 117 00:06:58,936 --> 00:07:01,637 In the absence of formal law, you still have your miners' law. 118 00:07:01,670 --> 00:07:04,203 But who's to enforce it or decide on it? 119 00:07:04,236 --> 00:07:06,069 Well, appoint yourselves a referee. 120 00:07:06,103 --> 00:07:08,004 Or if you have a serious dispute, 121 00:07:08,036 --> 00:07:10,005 call a miner's court. 122 00:07:10,037 --> 00:07:11,304 I'll hold with that. 123 00:07:11,337 --> 00:07:13,471 But there ain't anybody around here I can trust. 124 00:07:13,504 --> 00:07:14,604 Except Ben Cartwright himself. 125 00:07:14,638 --> 00:07:16,070 (men agreeing) 126 00:07:16,104 --> 00:07:18,639 BEN: Oh, no. Thank you, fellas. 127 00:07:18,672 --> 00:07:20,272 Thank you, Clayton, but I'm afraid my time 128 00:07:20,305 --> 00:07:21,906 is fully occupied. Well, we'll vote on it. 129 00:07:21,939 --> 00:07:23,338 All those in favor of Ben Cartwright 130 00:07:23,372 --> 00:07:25,072 acting as dispute referee, speak up. 131 00:07:25,106 --> 00:07:26,740 (men agreeing) 132 00:07:26,773 --> 00:07:29,673 Gentlemen, gentlemen, please gentlemen. 133 00:07:29,706 --> 00:07:33,274 Well, if you feel that I can help settle 134 00:07:33,307 --> 00:07:35,674 your current disputes, but remember, 135 00:07:35,707 --> 00:07:37,207 it's only a temporary arrangement 136 00:07:37,240 --> 00:07:38,974 until you find somebody permanent. All right. 137 00:07:39,008 --> 00:07:41,008 Looks like you got yourself a job, Pa. 138 00:07:43,141 --> 00:07:44,174 So have you, younger brother. 139 00:07:44,208 --> 00:07:45,575 You get yourself back to the ranch 140 00:07:45,608 --> 00:07:47,842 and see how the boys are doing with the cattle branding. 141 00:07:47,875 --> 00:07:49,576 And just what'll you be doing? 142 00:07:49,609 --> 00:07:51,609 I'm going to get that girl out of town 143 00:07:51,643 --> 00:07:54,276 before we get into a dispute that even Pa can't settle. 144 00:08:14,145 --> 00:08:15,612 It's the best I could do, Ma'am. 145 00:08:15,646 --> 00:08:17,546 Thank you. 146 00:08:17,579 --> 00:08:19,913 Oh, it's a fine view. 147 00:08:19,946 --> 00:08:22,980 Himself will like it once he gets used to it. 148 00:08:23,014 --> 00:08:24,513 Yes, ma'am. 149 00:08:24,547 --> 00:08:27,780 Oh, all this hard work in the heat of the day. 150 00:08:27,813 --> 00:08:29,580 You poor man, you must be starved. 151 00:08:29,613 --> 00:08:31,481 Well, I can always eat, ma'am. 152 00:08:31,514 --> 00:08:33,015 If it ain't no bother. 153 00:08:33,047 --> 00:08:34,681 Oh, on that stove a bother? 154 00:08:34,714 --> 00:08:35,915 Why, it's like a friend to me. 155 00:08:35,948 --> 00:08:38,382 It's one thing I understand complete. 156 00:08:38,415 --> 00:08:39,949 Thank you. ADAM: Well, Hoss, looks like 157 00:08:39,982 --> 00:08:42,549 you took care of things. 158 00:08:42,582 --> 00:08:44,549 I had to put him someplace, Adam. 159 00:08:44,582 --> 00:08:47,082 Well, I, I guess it really doesn't matter. 160 00:08:47,116 --> 00:08:48,650 Well, now Mr. High and Mighty, 161 00:08:48,683 --> 00:08:50,216 it matters a lot to me. 162 00:08:50,249 --> 00:08:52,116 I really meant no disrespect, miss. 163 00:08:52,149 --> 00:08:54,651 It's just that, well, we haven't fully checked your claim. 164 00:08:54,684 --> 00:08:56,717 You see, Swede Lundberg had two claims. 165 00:08:56,751 --> 00:08:57,951 And this is one of them. 166 00:08:57,984 --> 00:08:59,684 And it's here I am and here I stay. 167 00:08:59,717 --> 00:09:01,984 Miss O'Toole, I assure you 168 00:09:02,018 --> 00:09:04,418 my only concern is for your welfare. 169 00:09:04,451 --> 00:09:06,752 Chew that one again? 170 00:09:06,785 --> 00:09:09,351 What? 171 00:09:09,385 --> 00:09:11,819 Speak plain to the point. 172 00:09:11,853 --> 00:09:14,252 Then I'll do exactly that. 173 00:09:14,286 --> 00:09:17,252 You are the only woman in this camp. 174 00:09:17,286 --> 00:09:19,587 These are rough men. 175 00:09:19,620 --> 00:09:23,086 Oh, and it's milksops I'm used to on the Barbary Coast, is it? 176 00:09:23,120 --> 00:09:25,820 All I'm saying is it's no place for a nice, charming lady. 177 00:09:25,854 --> 00:09:27,821 Why, now, thank you very much for the compliment. 178 00:09:27,855 --> 00:09:29,354 But don't you worry about me. 179 00:09:29,388 --> 00:09:32,221 I can cut the whiskers from a cat with a skillet 180 00:09:32,254 --> 00:09:34,288 without even disturbing its slumber. 181 00:09:34,321 --> 00:09:35,722 Now, you were saying? 182 00:09:35,756 --> 00:09:38,188 I was saying that I want you to get out of here 183 00:09:38,222 --> 00:09:40,122 and go back to San Francisco. 184 00:09:40,155 --> 00:09:42,923 And leave Himself alone in a heathen place? 185 00:09:42,956 --> 00:09:45,089 Why there hasn't been a day of my life 186 00:09:45,123 --> 00:09:46,390 I haven't taken care of him. 187 00:09:48,189 --> 00:09:49,757 It's here I stay. 188 00:09:51,423 --> 00:09:54,691 Ma'am, my brother Adam always knows what's best. 189 00:09:56,591 --> 00:09:58,491 Oh, I suppose I have no choice. 190 00:09:58,524 --> 00:10:01,392 There's bare enough food in the wagon to last the day. 191 00:10:01,425 --> 00:10:04,058 And there you stand, you poor man, 192 00:10:04,091 --> 00:10:06,058 starvin' in your tracks while I babble on. 193 00:10:06,091 --> 00:10:07,425 Here we go now. 194 00:10:07,458 --> 00:10:09,192 Thank you very much. 195 00:10:09,226 --> 00:10:12,293 Now, Miss O'Toole, if it's money you need... And who don't? 196 00:10:12,326 --> 00:10:14,159 Well, I'd be glad to give you enough money 197 00:10:14,192 --> 00:10:15,793 to get you back to San Francisco. 198 00:10:17,460 --> 00:10:19,661 Mr. Adam, I'll have you know 199 00:10:19,694 --> 00:10:22,294 I don't take money from no strangers. 200 00:10:23,794 --> 00:10:26,328 The shame of you, talking like that in front of Himself! 201 00:10:26,361 --> 00:10:27,528 I only meant... 202 00:10:27,562 --> 00:10:29,161 I've got an idea what you meant. 203 00:10:29,194 --> 00:10:30,562 And you'd best be learning some manners 204 00:10:30,595 --> 00:10:31,795 from your big brother here. 205 00:10:31,828 --> 00:10:34,462 Now you take yourself out the way you came in. 206 00:10:34,496 --> 00:10:36,095 I promised your brother mulligan, 207 00:10:36,129 --> 00:10:37,796 and mulligan he shall have. 208 00:10:37,829 --> 00:10:40,262 Oh, Himself loved me mulligan 209 00:10:40,296 --> 00:10:42,063 almost as well as he loved his bottle. 210 00:10:55,331 --> 00:10:57,465 Woman cooking, that's what it is! 211 00:10:57,499 --> 00:10:59,966 MAN: What? Woman cooking! Come on! 212 00:10:59,999 --> 00:11:01,198 (excited chatter) 213 00:11:22,068 --> 00:11:24,702 Aw, you poor, starving dears. 214 00:11:24,735 --> 00:11:27,002 Listen, if you'll all pitch in together, 215 00:11:27,036 --> 00:11:28,235 and get me a big pot, 216 00:11:28,268 --> 00:11:30,069 and some spuds and onions... 217 00:11:30,102 --> 00:11:31,269 "Onions"? 218 00:11:31,303 --> 00:11:33,136 Miss, if there was an onion in this camp 219 00:11:33,169 --> 00:11:35,703 it could be traded for the richest claim on the Washoe. 220 00:11:35,736 --> 00:11:38,103 Salt pork is all you'll find around here. 221 00:11:49,171 --> 00:11:51,939 Uh, Miss O'Toole, if you won't accept money from me... 222 00:11:51,972 --> 00:11:53,805 You trying something with this lady? 223 00:11:53,838 --> 00:11:55,439 But he ain't getting no place with it. 224 00:11:55,472 --> 00:11:56,940 I'm only trying to help her. 225 00:11:56,973 --> 00:11:59,940 I told you, I don't take money from no strangers. 226 00:11:59,973 --> 00:12:02,307 Who's offering you money? 227 00:12:02,340 --> 00:12:04,240 Now, I was watching these men 228 00:12:04,273 --> 00:12:07,240 and their interest in your, uh, culinary arts. 229 00:12:08,340 --> 00:12:10,240 Watch your tongue! 230 00:12:10,273 --> 00:12:12,575 Would you feed them for say, uh... 231 00:12:12,608 --> 00:12:13,775 a dollar a meal? 232 00:12:13,808 --> 00:12:15,942 At a dollar and a half I would. 233 00:12:15,975 --> 00:12:18,074 Ah, but where am I going to get enough food 234 00:12:18,107 --> 00:12:20,375 for all these hungry mouths? 235 00:12:20,409 --> 00:12:21,943 That's what I'm telling you. 236 00:12:21,976 --> 00:12:24,509 Now, I have plenty of supplies on the Ponderosa. 237 00:12:24,542 --> 00:12:25,742 Now, I could give you enough 238 00:12:25,776 --> 00:12:28,109 to cook one big meal for the whole camp, 239 00:12:28,143 --> 00:12:31,176 and on the proceeds, you could return to San Francisco. 240 00:12:31,209 --> 00:12:32,877 What sort of supplies? 241 00:12:32,910 --> 00:12:36,110 Oh, ham, fresh eggs, beef. 242 00:12:36,144 --> 00:12:38,678 (all cheering) 243 00:12:38,711 --> 00:12:43,579 Oh, how can I turn 'em down, the poor, starving dears? 244 00:12:43,612 --> 00:12:44,645 Then it's a deal? 245 00:12:44,679 --> 00:12:46,845 On one condition. What? 246 00:12:46,879 --> 00:12:48,278 That you come in as my partner. 247 00:12:48,312 --> 00:12:49,579 Oh, now, that won't be necessary. 248 00:12:49,612 --> 00:12:50,812 Then the deal's off. 249 00:12:50,845 --> 00:12:52,813 (all groaning) 250 00:12:52,846 --> 00:12:55,446 Oh, all right. 251 00:12:55,479 --> 00:12:57,413 (men cheering) 252 00:13:04,814 --> 00:13:07,347 Oh, a lovely thing it is. 253 00:13:07,380 --> 00:13:09,181 Adam, you're a darling man, 254 00:13:09,214 --> 00:13:11,415 and to think I took you for a snibber blot. 255 00:13:11,448 --> 00:13:12,415 A what? 256 00:13:12,448 --> 00:13:13,648 A snibber blot. 257 00:13:13,682 --> 00:13:15,281 'Twas a saying Himself had for the nabobs 258 00:13:15,315 --> 00:13:17,282 that lived on the hill and looked down their noses 259 00:13:17,316 --> 00:13:19,016 at us on the Barbary Coast. 260 00:13:19,050 --> 00:13:20,282 I mean no offense. 261 00:13:20,316 --> 00:13:22,016 It's just your grand manner, 262 00:13:22,050 --> 00:13:24,984 but, Adam, you have a heart, and I could kiss you for it. 263 00:13:25,017 --> 00:13:28,483 Uh, we'll need a name for the place, a menu with prices. 264 00:13:28,517 --> 00:13:31,183 (clears throat) 265 00:13:40,719 --> 00:13:43,285 Whoa. 266 00:13:44,385 --> 00:13:46,719 First you want me to round up the cows. 267 00:13:46,752 --> 00:13:48,553 Then I get word you want me to empty the store house 268 00:13:48,587 --> 00:13:49,553 and bring everything here. 269 00:13:49,587 --> 00:13:51,119 Will you make up your mind? 270 00:13:51,153 --> 00:13:52,453 You just get on back to the cows. 271 00:13:52,486 --> 00:13:54,653 This is all you'll be hauling. 272 00:14:04,321 --> 00:14:06,288 (horse neighs) 273 00:14:06,322 --> 00:14:07,689 Whoa. 274 00:14:07,722 --> 00:14:10,822 All right, just what's this all about? 275 00:14:10,855 --> 00:14:12,722 Miss Annie said that two wagon loads would be 276 00:14:12,755 --> 00:14:13,923 better than one. 277 00:14:13,957 --> 00:14:16,289 And who told you to take orders from Annie? 278 00:14:16,323 --> 00:14:17,590 Ain't she your partner? 279 00:14:17,623 --> 00:14:19,656 For this one load, for one batch of meals, 280 00:14:19,690 --> 00:14:21,891 and then back she goes to San Francisco. 281 00:14:21,924 --> 00:14:23,524 Now, Adam, the men are pretty excited 282 00:14:23,557 --> 00:14:25,058 about the eating place they got here, 283 00:14:25,090 --> 00:14:26,490 and they ain't gonna like it much 284 00:14:26,524 --> 00:14:28,457 if you close it up before it even gets open. 285 00:14:28,490 --> 00:14:31,625 I don't care whether they like it or not. 286 00:14:31,658 --> 00:14:33,491 One easy way to solve all this. 287 00:14:33,525 --> 00:14:36,191 Just let older brother do all the cooking himself. 288 00:14:39,292 --> 00:14:41,426 There's one thing I want straight around here. 289 00:14:41,459 --> 00:14:42,693 We're going to raise enough money 290 00:14:42,726 --> 00:14:44,859 to get you back to San Francisco and that's it. 291 00:14:44,893 --> 00:14:45,894 No more. 292 00:14:45,927 --> 00:14:47,627 Is that clear? Yes, Adam. 293 00:14:47,660 --> 00:14:49,260 Then where in thunderation do you get off 294 00:14:49,293 --> 00:14:51,327 in telling Hoss to bring a second load of goods? 295 00:14:51,360 --> 00:14:52,794 And where do you get off telling me 296 00:14:52,827 --> 00:14:55,428 how much supplies it takes to feed a hundred men? 297 00:14:55,461 --> 00:14:57,127 A hundred men? 298 00:14:57,161 --> 00:15:00,528 They're coming down from the hills a dozen at a time. 299 00:15:00,561 --> 00:15:02,029 Well, this is all. 300 00:15:02,063 --> 00:15:03,029 Understand? 301 00:15:03,063 --> 00:15:05,729 Absolutely all. 302 00:15:08,729 --> 00:15:11,064 Well, where's the bill of fare? 303 00:15:11,096 --> 00:15:14,797 Adam, I can't write. 304 00:15:14,830 --> 00:15:18,064 There you are, a snibber blot and I knew it. 305 00:15:18,130 --> 00:15:19,965 It ain't like I didn't want to have learning, 306 00:15:19,998 --> 00:15:22,531 so don't stand there and look down your nose at me. 307 00:15:22,564 --> 00:15:25,564 Annie, I wasn't criticizing you. 308 00:15:25,598 --> 00:15:27,131 Well, you was, too. 309 00:15:27,165 --> 00:15:30,699 You with your fine words and your grand airs. 310 00:15:30,732 --> 00:15:32,765 Oh, really, what difference does it make? 311 00:15:32,799 --> 00:15:35,633 Now, just by luck, I happen to know how to write. 312 00:15:35,666 --> 00:15:36,633 We're partners, aren't we? 313 00:15:36,666 --> 00:15:37,633 Mm-hmm. 314 00:15:37,666 --> 00:15:38,900 All right. 315 00:15:38,933 --> 00:15:41,967 Now, what's the name of our grand establishment? 316 00:15:42,000 --> 00:15:45,001 The Square Meal-- that's what they all say. 317 00:15:47,068 --> 00:15:50,902 You know, I could have learned to write if I'd had a chance. 318 00:15:50,935 --> 00:15:53,335 Of course you could. 319 00:15:53,368 --> 00:15:55,035 There, how do you like that? 320 00:15:55,069 --> 00:15:58,134 My, ain't it grand and scrawly? (chuckles) 321 00:15:58,168 --> 00:16:01,036 Adam, could you learn me to write it out like that? 322 00:16:01,070 --> 00:16:03,669 Sure, I could. 323 00:16:03,703 --> 00:16:06,070 Now for the bill of fare. 324 00:16:06,102 --> 00:16:09,937 Let's see, um, ham and eggs and potatoes-- a dollar. 325 00:16:09,971 --> 00:16:11,837 A dollar and a half. 326 00:16:11,870 --> 00:16:13,937 Uh, uh, I ought to learn numbers first. 327 00:16:13,971 --> 00:16:15,638 Adam, could you learn me numbers? 328 00:16:15,671 --> 00:16:17,404 Sure, I could. 329 00:16:17,438 --> 00:16:18,438 A dollar and a half? 330 00:16:18,471 --> 00:16:20,104 Uh, make it two dollars. 331 00:16:20,137 --> 00:16:22,905 A dollar and a half for mulligan by the plate. 332 00:16:22,938 --> 00:16:25,839 Being in business, it's good for me to know numbers. 333 00:16:25,872 --> 00:16:28,639 Adam, could you really learn me to write numbers? 334 00:16:28,672 --> 00:16:29,672 Could I teach you. 335 00:16:29,706 --> 00:16:31,006 I don't know, could you? 336 00:16:31,039 --> 00:16:34,440 Oh, uh, two dollars for the stew. 337 00:16:34,473 --> 00:16:37,173 The supplies are all unloaded, Mr. Delmonico. 338 00:16:37,206 --> 00:16:39,007 Oh, Himself would be so proud of me, 339 00:16:39,040 --> 00:16:42,107 being in business with such fine gentlemen. 340 00:16:42,140 --> 00:16:44,341 Uh, Adam, we are running out of wood. 341 00:16:44,374 --> 00:16:45,541 Will you cut some? 342 00:16:45,574 --> 00:16:46,774 Oh, I guess Annie doesn't know 343 00:16:46,808 --> 00:16:48,408 how scarce wood is around here. 344 00:16:48,442 --> 00:16:49,642 I brought some from the Ponderosa 345 00:16:49,675 --> 00:16:51,575 right here in the wagon. 346 00:16:53,709 --> 00:16:55,241 Start cutting it. 347 00:16:55,275 --> 00:16:57,209 Adam. 348 00:17:04,844 --> 00:17:06,210 Yeah? 349 00:17:06,243 --> 00:17:10,611 Look, in spite of me ways, there's a heart in me. 350 00:17:10,644 --> 00:17:14,878 I mean Himself, but you see, he wouldn't want me grieving. 351 00:17:14,912 --> 00:17:17,878 Ah, Adam, you're a good, kind man. 352 00:17:17,912 --> 00:17:19,945 I'm doing no more than anyone else would do, Annie. 353 00:17:19,979 --> 00:17:21,245 But you are. 354 00:17:21,279 --> 00:17:24,512 Offering to learn me figures and how to write and all that 355 00:17:24,546 --> 00:17:26,579 and to speak like a real lady. 356 00:17:26,613 --> 00:17:27,913 (laughs) 357 00:17:27,946 --> 00:17:31,814 You and me is going to make a million dollars. 358 00:17:31,847 --> 00:17:33,280 You and I. 359 00:17:33,313 --> 00:17:35,814 That's right, darling, the both of us. 360 00:17:41,982 --> 00:17:44,982 ADAM: The Square Meal Restaurant was a howling success, 361 00:17:45,016 --> 00:17:46,782 and by the end of the first week, 362 00:17:46,816 --> 00:17:48,782 Annie O'Toole had enough money 363 00:17:48,816 --> 00:17:52,115 to take her back to San Francisco in style. 364 00:17:59,850 --> 00:18:03,250 But Annie showed no inclination to leave, 365 00:18:03,284 --> 00:18:06,818 and I discovered that although she couldn't "write writin'," 366 00:18:06,851 --> 00:18:10,952 as she put it, she did have quite an eye for business. 367 00:18:22,186 --> 00:18:23,586 There we are now. 368 00:18:23,620 --> 00:18:25,753 No, no, no, no, no, Annie, I don't want any of the money 369 00:18:25,786 --> 00:18:27,887 because I got to get you back to San Francisco. 370 00:18:27,921 --> 00:18:31,921 Now, listen to me, Adam, you're going to... 371 00:18:31,954 --> 00:18:35,488 I tried my best to get out of that partnership with Annie, 372 00:18:35,521 --> 00:18:39,254 but Annie wouldn't hear of it. 373 00:18:39,288 --> 00:18:43,556 Pa, too, had gotten in a lot deeper than he had planned. 374 00:18:43,589 --> 00:18:46,456 I decided it was time for all of us to get out of here 375 00:18:46,489 --> 00:18:49,289 and get back to Ponderosa where we belonged. 376 00:18:50,957 --> 00:18:52,924 HOP SING: What's the matter? 377 00:18:52,957 --> 00:18:54,790 You no like Hop Sing cooking? 378 00:18:54,824 --> 00:18:56,790 You like Miss Annie O'Toole? 379 00:18:56,824 --> 00:18:58,725 All right, I quit. 380 00:18:58,758 --> 00:19:01,092 Simmer down, Hop Sing, will you? 381 00:19:01,124 --> 00:19:03,625 We've got enough trouble with that woman as it is. 382 00:19:03,658 --> 00:19:06,025 Why don't you marry her, Adam, save us all this trouble? 383 00:19:06,058 --> 00:19:07,258 (chuckles) 384 00:19:07,292 --> 00:19:09,192 You know, if she doesn't stop grubstaking 385 00:19:09,225 --> 00:19:10,392 every miner that comes along, 386 00:19:10,425 --> 00:19:12,626 she'll wind up owning half the Comstock. 387 00:19:12,659 --> 00:19:14,125 Hey, you know, you're making more money by accident 388 00:19:14,158 --> 00:19:15,526 than most men make on purpose, you know. 389 00:19:15,560 --> 00:19:17,293 I tell you, I'm not her partner. 390 00:19:17,326 --> 00:19:20,159 Yeah, well, don't tell me, tell her. 391 00:19:20,193 --> 00:19:21,693 Boy, she can sure cook. 392 00:19:21,727 --> 00:19:23,028 You go her house, eat. 393 00:19:23,061 --> 00:19:24,427 You no like Hop Sing cooking. 394 00:19:24,461 --> 00:19:26,095 Now, wait a minute, Hop Sing, that ain't what I meant. 395 00:19:26,127 --> 00:19:27,061 That ain't what I meant. (knocking) 396 00:19:34,295 --> 00:19:36,261 Mr. Cartwright, 397 00:19:36,295 --> 00:19:37,762 I can talk to you? 398 00:19:37,795 --> 00:19:38,795 Swede, when'd you get back? 399 00:19:38,829 --> 00:19:39,963 Come on in. 400 00:19:39,997 --> 00:19:42,663 Well, I've been back a couple of days. 401 00:19:42,696 --> 00:19:43,663 Sit down. 402 00:19:43,696 --> 00:19:44,663 No, thank you. 403 00:19:44,696 --> 00:19:46,529 Oh, am I glad to see you. 404 00:19:46,563 --> 00:19:49,697 We have a mutual friend in town-- Annie O'Toole. 405 00:19:49,731 --> 00:19:52,098 Well, this here is what I come to talk about. 406 00:19:52,130 --> 00:19:53,731 They tell me you settle all the complaints, 407 00:19:53,764 --> 00:19:54,764 Mr. Cartwright. 408 00:19:54,797 --> 00:19:56,632 Oh, we're just trying 409 00:19:56,665 --> 00:19:58,298 to establish some degree of order. 410 00:19:58,331 --> 00:19:59,865 Why, what's wrong, Swede? 411 00:19:59,898 --> 00:20:02,032 Well, you see, when I left here 412 00:20:02,065 --> 00:20:05,100 I staked out two claims: the one I give to Annie 413 00:20:05,132 --> 00:20:07,000 and the other, I sell in San Francisco. 414 00:20:07,033 --> 00:20:08,165 What's the difficulty? 415 00:20:08,199 --> 00:20:10,666 Well, I don't know which one I give to Annie 416 00:20:10,699 --> 00:20:12,034 and which one I sell. 417 00:20:12,067 --> 00:20:13,867 Well, that should be simple enough. 418 00:20:13,900 --> 00:20:15,567 Annie has her claim 419 00:20:15,600 --> 00:20:17,834 and I assume the man you sold to has his. 420 00:20:17,867 --> 00:20:21,835 Adam, have you ever tried to reason with Annie O'Toole? 421 00:20:23,368 --> 00:20:25,635 Well, I guess we ought to look into it, Pa. 422 00:20:27,368 --> 00:20:29,636 All right. Come on. 423 00:20:32,435 --> 00:20:33,669 Well, Mr. Cartwright. 424 00:20:33,702 --> 00:20:35,636 It seems clear enough, doesn't it? 425 00:20:35,669 --> 00:20:38,070 I am obviously the legal owner 426 00:20:38,104 --> 00:20:40,670 of the Swede Lundberg claim number two. 427 00:20:40,703 --> 00:20:43,637 Yes, it would seem so, Mr. Spain. 428 00:20:45,038 --> 00:20:47,404 And by simple process of elimination, 429 00:20:47,437 --> 00:20:50,871 Annie O'Toole must own Swede Lundberg Claim number one. 430 00:20:50,904 --> 00:20:53,639 Yes. Then I insist 431 00:20:53,672 --> 00:20:55,839 you throw her off my property. 432 00:20:57,905 --> 00:21:00,839 Mr. Spain, we're not here to throw people out. 433 00:21:00,872 --> 00:21:02,740 We're here to settle disputes. 434 00:21:04,339 --> 00:21:06,439 Maybe we talk to Annie about this... 435 00:21:18,875 --> 00:21:21,775 Ah! So it's you again, is it? 436 00:21:21,808 --> 00:21:23,009 Now, Annie, we, uh, 437 00:21:23,042 --> 00:21:24,475 we just want to get this thing straightened out. 438 00:21:24,508 --> 00:21:27,643 Mr. Spain here is... Oh, Mr. Spain, is it? 439 00:21:27,676 --> 00:21:30,576 Ain't we grand since we moved to Nob Hill. 440 00:21:30,609 --> 00:21:32,876 Mr. Gregory Spain. 441 00:21:32,909 --> 00:21:35,443 Trap Door Gregory he was when I knew him. 442 00:21:35,477 --> 00:21:37,710 Let's stick to the facts. 443 00:21:37,744 --> 00:21:40,310 "The facts"? The facts you'll have. 444 00:21:40,343 --> 00:21:42,444 The biggest thug and shanghai artist 445 00:21:42,478 --> 00:21:43,945 on the Barbary Coast, he was. 446 00:21:43,978 --> 00:21:46,544 Mr. Trap Door Gregory! 447 00:21:46,578 --> 00:21:49,177 Must I listen to this witch? 448 00:21:49,211 --> 00:21:51,712 You be careful what you call her. 449 00:21:51,746 --> 00:21:53,412 And ain't you the fine one? 450 00:21:53,445 --> 00:21:56,245 Trading your claim to this scum here for a bottle of whiskey. 451 00:21:56,278 --> 00:21:59,513 Annie, it wasn't a bottle, it was a keg. 452 00:21:59,546 --> 00:22:02,446 And, well, it was for Himself. 453 00:22:02,480 --> 00:22:04,847 A sort of a wake, it was. 454 00:22:04,880 --> 00:22:06,881 Oh, a wake, was it? 455 00:22:06,914 --> 00:22:08,714 Why you didn't even know 456 00:22:08,748 --> 00:22:11,514 Himself had passed to his reward. 457 00:22:11,547 --> 00:22:14,548 All very interesting. 458 00:22:14,582 --> 00:22:16,415 Get them out of here. 459 00:22:16,448 --> 00:22:19,049 I'll get a crew in here to tear down this restaurant. 460 00:22:19,082 --> 00:22:20,782 The grave has to be moved, of course... 461 00:22:20,815 --> 00:22:22,315 You snibber blot! 462 00:22:22,348 --> 00:22:24,182 You miserable, little snibber blot! 463 00:22:24,216 --> 00:22:25,716 Putting on airs with me! 464 00:22:25,750 --> 00:22:28,182 I knew you when you was picking pockets 465 00:22:28,216 --> 00:22:29,783 of drunks in the gutters, I did! 466 00:22:29,816 --> 00:22:31,584 And didn't Himself go to work for you 467 00:22:31,617 --> 00:22:33,851 when you first got into the shanghai business? 468 00:22:33,884 --> 00:22:35,917 Springing the trap doors, he did, 469 00:22:35,951 --> 00:22:37,617 under the bar stools. 470 00:22:37,651 --> 00:22:39,718 The best trap-door springer you ever had. 471 00:22:39,752 --> 00:22:40,952 You said so yourself. Yeah. 472 00:22:40,985 --> 00:22:42,952 Yeah, he was all right. And did he ever come home 473 00:22:42,985 --> 00:22:45,251 with a dollar in his jeans? No, he didn't! 474 00:22:45,284 --> 00:22:48,452 You paid him his wages in whiskey, you did! 475 00:22:48,486 --> 00:22:51,753 Keep her away from me. Ah! 476 00:22:52,919 --> 00:22:56,387 He ain't even worth denting me pan on. 477 00:22:56,420 --> 00:22:59,021 Swede, is this claim number two? 478 00:22:59,054 --> 00:23:00,220 Or ain't it? 479 00:23:01,720 --> 00:23:03,253 Well, I-I think so. 480 00:23:03,286 --> 00:23:04,855 I just don't remember. 481 00:23:04,888 --> 00:23:06,354 You don't remember? 482 00:23:06,388 --> 00:23:09,388 Well, I... I was sort of excited. 483 00:23:09,421 --> 00:23:11,989 You was drunk, that's what you was! 484 00:23:12,023 --> 00:23:13,956 Annie, get your claim notice. 485 00:23:13,989 --> 00:23:16,255 If this is claim number two and your notice says 486 00:23:16,288 --> 00:23:19,155 claim number one, then I'm afraid you're on the wrong property. 487 00:23:19,188 --> 00:23:20,590 Oh, Adam. 488 00:23:20,623 --> 00:23:23,490 Don't let him move Himself from his resting place. 489 00:23:23,523 --> 00:23:25,723 Annie, we may have to. 490 00:23:25,757 --> 00:23:26,990 I won't do it! 491 00:23:27,024 --> 00:23:29,091 Please... 492 00:23:29,125 --> 00:23:31,257 Annie, get your claim notice. 493 00:23:44,826 --> 00:23:47,626 Claim number two, you say? 494 00:23:47,660 --> 00:23:49,093 You read it, Adam. 495 00:23:49,127 --> 00:23:51,060 You know how poor I am at reading. 496 00:23:56,560 --> 00:23:58,627 Mr. Spain, let me see your claim, please. 497 00:24:02,261 --> 00:24:04,194 There. Mm-hmm. 498 00:24:06,328 --> 00:24:09,195 They're both for claim number two. 499 00:24:09,229 --> 00:24:11,195 What?! 500 00:24:14,295 --> 00:24:16,362 You altered yours. 501 00:24:16,396 --> 00:24:18,031 It's a forgery! 502 00:24:18,064 --> 00:24:19,630 I'll throw you out of here 503 00:24:19,664 --> 00:24:21,064 and Himself along with you! 504 00:24:21,097 --> 00:24:22,497 No, you won't! Now, now, now, now! 505 00:24:22,530 --> 00:24:25,665 This can all be settled, but not in this manner. 506 00:24:25,698 --> 00:24:27,132 Come along, Mr. Spain. 507 00:24:28,364 --> 00:24:29,464 (grunts) Oh! 508 00:24:29,498 --> 00:24:31,798 Annie, this will get you no place. 509 00:24:31,831 --> 00:24:33,499 Gregory Spain. 510 00:24:33,532 --> 00:24:36,399 Snibber blot, thief, crook, that's what he is. 511 00:24:36,432 --> 00:24:38,465 Accusing me. 512 00:24:38,499 --> 00:24:41,867 Annie, one of these claim numbers has been altered. 513 00:24:41,900 --> 00:24:45,199 Oh, Adam, I just don't understand business. 514 00:24:45,233 --> 00:24:48,600 Annie, did you change your claim number? 515 00:24:48,633 --> 00:24:51,001 How could I do it? 516 00:24:56,001 --> 00:25:00,902 Now the claims are done with Roman numerals. 517 00:25:00,935 --> 00:25:02,635 I don't know nothing about it. 518 00:25:02,669 --> 00:25:04,802 I never met a Roman in my life. 519 00:25:07,736 --> 00:25:11,037 Annie, is that what you did? 520 00:25:11,070 --> 00:25:13,569 Adam, you know I can't write. 521 00:25:15,138 --> 00:25:17,604 Oh, all right, forget it. 522 00:25:17,637 --> 00:25:19,871 Pa and I will straighten it out. 523 00:25:39,674 --> 00:25:42,640 Don't you worry about it, darlin'. 524 00:25:42,674 --> 00:25:44,473 For ten years, I've been waiting 525 00:25:44,507 --> 00:25:47,142 to get Trap Door Gregory in my clutches. 526 00:25:47,174 --> 00:25:49,274 The way he done you out of your wages, 527 00:25:49,307 --> 00:25:52,941 and you the best trap door springer he ever had. 528 00:25:52,975 --> 00:25:54,942 Don't you worry about it. 529 00:25:54,976 --> 00:25:56,909 They won't be disturbing your rest. 530 00:25:56,942 --> 00:26:00,442 Not unless that Trap Door Gregory pays for it, they won't. 531 00:26:05,144 --> 00:26:07,044 I demand my rights! 532 00:26:07,077 --> 00:26:08,677 All right. 533 00:26:08,710 --> 00:26:11,711 Now, Swede, surely there must be some way you can remember. 534 00:26:11,744 --> 00:26:13,444 Which stake did you claim out first? 535 00:26:13,477 --> 00:26:15,911 That would be claim number one, wouldn't it? 536 00:26:15,944 --> 00:26:18,210 I just don't remember. 537 00:26:21,445 --> 00:26:24,412 No, that wasn't it. 538 00:26:24,445 --> 00:26:26,146 I think I got it. 539 00:26:26,178 --> 00:26:27,980 I think I know. 540 00:26:28,013 --> 00:26:30,680 I left my tools on claim number two. 541 00:26:30,713 --> 00:26:32,980 My pick, my shovel. 542 00:26:33,013 --> 00:26:34,346 And then I got excited. 543 00:26:34,379 --> 00:26:36,347 You got drunk. 544 00:26:36,380 --> 00:26:38,247 Then wherever we find the tools, 545 00:26:38,280 --> 00:26:39,614 that's claim number two. 546 00:26:39,647 --> 00:26:41,048 And that's my claim. 547 00:26:41,081 --> 00:26:43,648 Can you identify the tools? 548 00:26:43,682 --> 00:26:45,448 Well, yeah, sure. 549 00:26:45,481 --> 00:26:48,049 I-I got the first letters of my name 550 00:26:48,082 --> 00:26:49,515 burned in the handles. 551 00:26:49,548 --> 00:26:50,848 (crowd murmuring) 552 00:26:50,882 --> 00:26:52,916 Will that satisfy you, Annie? 553 00:26:52,949 --> 00:26:54,582 Oh, sure, sure, Adam. 554 00:26:54,616 --> 00:26:56,783 I only want to do what's fair. 555 00:26:56,816 --> 00:26:59,150 Well, I'd best be getting back to the restaurant. 556 00:26:59,215 --> 00:27:00,817 (crowd murmuring) 557 00:27:00,850 --> 00:27:02,884 All right, all right, all right. 558 00:27:02,917 --> 00:27:04,316 Now, quiet for a minute. 559 00:27:04,350 --> 00:27:05,817 Here's what we'll do. 560 00:27:05,850 --> 00:27:08,084 We'll go down to the claim and take a look. 561 00:27:08,117 --> 00:27:10,685 And if the tools are there, that will be claim number two. 562 00:27:10,718 --> 00:27:11,785 Agreed? 563 00:27:11,818 --> 00:27:13,818 (all agreeing) All right. 564 00:27:19,185 --> 00:27:21,852 Sure hope those tools aren't on Annie's claim. 565 00:27:21,886 --> 00:27:24,820 That Spain's a crook if I ever saw one. 566 00:27:24,853 --> 00:27:26,853 There's some tools over there, all right. 567 00:27:26,887 --> 00:27:30,486 I used a pick and a shovel when I dug that grave. 568 00:27:30,520 --> 00:27:32,921 I was afraid of that. 569 00:27:32,954 --> 00:27:35,888 All right, let's get at it. 570 00:27:38,788 --> 00:27:40,688 Now, now, now, listen, darlin's, listen. 571 00:27:40,721 --> 00:27:43,221 You can't go looking for tools on empty stomachs. 572 00:27:43,255 --> 00:27:47,156 Give me one minute and I'll get the mulligan pot going. 573 00:27:47,188 --> 00:27:48,789 Well, we didn't come here to eat. 574 00:27:48,822 --> 00:27:50,456 We came here to see justice. 575 00:27:50,489 --> 00:27:51,623 Sit down. 576 00:27:51,656 --> 00:27:53,856 You'll get what's coming to ya. 577 00:27:53,890 --> 00:27:55,823 I wish he would. 578 00:27:55,856 --> 00:27:58,158 All right, Annie, bring on the food. 579 00:27:58,190 --> 00:27:59,891 We're all for you. 580 00:27:59,924 --> 00:28:01,490 I ain't hungry. 581 00:28:20,726 --> 00:28:23,794 Annie, you promise you'll abide by our decision? 582 00:28:23,827 --> 00:28:25,860 Oh, yes, I will, Adam. 583 00:28:25,894 --> 00:28:28,094 But that Trap Door makes me mad. 584 00:28:28,127 --> 00:28:29,928 Strutting around like a peacock. 585 00:28:29,961 --> 00:28:31,828 Just 'cause he's moved on to Nob Hill, 586 00:28:31,861 --> 00:28:33,795 he thinks he's a big typhoon. 587 00:28:33,828 --> 00:28:35,628 Tycoon. 588 00:28:35,661 --> 00:28:37,128 Typhoon is a big wind. 589 00:28:37,162 --> 00:28:38,696 That's him. 590 00:28:45,996 --> 00:28:47,329 I just don't understand it. 591 00:28:47,363 --> 00:28:48,963 There was a pick and shovel back there. 592 00:28:48,997 --> 00:28:51,030 She stole 'em, I tell you. That's what she did. 593 00:28:51,064 --> 00:28:52,897 She's tryin' to do me out of what's mine. 594 00:28:52,930 --> 00:28:53,997 Oh, quit whining, will ya? 595 00:28:54,030 --> 00:28:54,998 We looked, didn't we? 596 00:28:55,031 --> 00:28:56,197 What's the matter, Mr. Spain. 597 00:28:56,230 --> 00:28:57,464 You got that other claim. 598 00:28:57,497 --> 00:28:59,531 Why don't you go on over there and take it. 599 00:28:59,564 --> 00:29:01,497 I ain't through with you yet, Annie O'Toole. 600 00:29:01,531 --> 00:29:02,832 I'll have what's mine. 601 00:29:02,865 --> 00:29:05,099 Why don't you go spring a trap door. 602 00:29:05,132 --> 00:29:07,066 Come on, Little Joe. 603 00:29:07,099 --> 00:29:08,465 Good-bye, ma'am. 604 00:29:10,566 --> 00:29:13,833 Annie, I don't know what your game is. 605 00:29:13,866 --> 00:29:16,232 Now there you go, suspecting me. 606 00:29:16,266 --> 00:29:19,634 And me figuring the only man I could count on were you. 607 00:29:19,667 --> 00:29:21,134 Was you. 608 00:29:21,168 --> 00:29:22,434 Well, you wasn't. 609 00:29:29,968 --> 00:29:34,802 Oh, Adam, I've known Trap Door most all me life. 610 00:29:34,835 --> 00:29:38,803 A cutthroat, thief, that's what he is. 611 00:29:38,836 --> 00:29:40,769 Oh, I can believe that. 612 00:29:40,803 --> 00:29:43,437 And that's why I hate to see you antagonize him. 613 00:29:43,470 --> 00:29:45,770 Now, look, Swede's other claim is near here. 614 00:29:45,804 --> 00:29:49,837 Why don't we get the men and just move the restaurant. 615 00:29:49,870 --> 00:29:52,138 But what about Himself? 616 00:29:52,172 --> 00:29:54,971 There'd be no need to disturb the grave. 617 00:29:55,005 --> 00:29:59,371 And have him know that Trap Door was trampin' all over him? 618 00:29:59,404 --> 00:30:04,772 Himself would be turnin' end for end, he'd be that upset. 619 00:30:06,806 --> 00:30:10,807 Oh, now, Adam, why do you doubt me? 620 00:30:10,840 --> 00:30:13,640 You seen me claim notice today, didn't you? 621 00:30:13,673 --> 00:30:15,707 Didn't it have the right number? 622 00:30:15,740 --> 00:30:19,474 And did they find the Swede's pick and axe and shovel? 623 00:30:19,507 --> 00:30:21,774 Now I ask you, did they? 624 00:30:36,843 --> 00:30:40,644 There's such a shortage of wood around here. 625 00:30:43,210 --> 00:30:44,944 (with Irish brogue): Sure there is. 626 00:31:02,979 --> 00:31:05,380 Looks like Spain's getting himself a crew. 627 00:31:05,413 --> 00:31:07,547 He's been at it for the last hour. 628 00:31:07,580 --> 00:31:09,213 Must have talked to ten or 12 men. 629 00:31:09,246 --> 00:31:11,714 Yeah, he sure knows how to pick the tough ones, too. 630 00:31:11,747 --> 00:31:14,715 Maybe they've decided to work claim number one. 631 00:31:14,748 --> 00:31:17,148 I doubt it. 632 00:31:17,182 --> 00:31:19,581 Why don't they just trade claims? 633 00:31:19,614 --> 00:31:21,816 After all, one's just about like another 634 00:31:21,849 --> 00:31:24,482 and besides, Annie has a father buried over there. 635 00:31:24,515 --> 00:31:27,282 Isn't anything sacred around here? 636 00:31:27,315 --> 00:31:29,783 Not where silver is concerned. 637 00:31:31,917 --> 00:31:34,216 It would seem that Mr. Kevin Himself O'Toole 638 00:31:34,249 --> 00:31:36,850 is buried atop the richest strike ever made in the Washoe. 639 00:31:42,851 --> 00:31:44,651 ADAM: Keeping the news of a big strike quiet 640 00:31:44,684 --> 00:31:47,119 is about as easy as hiding an elephant under a walnut shell. 641 00:31:47,152 --> 00:31:48,452 Everyone wanted in on it. 642 00:31:48,485 --> 00:31:50,819 From the looks of it, 643 00:31:50,852 --> 00:31:54,319 Annie was getting her share of the bonanza, too. 644 00:31:54,352 --> 00:31:57,053 (excited chatter) 645 00:32:02,454 --> 00:32:04,620 (chatter subsides) 646 00:32:04,654 --> 00:32:07,054 Go ahead with your eating, gentlemen. 647 00:32:07,088 --> 00:32:09,887 You won't disturb us one bit. 648 00:32:09,921 --> 00:32:11,089 Now look, Spain, 649 00:32:11,122 --> 00:32:13,221 if you think you can run Annie off her claim... 650 00:32:13,254 --> 00:32:15,621 Her claim, Mr. Cartwright? 651 00:32:17,655 --> 00:32:19,289 Swede... 652 00:32:21,756 --> 00:32:24,422 will you show me just where you dug your shaft 653 00:32:24,456 --> 00:32:25,989 when you made your required improvements? 654 00:32:28,523 --> 00:32:29,724 Improvements? 655 00:32:31,523 --> 00:32:33,356 Improvements? 656 00:32:33,390 --> 00:32:35,691 I guess I didn't make none. 657 00:32:35,725 --> 00:32:38,257 I just knocked a hunk of assay rock off the ledge. 658 00:32:38,291 --> 00:32:40,424 That's right, Swede. 659 00:32:40,458 --> 00:32:43,026 You didn't make any improvements. 660 00:32:43,059 --> 00:32:45,859 And according to miner's law 661 00:32:45,892 --> 00:32:48,625 in which you Cartwrights put such great stock, 662 00:32:48,659 --> 00:32:51,460 if the improvements are not made within ten days 663 00:32:51,493 --> 00:32:53,359 the claim is considered abandoned. 664 00:32:53,393 --> 00:32:56,060 And also 665 00:32:56,094 --> 00:32:59,661 according to that same miner's law, 666 00:32:59,694 --> 00:33:02,694 it would be perfectly legal for me to shoot any man 667 00:33:02,728 --> 00:33:04,661 who tried to jump my claim. 668 00:33:08,995 --> 00:33:11,129 Get to work, gentlemen. 669 00:33:14,361 --> 00:33:17,329 Adam, can't you stop 'em? 670 00:33:17,362 --> 00:33:19,063 They're busting up the place! 671 00:33:19,097 --> 00:33:20,396 (gasps) 672 00:33:30,564 --> 00:33:32,898 Digging an experimental hole, gentlemen. 673 00:33:32,932 --> 00:33:35,065 It's only a very small charge of powder, 674 00:33:35,099 --> 00:33:37,531 but perhaps you should stand back. 675 00:33:52,567 --> 00:33:54,034 Give 'em the heave-ho! 676 00:33:54,067 --> 00:33:56,301 Give it to him! 677 00:33:59,668 --> 00:34:01,501 (laughing) 678 00:34:20,037 --> 00:34:22,038 (pistols cocking) 679 00:34:28,872 --> 00:34:30,705 (laughing) 680 00:34:36,072 --> 00:34:39,173 It's only fool's luck that someone wasn't killed. 681 00:34:39,207 --> 00:34:41,773 And unless this thing gets settled, someone will be. 682 00:34:41,806 --> 00:34:43,573 It's already settled! 683 00:34:43,606 --> 00:34:46,507 That's my claim and she's on it and I mean to throw her off! 684 00:34:46,540 --> 00:34:47,841 (angry shouting) Filthy thief you... 685 00:34:47,874 --> 00:34:51,307 Quiet! Quiet, all of you! All of you! 686 00:34:51,340 --> 00:34:55,541 Now we had some semblance of law and order started here. 687 00:34:55,575 --> 00:34:56,708 Let's don't lose it. 688 00:34:56,742 --> 00:34:59,908 Now the way I see it, 689 00:34:59,942 --> 00:35:04,943 the only way to settle this is to hold a miner's court. 690 00:35:04,976 --> 00:35:07,309 Hear all the evidence. 691 00:35:07,342 --> 00:35:09,375 Everyone in camp acts as a jury. 692 00:35:09,409 --> 00:35:12,044 (murmured agreement) 693 00:35:12,077 --> 00:35:13,410 I'll give you evidence. 694 00:35:13,443 --> 00:35:15,944 Trap Door Gregory is a pickpocket what made good 695 00:35:15,977 --> 00:35:17,945 and that's all he is. 696 00:35:17,978 --> 00:35:19,277 BEN: Miss, O'Toole. 697 00:35:19,311 --> 00:35:21,444 I wouldn't take his word for the time of day! 698 00:35:21,478 --> 00:35:23,878 Annie, will you please be quiet. 699 00:35:23,911 --> 00:35:26,545 Now, Pa, I think a miner's court is the right thing to do. 700 00:35:26,579 --> 00:35:28,645 You have no right to think. 701 00:35:31,079 --> 00:35:33,378 But, Pa, it's me, Adam. 702 00:35:33,412 --> 00:35:36,446 As far as I'm concerned, young man, 703 00:35:36,480 --> 00:35:39,747 you are the partner of the defendant 704 00:35:39,780 --> 00:35:43,081 and if you say one more word to me before the trial, 705 00:35:43,115 --> 00:35:45,714 I'll fine you for trying to influence the referee. 706 00:35:45,748 --> 00:35:47,781 (laughter) 707 00:35:53,049 --> 00:35:55,915 Adam, we have enough money. 708 00:35:55,949 --> 00:35:57,648 Let's buy us another judge. 709 00:35:57,682 --> 00:35:59,649 Annie. I was only trying to help. 710 00:35:59,683 --> 00:36:00,783 Will you stop trying to help 711 00:36:00,816 --> 00:36:02,382 before you land the both of us in jail? 712 00:36:02,416 --> 00:36:04,050 Mr. Spain, how about you? 713 00:36:04,083 --> 00:36:05,983 Do you agree to the miner's court? 714 00:36:07,884 --> 00:36:09,917 Plaintiff agrees. 715 00:36:09,951 --> 00:36:11,751 Miss O'Toole? 716 00:36:11,784 --> 00:36:13,884 I think you're a snibber... 717 00:36:13,917 --> 00:36:16,185 Miss O'Toole agrees. 718 00:36:16,219 --> 00:36:19,219 All right. 719 00:36:19,251 --> 00:36:22,119 Now you have a half hour to prepare your cases. 720 00:36:22,152 --> 00:36:24,019 (excited chatter) 721 00:36:26,086 --> 00:36:28,519 Annie, I may as well tell you right out, 722 00:36:28,552 --> 00:36:31,553 I don't think you have any legal right to this claim. 723 00:36:31,587 --> 00:36:35,687 Well, Adam, I wasn't thinking of legal rights. 724 00:36:35,720 --> 00:36:38,221 I was just trying to think about human rights. 725 00:36:38,253 --> 00:36:40,454 You know, I'm human same as anybody else. 726 00:36:40,488 --> 00:36:42,387 Of course you are, Annie. 727 00:36:42,421 --> 00:36:44,588 Oh, I don't mean to complain, Adam. 728 00:36:44,621 --> 00:36:46,688 But all these years I've worked hard, 729 00:36:46,721 --> 00:36:48,422 dreaming of one thing. 730 00:36:48,455 --> 00:36:51,022 That someday I'd get to live like a lady. 731 00:36:51,056 --> 00:36:52,922 Annie, why didn't you get married? 732 00:36:52,956 --> 00:36:54,856 Oh, I wanted to. 733 00:36:54,889 --> 00:36:57,090 But nobody ever asked me. 734 00:36:58,957 --> 00:37:02,623 Adam, you won't walk out on me now, will you? 735 00:37:02,656 --> 00:37:05,524 Don't you worry, I'm not gonna walk out on you. 736 00:37:05,557 --> 00:37:08,624 Because I wouldn't know what to say at the trial. 737 00:37:08,657 --> 00:37:13,258 Your pa, as good a man as he is, terrifies me with his ways. 738 00:37:13,291 --> 00:37:14,692 I'll speak for you. 739 00:37:14,725 --> 00:37:16,159 You will? 740 00:37:16,192 --> 00:37:18,126 You darling, you! 741 00:37:19,358 --> 00:37:21,726 Well, I got word you wanted to see me. 742 00:37:21,760 --> 00:37:23,860 Is there any charge for this here show? 743 00:37:23,893 --> 00:37:26,259 Oh, Swede, I-I just wanted to talk to you. 744 00:37:26,292 --> 00:37:28,393 Ja, sure, as soon as you get through 745 00:37:28,427 --> 00:37:29,927 lollygagging and kissing around, ja? 746 00:37:29,961 --> 00:37:31,128 Now, Swede, listen, uh... 747 00:37:31,161 --> 00:37:32,894 Just a minute, Swede Lundberg! 748 00:37:32,927 --> 00:37:34,927 Don't you get snibber blot with me! 749 00:37:34,961 --> 00:37:36,293 Me snibber blot? 750 00:37:36,327 --> 00:37:38,495 Well, how about you, you and your talk about marriage 751 00:37:38,528 --> 00:37:39,995 all the time, and the fine house 752 00:37:40,028 --> 00:37:42,428 and you're going to make a fine gentleman out of me! 753 00:37:42,461 --> 00:37:44,729 Swede, listen... And a sorry task it would be! 754 00:37:44,763 --> 00:37:47,063 Well, don't you bother-- you found a fine gentleman, 755 00:37:47,096 --> 00:37:48,362 a real fine one! 756 00:37:48,395 --> 00:37:50,329 Indeed I did find a fine one! 757 00:37:50,362 --> 00:37:52,395 Well, then why don't you marry him? 758 00:37:52,429 --> 00:37:53,563 That's what you wanted. 759 00:37:53,597 --> 00:37:55,231 Go ahead, see if I care. 760 00:37:55,263 --> 00:37:57,430 Swede, listen... But I... 761 00:37:57,463 --> 00:37:58,563 Swede! 762 00:38:00,296 --> 00:38:01,865 Now, Swede, listen! 763 00:38:01,898 --> 00:38:04,464 I ought to punch you right in the nose! 764 00:38:12,398 --> 00:38:14,298 Things look bad for Annie, Adam. 765 00:38:14,332 --> 00:38:16,332 We've been keeping an eye on Spain. 766 00:38:16,365 --> 00:38:19,100 He's been buying liquor and bribing every drunk in town. 767 00:38:19,134 --> 00:38:21,800 There's more of those than there are of the others. 768 00:38:21,833 --> 00:38:25,067 Looks like you got yourself a paid-off jury, older brother. 769 00:38:27,567 --> 00:38:30,501 Court will come to order. 770 00:38:31,901 --> 00:38:34,468 Take off your hats. 771 00:38:37,635 --> 00:38:40,368 Mr. Gregory Spain. 772 00:38:46,936 --> 00:38:48,636 Your hat! 773 00:38:56,771 --> 00:39:00,205 My case is simple, and I'll throw myself entirely 774 00:39:00,239 --> 00:39:03,239 on the mercy of these honest men. 775 00:39:03,271 --> 00:39:05,205 And the honorable judge. 776 00:39:08,240 --> 00:39:10,372 I make no claims. 777 00:39:10,405 --> 00:39:14,405 I ask only that the law of abandonment be upheld. 778 00:39:14,439 --> 00:39:16,440 The assessment work ain't been done 779 00:39:16,473 --> 00:39:18,141 on the claim in question. 780 00:39:18,174 --> 00:39:21,174 He's right. SPAIN: That's all I got to say. 781 00:39:26,208 --> 00:39:27,508 Your hat! 782 00:39:27,541 --> 00:39:29,941 (men laughing) 783 00:39:39,077 --> 00:39:41,244 Miss Annie O'Toole. 784 00:39:41,276 --> 00:39:44,343 (low murmuring) 785 00:39:55,411 --> 00:39:56,812 Miss O'Toole! 786 00:39:57,912 --> 00:40:01,146 Adam, I need you. 787 00:40:01,179 --> 00:40:03,146 BEN: Miss O'Toole! 788 00:40:03,179 --> 00:40:05,113 Please? 789 00:40:07,579 --> 00:40:11,914 Uh, as one of the partners of Cartwright and O'Toole, 790 00:40:11,947 --> 00:40:14,714 I'll present our case. 791 00:40:30,983 --> 00:40:33,616 Now, the whole point here seems to be 792 00:40:33,649 --> 00:40:36,984 that, uh, no assessment work was done. 793 00:40:37,017 --> 00:40:39,316 Well, I submit it was. 794 00:40:39,350 --> 00:40:42,950 May I call a witness, uh... Your Honor? 795 00:40:44,684 --> 00:40:46,185 Thank you. 796 00:40:46,218 --> 00:40:47,618 Uh, Hoss Cartwright. 797 00:40:50,618 --> 00:40:52,685 (indistinct chatter, man chuckles) 798 00:40:54,752 --> 00:40:57,019 (chatter continues) 799 00:41:12,554 --> 00:41:15,721 Now, Hoss, did you or did you not 800 00:41:15,754 --> 00:41:19,156 dig an exploration shaft on the disputed claim 801 00:41:19,189 --> 00:41:22,889 the very first day Miss O'Toole came to Virginia City? 802 00:41:26,322 --> 00:41:27,956 Yeah. 803 00:41:27,990 --> 00:41:29,890 Yeah, I-I-I dug a hole... 804 00:41:29,923 --> 00:41:32,190 Just answer the question. 805 00:41:32,223 --> 00:41:33,690 Yes, sir. 806 00:41:33,724 --> 00:41:35,724 I dug a hole six foot deep, 807 00:41:35,757 --> 00:41:38,390 six feet long and three foot wide. 808 00:41:38,423 --> 00:41:40,524 Gentlemen... 809 00:41:40,557 --> 00:41:43,125 that satisfies the requirements. 810 00:41:43,159 --> 00:41:45,225 And there's not a thing in miner's law 811 00:41:45,259 --> 00:41:48,092 that says you can't bury a body in an exploration shaft 812 00:41:48,125 --> 00:41:49,926 and then fill it back up again. 813 00:41:49,959 --> 00:41:52,459 Gentlemen, I ask that you rule in favor 814 00:41:52,492 --> 00:41:53,659 of Miss Annie O'Toole. 815 00:41:53,692 --> 00:41:55,559 The assessment work was done! 816 00:41:55,592 --> 00:41:57,193 (cheering, shouting) 817 00:41:57,226 --> 00:41:59,227 Now, that's a fraud! 818 00:41:59,261 --> 00:42:01,426 Court's adjourned! 819 00:42:01,460 --> 00:42:03,393 (cheers, shouts) 820 00:42:04,994 --> 00:42:06,961 You're a thief and a crook! 821 00:42:06,995 --> 00:42:08,961 It takes one to recognize one! 822 00:42:08,995 --> 00:42:10,828 I can't fight the whole camp. 823 00:42:10,861 --> 00:42:12,795 I know I'm buying my own claim, 824 00:42:12,828 --> 00:42:15,062 but I'll give you $5,000 in cash. 825 00:42:15,096 --> 00:42:17,328 Trap Door, do you think I'd disturb Himself 826 00:42:17,362 --> 00:42:19,062 from his resting place for money? 827 00:42:19,096 --> 00:42:20,829 I wouldn't dream of it! 828 00:42:20,862 --> 00:42:23,197 At least not for that amount. 829 00:42:23,230 --> 00:42:25,264 You will excuse us. 830 00:42:40,065 --> 00:42:42,132 And to think of him sleeping there, 831 00:42:42,166 --> 00:42:44,232 right on top of a million dollars 832 00:42:44,266 --> 00:42:47,332 and not making a move to do anything about it. 833 00:42:47,366 --> 00:42:50,766 And him who never before had a dime in his jeans. 834 00:42:50,800 --> 00:42:53,100 Annie, if you'll only sell to me. 835 00:42:53,133 --> 00:42:55,600 I'll not disturb Himself. 836 00:42:55,634 --> 00:42:58,101 $7,500. Ha-ha! 837 00:42:58,134 --> 00:43:00,001 Uh, $10,000 in cash. 838 00:43:00,034 --> 00:43:02,467 Trap Door, you should never have done Himself 839 00:43:02,500 --> 00:43:04,035 out of his rightful wages. 840 00:43:04,068 --> 00:43:06,501 I have a hunch he'll never listen to you 841 00:43:06,535 --> 00:43:08,401 until the price is twice the amount. 842 00:43:08,434 --> 00:43:10,868 Why don't you go out and get a gun 843 00:43:10,902 --> 00:43:12,203 and rob stagecoaches? 844 00:43:12,236 --> 00:43:14,869 I seem to be doing all right without it. 845 00:43:17,236 --> 00:43:20,637 (indistinct chatter, laughter) 846 00:43:25,004 --> 00:43:26,137 Hey, Hop Sing, 847 00:43:26,171 --> 00:43:28,805 is this what you do on your day off? 848 00:43:28,838 --> 00:43:32,404 Miss Annie teach Hop Sing make a very fine Chinese dish. 849 00:43:32,437 --> 00:43:33,704 Hong Kong Mulligan. 850 00:43:33,738 --> 00:43:35,071 (laughs) 851 00:43:35,105 --> 00:43:38,106 By and by, you no have to come to restaurant no more. 852 00:43:38,139 --> 00:43:40,106 (laughter) Yeah! See? 853 00:43:40,139 --> 00:43:42,605 Ah, you're doing fine! 854 00:43:42,639 --> 00:43:45,007 Annie, Annie... 855 00:43:45,040 --> 00:43:48,240 $25,000, hmm? 856 00:43:48,274 --> 00:43:50,706 I'll speak to Himself about it. 857 00:43:54,541 --> 00:43:56,374 ADAM: I had finally convinced her 858 00:43:56,407 --> 00:43:59,841 I no longer wanted to be a partner in the restaurant, 859 00:43:59,874 --> 00:44:02,942 but I kept getting indications that I was still involved. 860 00:44:02,975 --> 00:44:04,475 (Adam sighs) 861 00:44:04,508 --> 00:44:05,809 Hey, hey! 862 00:44:05,842 --> 00:44:07,675 Hey! Why didn't you tell us, Adam? 863 00:44:07,708 --> 00:44:09,243 You and Annie-- ain't it wonderful? 864 00:44:09,277 --> 00:44:11,776 What are you talking about? Hey, can you imagine, Pa? 865 00:44:11,810 --> 00:44:13,043 Adam and Annie getting married! 866 00:44:13,076 --> 00:44:14,576 Adam and Annie? Yeah. 867 00:44:14,609 --> 00:44:15,910 Where's that Swede? 868 00:44:15,943 --> 00:44:17,911 Oh, he went prospecting. Prospecting? Where? 869 00:44:17,944 --> 00:44:20,044 I don't know, I think he said Africa. 870 00:44:20,077 --> 00:44:22,577 Hey, son, son, how far has this thing gone? 871 00:44:22,610 --> 00:44:24,477 It hasn't gone anywhere. 872 00:44:24,510 --> 00:44:26,112 But it's about to. 873 00:44:26,145 --> 00:44:28,611 Now, Adam, don't you hurt Annie's feelings. 874 00:44:28,645 --> 00:44:32,578 It wasn't her feelings I was thinking about hurting. 875 00:44:33,879 --> 00:44:36,213 (light knocking) 876 00:44:36,246 --> 00:44:39,079 (louder knocking) 877 00:44:39,113 --> 00:44:41,346 Annie, what's this about a wedding? 878 00:44:41,380 --> 00:44:43,346 How can there be a wedding 879 00:44:43,380 --> 00:44:46,247 when I don't even know where the Swede went? 880 00:44:46,281 --> 00:44:48,281 (relieved sigh): Oh... the Swede. 881 00:44:48,313 --> 00:44:51,182 Adam, he's still mad at me for what I done, 882 00:44:51,215 --> 00:44:53,548 said he never wanted to see me again. 883 00:44:53,581 --> 00:44:55,714 And me loving him all these years. 884 00:44:55,748 --> 00:44:57,615 Selling his claim for him! 885 00:44:57,649 --> 00:45:00,382 And getting all this money for him, too! 886 00:45:00,415 --> 00:45:02,415 Just you wait and see! 887 00:45:03,982 --> 00:45:05,082 There. 888 00:45:05,116 --> 00:45:07,349 Annie, where did you get all this? 889 00:45:07,383 --> 00:45:09,683 Trap Door Gregory-- I sold out to him. 890 00:45:09,716 --> 00:45:13,784 For this, and the best funeral for Himself that money can buy. 891 00:45:13,818 --> 00:45:17,551 Why, there must... there must be $20,000 here! 892 00:45:17,584 --> 00:45:18,717 Oh, $25,000. 893 00:45:18,751 --> 00:45:20,517 This is the first down payment. 894 00:45:20,551 --> 00:45:24,019 You see, I get five percent of the gross take of the mine 895 00:45:24,052 --> 00:45:25,919 for the rest of me natural life. 896 00:45:25,952 --> 00:45:28,985 Oh, I tried hard to learn business from you, Adam. 897 00:45:29,019 --> 00:45:30,820 I hope I done good. 898 00:45:30,853 --> 00:45:32,986 (exhales): Five percent of the gross. 899 00:45:33,020 --> 00:45:34,953 Annie, you've done real good. 900 00:45:34,986 --> 00:45:36,953 I done it for Swede. 901 00:45:36,986 --> 00:45:38,288 You did it. 902 00:45:38,320 --> 00:45:39,654 That I did! 903 00:45:39,687 --> 00:45:41,288 But it's no more than fair-- 904 00:45:41,320 --> 00:45:43,987 it's what he should've had in the first place. 905 00:45:44,021 --> 00:45:45,754 Oh, Adam... 906 00:45:45,787 --> 00:45:48,822 I was going to move Himself on to the other claim. 907 00:45:48,855 --> 00:45:51,321 The Swede and me was going to get married. 908 00:45:51,354 --> 00:45:53,788 I was going to build a fine mansion 909 00:45:53,822 --> 00:45:56,422 and live like a real lady. 910 00:45:56,455 --> 00:46:00,023 And now the Swede has gone off and left me. 911 00:46:00,056 --> 00:46:02,355 Aw, don't you worry, Annie. 912 00:46:02,389 --> 00:46:05,890 I'll take care of everything, for old time's sake. 913 00:46:05,924 --> 00:46:08,690 Do you really think you could? Mm-hmm. 914 00:46:08,723 --> 00:46:11,324 Oh, you're a darling man! 915 00:46:11,357 --> 00:46:12,524 Uh-uh. 916 00:46:12,558 --> 00:46:14,158 (chuckles) 917 00:46:14,192 --> 00:46:17,125 (dirge playing) 918 00:46:19,092 --> 00:46:22,725 ADAM: It took a bit of doing, but we did it. 919 00:46:22,759 --> 00:46:25,259 And it was quite a day. 920 00:46:25,293 --> 00:46:27,560 Kevin Himself O'Toole had a funeral 921 00:46:27,593 --> 00:46:31,459 the Comstock would remember for a long time to come. 922 00:46:31,493 --> 00:46:33,693 (dirge continues) 923 00:46:45,762 --> 00:46:48,695 And to make it stick in everyone's mind, 924 00:46:48,728 --> 00:46:52,996 it was the day Virginia City got its first fire engine. 925 00:46:53,030 --> 00:46:55,763 But what really made it such a grand day 926 00:46:55,796 --> 00:46:57,596 was the fact that 927 00:46:57,629 --> 00:47:01,597 Trap Door Gregory Spain paid for every bit of it. 928 00:47:05,397 --> 00:47:07,697 Uh, would you turn him around 929 00:47:07,730 --> 00:47:10,464 so he can see the new saloon? 930 00:47:10,498 --> 00:47:13,765 Then he'll know he's not in a heathen land. 931 00:47:42,936 --> 00:47:45,036 Bonanza! 932 00:47:46,702 --> 00:47:49,037 Oh, no, not again! 933 00:47:49,070 --> 00:47:51,103 Gregory Spain's Lundberg number one 934 00:47:51,137 --> 00:47:52,870 became a famous mine. 935 00:47:52,903 --> 00:47:54,436 But it wasn't one-tenth as rich 936 00:47:54,469 --> 00:47:56,536 as the one on the Swede's other claim, 937 00:47:56,570 --> 00:47:58,871 which turned into one of the most fabulous strikes 938 00:47:58,904 --> 00:48:01,437 of the whole Comstock lode. 939 00:48:01,470 --> 00:48:02,871 The Swede? 940 00:48:02,904 --> 00:48:04,205 (Adam chuckles) 941 00:48:04,238 --> 00:48:06,705 No, he hadn't gone to Africa at all. 942 00:48:06,738 --> 00:48:09,139 It meant rousting every saloon on the Barbary Coast, 943 00:48:09,172 --> 00:48:13,840 but, uh, we finally found him and even dried him out. 944 00:48:15,673 --> 00:48:17,639 And after paying their respects 945 00:48:17,673 --> 00:48:20,706 to Himself and his ever-loving monument, 946 00:48:20,739 --> 00:48:23,407 The Lucky Stiff Mine, 947 00:48:23,440 --> 00:48:26,740 Mr. and Mrs. Lundberg embarked on a trip to Europe 948 00:48:26,774 --> 00:48:30,008 to soak up culture and achieve Annie's dream 949 00:48:30,042 --> 00:48:32,975 of really becoming a lady. 950 00:48:33,008 --> 00:48:36,242 And when they came back, Annie and the Swede 951 00:48:36,275 --> 00:48:38,375 built themselves a great mansion 952 00:48:38,409 --> 00:48:42,143 on the road between Virginia City and Reno. 953 00:48:42,176 --> 00:48:43,976 And I wouldn't be surprised 954 00:48:44,009 --> 00:48:46,343 if that mansion would still be there 955 00:48:46,376 --> 00:48:47,810 a hundred years from today. 69768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.