All language subtitles for Bonanza - S01E03 - The Newcomers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,502 --> 00:00:11,135 (horses whinnying) 2 00:00:12,701 --> 00:00:14,501 ADAM: McCall? 3 00:00:14,568 --> 00:00:15,967 Yes, it's McCall. 4 00:00:16,034 --> 00:00:19,000 Found another one of our prize steer butchered this morning. 5 00:00:19,067 --> 00:00:20,700 I told you talk wouldn't be enough 6 00:00:20,767 --> 00:00:22,300 for a man like Blake McCall, Pa. 7 00:00:22,365 --> 00:00:24,300 The only kind of talk he understands 8 00:00:24,365 --> 00:00:25,599 comes out of this. 9 00:00:25,666 --> 00:00:27,532 Looks to me like they picked up a little company. 10 00:00:27,599 --> 00:00:28,565 They didn't have a wagon 11 00:00:28,631 --> 00:00:30,265 the last time we ran him off of here. 12 00:00:30,331 --> 00:00:33,665 We gonna to let him get away with it, Pa? 13 00:00:33,731 --> 00:00:35,298 He has the sickness of gold, Señor. 14 00:00:35,363 --> 00:00:36,864 You have already given him more chance 15 00:00:36,931 --> 00:00:37,931 than he deserves. 16 00:00:37,997 --> 00:00:41,329 Jose, it's a family affair. 17 00:00:41,396 --> 00:00:43,896 What I have I owe to you, old friend. 18 00:00:43,963 --> 00:00:45,462 Something that would destroy 19 00:00:45,529 --> 00:00:47,495 the Ponderosa would also destroy me. 20 00:00:47,562 --> 00:00:49,495 Your fight is my fight. 21 00:00:49,562 --> 00:00:53,428 All right, let's visit with Mr. McCall. 22 00:00:53,494 --> 00:00:54,494 Hyah! 23 00:01:00,660 --> 00:01:03,593 (theme music plays) 24 00:01:52,718 --> 00:01:54,919 Well, we're on the Ponderosa, John. 25 00:01:54,985 --> 00:01:56,185 That means we'll be running into 26 00:01:56,251 --> 00:01:57,450 the Cartwrights before long. 27 00:01:57,517 --> 00:01:59,584 Let's hope you'll make out better 28 00:01:59,651 --> 00:02:01,151 with them this time than last. 29 00:02:01,218 --> 00:02:02,817 John, that isn't fair. 30 00:02:02,883 --> 00:02:05,184 Blake did the very best he could. 31 00:02:05,250 --> 00:02:06,817 Your brother doesn't always approve 32 00:02:06,883 --> 00:02:08,284 of my methods, Emily. 33 00:02:08,349 --> 00:02:09,982 Think you could do better, John? 34 00:02:10,049 --> 00:02:11,882 I'd like to try talking with them. 35 00:02:11,949 --> 00:02:14,082 They're people same as you and I, aren't they? 36 00:02:14,149 --> 00:02:17,581 (chuckles) Old man Cartwright and his three sons? 37 00:02:17,648 --> 00:02:21,580 Yeah, they're people all right. Rough ones. 38 00:02:21,647 --> 00:02:23,480 What happened between you and them? 39 00:02:23,547 --> 00:02:25,181 Thought we were partners, John. 40 00:02:25,247 --> 00:02:27,546 Partners don't pry. They trust one another. 41 00:02:27,612 --> 00:02:29,079 Are you implying I don't trust you?! 42 00:02:29,146 --> 00:02:30,079 That's ridiculous! 43 00:02:30,146 --> 00:02:31,146 John, please. 44 00:02:31,213 --> 00:02:32,646 You're letting yourself get all on edge. 45 00:02:36,078 --> 00:02:37,545 I'm sorry, Emily. 46 00:02:37,611 --> 00:02:40,343 It's just that I'm, I'm worried about your health. 47 00:02:40,410 --> 00:02:43,977 I need to get you into that high desert country without delay. 48 00:02:44,044 --> 00:02:46,243 Well... 49 00:02:46,309 --> 00:02:49,576 I think you better get some rest. Come on. 50 00:03:02,108 --> 00:03:03,774 What's the matter, McCall? 51 00:03:09,406 --> 00:03:10,973 You lettin' your love life interfere 52 00:03:11,039 --> 00:03:13,906 with your moneymakin'? 53 00:03:13,972 --> 00:03:15,872 Take my advice, you'd get rid of her. 54 00:03:15,939 --> 00:03:17,738 And Pennington, both of 'em. 55 00:03:17,805 --> 00:03:20,404 There's gold here. 56 00:03:20,471 --> 00:03:24,237 Besides, she ain't gonna last much longer anyway. 57 00:03:24,303 --> 00:03:29,570 Krug, don't ever let me hear you say that again. 58 00:03:29,637 --> 00:03:32,435 It's the truth, ain't it? 59 00:03:32,502 --> 00:03:35,069 (horse whinnies) 60 00:03:37,468 --> 00:03:39,202 (horses approaching) 61 00:03:39,269 --> 00:03:40,202 Whoa. 62 00:03:43,667 --> 00:03:45,034 Well, I'd say we we're flattered 63 00:03:45,101 --> 00:03:47,400 to have the great Mr. Ben Cartwright pay us a call. 64 00:03:47,467 --> 00:03:48,766 My name is John Pennington. 65 00:03:48,833 --> 00:03:49,933 We're on our way 66 00:03:50,000 --> 00:03:53,466 to that new mining area at Virginia City. 67 00:03:53,533 --> 00:03:55,431 We were told this is the best way to get there. 68 00:03:55,498 --> 00:03:56,598 Well, you were told wrong. 69 00:03:56,665 --> 00:03:57,765 You're on private property. 70 00:03:57,832 --> 00:04:00,431 Well, other people have come through here. 71 00:04:00,498 --> 00:04:01,531 They have. 72 00:04:01,597 --> 00:04:02,831 And they've slaughtered our beef, 73 00:04:02,898 --> 00:04:04,098 cut and burned our timber 74 00:04:04,165 --> 00:04:06,165 and dug holes in our best pasture land. 75 00:04:06,231 --> 00:04:08,963 Are we to be blamed for the actions of other people? 76 00:04:09,030 --> 00:04:12,496 When you're standing alongside one of the worst offenders, yes. 77 00:04:12,563 --> 00:04:15,029 Now, we told you to get off last month, McCall, 78 00:04:15,096 --> 00:04:16,962 and we meant for you to stay off. 79 00:04:17,029 --> 00:04:19,395 Blake, what's he talking about? 80 00:04:19,462 --> 00:04:21,561 Very simple, Emily. 81 00:04:21,628 --> 00:04:24,761 The great Ben Cartwright thinks he owns the world. 82 00:04:25,861 --> 00:04:29,293 No, just this part of it, Mr. McCall. 83 00:04:29,360 --> 00:04:32,127 Now I'll ask you to get off my land. 84 00:04:32,194 --> 00:04:33,459 All of you. 85 00:04:33,526 --> 00:04:36,126 Please, Mr. Cartwright, if I may speak? 86 00:04:36,193 --> 00:04:39,424 Uh, my name is Justin Flannery. 87 00:04:39,491 --> 00:04:42,558 My only purpose here is to obtain specimens 88 00:04:42,625 --> 00:04:45,124 of Sierra flora and fauna. 89 00:04:45,191 --> 00:04:46,490 You see, sir, by profession, 90 00:04:46,557 --> 00:04:48,791 I'm a botanist and entomologist. 91 00:04:48,857 --> 00:04:50,158 You see, sir, 92 00:04:50,224 --> 00:04:53,190 I only fell in with these people two days ago. 93 00:04:53,257 --> 00:04:55,856 Well, you made a very poor choice, Mr. Flannery. 94 00:04:55,923 --> 00:04:58,588 That's an unfair thing to say, Mr. Cartwright. 95 00:04:58,655 --> 00:05:00,722 You don't even know us. 96 00:05:00,789 --> 00:05:02,722 If my partner caused you any damage, 97 00:05:02,789 --> 00:05:04,821 I'm sure we can arrive at a settlement. 98 00:05:04,888 --> 00:05:06,221 BEN: I'm afraid we can't. 99 00:05:06,287 --> 00:05:08,054 Well, can't I even reason with you? 100 00:05:08,121 --> 00:05:11,220 Mr. Pennington, your reasoning became apparent 101 00:05:11,286 --> 00:05:14,187 when you introduced hydraulic mining to California. 102 00:05:14,254 --> 00:05:17,652 Oh, I've seen the operations of Pennington and McCall. 103 00:05:17,719 --> 00:05:22,318 Thousands of acres of virgin timber uprooted. 104 00:05:22,384 --> 00:05:25,218 Mountains washed away. 105 00:05:25,284 --> 00:05:27,985 Floods caused by the debris of your monitors. 106 00:05:28,051 --> 00:05:30,383 Orchards buried under mud. 107 00:05:30,450 --> 00:05:32,217 (horse whinnying) 108 00:05:34,316 --> 00:05:36,816 Hoss, see what you can do for him. 109 00:05:36,883 --> 00:05:38,816 Sure, Pa. 110 00:05:41,249 --> 00:05:43,848 You keep away from him, 111 00:05:43,915 --> 00:05:47,580 you ugly... brute. 112 00:05:50,413 --> 00:05:53,081 Now, ma'am, I can't hardly help being ugly, can I? 113 00:05:58,446 --> 00:06:00,545 He ain't even hurt bad. 114 00:06:12,178 --> 00:06:14,376 Oh, Blake... 115 00:06:14,443 --> 00:06:15,977 now, nobody can be as unreasonable 116 00:06:16,043 --> 00:06:17,576 as these Cartwrights seem to be. 117 00:06:17,643 --> 00:06:19,909 You must have done something to turn them against us. 118 00:06:19,976 --> 00:06:21,776 Well, you don't have to do too much 119 00:06:21,842 --> 00:06:23,776 to have those Cartwrights turn against you. 120 00:06:25,741 --> 00:06:27,941 All right, maybe we did cut down a couple 121 00:06:28,008 --> 00:06:30,641 of their precious trees, and Krug shot one of their cows. 122 00:06:30,708 --> 00:06:32,107 Believe me, it was an accident. 123 00:06:32,174 --> 00:06:33,573 He thought it was a deer. 124 00:06:33,640 --> 00:06:35,007 Well, that's the kind of accident 125 00:06:35,074 --> 00:06:36,540 we could do without, huh? 126 00:06:36,607 --> 00:06:39,272 Now, uh, be a little more careful next time, will you? 127 00:06:39,339 --> 00:06:40,472 Now, look, John, 128 00:06:40,539 --> 00:06:42,706 I don't tell you how to run the office. 129 00:06:42,773 --> 00:06:45,571 Don't tell me how to run my end of this partnership. 130 00:06:47,005 --> 00:06:49,239 Blake. 131 00:06:49,304 --> 00:06:51,737 I wish you two wouldn't quarrel so. 132 00:06:54,138 --> 00:06:56,071 You're really in love with him? 133 00:06:58,936 --> 00:07:01,237 Well, you and he are all I have left. 134 00:07:01,302 --> 00:07:03,735 That's why I don't want any trouble between you. 135 00:07:03,802 --> 00:07:05,735 Don't worry, Emily. 136 00:07:05,802 --> 00:07:08,568 Why, Blake and I get along fine. 137 00:07:08,634 --> 00:07:11,434 The main thing is to get you into that drier climate 138 00:07:11,501 --> 00:07:13,300 without delay. 139 00:07:13,367 --> 00:07:16,933 Now you go back in the tent and get some rest, huh? 140 00:07:17,000 --> 00:07:18,700 That's right, just get some rest. 141 00:07:18,767 --> 00:07:21,365 Two hours in the morning, two hours in the afternoon. 142 00:07:21,432 --> 00:07:22,732 Don't exert yourself. 143 00:07:22,799 --> 00:07:24,732 Just sit and look pretty. 144 00:07:26,332 --> 00:07:27,431 John? 145 00:07:27,498 --> 00:07:28,598 Hmm? 146 00:07:28,664 --> 00:07:30,297 Do you think there's any hope? 147 00:07:30,364 --> 00:07:32,698 Well, of course there's hope. 148 00:07:32,765 --> 00:07:34,797 If you keep believing, you'll get well. 149 00:07:34,864 --> 00:07:36,964 Just as I have to keep believing 150 00:07:37,030 --> 00:07:39,131 I have a right to love? 151 00:07:40,529 --> 00:07:43,362 I have to keep believing that, John. 152 00:07:43,429 --> 00:07:45,362 'Cause if I couldn't... 153 00:07:46,962 --> 00:07:48,895 ...I'd want to die. 154 00:07:54,460 --> 00:07:56,927 (coughing) 155 00:07:58,027 --> 00:07:59,392 Mr. Cartwright, I demand 156 00:07:59,459 --> 00:08:01,359 you allow us to pass through here. 157 00:08:03,193 --> 00:08:04,593 Oh, how is he, son? 158 00:08:04,659 --> 00:08:05,759 He's all right, Pa. 159 00:08:05,825 --> 00:08:07,192 It's just a crease. Mm-hmm. 160 00:08:07,258 --> 00:08:10,325 Mr. Cartwright, why don't you answer my brother's request? 161 00:08:10,391 --> 00:08:12,324 And why are you so unreasonable? 162 00:08:13,858 --> 00:08:16,158 Why am I so unreasonable? 163 00:08:18,256 --> 00:08:20,090 Miss Pennington, 164 00:08:20,157 --> 00:08:22,990 I'd like to tell you about a friend of mine. 165 00:08:23,057 --> 00:08:25,255 He came across the plains with me, 166 00:08:25,322 --> 00:08:27,288 and all the way across, 167 00:08:27,355 --> 00:08:29,422 he nursed a wagonload of young peach trees. 168 00:08:29,489 --> 00:08:31,088 He had a dream. 169 00:08:31,155 --> 00:08:33,155 Wanted to plant an orchard in California. 170 00:08:33,222 --> 00:08:36,286 Well, I saw what was left of that orchard last year. 171 00:08:36,353 --> 00:08:38,887 Buried under a dozen feet of mud 172 00:08:38,954 --> 00:08:41,854 washed down by your brother's hydraulic monitors. 173 00:08:41,920 --> 00:08:43,019 Well, I remember the man. 174 00:08:43,086 --> 00:08:44,953 I paid him twice what his land was worth. 175 00:08:45,019 --> 00:08:46,486 I paid for each of his trees. 176 00:08:46,552 --> 00:08:48,120 Well, just what price do you put 177 00:08:48,186 --> 00:08:49,752 on the dream of a man's lifetime? 178 00:08:49,818 --> 00:08:51,219 My brother has no intention 179 00:08:51,284 --> 00:08:53,585 of bringing hydraulic equipment into the Sierra. 180 00:08:53,651 --> 00:08:57,151 No? Then why is he here, Miss Pennington? 181 00:08:57,218 --> 00:08:59,350 No, I swear to you, we have no intention 182 00:08:59,417 --> 00:09:00,817 of staying on your Ponderosa Ranch. 183 00:09:00,884 --> 00:09:03,016 I'm sorry, but I, uh... 184 00:09:03,083 --> 00:09:05,249 I find that hard to believe. 185 00:09:05,316 --> 00:09:09,715 See, the facts are, your partner has filed claims 186 00:09:09,782 --> 00:09:11,482 on some of the neighboring ranches. 187 00:09:11,548 --> 00:09:15,380 Ranches that contain watershed vital to the Ponderosa. 188 00:09:17,481 --> 00:09:19,414 Well, don't look so suspicious, John. 189 00:09:19,481 --> 00:09:22,180 The claims were filed in the name of the partnership. 190 00:09:22,246 --> 00:09:24,013 Well, then, we'll have to relinquish them. 191 00:09:24,080 --> 00:09:25,246 I don't agree. 192 00:09:25,313 --> 00:09:26,445 They're perfectly legal. 193 00:09:26,512 --> 00:09:28,278 We'll keep them, and we'll work them. 194 00:09:28,345 --> 00:09:29,612 BEN: I disagree. 195 00:09:29,679 --> 00:09:32,878 Nobody's gonna destroy the Ponderosa. 196 00:09:32,945 --> 00:09:35,244 Oh, what do you plan to do, Mr. Cartwright? 197 00:09:35,311 --> 00:09:37,244 Stop every man who comes over those mountains? 198 00:09:37,311 --> 00:09:39,376 I'll fight for what's mine 199 00:09:39,443 --> 00:09:41,376 and what I believe in. 200 00:09:41,443 --> 00:09:43,710 And when a man who believes differently comes along, 201 00:09:43,777 --> 00:09:45,043 what do you do then? 202 00:09:45,110 --> 00:09:46,210 Kill him? 203 00:09:47,309 --> 00:09:49,809 If I have to. 204 00:09:49,876 --> 00:09:53,008 Pattern of history, Mr. Cartwright. 205 00:09:53,075 --> 00:09:55,374 A man with a dream goes into a country 206 00:09:55,441 --> 00:09:56,808 knowing he'll be killed. 207 00:09:56,875 --> 00:09:59,674 But after him come two more, and then two more, 208 00:09:59,741 --> 00:10:02,208 and the military are along to protect them. 209 00:10:02,273 --> 00:10:05,040 And then they build a fort to house the military, 210 00:10:05,107 --> 00:10:07,239 and soon, they own the country. 211 00:10:07,306 --> 00:10:10,238 Yes. It's happened many times. 212 00:10:10,305 --> 00:10:12,972 Be careful history doesn't repeat itself. 213 00:10:13,039 --> 00:10:17,938 JOHN: Mr. Cartwright, can't you see your way clear just this once? 214 00:10:18,004 --> 00:10:19,671 I told you my sister wasn't well, 215 00:10:19,738 --> 00:10:22,337 and now we have a wounded man on our hands, and... 216 00:10:22,404 --> 00:10:23,903 Don't beg, John. 217 00:10:23,970 --> 00:10:26,870 You, uh, camp here until... 218 00:10:26,937 --> 00:10:29,969 till you rest up and get your stock in shape. 219 00:10:32,669 --> 00:10:34,469 Anything we can do for your sister... 220 00:10:34,535 --> 00:10:37,735 Save your concern, Mr. Cartwright. 221 00:10:44,233 --> 00:10:46,034 (coughs) 222 00:10:48,133 --> 00:10:52,166 Blake, why didn't you tell me about these claims? 223 00:10:52,232 --> 00:10:53,499 Well, I meant to, John. 224 00:10:53,566 --> 00:10:55,331 I just didn't get around to it. 225 00:10:55,398 --> 00:10:56,898 JOHN: You were supposed to be following through 226 00:10:56,965 --> 00:10:58,298 on that assay report on the Washoe. 227 00:10:58,364 --> 00:11:00,031 Now, John, we have as much right 228 00:11:00,098 --> 00:11:02,330 to this watershed land as Cartwright has. 229 00:11:02,397 --> 00:11:03,497 Do you know 230 00:11:03,564 --> 00:11:05,564 what hydraulic operations would do to these hills? 231 00:11:05,630 --> 00:11:07,796 I don't care what they'll do to these hills. 232 00:11:07,863 --> 00:11:09,896 I just want the gold in these hills! 233 00:11:09,963 --> 00:11:12,762 And you'd do just about anything to get it, wouldn't you? 234 00:11:12,829 --> 00:11:14,595 Blake, why don't we just forget about it, 235 00:11:14,662 --> 00:11:16,695 and go on to Washoe the way we planned? 236 00:11:16,762 --> 00:11:19,195 Well, now, that's easy for you to say, isn't it? 237 00:11:19,260 --> 00:11:20,661 You and your brother both. 238 00:11:20,728 --> 00:11:22,761 Sure, your father left you a mining company 239 00:11:22,828 --> 00:11:24,894 and a million dollars to play around with. 240 00:11:24,960 --> 00:11:26,493 Blake, what's got into you? 241 00:11:26,560 --> 00:11:27,827 Just this. 242 00:11:27,893 --> 00:11:30,727 I want to make it clear that the only thing my father left me 243 00:11:30,793 --> 00:11:32,892 was a bunch of debts and bruises on my back. 244 00:11:32,959 --> 00:11:35,459 What I got, I dug out of the ground with these hands, 245 00:11:35,525 --> 00:11:37,958 and nobody's going to stop me from digging out more of it! 246 00:11:38,025 --> 00:11:39,125 But it's not important. 247 00:11:39,192 --> 00:11:40,291 I've told you that before. 248 00:11:40,357 --> 00:11:42,391 It has nothing to do with you and me. 249 00:11:42,458 --> 00:11:43,591 Oh, doesn't it? 250 00:11:43,658 --> 00:11:45,490 What do you spend your time talking about? 251 00:11:45,557 --> 00:11:47,157 That fine mansion where you were raised. 252 00:11:47,223 --> 00:11:49,790 The servants you had, the beautiful horses. 253 00:11:49,857 --> 00:11:52,723 Well, you're the one that always asks me about those things. 254 00:11:52,789 --> 00:11:54,823 You say you like to hear about them. 255 00:11:54,889 --> 00:11:58,421 And you like to remind me that I never had them. 256 00:11:58,488 --> 00:12:00,588 Blake, that's not so. 257 00:12:00,655 --> 00:12:01,855 Just a second. What...? 258 00:12:01,922 --> 00:12:03,854 John, please. 259 00:12:07,121 --> 00:12:10,820 You said that you loved me. 260 00:12:10,886 --> 00:12:13,553 I do, Emily. 261 00:12:13,619 --> 00:12:14,920 More than anything else in the world. 262 00:12:14,985 --> 00:12:16,952 You're everything I've ever wanted. 263 00:12:17,019 --> 00:12:19,385 Then those things don't matter. 264 00:12:19,452 --> 00:12:23,918 Just give me a chance to get well 265 00:12:23,984 --> 00:12:25,918 and just give me a chance 266 00:12:25,984 --> 00:12:28,817 to be everything that you want me to be. 267 00:12:28,883 --> 00:12:30,050 (coughing) 268 00:12:32,450 --> 00:12:34,382 (coughing) 269 00:12:35,582 --> 00:12:37,882 You'll be all right, Emily. 270 00:12:37,949 --> 00:12:42,182 Someday we'll have everything we've ever wanted. 271 00:12:46,914 --> 00:12:49,847 You're gonna let old Ben Cartwright back you down, eh? 272 00:12:49,914 --> 00:12:52,047 Who says so? Pennington. 273 00:12:52,114 --> 00:12:54,546 You take your orders from Pennington? 274 00:12:54,612 --> 00:12:57,279 Well, now, you know, I was beginning to wonder about that. 275 00:12:57,345 --> 00:12:58,978 Few years ago, when I first knew you, 276 00:12:59,045 --> 00:13:01,478 there was no doubt about it. I took my orders from you. 277 00:13:01,545 --> 00:13:02,912 You still do. 278 00:13:02,978 --> 00:13:05,744 Sure. 279 00:13:05,811 --> 00:13:07,310 Maybe when you two get married, 280 00:13:07,377 --> 00:13:09,944 you can use your wife's money to keep me on the payroll. 281 00:13:16,743 --> 00:13:19,308 That's more like it. 282 00:13:19,375 --> 00:13:21,275 You just say the word... Boss. 283 00:13:21,341 --> 00:13:23,241 You just remember that. I'm boss. 284 00:13:23,308 --> 00:13:24,407 That's the way I like it. 285 00:13:24,474 --> 00:13:26,407 Boss. 286 00:13:28,641 --> 00:13:31,573 You know the bug hunter, Flannery. 287 00:13:31,640 --> 00:13:33,040 He says he's going on alone. 288 00:13:33,107 --> 00:13:34,540 Ah, let him go. 289 00:13:34,606 --> 00:13:36,939 Well, I figured to, except I was thinking... 290 00:13:37,006 --> 00:13:40,505 Be a shame if the Cartwrights should shoot him down on sight, 291 00:13:40,572 --> 00:13:42,372 wouldn't it? 292 00:13:42,439 --> 00:13:44,304 What makes you think they will? 293 00:13:44,371 --> 00:13:46,571 Well, you never can tell. 294 00:13:46,638 --> 00:13:49,770 'Course if they did, it'd go kind of hard on them. 295 00:13:49,837 --> 00:13:51,470 Cold blooded murder and all. 296 00:13:54,804 --> 00:13:57,436 Yep. 297 00:13:57,502 --> 00:13:59,402 There must be a lot of folks up here in these hills 298 00:13:59,469 --> 00:14:03,702 don't like the Cartwrights any better than we do. 299 00:14:03,768 --> 00:14:07,169 Think what would happen if they was to murder in cold blood 300 00:14:07,234 --> 00:14:10,534 a poor, harmless little old coot like Flannery there. 301 00:14:12,500 --> 00:14:14,266 Come on, Christian. Let's go. 302 00:14:20,331 --> 00:14:22,665 I think I'll take myself a little ride. 303 00:14:22,732 --> 00:14:24,132 Krug? 304 00:14:24,198 --> 00:14:25,999 Yeah? 305 00:14:26,066 --> 00:14:27,297 Where? 306 00:14:30,264 --> 00:14:31,798 The Cartwrights' front yard. 307 00:14:43,629 --> 00:14:45,261 All right. Let's see if we can make up for yesterday, 308 00:14:45,327 --> 00:14:47,028 and drive some cows today. 309 00:14:47,095 --> 00:14:48,661 Right. 310 00:14:48,728 --> 00:14:50,394 Hey, Pa. 311 00:14:50,461 --> 00:14:52,660 Ain't that that bug hunter? 312 00:14:55,027 --> 00:14:57,493 Yes. Yes. It's Mr. Flannery. 313 00:14:57,559 --> 00:14:59,392 Do you want me to run him off, Pa? 314 00:14:59,459 --> 00:15:01,060 No, no, no. It's all right. 315 00:15:25,655 --> 00:15:29,220 Mr. Cartwright, I must apologize for coming... 316 00:15:29,287 --> 00:15:30,387 (shot fires) 317 00:15:47,651 --> 00:15:49,584 Cartwright's coming. 318 00:16:07,615 --> 00:16:09,115 That's Flannery. 319 00:16:09,181 --> 00:16:11,982 He was walking toward us. 320 00:16:12,049 --> 00:16:13,847 He was shot from behind. 321 00:16:13,914 --> 00:16:16,681 How'd it happen? 322 00:16:16,747 --> 00:16:19,047 An unarmed man whose only crime was 323 00:16:19,113 --> 00:16:21,813 setting foot on your precious ground. 324 00:16:21,880 --> 00:16:24,413 I wouldn't do that. 325 00:16:30,512 --> 00:16:33,811 You butchers, all of you. 326 00:16:33,878 --> 00:16:36,978 You're quick to accuse, Miss Pennington. 327 00:16:37,045 --> 00:16:38,209 But wasn't it you who mentioned 328 00:16:38,276 --> 00:16:40,176 about a man being sent into the enemy camp 329 00:16:40,243 --> 00:16:42,877 in order to be a known casualty? 330 00:16:42,943 --> 00:16:45,043 This was a planned murder. 331 00:16:45,109 --> 00:16:46,942 Someone here is guilty. 332 00:16:47,009 --> 00:16:49,375 Well, now, who do you think is going to believe you? 333 00:16:49,442 --> 00:16:50,941 When the decent people 334 00:16:51,008 --> 00:16:52,808 in this part of the country hear about this, 335 00:16:52,875 --> 00:16:54,075 they're going to ride on your place 336 00:16:54,142 --> 00:16:56,840 and wipe out the whole stinking Cartwright clan. 337 00:17:01,141 --> 00:17:03,073 Looks like you got it all figured out, 338 00:17:03,140 --> 00:17:06,073 don't you, McCall? 339 00:17:06,140 --> 00:17:08,339 How would you like to start wiping us out right now? 340 00:17:08,406 --> 00:17:10,838 BEN: That's enough. 341 00:17:10,905 --> 00:17:12,738 Take their guns. 342 00:17:18,837 --> 00:17:21,436 What are you going to do-- kill us, too? 343 00:17:21,503 --> 00:17:25,636 You're going back to California, all of you. 344 00:17:25,703 --> 00:17:28,136 You're drawing a pretty fine line on murder. 345 00:17:28,201 --> 00:17:29,935 Aren't you, Cartwright? 346 00:17:30,002 --> 00:17:31,435 Now, we're out of supplies. 347 00:17:31,502 --> 00:17:33,301 I told you my sister is sick. 348 00:17:33,368 --> 00:17:35,234 And you're going to make us go back through that country 349 00:17:35,300 --> 00:17:38,167 without food and guns and our stock worn out? 350 00:17:38,234 --> 00:17:39,601 Isn't that murder? 351 00:17:39,668 --> 00:17:41,233 Mr. Pennington, Pa wouldn't do that. 352 00:17:41,299 --> 00:17:42,600 (scoffs) 353 00:17:42,667 --> 00:17:45,833 We brought along fresh stock and supplies by muleback, 354 00:17:45,900 --> 00:17:47,632 and I'm gonna be riding along with you. 355 00:17:47,699 --> 00:17:51,265 You... as our guard? 356 00:17:51,332 --> 00:17:52,665 Well, no, ma'am, you see, 357 00:17:52,731 --> 00:17:53,731 I'm gonna be going along 358 00:17:53,798 --> 00:17:56,231 to make sure no harm comes to you. 359 00:17:56,297 --> 00:17:57,564 (coughing) 360 00:17:57,631 --> 00:18:01,630 Ma'am... I wouldn't hurt you, not for nothing. 361 00:18:06,663 --> 00:18:11,361 Pa, can Little Joe or Adam go along instead of me? 362 00:18:11,428 --> 00:18:13,762 We talked it out, Hoss. 363 00:18:13,828 --> 00:18:16,395 We think you can do this best. 364 00:18:16,461 --> 00:18:17,395 (Ben grunts, horse snorts) 365 00:18:18,927 --> 00:18:20,260 (horse galloping into distance) 366 00:18:30,425 --> 00:18:32,358 Hey, be careful and watch your driving. 367 00:18:32,425 --> 00:18:33,358 You hear? 368 00:18:34,959 --> 00:18:36,624 Ain't no use making it any rougher on the lady 369 00:18:36,691 --> 00:18:37,624 than you got to. 370 00:18:50,455 --> 00:18:52,889 I notice your partner ain't talking to you. 371 00:18:53,956 --> 00:18:55,821 Of course I never could figure 372 00:18:55,888 --> 00:18:58,187 you and him being partners in the first place. 373 00:18:58,254 --> 00:19:00,221 Not that I blame you none. 374 00:19:00,287 --> 00:19:04,754 You got some money out of it, a pretty girl. 375 00:19:04,820 --> 00:19:06,854 Krug, you're going to push me once too often. 376 00:19:06,920 --> 00:19:08,120 I am? 377 00:19:08,185 --> 00:19:09,319 I don't mean to. 378 00:19:09,386 --> 00:19:11,586 As a matter of fact, I wanted to talk to you 379 00:19:11,653 --> 00:19:13,653 about maybe working out a partnership 380 00:19:13,719 --> 00:19:16,085 on them claims you filed. 381 00:19:16,151 --> 00:19:18,785 What makes you think I'd want to share with you? 382 00:19:18,852 --> 00:19:22,384 Well, I was thinking about you and that bug hunter. 383 00:19:24,283 --> 00:19:26,217 I didn't kill him. 384 00:19:26,283 --> 00:19:28,149 No, I guess you didn't. 385 00:19:28,216 --> 00:19:30,883 Just about as responsible as if you did. 386 00:19:35,415 --> 00:19:37,382 All right, let's get moving. 387 00:19:43,848 --> 00:19:47,546 Well, you have to admit I do pretty well with what I have. 388 00:19:47,613 --> 00:19:48,747 Thank you. 389 00:19:49,847 --> 00:19:52,212 You could have a lot more. 390 00:19:52,278 --> 00:19:53,212 (coughing) 391 00:19:53,278 --> 00:19:54,812 She could be out in the desert, 392 00:19:54,879 --> 00:19:58,277 not on her way back to California. 393 00:19:58,344 --> 00:20:00,078 You blaming me for that? 394 00:20:00,144 --> 00:20:03,411 You think it was my fault that Flannery was shot? 395 00:20:03,478 --> 00:20:05,877 No, I'm just a little sick of the way fighting and killing 396 00:20:05,944 --> 00:20:08,011 follows everything you do. 397 00:20:08,077 --> 00:20:09,577 You and your pretty little world, 398 00:20:09,644 --> 00:20:12,709 all wrapped up in tinsel. 399 00:20:12,776 --> 00:20:13,943 How do you think I got 400 00:20:14,010 --> 00:20:15,242 that land we hydraulicked in California? 401 00:20:15,309 --> 00:20:16,675 You sat back in your plush office 402 00:20:16,742 --> 00:20:18,375 while I went out there and fought for what we had-- 403 00:20:18,441 --> 00:20:19,808 every inch of it. 404 00:20:19,875 --> 00:20:21,942 Aren't you forgetting why we're making this trip? 405 00:20:22,009 --> 00:20:23,240 Didn't we agree on it? 406 00:20:23,307 --> 00:20:25,307 We both knew Emily had to get to a drier climate. 407 00:20:25,374 --> 00:20:26,307 (coughing): John. 408 00:20:26,374 --> 00:20:27,374 Well, a-are you forgetting 409 00:20:27,440 --> 00:20:29,473 or are other things more important? 410 00:20:29,539 --> 00:20:31,706 Can't you control that miserable coughing? 411 00:20:39,972 --> 00:20:42,871 These fir branches will make a good bed for you, ma'am. 412 00:20:42,938 --> 00:20:47,638 You just put 'em in the ground with the needle end up. 413 00:20:47,703 --> 00:20:49,603 You'll sleep a lot better. 414 00:20:49,670 --> 00:20:52,370 The smell of that fir will be good for that cough, too. 415 00:20:52,436 --> 00:20:54,369 Night. 416 00:21:01,234 --> 00:21:02,301 (neighs) 417 00:21:02,368 --> 00:21:04,835 You boys got you some extra oats coming tonight. 418 00:21:04,901 --> 00:21:06,400 Long, hard climb we had today, 419 00:21:06,467 --> 00:21:07,834 but you're gonna feel a lot better 420 00:21:07,900 --> 00:21:11,433 soon as old Hoss gets you all scrubbed down here. 421 00:21:13,733 --> 00:21:15,666 They, they like for you to talk to 'em. 422 00:21:15,733 --> 00:21:17,666 It makes 'em feel good. 423 00:21:24,465 --> 00:21:26,430 You really love horses, don't you? 424 00:21:27,530 --> 00:21:29,530 Oh, yes'm. 425 00:21:29,597 --> 00:21:30,831 I like all animals. 426 00:21:30,897 --> 00:21:32,496 You can trust 'em. 427 00:21:33,596 --> 00:21:36,296 But you can't trust people? 428 00:21:36,363 --> 00:21:39,029 Well, I wouldn't say that. 429 00:21:39,096 --> 00:21:42,228 It's... it's just that some folks have got a... 430 00:21:42,295 --> 00:21:43,662 a natural mean streak in 'em 431 00:21:43,729 --> 00:21:46,361 that animals just don't know nothing about, I guess. 432 00:21:46,427 --> 00:21:47,361 (horse whinnies) 433 00:22:07,658 --> 00:22:09,590 You giving it up? 434 00:22:09,657 --> 00:22:11,991 Well, what do you ex--? 435 00:22:12,057 --> 00:22:14,024 (quietly): What do you expect me to do? 436 00:22:14,091 --> 00:22:17,456 That big moose could break your back with one hand. 437 00:22:17,522 --> 00:22:20,456 Yeah, rough on men but easy on horses. 438 00:22:20,522 --> 00:22:23,254 He pays more attention to the stock than he does to us. 439 00:22:23,321 --> 00:22:26,154 Yeah, I noticed that. 440 00:22:26,221 --> 00:22:29,187 Maybe if one of the horses was to go lame tomorrow...? 441 00:22:31,454 --> 00:22:35,886 Eh... even if we could handle that big moose, 442 00:22:35,953 --> 00:22:37,119 we'd still need guns and ammunition 443 00:22:37,186 --> 00:22:38,953 before we could tackle the rest of the Cartwrights. 444 00:22:39,020 --> 00:22:42,585 That foreman of theirs-- Jose Moreno-- 445 00:22:42,652 --> 00:22:43,919 he don't live far from here. 446 00:22:43,986 --> 00:22:46,086 He'd have guns. 447 00:22:51,085 --> 00:22:55,050 What about Pennington and Emily? 448 00:22:55,116 --> 00:22:56,783 Well, now, that's your problem. 449 00:22:56,850 --> 00:22:59,215 Me, I'm just a simple man. 450 00:22:59,282 --> 00:23:01,382 All I care about's the gold. 451 00:23:01,449 --> 00:23:03,382 (clears throat) 452 00:23:09,881 --> 00:23:11,814 Ma'am, you're going to see 453 00:23:11,880 --> 00:23:13,814 some mighty pretty country today. 454 00:23:13,880 --> 00:23:15,647 Matter of fact, if you'll look off 455 00:23:15,714 --> 00:23:16,914 right through the trees down there, 456 00:23:16,981 --> 00:23:20,013 you can see the lake now. 457 00:23:20,080 --> 00:23:21,412 Pretty, ain't it? 458 00:23:21,479 --> 00:23:23,679 That off-horse over there has got a mighty tender mouth, 459 00:23:23,746 --> 00:23:25,178 so don't go sawing the lines too hard. 460 00:23:25,244 --> 00:23:27,178 You hear? 461 00:23:44,108 --> 00:23:47,875 (horse neighs) 462 00:23:47,942 --> 00:23:50,075 Hey, Hoss! 463 00:23:50,140 --> 00:23:52,240 You better come here a minute. 464 00:24:00,740 --> 00:24:02,672 What's the trouble? 465 00:24:02,739 --> 00:24:04,205 Horse has gone lame. 466 00:24:04,272 --> 00:24:05,439 How long has he been lame? 467 00:24:05,505 --> 00:24:07,771 Oh, about a half hour, I guess. 468 00:24:07,838 --> 00:24:09,771 Why didn't you tell me? 469 00:24:13,038 --> 00:24:15,770 Poor old boy, looks like you picked up a stone. 470 00:24:19,303 --> 00:24:21,536 (men grunting, horse neighs) 471 00:24:21,603 --> 00:24:23,169 Hoss! 472 00:24:24,269 --> 00:24:26,835 Hoss! 473 00:24:43,099 --> 00:24:45,765 Now either you get the guns from Moreno your way, 474 00:24:45,832 --> 00:24:48,899 or we'll get 'em our way. 475 00:25:03,363 --> 00:25:05,362 (horse whinnying) 476 00:25:05,429 --> 00:25:07,462 Hey, Señor Hoss! 477 00:25:07,529 --> 00:25:10,063 My good friend, I am so glad to see you! 478 00:25:10,128 --> 00:25:12,062 (laughs) 479 00:25:13,227 --> 00:25:14,528 ¡Ay, caramba! 480 00:25:14,595 --> 00:25:17,527 The miners-- they still dig like gophers down at the flats. 481 00:25:17,594 --> 00:25:21,160 Señor Hoss, is everything all right? 482 00:25:21,226 --> 00:25:23,426 Jose, we're going to have to be careful. 483 00:25:23,492 --> 00:25:25,826 (gunshot) 484 00:25:25,893 --> 00:25:28,125 I wouldn't. 485 00:25:31,959 --> 00:25:33,992 Well, you finally came to it, didn't you? 486 00:25:34,059 --> 00:25:35,390 Outright murder. 487 00:25:35,457 --> 00:25:38,257 I told you I wouldn't let anything stand in my way. 488 00:25:38,324 --> 00:25:40,757 Ah. It's the only way to fight the Cartwrights. 489 00:25:42,389 --> 00:25:44,323 Don't you see? 490 00:25:44,389 --> 00:25:46,856 I was only thinking of you, Emily. 491 00:25:51,088 --> 00:25:53,889 You never could think of anybody but yourself, Blake. 492 00:25:53,956 --> 00:25:55,588 And you never will. 493 00:25:55,654 --> 00:25:57,287 I'll stop you, McCall, somehow. 494 00:25:57,354 --> 00:25:59,287 I can handle that, boss. 495 00:26:01,587 --> 00:26:03,620 We're still partners, John, if you want it. 496 00:26:03,687 --> 00:26:05,720 No. I said I'd stop you... 497 00:26:05,787 --> 00:26:07,752 if it's the last thing I ever do. 498 00:26:10,619 --> 00:26:13,018 Tie him up. 499 00:26:15,418 --> 00:26:17,084 Emily, I... 500 00:26:23,817 --> 00:26:25,916 Come on. 501 00:26:28,883 --> 00:26:31,115 I wish Hoss would get back soon. 502 00:26:31,182 --> 00:26:32,949 It takes four men to replace him. 503 00:26:33,015 --> 00:26:35,615 Well, if you can't hold up your end of the work, 504 00:26:35,682 --> 00:26:37,214 brother, you know... 505 00:26:37,281 --> 00:26:39,480 (gunshots) 506 00:27:43,103 --> 00:27:45,038 Look, why are we wasting so much time? 507 00:27:45,103 --> 00:27:46,770 What do you expect to find, anyway? 508 00:27:46,836 --> 00:27:48,403 Well, maybe you can see through a wall. 509 00:27:48,469 --> 00:27:50,269 Maybe you know how many guns we're up against! 510 00:27:50,336 --> 00:27:52,202 Look, Hoss had a rifle and a revolver with him. 511 00:27:52,269 --> 00:27:53,969 If they took his guns, that's all they've got. 512 00:27:54,036 --> 00:27:55,168 They took Jose's guns, too. 513 00:27:55,235 --> 00:27:56,602 They want us out in the open. 514 00:27:56,669 --> 00:27:58,036 They wouldn't have brought Jose's body 515 00:27:58,101 --> 00:27:59,601 to the house if they didn't. 516 00:27:59,668 --> 00:28:01,001 All right, Adam's right. 517 00:28:01,067 --> 00:28:02,301 Come on, let's get going. 518 00:28:02,367 --> 00:28:03,501 I'm sorry. 519 00:28:03,568 --> 00:28:04,701 I was thinking just about Hoss. 520 00:28:04,768 --> 00:28:05,800 Hyah. 521 00:28:15,033 --> 00:28:17,965 You look mighty unhappy, ma'am. 522 00:28:20,731 --> 00:28:24,063 What you need is a little loving to cheer you up. 523 00:28:24,130 --> 00:28:26,697 (yells) 524 00:28:26,764 --> 00:28:28,397 Leave me alone! 525 00:28:28,463 --> 00:28:30,362 Let go of me! 526 00:28:30,429 --> 00:28:32,396 Let go of me! 527 00:28:33,930 --> 00:28:35,863 (coughing) 528 00:28:39,595 --> 00:28:41,562 No. Never mind me. 529 00:28:41,628 --> 00:28:42,827 Get Emily out of here! 530 00:28:42,894 --> 00:28:44,028 Go on! 531 00:28:49,826 --> 00:28:53,159 Well, now, maybe we should have tied the girl up, too. 532 00:28:53,226 --> 00:28:54,393 Shall we go after them? 533 00:28:54,459 --> 00:28:56,191 Not yet. 534 00:28:56,258 --> 00:28:59,592 Let's see how far he'll get with a sick girl on his hands. 535 00:29:15,756 --> 00:29:17,088 It's all right. 536 00:29:17,155 --> 00:29:19,088 I... I'm right here by you. 537 00:29:22,454 --> 00:29:24,588 I could get you something to eat if you're hungry. 538 00:29:24,655 --> 00:29:26,521 The woods are full of good things to eat 539 00:29:26,587 --> 00:29:27,987 if you know what you're looking for. 540 00:29:28,053 --> 00:29:32,253 I just want to rest for a long time. 541 00:29:32,320 --> 00:29:35,152 Well, we... we can't stay here too long. 542 00:29:35,219 --> 00:29:37,152 They're gonna be after us. 543 00:29:37,219 --> 00:29:39,685 I don't care. 544 00:29:39,752 --> 00:29:43,084 I... I really don't care. 545 00:29:43,151 --> 00:29:45,817 That ain't no way to talk. 546 00:29:45,884 --> 00:29:47,851 Let me help you, Miss Emily. 547 00:29:48,951 --> 00:29:50,884 (coughing) 548 00:30:06,948 --> 00:30:08,848 Get away from me, can't you? 549 00:30:08,915 --> 00:30:10,847 (coughing) 550 00:30:13,980 --> 00:30:17,178 (crying) 551 00:30:17,245 --> 00:30:19,013 Leave me alone. 552 00:30:19,112 --> 00:30:21,045 (crying) 553 00:30:21,112 --> 00:30:22,479 (coughing) 554 00:30:22,546 --> 00:30:24,545 Well, uh, I just hate 555 00:30:24,611 --> 00:30:27,044 to see you hurting so, Miss Emily, that's all. 556 00:30:27,111 --> 00:30:30,610 I'm sorry. 557 00:30:30,677 --> 00:30:32,443 I didn't mean to shout at you. 558 00:30:32,510 --> 00:30:35,776 I can't hardly stand 559 00:30:35,843 --> 00:30:38,910 to see nothing hurt that's as pretty as you are. 560 00:30:42,642 --> 00:30:45,009 Now, you stay right here. 561 00:30:45,074 --> 00:30:47,174 I'm gonna take a look around. 562 00:31:16,970 --> 00:31:19,569 Well, weren't no sign of 'em, 563 00:31:19,636 --> 00:31:22,003 but that don't mean he ain't right behind us. 564 00:31:22,068 --> 00:31:23,736 We best be on our way. 565 00:31:23,802 --> 00:31:25,935 You can't keep running forever. 566 00:31:26,002 --> 00:31:28,334 You carried me half the night. 567 00:31:28,401 --> 00:31:30,568 Why don't you rest a few minutes? 568 00:31:30,635 --> 00:31:33,267 I'll keep watch. 569 00:31:47,965 --> 00:31:50,697 Do you really think I'm... pretty? 570 00:31:54,297 --> 00:31:56,796 I think you're real pretty, Miss Emily. 571 00:31:56,863 --> 00:31:59,096 I... I think 572 00:31:59,162 --> 00:32:01,162 you're as pretty as I am ugly. 573 00:32:01,229 --> 00:32:03,161 You're not ugly, Hoss. 574 00:32:04,462 --> 00:32:06,395 Forgive me for saying it. 575 00:32:08,362 --> 00:32:10,094 Please? 576 00:32:10,160 --> 00:32:11,861 Oh, it's all right. 577 00:32:11,928 --> 00:32:14,561 I... I've heard it before. 578 00:32:14,628 --> 00:32:17,560 We best move on. 579 00:32:32,358 --> 00:32:34,290 And by what right does a murderer 580 00:32:34,357 --> 00:32:36,891 like old man Cartwright tell you where you can mine 581 00:32:36,957 --> 00:32:38,056 and where you can't? 582 00:32:38,123 --> 00:32:40,389 This man Flannery-- 583 00:32:40,456 --> 00:32:42,956 he didn't even own a gun, 584 00:32:43,022 --> 00:32:46,456 and old man Cartwright shot him down! 585 00:32:48,054 --> 00:32:50,054 You want to know why? 586 00:32:50,121 --> 00:32:52,488 All right, I'll tell you why! 587 00:32:52,555 --> 00:32:55,354 'Cause the real gold strike is on the Ponderosa! 588 00:32:55,420 --> 00:32:56,854 Not on that blue stuff 589 00:32:56,921 --> 00:32:58,988 they're been running into over at Washoe. 590 00:32:59,053 --> 00:33:00,753 That's why Cartwright and his boys 591 00:33:00,820 --> 00:33:03,853 are willing to kill, and they'll keep right on killing! 592 00:33:05,485 --> 00:33:07,819 Move in on those murderers, 593 00:33:07,886 --> 00:33:10,252 and get out of this blasted blue stuff 594 00:33:10,318 --> 00:33:12,417 and into the real gold strike! 595 00:33:12,484 --> 00:33:13,718 I'm with you, McCall. 596 00:33:13,784 --> 00:33:15,551 In fact, we're all with you. 597 00:33:15,618 --> 00:33:16,718 Right, boys? 598 00:33:16,784 --> 00:33:17,885 (all voicing assent) 599 00:33:17,950 --> 00:33:19,884 All right! 600 00:33:21,283 --> 00:33:23,717 (loud, overlapping chatter of men) 601 00:33:26,015 --> 00:33:28,415 We'll all meet at Horseshoe Canyon. 602 00:33:48,012 --> 00:33:49,211 Working out better than you hoped for, boss. 603 00:33:49,278 --> 00:33:50,345 Old man Cartwright and the two boys, 604 00:33:50,411 --> 00:33:51,512 and they're coming in alone. 605 00:33:51,578 --> 00:33:52,678 Well, good. 606 00:33:52,745 --> 00:33:54,211 They'll never know what hit 'em. 607 00:33:54,278 --> 00:33:55,477 Come on. 608 00:33:55,544 --> 00:33:57,477 And bring my partner with us. 609 00:34:06,343 --> 00:34:08,275 (coughing) 610 00:34:14,174 --> 00:34:17,441 Hoss, I'd like to explain to you about Blake McCall. 611 00:34:17,508 --> 00:34:20,807 You don't have to explain nothing to me, Miss Emily. 612 00:34:20,874 --> 00:34:23,406 You see, I only saw the good side of him. 613 00:34:24,940 --> 00:34:27,239 Well, I reckon that's the way it is sometimes. 614 00:34:27,305 --> 00:34:29,973 You-You look at a cactus, and you see a rose, 615 00:34:30,038 --> 00:34:32,572 'cause... 'cause a rose is what you want to see. 616 00:34:32,639 --> 00:34:34,638 I don't reckon there's anything wrong 617 00:34:34,705 --> 00:34:36,838 with wanting to see something good and pretty. 618 00:34:36,905 --> 00:34:40,136 Sometimes I even do that myself. 619 00:34:40,203 --> 00:34:42,170 I get sort of lonely like, 620 00:34:42,237 --> 00:34:45,903 and I look for good and pretty things. 621 00:34:48,035 --> 00:34:50,636 What sort of pretty things do you look for? 622 00:34:50,703 --> 00:34:53,869 Well, if... 623 00:34:53,935 --> 00:34:55,869 if it's the springtime, 624 00:34:55,935 --> 00:34:57,902 there's this canyon I go to. 625 00:34:57,968 --> 00:34:59,334 It's plum full of dogwood, 626 00:34:59,400 --> 00:35:01,534 and there's a thousand blossoms on every tree. 627 00:35:01,601 --> 00:35:04,533 And there's a smell of the damp leaves in the air, 628 00:35:04,600 --> 00:35:07,533 and little ferns around on the ground. 629 00:35:07,600 --> 00:35:09,800 It sounds lovely. 630 00:35:09,867 --> 00:35:12,499 I was hoping you'd say that. 631 00:35:12,565 --> 00:35:14,832 Why? 632 00:35:14,899 --> 00:35:18,464 Because it's sort of a special place for me, and... 633 00:35:18,531 --> 00:35:20,498 I'd like to take you there. 634 00:35:20,564 --> 00:35:23,463 I'd like to show you the little gold-back ferns. 635 00:35:23,530 --> 00:35:25,029 You-You press them on your hand, 636 00:35:25,096 --> 00:35:26,630 and-and the gold comes right off 637 00:35:26,697 --> 00:35:29,195 just like it was stardust right out of the sky. 638 00:35:30,929 --> 00:35:33,462 I ain't never took nobody else there, 639 00:35:33,529 --> 00:35:35,628 but I'd like to take you. 640 00:35:40,928 --> 00:35:44,827 I don't think there's anything else I'd rather see. 641 00:35:47,327 --> 00:35:49,259 Miss Emily, 642 00:35:49,326 --> 00:35:52,159 I want you to stay right here on the Ponderosa. 643 00:35:53,926 --> 00:35:56,124 Oh. 644 00:35:57,425 --> 00:35:59,492 Hoss, don't you realize, I'm very sick? 645 00:35:59,558 --> 00:36:02,990 I know that, but I want to take care of you. 646 00:36:03,057 --> 00:36:05,591 I want to take care of you all of my life. 647 00:36:09,223 --> 00:36:12,756 I couldn't bear it, having you feel sorry for me. 648 00:36:12,823 --> 00:36:15,922 No, I... I ain't feeling sorry for you, Miss Emily. 649 00:36:15,988 --> 00:36:17,455 What... 650 00:36:17,522 --> 00:36:20,488 Well, what I'm trying to say is that... 651 00:36:20,554 --> 00:36:23,020 I like you, and I want... 652 00:36:23,087 --> 00:36:24,187 (horse whinnying) 653 00:36:24,254 --> 00:36:26,220 I'll be right back. 654 00:36:31,286 --> 00:36:33,219 (horse whinnying, chatter) 655 00:36:51,549 --> 00:36:53,649 Well, Hoss, what is it? 656 00:36:53,716 --> 00:36:55,950 It's Pa and Adam and Little Joe. 657 00:36:56,015 --> 00:36:58,114 McCall's got at least a dozen men down there. 658 00:36:58,181 --> 00:36:59,815 Pa and them don't stand a chance. 659 00:36:59,882 --> 00:37:01,014 I got to stop it. 660 00:37:01,081 --> 00:37:02,882 Hoss, you can't. You'll be killed. 661 00:37:02,949 --> 00:37:04,447 Miss Emily, I got to. 662 00:37:04,514 --> 00:37:06,447 You can't go! 663 00:37:15,812 --> 00:37:17,779 (shouting): McCall! 664 00:37:17,846 --> 00:37:20,445 Here I am, McCall, up here! 665 00:37:20,512 --> 00:37:23,878 I'm coming, McCall. 666 00:37:27,644 --> 00:37:28,944 Hold your fire. 667 00:37:29,009 --> 00:37:32,310 Want to tip off old man Cartwright and his boys? 668 00:37:51,907 --> 00:37:53,773 (horse whinnying) 669 00:38:03,839 --> 00:38:04,971 (gunshot) 670 00:38:16,870 --> 00:38:20,936 Hoss, you all right? Yeah, Pa. 671 00:38:21,001 --> 00:38:23,702 Well, Hoss, it looks like you have things under control. 672 00:38:23,769 --> 00:38:25,534 Yeah, reckon I sort of lost my temper. 673 00:38:27,067 --> 00:38:30,567 All right, you claim jumpers, get back to your diggings. 674 00:38:30,633 --> 00:38:32,400 It was McCall's idea, Mr. Cartwright. 675 00:38:32,467 --> 00:38:33,834 I didn't want no part in it. 676 00:38:33,900 --> 00:38:35,700 Get off this land, all of you! Move! 677 00:38:35,767 --> 00:38:37,632 Yes, sir. Yes, sir. 678 00:38:37,699 --> 00:38:39,299 All right, Pennington. 679 00:38:39,365 --> 00:38:40,632 HOSS: Pa, wait a minute. 680 00:38:40,699 --> 00:38:42,365 Little Joe, you got it all wrong. 681 00:38:42,432 --> 00:38:43,832 Mr. Pennington here saved my life. 682 00:38:46,164 --> 00:38:51,263 Pennington, I guess we owe you thanks. 683 00:38:53,030 --> 00:38:54,864 Thank you. 684 00:38:54,931 --> 00:38:56,863 Is Emily all right? She's fine. 685 00:39:02,895 --> 00:39:05,495 (coughs) 686 00:39:08,794 --> 00:39:11,027 We got to get a doctor for her. 687 00:39:14,393 --> 00:39:16,092 What's ol' Doc Riley doing up there? 688 00:39:16,159 --> 00:39:18,159 He sure has been up there a long time. 689 00:39:20,159 --> 00:39:21,958 (door opening) 690 00:39:25,025 --> 00:39:26,559 How is she, Doctor? 691 00:39:26,625 --> 00:39:29,224 She wants to talk to you, Mr. Pennington. 692 00:39:42,656 --> 00:39:46,221 Well, what did the doctor say? 693 00:39:46,288 --> 00:39:49,588 What the doctor had to say isn't really very important. 694 00:39:49,655 --> 00:39:51,521 Would you take that? 695 00:39:53,487 --> 00:39:55,754 I'd like to go back to San Francisco. 696 00:39:55,821 --> 00:39:57,153 What? 697 00:39:57,220 --> 00:39:59,486 Emily, you know what the doctors there told you. 698 00:39:59,553 --> 00:40:00,786 This is the climate for you. 699 00:40:00,853 --> 00:40:02,519 Why, in three months time, 700 00:40:02,586 --> 00:40:03,786 you'll be completely recovered. 701 00:40:03,853 --> 00:40:05,385 John, you know better. 702 00:40:05,452 --> 00:40:07,151 I don't know better. 703 00:40:07,218 --> 00:40:08,552 I refuse to give up. 704 00:40:08,618 --> 00:40:12,784 It isn't a matter of giving up. 705 00:40:12,851 --> 00:40:15,517 It's being able to face the truth. 706 00:40:15,584 --> 00:40:17,817 I had to face the truth about Blake, 707 00:40:17,883 --> 00:40:20,883 and I think that makes it much easier for me to face this. 708 00:40:20,949 --> 00:40:22,483 I'll find another doctor. 709 00:40:22,550 --> 00:40:23,782 I'll do something. 710 00:40:23,849 --> 00:40:25,549 No, John. 711 00:40:25,615 --> 00:40:28,549 You've done much more than a brother should do anyway. 712 00:40:28,615 --> 00:40:30,514 I don't want to be a burden to you 713 00:40:30,581 --> 00:40:32,281 during the time I have left. 714 00:40:32,347 --> 00:40:33,481 I'm going back. 715 00:40:35,481 --> 00:40:36,946 Then I'll go with you. 716 00:40:37,013 --> 00:40:39,079 No, I don't want you to do that. 717 00:40:39,146 --> 00:40:41,013 I want you to go on to Washoe, 718 00:40:41,079 --> 00:40:45,279 and to this new Virginia City, just the way you planned. 719 00:40:45,345 --> 00:40:48,045 You think I'd leave you? 720 00:40:48,111 --> 00:40:50,778 I want to go back today. 721 00:40:50,845 --> 00:40:52,711 Today? Why? 722 00:40:52,778 --> 00:40:55,143 You're in no shape to travel. 723 00:40:55,210 --> 00:40:59,110 Please let me do what I have to do. 724 00:40:59,177 --> 00:41:02,276 I'm not... 725 00:41:02,342 --> 00:41:04,109 I'm not really so brave, you know. 726 00:41:04,176 --> 00:41:06,409 It's just that I've accepted it. 727 00:41:06,476 --> 00:41:09,208 And I don't want to take a chance on tomorrow. 728 00:41:09,275 --> 00:41:13,107 There must be something I can do. 729 00:41:13,174 --> 00:41:16,040 Yes, I'll tell you what you can do. 730 00:41:16,107 --> 00:41:18,307 Get my clothes from the wagon, 731 00:41:18,374 --> 00:41:20,573 because I want to look my very best. 732 00:41:23,306 --> 00:41:25,572 John? 733 00:41:27,839 --> 00:41:29,272 Please don't tell Hoss. 734 00:41:38,537 --> 00:41:40,069 (door closing) 735 00:41:54,668 --> 00:41:58,200 There's a wagon train crossing the Sierra into California, 736 00:41:58,267 --> 00:42:01,267 and the wagon masters's gonna meet us down at Truckee Meadows. 737 00:42:01,333 --> 00:42:02,734 He'll take good care of her. 738 00:42:02,801 --> 00:42:05,065 It'll be fine, Hoss. Thank you. 739 00:42:09,964 --> 00:42:12,031 God bless you, John. 740 00:42:20,431 --> 00:42:22,363 Bye, Emily. 741 00:42:47,359 --> 00:42:49,893 I wish you didn't have to go back so soon. 742 00:42:49,958 --> 00:42:52,426 I wish that, too. 743 00:42:52,492 --> 00:42:55,691 Maybe I ought to go along with you. 744 00:42:55,758 --> 00:42:57,425 No. 745 00:42:57,491 --> 00:43:00,424 You're needed on the Ponderosa. 746 00:43:13,288 --> 00:43:17,288 Hoss, tell me about the canyon, 747 00:43:17,355 --> 00:43:20,854 and the dogwood in bloom. 748 00:43:20,920 --> 00:43:26,253 I ain't... I ain't so good at talking about it. 749 00:43:26,319 --> 00:43:31,786 The gold-back ferns that you press against your hand 750 00:43:31,852 --> 00:43:36,352 and the gold comes off 751 00:43:36,419 --> 00:43:39,384 just like it was stardust right out of the sky. 752 00:43:39,451 --> 00:43:44,550 Emily, come back this spring 753 00:43:44,617 --> 00:43:47,283 and it'll be there just like I told you about it. 754 00:43:47,350 --> 00:43:51,082 You come back, I'll take you there. 755 00:43:56,281 --> 00:43:59,448 You go there, Hoss. 756 00:43:59,515 --> 00:44:02,447 And when the spring comes 757 00:44:02,514 --> 00:44:06,647 and the dogwood's in bloom, you go to the canyon. 758 00:44:06,714 --> 00:44:09,746 (voice breaking): And I promise you, I'll be there. 759 00:44:26,711 --> 00:44:29,143 I love you, Hoss. 760 00:44:59,037 --> 00:45:01,738 HOSS: Whoo-hoo! 761 00:45:01,805 --> 00:45:02,838 She loves me! 762 00:45:02,904 --> 00:45:03,838 Miss Emily loves me! 763 00:45:03,904 --> 00:45:05,504 She's gonna come back this spring. 764 00:45:05,570 --> 00:45:07,404 Did you hear that, Little Joe? She loves me! 765 00:45:07,470 --> 00:45:08,537 Me, old Hoss. 766 00:45:08,604 --> 00:45:10,470 I'm gonna get married, Little Joe. 767 00:45:14,336 --> 00:45:16,469 What's the matter? 768 00:45:16,536 --> 00:45:18,835 What's wrong? 769 00:45:23,267 --> 00:45:25,267 What have you been telling these people? 770 00:45:25,334 --> 00:45:28,834 You must have known Miss Pennington was very ill. 771 00:45:28,900 --> 00:45:29,966 Hoss! 772 00:45:30,032 --> 00:45:31,066 You quack. 773 00:45:31,133 --> 00:45:32,600 If you've told her something... 774 00:45:32,666 --> 00:45:34,999 Do you think it's any pleasure for me to tell a dying girl 775 00:45:35,066 --> 00:45:36,399 she's got only one month to live? 776 00:45:40,465 --> 00:45:42,664 You lie. 777 00:45:42,731 --> 00:45:46,997 You're all liars. 778 00:45:47,064 --> 00:45:51,630 Pa, make 'em tell me they're lying. 779 00:45:56,462 --> 00:45:58,696 It's God's will, son. 780 00:46:12,026 --> 00:46:13,693 Hoss... 781 00:46:13,760 --> 00:46:15,025 Joe. 782 00:46:22,024 --> 00:46:28,457 Son... I've had to bury three women I loved. 783 00:46:28,524 --> 00:46:30,257 Your ma... 784 00:46:32,456 --> 00:46:36,456 Adam's and his. 785 00:46:39,422 --> 00:46:42,455 For awhile, 786 00:46:42,522 --> 00:46:45,821 it's a hurt you have to bear alone. 787 00:46:59,719 --> 00:47:03,018 I just don't understand, God. 788 00:47:03,085 --> 00:47:05,651 You got to help me. 789 00:47:16,850 --> 00:47:18,783 Pa. 790 00:48:07,575 --> 00:48:09,974 Pa... 791 00:48:12,674 --> 00:48:13,640 Pa, I... 792 00:48:16,674 --> 00:48:20,306 Hoss, there's plenty to do. 793 00:48:39,803 --> 00:48:42,336 (axes chopping) 56468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.