Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,331 --> 00:00:05,265
* *
2
00:00:29,197 --> 00:00:32,030
You think I'd trade you this,
this beautiful cloth
3
00:00:32,096 --> 00:00:35,030
for them few measly skins?
4
00:00:35,096 --> 00:00:37,230
Not many beaver left
in mountains.
5
00:00:37,297 --> 00:00:38,429
Too many hunters.
6
00:00:38,496 --> 00:00:39,830
Well, that's your problem,
Injun.
7
00:00:39,896 --> 00:00:43,728
You want some more cloth, you
bring us in some new skins.
8
00:00:43,795 --> 00:00:45,595
Good skins, savvy?
9
00:00:45,662 --> 00:00:48,628
But I told my wife here that
I'd get her new, bright cloths.
10
00:00:48,695 --> 00:00:49,728
Oh, get out of here.
11
00:00:49,795 --> 00:00:51,628
I got no time, no
nothing for Injuns.
12
00:00:51,695 --> 00:00:52,862
Take these
skins with you.
13
00:00:52,929 --> 00:00:54,962
No, wait a minute, Bern.
14
00:00:55,029 --> 00:00:57,296
Party's been kind of dull
the past couple of days.
15
00:00:57,361 --> 00:00:59,929
Well, Brother Mike, you found
some more booze, huh?
16
00:00:59,995 --> 00:01:01,994
Yeah, I found
some more booze.
17
00:01:02,061 --> 00:01:03,061
We go now.
18
00:01:03,128 --> 00:01:05,327
Oh, what's your hurry,
friend?
19
00:01:05,394 --> 00:01:07,661
You can have
all the cloth you want.
20
00:01:07,727 --> 00:01:08,961
Just give us
some good pelts,
21
00:01:09,028 --> 00:01:10,894
and we'll keep your squaws
till you bring 'em in.
22
00:01:10,961 --> 00:01:12,661
No,
23
00:01:12,727 --> 00:01:13,694
these wives.
24
00:01:13,761 --> 00:01:15,961
I don't care
what they are.
25
00:01:16,028 --> 00:01:18,626
We'll just hold onto 'em till
you bring in the pelts, huh?
26
00:01:18,693 --> 00:01:19,726
(chuckles)
27
00:01:19,793 --> 00:01:20,726
No, Mr. Wilson!
28
00:01:20,793 --> 00:01:21,726
(yelling and screaming)
29
00:01:26,526 --> 00:01:28,060
(laughs)
30
00:01:28,127 --> 00:01:30,593
(talking indistinctly)
31
00:01:30,660 --> 00:01:32,793
You get out of here, Indian.
32
00:01:32,860 --> 00:01:34,959
You come back here again
and I'll kill you.
33
00:01:35,026 --> 00:01:36,092
(man laughs,
woman screams)
34
00:01:36,159 --> 00:01:37,625
You heard what
my brother said.
35
00:01:37,692 --> 00:01:38,625
We'll kill you!
36
00:01:38,692 --> 00:01:41,226
(laughter)
37
00:01:41,293 --> 00:01:42,692
Yeah.
38
00:01:42,759 --> 00:01:44,092
That's a little better, huh?
39
00:01:44,159 --> 00:01:45,525
Now we got
a little more privacy.
40
00:01:45,592 --> 00:01:47,525
(laughter)
41
00:01:53,324 --> 00:01:56,424
(theme song playing)
42
00:02:35,455 --> 00:02:37,756
Now, you boys have a good
time in San Francisco,
43
00:02:37,823 --> 00:02:39,223
and be careful of
that Barbary Coast.
44
00:02:39,290 --> 00:02:40,756
Don't want either one
of you shanghaied.
45
00:02:40,823 --> 00:02:42,355
Pa, you just relax.
46
00:02:42,422 --> 00:02:43,588
Yeah, Hoss gets
in any trouble,
47
00:02:43,655 --> 00:02:44,688
I'll take care
of him, Pa.
48
00:02:44,755 --> 00:02:46,521
(chuckling):
You just make sure
49
00:02:46,588 --> 00:02:48,588
one of those spangly woman
don't take care of you.
50
00:02:48,655 --> 00:02:50,155
BEN:
And get back
as soon as possible.
51
00:02:50,222 --> 00:02:51,255
Now, business is
business,
52
00:02:51,321 --> 00:02:53,255
but we need you back
here in the Ponderosa.
53
00:02:53,321 --> 00:02:56,354
Now, git!
54
00:02:56,421 --> 00:02:58,289
(laughs)
55
00:03:01,587 --> 00:03:03,054
Hope they make out.
56
00:03:03,121 --> 00:03:04,254
Ah, don't worry, Pa.
57
00:03:04,353 --> 00:03:06,420
San Francisco's no worse
than Virginia City.
58
00:03:06,487 --> 00:03:07,987
I'm gonna check
on those new steers
59
00:03:08,054 --> 00:03:09,420
down at the bottom camp.
60
00:03:09,487 --> 00:03:11,087
I'll see you at dinner.
Yeah, well, don't wait for me.
61
00:03:11,154 --> 00:03:13,087
I got some business
in Virginia City.
62
00:03:27,820 --> 00:03:29,953
(horse neighs)
63
00:03:30,020 --> 00:03:32,686
(man mumbling)
64
00:03:37,585 --> 00:03:39,652
(horse neighs)
65
00:03:43,052 --> 00:03:45,085
(groans)
66
00:03:45,152 --> 00:03:46,119
Bruno.
67
00:03:46,186 --> 00:03:48,252
(groans)
68
00:03:54,684 --> 00:03:56,951
What happened to you?
69
00:03:59,517 --> 00:04:01,450
Ah.
Who did this?
70
00:04:01,517 --> 00:04:03,218
They took my wife.
71
00:04:03,285 --> 00:04:04,251
Your wife?
72
00:04:05,350 --> 00:04:09,716
Wilson's... Wilson's Station.
73
00:04:11,284 --> 00:04:13,416
They are drunk, them.
74
00:04:13,483 --> 00:04:14,516
They have guns.
75
00:04:14,583 --> 00:04:18,250
Numta's wife,
my wife.
76
00:04:18,316 --> 00:04:20,316
And they did this
when you tried to stop them?
77
00:04:20,383 --> 00:04:23,750
My wife-- they have her.
78
00:04:23,817 --> 00:04:26,549
They will...
You don't have to tell me.
79
00:04:26,615 --> 00:04:27,549
We'll get 'em.
80
00:04:27,615 --> 00:04:28,549
Can you ride?
81
00:04:30,649 --> 00:04:35,482
Numta ride to Ringnose...
for braves.
82
00:04:35,549 --> 00:04:36,482
Ringnose is a hothead.
83
00:04:36,549 --> 00:04:37,482
Why didn't he go to Winnemucca?
84
00:04:37,549 --> 00:04:39,249
This is Paiute land,
not Bannock.
85
00:04:39,315 --> 00:04:44,215
Numta say Shoshone people
not coward like Paiute.
86
00:04:44,282 --> 00:04:49,148
He say Bannocks ride,
kill Wilson men.
87
00:04:49,215 --> 00:04:51,881
If they attack Wilson's Station,
88
00:04:51,948 --> 00:04:53,714
this whole country'll go
up in flames.
89
00:04:53,781 --> 00:04:56,115
Come on, Bruno, we got
to beat them there.
90
00:05:10,980 --> 00:05:12,914
Adam Cartwright.
91
00:05:19,979 --> 00:05:22,412
Ringnose calls braves,
Adam Cartwright.
92
00:05:22,479 --> 00:05:24,246
Then we still have time.
93
00:05:24,312 --> 00:05:26,813
(horse neighs)
94
00:05:32,546 --> 00:05:35,645
(slurring words):
I don't know
what's the matter with them.
95
00:05:35,711 --> 00:05:37,078
You'd think we weren't
treating 'em right
96
00:05:37,145 --> 00:05:39,012
or something.
97
00:05:39,078 --> 00:05:40,912
(slurring words):
I've tried to be friendly.
98
00:05:40,978 --> 00:05:43,878
I even offered 'em some
of this good booze.
99
00:05:43,945 --> 00:05:45,478
Yeah.
100
00:05:45,545 --> 00:05:47,745
All right, squaws, come on out.
101
00:05:47,812 --> 00:05:48,878
Outside.
102
00:05:48,945 --> 00:05:51,211
We're going to teach you
some manners.
103
00:05:51,278 --> 00:05:52,977
Come on.
(women yelling)
104
00:05:53,044 --> 00:05:54,111
Come on, what are you...?
105
00:05:54,178 --> 00:05:55,677
Come on.
106
00:05:55,744 --> 00:05:57,544
(laughs)
107
00:05:57,610 --> 00:05:59,178
Come on,
you're going to have a drink.
108
00:05:59,244 --> 00:06:00,577
No.
109
00:06:00,644 --> 00:06:03,677
Look, when a white man offers
you a drink, you take it!
110
00:06:03,744 --> 00:06:05,144
Let her go.
111
00:06:08,277 --> 00:06:10,810
Cartwright.
112
00:06:10,876 --> 00:06:11,843
What are you doing here?
113
00:06:11,910 --> 00:06:13,277
I said let her go.
114
00:06:13,342 --> 00:06:14,876
(grunts)
115
00:06:14,943 --> 00:06:17,509
I wouldn't try it.
116
00:06:17,576 --> 00:06:20,509
Now, drop it.
117
00:06:20,576 --> 00:06:22,509
Easy.
118
00:06:25,575 --> 00:06:28,875
Now kick it over here.
119
00:06:28,942 --> 00:06:29,875
You, too.
120
00:06:39,341 --> 00:06:41,276
What's all this fuss
over a couple of women?
121
00:06:41,341 --> 00:06:43,574
Indian women.
122
00:06:43,641 --> 00:06:45,407
Bruno, get 'em
back to the Ponderosa.
123
00:06:45,474 --> 00:06:47,407
We'll take care
of 'em there.
124
00:06:50,507 --> 00:06:52,108
(men grunting)
125
00:07:14,473 --> 00:07:16,605
(groans)
126
00:07:16,672 --> 00:07:18,672
Bern.
127
00:07:20,305 --> 00:07:22,239
Bern?
128
00:07:22,305 --> 00:07:24,072
(groaning)
129
00:07:24,139 --> 00:07:25,906
Bern.
130
00:07:25,972 --> 00:07:27,472
I'm sick.
131
00:07:27,539 --> 00:07:29,072
That Cartwright stole our women.
132
00:07:29,139 --> 00:07:30,072
Let's go get him.
133
00:07:30,139 --> 00:07:31,939
Go on.
134
00:07:32,006 --> 00:07:33,071
I'm sick.
135
00:07:36,172 --> 00:07:38,905
Phil.
136
00:07:38,971 --> 00:07:41,172
Phil, wake up.
137
00:07:51,937 --> 00:07:56,570
Dirty squaw stealer.
138
00:07:56,637 --> 00:07:58,904
Teach him
when I get him.
139
00:08:03,703 --> 00:08:06,803
Dirty Indian lover.
140
00:08:06,869 --> 00:08:09,170
We'll see
about that Adam Cartwright.
141
00:08:14,836 --> 00:08:17,769
(gunfire, whooping)
142
00:08:28,968 --> 00:08:31,169
Look inside.
143
00:08:34,368 --> 00:08:36,301
(indistinct shouting)
144
00:08:43,300 --> 00:08:45,234
No, no...!
145
00:08:45,300 --> 00:08:46,534
(gunfire)
146
00:08:46,600 --> 00:08:47,534
Enough.
147
00:08:47,600 --> 00:08:48,667
We head for
Sun Canyon.
148
00:08:55,101 --> 00:08:56,901
We go.
149
00:08:58,000 --> 00:09:00,866
(whooping)
150
00:09:07,733 --> 00:09:10,233
(gunfire)
151
00:09:13,267 --> 00:09:15,398
(gunfire and whooping continue)
152
00:09:27,032 --> 00:09:30,199
Quiet down,
quiet down, quiet down.
153
00:09:30,266 --> 00:09:33,131
Give the man a chance.
154
00:09:33,198 --> 00:09:35,731
All right, Wilson.
155
00:09:35,798 --> 00:09:37,998
I heard that holler
156
00:09:38,064 --> 00:09:40,397
and there was hundreds
of 'em all over the place
157
00:09:40,464 --> 00:09:43,564
coming right at me, all
painted up and naked.
158
00:09:43,631 --> 00:09:46,764
Who was it-- Winnemucca?
159
00:09:46,831 --> 00:09:49,098
Yeah.
160
00:09:49,164 --> 00:09:52,097
Yeah, that's who it
was-- Winnemucca.
161
00:09:52,164 --> 00:09:53,730
Old Winnemucca hisself.
162
00:09:53,797 --> 00:09:55,230
(chuckles)
163
00:09:55,296 --> 00:09:56,296
Well, I had to git.
164
00:09:56,363 --> 00:09:58,630
I started to ride.
165
00:09:58,696 --> 00:10:00,496
I saw some of 'em break
into the station
166
00:10:00,563 --> 00:10:05,063
and drag out Bern and Phil.
167
00:10:05,130 --> 00:10:06,164
I heard 'em scream.
168
00:10:06,229 --> 00:10:09,829
My own brother
and my partner,
169
00:10:09,896 --> 00:10:12,263
and I couldn't do nothing
to help 'em.
170
00:10:12,328 --> 00:10:14,328
It was awful.
171
00:10:14,395 --> 00:10:16,562
ORMSBY:
But why?
172
00:10:16,629 --> 00:10:19,562
Why Winnemucca
of all people?
173
00:10:19,629 --> 00:10:21,428
Hey, them Paiutes
are running wild.
174
00:10:21,495 --> 00:10:23,294
Killed seven or eight
men over in Sun Canyon.
175
00:10:23,361 --> 00:10:24,294
Seven or eight men.
176
00:10:24,361 --> 00:10:25,528
Do you know
who they were?
177
00:10:25,594 --> 00:10:27,262
Not all of 'em, but
they flat butchered
178
00:10:27,327 --> 00:10:29,095
Joe and Ellie Lawrence
right outside their cabin.
179
00:10:29,162 --> 00:10:31,594
Killing women.
180
00:10:31,661 --> 00:10:33,294
I don't need to
know no more.
181
00:10:33,361 --> 00:10:34,294
Let's go get 'em!
182
00:10:34,361 --> 00:10:35,628
ALL (clamoring):
Yeah!
183
00:10:35,694 --> 00:10:37,761
Hold it, hold it!
184
00:10:37,828 --> 00:10:40,460
I agree
the Paiutes must be punished.
185
00:10:40,527 --> 00:10:41,927
If it's war, it's war,
186
00:10:41,994 --> 00:10:43,827
but you just can't stampede
out the door.
187
00:10:43,894 --> 00:10:45,127
We've got to get organized.
188
00:10:45,194 --> 00:10:46,894
Maybe you're
right, Major.
189
00:10:46,960 --> 00:10:48,261
You go ahead and
start organizing.
190
00:10:48,326 --> 00:10:49,360
Well, I agree.
191
00:10:49,426 --> 00:10:51,326
I wasn't a major
in the Army for nothing.
192
00:10:51,393 --> 00:10:52,660
We'll do this the army way.
193
00:10:52,727 --> 00:10:54,293
We'll get as many men as we can.
194
00:10:54,360 --> 00:10:56,027
Oh, we'll get you
close to a hundred!
195
00:10:56,094 --> 00:10:57,261
Don't reckon
we'll need that many
196
00:10:57,326 --> 00:10:59,392
to handle a mangy mess
of Paiutes,
197
00:10:59,459 --> 00:11:01,392
but anybody who wants to
join us, tell 'em to come along.
198
00:11:01,459 --> 00:11:02,959
We'll march at daybreak.
199
00:11:03,026 --> 00:11:06,459
(men clamoring)
200
00:11:08,526 --> 00:11:12,392
Yee-ha, yee-ha!
201
00:11:16,758 --> 00:11:19,391
BEN:
Stewart, you carry a lot
of weight around here,
202
00:11:19,458 --> 00:11:20,792
more than anybody.
203
00:11:20,858 --> 00:11:23,725
They say you're the first
citizen of Virginia City.
204
00:11:23,792 --> 00:11:26,358
Now, you and I-- we haven't
always seen eye to eye,
205
00:11:26,424 --> 00:11:27,391
but we both know
206
00:11:27,458 --> 00:11:29,825
that an Indian war
would be disastrous.
207
00:11:29,892 --> 00:11:32,690
Ben, I just don't believe it's
as serious as you make out.
208
00:11:32,757 --> 00:11:34,757
You didn't see
them down there.
209
00:11:34,824 --> 00:11:36,124
Ormsby's raising
an army.
210
00:11:36,191 --> 00:11:39,724
It's hysteria.
211
00:11:39,791 --> 00:11:40,724
Well,
212
00:11:40,791 --> 00:11:42,791
Ormsby's no drunken fool.
213
00:11:42,857 --> 00:11:44,857
He's a good soldier,
at least he used to be.
214
00:11:44,924 --> 00:11:47,124
That has nothing
to do with it.
215
00:11:47,191 --> 00:11:49,123
We just can't stand by
and let them march.
216
00:11:49,190 --> 00:11:50,157
Did you talk to them?
217
00:11:50,223 --> 00:11:52,257
With no chance
of being heard?
218
00:11:52,322 --> 00:11:54,090
Anyway, I'm not
the man for it.
219
00:11:54,157 --> 00:11:55,389
I need someone
like you.
220
00:11:55,456 --> 00:11:58,689
someone from town,
someone they know.
221
00:11:58,756 --> 00:12:00,389
All right, Cartwright,
I'll be there at daybreak,
222
00:12:00,456 --> 00:12:02,689
but I don't believe
there'll be much of an army
223
00:12:02,756 --> 00:12:05,056
once our brave soldiers
sober up.
224
00:12:05,123 --> 00:12:08,089
Hmm, well...
225
00:12:08,156 --> 00:12:10,889
doesn't take much of an army
to start an Indian war.
226
00:12:14,321 --> 00:12:16,256
(door opens)
227
00:12:16,321 --> 00:12:17,256
(door closes)
228
00:12:20,722 --> 00:12:21,889
They'll be all right now.
229
00:12:21,955 --> 00:12:23,621
They're in good hands.
230
00:12:23,687 --> 00:12:25,320
I think it might
be a good idea
231
00:12:25,387 --> 00:12:27,054
if you were to stay
here tonight.
232
00:12:27,121 --> 00:12:28,721
Thank you,
Adam Cartwright.
233
00:12:39,320 --> 00:12:41,553
Fools-- everybody's
gone mad.
What's wrong?
234
00:12:41,620 --> 00:12:43,987
Oh, the Paiutes
ran wild.
235
00:12:44,053 --> 00:12:45,620
Wiped out Wilson's Station,
236
00:12:45,686 --> 00:12:47,254
killed seven or eight
people in Sun Canyon,
237
00:12:47,319 --> 00:12:48,353
and now Virginia City's
gathering
238
00:12:48,419 --> 00:12:49,686
an army to go after them.
239
00:12:49,753 --> 00:12:51,319
Well, it wasn't the Paiutes,
it was the Bannocks
240
00:12:51,386 --> 00:12:53,053
or the Shoshone tribe,
Ringnose's people.
241
00:12:53,120 --> 00:12:54,419
What makes
you say that?
242
00:12:54,486 --> 00:12:55,586
Bruno, Numta--
243
00:12:55,653 --> 00:12:57,752
their wives are inside
being cared for.
244
00:12:57,819 --> 00:12:58,919
Why? What happened?
245
00:12:58,986 --> 00:13:00,819
Ah, Wilson and that
drunken brother of his,
246
00:13:00,886 --> 00:13:03,685
they held them prisoner
and mistreated them.
247
00:13:03,752 --> 00:13:05,786
So that's the truth
of the matter.
248
00:13:05,852 --> 00:13:07,285
Well, why would Wilson
249
00:13:07,352 --> 00:13:09,119
accuse the Paiutes
for what happened?
250
00:13:09,186 --> 00:13:10,685
Shift the blame
from himself.
251
00:13:10,752 --> 00:13:12,385
Protect his
own dirty skin.
252
00:13:12,452 --> 00:13:14,484
Pa, we can't let them
attack Winnemucca
and the Paiutes.
253
00:13:14,551 --> 00:13:15,851
We've got to stop
them tonight.
254
00:13:15,918 --> 00:13:17,584
Oh, not tonight.
255
00:13:17,651 --> 00:13:19,518
Dozens of them were
gathering when I left there.
256
00:13:19,584 --> 00:13:21,085
Drunken, loud,
boisterous--
257
00:13:21,152 --> 00:13:22,317
nobody could talk
to them tonight.
258
00:13:22,384 --> 00:13:23,684
Well, what about
Bill Stewart?
259
00:13:23,751 --> 00:13:26,118
They listen to him.
I've already
talked to Stewart.
260
00:13:26,185 --> 00:13:27,751
Oh, he'll reason with
them in the morning.
261
00:13:27,818 --> 00:13:29,651
But we better
be along, too.
262
00:13:29,718 --> 00:13:31,450
Nobody will believe
it wasn't the Paiutes.
263
00:13:31,517 --> 00:13:34,383
Oh, I felt like killing
those Wilsons myself when
I saw their women.
264
00:13:34,450 --> 00:13:36,383
But why did Ringnose
have to kill those people
265
00:13:36,450 --> 00:13:37,850
on his way back
to the mountains?
266
00:13:37,917 --> 00:13:41,251
Oh... they're primitive
people, son.
267
00:13:41,316 --> 00:13:43,316
Primitive and proud.
268
00:13:43,383 --> 00:13:45,984
Once they've
tasted blood...
269
00:13:56,315 --> 00:13:58,250
(indistinct shouting)
270
00:14:09,481 --> 00:14:11,548
Turner, Wilson.
271
00:14:11,615 --> 00:14:14,381
Yes, sirree, General.
272
00:14:14,448 --> 00:14:17,215
This is a sorry army.
273
00:14:17,281 --> 00:14:19,215
Where are all those
men you promised me?
274
00:14:19,281 --> 00:14:20,882
Well, you know something,
General?
275
00:14:20,948 --> 00:14:23,313
Overnight, most of them boys
sobered up.
276
00:14:23,380 --> 00:14:26,280
(laughter)
277
00:14:26,347 --> 00:14:27,981
Ah, we got enough.
278
00:14:28,047 --> 00:14:29,847
All I want to do
is get out there
279
00:14:29,914 --> 00:14:30,881
and shoot me some Indians.
280
00:14:30,947 --> 00:14:33,181
(crowd laughing and agreeing)
281
00:14:33,248 --> 00:14:34,914
You may have your
chance, Mr. Wilson,
282
00:14:34,981 --> 00:14:37,214
with a few dozen men
against the Paiute nation.
283
00:14:37,280 --> 00:14:38,380
(all clamoring)
284
00:14:41,913 --> 00:14:43,646
All right, you men,
listen to me!
285
00:14:43,713 --> 00:14:45,546
Listen to me!
286
00:14:46,513 --> 00:14:48,180
What do you want
here, Stewart?
287
00:14:48,247 --> 00:14:51,613
I want to stop you from making
fools of yourselves.
288
00:14:51,679 --> 00:14:54,780
Ben, Ben Cartwright
knows Indians
289
00:14:54,846 --> 00:14:56,247
better than any man
in Nevada.
290
00:14:56,312 --> 00:14:59,246
Now, he tells me
that the Wilson Station massacre
291
00:14:59,311 --> 00:15:01,246
was not done by the Paiutes.
292
00:15:01,311 --> 00:15:03,311
But it was done
by the Bannocks
293
00:15:03,378 --> 00:15:05,512
of the Shoshone tribe
higher up in the Sierras.
294
00:15:05,578 --> 00:15:07,179
That's a lie.
295
00:15:07,246 --> 00:15:08,678
Well, I was there, wasn't I?
296
00:15:08,745 --> 00:15:10,045
You were there,
all right.
297
00:15:10,112 --> 00:15:11,678
Maybe they ought to know
what you did there.
298
00:15:11,745 --> 00:15:14,145
Listen to him.
Wasn't for Adam Cartwright,
299
00:15:14,211 --> 00:15:15,377
this whole thing wouldn't
have happened.
300
00:15:15,444 --> 00:15:16,644
It were his fault.
301
00:15:16,711 --> 00:15:17,778
What do you
mean, Wilson?
302
00:15:17,844 --> 00:15:19,111
He come in just before
it happened
303
00:15:19,178 --> 00:15:20,611
with one of his Indian friends.
304
00:15:20,677 --> 00:15:22,778
Said he wanted me to sell
the Indian some booze.
305
00:15:22,844 --> 00:15:24,477
When I said
I wouldn't do it,
306
00:15:24,544 --> 00:15:26,644
he said he'd have the whole
Paiute tribe down on me.
307
00:15:26,711 --> 00:15:28,277
And I saw it.
308
00:15:28,344 --> 00:15:30,743
I was there and I saw them
Paiutes with my own eyes.
309
00:15:30,810 --> 00:15:32,576
They took my brother
and they took my partner,
310
00:15:32,643 --> 00:15:34,177
and they tore them up
in little pieces.
311
00:15:34,244 --> 00:15:35,676
Now are we gonna
let them get away?
312
00:15:35,743 --> 00:15:36,943
CROWD:
No!
313
00:15:37,010 --> 00:15:38,276
All right, now.
314
00:15:38,343 --> 00:15:40,210
No time to stand
here and argue.
315
00:15:40,276 --> 00:15:43,343
If you men go out
drunk and disorganized
316
00:15:43,409 --> 00:15:46,910
against Winnemucca's warriors,
you'll be destroyed.
317
00:15:46,977 --> 00:15:48,209
I tell you,
the Paiutes are innocent.
318
00:15:48,275 --> 00:15:51,308
Cartwright, that massacre
took place before noon.
319
00:15:51,375 --> 00:15:53,176
Within an hour, there
wasn't a Paiute in town.
320
00:15:53,243 --> 00:15:54,942
And Wilson didn't
get back here with the news
321
00:15:55,009 --> 00:15:56,742
until late afternoon;
explain that if you can.
322
00:15:56,809 --> 00:15:58,909
The Indians have ways.
I thought so.
323
00:15:58,976 --> 00:16:00,342
Murder has been
done by Indians.
324
00:16:00,408 --> 00:16:01,475
We move to punish them.
325
00:16:01,542 --> 00:16:03,009
All right, men, let's go!
326
00:16:03,076 --> 00:16:05,242
Just a minute!
327
00:16:05,307 --> 00:16:07,574
All right, Ormsby,
go out to Winnemucca.
328
00:16:07,641 --> 00:16:10,307
But go seeking a parley,
not as a war party.
329
00:16:10,374 --> 00:16:12,908
Find out what the Paiutes have
to say about all this.
330
00:16:12,975 --> 00:16:14,541
You going to ride with
us, Mr. Stewart?
331
00:16:14,608 --> 00:16:15,908
No, I'm not.
332
00:16:15,975 --> 00:16:18,341
I can do more for you by staying
here and keeping in touch
333
00:16:18,407 --> 00:16:19,574
with the authorities
in Washington.
334
00:16:19,641 --> 00:16:21,574
We'll go along with you,
Major, my son and I.
335
00:16:21,641 --> 00:16:22,974
All right,
we need every man.
336
00:16:23,040 --> 00:16:24,406
Those of you with
horses, mount up.
337
00:16:24,473 --> 00:16:26,607
The rest of you, fall in.
TURNER:
General.
338
00:16:26,673 --> 00:16:28,007
Fall in what?
339
00:16:28,074 --> 00:16:30,874
(crowd laughing)
340
00:16:30,940 --> 00:16:33,540
With this, I go
to fight Indians.
341
00:16:38,040 --> 00:16:39,973
(indistinct chatter)
342
00:16:57,005 --> 00:16:58,972
Major! Hold up!
343
00:16:59,038 --> 00:17:00,772
Whoa!
Oh!
344
00:17:00,838 --> 00:17:02,371
Look there.
345
00:17:02,438 --> 00:17:04,371
Signal fires.
346
00:17:07,805 --> 00:17:10,338
They've heard us
coming for miles.
347
00:17:12,239 --> 00:17:14,637
Forward, ho!
348
00:17:26,771 --> 00:17:28,904
We do not know
how many there are,
349
00:17:28,971 --> 00:17:30,336
or what their purpose is.
350
00:17:30,402 --> 00:17:32,003
Paco will tell us.
351
00:17:34,603 --> 00:17:36,636
The figures from
Sun Mountain come.
352
00:17:36,703 --> 00:17:37,736
How many are there, Paco?
353
00:17:37,803 --> 00:17:39,369
Maybe three tens.
354
00:17:39,436 --> 00:17:40,803
Ben Cartwright and his son,
355
00:17:40,870 --> 00:17:42,369
the one called Adam,
ride at their head.
356
00:17:42,436 --> 00:17:44,903
Must Sharp Peak itself
357
00:17:44,970 --> 00:17:46,636
fall upon my father
to make him see?
358
00:17:46,703 --> 00:17:48,602
I see nothing
but a great mistake.
359
00:17:48,668 --> 00:17:50,668
It is a mistake that
will kill your people.
360
00:17:50,735 --> 00:17:51,902
Even your friend,
361
00:17:51,969 --> 00:17:53,202
Ben Cartwright,
rides with them.
362
00:17:53,268 --> 00:17:55,069
Ben Cartwright rides to talk.
363
00:17:55,136 --> 00:17:57,069
With a rifle in his hand?
364
00:17:57,136 --> 00:18:00,535
Would my young war chief
see his people die?
365
00:18:00,602 --> 00:18:03,102
I will protect them.
366
00:18:03,169 --> 00:18:05,667
Since when is war a better
protection than peace?
367
00:18:05,734 --> 00:18:07,334
We have asked for no war.
368
00:18:07,400 --> 00:18:09,101
We have killed no one.
369
00:18:09,168 --> 00:18:10,801
But the white man's
army moves not
370
00:18:10,868 --> 00:18:13,201
toward the sky home
of the Bannock people.
371
00:18:13,267 --> 00:18:14,434
They come toward us.
372
00:18:18,168 --> 00:18:19,634
Though we want only peace,
373
00:18:19,701 --> 00:18:23,200
we would be fools if we did not
think that war might come.
374
00:18:24,566 --> 00:18:26,500
This we will do.
375
00:18:29,067 --> 00:18:31,234
My son will take
the warriors of the tribe
376
00:18:31,299 --> 00:18:32,867
to the Place of Tall Rocks.
377
00:18:34,167 --> 00:18:36,500
Each brave will have a white man
in his gun sights.
378
00:18:36,566 --> 00:18:40,365
But do not fire unless
we are fired upon first.
379
00:18:40,432 --> 00:18:43,866
I and the other elders
will meet below the rocks.
380
00:18:43,932 --> 00:18:46,699
We will take council
with the whites.
381
00:18:46,766 --> 00:18:49,699
We will speak for peace.
382
00:18:49,766 --> 00:18:52,432
But should there be war,
383
00:18:52,499 --> 00:18:54,665
you are the war chief
of our people, my son.
384
00:18:54,732 --> 00:18:56,631
Defend them.
385
00:19:00,831 --> 00:19:02,765
(drumbeats)
386
00:19:10,031 --> 00:19:12,098
Ho!
Ho!
387
00:19:18,430 --> 00:19:19,864
He's got a lot of brass.
388
00:19:19,930 --> 00:19:21,663
It's a call
for parley, Major.
389
00:19:21,730 --> 00:19:23,197
It's too late for a parley.
390
00:19:23,263 --> 00:19:24,830
We'll take him in.
I wouldn't try it.
391
00:19:24,897 --> 00:19:26,064
What'd you say?
392
00:19:26,131 --> 00:19:27,530
Take a look around.
393
00:19:27,597 --> 00:19:28,864
One behind every rock.
394
00:19:38,863 --> 00:19:41,163
Treacherous devils.
395
00:19:41,230 --> 00:19:42,662
What'd you expect,
a welcome mat?
396
00:19:42,729 --> 00:19:43,996
Come along, Major.
397
00:19:44,063 --> 00:19:45,196
We'll parley.
398
00:19:50,261 --> 00:19:52,129
Cover them!
They're going to parley!
399
00:20:05,427 --> 00:20:09,660
It is an evil thing
to see Ben Cartwright
ride to war.
400
00:20:09,727 --> 00:20:11,994
I ride for peace, oh,
Chief of the Paiutes.
401
00:20:12,061 --> 00:20:14,228
Then my eyes fail me,
402
00:20:14,293 --> 00:20:16,228
for I see men
ready for battle.
403
00:20:16,293 --> 00:20:17,560
Let's stop beating
around the bush.
404
00:20:17,627 --> 00:20:18,627
Now look here, Indian...
405
00:20:18,694 --> 00:20:19,660
Shut up, Ormsby!
406
00:20:19,727 --> 00:20:21,793
Do you want to get us
all killed?
407
00:20:21,860 --> 00:20:24,160
The Paiute wants peace.
408
00:20:24,227 --> 00:20:26,193
We want peace.
409
00:20:26,259 --> 00:20:27,359
Will we talk?
410
00:20:27,426 --> 00:20:28,993
We will talk.
411
00:20:37,193 --> 00:20:39,492
Talking to them
murdering devils.
412
00:20:39,558 --> 00:20:41,925
If I had me a clear
shot at one of 'em,
413
00:20:41,992 --> 00:20:43,925
I'd show 'em how to talk.
414
00:20:46,759 --> 00:20:49,725
Mike, look!
415
00:20:49,792 --> 00:20:51,558
I got a Paiute for you.
416
00:20:53,126 --> 00:20:55,924
Yeah.
417
00:20:55,991 --> 00:20:57,924
Well, this one's
for my brother.
418
00:21:05,557 --> 00:21:06,891
Stop your firing!
419
00:21:08,624 --> 00:21:11,290
Stop shooting!
420
00:21:11,357 --> 00:21:12,656
Stop firing!
Stop it!
421
00:21:12,723 --> 00:21:14,857
(indistinct shouting)
422
00:21:41,288 --> 00:21:43,822
(groaning)
423
00:22:03,587 --> 00:22:05,854
Enough Indians for you, Mike?
424
00:22:14,253 --> 00:22:16,121
My son...
No time for that!
425
00:22:16,187 --> 00:22:17,854
My, my son!
Come on!
426
00:22:33,452 --> 00:22:35,719
They're everywhere!
Let's get out of here!
427
00:23:07,084 --> 00:23:09,017
* *
428
00:23:12,916 --> 00:23:15,516
Good Lord.
All these men!
429
00:23:15,583 --> 00:23:17,050
Ormsby, too.
It's a massacre.
430
00:23:17,117 --> 00:23:19,150
My son is dead.
431
00:23:19,217 --> 00:23:21,117
Dead...
432
00:23:21,183 --> 00:23:23,382
They're stampeding
out there.
433
00:23:23,449 --> 00:23:24,950
They're out of their
heads with fear.
434
00:23:25,016 --> 00:23:27,449
We've got to do something.
Yeah, well you
better do it quick.
435
00:23:27,516 --> 00:23:29,448
There's a couple
of thousand Indians out there,
436
00:23:29,515 --> 00:23:31,415
and they on their
way here by now.
437
00:23:31,482 --> 00:23:32,815
Instead of cleaning him up,
438
00:23:32,882 --> 00:23:34,615
you better put a rope
around his neck.
439
00:23:34,682 --> 00:23:36,281
What do you mean?
440
00:23:36,348 --> 00:23:38,615
He led us into a trap,
that's what I mean.
441
00:23:38,682 --> 00:23:40,515
Everybody knows
him and the Paiutes
442
00:23:40,582 --> 00:23:42,749
are thicker than blood.
They killed his son.
443
00:23:42,815 --> 00:23:44,049
His son ain't dead.
444
00:23:44,116 --> 00:23:46,148
Soon as the
shooting started,
445
00:23:46,215 --> 00:23:48,115
I saw his son run
off with the Indians.
446
00:23:48,181 --> 00:23:50,848
Talk, Wilson, but you
better be telling the truth.
447
00:23:52,447 --> 00:23:54,814
Well, I saw old Winnemucca
dragging him off himself.
448
00:23:54,881 --> 00:23:56,748
From the looks of things,
it didn't take much dragging.
449
00:23:57,848 --> 00:23:59,081
Wilson?
450
00:24:00,781 --> 00:24:02,780
Is this true?
I wouldn't count on it, Ben.
451
00:24:02,847 --> 00:24:04,480
If Adam is alive,
it'll just mean
452
00:24:04,546 --> 00:24:06,379
that a lot of people
will ask questions
453
00:24:06,446 --> 00:24:08,713
as to why he was
the only man spared.
454
00:24:08,780 --> 00:24:11,180
I don't care what
questions people ask.
455
00:24:11,246 --> 00:24:12,613
Just as long
as he's alive.
456
00:24:12,680 --> 00:24:14,246
Ben, go back
to your ranch.
457
00:24:14,313 --> 00:24:16,147
Go on now.
458
00:24:16,214 --> 00:24:18,546
If the word gets around,
it'll just mean trouble.
459
00:24:18,613 --> 00:24:20,545
Now go on!
460
00:24:21,679 --> 00:24:24,479
Mm.
461
00:24:28,512 --> 00:24:31,312
You're letting him
get away with murder.
462
00:24:33,345 --> 00:24:35,412
Shut up, Wilson.
463
00:24:37,311 --> 00:24:39,811
Well, we need help,
that's for sure.
464
00:24:39,878 --> 00:24:43,778
Charley Hungerford commands
a battalion and a militia
465
00:24:43,845 --> 00:24:46,978
on the other side of the
Sierra at Placerville.
466
00:24:47,045 --> 00:24:48,911
We can send
messengers there.
467
00:24:48,978 --> 00:24:50,911
I'll go.
468
00:24:53,244 --> 00:24:54,410
All right.
469
00:24:54,477 --> 00:24:57,010
We'll send a couple
of men along with you.
470
00:24:57,077 --> 00:25:00,177
Come up to my office,
and I'll make out an
official request.
471
00:25:00,243 --> 00:25:01,977
I know what
to tell 'em.
472
00:25:02,044 --> 00:25:05,443
I'd rather put it in
writing if you don't mind.
473
00:25:17,375 --> 00:25:18,509
Winnemucca, have you gone mad?
474
00:25:18,576 --> 00:25:20,542
Be silent!
475
00:25:22,642 --> 00:25:24,009
Why does our enemy yet live?
476
00:25:24,076 --> 00:25:26,909
There are many weapons.
477
00:25:26,976 --> 00:25:28,408
Some take lives.
478
00:25:28,475 --> 00:25:29,641
Some save them.
479
00:25:29,708 --> 00:25:30,942
We have beaten them.
480
00:25:31,008 --> 00:25:33,075
Everywhere they run before us.
481
00:25:33,142 --> 00:25:36,042
Even now, the diggers cry
in fear over what awaits them.
482
00:25:36,109 --> 00:25:37,408
Before morning,
483
00:25:37,475 --> 00:25:38,975
their Virginia City
could be ashes.
484
00:25:39,042 --> 00:25:41,374
If we were to move now.
485
00:25:41,441 --> 00:25:43,975
It is plain to see
the son of Winnemucca thinks
486
00:25:44,042 --> 00:25:46,807
he was sired by a fool,
for he talks like one.
487
00:25:51,074 --> 00:25:54,174
Adam Cartwright,
but for my hand,
488
00:25:54,240 --> 00:25:56,174
you would have long ago
have fed the fires.
489
00:25:56,240 --> 00:25:57,373
Answer me
in truth.
490
00:25:57,440 --> 00:25:59,074
If I can.
491
00:25:59,141 --> 00:26:02,539
Now that we have beaten them,
what will the diggers do?
492
00:26:02,606 --> 00:26:04,006
You know that as well as I do.
493
00:26:04,073 --> 00:26:06,272
Tell them with your lips.
494
00:26:06,339 --> 00:26:08,140
They will send to California.
495
00:26:08,207 --> 00:26:10,339
The militia will come.
496
00:26:10,406 --> 00:26:12,040
The army.
497
00:26:12,107 --> 00:26:13,306
How many?
498
00:26:13,372 --> 00:26:14,539
One hundred tens.
499
00:26:14,606 --> 00:26:16,439
He lies! Let me
kill him now!
500
00:26:16,506 --> 00:26:17,740
No!
501
00:26:19,405 --> 00:26:20,972
Are you a woman?
502
00:26:21,039 --> 00:26:23,872
Did not his father kill Grey
Bear before your very eyes?
503
00:26:23,939 --> 00:26:26,905
My young wolf grows careless
in his howling!
504
00:26:26,972 --> 00:26:28,305
Winnemucca, speak to my father.
505
00:26:28,371 --> 00:26:30,405
There are men of honor
in Virginia City.
506
00:26:30,472 --> 00:26:31,705
There can yet be peace.
507
00:26:31,772 --> 00:26:33,572
Can there be peace,
Adam Cartwright?
508
00:26:33,638 --> 00:26:34,972
But there has to be peace.
509
00:26:35,039 --> 00:26:36,604
You can't fight
the California troops.
510
00:26:36,671 --> 00:26:38,804
They are as trees
on the Ponderosa without number!
511
00:26:38,871 --> 00:26:40,471
They cannot fight.
512
00:26:40,537 --> 00:26:42,504
Did we not
destroy them?
513
00:26:42,571 --> 00:26:44,304
Did not the remaining
handful run back
514
00:26:44,370 --> 00:26:45,938
to their caves
like cringing dogs?
515
00:26:46,004 --> 00:26:47,771
You fought a bunch
of half-drunken miners
516
00:26:47,838 --> 00:26:49,370
out on a picnic, a lark.
517
00:26:49,437 --> 00:26:50,904
But next time,
you'll fight soldiers,
518
00:26:50,971 --> 00:26:52,604
and they'll outnumber you
two to one.
519
00:26:52,671 --> 00:26:54,536
Tell them, Winnemucca.
I speak the truth.
520
00:26:56,636 --> 00:26:59,170
He speaks the truth.
521
00:26:59,269 --> 00:27:03,003
But Ben Cartwright's words hang
heavy on the ears of the whites.
522
00:27:03,070 --> 00:27:04,603
He will stop the army.
523
00:27:04,670 --> 00:27:06,903
He can't do that. Only you can.
524
00:27:06,970 --> 00:27:08,636
We will send word to him.
525
00:27:08,703 --> 00:27:10,769
We will meet him.
526
00:27:10,836 --> 00:27:12,902
He will know it
from Winnemucca himself
527
00:27:12,969 --> 00:27:17,368
that if the army from California
moves on the Paiute nation,
528
00:27:17,435 --> 00:27:19,569
his son will die.
529
00:27:23,169 --> 00:27:25,569
Winnemucca has said it.
530
00:27:25,635 --> 00:27:27,169
Take him to his tepee.
531
00:27:37,835 --> 00:27:39,935
Little Joe.
532
00:27:41,634 --> 00:27:43,267
We heard about the
trouble in Sacramento.
533
00:27:43,334 --> 00:27:45,134
Decided Hoss ought to go
on up to San Francisco,
534
00:27:45,201 --> 00:27:47,767
I'd come back and see
if I could give you
and Adam any help.
535
00:27:47,834 --> 00:27:49,300
Where is he?
536
00:27:49,366 --> 00:27:50,934
Winnemucca's holding
him prisoner.
537
00:27:51,000 --> 00:27:54,433
Prisoner?
538
00:27:54,500 --> 00:27:55,800
Was he all right?
539
00:27:55,867 --> 00:27:58,366
Well, I received word
through a messenger last night.
540
00:27:58,433 --> 00:28:00,867
Winnemucca's bringing Adam
to Truckee Rock.
541
00:28:00,934 --> 00:28:02,100
I'm to meet him there.
542
00:28:02,166 --> 00:28:03,365
Yeah, well, how
did this whole...?
543
00:28:03,432 --> 00:28:05,265
Not now. I'll tell you
all about it later.
544
00:28:07,899 --> 00:28:09,966
Come on! Hyah!
545
00:28:26,065 --> 00:28:27,998
Where's my son?
546
00:28:37,764 --> 00:28:40,263
Stay.
547
00:28:40,330 --> 00:28:42,497
Are you all
right, boy?
548
00:28:42,564 --> 00:28:44,263
I'm all right, Pa.
549
00:28:44,330 --> 00:28:46,997
Vigilantes run you out
of San Francisco?
550
00:28:48,731 --> 00:28:50,697
Do the soldiers come
from across the Sierra?
551
00:28:50,764 --> 00:28:53,496
They've been sent for.
552
00:28:53,563 --> 00:28:56,329
Then you will stop them,
or your son will die.
553
00:28:56,396 --> 00:28:59,596
Winnemucca,
we're friends.
554
00:28:59,663 --> 00:29:00,763
You must not
do this.
555
00:29:00,830 --> 00:29:03,097
My people are my friends.
556
00:29:03,163 --> 00:29:05,730
Did not Ben Cartwright shoot
a Paiute brave
557
00:29:05,796 --> 00:29:07,663
even as we parleyed
at Sharp Peak?
558
00:29:07,730 --> 00:29:08,863
He would have
killed my son.
559
00:29:08,930 --> 00:29:11,962
I have a hundred sons.
560
00:29:12,029 --> 00:29:14,162
But you will stop the soldiers,
Ben Cartwright,
561
00:29:14,228 --> 00:29:17,096
or you shall have no more
than two.
562
00:29:17,162 --> 00:29:18,762
How do you expect us
to stop an army?
563
00:29:18,829 --> 00:29:20,096
Pa, Bruno.
564
00:29:20,162 --> 00:29:21,495
Bruno and Ringnose.
565
00:29:23,562 --> 00:29:27,661
If Ringnose were to tell the
truth about Wilson's Station,
566
00:29:27,728 --> 00:29:30,327
perhaps the army will
not attack the Paiute.
567
00:29:30,394 --> 00:29:32,961
But you must give us time to
ride to the high mountains.
568
00:29:33,028 --> 00:29:35,461
We will attack no one.
569
00:29:35,527 --> 00:29:37,928
But we will defend
ourselves and our homes.
570
00:29:39,360 --> 00:29:41,394
Winnemucca, I would
talk to my son.
571
00:29:43,028 --> 00:29:44,259
You may talk.
572
00:29:47,660 --> 00:29:49,393
Looks like you got
yourself in a little hot water
573
00:29:49,460 --> 00:29:50,626
this time, older brother.
574
00:29:50,693 --> 00:29:53,560
Yeah. Me this time
instead of you.
575
00:29:53,626 --> 00:29:55,259
Hate to leave you
this way, boy.
576
00:29:55,326 --> 00:29:57,027
I'll be all right, Pa.
577
00:29:57,094 --> 00:29:58,626
Junior here'd like
to cut my throat,
578
00:29:58,693 --> 00:30:00,460
but Winnemucca
won't let him.
579
00:30:00,526 --> 00:30:03,292
Said that Young Wolf
and Adam Cartwright
580
00:30:03,358 --> 00:30:04,992
used to ride the Washoe
together as brothers.
581
00:30:05,059 --> 00:30:06,959
Children do foolish things.
582
00:30:07,026 --> 00:30:08,625
But they become men.
583
00:30:10,726 --> 00:30:12,759
We'll be back with Ringnose.
584
00:30:12,826 --> 00:30:14,592
What makes you think
he'll want to come?
585
00:30:14,659 --> 00:30:18,324
He'll come whether
he wants to or not.
586
00:30:18,391 --> 00:30:20,357
Good-bye, Pa, Joe.
587
00:30:42,590 --> 00:30:44,924
* *
588
00:30:54,056 --> 00:30:56,156
Ho!
Ho!
589
00:30:59,589 --> 00:31:01,723
Ben Cartwright.
590
00:31:01,789 --> 00:31:02,989
Major Hungerford.
591
00:31:03,056 --> 00:31:04,222
I didn't expect
you so soon.
592
00:31:04,289 --> 00:31:05,622
We got here as
soon as we could.
593
00:31:05,689 --> 00:31:07,156
Captain Kelly!
594
00:31:07,222 --> 00:31:09,988
We'll take a few minutes rest.
Yes, sir.
595
00:31:10,055 --> 00:31:13,321
Lines down!
Troop dismount!
596
00:31:14,788 --> 00:31:17,388
What Mr. Wilson says,
we couldn't get here too soon.
597
00:31:17,455 --> 00:31:18,855
You know Mr. Wilson?
598
00:31:18,922 --> 00:31:21,722
Oh, yes. Yes, I
know Mr. Wilson.
599
00:31:21,788 --> 00:31:23,855
My son, Adam, told
me what happened
at his station.
600
00:31:23,922 --> 00:31:26,721
Hungerford, ask him
how come his son, Adam,
601
00:31:26,787 --> 00:31:28,121
is with the Paiutes alive.
602
00:31:28,188 --> 00:31:30,620
When the rest
of the men they caught
were chopped to bits.
603
00:31:30,687 --> 00:31:32,487
He and his whelp
led us into a trap.
604
00:31:32,554 --> 00:31:35,188
Major, it was
not the Paiutes that
raided his station,
605
00:31:35,253 --> 00:31:37,220
it was a party of Bannocks,
part of the Shoshone tribe.
606
00:31:37,287 --> 00:31:38,754
Cartwright,
you're a liar.
607
00:31:38,821 --> 00:31:39,921
Mr. Wilson.
608
00:31:39,987 --> 00:31:40,987
Major, I was there.
609
00:31:41,054 --> 00:31:43,088
I saw my own brother
killed right before me.
610
00:31:43,154 --> 00:31:45,853
Winnemucca and some
Paiutes, they came in
and shot up my place.
611
00:31:45,920 --> 00:31:48,020
It was not the Paiutes,
it was the Bannocks.
612
00:31:48,087 --> 00:31:50,020
And the reason they killed
your brother is because of what
613
00:31:50,087 --> 00:31:51,653
you and he did to a couple
of Bannock women.
614
00:31:51,720 --> 00:31:53,853
The husband of one of them
worked on my ranch.
615
00:31:53,920 --> 00:31:55,519
Look, everybody knows
that he's been
616
00:31:55,586 --> 00:31:57,853
on the side
of the Paiutes right along.
617
00:31:57,920 --> 00:32:00,385
Ormsby and his men were
killed by Paiutes,
weren't they?
618
00:32:00,452 --> 00:32:02,152
The Paiutes were
defending themselves.
619
00:32:02,218 --> 00:32:03,485
They didn't
attack Ormsby.
620
00:32:03,552 --> 00:32:06,019
My son, Adam, is being held
hostage by Winnemucca.
621
00:32:06,086 --> 00:32:07,919
That's why we're riding to
the Bannock Chief Ringnose.
622
00:32:07,985 --> 00:32:10,418
He can prove that
I'm telling the truth.
Suppose Ringnose won't talk?
623
00:32:10,485 --> 00:32:12,685
He'll talk.
WILSON:
Look, he's not telling
you a word of truth.
624
00:32:12,752 --> 00:32:15,052
I was there!
I saw it all with my own...
Mr. Wilson...
625
00:32:15,119 --> 00:32:18,484
You open your mouth once more
and I'll have you gagged.
626
00:32:18,551 --> 00:32:21,018
Ben, I prefer
to believe your story.
627
00:32:21,085 --> 00:32:23,284
But I'm under express
orders from the governor
628
00:32:23,350 --> 00:32:25,751
of the state of California
to attack the Paiutes
629
00:32:25,818 --> 00:32:26,818
and punish them.
630
00:32:26,884 --> 00:32:28,584
This much I can do.
631
00:32:28,651 --> 00:32:31,217
If you can bring me proof
that it was the Bannocks
632
00:32:31,284 --> 00:32:33,818
and not the Paiutes that
attacked Wilson's Station,
633
00:32:33,884 --> 00:32:35,616
then I'll parley
with Winnemucca,
634
00:32:35,683 --> 00:32:36,950
and try to make peace.
635
00:32:37,017 --> 00:32:38,917
You must give me time, Major.
636
00:32:38,983 --> 00:32:41,950
I'll march to Pyramid Lake
by the longer route.
637
00:32:42,017 --> 00:32:43,616
I'll stop once an hour to rest.
638
00:32:43,683 --> 00:32:46,283
More than that I can't do
for you, your son or any man.
639
00:32:48,084 --> 00:32:49,283
I'm a soldier, Ben.
640
00:32:49,349 --> 00:32:52,183
I'm under orders.
641
00:32:52,248 --> 00:32:54,916
I hope you
get to Ringnose.
642
00:32:54,982 --> 00:32:57,515
And get him back
here in time.
643
00:32:57,582 --> 00:32:58,849
Thanks, Major.
644
00:33:08,315 --> 00:33:10,314
You don't believe
him, do you?
645
00:33:10,381 --> 00:33:11,981
If what he
says is true,
646
00:33:12,048 --> 00:33:14,182
you go back to Sacramento
with me, Mr. Wilson.
647
00:33:14,247 --> 00:33:15,948
In irons!
648
00:33:16,015 --> 00:33:17,281
Captain Kelly!
649
00:33:24,681 --> 00:33:26,480
(tribal chanting)
650
00:33:35,147 --> 00:33:36,647
YOUNG WINNEMUCCA:
Leave us.
651
00:33:43,245 --> 00:33:45,013
It'd have been better
if you'd lied.
652
00:33:46,279 --> 00:33:48,212
Then the soldiers are coming.
653
00:33:48,279 --> 00:33:50,579
You will never see them arrive.
654
00:33:51,679 --> 00:33:53,612
Stay your hand!
655
00:33:56,080 --> 00:33:58,113
Already,
the soldiers march.
656
00:33:58,180 --> 00:34:00,411
It was your word that
Adam Cartwright die.
657
00:34:00,478 --> 00:34:02,411
They are not yet here.
658
00:34:04,179 --> 00:34:05,445
Leave us, my son.
659
00:34:05,511 --> 00:34:07,445
Is there not a battle
to make ready?
660
00:34:10,179 --> 00:34:11,511
Do you remember
this knife?
661
00:34:11,578 --> 00:34:12,578
I remember.
662
00:34:12,645 --> 00:34:13,712
My father gave it to you.
663
00:34:13,778 --> 00:34:17,310
Yes. I go to return
it to him now.
664
00:34:34,543 --> 00:34:37,476
Once the wild bear knew Washoe.
665
00:34:37,543 --> 00:34:40,476
Now he is gone.
666
00:34:40,543 --> 00:34:41,643
The white man killed him.
667
00:34:41,710 --> 00:34:44,342
That is so.
668
00:34:44,409 --> 00:34:48,943
And then the antelope, who is
the friend of the Paiute...
669
00:34:50,810 --> 00:34:53,176
...he, too, is gone.
670
00:34:53,241 --> 00:34:54,475
White man killed him.
671
00:34:56,241 --> 00:34:57,742
That, too, is so.
672
00:35:00,909 --> 00:35:04,275
And now, the great Sun
of the Paiute weakens.
673
00:35:05,942 --> 00:35:08,474
And as it crosses the sky,
even today
674
00:35:08,541 --> 00:35:10,541
it will drop behind
the mountains and be gone.
675
00:35:12,175 --> 00:35:13,808
Perhaps my father
will return in time.
676
00:35:15,607 --> 00:35:19,240
Soldiers already march along
Chief Truckee's river.
677
00:35:19,307 --> 00:35:21,574
Your father's in the land
of the Bannocks.
678
00:35:23,708 --> 00:35:26,707
I would like to see your father.
679
00:35:26,773 --> 00:35:30,107
A man should see his friends
on the day of his death.
680
00:35:36,873 --> 00:35:40,640
At the head of the California
soldiers rides a man named...
681
00:35:40,707 --> 00:35:42,405
Hungerford.
682
00:35:42,472 --> 00:35:45,106
I know him.
683
00:35:45,173 --> 00:35:46,539
He's a soldier.
684
00:35:46,605 --> 00:35:48,839
Is this the same Hungerford
685
00:35:48,906 --> 00:35:51,472
who defeated Shining Brow
of the Cheyenne?
686
00:35:51,539 --> 00:35:52,539
It's the same.
687
00:35:55,739 --> 00:36:00,438
100 tens of men and more,
and a cannon.
688
00:36:00,504 --> 00:36:02,871
All this to defeat an old man,
689
00:36:02,938 --> 00:36:05,871
his son and 30 tens of Paiutes.
690
00:36:08,771 --> 00:36:11,705
Do our small lives
mean so much to your people?
691
00:36:12,805 --> 00:36:14,237
Don't fight them, Winnemucca.
692
00:36:14,304 --> 00:36:15,638
Wait.
693
00:36:15,705 --> 00:36:16,937
Surrender if you must,
694
00:36:17,004 --> 00:36:19,236
but give my father time enough
to return with Ringnose.
695
00:36:21,037 --> 00:36:24,470
There will be no more talk,
even though I willed it.
696
00:36:24,537 --> 00:36:27,670
If we must die, we must die,
697
00:36:27,737 --> 00:36:31,336
for the ways of the wild things
are the Paiutes' ways,
698
00:36:31,403 --> 00:36:34,235
and the wild things, too,
are dead.
699
00:36:36,502 --> 00:36:38,869
I am sorry for you,
Adam Cartwright,
700
00:36:38,936 --> 00:36:41,736
for you are a friend
and the son of a friend,
701
00:36:41,803 --> 00:36:46,003
but the first shot that is fired
by the California soldiers
702
00:36:46,070 --> 00:36:48,703
will be a signal to my son...
703
00:36:48,769 --> 00:36:49,936
and you will die.
704
00:37:05,234 --> 00:37:07,201
And even as you die,
705
00:37:07,268 --> 00:37:10,467
it will be like a small part
of myself that dies with you.
706
00:37:34,566 --> 00:37:36,866
We will talk with Ringnose.
707
00:37:48,932 --> 00:37:50,432
You are brave to ride
708
00:37:50,498 --> 00:37:51,799
into the camp
of the Bannock.
709
00:37:53,498 --> 00:37:54,899
Well, Bruno,
710
00:37:54,965 --> 00:37:58,532
is this the way the Bannock
repays his friend?
711
00:37:58,598 --> 00:38:01,497
If you have anything
to say, say it to me.
712
00:38:01,564 --> 00:38:02,964
The acts of the
Bannock people
713
00:38:03,031 --> 00:38:04,197
are the acts of
their chief.
714
00:38:04,264 --> 00:38:08,297
My son will die
if the California army attacks.
715
00:38:08,364 --> 00:38:12,165
But more than that,
the whole Paiute people will die
716
00:38:12,230 --> 00:38:14,497
if Ringnose allows them
to take the blame
717
00:38:14,564 --> 00:38:15,830
for the raid
on Wilson's Station.
718
00:38:17,329 --> 00:38:19,496
War is war, Ben Cartwright.
719
00:38:19,563 --> 00:38:22,563
Do you ask that the Bannocks
walk into the white man's rope?
720
00:38:22,630 --> 00:38:24,596
My son brought back the wives
721
00:38:24,663 --> 00:38:27,830
of Bruno and Numta
from the dark land.
722
00:38:27,897 --> 00:38:31,363
I ask the Bannock
to do the same for my son.
723
00:38:33,529 --> 00:38:35,696
What about us, Ben Cartwright?
724
00:38:35,762 --> 00:38:37,395
What will happen to us?
725
00:38:40,762 --> 00:38:42,096
I don't know.
726
00:38:52,461 --> 00:38:54,461
The debt must be paid.
727
00:38:56,095 --> 00:38:57,194
Get Numta.
728
00:38:57,261 --> 00:38:58,828
We ride.
729
00:39:26,793 --> 00:39:28,726
* *
730
00:39:58,824 --> 00:40:00,524
* *
731
00:40:08,524 --> 00:40:10,457
Ho!
Ho!
732
00:40:14,058 --> 00:40:15,322
Indians up
in the rocks, sir.
733
00:40:15,389 --> 00:40:16,423
There's a lot of them.
734
00:40:16,489 --> 00:40:18,623
Mr. Kelly?
735
00:40:18,690 --> 00:40:20,723
Yes, sir?
736
00:40:20,790 --> 00:40:22,057
Any sign of Ben Cartwright?
737
00:40:22,123 --> 00:40:24,356
No, sir, the rear guard
is looking for him.
738
00:40:24,423 --> 00:40:26,990
We can't delay any longer.
739
00:40:27,057 --> 00:40:29,790
Have the men from Fort Alcatraz
cut around to the high ground.
740
00:40:29,856 --> 00:40:31,656
I want a flanking fire
on the Indians.
741
00:40:31,723 --> 00:40:33,622
Have Sergeant O'Banion
move his field piece
742
00:40:33,689 --> 00:40:35,056
to the high ground
on the other flank.
743
00:40:35,122 --> 00:40:39,156
Deploy your companies on both
sides of the trail as foragers.
744
00:40:40,555 --> 00:40:42,221
Send the bugler to me.
745
00:40:42,288 --> 00:40:44,555
We'll advance at my command.
746
00:40:44,622 --> 00:40:47,122
Return fire if fired upon,
but otherwise,
747
00:40:47,188 --> 00:40:48,722
let no man fire without orders.
748
00:40:48,789 --> 00:40:50,220
Move your men out.
749
00:40:50,287 --> 00:40:51,254
KELLY:
Very good, sir.
750
00:40:54,587 --> 00:40:55,754
Sergeant O'Banion,
751
00:40:55,821 --> 00:40:58,521
move your fieldpiece
to the high ground.
752
00:40:58,587 --> 00:41:01,155
First platoon, give him
support to his position!
753
00:41:01,220 --> 00:41:03,421
Then dismount
and form as foragers!
754
00:41:03,487 --> 00:41:05,654
Do not fire
unless fired upon!
755
00:41:05,721 --> 00:41:07,353
Move them out,
Sergeant.
Yes, sir.
756
00:41:07,420 --> 00:41:10,386
First platoon,
forward! Ho!
757
00:41:32,318 --> 00:41:34,252
Ho!
758
00:41:36,986 --> 00:41:39,252
Do not fire
unless fired upon.
759
00:41:39,318 --> 00:41:41,317
Dismount and form
as foragers.
760
00:41:41,384 --> 00:41:42,985
Carry out the order.
761
00:41:43,052 --> 00:41:44,985
Dismount!
762
00:41:48,818 --> 00:41:50,584
There are many.
763
00:41:50,651 --> 00:41:52,751
I told you there would be.
764
00:41:54,551 --> 00:41:56,818
Many eyes to see you die.
765
00:42:04,850 --> 00:42:07,617
(indistinct command)
766
00:42:07,684 --> 00:42:10,084
Corporal Hollister, deploy
your men on the high ground
767
00:42:10,151 --> 00:42:11,684
to the right
of that big rock.
768
00:42:11,750 --> 00:42:13,017
Carry on!
769
00:42:14,183 --> 00:42:16,116
Follow me!
770
00:42:19,016 --> 00:42:21,150
Come on, men!
Foragers form! Fall in!
771
00:42:21,215 --> 00:42:22,849
Come on,
fall in, way up there!
772
00:42:22,916 --> 00:42:24,349
Up there, hurry up!
Hurry up!
773
00:42:24,416 --> 00:42:25,716
Fall in!
Take an interval!
774
00:42:25,783 --> 00:42:27,416
Take your interval, men!
775
00:42:28,516 --> 00:42:30,182
Form as foragers!
776
00:42:30,249 --> 00:42:31,249
Come on, men!
777
00:42:31,315 --> 00:42:32,848
Form as foragers!
Fall in!
778
00:42:32,915 --> 00:42:34,348
Come on!
Fall in, way up there!
779
00:42:34,415 --> 00:42:36,248
Up there!
Hurry up! Hurry up!
780
00:42:36,314 --> 00:42:37,581
All ready, sir.
781
00:42:37,648 --> 00:42:39,314
Very good, Captain Kelly.
782
00:42:40,548 --> 00:42:42,149
Form as foragers.
783
00:42:45,815 --> 00:42:47,648
Bugler, sound the advance.
784
00:42:47,715 --> 00:42:49,148
(bugle plays)
785
00:42:49,213 --> 00:42:51,148
Follow me!
786
00:43:01,480 --> 00:43:03,414
(bugle continues in distance)
787
00:43:38,112 --> 00:43:39,712
Stand on the rock.
788
00:44:04,343 --> 00:44:06,276
* *
789
00:44:36,474 --> 00:44:38,408
* *
790
00:45:03,473 --> 00:45:04,974
Don't fire!
Don't shoot!
791
00:45:06,006 --> 00:45:07,172
Get back!
792
00:45:07,239 --> 00:45:09,639
Don't shoot!
793
00:45:15,272 --> 00:45:16,873
Fire at will!
794
00:45:23,805 --> 00:45:25,605
(gunfire continues)
795
00:45:45,470 --> 00:45:46,637
(screaming)
796
00:46:04,803 --> 00:46:06,670
I've been waiting for this,
Cartwright.
797
00:46:06,736 --> 00:46:07,803
I'm going to kill you.
798
00:46:10,636 --> 00:46:12,569
(distant gunfire continues)
799
00:46:15,136 --> 00:46:17,102
Adam!
(men screaming)
800
00:46:17,168 --> 00:46:18,268
(gunfire ceases)
801
00:46:18,335 --> 00:46:19,702
Adam, are you all right?
I'm all right.
802
00:46:19,769 --> 00:46:20,969
Pa, we've got
to stop them.
803
00:46:21,036 --> 00:46:22,969
Listen.
804
00:46:24,136 --> 00:46:25,535
They've already stopped.
805
00:46:34,668 --> 00:46:36,601
God help us.
What have we done?
806
00:46:46,434 --> 00:46:48,933
Is it true, Major,
that it was all a mistake?
807
00:46:49,000 --> 00:46:51,333
Yes, Captain Kelly,
it's true.
808
00:46:55,500 --> 00:46:56,967
Then I'd better not
tell the men.
809
00:46:57,034 --> 00:47:00,800
You tell them, Mr. Kelly,
loud and clear.
810
00:47:00,867 --> 00:47:03,166
I want every one of them to know
what happened here today.
811
00:47:03,233 --> 00:47:04,899
And why it happened.
812
00:47:04,966 --> 00:47:06,732
Yes, sir.
813
00:47:06,799 --> 00:47:08,732
What about
the Bannocks?
814
00:47:14,298 --> 00:47:15,899
I appreciate your honesty.
815
00:47:15,966 --> 00:47:18,066
That took courage.
816
00:47:18,133 --> 00:47:20,033
You will go
to California with me.
817
00:47:20,099 --> 00:47:22,564
Major?
818
00:47:22,631 --> 00:47:23,765
What will
happen to them?
819
00:47:23,831 --> 00:47:25,364
I don't know.
820
00:47:25,431 --> 00:47:27,665
They'll have to stand trial.
821
00:47:27,731 --> 00:47:29,965
I'll do what I can for them.
822
00:47:30,032 --> 00:47:32,765
There's been too much
killing already.
823
00:47:34,498 --> 00:47:36,431
Pa?
824
00:47:36,498 --> 00:47:38,431
(distant chanting)
825
00:47:42,830 --> 00:47:44,764
(chanting continues)
826
00:47:53,196 --> 00:47:55,630
Winnemucca?
827
00:47:59,996 --> 00:48:01,329
Your son lives.
828
00:48:03,096 --> 00:48:04,696
We mourn your dead son.
829
00:48:04,763 --> 00:48:09,063
I do not mourn for my son.
830
00:48:09,130 --> 00:48:11,130
I mourn for all my sons.
831
00:48:18,129 --> 00:48:20,062
(chanting)
832
00:48:45,460 --> 00:48:47,393
(chanting continues)
57717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.