All language subtitles for Bonanza - S01E04 - The Paiute War.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,331 --> 00:00:05,265 * * 2 00:00:29,197 --> 00:00:32,030 You think I'd trade you this, this beautiful cloth 3 00:00:32,096 --> 00:00:35,030 for them few measly skins? 4 00:00:35,096 --> 00:00:37,230 Not many beaver left in mountains. 5 00:00:37,297 --> 00:00:38,429 Too many hunters. 6 00:00:38,496 --> 00:00:39,830 Well, that's your problem, Injun. 7 00:00:39,896 --> 00:00:43,728 You want some more cloth, you bring us in some new skins. 8 00:00:43,795 --> 00:00:45,595 Good skins, savvy? 9 00:00:45,662 --> 00:00:48,628 But I told my wife here that I'd get her new, bright cloths. 10 00:00:48,695 --> 00:00:49,728 Oh, get out of here. 11 00:00:49,795 --> 00:00:51,628 I got no time, no nothing for Injuns. 12 00:00:51,695 --> 00:00:52,862 Take these skins with you. 13 00:00:52,929 --> 00:00:54,962 No, wait a minute, Bern. 14 00:00:55,029 --> 00:00:57,296 Party's been kind of dull the past couple of days. 15 00:00:57,361 --> 00:00:59,929 Well, Brother Mike, you found some more booze, huh? 16 00:00:59,995 --> 00:01:01,994 Yeah, I found some more booze. 17 00:01:02,061 --> 00:01:03,061 We go now. 18 00:01:03,128 --> 00:01:05,327 Oh, what's your hurry, friend? 19 00:01:05,394 --> 00:01:07,661 You can have all the cloth you want. 20 00:01:07,727 --> 00:01:08,961 Just give us some good pelts, 21 00:01:09,028 --> 00:01:10,894 and we'll keep your squaws till you bring 'em in. 22 00:01:10,961 --> 00:01:12,661 No, 23 00:01:12,727 --> 00:01:13,694 these wives. 24 00:01:13,761 --> 00:01:15,961 I don't care what they are. 25 00:01:16,028 --> 00:01:18,626 We'll just hold onto 'em till you bring in the pelts, huh? 26 00:01:18,693 --> 00:01:19,726 (chuckles) 27 00:01:19,793 --> 00:01:20,726 No, Mr. Wilson! 28 00:01:20,793 --> 00:01:21,726 (yelling and screaming) 29 00:01:26,526 --> 00:01:28,060 (laughs) 30 00:01:28,127 --> 00:01:30,593 (talking indistinctly) 31 00:01:30,660 --> 00:01:32,793 You get out of here, Indian. 32 00:01:32,860 --> 00:01:34,959 You come back here again and I'll kill you. 33 00:01:35,026 --> 00:01:36,092 (man laughs, woman screams) 34 00:01:36,159 --> 00:01:37,625 You heard what my brother said. 35 00:01:37,692 --> 00:01:38,625 We'll kill you! 36 00:01:38,692 --> 00:01:41,226 (laughter) 37 00:01:41,293 --> 00:01:42,692 Yeah. 38 00:01:42,759 --> 00:01:44,092 That's a little better, huh? 39 00:01:44,159 --> 00:01:45,525 Now we got a little more privacy. 40 00:01:45,592 --> 00:01:47,525 (laughter) 41 00:01:53,324 --> 00:01:56,424 (theme song playing) 42 00:02:35,455 --> 00:02:37,756 Now, you boys have a good time in San Francisco, 43 00:02:37,823 --> 00:02:39,223 and be careful of that Barbary Coast. 44 00:02:39,290 --> 00:02:40,756 Don't want either one of you shanghaied. 45 00:02:40,823 --> 00:02:42,355 Pa, you just relax. 46 00:02:42,422 --> 00:02:43,588 Yeah, Hoss gets in any trouble, 47 00:02:43,655 --> 00:02:44,688 I'll take care of him, Pa. 48 00:02:44,755 --> 00:02:46,521 (chuckling): You just make sure 49 00:02:46,588 --> 00:02:48,588 one of those spangly woman don't take care of you. 50 00:02:48,655 --> 00:02:50,155 BEN: And get back as soon as possible. 51 00:02:50,222 --> 00:02:51,255 Now, business is business, 52 00:02:51,321 --> 00:02:53,255 but we need you back here in the Ponderosa. 53 00:02:53,321 --> 00:02:56,354 Now, git! 54 00:02:56,421 --> 00:02:58,289 (laughs) 55 00:03:01,587 --> 00:03:03,054 Hope they make out. 56 00:03:03,121 --> 00:03:04,254 Ah, don't worry, Pa. 57 00:03:04,353 --> 00:03:06,420 San Francisco's no worse than Virginia City. 58 00:03:06,487 --> 00:03:07,987 I'm gonna check on those new steers 59 00:03:08,054 --> 00:03:09,420 down at the bottom camp. 60 00:03:09,487 --> 00:03:11,087 I'll see you at dinner. Yeah, well, don't wait for me. 61 00:03:11,154 --> 00:03:13,087 I got some business in Virginia City. 62 00:03:27,820 --> 00:03:29,953 (horse neighs) 63 00:03:30,020 --> 00:03:32,686 (man mumbling) 64 00:03:37,585 --> 00:03:39,652 (horse neighs) 65 00:03:43,052 --> 00:03:45,085 (groans) 66 00:03:45,152 --> 00:03:46,119 Bruno. 67 00:03:46,186 --> 00:03:48,252 (groans) 68 00:03:54,684 --> 00:03:56,951 What happened to you? 69 00:03:59,517 --> 00:04:01,450 Ah. Who did this? 70 00:04:01,517 --> 00:04:03,218 They took my wife. 71 00:04:03,285 --> 00:04:04,251 Your wife? 72 00:04:05,350 --> 00:04:09,716 Wilson's... Wilson's Station. 73 00:04:11,284 --> 00:04:13,416 They are drunk, them. 74 00:04:13,483 --> 00:04:14,516 They have guns. 75 00:04:14,583 --> 00:04:18,250 Numta's wife, my wife. 76 00:04:18,316 --> 00:04:20,316 And they did this when you tried to stop them? 77 00:04:20,383 --> 00:04:23,750 My wife-- they have her. 78 00:04:23,817 --> 00:04:26,549 They will... You don't have to tell me. 79 00:04:26,615 --> 00:04:27,549 We'll get 'em. 80 00:04:27,615 --> 00:04:28,549 Can you ride? 81 00:04:30,649 --> 00:04:35,482 Numta ride to Ringnose... for braves. 82 00:04:35,549 --> 00:04:36,482 Ringnose is a hothead. 83 00:04:36,549 --> 00:04:37,482 Why didn't he go to Winnemucca? 84 00:04:37,549 --> 00:04:39,249 This is Paiute land, not Bannock. 85 00:04:39,315 --> 00:04:44,215 Numta say Shoshone people not coward like Paiute. 86 00:04:44,282 --> 00:04:49,148 He say Bannocks ride, kill Wilson men. 87 00:04:49,215 --> 00:04:51,881 If they attack Wilson's Station, 88 00:04:51,948 --> 00:04:53,714 this whole country'll go up in flames. 89 00:04:53,781 --> 00:04:56,115 Come on, Bruno, we got to beat them there. 90 00:05:10,980 --> 00:05:12,914 Adam Cartwright. 91 00:05:19,979 --> 00:05:22,412 Ringnose calls braves, Adam Cartwright. 92 00:05:22,479 --> 00:05:24,246 Then we still have time. 93 00:05:24,312 --> 00:05:26,813 (horse neighs) 94 00:05:32,546 --> 00:05:35,645 (slurring words): I don't know what's the matter with them. 95 00:05:35,711 --> 00:05:37,078 You'd think we weren't treating 'em right 96 00:05:37,145 --> 00:05:39,012 or something. 97 00:05:39,078 --> 00:05:40,912 (slurring words): I've tried to be friendly. 98 00:05:40,978 --> 00:05:43,878 I even offered 'em some of this good booze. 99 00:05:43,945 --> 00:05:45,478 Yeah. 100 00:05:45,545 --> 00:05:47,745 All right, squaws, come on out. 101 00:05:47,812 --> 00:05:48,878 Outside. 102 00:05:48,945 --> 00:05:51,211 We're going to teach you some manners. 103 00:05:51,278 --> 00:05:52,977 Come on. (women yelling) 104 00:05:53,044 --> 00:05:54,111 Come on, what are you...? 105 00:05:54,178 --> 00:05:55,677 Come on. 106 00:05:55,744 --> 00:05:57,544 (laughs) 107 00:05:57,610 --> 00:05:59,178 Come on, you're going to have a drink. 108 00:05:59,244 --> 00:06:00,577 No. 109 00:06:00,644 --> 00:06:03,677 Look, when a white man offers you a drink, you take it! 110 00:06:03,744 --> 00:06:05,144 Let her go. 111 00:06:08,277 --> 00:06:10,810 Cartwright. 112 00:06:10,876 --> 00:06:11,843 What are you doing here? 113 00:06:11,910 --> 00:06:13,277 I said let her go. 114 00:06:13,342 --> 00:06:14,876 (grunts) 115 00:06:14,943 --> 00:06:17,509 I wouldn't try it. 116 00:06:17,576 --> 00:06:20,509 Now, drop it. 117 00:06:20,576 --> 00:06:22,509 Easy. 118 00:06:25,575 --> 00:06:28,875 Now kick it over here. 119 00:06:28,942 --> 00:06:29,875 You, too. 120 00:06:39,341 --> 00:06:41,276 What's all this fuss over a couple of women? 121 00:06:41,341 --> 00:06:43,574 Indian women. 122 00:06:43,641 --> 00:06:45,407 Bruno, get 'em back to the Ponderosa. 123 00:06:45,474 --> 00:06:47,407 We'll take care of 'em there. 124 00:06:50,507 --> 00:06:52,108 (men grunting) 125 00:07:14,473 --> 00:07:16,605 (groans) 126 00:07:16,672 --> 00:07:18,672 Bern. 127 00:07:20,305 --> 00:07:22,239 Bern? 128 00:07:22,305 --> 00:07:24,072 (groaning) 129 00:07:24,139 --> 00:07:25,906 Bern. 130 00:07:25,972 --> 00:07:27,472 I'm sick. 131 00:07:27,539 --> 00:07:29,072 That Cartwright stole our women. 132 00:07:29,139 --> 00:07:30,072 Let's go get him. 133 00:07:30,139 --> 00:07:31,939 Go on. 134 00:07:32,006 --> 00:07:33,071 I'm sick. 135 00:07:36,172 --> 00:07:38,905 Phil. 136 00:07:38,971 --> 00:07:41,172 Phil, wake up. 137 00:07:51,937 --> 00:07:56,570 Dirty squaw stealer. 138 00:07:56,637 --> 00:07:58,904 Teach him when I get him. 139 00:08:03,703 --> 00:08:06,803 Dirty Indian lover. 140 00:08:06,869 --> 00:08:09,170 We'll see about that Adam Cartwright. 141 00:08:14,836 --> 00:08:17,769 (gunfire, whooping) 142 00:08:28,968 --> 00:08:31,169 Look inside. 143 00:08:34,368 --> 00:08:36,301 (indistinct shouting) 144 00:08:43,300 --> 00:08:45,234 No, no...! 145 00:08:45,300 --> 00:08:46,534 (gunfire) 146 00:08:46,600 --> 00:08:47,534 Enough. 147 00:08:47,600 --> 00:08:48,667 We head for Sun Canyon. 148 00:08:55,101 --> 00:08:56,901 We go. 149 00:08:58,000 --> 00:09:00,866 (whooping) 150 00:09:07,733 --> 00:09:10,233 (gunfire) 151 00:09:13,267 --> 00:09:15,398 (gunfire and whooping continue) 152 00:09:27,032 --> 00:09:30,199 Quiet down, quiet down, quiet down. 153 00:09:30,266 --> 00:09:33,131 Give the man a chance. 154 00:09:33,198 --> 00:09:35,731 All right, Wilson. 155 00:09:35,798 --> 00:09:37,998 I heard that holler 156 00:09:38,064 --> 00:09:40,397 and there was hundreds of 'em all over the place 157 00:09:40,464 --> 00:09:43,564 coming right at me, all painted up and naked. 158 00:09:43,631 --> 00:09:46,764 Who was it-- Winnemucca? 159 00:09:46,831 --> 00:09:49,098 Yeah. 160 00:09:49,164 --> 00:09:52,097 Yeah, that's who it was-- Winnemucca. 161 00:09:52,164 --> 00:09:53,730 Old Winnemucca hisself. 162 00:09:53,797 --> 00:09:55,230 (chuckles) 163 00:09:55,296 --> 00:09:56,296 Well, I had to git. 164 00:09:56,363 --> 00:09:58,630 I started to ride. 165 00:09:58,696 --> 00:10:00,496 I saw some of 'em break into the station 166 00:10:00,563 --> 00:10:05,063 and drag out Bern and Phil. 167 00:10:05,130 --> 00:10:06,164 I heard 'em scream. 168 00:10:06,229 --> 00:10:09,829 My own brother and my partner, 169 00:10:09,896 --> 00:10:12,263 and I couldn't do nothing to help 'em. 170 00:10:12,328 --> 00:10:14,328 It was awful. 171 00:10:14,395 --> 00:10:16,562 ORMSBY: But why? 172 00:10:16,629 --> 00:10:19,562 Why Winnemucca of all people? 173 00:10:19,629 --> 00:10:21,428 Hey, them Paiutes are running wild. 174 00:10:21,495 --> 00:10:23,294 Killed seven or eight men over in Sun Canyon. 175 00:10:23,361 --> 00:10:24,294 Seven or eight men. 176 00:10:24,361 --> 00:10:25,528 Do you know who they were? 177 00:10:25,594 --> 00:10:27,262 Not all of 'em, but they flat butchered 178 00:10:27,327 --> 00:10:29,095 Joe and Ellie Lawrence right outside their cabin. 179 00:10:29,162 --> 00:10:31,594 Killing women. 180 00:10:31,661 --> 00:10:33,294 I don't need to know no more. 181 00:10:33,361 --> 00:10:34,294 Let's go get 'em! 182 00:10:34,361 --> 00:10:35,628 ALL (clamoring): Yeah! 183 00:10:35,694 --> 00:10:37,761 Hold it, hold it! 184 00:10:37,828 --> 00:10:40,460 I agree the Paiutes must be punished. 185 00:10:40,527 --> 00:10:41,927 If it's war, it's war, 186 00:10:41,994 --> 00:10:43,827 but you just can't stampede out the door. 187 00:10:43,894 --> 00:10:45,127 We've got to get organized. 188 00:10:45,194 --> 00:10:46,894 Maybe you're right, Major. 189 00:10:46,960 --> 00:10:48,261 You go ahead and start organizing. 190 00:10:48,326 --> 00:10:49,360 Well, I agree. 191 00:10:49,426 --> 00:10:51,326 I wasn't a major in the Army for nothing. 192 00:10:51,393 --> 00:10:52,660 We'll do this the army way. 193 00:10:52,727 --> 00:10:54,293 We'll get as many men as we can. 194 00:10:54,360 --> 00:10:56,027 Oh, we'll get you close to a hundred! 195 00:10:56,094 --> 00:10:57,261 Don't reckon we'll need that many 196 00:10:57,326 --> 00:10:59,392 to handle a mangy mess of Paiutes, 197 00:10:59,459 --> 00:11:01,392 but anybody who wants to join us, tell 'em to come along. 198 00:11:01,459 --> 00:11:02,959 We'll march at daybreak. 199 00:11:03,026 --> 00:11:06,459 (men clamoring) 200 00:11:08,526 --> 00:11:12,392 Yee-ha, yee-ha! 201 00:11:16,758 --> 00:11:19,391 BEN: Stewart, you carry a lot of weight around here, 202 00:11:19,458 --> 00:11:20,792 more than anybody. 203 00:11:20,858 --> 00:11:23,725 They say you're the first citizen of Virginia City. 204 00:11:23,792 --> 00:11:26,358 Now, you and I-- we haven't always seen eye to eye, 205 00:11:26,424 --> 00:11:27,391 but we both know 206 00:11:27,458 --> 00:11:29,825 that an Indian war would be disastrous. 207 00:11:29,892 --> 00:11:32,690 Ben, I just don't believe it's as serious as you make out. 208 00:11:32,757 --> 00:11:34,757 You didn't see them down there. 209 00:11:34,824 --> 00:11:36,124 Ormsby's raising an army. 210 00:11:36,191 --> 00:11:39,724 It's hysteria. 211 00:11:39,791 --> 00:11:40,724 Well, 212 00:11:40,791 --> 00:11:42,791 Ormsby's no drunken fool. 213 00:11:42,857 --> 00:11:44,857 He's a good soldier, at least he used to be. 214 00:11:44,924 --> 00:11:47,124 That has nothing to do with it. 215 00:11:47,191 --> 00:11:49,123 We just can't stand by and let them march. 216 00:11:49,190 --> 00:11:50,157 Did you talk to them? 217 00:11:50,223 --> 00:11:52,257 With no chance of being heard? 218 00:11:52,322 --> 00:11:54,090 Anyway, I'm not the man for it. 219 00:11:54,157 --> 00:11:55,389 I need someone like you. 220 00:11:55,456 --> 00:11:58,689 someone from town, someone they know. 221 00:11:58,756 --> 00:12:00,389 All right, Cartwright, I'll be there at daybreak, 222 00:12:00,456 --> 00:12:02,689 but I don't believe there'll be much of an army 223 00:12:02,756 --> 00:12:05,056 once our brave soldiers sober up. 224 00:12:05,123 --> 00:12:08,089 Hmm, well... 225 00:12:08,156 --> 00:12:10,889 doesn't take much of an army to start an Indian war. 226 00:12:14,321 --> 00:12:16,256 (door opens) 227 00:12:16,321 --> 00:12:17,256 (door closes) 228 00:12:20,722 --> 00:12:21,889 They'll be all right now. 229 00:12:21,955 --> 00:12:23,621 They're in good hands. 230 00:12:23,687 --> 00:12:25,320 I think it might be a good idea 231 00:12:25,387 --> 00:12:27,054 if you were to stay here tonight. 232 00:12:27,121 --> 00:12:28,721 Thank you, Adam Cartwright. 233 00:12:39,320 --> 00:12:41,553 Fools-- everybody's gone mad. What's wrong? 234 00:12:41,620 --> 00:12:43,987 Oh, the Paiutes ran wild. 235 00:12:44,053 --> 00:12:45,620 Wiped out Wilson's Station, 236 00:12:45,686 --> 00:12:47,254 killed seven or eight people in Sun Canyon, 237 00:12:47,319 --> 00:12:48,353 and now Virginia City's gathering 238 00:12:48,419 --> 00:12:49,686 an army to go after them. 239 00:12:49,753 --> 00:12:51,319 Well, it wasn't the Paiutes, it was the Bannocks 240 00:12:51,386 --> 00:12:53,053 or the Shoshone tribe, Ringnose's people. 241 00:12:53,120 --> 00:12:54,419 What makes you say that? 242 00:12:54,486 --> 00:12:55,586 Bruno, Numta-- 243 00:12:55,653 --> 00:12:57,752 their wives are inside being cared for. 244 00:12:57,819 --> 00:12:58,919 Why? What happened? 245 00:12:58,986 --> 00:13:00,819 Ah, Wilson and that drunken brother of his, 246 00:13:00,886 --> 00:13:03,685 they held them prisoner and mistreated them. 247 00:13:03,752 --> 00:13:05,786 So that's the truth of the matter. 248 00:13:05,852 --> 00:13:07,285 Well, why would Wilson 249 00:13:07,352 --> 00:13:09,119 accuse the Paiutes for what happened? 250 00:13:09,186 --> 00:13:10,685 Shift the blame from himself. 251 00:13:10,752 --> 00:13:12,385 Protect his own dirty skin. 252 00:13:12,452 --> 00:13:14,484 Pa, we can't let them attack Winnemucca and the Paiutes. 253 00:13:14,551 --> 00:13:15,851 We've got to stop them tonight. 254 00:13:15,918 --> 00:13:17,584 Oh, not tonight. 255 00:13:17,651 --> 00:13:19,518 Dozens of them were gathering when I left there. 256 00:13:19,584 --> 00:13:21,085 Drunken, loud, boisterous-- 257 00:13:21,152 --> 00:13:22,317 nobody could talk to them tonight. 258 00:13:22,384 --> 00:13:23,684 Well, what about Bill Stewart? 259 00:13:23,751 --> 00:13:26,118 They listen to him. I've already talked to Stewart. 260 00:13:26,185 --> 00:13:27,751 Oh, he'll reason with them in the morning. 261 00:13:27,818 --> 00:13:29,651 But we better be along, too. 262 00:13:29,718 --> 00:13:31,450 Nobody will believe it wasn't the Paiutes. 263 00:13:31,517 --> 00:13:34,383 Oh, I felt like killing those Wilsons myself when I saw their women. 264 00:13:34,450 --> 00:13:36,383 But why did Ringnose have to kill those people 265 00:13:36,450 --> 00:13:37,850 on his way back to the mountains? 266 00:13:37,917 --> 00:13:41,251 Oh... they're primitive people, son. 267 00:13:41,316 --> 00:13:43,316 Primitive and proud. 268 00:13:43,383 --> 00:13:45,984 Once they've tasted blood... 269 00:13:56,315 --> 00:13:58,250 (indistinct shouting) 270 00:14:09,481 --> 00:14:11,548 Turner, Wilson. 271 00:14:11,615 --> 00:14:14,381 Yes, sirree, General. 272 00:14:14,448 --> 00:14:17,215 This is a sorry army. 273 00:14:17,281 --> 00:14:19,215 Where are all those men you promised me? 274 00:14:19,281 --> 00:14:20,882 Well, you know something, General? 275 00:14:20,948 --> 00:14:23,313 Overnight, most of them boys sobered up. 276 00:14:23,380 --> 00:14:26,280 (laughter) 277 00:14:26,347 --> 00:14:27,981 Ah, we got enough. 278 00:14:28,047 --> 00:14:29,847 All I want to do is get out there 279 00:14:29,914 --> 00:14:30,881 and shoot me some Indians. 280 00:14:30,947 --> 00:14:33,181 (crowd laughing and agreeing) 281 00:14:33,248 --> 00:14:34,914 You may have your chance, Mr. Wilson, 282 00:14:34,981 --> 00:14:37,214 with a few dozen men against the Paiute nation. 283 00:14:37,280 --> 00:14:38,380 (all clamoring) 284 00:14:41,913 --> 00:14:43,646 All right, you men, listen to me! 285 00:14:43,713 --> 00:14:45,546 Listen to me! 286 00:14:46,513 --> 00:14:48,180 What do you want here, Stewart? 287 00:14:48,247 --> 00:14:51,613 I want to stop you from making fools of yourselves. 288 00:14:51,679 --> 00:14:54,780 Ben, Ben Cartwright knows Indians 289 00:14:54,846 --> 00:14:56,247 better than any man in Nevada. 290 00:14:56,312 --> 00:14:59,246 Now, he tells me that the Wilson Station massacre 291 00:14:59,311 --> 00:15:01,246 was not done by the Paiutes. 292 00:15:01,311 --> 00:15:03,311 But it was done by the Bannocks 293 00:15:03,378 --> 00:15:05,512 of the Shoshone tribe higher up in the Sierras. 294 00:15:05,578 --> 00:15:07,179 That's a lie. 295 00:15:07,246 --> 00:15:08,678 Well, I was there, wasn't I? 296 00:15:08,745 --> 00:15:10,045 You were there, all right. 297 00:15:10,112 --> 00:15:11,678 Maybe they ought to know what you did there. 298 00:15:11,745 --> 00:15:14,145 Listen to him. Wasn't for Adam Cartwright, 299 00:15:14,211 --> 00:15:15,377 this whole thing wouldn't have happened. 300 00:15:15,444 --> 00:15:16,644 It were his fault. 301 00:15:16,711 --> 00:15:17,778 What do you mean, Wilson? 302 00:15:17,844 --> 00:15:19,111 He come in just before it happened 303 00:15:19,178 --> 00:15:20,611 with one of his Indian friends. 304 00:15:20,677 --> 00:15:22,778 Said he wanted me to sell the Indian some booze. 305 00:15:22,844 --> 00:15:24,477 When I said I wouldn't do it, 306 00:15:24,544 --> 00:15:26,644 he said he'd have the whole Paiute tribe down on me. 307 00:15:26,711 --> 00:15:28,277 And I saw it. 308 00:15:28,344 --> 00:15:30,743 I was there and I saw them Paiutes with my own eyes. 309 00:15:30,810 --> 00:15:32,576 They took my brother and they took my partner, 310 00:15:32,643 --> 00:15:34,177 and they tore them up in little pieces. 311 00:15:34,244 --> 00:15:35,676 Now are we gonna let them get away? 312 00:15:35,743 --> 00:15:36,943 CROWD: No! 313 00:15:37,010 --> 00:15:38,276 All right, now. 314 00:15:38,343 --> 00:15:40,210 No time to stand here and argue. 315 00:15:40,276 --> 00:15:43,343 If you men go out drunk and disorganized 316 00:15:43,409 --> 00:15:46,910 against Winnemucca's warriors, you'll be destroyed. 317 00:15:46,977 --> 00:15:48,209 I tell you, the Paiutes are innocent. 318 00:15:48,275 --> 00:15:51,308 Cartwright, that massacre took place before noon. 319 00:15:51,375 --> 00:15:53,176 Within an hour, there wasn't a Paiute in town. 320 00:15:53,243 --> 00:15:54,942 And Wilson didn't get back here with the news 321 00:15:55,009 --> 00:15:56,742 until late afternoon; explain that if you can. 322 00:15:56,809 --> 00:15:58,909 The Indians have ways. I thought so. 323 00:15:58,976 --> 00:16:00,342 Murder has been done by Indians. 324 00:16:00,408 --> 00:16:01,475 We move to punish them. 325 00:16:01,542 --> 00:16:03,009 All right, men, let's go! 326 00:16:03,076 --> 00:16:05,242 Just a minute! 327 00:16:05,307 --> 00:16:07,574 All right, Ormsby, go out to Winnemucca. 328 00:16:07,641 --> 00:16:10,307 But go seeking a parley, not as a war party. 329 00:16:10,374 --> 00:16:12,908 Find out what the Paiutes have to say about all this. 330 00:16:12,975 --> 00:16:14,541 You going to ride with us, Mr. Stewart? 331 00:16:14,608 --> 00:16:15,908 No, I'm not. 332 00:16:15,975 --> 00:16:18,341 I can do more for you by staying here and keeping in touch 333 00:16:18,407 --> 00:16:19,574 with the authorities in Washington. 334 00:16:19,641 --> 00:16:21,574 We'll go along with you, Major, my son and I. 335 00:16:21,641 --> 00:16:22,974 All right, we need every man. 336 00:16:23,040 --> 00:16:24,406 Those of you with horses, mount up. 337 00:16:24,473 --> 00:16:26,607 The rest of you, fall in. TURNER: General. 338 00:16:26,673 --> 00:16:28,007 Fall in what? 339 00:16:28,074 --> 00:16:30,874 (crowd laughing) 340 00:16:30,940 --> 00:16:33,540 With this, I go to fight Indians. 341 00:16:38,040 --> 00:16:39,973 (indistinct chatter) 342 00:16:57,005 --> 00:16:58,972 Major! Hold up! 343 00:16:59,038 --> 00:17:00,772 Whoa! Oh! 344 00:17:00,838 --> 00:17:02,371 Look there. 345 00:17:02,438 --> 00:17:04,371 Signal fires. 346 00:17:07,805 --> 00:17:10,338 They've heard us coming for miles. 347 00:17:12,239 --> 00:17:14,637 Forward, ho! 348 00:17:26,771 --> 00:17:28,904 We do not know how many there are, 349 00:17:28,971 --> 00:17:30,336 or what their purpose is. 350 00:17:30,402 --> 00:17:32,003 Paco will tell us. 351 00:17:34,603 --> 00:17:36,636 The figures from Sun Mountain come. 352 00:17:36,703 --> 00:17:37,736 How many are there, Paco? 353 00:17:37,803 --> 00:17:39,369 Maybe three tens. 354 00:17:39,436 --> 00:17:40,803 Ben Cartwright and his son, 355 00:17:40,870 --> 00:17:42,369 the one called Adam, ride at their head. 356 00:17:42,436 --> 00:17:44,903 Must Sharp Peak itself 357 00:17:44,970 --> 00:17:46,636 fall upon my father to make him see? 358 00:17:46,703 --> 00:17:48,602 I see nothing but a great mistake. 359 00:17:48,668 --> 00:17:50,668 It is a mistake that will kill your people. 360 00:17:50,735 --> 00:17:51,902 Even your friend, 361 00:17:51,969 --> 00:17:53,202 Ben Cartwright, rides with them. 362 00:17:53,268 --> 00:17:55,069 Ben Cartwright rides to talk. 363 00:17:55,136 --> 00:17:57,069 With a rifle in his hand? 364 00:17:57,136 --> 00:18:00,535 Would my young war chief see his people die? 365 00:18:00,602 --> 00:18:03,102 I will protect them. 366 00:18:03,169 --> 00:18:05,667 Since when is war a better protection than peace? 367 00:18:05,734 --> 00:18:07,334 We have asked for no war. 368 00:18:07,400 --> 00:18:09,101 We have killed no one. 369 00:18:09,168 --> 00:18:10,801 But the white man's army moves not 370 00:18:10,868 --> 00:18:13,201 toward the sky home of the Bannock people. 371 00:18:13,267 --> 00:18:14,434 They come toward us. 372 00:18:18,168 --> 00:18:19,634 Though we want only peace, 373 00:18:19,701 --> 00:18:23,200 we would be fools if we did not think that war might come. 374 00:18:24,566 --> 00:18:26,500 This we will do. 375 00:18:29,067 --> 00:18:31,234 My son will take the warriors of the tribe 376 00:18:31,299 --> 00:18:32,867 to the Place of Tall Rocks. 377 00:18:34,167 --> 00:18:36,500 Each brave will have a white man in his gun sights. 378 00:18:36,566 --> 00:18:40,365 But do not fire unless we are fired upon first. 379 00:18:40,432 --> 00:18:43,866 I and the other elders will meet below the rocks. 380 00:18:43,932 --> 00:18:46,699 We will take council with the whites. 381 00:18:46,766 --> 00:18:49,699 We will speak for peace. 382 00:18:49,766 --> 00:18:52,432 But should there be war, 383 00:18:52,499 --> 00:18:54,665 you are the war chief of our people, my son. 384 00:18:54,732 --> 00:18:56,631 Defend them. 385 00:19:00,831 --> 00:19:02,765 (drumbeats) 386 00:19:10,031 --> 00:19:12,098 Ho! Ho! 387 00:19:18,430 --> 00:19:19,864 He's got a lot of brass. 388 00:19:19,930 --> 00:19:21,663 It's a call for parley, Major. 389 00:19:21,730 --> 00:19:23,197 It's too late for a parley. 390 00:19:23,263 --> 00:19:24,830 We'll take him in. I wouldn't try it. 391 00:19:24,897 --> 00:19:26,064 What'd you say? 392 00:19:26,131 --> 00:19:27,530 Take a look around. 393 00:19:27,597 --> 00:19:28,864 One behind every rock. 394 00:19:38,863 --> 00:19:41,163 Treacherous devils. 395 00:19:41,230 --> 00:19:42,662 What'd you expect, a welcome mat? 396 00:19:42,729 --> 00:19:43,996 Come along, Major. 397 00:19:44,063 --> 00:19:45,196 We'll parley. 398 00:19:50,261 --> 00:19:52,129 Cover them! They're going to parley! 399 00:20:05,427 --> 00:20:09,660 It is an evil thing to see Ben Cartwright ride to war. 400 00:20:09,727 --> 00:20:11,994 I ride for peace, oh, Chief of the Paiutes. 401 00:20:12,061 --> 00:20:14,228 Then my eyes fail me, 402 00:20:14,293 --> 00:20:16,228 for I see men ready for battle. 403 00:20:16,293 --> 00:20:17,560 Let's stop beating around the bush. 404 00:20:17,627 --> 00:20:18,627 Now look here, Indian... 405 00:20:18,694 --> 00:20:19,660 Shut up, Ormsby! 406 00:20:19,727 --> 00:20:21,793 Do you want to get us all killed? 407 00:20:21,860 --> 00:20:24,160 The Paiute wants peace. 408 00:20:24,227 --> 00:20:26,193 We want peace. 409 00:20:26,259 --> 00:20:27,359 Will we talk? 410 00:20:27,426 --> 00:20:28,993 We will talk. 411 00:20:37,193 --> 00:20:39,492 Talking to them murdering devils. 412 00:20:39,558 --> 00:20:41,925 If I had me a clear shot at one of 'em, 413 00:20:41,992 --> 00:20:43,925 I'd show 'em how to talk. 414 00:20:46,759 --> 00:20:49,725 Mike, look! 415 00:20:49,792 --> 00:20:51,558 I got a Paiute for you. 416 00:20:53,126 --> 00:20:55,924 Yeah. 417 00:20:55,991 --> 00:20:57,924 Well, this one's for my brother. 418 00:21:05,557 --> 00:21:06,891 Stop your firing! 419 00:21:08,624 --> 00:21:11,290 Stop shooting! 420 00:21:11,357 --> 00:21:12,656 Stop firing! Stop it! 421 00:21:12,723 --> 00:21:14,857 (indistinct shouting) 422 00:21:41,288 --> 00:21:43,822 (groaning) 423 00:22:03,587 --> 00:22:05,854 Enough Indians for you, Mike? 424 00:22:14,253 --> 00:22:16,121 My son... No time for that! 425 00:22:16,187 --> 00:22:17,854 My, my son! Come on! 426 00:22:33,452 --> 00:22:35,719 They're everywhere! Let's get out of here! 427 00:23:07,084 --> 00:23:09,017 * * 428 00:23:12,916 --> 00:23:15,516 Good Lord. All these men! 429 00:23:15,583 --> 00:23:17,050 Ormsby, too. It's a massacre. 430 00:23:17,117 --> 00:23:19,150 My son is dead. 431 00:23:19,217 --> 00:23:21,117 Dead... 432 00:23:21,183 --> 00:23:23,382 They're stampeding out there. 433 00:23:23,449 --> 00:23:24,950 They're out of their heads with fear. 434 00:23:25,016 --> 00:23:27,449 We've got to do something. Yeah, well you better do it quick. 435 00:23:27,516 --> 00:23:29,448 There's a couple of thousand Indians out there, 436 00:23:29,515 --> 00:23:31,415 and they on their way here by now. 437 00:23:31,482 --> 00:23:32,815 Instead of cleaning him up, 438 00:23:32,882 --> 00:23:34,615 you better put a rope around his neck. 439 00:23:34,682 --> 00:23:36,281 What do you mean? 440 00:23:36,348 --> 00:23:38,615 He led us into a trap, that's what I mean. 441 00:23:38,682 --> 00:23:40,515 Everybody knows him and the Paiutes 442 00:23:40,582 --> 00:23:42,749 are thicker than blood. They killed his son. 443 00:23:42,815 --> 00:23:44,049 His son ain't dead. 444 00:23:44,116 --> 00:23:46,148 Soon as the shooting started, 445 00:23:46,215 --> 00:23:48,115 I saw his son run off with the Indians. 446 00:23:48,181 --> 00:23:50,848 Talk, Wilson, but you better be telling the truth. 447 00:23:52,447 --> 00:23:54,814 Well, I saw old Winnemucca dragging him off himself. 448 00:23:54,881 --> 00:23:56,748 From the looks of things, it didn't take much dragging. 449 00:23:57,848 --> 00:23:59,081 Wilson? 450 00:24:00,781 --> 00:24:02,780 Is this true? I wouldn't count on it, Ben. 451 00:24:02,847 --> 00:24:04,480 If Adam is alive, it'll just mean 452 00:24:04,546 --> 00:24:06,379 that a lot of people will ask questions 453 00:24:06,446 --> 00:24:08,713 as to why he was the only man spared. 454 00:24:08,780 --> 00:24:11,180 I don't care what questions people ask. 455 00:24:11,246 --> 00:24:12,613 Just as long as he's alive. 456 00:24:12,680 --> 00:24:14,246 Ben, go back to your ranch. 457 00:24:14,313 --> 00:24:16,147 Go on now. 458 00:24:16,214 --> 00:24:18,546 If the word gets around, it'll just mean trouble. 459 00:24:18,613 --> 00:24:20,545 Now go on! 460 00:24:21,679 --> 00:24:24,479 Mm. 461 00:24:28,512 --> 00:24:31,312 You're letting him get away with murder. 462 00:24:33,345 --> 00:24:35,412 Shut up, Wilson. 463 00:24:37,311 --> 00:24:39,811 Well, we need help, that's for sure. 464 00:24:39,878 --> 00:24:43,778 Charley Hungerford commands a battalion and a militia 465 00:24:43,845 --> 00:24:46,978 on the other side of the Sierra at Placerville. 466 00:24:47,045 --> 00:24:48,911 We can send messengers there. 467 00:24:48,978 --> 00:24:50,911 I'll go. 468 00:24:53,244 --> 00:24:54,410 All right. 469 00:24:54,477 --> 00:24:57,010 We'll send a couple of men along with you. 470 00:24:57,077 --> 00:25:00,177 Come up to my office, and I'll make out an official request. 471 00:25:00,243 --> 00:25:01,977 I know what to tell 'em. 472 00:25:02,044 --> 00:25:05,443 I'd rather put it in writing if you don't mind. 473 00:25:17,375 --> 00:25:18,509 Winnemucca, have you gone mad? 474 00:25:18,576 --> 00:25:20,542 Be silent! 475 00:25:22,642 --> 00:25:24,009 Why does our enemy yet live? 476 00:25:24,076 --> 00:25:26,909 There are many weapons. 477 00:25:26,976 --> 00:25:28,408 Some take lives. 478 00:25:28,475 --> 00:25:29,641 Some save them. 479 00:25:29,708 --> 00:25:30,942 We have beaten them. 480 00:25:31,008 --> 00:25:33,075 Everywhere they run before us. 481 00:25:33,142 --> 00:25:36,042 Even now, the diggers cry in fear over what awaits them. 482 00:25:36,109 --> 00:25:37,408 Before morning, 483 00:25:37,475 --> 00:25:38,975 their Virginia City could be ashes. 484 00:25:39,042 --> 00:25:41,374 If we were to move now. 485 00:25:41,441 --> 00:25:43,975 It is plain to see the son of Winnemucca thinks 486 00:25:44,042 --> 00:25:46,807 he was sired by a fool, for he talks like one. 487 00:25:51,074 --> 00:25:54,174 Adam Cartwright, but for my hand, 488 00:25:54,240 --> 00:25:56,174 you would have long ago have fed the fires. 489 00:25:56,240 --> 00:25:57,373 Answer me in truth. 490 00:25:57,440 --> 00:25:59,074 If I can. 491 00:25:59,141 --> 00:26:02,539 Now that we have beaten them, what will the diggers do? 492 00:26:02,606 --> 00:26:04,006 You know that as well as I do. 493 00:26:04,073 --> 00:26:06,272 Tell them with your lips. 494 00:26:06,339 --> 00:26:08,140 They will send to California. 495 00:26:08,207 --> 00:26:10,339 The militia will come. 496 00:26:10,406 --> 00:26:12,040 The army. 497 00:26:12,107 --> 00:26:13,306 How many? 498 00:26:13,372 --> 00:26:14,539 One hundred tens. 499 00:26:14,606 --> 00:26:16,439 He lies! Let me kill him now! 500 00:26:16,506 --> 00:26:17,740 No! 501 00:26:19,405 --> 00:26:20,972 Are you a woman? 502 00:26:21,039 --> 00:26:23,872 Did not his father kill Grey Bear before your very eyes? 503 00:26:23,939 --> 00:26:26,905 My young wolf grows careless in his howling! 504 00:26:26,972 --> 00:26:28,305 Winnemucca, speak to my father. 505 00:26:28,371 --> 00:26:30,405 There are men of honor in Virginia City. 506 00:26:30,472 --> 00:26:31,705 There can yet be peace. 507 00:26:31,772 --> 00:26:33,572 Can there be peace, Adam Cartwright? 508 00:26:33,638 --> 00:26:34,972 But there has to be peace. 509 00:26:35,039 --> 00:26:36,604 You can't fight the California troops. 510 00:26:36,671 --> 00:26:38,804 They are as trees on the Ponderosa without number! 511 00:26:38,871 --> 00:26:40,471 They cannot fight. 512 00:26:40,537 --> 00:26:42,504 Did we not destroy them? 513 00:26:42,571 --> 00:26:44,304 Did not the remaining handful run back 514 00:26:44,370 --> 00:26:45,938 to their caves like cringing dogs? 515 00:26:46,004 --> 00:26:47,771 You fought a bunch of half-drunken miners 516 00:26:47,838 --> 00:26:49,370 out on a picnic, a lark. 517 00:26:49,437 --> 00:26:50,904 But next time, you'll fight soldiers, 518 00:26:50,971 --> 00:26:52,604 and they'll outnumber you two to one. 519 00:26:52,671 --> 00:26:54,536 Tell them, Winnemucca. I speak the truth. 520 00:26:56,636 --> 00:26:59,170 He speaks the truth. 521 00:26:59,269 --> 00:27:03,003 But Ben Cartwright's words hang heavy on the ears of the whites. 522 00:27:03,070 --> 00:27:04,603 He will stop the army. 523 00:27:04,670 --> 00:27:06,903 He can't do that. Only you can. 524 00:27:06,970 --> 00:27:08,636 We will send word to him. 525 00:27:08,703 --> 00:27:10,769 We will meet him. 526 00:27:10,836 --> 00:27:12,902 He will know it from Winnemucca himself 527 00:27:12,969 --> 00:27:17,368 that if the army from California moves on the Paiute nation, 528 00:27:17,435 --> 00:27:19,569 his son will die. 529 00:27:23,169 --> 00:27:25,569 Winnemucca has said it. 530 00:27:25,635 --> 00:27:27,169 Take him to his tepee. 531 00:27:37,835 --> 00:27:39,935 Little Joe. 532 00:27:41,634 --> 00:27:43,267 We heard about the trouble in Sacramento. 533 00:27:43,334 --> 00:27:45,134 Decided Hoss ought to go on up to San Francisco, 534 00:27:45,201 --> 00:27:47,767 I'd come back and see if I could give you and Adam any help. 535 00:27:47,834 --> 00:27:49,300 Where is he? 536 00:27:49,366 --> 00:27:50,934 Winnemucca's holding him prisoner. 537 00:27:51,000 --> 00:27:54,433 Prisoner? 538 00:27:54,500 --> 00:27:55,800 Was he all right? 539 00:27:55,867 --> 00:27:58,366 Well, I received word through a messenger last night. 540 00:27:58,433 --> 00:28:00,867 Winnemucca's bringing Adam to Truckee Rock. 541 00:28:00,934 --> 00:28:02,100 I'm to meet him there. 542 00:28:02,166 --> 00:28:03,365 Yeah, well, how did this whole...? 543 00:28:03,432 --> 00:28:05,265 Not now. I'll tell you all about it later. 544 00:28:07,899 --> 00:28:09,966 Come on! Hyah! 545 00:28:26,065 --> 00:28:27,998 Where's my son? 546 00:28:37,764 --> 00:28:40,263 Stay. 547 00:28:40,330 --> 00:28:42,497 Are you all right, boy? 548 00:28:42,564 --> 00:28:44,263 I'm all right, Pa. 549 00:28:44,330 --> 00:28:46,997 Vigilantes run you out of San Francisco? 550 00:28:48,731 --> 00:28:50,697 Do the soldiers come from across the Sierra? 551 00:28:50,764 --> 00:28:53,496 They've been sent for. 552 00:28:53,563 --> 00:28:56,329 Then you will stop them, or your son will die. 553 00:28:56,396 --> 00:28:59,596 Winnemucca, we're friends. 554 00:28:59,663 --> 00:29:00,763 You must not do this. 555 00:29:00,830 --> 00:29:03,097 My people are my friends. 556 00:29:03,163 --> 00:29:05,730 Did not Ben Cartwright shoot a Paiute brave 557 00:29:05,796 --> 00:29:07,663 even as we parleyed at Sharp Peak? 558 00:29:07,730 --> 00:29:08,863 He would have killed my son. 559 00:29:08,930 --> 00:29:11,962 I have a hundred sons. 560 00:29:12,029 --> 00:29:14,162 But you will stop the soldiers, Ben Cartwright, 561 00:29:14,228 --> 00:29:17,096 or you shall have no more than two. 562 00:29:17,162 --> 00:29:18,762 How do you expect us to stop an army? 563 00:29:18,829 --> 00:29:20,096 Pa, Bruno. 564 00:29:20,162 --> 00:29:21,495 Bruno and Ringnose. 565 00:29:23,562 --> 00:29:27,661 If Ringnose were to tell the truth about Wilson's Station, 566 00:29:27,728 --> 00:29:30,327 perhaps the army will not attack the Paiute. 567 00:29:30,394 --> 00:29:32,961 But you must give us time to ride to the high mountains. 568 00:29:33,028 --> 00:29:35,461 We will attack no one. 569 00:29:35,527 --> 00:29:37,928 But we will defend ourselves and our homes. 570 00:29:39,360 --> 00:29:41,394 Winnemucca, I would talk to my son. 571 00:29:43,028 --> 00:29:44,259 You may talk. 572 00:29:47,660 --> 00:29:49,393 Looks like you got yourself in a little hot water 573 00:29:49,460 --> 00:29:50,626 this time, older brother. 574 00:29:50,693 --> 00:29:53,560 Yeah. Me this time instead of you. 575 00:29:53,626 --> 00:29:55,259 Hate to leave you this way, boy. 576 00:29:55,326 --> 00:29:57,027 I'll be all right, Pa. 577 00:29:57,094 --> 00:29:58,626 Junior here'd like to cut my throat, 578 00:29:58,693 --> 00:30:00,460 but Winnemucca won't let him. 579 00:30:00,526 --> 00:30:03,292 Said that Young Wolf and Adam Cartwright 580 00:30:03,358 --> 00:30:04,992 used to ride the Washoe together as brothers. 581 00:30:05,059 --> 00:30:06,959 Children do foolish things. 582 00:30:07,026 --> 00:30:08,625 But they become men. 583 00:30:10,726 --> 00:30:12,759 We'll be back with Ringnose. 584 00:30:12,826 --> 00:30:14,592 What makes you think he'll want to come? 585 00:30:14,659 --> 00:30:18,324 He'll come whether he wants to or not. 586 00:30:18,391 --> 00:30:20,357 Good-bye, Pa, Joe. 587 00:30:42,590 --> 00:30:44,924 * * 588 00:30:54,056 --> 00:30:56,156 Ho! Ho! 589 00:30:59,589 --> 00:31:01,723 Ben Cartwright. 590 00:31:01,789 --> 00:31:02,989 Major Hungerford. 591 00:31:03,056 --> 00:31:04,222 I didn't expect you so soon. 592 00:31:04,289 --> 00:31:05,622 We got here as soon as we could. 593 00:31:05,689 --> 00:31:07,156 Captain Kelly! 594 00:31:07,222 --> 00:31:09,988 We'll take a few minutes rest. Yes, sir. 595 00:31:10,055 --> 00:31:13,321 Lines down! Troop dismount! 596 00:31:14,788 --> 00:31:17,388 What Mr. Wilson says, we couldn't get here too soon. 597 00:31:17,455 --> 00:31:18,855 You know Mr. Wilson? 598 00:31:18,922 --> 00:31:21,722 Oh, yes. Yes, I know Mr. Wilson. 599 00:31:21,788 --> 00:31:23,855 My son, Adam, told me what happened at his station. 600 00:31:23,922 --> 00:31:26,721 Hungerford, ask him how come his son, Adam, 601 00:31:26,787 --> 00:31:28,121 is with the Paiutes alive. 602 00:31:28,188 --> 00:31:30,620 When the rest of the men they caught were chopped to bits. 603 00:31:30,687 --> 00:31:32,487 He and his whelp led us into a trap. 604 00:31:32,554 --> 00:31:35,188 Major, it was not the Paiutes that raided his station, 605 00:31:35,253 --> 00:31:37,220 it was a party of Bannocks, part of the Shoshone tribe. 606 00:31:37,287 --> 00:31:38,754 Cartwright, you're a liar. 607 00:31:38,821 --> 00:31:39,921 Mr. Wilson. 608 00:31:39,987 --> 00:31:40,987 Major, I was there. 609 00:31:41,054 --> 00:31:43,088 I saw my own brother killed right before me. 610 00:31:43,154 --> 00:31:45,853 Winnemucca and some Paiutes, they came in and shot up my place. 611 00:31:45,920 --> 00:31:48,020 It was not the Paiutes, it was the Bannocks. 612 00:31:48,087 --> 00:31:50,020 And the reason they killed your brother is because of what 613 00:31:50,087 --> 00:31:51,653 you and he did to a couple of Bannock women. 614 00:31:51,720 --> 00:31:53,853 The husband of one of them worked on my ranch. 615 00:31:53,920 --> 00:31:55,519 Look, everybody knows that he's been 616 00:31:55,586 --> 00:31:57,853 on the side of the Paiutes right along. 617 00:31:57,920 --> 00:32:00,385 Ormsby and his men were killed by Paiutes, weren't they? 618 00:32:00,452 --> 00:32:02,152 The Paiutes were defending themselves. 619 00:32:02,218 --> 00:32:03,485 They didn't attack Ormsby. 620 00:32:03,552 --> 00:32:06,019 My son, Adam, is being held hostage by Winnemucca. 621 00:32:06,086 --> 00:32:07,919 That's why we're riding to the Bannock Chief Ringnose. 622 00:32:07,985 --> 00:32:10,418 He can prove that I'm telling the truth. Suppose Ringnose won't talk? 623 00:32:10,485 --> 00:32:12,685 He'll talk. WILSON: Look, he's not telling you a word of truth. 624 00:32:12,752 --> 00:32:15,052 I was there! I saw it all with my own... Mr. Wilson... 625 00:32:15,119 --> 00:32:18,484 You open your mouth once more and I'll have you gagged. 626 00:32:18,551 --> 00:32:21,018 Ben, I prefer to believe your story. 627 00:32:21,085 --> 00:32:23,284 But I'm under express orders from the governor 628 00:32:23,350 --> 00:32:25,751 of the state of California to attack the Paiutes 629 00:32:25,818 --> 00:32:26,818 and punish them. 630 00:32:26,884 --> 00:32:28,584 This much I can do. 631 00:32:28,651 --> 00:32:31,217 If you can bring me proof that it was the Bannocks 632 00:32:31,284 --> 00:32:33,818 and not the Paiutes that attacked Wilson's Station, 633 00:32:33,884 --> 00:32:35,616 then I'll parley with Winnemucca, 634 00:32:35,683 --> 00:32:36,950 and try to make peace. 635 00:32:37,017 --> 00:32:38,917 You must give me time, Major. 636 00:32:38,983 --> 00:32:41,950 I'll march to Pyramid Lake by the longer route. 637 00:32:42,017 --> 00:32:43,616 I'll stop once an hour to rest. 638 00:32:43,683 --> 00:32:46,283 More than that I can't do for you, your son or any man. 639 00:32:48,084 --> 00:32:49,283 I'm a soldier, Ben. 640 00:32:49,349 --> 00:32:52,183 I'm under orders. 641 00:32:52,248 --> 00:32:54,916 I hope you get to Ringnose. 642 00:32:54,982 --> 00:32:57,515 And get him back here in time. 643 00:32:57,582 --> 00:32:58,849 Thanks, Major. 644 00:33:08,315 --> 00:33:10,314 You don't believe him, do you? 645 00:33:10,381 --> 00:33:11,981 If what he says is true, 646 00:33:12,048 --> 00:33:14,182 you go back to Sacramento with me, Mr. Wilson. 647 00:33:14,247 --> 00:33:15,948 In irons! 648 00:33:16,015 --> 00:33:17,281 Captain Kelly! 649 00:33:24,681 --> 00:33:26,480 (tribal chanting) 650 00:33:35,147 --> 00:33:36,647 YOUNG WINNEMUCCA: Leave us. 651 00:33:43,245 --> 00:33:45,013 It'd have been better if you'd lied. 652 00:33:46,279 --> 00:33:48,212 Then the soldiers are coming. 653 00:33:48,279 --> 00:33:50,579 You will never see them arrive. 654 00:33:51,679 --> 00:33:53,612 Stay your hand! 655 00:33:56,080 --> 00:33:58,113 Already, the soldiers march. 656 00:33:58,180 --> 00:34:00,411 It was your word that Adam Cartwright die. 657 00:34:00,478 --> 00:34:02,411 They are not yet here. 658 00:34:04,179 --> 00:34:05,445 Leave us, my son. 659 00:34:05,511 --> 00:34:07,445 Is there not a battle to make ready? 660 00:34:10,179 --> 00:34:11,511 Do you remember this knife? 661 00:34:11,578 --> 00:34:12,578 I remember. 662 00:34:12,645 --> 00:34:13,712 My father gave it to you. 663 00:34:13,778 --> 00:34:17,310 Yes. I go to return it to him now. 664 00:34:34,543 --> 00:34:37,476 Once the wild bear knew Washoe. 665 00:34:37,543 --> 00:34:40,476 Now he is gone. 666 00:34:40,543 --> 00:34:41,643 The white man killed him. 667 00:34:41,710 --> 00:34:44,342 That is so. 668 00:34:44,409 --> 00:34:48,943 And then the antelope, who is the friend of the Paiute... 669 00:34:50,810 --> 00:34:53,176 ...he, too, is gone. 670 00:34:53,241 --> 00:34:54,475 White man killed him. 671 00:34:56,241 --> 00:34:57,742 That, too, is so. 672 00:35:00,909 --> 00:35:04,275 And now, the great Sun of the Paiute weakens. 673 00:35:05,942 --> 00:35:08,474 And as it crosses the sky, even today 674 00:35:08,541 --> 00:35:10,541 it will drop behind the mountains and be gone. 675 00:35:12,175 --> 00:35:13,808 Perhaps my father will return in time. 676 00:35:15,607 --> 00:35:19,240 Soldiers already march along Chief Truckee's river. 677 00:35:19,307 --> 00:35:21,574 Your father's in the land of the Bannocks. 678 00:35:23,708 --> 00:35:26,707 I would like to see your father. 679 00:35:26,773 --> 00:35:30,107 A man should see his friends on the day of his death. 680 00:35:36,873 --> 00:35:40,640 At the head of the California soldiers rides a man named... 681 00:35:40,707 --> 00:35:42,405 Hungerford. 682 00:35:42,472 --> 00:35:45,106 I know him. 683 00:35:45,173 --> 00:35:46,539 He's a soldier. 684 00:35:46,605 --> 00:35:48,839 Is this the same Hungerford 685 00:35:48,906 --> 00:35:51,472 who defeated Shining Brow of the Cheyenne? 686 00:35:51,539 --> 00:35:52,539 It's the same. 687 00:35:55,739 --> 00:36:00,438 100 tens of men and more, and a cannon. 688 00:36:00,504 --> 00:36:02,871 All this to defeat an old man, 689 00:36:02,938 --> 00:36:05,871 his son and 30 tens of Paiutes. 690 00:36:08,771 --> 00:36:11,705 Do our small lives mean so much to your people? 691 00:36:12,805 --> 00:36:14,237 Don't fight them, Winnemucca. 692 00:36:14,304 --> 00:36:15,638 Wait. 693 00:36:15,705 --> 00:36:16,937 Surrender if you must, 694 00:36:17,004 --> 00:36:19,236 but give my father time enough to return with Ringnose. 695 00:36:21,037 --> 00:36:24,470 There will be no more talk, even though I willed it. 696 00:36:24,537 --> 00:36:27,670 If we must die, we must die, 697 00:36:27,737 --> 00:36:31,336 for the ways of the wild things are the Paiutes' ways, 698 00:36:31,403 --> 00:36:34,235 and the wild things, too, are dead. 699 00:36:36,502 --> 00:36:38,869 I am sorry for you, Adam Cartwright, 700 00:36:38,936 --> 00:36:41,736 for you are a friend and the son of a friend, 701 00:36:41,803 --> 00:36:46,003 but the first shot that is fired by the California soldiers 702 00:36:46,070 --> 00:36:48,703 will be a signal to my son... 703 00:36:48,769 --> 00:36:49,936 and you will die. 704 00:37:05,234 --> 00:37:07,201 And even as you die, 705 00:37:07,268 --> 00:37:10,467 it will be like a small part of myself that dies with you. 706 00:37:34,566 --> 00:37:36,866 We will talk with Ringnose. 707 00:37:48,932 --> 00:37:50,432 You are brave to ride 708 00:37:50,498 --> 00:37:51,799 into the camp of the Bannock. 709 00:37:53,498 --> 00:37:54,899 Well, Bruno, 710 00:37:54,965 --> 00:37:58,532 is this the way the Bannock repays his friend? 711 00:37:58,598 --> 00:38:01,497 If you have anything to say, say it to me. 712 00:38:01,564 --> 00:38:02,964 The acts of the Bannock people 713 00:38:03,031 --> 00:38:04,197 are the acts of their chief. 714 00:38:04,264 --> 00:38:08,297 My son will die if the California army attacks. 715 00:38:08,364 --> 00:38:12,165 But more than that, the whole Paiute people will die 716 00:38:12,230 --> 00:38:14,497 if Ringnose allows them to take the blame 717 00:38:14,564 --> 00:38:15,830 for the raid on Wilson's Station. 718 00:38:17,329 --> 00:38:19,496 War is war, Ben Cartwright. 719 00:38:19,563 --> 00:38:22,563 Do you ask that the Bannocks walk into the white man's rope? 720 00:38:22,630 --> 00:38:24,596 My son brought back the wives 721 00:38:24,663 --> 00:38:27,830 of Bruno and Numta from the dark land. 722 00:38:27,897 --> 00:38:31,363 I ask the Bannock to do the same for my son. 723 00:38:33,529 --> 00:38:35,696 What about us, Ben Cartwright? 724 00:38:35,762 --> 00:38:37,395 What will happen to us? 725 00:38:40,762 --> 00:38:42,096 I don't know. 726 00:38:52,461 --> 00:38:54,461 The debt must be paid. 727 00:38:56,095 --> 00:38:57,194 Get Numta. 728 00:38:57,261 --> 00:38:58,828 We ride. 729 00:39:26,793 --> 00:39:28,726 * * 730 00:39:58,824 --> 00:40:00,524 * * 731 00:40:08,524 --> 00:40:10,457 Ho! Ho! 732 00:40:14,058 --> 00:40:15,322 Indians up in the rocks, sir. 733 00:40:15,389 --> 00:40:16,423 There's a lot of them. 734 00:40:16,489 --> 00:40:18,623 Mr. Kelly? 735 00:40:18,690 --> 00:40:20,723 Yes, sir? 736 00:40:20,790 --> 00:40:22,057 Any sign of Ben Cartwright? 737 00:40:22,123 --> 00:40:24,356 No, sir, the rear guard is looking for him. 738 00:40:24,423 --> 00:40:26,990 We can't delay any longer. 739 00:40:27,057 --> 00:40:29,790 Have the men from Fort Alcatraz cut around to the high ground. 740 00:40:29,856 --> 00:40:31,656 I want a flanking fire on the Indians. 741 00:40:31,723 --> 00:40:33,622 Have Sergeant O'Banion move his field piece 742 00:40:33,689 --> 00:40:35,056 to the high ground on the other flank. 743 00:40:35,122 --> 00:40:39,156 Deploy your companies on both sides of the trail as foragers. 744 00:40:40,555 --> 00:40:42,221 Send the bugler to me. 745 00:40:42,288 --> 00:40:44,555 We'll advance at my command. 746 00:40:44,622 --> 00:40:47,122 Return fire if fired upon, but otherwise, 747 00:40:47,188 --> 00:40:48,722 let no man fire without orders. 748 00:40:48,789 --> 00:40:50,220 Move your men out. 749 00:40:50,287 --> 00:40:51,254 KELLY: Very good, sir. 750 00:40:54,587 --> 00:40:55,754 Sergeant O'Banion, 751 00:40:55,821 --> 00:40:58,521 move your fieldpiece to the high ground. 752 00:40:58,587 --> 00:41:01,155 First platoon, give him support to his position! 753 00:41:01,220 --> 00:41:03,421 Then dismount and form as foragers! 754 00:41:03,487 --> 00:41:05,654 Do not fire unless fired upon! 755 00:41:05,721 --> 00:41:07,353 Move them out, Sergeant. Yes, sir. 756 00:41:07,420 --> 00:41:10,386 First platoon, forward! Ho! 757 00:41:32,318 --> 00:41:34,252 Ho! 758 00:41:36,986 --> 00:41:39,252 Do not fire unless fired upon. 759 00:41:39,318 --> 00:41:41,317 Dismount and form as foragers. 760 00:41:41,384 --> 00:41:42,985 Carry out the order. 761 00:41:43,052 --> 00:41:44,985 Dismount! 762 00:41:48,818 --> 00:41:50,584 There are many. 763 00:41:50,651 --> 00:41:52,751 I told you there would be. 764 00:41:54,551 --> 00:41:56,818 Many eyes to see you die. 765 00:42:04,850 --> 00:42:07,617 (indistinct command) 766 00:42:07,684 --> 00:42:10,084 Corporal Hollister, deploy your men on the high ground 767 00:42:10,151 --> 00:42:11,684 to the right of that big rock. 768 00:42:11,750 --> 00:42:13,017 Carry on! 769 00:42:14,183 --> 00:42:16,116 Follow me! 770 00:42:19,016 --> 00:42:21,150 Come on, men! Foragers form! Fall in! 771 00:42:21,215 --> 00:42:22,849 Come on, fall in, way up there! 772 00:42:22,916 --> 00:42:24,349 Up there, hurry up! Hurry up! 773 00:42:24,416 --> 00:42:25,716 Fall in! Take an interval! 774 00:42:25,783 --> 00:42:27,416 Take your interval, men! 775 00:42:28,516 --> 00:42:30,182 Form as foragers! 776 00:42:30,249 --> 00:42:31,249 Come on, men! 777 00:42:31,315 --> 00:42:32,848 Form as foragers! Fall in! 778 00:42:32,915 --> 00:42:34,348 Come on! Fall in, way up there! 779 00:42:34,415 --> 00:42:36,248 Up there! Hurry up! Hurry up! 780 00:42:36,314 --> 00:42:37,581 All ready, sir. 781 00:42:37,648 --> 00:42:39,314 Very good, Captain Kelly. 782 00:42:40,548 --> 00:42:42,149 Form as foragers. 783 00:42:45,815 --> 00:42:47,648 Bugler, sound the advance. 784 00:42:47,715 --> 00:42:49,148 (bugle plays) 785 00:42:49,213 --> 00:42:51,148 Follow me! 786 00:43:01,480 --> 00:43:03,414 (bugle continues in distance) 787 00:43:38,112 --> 00:43:39,712 Stand on the rock. 788 00:44:04,343 --> 00:44:06,276 * * 789 00:44:36,474 --> 00:44:38,408 * * 790 00:45:03,473 --> 00:45:04,974 Don't fire! Don't shoot! 791 00:45:06,006 --> 00:45:07,172 Get back! 792 00:45:07,239 --> 00:45:09,639 Don't shoot! 793 00:45:15,272 --> 00:45:16,873 Fire at will! 794 00:45:23,805 --> 00:45:25,605 (gunfire continues) 795 00:45:45,470 --> 00:45:46,637 (screaming) 796 00:46:04,803 --> 00:46:06,670 I've been waiting for this, Cartwright. 797 00:46:06,736 --> 00:46:07,803 I'm going to kill you. 798 00:46:10,636 --> 00:46:12,569 (distant gunfire continues) 799 00:46:15,136 --> 00:46:17,102 Adam! (men screaming) 800 00:46:17,168 --> 00:46:18,268 (gunfire ceases) 801 00:46:18,335 --> 00:46:19,702 Adam, are you all right? I'm all right. 802 00:46:19,769 --> 00:46:20,969 Pa, we've got to stop them. 803 00:46:21,036 --> 00:46:22,969 Listen. 804 00:46:24,136 --> 00:46:25,535 They've already stopped. 805 00:46:34,668 --> 00:46:36,601 God help us. What have we done? 806 00:46:46,434 --> 00:46:48,933 Is it true, Major, that it was all a mistake? 807 00:46:49,000 --> 00:46:51,333 Yes, Captain Kelly, it's true. 808 00:46:55,500 --> 00:46:56,967 Then I'd better not tell the men. 809 00:46:57,034 --> 00:47:00,800 You tell them, Mr. Kelly, loud and clear. 810 00:47:00,867 --> 00:47:03,166 I want every one of them to know what happened here today. 811 00:47:03,233 --> 00:47:04,899 And why it happened. 812 00:47:04,966 --> 00:47:06,732 Yes, sir. 813 00:47:06,799 --> 00:47:08,732 What about the Bannocks? 814 00:47:14,298 --> 00:47:15,899 I appreciate your honesty. 815 00:47:15,966 --> 00:47:18,066 That took courage. 816 00:47:18,133 --> 00:47:20,033 You will go to California with me. 817 00:47:20,099 --> 00:47:22,564 Major? 818 00:47:22,631 --> 00:47:23,765 What will happen to them? 819 00:47:23,831 --> 00:47:25,364 I don't know. 820 00:47:25,431 --> 00:47:27,665 They'll have to stand trial. 821 00:47:27,731 --> 00:47:29,965 I'll do what I can for them. 822 00:47:30,032 --> 00:47:32,765 There's been too much killing already. 823 00:47:34,498 --> 00:47:36,431 Pa? 824 00:47:36,498 --> 00:47:38,431 (distant chanting) 825 00:47:42,830 --> 00:47:44,764 (chanting continues) 826 00:47:53,196 --> 00:47:55,630 Winnemucca? 827 00:47:59,996 --> 00:48:01,329 Your son lives. 828 00:48:03,096 --> 00:48:04,696 We mourn your dead son. 829 00:48:04,763 --> 00:48:09,063 I do not mourn for my son. 830 00:48:09,130 --> 00:48:11,130 I mourn for all my sons. 831 00:48:18,129 --> 00:48:20,062 (chanting) 832 00:48:45,460 --> 00:48:47,393 (chanting continues) 57717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.