Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,225 --> 00:00:46,125
Where is Mr. Ayhan?
2
00:00:49,031 --> 00:00:50,889
I am Ayhan.
3
00:00:51,142 --> 00:00:52,747
And you?
4
00:00:56,192 --> 00:00:57,965
Ferhat...
5
00:00:58,506 --> 00:00:59,908
Azad sent this.
6
00:01:11,046 --> 00:01:12,209
I guess funny things
are happening here,
7
00:01:12,299 --> 00:01:13,149
everyone is smiling.
8
00:01:17,083 --> 00:01:17,996
I am sorry?
9
00:01:22,244 --> 00:01:23,607
You didnât read the letter.
10
00:01:26,561 --> 00:01:29,128
I donât care about
the privacy of others.
11
00:01:34,393 --> 00:01:36,130
Kill the one who
delivers the letter.
12
00:01:39,411 --> 00:01:41,056
Arenât you curious
about what it says?
13
00:01:41,872 --> 00:01:43,685
I donât think itâs my business.
14
00:01:45,754 --> 00:01:47,149
You are wrong.
15
00:01:47,628 --> 00:01:49,137
Itâs about you.
16
00:02:18,813 --> 00:02:19,885
Come in.
17
00:02:20,197 --> 00:02:21,090
Itâs an emergency.
18
00:02:21,411 --> 00:02:22,397
Male in 30âs.
19
00:02:22,710 --> 00:02:24,522
Could be a mafia shoot out.
20
00:02:25,567 --> 00:02:26,675
How is he?
21
00:02:28,529 --> 00:02:30,411
He has eight bullets in his body.
22
00:02:30,617 --> 00:02:32,430
His heart stopped
twice in the ambulance,
23
00:02:32,520 --> 00:02:34,263
they gave him CPR,
he is in a critical condition.
24
00:02:34,353 --> 00:02:35,765
Okay, prepare the operation room.
25
00:02:35,855 --> 00:02:36,789
Yes, doctor.
26
00:02:37,411 --> 00:02:38,760
Well, sister-in-law Asli.
27
00:02:38,850 --> 00:02:40,504
Itâs not the right time, Mute...
28
00:02:46,447 --> 00:02:48,578
We lost him, we did our best.
29
00:02:49,623 --> 00:02:50,979
Is that so?
30
00:02:51,948 --> 00:02:53,872
Did he have an ID on him?
31
00:02:54,142 --> 00:02:55,748
He didnât.
32
00:03:00,575 --> 00:03:01,904
Wait a minute.
33
00:03:30,660 --> 00:03:31,889
Take him...
34
00:03:33,411 --> 00:03:34,760
Asli, are you okay?
35
00:03:40,607 --> 00:03:41,869
I am...
36
00:03:42,259 --> 00:03:44,239
Death is a part of life for us.
37
00:03:44,489 --> 00:03:46,816
For a man like him,
thatâs all about life.
38
00:03:47,015 --> 00:03:48,615
Shame.
39
00:03:54,747 --> 00:03:56,719
Donât you wonder why?
40
00:03:57,654 --> 00:04:00,534
Why my father wants me to kill you?
41
00:04:00,992 --> 00:04:02,635
Why did he write this letter?
42
00:04:02,955 --> 00:04:04,373
I donât care whatâs
written in the letter,
43
00:04:04,463 --> 00:04:06,286
I care about whatâs written
in my fate, little Miss.
44
00:04:06,450 --> 00:04:07,989
Life is strange, right?
45
00:04:08,300 --> 00:04:11,518
You just did a favour
to an old man in jail.
46
00:04:11,608 --> 00:04:13,149
You carried his letter.
47
00:04:13,544 --> 00:04:17,004
But that letter is
your death conviction.
48
00:04:19,613 --> 00:04:21,965
Everyone carries his
conviction in his pocket...
49
00:04:23,411 --> 00:04:24,698
Do you understand?
50
00:04:28,170 --> 00:04:30,220
You are as much as my father said.
51
00:04:30,419 --> 00:04:34,362
He said you are a very brave,
courageous man.
52
00:04:34,856 --> 00:04:36,551
Thank him.
53
00:04:37,709 --> 00:04:39,776
That is my fatherâs loyalty test.
54
00:04:39,866 --> 00:04:41,956
He sent one of these many times.
55
00:04:42,345 --> 00:04:43,859
Yet none of them came to me.
56
00:04:44,075 --> 00:04:47,811
Because they all was curious
to see and they disappeared...
57
00:04:48,737 --> 00:04:50,095
This is a first.
58
00:04:52,447 --> 00:04:53,762
Eyvallah.
59
00:04:53,995 --> 00:04:55,149
Good move.
60
00:04:55,411 --> 00:04:57,149
I really like it...
61
00:04:58,096 --> 00:04:59,454
Listen, little Miss.
62
00:04:59,544 --> 00:05:01,676
I am too old for games.
63
00:05:01,883 --> 00:05:03,120
Do you hear me?
64
00:05:03,411 --> 00:05:05,905
Keep playing with those bottles.
65
00:05:09,763 --> 00:05:10,895
Fine.
66
00:05:11,431 --> 00:05:12,996
Thank you...
67
00:05:13,636 --> 00:05:14,718
Have a nice day.
68
00:05:18,678 --> 00:05:20,841
You should have had our coffee
since you are here.
69
00:05:23,868 --> 00:05:25,131
Not needed.
70
00:05:27,916 --> 00:05:29,991
My father is waiting
for you inside...
71
00:05:31,020 --> 00:05:32,465
This way please.
72
00:05:47,132 --> 00:05:48,499
Yes?
73
00:05:49,916 --> 00:05:51,932
Okay, Iâll be in justice
palace in two hours.
74
00:05:52,321 --> 00:05:53,498
See you.
75
00:06:09,134 --> 00:06:10,431
Attorney...
76
00:06:11,088 --> 00:06:12,774
I am sorry.
77
00:06:13,838 --> 00:06:14,798
You can get out.
78
00:06:20,567 --> 00:06:21,752
How are you?
79
00:06:22,400 --> 00:06:23,602
Fine...
80
00:06:25,133 --> 00:06:25,946
You?
81
00:06:28,567 --> 00:06:29,760
Not fine...
82
00:06:30,391 --> 00:06:31,715
I didnât think so...
83
00:06:32,027 --> 00:06:35,149
When I see an officer
is accompanying you...
84
00:06:35,418 --> 00:06:37,149
it feels weird.
85
00:06:39,411 --> 00:06:40,512
Such is life...
86
00:06:41,566 --> 00:06:43,149
You never know, right?
87
00:06:43,642 --> 00:06:44,689
Right.
88
00:06:44,949 --> 00:06:48,157
Ebruâs death, saved Ferhat.
89
00:06:48,996 --> 00:06:50,345
Whatever?
90
00:06:50,519 --> 00:06:52,136
Did you pull yourself together?
91
00:06:52,819 --> 00:06:54,938
You had the worst
experience among us.
92
00:06:55,028 --> 00:06:56,426
Because of Ebru...
93
00:06:57,411 --> 00:06:58,900
My condolences, again.
94
00:06:59,073 --> 00:07:00,249
Thanks...
95
00:07:01,935 --> 00:07:04,383
I donât know if Iâm okay, sir.
96
00:07:04,833 --> 00:07:07,822
Itâs all mixed bags...
97
00:07:10,662 --> 00:07:12,885
And after all those, now...
98
00:07:14,330 --> 00:07:16,371
Now?
99
00:07:17,670 --> 00:07:19,130
Sir.
100
00:07:20,556 --> 00:07:24,750
I think Ebru isnât
the daughter of Ćahin.
101
00:07:33,096 --> 00:07:34,372
Oh!
102
00:07:34,674 --> 00:07:36,253
Welcome, young man.
103
00:07:36,555 --> 00:07:38,739
Come in, come here...
104
00:07:39,874 --> 00:07:41,149
Welcome...
105
00:07:42,404 --> 00:07:44,750
Come here, sit...
106
00:07:49,411 --> 00:07:50,405
Now,
107
00:07:51,411 --> 00:07:53,043
if this coffee was stupid,
108
00:07:53,994 --> 00:07:55,149
it would say
109
00:07:55,983 --> 00:07:58,189
âthey threw me into fire,
I am burning, what did I do?â.
110
00:07:58,437 --> 00:08:01,149
But coffee is smart, it knows.
111
00:08:02,350 --> 00:08:06,048
It says âthe one who threw me
into fire, wants me to be coffee...
112
00:08:06,244 --> 00:08:10,807
I was a tasteless powder;
with water and fire,
113
00:08:11,411 --> 00:08:13,628
I will become coffee, patience!â
114
00:08:15,411 --> 00:08:17,013
And suffers the flames.
115
00:08:17,543 --> 00:08:19,149
Tell me, young man.
116
00:08:20,397 --> 00:08:24,537
Whatâs the name of
the fire that surrounds you?
117
00:08:26,321 --> 00:08:33,149
Whatâs the water that you mix in,
that makes you yourself?
118
00:08:35,686 --> 00:08:38,082
Doctor. The Head physician
wants to see you.
119
00:08:38,172 --> 00:08:39,922
Okay...
120
00:08:40,992 --> 00:08:42,690
What do you mean her
age isnât right, captain?
121
00:08:43,490 --> 00:08:44,787
Explain this properly.
122
00:08:45,057 --> 00:08:46,647
Ćahinâs daughter was born in â92.
123
00:08:46,737 --> 00:08:48,084
She is 25.
124
00:08:48,174 --> 00:08:49,468
Ebru is 32.
125
00:08:49,674 --> 00:08:51,112
Letâs say he changed
it with court order.
126
00:08:51,411 --> 00:08:53,966
If she entered medicine at 17,
six years of studies, sheâd be 23.
127
00:08:54,636 --> 00:08:56,106
When did she give her PhD,
128
00:08:56,196 --> 00:08:59,090
when did she become an expert,
when did she give the exams?
129
00:09:00,679 --> 00:09:02,009
Makes sense...
130
00:09:04,095 --> 00:09:05,468
Then Ćahinâs real daughter?
131
00:09:06,052 --> 00:09:06,787
Melisa...
132
00:09:08,236 --> 00:09:10,993
she died,
or disappeared in the earthquake.
133
00:09:11,554 --> 00:09:12,505
I donât know.
134
00:09:12,765 --> 00:09:16,690
Ćahin fooled all of us,
including Ebru.
135
00:09:17,068 --> 00:09:21,706
He probably took her from the
orphanage and give her a good story.
136
00:09:22,118 --> 00:09:23,112
I donât know.
137
00:09:23,653 --> 00:09:25,123
Do you have any other evidence?
138
00:09:26,345 --> 00:09:27,534
No.
139
00:09:28,474 --> 00:09:31,149
Donât you think these
are enough to raise questions?
140
00:09:44,290 --> 00:09:45,642
Iâll see you.
141
00:09:46,085 --> 00:09:47,480
See you, sir.
142
00:09:51,069 --> 00:09:52,648
You look tired.
143
00:09:53,437 --> 00:09:55,149
No, I feel better, much better.
144
00:09:55,589 --> 00:09:57,676
Ebru surprised us all.
145
00:09:58,011 --> 00:09:59,655
She was a close friend of yours.
146
00:09:59,745 --> 00:10:01,632
I can imagine what
youâve been through.
147
00:10:04,130 --> 00:10:06,659
It was difficult,
but I have to get over this.
148
00:10:07,426 --> 00:10:08,885
Listen, Asli...
149
00:10:09,512 --> 00:10:11,988
Your marriage,
and everything that happened after that,
150
00:10:12,507 --> 00:10:14,096
probably has taken its toll on you.
151
00:10:14,669 --> 00:10:16,842
Youâve been away from
the hospital for a long time.
152
00:10:17,501 --> 00:10:19,966
I say, if you want to...
153
00:10:20,161 --> 00:10:21,545
If I want?
154
00:10:24,323 --> 00:10:26,669
Do you want me to quit?
155
00:10:26,993 --> 00:10:28,290
No, not like that.
156
00:10:28,380 --> 00:10:31,025
I would never want to lose
such a successful surgeon like you.
157
00:10:31,411 --> 00:10:32,700
So?
158
00:10:35,411 --> 00:10:36,862
Sir, speak clearly.
159
00:10:37,640 --> 00:10:39,640
Are you intimidated by someone?
160
00:10:40,192 --> 00:10:41,771
I can tell you if you want to...
161
00:10:41,861 --> 00:10:43,987
Do you realize this
is a big accusation?
162
00:10:44,077 --> 00:10:46,474
What you want from me
is a big accusation, sir.
163
00:10:47,588 --> 00:10:48,680
Fine.
164
00:10:48,770 --> 00:10:51,069
Letâs end this conversation here,
Mrs. Asli.
165
00:10:51,414 --> 00:10:52,992
We are getting off the rails.
166
00:10:53,598 --> 00:10:54,776
I agree.
167
00:10:57,411 --> 00:11:00,571
Listen, sir,
I devoted my life to my job.
168
00:11:01,057 --> 00:11:03,793
And it will go like
this until the day I die.
169
00:11:04,181 --> 00:11:08,030
Now if you let me,
I will go and do my job.
170
00:11:09,411 --> 00:11:11,003
I donât know if I was clear enough.
171
00:11:16,138 --> 00:11:17,414
Answer, answer.
172
00:11:17,504 --> 00:11:18,366
What is it, sister?
173
00:11:18,456 --> 00:11:19,507
We are leaving.
174
00:11:19,742 --> 00:11:21,149
Where to?
175
00:11:23,411 --> 00:11:24,654
To Mr. Namık.
176
00:11:25,518 --> 00:11:27,149
Iâve been calling,
he is not answering.
177
00:11:27,636 --> 00:11:29,532
Call him, find out if he
is at home or in whatever hell.
178
00:11:29,622 --> 00:11:30,431
Okay?
179
00:11:30,521 --> 00:11:32,243
Okay, sister, I can do that, but...
180
00:11:34,873 --> 00:11:36,734
Then do it, Mute.
181
00:11:48,386 --> 00:11:49,625
There you go...
182
00:11:52,559 --> 00:11:53,672
Eyvallah.
183
00:12:04,602 --> 00:12:06,145
So you met my Ayhan.
184
00:12:06,837 --> 00:12:08,228
I did.
185
00:12:09,487 --> 00:12:15,077
She is one of the fiercest
criminal lawyer of Turkey.
186
00:12:16,854 --> 00:12:19,062
She didnât help you...
187
00:12:20,121 --> 00:12:23,137
I didnât stay there as a punishment.
188
00:12:24,335 --> 00:12:25,684
It was my choice...
189
00:12:26,515 --> 00:12:27,864
Like everyone else.
190
00:12:28,881 --> 00:12:32,610
Choices, that are your
freedom until last moment,
191
00:12:33,411 --> 00:12:35,149
and then they are
your obligations...
192
00:12:37,411 --> 00:12:38,956
Girl, would you
like to say something?
193
00:12:39,411 --> 00:12:41,823
Father, I have some work
to be done at the justice palace.
194
00:12:42,536 --> 00:12:43,449
Will you go now?
195
00:12:43,587 --> 00:12:44,866
No, I have to get prepared.
196
00:12:44,956 --> 00:12:45,779
After that.
197
00:12:46,561 --> 00:12:47,706
Okay then.
198
00:12:59,735 --> 00:13:01,046
Do you have a child?
199
00:13:01,744 --> 00:13:02,740
No.
200
00:13:04,107 --> 00:13:05,796
I hope you will...
201
00:13:07,411 --> 00:13:10,192
Being a father, is being scared.
202
00:13:10,851 --> 00:13:13,065
You are afraid of getting old,
203
00:13:13,502 --> 00:13:15,523
you are afraid of getting sick.
204
00:13:15,777 --> 00:13:17,603
You are afraid of dying.
205
00:13:18,089 --> 00:13:20,096
âWhat if something happens to me,
206
00:13:20,874 --> 00:13:24,575
what if my child goes desperate?â
207
00:13:25,882 --> 00:13:27,629
Your only child?
208
00:13:28,520 --> 00:13:29,930
Only.
209
00:13:31,529 --> 00:13:33,596
I guess you wanted a son.
210
00:13:34,089 --> 00:13:35,672
Since you named her Ayhan.
211
00:13:36,028 --> 00:13:39,149
She is more manly than any man.
212
00:13:40,783 --> 00:13:42,556
That letter trick...
213
00:13:44,822 --> 00:13:46,543
What if I read it, uncle?
214
00:13:52,681 --> 00:13:57,149
I need someone I can trust...
215
00:13:57,488 --> 00:14:02,703
I guess everyone does, right,
and itâs not easy to find.
216
00:14:03,473 --> 00:14:05,055
Right?
217
00:14:27,965 --> 00:14:29,150
What I want to say.
218
00:14:30,524 --> 00:14:32,349
Whatever burns you, burns me.
219
00:14:32,439 --> 00:14:34,408
Whatever burns me, burns you.
220
00:14:35,022 --> 00:14:36,371
The road is tough.
221
00:14:37,651 --> 00:14:39,008
The road is long...
222
00:14:41,827 --> 00:14:43,833
Letâs become brothers, are you in?
223
00:14:56,355 --> 00:14:59,494
You have something to
do with this Namık Emirhan.
224
00:15:00,100 --> 00:15:02,556
I am certain of this, you have!
225
00:15:06,750 --> 00:15:09,639
Mr. İlhan, letâs make
a feasibility study on it.
226
00:15:09,729 --> 00:15:11,149
We will talk about
the details later.
227
00:15:11,411 --> 00:15:12,476
However you wish.
228
00:15:12,566 --> 00:15:13,515
And congratulations.
229
00:15:13,605 --> 00:15:15,011
You are getting married.
Iâve heard about it.
230
00:15:15,411 --> 00:15:17,149
Thank you, you are invited.
231
00:15:17,458 --> 00:15:19,149
My pleasure.
If youâll excuse me...
232
00:15:19,421 --> 00:15:20,909
Of course...
233
00:15:26,894 --> 00:15:28,355
Namık Emirhan.
234
00:15:29,487 --> 00:15:32,367
I wonder why my beloved
daughter-in-law is angry...
235
00:15:32,670 --> 00:15:34,953
You know why, very well.
236
00:15:35,757 --> 00:15:37,444
This attitude doesnât
fit a well-educated,
237
00:15:37,534 --> 00:15:39,018
accomplished woman like you.
238
00:15:39,411 --> 00:15:41,149
I am not going to ask you that.
239
00:15:41,509 --> 00:15:47,149
Since you want to kill me,
do it honourably, okay?
240
00:15:48,992 --> 00:15:50,749
Or stay away from my profession.
241
00:15:51,478 --> 00:15:53,502
I honestly donât know
what you are talking about.
242
00:15:54,037 --> 00:15:55,149
Donât you?
243
00:15:56,184 --> 00:15:58,676
I think you know it well...
244
00:15:59,691 --> 00:16:02,264
We both know, you want to kill me.
245
00:16:03,067 --> 00:16:04,587
But you canât, why?
246
00:16:04,805 --> 00:16:06,562
Because you are afraid of Ferhat.
247
00:16:06,998 --> 00:16:08,512
You are right to be so.
248
00:16:09,066 --> 00:16:10,624
And I am telling you.
249
00:16:10,979 --> 00:16:12,125
Be afraid of Ferhat.
250
00:16:12,710 --> 00:16:14,573
Also, be afraid of me, okay?
251
00:16:15,719 --> 00:16:17,575
Itâs true what they say.
252
00:16:17,787 --> 00:16:20,795
Spouses start to be like
each other after a while.
253
00:16:21,056 --> 00:16:23,006
Itâs like Ferhat is
talking to me right now.
254
00:16:23,934 --> 00:16:25,802
Actually, I like it.
255
00:16:27,411 --> 00:16:28,442
But it is not funny...
256
00:16:29,414 --> 00:16:31,470
I said what I had to say.
257
00:16:31,919 --> 00:16:33,149
My job is not for you to play with.
258
00:16:33,454 --> 00:16:35,070
So that you know.
259
00:16:50,399 --> 00:16:54,385
I missed this garden the
most when I was in jail.
260
00:16:55,724 --> 00:16:58,789
Those plants, trees...
261
00:16:59,816 --> 00:17:03,921
The smell they give in four seasons.
262
00:17:07,578 --> 00:17:08,575
Give me your hand.
263
00:17:15,850 --> 00:17:17,149
This will heal it quickly.
264
00:17:18,840 --> 00:17:22,539
You can always find some
coffee and good talk here.
265
00:17:23,411 --> 00:17:27,933
If you need anything,
you may call Ayhan, or me.
266
00:17:28,693 --> 00:17:32,000
For obvious reasons, I may not
be able to answer it all the time.
267
00:17:42,782 --> 00:17:48,251
We shared both fire
and balm together.
268
00:17:50,805 --> 00:17:52,007
Eyvallah.
269
00:17:53,411 --> 00:17:54,682
Good luck.
270
00:18:13,789 --> 00:18:15,844
I like this guy...
271
00:18:18,102 --> 00:18:19,149
What do you think?
272
00:18:29,110 --> 00:18:30,340
Are you available?
273
00:18:30,730 --> 00:18:32,443
For you, always.
274
00:18:40,672 --> 00:18:42,447
You seem joyful.
275
00:18:43,436 --> 00:18:45,087
Why wouldnât I be?
276
00:18:45,546 --> 00:18:49,447
Sometimes life is very generous
to people, I guess itâs my turn now.
277
00:18:49,915 --> 00:18:51,457
I guess you are talking about Ebru.
278
00:18:52,398 --> 00:18:55,014
Ebru, Asli, doesnât matter...
279
00:18:57,411 --> 00:19:01,483
Asli is here, but Ebru went
to hell like her father did...
280
00:19:03,411 --> 00:19:06,652
More importantly,
I am absolved to Ferhat...
281
00:19:07,411 --> 00:19:10,218
I am sure, from now on
Ferhat will be my long arm,
282
00:19:10,308 --> 00:19:12,967
my strong punch.
283
00:19:13,706 --> 00:19:16,470
And I will spare
more of my time to you.
284
00:19:16,844 --> 00:19:19,452
You know how to make
things work on your favour...
285
00:19:20,425 --> 00:19:22,901
Maybe thatâs why I am
so much in love with you.
286
00:19:23,563 --> 00:19:25,845
Now we can talk about business.
287
00:19:26,468 --> 00:19:27,534
We should.
288
00:19:27,853 --> 00:19:29,504
You ignored it for
such a long time...
289
00:19:30,944 --> 00:19:33,646
When you quit the mayorship race,
290
00:19:34,627 --> 00:19:35,717
I thought youâd quit it all...
291
00:19:36,013 --> 00:19:37,149
Youâd retire.
292
00:19:37,609 --> 00:19:42,108
Iâll only retire in a graveyard.
293
00:19:42,459 --> 00:19:43,642
God forbid.
294
00:19:44,258 --> 00:19:47,644
Letâs prepare for
the wedding faster...
295
00:19:48,072 --> 00:19:50,898
You wanted to make
it as soon as possible.
296
00:19:53,553 --> 00:19:55,102
Namık, I...
297
00:19:56,294 --> 00:19:58,466
I want something small.
298
00:19:58,762 --> 00:20:00,264
Itâs okay, however you wish.
299
00:20:00,793 --> 00:20:03,149
We should hire the roof
of the hotel we usually go.
300
00:20:03,993 --> 00:20:05,604
And weâll check into a room.
301
00:20:05,893 --> 00:20:09,661
Among all this work,
I didnât dream about a honeymoon.
302
00:20:10,299 --> 00:20:14,799
15-20 people from business,
and your family.
303
00:20:16,348 --> 00:20:18,497
Now they are your family too...
304
00:20:19,533 --> 00:20:21,970
Sometimes they drive
me crazy as well.
305
00:20:22,462 --> 00:20:24,398
Yet you canât pick your family.
306
00:20:25,003 --> 00:20:26,316
Yes...
307
00:20:26,803 --> 00:20:31,149
But there are things
that bother me.
308
00:20:31,873 --> 00:20:33,149
What are they?
309
00:20:52,969 --> 00:20:54,108
Hello?
310
00:20:54,343 --> 00:20:55,776
Mute, is there a problem?
311
00:20:55,866 --> 00:20:57,894
No, brother. We are okay.
312
00:20:57,984 --> 00:20:58,895
Where is the doctor?
313
00:20:58,985 --> 00:21:01,149
She is quite busy.
She is with a patient.
314
00:21:01,411 --> 00:21:02,460
What are you talking about, man?
315
00:21:02,550 --> 00:21:03,991
What are you saying, Mute?
316
00:21:04,664 --> 00:21:06,882
I am in her room,
she has no patient.
317
00:21:16,936 --> 00:21:18,225
Where are you coming from?
318
00:21:20,101 --> 00:21:21,596
I had work to do.
319
00:21:21,686 --> 00:21:24,424
Arenât you working here, am I wrong?
320
00:21:24,766 --> 00:21:26,734
Do you have another
job somewhere else?
321
00:21:27,687 --> 00:21:30,403
Listen, Ferhat, I am not in
the mood to explain things to you.
322
00:21:30,493 --> 00:21:31,548
Everyone mind his own business.
323
00:21:31,638 --> 00:21:34,358
I am trying to save my job here,
do you get it?
324
00:21:34,788 --> 00:21:36,295
Saving from what?
325
00:21:36,646 --> 00:21:39,019
Thanks to you, I couldnât
come to the hospital regularly...
326
00:21:40,121 --> 00:21:41,865
The head physician warned
me politely, okay?
327
00:21:43,927 --> 00:21:44,874
Not okay.
328
00:21:45,073 --> 00:21:46,238
What do you mean?
329
00:21:46,930 --> 00:21:48,350
Where are you going?
330
00:21:49,411 --> 00:21:50,580
Ferhat...
331
00:21:52,660 --> 00:21:54,323
Ferhat, listen...
332
00:21:55,027 --> 00:21:56,877
What are you doing?
333
00:21:57,998 --> 00:21:59,655
You got mad, didnât you!
334
00:22:00,041 --> 00:22:02,115
I was already mad, doctor.
335
00:22:03,411 --> 00:22:04,139
Ferhat...
336
00:22:05,024 --> 00:22:06,313
Ferhat... Ferhat, wait.
337
00:22:06,718 --> 00:22:07,995
What are you doing?
338
00:22:14,018 --> 00:22:15,039
Get out.
339
00:22:15,824 --> 00:22:17,149
-Ferhat.
-Get out!
340
00:22:24,072 --> 00:22:25,149
Mrs. Asli, whatâs going on?
341
00:22:25,411 --> 00:22:26,634
Shut up...
342
00:22:28,700 --> 00:22:31,413
Donât you call my wifeâs name again,
call her âdoctorâ...
343
00:22:32,580 --> 00:22:33,996
Do you hear me?
344
00:22:35,411 --> 00:22:36,461
Now listen to me.
345
00:22:37,099 --> 00:22:38,667
Listen to me carefully.
346
00:22:39,411 --> 00:22:41,013
Memorize this face.
347
00:22:42,559 --> 00:22:46,191
If you tweak about my wifeâs job,
I will âtweakâ you...
348
00:22:47,411 --> 00:22:48,721
Do you get it?
349
00:22:49,110 --> 00:22:50,051
I was only...
350
00:22:50,256 --> 00:22:53,716
Past is past, man, past is past...
351
00:22:56,624 --> 00:22:59,143
You wonât say a word about my wife.
352
00:22:59,411 --> 00:23:01,986
Even if you think bad about her,
Iâll know it, head physician...
353
00:23:02,613 --> 00:23:04,310
My name is Ferhat Aslan.
354
00:23:04,742 --> 00:23:05,920
Memorize it.
355
00:23:06,266 --> 00:23:08,245
Or I will smash your head here...
356
00:23:11,411 --> 00:23:12,363
Okay then.
357
00:23:12,602 --> 00:23:15,149
Do your job,
do your job, cure the sick...
358
00:23:16,775 --> 00:23:18,159
Get out.
359
00:23:23,920 --> 00:23:25,149
Ferhat.
360
00:23:25,618 --> 00:23:27,510
What do you think you are doing?
361
00:23:28,223 --> 00:23:29,434
What are you doing?
362
00:23:29,639 --> 00:23:31,704
Donât you touch me like that again.
363
00:23:31,920 --> 00:23:33,149
Are you a city bandit, man?
364
00:23:33,459 --> 00:23:34,779
Everyone will know his place.
365
00:23:35,565 --> 00:23:37,753
No one can talk bad
about my wife, right?
366
00:23:37,843 --> 00:23:39,803
Did I ask for your help?
367
00:23:41,014 --> 00:23:42,830
I gave him a piece of my mind,
368
00:23:42,920 --> 00:23:44,953
I am a grownup person,
I am a doctor.
369
00:23:45,043 --> 00:23:45,921
Do you get it?
370
00:23:46,011 --> 00:23:47,438
I donât need a custodian.
371
00:23:47,598 --> 00:23:49,149
I am not trying
to be your custodian.
372
00:23:49,558 --> 00:23:50,731
Good...
373
00:23:51,622 --> 00:23:53,415
-Yet...
-Yet, what?
374
00:23:53,505 --> 00:23:55,149
Thatâs it.
Is there a problem?
375
00:23:55,432 --> 00:23:57,136
I donât have a problem but you.
376
00:23:57,706 --> 00:23:58,968
We canât help it.
377
00:23:59,058 --> 00:23:59,927
Good.
378
00:24:00,380 --> 00:24:01,149
Bad.
379
00:24:12,517 --> 00:24:13,447
Yes Ferhat?
380
00:24:14,426 --> 00:24:15,987
Can you put me in with YiÄit?
381
00:24:16,729 --> 00:24:17,819
I can, come over here.
382
00:24:18,087 --> 00:24:19,525
Eyvallah.
383
00:24:26,302 --> 00:24:27,654
Dear...
384
00:24:35,753 --> 00:24:37,724
Sorry GĂŒlsĂŒm, Iâm a little late.
385
00:24:37,814 --> 00:24:38,637
Shall we leave?
386
00:24:38,727 --> 00:24:39,765
Letâs go.
387
00:24:40,367 --> 00:24:41,557
Go on.
388
00:24:41,993 --> 00:24:43,979
Wherever you are going...
389
00:24:46,179 --> 00:24:47,508
We wonât be late.
390
00:24:47,674 --> 00:24:50,449
No, hang out as much as you can.
391
00:24:50,788 --> 00:24:52,449
God!
392
00:24:52,850 --> 00:24:53,971
Letâs go, GĂŒlsĂŒm...
393
00:25:00,300 --> 00:25:02,341
We have many troubles.
394
00:25:02,708 --> 00:25:05,149
At one hand these ones,
at the other İdil.
395
00:25:05,676 --> 00:25:09,149
Namık has lost the
control altogether...
396
00:25:11,136 --> 00:25:14,263
I am talking to you Mrs. Yeter.
397
00:25:14,602 --> 00:25:16,110
I am saying İdil.
398
00:25:16,747 --> 00:25:18,954
She is doing whatever she wants.
399
00:25:23,984 --> 00:25:25,942
I hear you, sister.
400
00:25:26,433 --> 00:25:27,623
So you did...
401
00:25:30,315 --> 00:25:31,436
you were worried.
402
00:25:31,768 --> 00:25:35,552
You wanted my help,
to find a solution against her.
403
00:25:35,642 --> 00:25:36,694
Right?
404
00:25:36,978 --> 00:25:38,548
So I was right.
405
00:25:38,721 --> 00:25:40,645
Yes, you were right.
406
00:25:41,136 --> 00:25:44,346
But, what will we do now,
tell me that.
407
00:25:44,734 --> 00:25:46,187
She was pregnant.
408
00:25:46,368 --> 00:25:48,264
We said we would make
her lose the baby if necessary.
409
00:25:48,589 --> 00:25:52,193
We said it will be terrible
for us if she gives birth, right?
410
00:25:52,719 --> 00:25:57,149
Are we going to let her walk
around the house as if she owns it?
411
00:25:57,901 --> 00:25:59,112
Of course, we will not.
412
00:25:59,411 --> 00:26:00,011
So?
413
00:26:00,606 --> 00:26:02,086
How is it going to work?
414
00:26:02,376 --> 00:26:04,639
I donât know if youâll threaten her,
415
00:26:04,970 --> 00:26:07,786
or talk to Namık,
whatever you want to do...
416
00:26:08,395 --> 00:26:10,325
We are already too late.
417
00:26:10,734 --> 00:26:11,827
Make it happen.
418
00:26:12,124 --> 00:26:13,999
Oh, itâs too much, sister.
419
00:26:14,145 --> 00:26:15,466
And keep your eyes on your daughter.
420
00:26:15,895 --> 00:26:18,171
I am telling you to get her married,
you wonât listen.
421
00:26:18,517 --> 00:26:20,282
You should keep your
eyes on your daughter as well.
422
00:26:20,745 --> 00:26:23,658
You got her married,
but nothing changed.
423
00:26:31,464 --> 00:26:32,432
Why, Namık?
424
00:26:32,522 --> 00:26:34,466
Everyone should know
where his home is.
425
00:26:37,411 --> 00:26:38,971
Why donât you calm down?
426
00:26:40,473 --> 00:26:41,760
It will be fixed in time...
427
00:26:42,085 --> 00:26:44,092
We only announced our
marriage a short while ago.
428
00:26:44,922 --> 00:26:47,149
It wonât look good if
we tell them to move out.
429
00:26:47,640 --> 00:26:50,339
I donât want to live in
the same house with others, Namık.
430
00:26:50,609 --> 00:26:52,159
Especially, Yeter.
431
00:26:52,408 --> 00:26:53,778
I know it bothers you.
432
00:26:53,957 --> 00:26:55,149
But I told you.
433
00:26:55,494 --> 00:26:57,798
I told you to leave Yeter alone,
that she wouldnât remain silent.
434
00:26:58,005 --> 00:26:58,918
Is this all about that?
435
00:26:59,008 --> 00:27:00,468
-Of course.
-No, itâs not...
436
00:27:01,890 --> 00:27:04,279
Yeter is your first love, Namık.
437
00:27:04,776 --> 00:27:06,257
She is the mother of your son.
438
00:27:06,582 --> 00:27:09,149
Can you see it from
my point of view please?
439
00:27:10,334 --> 00:27:12,344
That was years ago, İdil.
440
00:27:12,571 --> 00:27:13,642
It is over for me.
441
00:27:14,214 --> 00:27:16,117
It could be over for a man.
442
00:27:16,344 --> 00:27:17,911
But for a woman who gave him a son,
443
00:27:18,001 --> 00:27:21,663
and kept such a big secret
for years, it canât be over.
444
00:27:22,160 --> 00:27:24,138
You are worrying unnecessarily...
445
00:27:24,228 --> 00:27:26,322
It is over for Yeter too,
she only worries about her son.
446
00:27:26,668 --> 00:27:27,879
One way or another.
447
00:27:27,969 --> 00:27:30,042
No matter what Yeter says,
448
00:27:30,560 --> 00:27:33,149
it doesnât change the fact
that I donât feel good about it...
449
00:27:34,635 --> 00:27:36,127
Give them a house.
450
00:27:36,592 --> 00:27:40,268
Yeter, GĂŒlsĂŒm and Ferhat should go.
451
00:27:40,863 --> 00:27:42,085
Or we should leave.
452
00:27:42,582 --> 00:27:45,149
We donât have to live altogether.
453
00:27:53,533 --> 00:27:55,521
-Wait, let me open it...
-Here...
454
00:28:01,496 --> 00:28:02,724
Thanks...
455
00:28:04,531 --> 00:28:06,045
Oh dear...
456
00:28:09,496 --> 00:28:11,149
My dearest.
457
00:28:12,064 --> 00:28:13,491
My pretty girl.
458
00:28:15,940 --> 00:28:17,149
Where are we going?
459
00:28:18,751 --> 00:28:20,533
Do you think they know?
460
00:28:22,721 --> 00:28:24,546
-What?
-You know.
461
00:28:25,079 --> 00:28:26,567
Wet-nurse thing.
462
00:28:27,121 --> 00:28:29,134
Oh, no.
463
00:28:29,771 --> 00:28:32,684
My mother,
she is trying a lucky guess...
464
00:28:33,411 --> 00:28:35,149
She wants to put pressure
on me to find out something.
465
00:28:35,624 --> 00:28:37,416
I hope thatâs the case.
466
00:28:43,411 --> 00:28:44,654
-GĂŒlsĂŒm...
-Huh?
467
00:28:45,562 --> 00:28:47,797
I wonât let anything
bad happen to you.
468
00:28:50,841 --> 00:28:51,893
I am glad you are here.
469
00:28:53,720 --> 00:28:54,799
Me too...
470
00:29:26,866 --> 00:29:27,793
How are you?
471
00:29:30,770 --> 00:29:31,995
Guilty...
472
00:29:33,411 --> 00:29:34,298
And you?
473
00:29:34,734 --> 00:29:36,291
You are not guilty, YiÄit.
474
00:29:36,609 --> 00:29:37,896
Is that so?
475
00:29:38,312 --> 00:29:40,491
Bars doesnât say so.
476
00:29:42,552 --> 00:29:44,220
They are only pieces of iron.
477
00:29:44,530 --> 00:29:46,592
They canât tell
whatâs wrong or right.
478
00:29:50,701 --> 00:29:51,760
How about you?
479
00:29:52,417 --> 00:29:53,552
Brother...
480
00:29:56,286 --> 00:29:57,149
Could you tell...
481
00:29:59,521 --> 00:30:03,034
Whatâs wrong or right?
482
00:30:04,137 --> 00:30:05,824
I told.
483
00:30:07,477 --> 00:30:08,356
This is wrong.
484
00:30:09,411 --> 00:30:10,394
This is right...
485
00:30:10,837 --> 00:30:12,488
And now what?
486
00:30:13,124 --> 00:30:14,786
I am here...
487
00:30:15,908 --> 00:30:17,149
You are out there.
488
00:30:18,786 --> 00:30:20,221
No matter what,
489
00:30:20,446 --> 00:30:24,303
YiÄit, listen, no matter what,
I will get you out of here.
490
00:30:25,100 --> 00:30:27,003
I see.
491
00:30:27,411 --> 00:30:29,490
There will be a place
for another person...
492
00:30:30,085 --> 00:30:31,674
And who will be in?
493
00:30:32,215 --> 00:30:33,149
Fate.
494
00:30:33,631 --> 00:30:34,864
Fate.
495
00:30:35,091 --> 00:30:36,647
True...
496
00:30:37,566 --> 00:30:40,128
Fate, as it has always been...
497
00:30:41,411 --> 00:30:43,599
Let me tell you something...
498
00:30:44,605 --> 00:30:47,902
I spent my life
for law and justice.
499
00:30:49,411 --> 00:30:52,464
All my life, my son and wife
never had any ill-gotten food, why,
500
00:30:52,702 --> 00:30:55,149
do you want me to tell you?
501
00:30:56,399 --> 00:30:58,151
Because thatâs how
Iâve been taught.
502
00:30:58,345 --> 00:31:01,145
Because I am Barber Necdetâs son!
503
00:31:01,815 --> 00:31:03,912
And whose son are you!?
504
00:31:05,411 --> 00:31:07,149
Whose son are you?
505
00:31:18,626 --> 00:31:20,615
I am Barber Necdetâs son.
506
00:31:21,411 --> 00:31:23,149
Then why I donât feel so?
507
00:31:23,579 --> 00:31:24,911
Easy, brother!
508
00:31:25,101 --> 00:31:26,225
Shut up!
509
00:31:26,315 --> 00:31:27,670
I am an attorney!
510
00:31:27,894 --> 00:31:29,901
Do you hear me,
I am attorney YiÄit Aslan!
511
00:31:29,991 --> 00:31:31,751
Watch your words with me!
512
00:31:31,994 --> 00:31:33,594
Come over here, come near!
513
00:31:33,684 --> 00:31:34,562
YiÄit...
514
00:31:34,652 --> 00:31:36,154
Come here,
give me your registration number,
515
00:31:36,244 --> 00:31:37,788
I will teach you how
to talk to an attorney!
516
00:31:37,878 --> 00:31:38,826
YiÄit...
517
00:31:38,916 --> 00:31:40,107
YiÄit...
518
00:31:41,897 --> 00:31:43,149
We are of the same blood.
519
00:31:43,411 --> 00:31:45,065
We are the sons
of the same father...
520
00:31:46,379 --> 00:31:49,432
Put that in your head, okay?
521
00:31:52,624 --> 00:31:54,673
If you are there,
I am in jail as well.
522
00:32:07,930 --> 00:32:11,920
The day I was appointed
as district attorney,
523
00:32:13,843 --> 00:32:15,617
I couldnât sleep because
of the excitement, you know...
524
00:32:16,175 --> 00:32:19,726
I couldnât sleep for a second...
525
00:32:21,111 --> 00:32:23,983
I was awake all night,
526
00:32:24,536 --> 00:32:27,917
and I looked at my surcoat that
I put behind a chair very carefully.
527
00:32:28,249 --> 00:32:31,683
I couldnât wait for the morning to
come so that I can wear it.
528
00:32:32,488 --> 00:32:34,521
As if I wasnât an attorney,
529
00:32:34,806 --> 00:32:37,149
but a child looking at a
new pair of shoes on a festive day.
530
00:32:37,411 --> 00:32:40,091
I was laughing at myself,
asking what I was doing.
531
00:32:40,707 --> 00:32:43,149
Like a kid,
excited about some red shoes.
532
00:32:44,642 --> 00:32:47,453
You know that name tag on my desk,
it is Sunaâs gift.
533
00:32:48,805 --> 00:32:51,149
She placed it on
the desk very carefully.
534
00:32:51,810 --> 00:32:54,481
She kept adjusting
it with centimetres.
535
00:32:54,795 --> 00:32:57,606
She couldnât find the
exact place all day...
536
00:32:58,892 --> 00:33:00,492
She looked at me with pride.
537
00:33:01,432 --> 00:33:02,978
At her husband.
538
00:33:04,134 --> 00:33:06,599
At the father of her son;
Her eyes were so bright!
539
00:33:06,689 --> 00:33:08,145
Now whom sheâll look at!
540
00:33:08,589 --> 00:33:10,210
To whom she will look at!?
541
00:33:10,300 --> 00:33:11,799
To a killer!
542
00:33:12,393 --> 00:33:15,064
Can you understand
what it feels like?
543
00:33:15,625 --> 00:33:17,149
You canât.
544
00:33:17,939 --> 00:33:19,420
Because your side is clear.
545
00:33:21,085 --> 00:33:22,739
You are the darkness.
546
00:33:23,411 --> 00:33:26,674
I am the light.
You are black, I am the white one...
547
00:33:29,008 --> 00:33:30,284
Donât stain me.
548
00:33:31,008 --> 00:33:33,062
Donât stain my family.
549
00:33:35,411 --> 00:33:38,414
You told me to take care
of Asli as you go to jail...
550
00:33:39,754 --> 00:33:41,138
You could.
551
00:33:41,764 --> 00:33:46,089
Now I am not telling you
to take care of ĂzgĂŒr or Suna.
552
00:33:47,411 --> 00:33:48,683
I will not.
553
00:33:49,411 --> 00:33:51,149
We know it by the experience.
554
00:33:51,515 --> 00:33:54,499
You canât be trusted with someone!
555
00:33:57,051 --> 00:34:01,105
Now take your wife
and go so far away from me,
556
00:34:03,764 --> 00:34:06,932
even if I want to look behind,
I wonât be able to see you.
557
00:34:20,013 --> 00:34:22,143
Did it hurt!?
558
00:34:33,089 --> 00:34:34,387
âA lotâ.
559
00:35:32,240 --> 00:35:33,149
And?
560
00:35:33,411 --> 00:35:34,878
Then what happened?
561
00:35:43,470 --> 00:35:44,490
Okay.
562
00:35:45,546 --> 00:35:47,051
I will call you later.
563
00:35:59,965 --> 00:36:01,717
You donât feel ashamed, right?
564
00:36:02,778 --> 00:36:04,097
First thing in the morning...
565
00:36:04,187 --> 00:36:05,149
Morning?
566
00:36:05,502 --> 00:36:07,149
Itâs almost evening.
567
00:36:07,956 --> 00:36:09,924
Shame on you for being lazy.
568
00:36:10,508 --> 00:36:12,605
You live freely...
569
00:36:13,643 --> 00:36:15,059
Donât you have any pride?
570
00:36:15,411 --> 00:36:16,811
Oh...
571
00:36:19,946 --> 00:36:21,149
What is it, Mrs. Vildan?
572
00:36:21,707 --> 00:36:24,432
Until recently you were
looking into my eye with joy,
573
00:36:24,907 --> 00:36:26,107
you were like a teenage girl...
574
00:36:27,447 --> 00:36:28,961
What changed?
575
00:36:29,051 --> 00:36:30,799
Oh, your mother said so.
576
00:36:31,411 --> 00:36:32,240
That youâd make a
decision in the morning
577
00:36:32,330 --> 00:36:33,149
and change it by the evening;
578
00:36:33,480 --> 00:36:35,016
That youâd turn your back on me.
579
00:36:35,649 --> 00:36:37,149
-When you hit me...
-Forget it!
580
00:36:37,612 --> 00:36:39,666
Hit you, blah blah...
581
00:36:40,574 --> 00:36:41,915
You think you have a chance because
582
00:36:42,005 --> 00:36:43,655
Asli and Ferhat are
not getting along well.
583
00:36:44,261 --> 00:36:45,796
But you donât.
584
00:36:47,807 --> 00:36:49,418
Donât be disgusting...
585
00:36:50,488 --> 00:36:52,078
Well, thatâs not really possible.
586
00:36:54,700 --> 00:36:56,931
Listen to her, listen.
587
00:36:58,184 --> 00:36:59,655
Donât get me angry.
588
00:37:02,111 --> 00:37:03,686
I made my decision.
589
00:37:04,083 --> 00:37:05,796
And what is that?
590
00:37:06,504 --> 00:37:07,819
I want a divorce.
591
00:37:21,414 --> 00:37:22,763
Is this it?
592
00:37:24,173 --> 00:37:27,693
Ebru thought Ćahin Cigal
was her father for years?
593
00:37:29,526 --> 00:37:31,100
It seems so...
594
00:37:32,614 --> 00:37:33,989
I mean, very likely.
595
00:37:34,959 --> 00:37:36,680
Forget about that for now...
596
00:37:37,735 --> 00:37:39,897
Tell me how are you feeling...
597
00:37:40,278 --> 00:37:41,878
I donât know how I am.
598
00:37:42,570 --> 00:37:46,064
I was sorry that Iâve found
love late, lost it early...
599
00:37:46,644 --> 00:37:48,522
I felt sorry because...
600
00:37:49,657 --> 00:37:52,117
I gave my heart to someone,
and she stabbed me in my back...
601
00:37:52,914 --> 00:37:57,066
And I felt terrible since
she put a gun on my sisterâs head...
602
00:37:59,557 --> 00:38:01,693
And now because a young
lady had perished...
603
00:38:05,065 --> 00:38:07,149
I really donât know how I feel, Asli.
604
00:38:12,290 --> 00:38:15,871
I spent my life
for law and justice.
605
00:38:16,222 --> 00:38:20,926
All my life, my son and wife
never had any ill-gotten food, why,
606
00:38:21,016 --> 00:38:22,967
do you want me to tell you?
607
00:38:23,411 --> 00:38:25,149
Because thatâs how
Iâve been taught.
608
00:38:25,411 --> 00:38:27,766
Because I am Barber Necdetâs son!
609
00:38:28,738 --> 00:38:30,751
And whose son are you!?
610
00:38:31,411 --> 00:38:33,149
Whose son are you?
611
00:38:53,637 --> 00:38:54,770
Hello, Ms. Ayhan?
612
00:38:54,860 --> 00:38:56,266
I can see you...
613
00:39:06,810 --> 00:39:08,034
Hello, Ferhat?
614
00:39:08,124 --> 00:39:09,653
Talk urgently.
615
00:39:09,833 --> 00:39:11,791
Hang up, I will call you later.
616
00:39:16,711 --> 00:39:18,745
It is important,
can we talk about it?
617
00:39:19,685 --> 00:39:20,502
Sure.
618
00:39:31,675 --> 00:39:32,983
Stop crying.
619
00:39:33,695 --> 00:39:35,099
What divorce?
620
00:39:35,411 --> 00:39:36,726
Donât be ridiculous.
621
00:39:38,269 --> 00:39:39,736
Itâs not working, mom.
622
00:39:40,358 --> 00:39:41,149
It is not...
623
00:39:41,411 --> 00:39:43,901
I tried, I really tried...
624
00:39:44,939 --> 00:39:46,427
CĂŒneyt doesnât love me.
625
00:39:46,607 --> 00:39:48,330
You donât have to love!
626
00:39:48,814 --> 00:39:50,730
Husbands donât love the wives!
627
00:39:51,027 --> 00:39:52,245
Stay in your home.
628
00:39:52,729 --> 00:39:53,878
Make another baby!
629
00:39:53,968 --> 00:39:55,642
Instead of walking around idly.
630
00:39:55,732 --> 00:39:57,095
Donât drive me mad!
631
00:39:57,411 --> 00:39:58,957
What are you saying, mom?
632
00:40:00,085 --> 00:40:01,544
I am telling you I am unhappy.
633
00:40:01,952 --> 00:40:03,149
Can you understand?
634
00:40:03,911 --> 00:40:05,149
âUnhappyâ.
635
00:40:05,855 --> 00:40:09,626
I know very well what
your real problem is!
636
00:40:09,716 --> 00:40:10,913
Thereâs no such a thing.
637
00:40:11,003 --> 00:40:12,276
Stop it!
638
00:40:13,992 --> 00:40:16,539
You will not get divorced!
639
00:41:07,144 --> 00:41:08,549
Wow, whatâs going on?
640
00:41:09,081 --> 00:41:10,299
You donât knock?
641
00:41:11,411 --> 00:41:14,605
Stop talking nonsense,
and tell me what you did to her.
642
00:41:15,956 --> 00:41:17,149
To Vildan?
643
00:41:17,556 --> 00:41:19,825
Stop teasing me and answer!
644
00:41:20,821 --> 00:41:21,895
I didnât do anything.
645
00:41:22,055 --> 00:41:25,149
Then why does she keep crying?
646
00:41:25,664 --> 00:41:26,998
Spouses do argue.
647
00:41:27,557 --> 00:41:29,439
You should stay out of this,
Handan Sultan.
648
00:41:29,842 --> 00:41:30,938
Listen to me.
649
00:41:31,110 --> 00:41:33,911
We took you as a groom
and gave you respect,
650
00:41:34,160 --> 00:41:35,522
choose your words carefully.
651
00:41:35,687 --> 00:41:37,149
Fine, that works for me.
652
00:41:37,734 --> 00:41:38,985
Your daughter is a maniac.
653
00:41:39,129 --> 00:41:41,708
Because she is a maniac,
she made a scene.
654
00:41:42,262 --> 00:41:43,149
Nothing important.
655
00:41:43,829 --> 00:41:48,063
If itâs not important,
then this should be the end of it.
656
00:41:48,984 --> 00:41:53,930
You acted like itâs all well,
with all those holidays etc.
657
00:41:54,020 --> 00:41:55,432
Affectionate father.
658
00:41:55,522 --> 00:41:57,149
Sweet husband.
659
00:41:57,729 --> 00:41:58,988
Keep acting!
660
00:41:59,411 --> 00:42:03,616
Be a husband to my daughter,
donât get yourself into trouble!
661
00:42:04,322 --> 00:42:05,540
I get it...
662
00:42:07,411 --> 00:42:09,149
I will keep your daughter
away from Ferhat.
663
00:42:09,934 --> 00:42:11,149
Donât you worry.
664
00:42:27,486 --> 00:42:29,149
You will pay for this.
665
00:42:30,343 --> 00:42:31,831
Maniac Vildan.
666
00:42:32,425 --> 00:42:33,149
Honestly,
667
00:42:33,493 --> 00:42:37,149
itâs a little strange that attorney
YiÄit is in custody for this long.
668
00:42:40,611 --> 00:42:41,656
So?
669
00:42:41,924 --> 00:42:44,470
So, your brother is
a district attorney Ferhat,
670
00:42:44,560 --> 00:42:46,649
I am sure he stepped
on someoneâs tail.
671
00:42:46,802 --> 00:42:49,030
And that someone is taking
advantage of this situation.
672
00:42:49,417 --> 00:42:51,057
Thatâs how I see it.
673
00:42:52,552 --> 00:42:54,206
So what are we going to do?
674
00:42:56,531 --> 00:42:57,880
I will take care of it.
675
00:42:58,531 --> 00:42:59,652
I will take the case.
676
00:43:03,029 --> 00:43:04,053
Eyvallah.
677
00:43:04,454 --> 00:43:06,696
But this may take a while.
678
00:43:06,952 --> 00:43:09,083
We should inform his family.
679
00:43:10,134 --> 00:43:11,608
Thatâs not a problem.
680
00:43:12,038 --> 00:43:13,131
We can handle it...
681
00:43:13,677 --> 00:43:14,923
I will handle it...
682
00:43:17,420 --> 00:43:18,561
Thanks.
683
00:43:29,134 --> 00:43:30,171
Yes, Ferhat?
684
00:43:30,358 --> 00:43:31,149
Hello.
685
00:43:31,701 --> 00:43:34,330
Doctor.
Leave everything, go to Suna.
686
00:43:34,420 --> 00:43:35,714
What are you talking about?
687
00:43:36,197 --> 00:43:37,816
I called you, you hung up on me,
688
00:43:37,906 --> 00:43:39,566
it is not possible
to talk with you, Ferhat.
689
00:43:39,656 --> 00:43:41,545
I told you to go to Suna...
690
00:43:42,610 --> 00:43:43,966
I am going there too, go on.
691
00:43:46,408 --> 00:43:47,419
Fine, okay.
692
00:43:50,920 --> 00:43:52,110
Mute...
693
00:43:54,690 --> 00:43:55,604
We are leaving.
694
00:43:55,832 --> 00:43:56,814
Itâs your brotherâs orders.
695
00:43:56,966 --> 00:43:58,502
We are going to YiÄitâs house.
696
00:44:05,411 --> 00:44:07,149
Keep him there as
long as possible...
697
00:44:09,019 --> 00:44:10,755
But keep me out of this.
698
00:44:19,411 --> 00:44:20,718
What are you framing up now?
699
00:44:21,749 --> 00:44:22,953
What did I do now?
700
00:44:24,170 --> 00:44:26,204
Are you the one who
keeps YiÄit in there?
701
00:44:26,523 --> 00:44:28,986
I am getting bored of
your accusations, Ferhat...
702
00:44:30,079 --> 00:44:32,432
I am working for your brother,
yet you are blaming me.
703
00:44:32,522 --> 00:44:35,095
Everyone knows you
donât like YiÄit, uncle!
704
00:44:35,411 --> 00:44:37,503
You will talk to me
like a man from now on!
705
00:44:38,028 --> 00:44:39,142
Is it a lie?
706
00:44:39,411 --> 00:44:41,426
It is true. Thatâs not a secret.
707
00:44:41,980 --> 00:44:44,997
I am trying to get him out
only because you asked for it.
708
00:44:45,488 --> 00:44:46,574
You are being ungrateful.
709
00:44:46,871 --> 00:44:47,985
Then do it.
710
00:44:48,782 --> 00:44:50,588
Get my brother out.
711
00:44:51,411 --> 00:44:52,545
I just talked to them.
712
00:44:52,981 --> 00:44:55,149
They canât do it before
ballistic reports arrive.
713
00:44:55,549 --> 00:44:57,472
Donât you have
connections everywhere?
714
00:44:57,763 --> 00:44:59,624
Donât you, is this all you can do?
715
00:45:00,537 --> 00:45:02,184
People are cautious, Ferhat.
716
00:45:02,591 --> 00:45:05,149
They donât want to look like
they are favouring the attorney.
717
00:45:05,774 --> 00:45:07,149
Thatâs why they are reluctant.
718
00:45:07,434 --> 00:45:10,119
Donât you worry,
they wonât be able to refuse me.
719
00:45:10,527 --> 00:45:14,090
You donât trust me,
but I will get your brother out.
720
00:45:14,415 --> 00:45:16,034
My brother gets out tonight.
721
00:45:16,976 --> 00:45:19,633
My brother will be
at his home tonight.
722
00:45:20,346 --> 00:45:21,149
Do you hear me?
723
00:45:21,411 --> 00:45:23,674
He will be with
his wife and child...
724
00:45:24,981 --> 00:45:27,133
Donât make me do anything else.
725
00:45:50,641 --> 00:45:52,474
Is there a problem, are you okay?
726
00:45:53,633 --> 00:45:57,412
I have to tell Suna,
that YiÄit is in custody.
727
00:45:57,663 --> 00:45:59,929
I called you so that
you could be there for her.
728
00:46:02,102 --> 00:46:02,911
Okay, fine.
729
00:46:03,001 --> 00:46:04,189
We will talk to her together...
730
00:46:05,638 --> 00:46:07,174
Did you go to YiÄit?
731
00:46:11,223 --> 00:46:12,780
Is he that bad?
732
00:46:15,019 --> 00:46:19,419
YiÄit or the facts
he explained to me?
733
00:46:20,531 --> 00:46:21,829
What do you mean?
734
00:46:22,154 --> 00:46:24,478
YiÄit is very sad,
Ferhat, think about it.
735
00:46:24,846 --> 00:46:25,786
Exactly.
736
00:46:25,876 --> 00:46:28,121
Sad, upset...
737
00:46:29,019 --> 00:46:30,911
And he is right in
everything he says...
738
00:46:32,451 --> 00:46:34,189
âYou are black, I am white;
You are the darkness,
739
00:46:34,451 --> 00:46:37,173
you swallow everything inâ,
something like that.
740
00:46:39,214 --> 00:46:41,373
Okay, donât think about that now.
741
00:46:41,974 --> 00:46:43,102
And donât say that.
742
00:46:45,711 --> 00:46:48,188
He told me to stay
away from his family...
743
00:46:49,676 --> 00:46:53,626
When he is in this situation,
I owe him to support his family.
744
00:46:56,451 --> 00:46:57,756
Okay, you are right in that.
745
00:46:57,957 --> 00:47:00,189
But calm down,
we can do it together.
746
00:47:00,476 --> 00:47:01,569
Okay?
747
00:47:03,631 --> 00:47:06,189
And I have something
to tell you as well.
748
00:47:07,277 --> 00:47:10,695
Ebru is probably not Ćahin
Cigalâs daughter, I mean she is not.
749
00:47:12,688 --> 00:47:13,892
How do you know that?
750
00:47:13,982 --> 00:47:16,106
My brother told me.
751
00:47:18,451 --> 00:47:20,147
Did Cem tell this to anyone else?
752
00:47:21,634 --> 00:47:24,189
I donât know,
but probably he told it to YiÄit.
753
00:47:27,197 --> 00:47:30,068
These things really
start to annoy me.
754
00:47:35,321 --> 00:47:36,497
Is he not answering?
755
00:47:36,843 --> 00:47:38,189
No, he is not...
756
00:47:39,154 --> 00:47:40,586
But your father said so,
757
00:47:40,676 --> 00:47:43,976
he said there will
be no reception there...
758
00:47:45,547 --> 00:47:47,055
I have an idea.
759
00:47:47,651 --> 00:47:49,810
Would you like to take
a video for your father?
760
00:47:50,004 --> 00:47:51,789
Weâll send him and
he will watch, okay?
761
00:47:51,879 --> 00:47:53,138
-Okay.
-Good.
762
00:47:53,762 --> 00:47:55,751
So, what should we say to him?
763
00:47:56,822 --> 00:47:59,525
We miss you a lot, come back soon.
764
00:47:59,615 --> 00:48:01,311
-Fine.
-Okay then.
765
00:48:01,641 --> 00:48:04,106
Wait a minute,
let me start the camera...
766
00:48:04,451 --> 00:48:05,793
Here we go.
767
00:48:09,447 --> 00:48:11,955
1,2,3...
768
00:48:12,451 --> 00:48:14,562
We miss you a lot, come back soon.
769
00:48:14,652 --> 00:48:16,189
Wave hands to your father.
770
00:48:16,451 --> 00:48:17,817
And smile...
771
00:48:19,007 --> 00:48:20,189
Well done, son!
772
00:48:20,451 --> 00:48:22,066
Hold this, letâs watch.
773
00:48:22,451 --> 00:48:23,719
Oh, itâs the door!
774
00:48:23,880 --> 00:48:24,828
Maybe itâs your father.
775
00:48:24,918 --> 00:48:25,763
Go open the door!
776
00:48:26,156 --> 00:48:27,102
Run!
777
00:48:29,510 --> 00:48:31,679
Father, if itâs you, Iâll open.
778
00:48:31,967 --> 00:48:33,649
Son, wait...
779
00:48:33,788 --> 00:48:34,983
Letâs open it.
780
00:48:35,680 --> 00:48:36,588
Oh!
781
00:48:36,678 --> 00:48:37,756
Asli!
782
00:48:37,846 --> 00:48:38,736
Hi.
783
00:48:38,880 --> 00:48:39,832
Come on in.
784
00:48:39,922 --> 00:48:41,825
We were expecting YiÄit, sorry.
785
00:48:41,915 --> 00:48:42,771
Itâs fine.
786
00:48:42,861 --> 00:48:44,477
ĂzgĂŒr, how are you?
787
00:48:44,748 --> 00:48:45,866
Are you fine?
788
00:48:45,956 --> 00:48:46,811
Huh?
789
00:48:46,901 --> 00:48:49,468
We were sending a
video to my father, see?
790
00:48:49,933 --> 00:48:52,800
Is that so, come here and show me.
791
00:48:52,972 --> 00:48:55,202
Show it to Asli.
792
00:48:56,451 --> 00:48:58,540
We miss you a lot, come back soon.
793
00:48:59,143 --> 00:49:00,189
This is beautiful.
794
00:49:00,511 --> 00:49:01,667
Well done.
795
00:49:01,828 --> 00:49:03,173
Look at this, uncle.
796
00:49:07,500 --> 00:49:08,189
Listen to me,
797
00:49:08,451 --> 00:49:10,189
why donât you go inside
and shoot more videos,
798
00:49:10,463 --> 00:49:12,821
and we will talk to your mother.
799
00:49:12,911 --> 00:49:14,189
-Okay.
-Go on then.
800
00:49:23,917 --> 00:49:25,716
Whatâs going on?
Is there a problem?
801
00:49:25,806 --> 00:49:27,335
You are making me worried.
802
00:49:32,028 --> 00:49:34,017
YiÄit is in custody.
803
00:49:34,849 --> 00:49:36,189
What?
804
00:49:37,026 --> 00:49:38,189
What are you talking about?
805
00:49:38,451 --> 00:49:39,499
No way.
806
00:49:39,589 --> 00:49:41,945
He called me, he said
he is out of town for business,
807
00:49:42,035 --> 00:49:43,433
itâs not like he would lie to me.
808
00:49:43,523 --> 00:49:46,105
No. I mean of course...
809
00:49:46,451 --> 00:49:48,665
That is true, Suna.
810
00:49:48,934 --> 00:49:50,110
Unfortunately.
811
00:49:50,697 --> 00:49:51,796
How so?
812
00:49:52,451 --> 00:49:54,157
What are you talking about,
are you crazy?
813
00:49:54,669 --> 00:49:56,177
Itâs not a big deal, Suna,
814
00:49:56,451 --> 00:49:58,454
the lawyers are working on it,
my brother will get out.
815
00:49:58,544 --> 00:49:59,720
How so?
816
00:50:00,451 --> 00:50:01,532
How will he get out?
817
00:50:01,622 --> 00:50:03,276
YiÄit is not like you,
do you get it?
818
00:50:03,428 --> 00:50:06,971
YiÄit canât get in
and out easily like you do.
819
00:50:07,330 --> 00:50:10,651
My God, are you crazy,
he is an attorney,
820
00:50:10,797 --> 00:50:12,769
he is my husband, do you realize it?
821
00:50:13,059 --> 00:50:14,152
And he is my brother.
822
00:50:14,451 --> 00:50:16,048
Yes, true, unfortunately.
823
00:50:18,718 --> 00:50:21,617
Please, listen, Suna;
Itâs not Ferhatâs fault.
824
00:50:21,824 --> 00:50:22,841
Is that so?
825
00:50:22,931 --> 00:50:24,025
Whose fault is it then?
826
00:50:24,115 --> 00:50:27,913
Who made my husband go in jail,
for whose crimes?
827
00:50:29,234 --> 00:50:30,189
He is not in jail.
828
00:50:30,451 --> 00:50:31,698
He is in police custody.
829
00:50:31,788 --> 00:50:33,199
Oh, is that so?
830
00:50:33,475 --> 00:50:35,661
I am very sorry, Ferhat,
you are right,
831
00:50:35,821 --> 00:50:37,357
it is so easy for you, right?
832
00:50:37,578 --> 00:50:40,587
He is with the people
sent to jail by him,
833
00:50:40,677 --> 00:50:42,130
are you aware of it?
834
00:50:42,967 --> 00:50:44,856
Are you aware of it?
835
00:50:45,126 --> 00:50:46,696
YiÄit was so right.
836
00:50:46,984 --> 00:50:49,675
I was telling YiÄit
that you are his family,
837
00:50:49,765 --> 00:50:53,626
his siblings,
his mother, I told him to forgive,
838
00:50:53,716 --> 00:50:56,144
but he was right!
839
00:50:56,451 --> 00:50:58,189
He was right.
840
00:50:59,198 --> 00:51:00,783
I am losing my mind...
841
00:51:01,246 --> 00:51:02,180
Get out.
842
00:51:02,527 --> 00:51:03,800
I am telling you to get out.
843
00:51:03,890 --> 00:51:04,816
Go.
844
00:51:04,906 --> 00:51:07,092
I donât want you
to stain us anymore.
845
00:51:07,182 --> 00:51:08,940
You did enough, get out...
846
00:51:09,210 --> 00:51:11,022
Asli, tell me where
they are keeping YiÄit.
847
00:51:11,818 --> 00:51:12,945
In justice palaceâs jail.
848
00:51:13,187 --> 00:51:14,189
I said get out.
849
00:51:16,451 --> 00:51:17,880
-Suna...
-Asli...
850
00:51:18,142 --> 00:51:19,034
Okay...
851
00:51:19,124 --> 00:51:22,189
Suna, please calm down,
we will do our best, okay?
852
00:51:31,323 --> 00:51:32,589
Mom, what happened?
853
00:51:34,451 --> 00:51:36,189
Nothing... Nothing...
854
00:51:38,975 --> 00:51:40,189
Nothing...
855
00:51:44,586 --> 00:51:45,741
Ferhat.
856
00:51:45,970 --> 00:51:47,444
You have to understand Suna.
857
00:51:47,534 --> 00:51:48,189
Listen to me.
858
00:51:48,579 --> 00:51:50,189
She is in shock now.
859
00:51:50,451 --> 00:51:54,176
And everything she says
is coming from pain, desperation.
860
00:51:54,459 --> 00:51:55,261
Listen.
861
00:51:55,351 --> 00:51:57,552
Everything she says is true, okay?
862
00:51:57,642 --> 00:51:59,110
-No, it is not.
-Okay, doctor?
863
00:51:59,200 --> 00:52:00,189
No, itâs not.
864
00:52:02,168 --> 00:52:03,558
Finally, she also saw it.
865
00:52:04,056 --> 00:52:06,001
The thing you donât see.
866
00:52:06,451 --> 00:52:08,575
What? What is it that I donât see?
867
00:52:09,163 --> 00:52:10,713
The thing you already know.
868
00:52:11,149 --> 00:52:13,052
The thing you shout into my face,
869
00:52:13,142 --> 00:52:15,080
I am a swamp and
I pull everyone in...
870
00:52:15,170 --> 00:52:16,719
Am I wrong?
871
00:52:18,130 --> 00:52:20,171
Yes, thatâs what I thought.
872
00:52:21,002 --> 00:52:23,334
But later,
I changed my mind, Ferhat.
873
00:52:23,680 --> 00:52:25,582
What made you change
your mind, doctor?
874
00:52:25,859 --> 00:52:26,703
Huh?
875
00:52:26,793 --> 00:52:27,658
Because...
876
00:52:27,748 --> 00:52:29,209
Listen, this is the truth.
877
00:52:29,465 --> 00:52:32,074
Even if you donât like it,
thatâs the truth.
878
00:52:32,606 --> 00:52:33,810
Do you understand?
879
00:52:35,298 --> 00:52:37,623
Stay away from my darkness.
880
00:52:38,079 --> 00:52:40,867
You already had more than enough.
881
00:52:41,352 --> 00:52:42,874
Do yourself a favour...
882
00:52:45,606 --> 00:52:48,117
If you want to survive,
stay close, doctor.
883
00:52:48,878 --> 00:52:51,611
And if you want to live, stay away.
884
00:52:54,794 --> 00:52:55,984
Mute.
885
00:52:56,694 --> 00:52:58,189
Take the doctor home.
886
00:53:00,451 --> 00:53:03,259
I can see that you are
saying this with pain,
887
00:53:03,349 --> 00:53:05,257
not with anger, Ferhat.
888
00:53:05,499 --> 00:53:07,297
Go on!
889
00:53:12,815 --> 00:53:14,189
Come on, sister.
890
00:53:28,947 --> 00:53:31,143
Please turn around and look.
891
00:54:01,527 --> 00:54:02,989
Thank you.
892
00:54:20,451 --> 00:54:21,930
Zeynep!
893
00:54:27,162 --> 00:54:28,590
Oh, here!
894
00:54:28,680 --> 00:54:32,984
I was asking to myself when
will she fall into bottles again...
895
00:54:33,074 --> 00:54:35,206
Okay, just donât start with me,
leave me alone.
896
00:54:35,562 --> 00:54:36,998
Leave you alone?
897
00:54:37,179 --> 00:54:38,189
Look at yourself.
898
00:54:38,523 --> 00:54:40,059
And you were telling me,
899
00:54:40,466 --> 00:54:41,919
âI will get better, mom,
900
00:54:42,009 --> 00:54:46,511
I will change momâ. All bullshit!
901
00:54:46,981 --> 00:54:48,175
Shame on you!
902
00:54:48,451 --> 00:54:49,740
Thatâs enough.
903
00:54:49,982 --> 00:54:51,444
Please, enough.
904
00:54:51,720 --> 00:54:54,808
What should I hope for, what?
905
00:54:55,534 --> 00:54:56,831
Look at you.
906
00:54:57,057 --> 00:55:01,719
This is what you are,
weak, helpless, addicted.
907
00:55:02,136 --> 00:55:03,163
Whatâs going on?
908
00:55:18,178 --> 00:55:21,345
Did you come back
from the wet-nurse?
909
00:55:22,081 --> 00:55:23,172
What happened to Vildan, mother?
910
00:55:23,262 --> 00:55:24,873
What happened to you?
911
00:55:25,544 --> 00:55:26,625
Nothing.
912
00:55:26,715 --> 00:55:28,563
It doesnât seem so to me.
913
00:55:28,722 --> 00:55:29,843
Tell me,
914
00:55:30,051 --> 00:55:34,610
where are you going with GĂŒlsĂŒm,
instead of wet-nurse?
915
00:56:13,921 --> 00:56:14,980
Asli?
916
00:56:15,291 --> 00:56:17,554
Why are you like this Asli?
917
00:56:17,844 --> 00:56:20,072
Iâve been asking,
you keep giving the same answers.
918
00:56:20,162 --> 00:56:22,189
âItâs nothing, mother,
itâs nothing.â
919
00:56:22,451 --> 00:56:24,660
Vildan on one hand,
you are at the other.
920
00:56:24,750 --> 00:56:26,866
You both wonât listen.
921
00:56:27,309 --> 00:56:30,561
That means you donât
say anything meaningful.
922
00:56:31,627 --> 00:56:33,571
Same thing since our childhood.
923
00:56:34,532 --> 00:56:37,307
We did whatever you say.
924
00:56:37,625 --> 00:56:39,500
You decided everything!
925
00:56:41,334 --> 00:56:42,490
I wonder...
926
00:56:43,237 --> 00:56:45,430
If we lived your life.
927
00:56:46,489 --> 00:56:50,189
As if you wanted to have
your own life and I said no.
928
00:56:50,451 --> 00:56:52,189
Someone left a child to you,
929
00:56:52,671 --> 00:56:55,110
now you are only concerned
about feeding that.
930
00:56:55,577 --> 00:56:57,282
Vildan is something else.
931
00:56:57,484 --> 00:57:00,189
Let us make some mistakes,
for Godâs sake, mother!
932
00:57:01,055 --> 00:57:03,501
Let us fall and
stand up ourselves!
933
00:57:05,639 --> 00:57:08,568
We will not ask your help,
donât you worry.
934
00:57:18,883 --> 00:57:20,497
Asli, what happened?
935
00:57:20,791 --> 00:57:23,055
What is it,
did you argue with my brother again?
936
00:57:24,451 --> 00:57:25,816
No, GĂŒlsĂŒm...
937
00:57:26,809 --> 00:57:28,765
I argue with him every day, anyways.
938
00:57:28,855 --> 00:57:30,189
Thatâs okay...
939
00:57:32,456 --> 00:57:34,182
This time, itâs about YiÄit.
940
00:57:35,734 --> 00:57:36,866
Why is that?
941
00:57:38,451 --> 00:57:40,189
Are Suna and ĂzgĂŒr okay?
942
00:57:40,905 --> 00:57:42,883
No, they are fine.
943
00:57:43,141 --> 00:57:44,755
They took YiÄit in custody.
944
00:57:45,426 --> 00:57:46,474
What?
945
00:57:49,213 --> 00:57:50,189
Why is that?
946
00:57:51,966 --> 00:57:53,594
Because he shot Ebru.
947
00:57:54,062 --> 00:57:55,774
Is that why?
948
00:57:56,878 --> 00:57:59,603
But my brother had to do it.
949
00:58:00,030 --> 00:58:03,042
Thatâs true, but the
laws are different.
950
00:58:03,684 --> 00:58:07,625
They open an investigation,
and during the investigation,
951
00:58:08,045 --> 00:58:11,064
they have to keep him in custody,
even if you are an attorney.
952
00:58:12,451 --> 00:58:13,713
This canât be.
953
00:58:13,894 --> 00:58:16,189
So what will happen,
will he remain in there?
954
00:58:16,864 --> 00:58:18,031
Well.
955
00:58:18,121 --> 00:58:19,239
For a while.
956
00:58:19,329 --> 00:58:20,189
It seems so.
957
00:58:22,755 --> 00:58:24,189
How are Suna and ĂzgĂŒr?
958
00:58:25,040 --> 00:58:27,361
They are not okay.
Especially Suna.
959
00:58:27,626 --> 00:58:29,625
ĂgzĂŒr doesnât get anything...
960
00:58:29,954 --> 00:58:31,883
Suna is very sad.
961
00:58:32,451 --> 00:58:34,189
Upset. Helpless.
962
00:58:34,451 --> 00:58:36,898
I was just there, I was with them.
963
00:58:37,814 --> 00:58:39,310
I better tell my mother,
we should visit him.
964
00:58:39,400 --> 00:58:40,882
You better.
965
00:58:41,068 --> 00:58:42,739
She needs it a lot.
966
00:58:43,404 --> 00:58:44,189
Okay then.
967
00:58:44,451 --> 00:58:46,189
-See you.
-See you.
968
00:58:48,927 --> 00:58:51,657
If you want to survive,
stay close, doctor.
969
00:58:51,919 --> 00:58:54,092
And if you want to live, stay away.
970
00:59:11,399 --> 00:59:12,643
Yes, dear Suna?
971
00:59:12,971 --> 00:59:14,500
Asli?...
972
00:59:16,451 --> 00:59:17,677
I apologize.
973
00:59:17,767 --> 00:59:19,151
For what?
974
00:59:19,241 --> 00:59:20,986
There is nothing to apologize.
975
00:59:21,465 --> 00:59:25,058
I didnât want to say all those...
976
00:59:26,451 --> 00:59:30,635
I wanted to call Ferhat,
but am shy about it...
977
00:59:31,377 --> 00:59:32,524
Is he with you?
978
00:59:32,614 --> 00:59:34,173
No, he isnât.
979
00:59:36,062 --> 00:59:37,558
It will be fine, right?
980
00:59:37,776 --> 00:59:39,872
I mean YiÄit will be all right.
981
00:59:40,451 --> 00:59:42,044
Donât you worry, Suna.
982
00:59:42,470 --> 00:59:44,189
Ferhat will do his best...
983
00:59:44,610 --> 00:59:45,986
You know that.
984
00:59:47,045 --> 00:59:48,454
I do...
985
00:59:49,634 --> 00:59:53,335
Well, can you tell Ferhat?
986
00:59:53,904 --> 00:59:55,705
Of course, I will.
987
00:59:56,451 --> 00:59:57,856
Asli, thank you.
988
00:59:58,522 --> 01:00:00,739
Donât you worry about it any longer.
989
01:00:01,809 --> 01:00:03,851
My pretty, Iâll see you.
990
01:00:40,013 --> 01:00:41,148
Ms. Ayhan.
991
01:00:41,238 --> 01:00:42,994
Is there any news?
992
01:00:43,084 --> 01:00:45,898
Iâve talked to Mr. YiÄit, I need
to talk to his wife as well.
993
01:00:47,164 --> 01:00:50,931
She is at home, I can send
a car to you, if youâd like to.
994
01:00:51,021 --> 01:00:52,754
No itâs okay, I can go myself.
995
01:00:53,082 --> 01:00:54,753
Just text me the address.
996
01:00:55,310 --> 01:00:57,766
Okay. Let me know.
997
01:00:57,963 --> 01:00:59,841
Donât you worry.
998
01:01:16,058 --> 01:01:17,435
Donât look at me like that, son.
999
01:01:17,630 --> 01:01:20,635
In the count, they called my name.
1000
01:01:21,683 --> 01:01:22,759
I said âhereâ.
1001
01:01:22,989 --> 01:01:24,189
Then I thought,
1002
01:01:24,813 --> 01:01:27,098
should I be here,
1003
01:01:27,922 --> 01:01:30,913
or with the young man that
I was born in the same flame...
1004
01:01:32,164 --> 01:01:34,176
What do you think my answer was?
1005
01:01:34,770 --> 01:01:36,112
How did you find me?
1006
01:01:36,451 --> 01:01:37,230
It was easy.
1007
01:01:38,747 --> 01:01:41,311
Youâve burned the places
you went through, son.
1008
01:01:41,891 --> 01:01:44,546
I just followed your fire.
1009
01:01:50,898 --> 01:01:52,189
Yes Mr. Azad?
1010
01:01:52,596 --> 01:01:56,607
Now itâs the best
time for horse-mackerel.
1011
01:01:56,697 --> 01:01:57,684
Huh?
1012
01:01:59,813 --> 01:02:01,322
Send us double mackerel.
1013
01:02:01,657 --> 01:02:02,513
Yes, sir...
1014
01:02:06,453 --> 01:02:09,853
horse-mackerel is
the craziest of all fish.
1015
01:02:10,070 --> 01:02:11,356
You canât handle it easily.
1016
01:02:11,551 --> 01:02:13,340
Itâs difficult to catch...
1017
01:02:14,670 --> 01:02:21,527
One of those crazy mackerels,
saw a bait in front of the hook...
1018
01:02:22,451 --> 01:02:24,175
And he swallowed immediately.
1019
01:02:24,559 --> 01:02:28,568
And the fisherman pulled him up.
1020
01:02:28,951 --> 01:02:31,310
Mackerel didnât get what happened.
1021
01:02:31,668 --> 01:02:33,808
Fisherman put him in a small,
blue bucket...
1022
01:02:34,139 --> 01:02:38,518
Mackerel thought all is lost.
1023
01:02:39,345 --> 01:02:41,952
I am doomed, I am finished.
1024
01:02:42,451 --> 01:02:45,975
At that moment a guy came,
put his hand in the bucket,
1025
01:02:46,451 --> 01:02:51,391
took the mackerel and
threw it into the sea.
1026
01:02:51,719 --> 01:02:54,460
Fisherman asked
âwhat are you doingâ,
1027
01:02:54,550 --> 01:02:57,856
and the other said,
âwait, wait, listenâ.
1028
01:02:59,329 --> 01:03:05,512
âIf one day, I am as helpless
as that mackerel in this bucket...
1029
01:03:06,168 --> 01:03:11,204
I would like to have
the hope that someone may come
1030
01:03:11,737 --> 01:03:18,179
and throw me into the seaâ.
1031
01:03:37,446 --> 01:03:39,029
Why did you bother, daughter?
1032
01:03:39,294 --> 01:03:40,683
You are not doing well anyways.
1033
01:03:40,773 --> 01:03:41,775
Itâs okay.
1034
01:03:42,451 --> 01:03:43,383
Thank you.
1035
01:03:43,549 --> 01:03:44,746
Enjoy it.
1036
01:03:52,154 --> 01:03:55,264
Why do we always live
such things, Mrs. Yeter?
1037
01:03:56,451 --> 01:03:59,518
Itâs not easy to be
married to a man of law.
1038
01:04:00,112 --> 01:04:01,999
You have to be strong.
1039
01:04:02,089 --> 01:04:04,129
My uncle and the others
will work hard to get him out,
1040
01:04:04,219 --> 01:04:05,408
donât you worry.
1041
01:04:05,889 --> 01:04:09,678
I donât know, GĂŒlsĂŒm, I canât
be sure of anything anymore.
1042
01:04:09,929 --> 01:04:13,096
I donât know if someone is
making things difficult deliberately,
1043
01:04:13,315 --> 01:04:14,669
I am not sure.
1044
01:04:15,346 --> 01:04:18,643
No, there is no such person,
donât think like that.
1045
01:04:19,450 --> 01:04:21,481
If there is such a person,
1046
01:04:21,667 --> 01:04:25,008
he will get what he deserves,
donât you worry.
1047
01:04:25,531 --> 01:04:28,189
And we are with you,
we wonât just leave you alone.
1048
01:04:28,688 --> 01:04:30,686
Donât you worry,
my brother will get out very soon.
1049
01:04:31,046 --> 01:04:33,830
Ferhat would never
let YiÄit stay there.
1050
01:04:34,451 --> 01:04:35,544
I hope so.
1051
01:04:36,713 --> 01:04:37,804
I hope so.
1052
01:04:38,023 --> 01:04:39,301
How is my brother doing?
1053
01:04:39,660 --> 01:04:41,014
He must be feeling
terrible in there.
1054
01:04:41,462 --> 01:04:43,056
I couldnât see him yet.
1055
01:04:44,451 --> 01:04:47,938
I am not sure if heâd
want to see me like that.
1056
01:04:48,758 --> 01:04:51,760
You are his wife,
he would always want to see you.
1057
01:04:52,153 --> 01:04:55,745
Even if you hold his hands for two
minutes, you will give him strength.
1058
01:04:56,619 --> 01:04:59,829
Okay. But can I ask
something from you?
1059
01:05:00,824 --> 01:05:04,537
Can you stay with ĂzgĂŒr here,
until I am back?
1060
01:05:04,891 --> 01:05:05,920
With pleasure.
1061
01:05:06,105 --> 01:05:09,503
Tell us if he is hungry,
we can prepare some food...
1062
01:05:11,914 --> 01:05:13,975
I was going to tell
you to say hi to him from me.
1063
01:05:15,687 --> 01:05:17,382
But you better keep it to yourself.
1064
01:05:34,647 --> 01:05:35,430
Yes?
1065
01:05:35,989 --> 01:05:38,130
Hello Ms. Asli, I am Ayhan DaÄıstan,
1066
01:05:38,451 --> 01:05:40,847
I am Mr. YiÄitâs lawyer,
I got your number from Mr. Ferhat.
1067
01:05:41,367 --> 01:05:42,787
Oh, hello.
1068
01:05:43,257 --> 01:05:45,946
I need to talk to you
about Mr. YiÄitâs case.
1069
01:05:46,164 --> 01:05:47,996
Of course, how do we do it?
1070
01:05:48,132 --> 01:05:49,675
Where are you, I can come to you...
1071
01:05:50,738 --> 01:05:51,750
I am in front of the door,
1072
01:05:51,840 --> 01:05:54,189
letâs go somewhere
we can talk in private.
1073
01:05:56,468 --> 01:05:57,329
Okay then.
1074
01:05:57,419 --> 01:05:59,365
Let me change first,
then Iâll be there.
1075
01:05:59,455 --> 01:06:00,189
Okay?
1076
01:06:01,226 --> 01:06:02,189
All right.
1077
01:06:16,724 --> 01:06:18,016
You know a lot about me.
1078
01:06:19,793 --> 01:06:21,152
Or is that how it seems to me?
1079
01:06:22,700 --> 01:06:24,189
I forgot more than I know...
1080
01:06:25,021 --> 01:06:27,033
This look on you,
1081
01:06:28,451 --> 01:06:31,657
is not just a look of a big brother,
1082
01:06:32,451 --> 01:06:36,950
whose younger brother
is in jail for no reason.
1083
01:06:42,541 --> 01:06:44,008
What is it then?
1084
01:06:44,451 --> 01:06:47,266
Itâs the look of a man
who is in trouble with his love.
1085
01:06:48,564 --> 01:06:51,534
I recognize this everywhere...
1086
01:06:53,540 --> 01:06:55,147
A long time ago,
1087
01:06:55,566 --> 01:06:58,096
I used to see it every time
I look into the mirror.
1088
01:06:58,942 --> 01:07:01,696
Do you know why there
is no cure for love?
1089
01:07:03,855 --> 01:07:08,181
Because love is the cure of life.
1090
01:07:16,451 --> 01:07:20,955
Love is, hoping for cure
from the one who inflicted the wound...
1091
01:07:25,065 --> 01:07:29,607
When I pushed the
ember in your hand,
1092
01:07:30,451 --> 01:07:31,899
you didnât even move it.
1093
01:07:33,065 --> 01:07:36,189
Thatâs when I saw it, son.
1094
01:07:37,339 --> 01:07:43,628
You were burned long before that.
1095
01:08:00,782 --> 01:08:02,736
Itâs easy to dig
a hole in the mountain.
1096
01:08:02,826 --> 01:08:07,388
As long as you have a
broken pick and huge love...
1097
01:08:08,742 --> 01:08:10,189
Itâs easy to walk on fire.
1098
01:08:10,740 --> 01:08:12,531
Itâs easy to cross the desert.
1099
01:08:12,837 --> 01:08:16,047
Fighting the enemy is also okay,
as long as...
1100
01:08:16,745 --> 01:08:18,601
you donât fight with yourself...
1101
01:08:19,988 --> 01:08:21,845
If you do...
1102
01:08:23,842 --> 01:08:24,934
You will lose.
1103
01:08:31,976 --> 01:08:34,957
If you had said âwelcomeâ,
1104
01:08:36,451 --> 01:08:37,819
I was going to say
âgood to be hereâ.
1105
01:08:55,492 --> 01:08:56,802
Welcome.
1106
01:08:58,662 --> 01:09:00,027
Good to be here, son.
1107
01:09:10,760 --> 01:09:12,189
Mackerel huh?
1108
01:09:12,573 --> 01:09:14,189
Crazy mackerel.
1109
01:09:17,942 --> 01:09:19,601
Ferhat and my father are friends.
1110
01:09:19,809 --> 01:09:21,011
They met in jail.
1111
01:09:23,383 --> 01:09:24,710
Is that so?
1112
01:09:25,351 --> 01:09:27,098
Ferhat didnât tell me anything.
1113
01:09:27,377 --> 01:09:28,189
But I see.
1114
01:09:29,159 --> 01:09:31,639
Okay. Can we get YiÄit out?
1115
01:09:32,697 --> 01:09:36,173
Honestly,
itâs strange to me that he is in.
1116
01:09:36,451 --> 01:09:37,641
I mean, itâs unnecessary.
1117
01:09:37,965 --> 01:09:39,406
Thatâs what I think...
1118
01:09:39,685 --> 01:09:40,899
When I found out about it,
1119
01:09:41,153 --> 01:09:43,432
it made me upset,
so I took the case.
1120
01:09:43,729 --> 01:09:45,258
Thatâs why I met you.
1121
01:09:45,348 --> 01:09:46,901
I have to know all the details
in order to save Mr. YiÄit.
1122
01:09:46,991 --> 01:09:48,189
Sure, of course.
1123
01:09:48,595 --> 01:09:50,587
Iâll do my best.
1124
01:09:51,129 --> 01:09:53,079
Even the smallest detail that
1125
01:09:53,169 --> 01:09:54,189
seems insignificant
to you is very important,
1126
01:09:54,451 --> 01:09:56,003
it could save a life,
you are a surgeon,
1127
01:09:56,093 --> 01:09:58,189
you know it better than anyone else.
1128
01:09:58,521 --> 01:09:59,550
Of course, I would...
1129
01:09:59,710 --> 01:10:02,189
Okay, what can I do.
1130
01:10:02,496 --> 01:10:03,622
This is the case.
1131
01:10:03,838 --> 01:10:06,172
Tell me whatever comes
to your mind about the incident.
1132
01:10:06,451 --> 01:10:08,884
By the way,
would you mind if I record this?
1133
01:10:08,974 --> 01:10:11,016
Itâs totally fine.
1134
01:10:15,116 --> 01:10:16,164
There you go.
1135
01:10:16,471 --> 01:10:18,189
Where should I start with?
1136
01:10:18,638 --> 01:10:20,686
Well, Ebru was my closest friend,
1137
01:10:20,776 --> 01:10:23,299
we knew each other for years,
she was my confidant,
1138
01:10:23,649 --> 01:10:26,046
she was my closest,
I can say, we grew up together.
1139
01:10:27,121 --> 01:10:29,154
I thought she was my closest.
1140
01:10:29,440 --> 01:10:30,754
Thatâs how I knew her...
1141
01:10:31,600 --> 01:10:33,004
One day...
1142
01:10:51,117 --> 01:10:52,189
YiÄit.
1143
01:10:53,639 --> 01:10:54,799
Are you okay?
1144
01:10:57,231 --> 01:10:58,140
I am...
1145
01:10:58,601 --> 01:10:59,943
Why arenât you looking at me?
1146
01:11:03,570 --> 01:11:04,926
To not to see...
1147
01:11:06,163 --> 01:11:07,155
What?
1148
01:11:08,451 --> 01:11:09,391
You crying...
1149
01:11:11,627 --> 01:11:12,955
I am fine.
1150
01:11:16,468 --> 01:11:18,189
Youâll also be fine.
1151
01:11:21,129 --> 01:11:22,995
You didnât say anything
to ĂzgĂŒr, right?
1152
01:11:24,451 --> 01:11:25,253
I didnât.
1153
01:11:25,406 --> 01:11:26,489
Okay.
1154
01:11:27,237 --> 01:11:28,788
Where is he now?
1155
01:11:28,991 --> 01:11:30,189
I left him with the neighbour.
1156
01:11:30,471 --> 01:11:31,450
YiÄit.
1157
01:11:31,540 --> 01:11:33,344
Will they give you a long sentence?
1158
01:11:34,451 --> 01:11:35,523
They will not.
1159
01:11:35,852 --> 01:11:38,138
Donât worry,
this is just the procedure.
1160
01:11:39,948 --> 01:11:40,912
Okay.
1161
01:11:41,534 --> 01:11:43,316
I was going to bring long underwear,
1162
01:11:43,490 --> 01:11:45,656
but I couldnât find them...
1163
01:11:46,451 --> 01:11:48,189
Itâs okay. Donât worry about it.
1164
01:11:48,451 --> 01:11:49,611
I am fine.
1165
01:11:50,032 --> 01:11:51,618
Will they keep you here for long?
1166
01:11:51,821 --> 01:11:52,569
No...
1167
01:11:52,758 --> 01:11:55,001
Not too long. Maybe two days.
1168
01:11:55,324 --> 01:11:56,967
Then a trial will be a formality.
1169
01:11:57,630 --> 01:11:58,972
Then Iâll be with you.
1170
01:11:59,440 --> 01:12:01,466
You are not lying to me, right?
1171
01:12:02,451 --> 01:12:06,533
You are not saying this
to make me feel better, right?
1172
01:12:06,623 --> 01:12:07,825
No.
1173
01:12:08,083 --> 01:12:11,787
If I was afraid of that,
you know me, Iâd have hiccups.
1174
01:12:12,813 --> 01:12:13,931
Yes...
1175
01:12:15,113 --> 01:12:16,112
YiÄit...
1176
01:12:20,071 --> 01:12:21,790
I love you.
1177
01:12:23,188 --> 01:12:24,530
I love you too.
1178
01:12:24,739 --> 01:12:25,955
You better go now.
1179
01:12:26,115 --> 01:12:27,191
Please donât make me sad.
1180
01:12:27,472 --> 01:12:30,608
Iâll be out in two days.
I promise you, okay?
1181
01:12:31,612 --> 01:12:34,189
Our house and ĂzgĂŒr
are your responsibility now.
1182
01:12:34,451 --> 01:12:35,596
Okay.
1183
01:12:35,780 --> 01:12:37,588
Okay, go now, please.
1184
01:12:37,763 --> 01:12:39,606
Take care of yourself.
1185
01:12:39,696 --> 01:12:41,283
Go on.
1186
01:12:41,781 --> 01:12:43,406
-Go now.
-Okay...
1187
01:13:14,451 --> 01:13:17,191
No one knocks anymore...
1188
01:13:17,644 --> 01:13:20,189
What did you do to my son?
What did you?
1189
01:13:20,517 --> 01:13:22,928
If you mean YiÄit, Ferhat
faced me with the same nonsense,
1190
01:13:23,120 --> 01:13:25,103
I answered him as well.
1191
01:13:25,193 --> 01:13:26,911
I am trying to save
your son from that hole,
1192
01:13:27,001 --> 01:13:28,189
even though I donât want to.
1193
01:13:28,451 --> 01:13:29,532
Because Ferhat wanted it so.
1194
01:13:29,622 --> 01:13:31,689
Then why canât I believe you.
1195
01:13:32,904 --> 01:13:36,145
Get out before this conversation
turns into a nonsense, Yeter.
1196
01:13:36,511 --> 01:13:39,490
Or you will be ashamed
when I save your son from there.
1197
01:13:40,135 --> 01:13:44,901
You are the last person
Iâd feel ashamed of, Namık.
1198
01:13:45,432 --> 01:13:49,024
Iâd never feel ashamed
in front of a person who lies,
1199
01:13:49,277 --> 01:13:53,323
who plots, who backstabs!
1200
01:13:53,477 --> 01:13:55,189
Get out please, Yeter...
1201
01:13:58,962 --> 01:14:03,735
You know it right,
one day everything will surface?
1202
01:14:04,901 --> 01:14:07,242
Neither you nor I
will be able to stop it.
1203
01:14:07,746 --> 01:14:12,980
Listen, the rumour that you
are Ferhatâs father is spreading.
1204
01:14:13,938 --> 01:14:18,459
One day, they will find
out that you killed Necdet.
1205
01:14:18,857 --> 01:14:22,798
Letâs see if youâll
talk this proudly then.
1206
01:14:22,888 --> 01:14:27,123
I canât be sure that
youâll still be alive then.
1207
01:14:27,382 --> 01:14:28,189
Fine.
1208
01:14:28,451 --> 01:14:30,189
Let everything surface.
1209
01:14:30,639 --> 01:14:33,057
But as I go,
Iâll take you with me, Yeter.
1210
01:14:33,225 --> 01:14:34,902
You are my confidant after all.
1211
01:14:35,314 --> 01:14:37,851
We kept those dirty facts
as a secret together, for years.
1212
01:14:38,451 --> 01:14:40,548
Do you think you are all innocent?
1213
01:14:40,730 --> 01:14:42,959
I am a victim of fate, Namık.
1214
01:14:43,846 --> 01:14:48,123
You are the man who wrote that
fate the first day you saw me...
1215
01:14:49,066 --> 01:14:51,267
Your sin is bigger.
1216
01:14:51,645 --> 01:14:53,189
Get out, Yeter...
1217
01:15:01,729 --> 01:15:03,112
Whatâs going on again Namık?
1218
01:15:03,280 --> 01:15:04,161
Nothing, dear.
1219
01:15:04,451 --> 01:15:05,747
Nothing?
1220
01:15:06,451 --> 01:15:11,260
Yeter, do you realize, everywhere
you go, there is intensity.
1221
01:15:13,385 --> 01:15:16,189
May be because you
pry into everything?
1222
01:15:16,494 --> 01:15:19,177
Or maybe because you constantly
walk around us.
1223
01:15:19,429 --> 01:15:21,029
Yeter, will you get out?
1224
01:15:36,928 --> 01:15:39,220
Arenât you bored
of living like this?
1225
01:15:41,351 --> 01:15:43,580
She is always creating problems...
1226
01:15:44,063 --> 01:15:46,117
She feeds on that.
1227
01:15:48,017 --> 01:15:49,562
She is sad about YiÄit...
1228
01:15:50,451 --> 01:15:53,265
She thinks I am not helping him.
1229
01:15:54,451 --> 01:15:55,599
Well...
1230
01:15:56,053 --> 01:15:58,189
She will always keep asking things.
1231
01:15:59,183 --> 01:16:02,027
Today YiÄit,
tomorrow something else...
1232
01:16:03,578 --> 01:16:05,144
It wonât be over...
1233
01:16:06,688 --> 01:16:08,189
Letâs get rid of her.
1234
01:16:16,750 --> 01:16:19,273
You keep talking about divorce.
1235
01:16:19,707 --> 01:16:21,566
You talked to your mother...
1236
01:16:22,076 --> 01:16:23,655
Donât you get me angry.
1237
01:16:24,529 --> 01:16:25,668
Let me go!
1238
01:16:27,641 --> 01:16:28,972
I will divorce you.
1239
01:16:29,682 --> 01:16:34,189
Even if you want it,
or not, I will divorce you...
1240
01:16:36,512 --> 01:16:38,983
And you will never be
able to see your daughter.
1241
01:16:41,996 --> 01:16:43,774
You disgusting drunk.
1242
01:16:55,301 --> 01:16:57,017
Look at this first.
1243
01:16:59,259 --> 01:17:00,189
-Let me go!
-Oh no.
1244
01:17:00,469 --> 01:17:01,546
Watch this.
1245
01:17:01,636 --> 01:17:03,329
I will not. I will not.
1246
01:17:06,173 --> 01:17:08,189
Look what your forbidden love does.
1247
01:17:18,451 --> 01:17:19,383
What is it?
1248
01:17:21,122 --> 01:17:22,596
Are you very surprised?
1249
01:17:22,901 --> 01:17:26,013
Is your dear Ferhat
a cold-blooded killer?
1250
01:17:26,451 --> 01:17:29,202
Is he sending people
to the other side one by one?
1251
01:17:35,845 --> 01:17:37,156
Listen to me...
1252
01:17:38,642 --> 01:17:41,550
If you ever talk
about divorce again;
1253
01:17:42,451 --> 01:17:44,738
I will give this to the
police in a heartbeat...
1254
01:17:46,451 --> 01:17:49,761
Then youâll go and visit
your platonic love in jail...
1255
01:17:51,613 --> 01:17:53,054
Do you understand?
1256
01:17:53,945 --> 01:17:55,168
Do you!?
1257
01:18:46,572 --> 01:18:48,083
Whatâs the money for?
1258
01:18:48,759 --> 01:18:50,113
Last time,
1259
01:18:51,327 --> 01:18:54,006
I punctured your tire, by mistake.
1260
01:19:25,808 --> 01:19:28,616
If you want to survive,
stay close, doctor.
1261
01:19:28,830 --> 01:19:30,970
And if you want to live, stay away.
1262
01:19:36,699 --> 01:19:38,801
I wonât have any, HĂŒlya, thanks.
1263
01:19:40,129 --> 01:19:41,168
Thanks, girl.
1264
01:19:54,054 --> 01:19:55,474
Everything is ready, love.
1265
01:19:57,453 --> 01:19:58,806
Everything is ready for what?
1266
01:19:59,246 --> 01:20:00,189
What is it, uncle?
1267
01:20:00,451 --> 01:20:02,189
Oh, didnât you tell them, Namık?
1268
01:20:03,635 --> 01:20:05,312
I didnât have the opportunity, İdil.
1269
01:20:07,187 --> 01:20:08,625
I had all those troubles.
1270
01:20:09,895 --> 01:20:11,732
Stop talking in riddles.
1271
01:20:11,822 --> 01:20:13,273
What is ready?
1272
01:20:15,368 --> 01:20:17,727
I am marrying Namık
tomorrow evening.
1273
01:20:23,445 --> 01:20:24,483
Oh?
1274
01:20:25,281 --> 01:20:26,189
Tomorrow evening?
1275
01:20:29,111 --> 01:20:30,812
Bravo.
1276
01:20:31,110 --> 01:20:33,547
Are you telling us now?
1277
01:20:33,966 --> 01:20:36,029
Mrs. Handan. Namık is right.
1278
01:20:36,451 --> 01:20:39,845
A lot of things are happening
in the house; he forgot to tell you.
1279
01:20:40,651 --> 01:20:42,469
Now everyone knows.
1280
01:20:43,327 --> 01:20:44,558
We are getting married
tomorrow night.
1281
01:20:44,714 --> 01:20:46,189
We will tell Ferhat as well.
1282
01:20:46,867 --> 01:20:48,975
We hired the hotel.
1283
01:20:49,349 --> 01:20:51,238
We better do it soon.
1284
01:20:52,017 --> 01:20:53,784
Mashallah,
1285
01:20:54,451 --> 01:20:56,143
ignoring the elders
is a tradition now,
1286
01:20:56,451 --> 01:20:59,824
you better had consulted us,
you better had taken permission.
1287
01:21:00,508 --> 01:21:03,667
You donât have your old
influence, sister, you see.
1288
01:21:04,627 --> 01:21:07,129
Namık and İdil are
holding the flag now.
1289
01:21:07,432 --> 01:21:08,483
Whatever.
1290
01:21:09,296 --> 01:21:10,559
By the way...
1291
01:21:10,927 --> 01:21:12,189
Iâve found very nice houses.
1292
01:21:12,577 --> 01:21:13,583
Houses?
1293
01:21:14,451 --> 01:21:16,189
Are you moving out, Namık?
1294
01:21:16,644 --> 01:21:18,063
Where are you moving, uncle.
1295
01:21:18,451 --> 01:21:20,189
It was good to live all together.
1296
01:21:20,451 --> 01:21:22,105
No, you misunderstood.
1297
01:21:22,451 --> 01:21:23,820
I am moving in here.
1298
01:21:23,968 --> 01:21:25,413
Iâve been here for a while.
1299
01:21:25,503 --> 01:21:27,069
I am happy here.
1300
01:21:27,314 --> 01:21:30,189
Iâve found a house for Mrs. Yeter.
1301
01:21:32,980 --> 01:21:33,863
What?
1302
01:21:36,596 --> 01:21:38,530
Youâve found a house for me?
1303
01:21:39,432 --> 01:21:40,954
Who do you think you are!?
1304
01:21:41,044 --> 01:21:42,044
No, Yeter!
1305
01:21:42,134 --> 01:21:43,643
-Who are you!?
-Enough!
1306
01:21:43,980 --> 01:21:44,938
Wait a minute.
1307
01:21:45,203 --> 01:21:47,768
I talked to Namık,
he agrees with this.
1308
01:21:47,858 --> 01:21:49,236
We thought youâd
be more comfortable,
1309
01:21:49,326 --> 01:21:51,409
mother and daughter together,
please donât get it wrong.
1310
01:21:55,413 --> 01:21:56,636
Listen to me, snake...
1311
01:21:58,180 --> 01:22:00,189
You canât kick me
out of this house...
1312
01:22:01,828 --> 01:22:03,645
youâll have to do
it over my dead body...
1313
01:22:07,215 --> 01:22:12,156
No one else can decide where
me and my daughter will live...
1314
01:22:13,302 --> 01:22:15,302
If there is someone who
is not happy with my presence,
1315
01:22:15,556 --> 01:22:16,796
she can get the hell out.
1316
01:22:17,069 --> 01:22:18,145
The door is over there.
1317
01:22:20,736 --> 01:22:22,046
Namık, will you say something?
1318
01:22:22,136 --> 01:22:23,094
Now itâs...
1319
01:22:23,184 --> 01:22:25,069
not the time or place
to talk about this, İdil...
1320
01:22:26,451 --> 01:22:28,189
You better get used
to hearing this...
1321
01:22:29,419 --> 01:22:31,114
Youâll hear it a lot more.
1322
01:22:34,539 --> 01:22:35,351
If youâll excuse me...
1323
01:22:40,688 --> 01:22:42,189
You are excused, sweety.
1324
01:22:49,842 --> 01:22:51,388
Well done to you too.
1325
01:23:14,451 --> 01:23:15,359
Where is she?
1326
01:23:15,752 --> 01:23:17,685
She met the lawyer.
1327
01:23:18,451 --> 01:23:19,978
Now she is by the seaside...
1328
01:23:21,015 --> 01:23:23,155
Which seaside are you at, brother?
1329
01:23:24,984 --> 01:23:26,181
Good, take care of her.
1330
01:23:26,451 --> 01:23:27,815
Then take her home.
1331
01:27:04,798 --> 01:27:05,811
God, what was it?
1332
01:27:06,636 --> 01:27:08,075
What was it, what was it?
1333
01:27:44,928 --> 01:27:45,969
Uncle.
1334
01:27:46,962 --> 01:27:48,136
Girl, what is it?
1335
01:27:54,489 --> 01:27:56,180
I need to tell you
something very important.
1336
01:27:56,691 --> 01:27:58,934
What is it, you seem so pale?
1337
01:27:59,709 --> 01:28:00,835
Uncle...
1338
01:28:02,694 --> 01:28:04,189
CĂŒneyt have done a terrible thing.
1339
01:28:06,035 --> 01:28:07,139
What did he do?
1340
01:28:07,391 --> 01:28:09,264
He took a video of Ferhat.
1341
01:28:10,047 --> 01:28:12,189
What kind of a video,
say it clearly?
1342
01:28:12,562 --> 01:28:14,987
You know that guy,
that you said he is dead.
1343
01:28:15,469 --> 01:28:16,629
Ćahin...
1344
01:28:17,384 --> 01:28:19,607
CĂŒneyt went there with Ferhat.
1345
01:28:21,039 --> 01:28:23,897
CĂŒneyt took the video
of him as he kills.
1346
01:28:25,505 --> 01:28:26,497
What do you mean?
1347
01:28:27,900 --> 01:28:28,816
Are you sure?
1348
01:28:28,906 --> 01:28:30,039
Yes, yes.
1349
01:28:30,451 --> 01:28:31,821
He showed me...
1350
01:28:34,756 --> 01:28:35,902
I deleted it...
1351
01:28:37,712 --> 01:28:38,998
It is gone now.
1352
01:28:39,829 --> 01:28:41,639
He canât do anything to Ferhat.
1353
01:28:42,059 --> 01:28:43,317
Call me, CĂŒneyt, immediately.
1354
01:28:43,721 --> 01:28:44,888
He canât do anything
to Ferhat, right?
1355
01:28:44,978 --> 01:28:46,788
Bring me your husband now!
1356
01:29:09,681 --> 01:29:10,806
Come on in.
1357
01:29:23,008 --> 01:29:24,189
You called for me, uncle.
1358
01:29:31,081 --> 01:29:32,189
You inglorious!
1359
01:29:34,451 --> 01:29:36,601
Who do you think you are?
1360
01:29:37,033 --> 01:29:38,982
How can you take
the video of Ferhat?
1361
01:29:39,072 --> 01:29:40,189
How dare you!
1362
01:29:40,777 --> 01:29:42,189
-Uncle, I didnât...
-Shut up!
1363
01:29:42,971 --> 01:29:44,576
What were you going to do with it?
1364
01:29:45,165 --> 01:29:46,189
What were you going to do with it?
1365
01:29:46,513 --> 01:29:48,065
Are you going to
put Ferhat in a corner?
1366
01:29:48,155 --> 01:29:49,821
Are you going to blackmail him!?
1367
01:29:50,179 --> 01:29:51,760
I didnât do such a thing.
1368
01:29:52,066 --> 01:29:53,848
-Whoever said it...
-Shut up!
1369
01:29:54,462 --> 01:29:55,787
CĂŒneyt.
1370
01:29:56,002 --> 01:29:57,277
Now get the hell out of here.
1371
01:29:57,557 --> 01:29:58,780
Do you hear me?
1372
01:29:58,870 --> 01:30:01,103
Get out, I better not see you.
1373
01:30:01,322 --> 01:30:03,270
I didnât shoot you in the
head last time, now I will.
1374
01:30:03,479 --> 01:30:05,680
I will kill you and bury
you in the garden, do you hear me?
1375
01:30:06,501 --> 01:30:10,589
Donât you try to play
tricks with your little brain.
1376
01:30:11,122 --> 01:30:13,507
You know me the best.
1377
01:30:14,451 --> 01:30:17,691
I will make you
beg me to kill you...
1378
01:30:18,451 --> 01:30:22,050
Now get the hell out, CĂŒneyt.
1379
01:30:22,451 --> 01:30:24,125
Now get the hell out,
did you get it?
1380
01:30:24,451 --> 01:30:25,911
Get out!
1381
01:30:48,637 --> 01:30:50,189
This is it, Mrs. Vildan.
1382
01:30:50,864 --> 01:30:52,699
You did this to the
father of your child...
1383
01:30:54,451 --> 01:30:55,861
You are so wretched.
1384
01:30:56,715 --> 01:30:59,808
To save your Ferhat,
you betrayed your husband, huh?
1385
01:31:01,065 --> 01:31:02,550
Well done to you...
1386
01:31:03,144 --> 01:31:04,699
Well done...
1387
01:31:05,137 --> 01:31:11,356
But I will make you
pay for all of this.
1388
01:31:12,605 --> 01:31:14,189
Mark CĂŒneytâs words.
1389
01:31:29,961 --> 01:31:31,716
No, you misunderstood.
1390
01:31:32,022 --> 01:31:33,315
I am moving in here.
1391
01:31:33,664 --> 01:31:35,044
Iâve been here for a while.
1392
01:31:35,210 --> 01:31:36,730
I am happy here.
1393
01:31:36,905 --> 01:31:39,499
Iâve found a house for Mrs. Yeter.
1394
01:31:46,769 --> 01:31:49,206
I talked to Namık,
he agrees with this.
1395
01:31:49,459 --> 01:31:50,987
We thought youâd
be more comfortable,
1396
01:31:51,077 --> 01:31:53,136
mother and daughter together,
please donât get it wrong.
1397
01:31:57,246 --> 01:31:59,711
They are keeping the attorney
in there for no reason.
1398
01:32:00,181 --> 01:32:01,562
He probably stepped
on someoneâs toe.
1399
01:32:01,908 --> 01:32:03,197
Thatâs what I think.
1400
01:32:03,439 --> 01:32:06,596
But I gave the pleading,
I will get him out soon.
1401
01:32:06,830 --> 01:32:07,825
I am sure of that.
1402
01:32:08,949 --> 01:32:11,786
And, I met Ferhatâs wife as well...
1403
01:32:12,262 --> 01:32:13,646
She is a little tight.
1404
01:32:14,908 --> 01:32:17,329
But she seems clever,
she is a surgeon.
1405
01:32:17,419 --> 01:32:18,514
Is that so?
1406
01:32:18,835 --> 01:32:19,830
Thatâs it.
1407
01:32:20,228 --> 01:32:22,727
Do you want me to do anything else?
1408
01:32:22,817 --> 01:32:25,296
Your health and attention.
1409
01:32:25,386 --> 01:32:27,025
Good night, my pretty daughter.
1410
01:32:27,821 --> 01:32:29,577
Good night, father...
1411
01:33:19,747 --> 01:33:21,823
Vildan, what are you doing here?
1412
01:33:23,898 --> 01:33:26,372
I saved you, Ferhat...
1413
01:33:27,531 --> 01:33:30,506
I would never let
them do anything to you.
1414
01:33:30,739 --> 01:33:31,864
Are you drunk, girl?
1415
01:33:36,388 --> 01:33:37,729
For years...
1416
01:33:40,297 --> 01:33:41,646
What should I do?
1417
01:33:43,125 --> 01:33:44,292
Vildan, go back to bed.
1418
01:33:44,509 --> 01:33:46,273
Go back to bed before
something bad happens, go on...
1419
01:33:49,275 --> 01:33:50,434
Vildan, whatâs going on?
1420
01:33:50,616 --> 01:33:51,420
Ferhat...
1421
01:33:52,233 --> 01:33:53,176
Whatâs going on?
1422
01:33:55,217 --> 01:33:56,393
Why?
1423
01:33:56,483 --> 01:33:57,919
Why, what; Vildan?
1424
01:33:58,719 --> 01:34:01,002
Leave before something bad happens.
1425
01:34:02,256 --> 01:34:03,518
Okay, Iâm leaving, fine.
1426
01:34:03,726 --> 01:34:04,833
Fine...
1427
01:34:05,344 --> 01:34:06,996
Whatever you want.
1428
01:34:07,393 --> 01:34:09,140
I donât want anything
from you, okay?
1429
01:34:09,538 --> 01:34:10,758
Go back to bed.
1430
01:34:11,009 --> 01:34:11,873
Go on.
1431
01:34:12,181 --> 01:34:14,537
You know Iâd do whatever
you want, right?
1432
01:34:16,258 --> 01:34:17,460
Iâm telling you go to bed.
1433
01:34:18,181 --> 01:34:19,919
I will sleep. Get up.
1434
01:34:20,953 --> 01:34:21,919
Good night...
1435
01:34:30,181 --> 01:34:31,842
They all have lost their way.
1436
01:38:46,967 --> 01:38:49,259
Okay, okay Iâll be there in an hour.
1437
01:38:50,548 --> 01:38:51,750
Where are you going?
1438
01:39:47,063 --> 01:39:49,017
Is that so Mr. Namık?
1439
01:39:51,067 --> 01:39:53,177
You made me do all
of your dirty work,
1440
01:39:53,653 --> 01:39:55,235
I covered things for you...
1441
01:39:56,679 --> 01:39:59,153
And then you kicked
me out like a dog...
1442
01:40:01,573 --> 01:40:03,822
It doesnât work that way.
1443
01:40:09,185 --> 01:40:09,919
Ferhat...
1444
01:40:11,329 --> 01:40:12,834
Where are you going this early?
1445
01:40:13,240 --> 01:40:14,581
To get YiÄit out.
1446
01:40:14,866 --> 01:40:15,765
To get him out?
1447
01:40:15,855 --> 01:40:17,374
Yes, you heard me.
1448
01:40:17,685 --> 01:40:19,919
I can do my own business,
you donât have to.
1449
01:40:20,574 --> 01:40:21,603
Okay?
1450
01:40:22,181 --> 01:40:23,903
As long as you stay out of my way...
1451
01:40:24,231 --> 01:40:26,290
We can do things by ourselves.
1452
01:40:38,978 --> 01:40:40,526
Are you ready?
1453
01:40:41,356 --> 01:40:42,394
Almost.
1454
01:40:42,653 --> 01:40:44,919
We should only put the jacket on.
1455
01:40:45,430 --> 01:40:46,701
Here...
1456
01:40:48,587 --> 01:40:52,323
My rabbit, well done, son...
1457
01:40:53,119 --> 01:40:54,364
Did something bad happen?
1458
01:40:56,908 --> 01:40:59,919
I am upset about what
Mrs. İdil said, GĂŒlsĂŒm.
1459
01:41:00,558 --> 01:41:01,622
Yes.
1460
01:41:02,181 --> 01:41:03,861
She wants us to be gone.
1461
01:41:05,193 --> 01:41:06,352
That is not possible...
1462
01:41:08,652 --> 01:41:10,702
Tell my aunt,
she shouldnât worry about it.
1463
01:41:11,250 --> 01:41:13,121
A separate house is unacceptable.
1464
01:41:13,477 --> 01:41:14,904
No one can disrupt
the order of this house.
1465
01:41:14,994 --> 01:41:16,472
She can leave if she wants to.
1466
01:41:18,363 --> 01:41:20,482
Who is going where, Abidin?
1467
01:41:25,681 --> 01:41:27,238
Iâm talking about aunt Yeter.
1468
01:41:27,811 --> 01:41:29,108
She shouldnât worry.
1469
01:41:29,465 --> 01:41:31,227
No one is leaving.
1470
01:41:32,181 --> 01:41:35,368
Only aunt Yeter shouldnât worry?
1471
01:41:38,892 --> 01:41:40,783
No one should, mother.
1472
01:41:41,583 --> 01:41:43,075
Thatâs what Iâm saying.
1473
01:41:57,313 --> 01:41:58,924
He challenged me openly.
1474
01:41:59,324 --> 01:42:02,351
He said he can do his own business.
1475
01:42:04,181 --> 01:42:05,865
You spoiled Ferhat too much.
1476
01:42:06,286 --> 01:42:07,562
Donât get mad at him.
1477
01:42:08,708 --> 01:42:11,303
I gave him, I gave him ranks.
1478
01:42:11,800 --> 01:42:14,341
I made him my heir.
1479
01:42:14,568 --> 01:42:17,465
I told him he is my precious,
I gave everything I have to him.
1480
01:42:18,181 --> 01:42:19,767
I donât deserve this, İdil.
1481
01:42:21,065 --> 01:42:23,249
I think itâs the same
nervous Ferhat as usual.
1482
01:42:23,865 --> 01:42:25,919
He never managed
to speak properly...
1483
01:42:27,866 --> 01:42:29,325
You are worrying about it too much.
1484
01:42:32,916 --> 01:42:34,184
Namık.
1485
01:42:35,360 --> 01:42:37,798
Listen, we are getting
married tonight, do you realize?
1486
01:42:38,541 --> 01:42:41,146
But you keep talking about Ferhat.
1487
01:42:41,693 --> 01:42:43,486
Why donât you worry
about us a little?
1488
01:42:43,808 --> 01:42:45,919
We have a lot to
do about the wedding.
1489
01:42:46,638 --> 01:42:47,919
What is that?
1490
01:42:50,476 --> 01:42:51,919
For instance...
1491
01:42:54,854 --> 01:42:57,299
We need to check
the sitting arrangement.
1492
01:42:58,238 --> 01:43:00,339
Maybe you shouldnât
bother me with these, İdil?
1493
01:43:05,605 --> 01:43:07,700
You may come in, Yeter.
1494
01:43:15,516 --> 01:43:17,092
You should get out.
1495
01:43:17,182 --> 01:43:19,410
I will talk to Namık in private.
1496
01:43:20,474 --> 01:43:21,875
What if I donât.
1497
01:43:22,181 --> 01:43:23,444
İdil...
1498
01:43:24,970 --> 01:43:27,919
You canât talk in front of the woman who
will become your wife tonight, Namık?
1499
01:43:28,312 --> 01:43:29,173
Please.
1500
01:43:33,761 --> 01:43:34,791
Fine.
1501
01:43:35,071 --> 01:43:37,193
Iâm sure it wonât take long.
1502
01:43:51,853 --> 01:43:54,298
Did you give an answer
to İdil about the house?
1503
01:43:54,963 --> 01:43:55,919
I did.
1504
01:43:59,425 --> 01:44:01,715
I wish you had told her there.
1505
01:44:02,181 --> 01:44:03,620
She would be a little sad.
1506
01:44:04,734 --> 01:44:08,257
But sheâd know who is holding
the ropes in this house.
1507
01:44:10,491 --> 01:44:12,382
I thought about this a lot, Yeter.
1508
01:44:12,914 --> 01:44:14,427
İdil is right...
1509
01:44:14,955 --> 01:44:16,470
It is better if you move out.
1510
01:44:18,352 --> 01:44:19,919
Iâm sorry?
1511
01:44:20,340 --> 01:44:21,916
Are we leaving?
1512
01:44:22,783 --> 01:44:25,278
GĂŒlsĂŒm and I are making
it too crowded in this big house?
1513
01:44:25,368 --> 01:44:27,133
-It is not about that.
-What is it then?
1514
01:44:27,223 --> 01:44:29,289
You are always tense with İdil,
she has a point.
1515
01:44:29,570 --> 01:44:31,105
Is this your justice?
1516
01:44:31,462 --> 01:44:33,181
Because your slut wife wanted,
1517
01:44:33,429 --> 01:44:35,148
are you kicking
your sonâs mother out?
1518
01:44:35,322 --> 01:44:36,360
Watch your mouth.
1519
01:44:36,450 --> 01:44:37,919
Everything happened
to me until this day,
1520
01:44:38,340 --> 01:44:39,919
is because Iâve been
watching my mouth,
1521
01:44:40,200 --> 01:44:42,336
because I was silent, thatâs enough.
1522
01:44:42,426 --> 01:44:44,645
And Iâm tired of
fighting every day, Yeter.
1523
01:44:44,895 --> 01:44:47,014
Take your daughter and move out,
you will also feel better.
1524
01:44:47,377 --> 01:44:50,308
This is the easiest and
right thing to do, accept this...
1525
01:44:51,683 --> 01:44:55,419
But if you say you canât do it,
I understand.
1526
01:44:56,240 --> 01:44:57,434
This house is yours...
1527
01:44:58,887 --> 01:44:59,919
then we will leave.
1528
01:45:03,341 --> 01:45:05,434
Thank you, Namık...
1529
01:45:07,026 --> 01:45:08,903
You are very thoughtful...
1530
01:45:09,810 --> 01:45:11,333
You put my mind at ease.
1531
01:45:40,453 --> 01:45:41,750
Congratulations.
1532
01:45:43,145 --> 01:45:44,648
There is nothing to congratulate...
1533
01:45:46,820 --> 01:45:49,919
I stood by you,
I was drawn into darkness...
1534
01:45:50,843 --> 01:45:52,518
I killed someone...
1535
01:45:54,659 --> 01:45:55,919
You were right.
1536
01:45:56,810 --> 01:45:58,583
You are ugly, Ferhat Aslan...
1537
01:46:00,464 --> 01:46:02,464
Do what you do with yourself...
1538
01:46:03,404 --> 01:46:06,637
But donât stain other peopleâs
lives with your darkness.
1539
01:46:12,820 --> 01:46:14,453
Thank you for everything.
1540
01:46:25,599 --> 01:46:26,820
Donât be sad.
1541
01:46:27,912 --> 01:46:30,604
He is an attorney,
he couldnât take being in jail.
1542
01:46:32,181 --> 01:46:33,513
He is absolutely right.
1543
01:46:34,745 --> 01:46:36,821
I am darkness, I am a swamp.
1544
01:46:37,513 --> 01:46:38,886
I swallow everything.
1545
01:46:39,189 --> 01:46:39,919
Not a problem.
1546
01:46:41,578 --> 01:46:42,940
Seriously, no problem.
1547
01:46:43,221 --> 01:46:44,670
He is good, he is out...
1548
01:46:47,881 --> 01:46:49,719
Can you make me meet Azad Baba?
1549
01:46:51,362 --> 01:46:52,887
In or out?
1550
01:46:53,233 --> 01:46:54,573
Doesnât matter.
1551
01:46:55,860 --> 01:46:56,898
Come...
1552
01:47:32,402 --> 01:47:35,245
So, tell me whatâs going on...
1553
01:47:35,483 --> 01:47:36,834
I followed the car.
1554
01:47:36,924 --> 01:47:38,672
There is a road beyond your house,
towards Riva.
1555
01:47:38,849 --> 01:47:39,818
They took that road.
1556
01:47:40,181 --> 01:47:41,886
After a while,
they pulled right on the road.
1557
01:47:42,197 --> 01:47:43,526
And then?
1558
01:47:43,740 --> 01:47:45,463
He got off the car. She didnât.
1559
01:47:45,836 --> 01:47:47,449
Oh, God, why?
1560
01:47:47,629 --> 01:47:48,632
I donât know, I didnât see.
1561
01:47:48,971 --> 01:47:51,386
I couldnât get very close
so that they donât notice.
1562
01:47:51,476 --> 01:47:54,638
And no one came to meet them,
a young woman may be?
1563
01:47:55,039 --> 01:47:57,115
No, no one came.
1564
01:47:57,205 --> 01:47:58,395
He watched around.
1565
01:47:58,595 --> 01:47:59,792
After 10 minutes,
1566
01:48:00,284 --> 01:48:02,691
he got back in the car
and they went back home.
1567
01:48:02,781 --> 01:48:03,919
Oh...
1568
01:48:05,668 --> 01:48:06,789
Fine...
1569
01:48:10,491 --> 01:48:12,276
Take this.
1570
01:48:13,563 --> 01:48:16,593
You will follow them
until I tell you to stop.
1571
01:48:16,946 --> 01:48:18,870
And you will report back to me.
1572
01:48:18,960 --> 01:48:20,267
Okay. Donât you worry.
1573
01:48:20,433 --> 01:48:21,837
I will be right behind them.
1574
01:48:35,338 --> 01:48:39,863
Weâll see what you are plotting,
Mr. Abidin.
1575
01:48:52,267 --> 01:48:53,919
YiÄit. Welcome darling...
1576
01:49:00,410 --> 01:49:01,462
Good to be here.
1577
01:49:06,560 --> 01:49:07,522
Are you okay?
1578
01:49:08,181 --> 01:49:09,543
I am.
1579
01:49:10,181 --> 01:49:11,111
You must be hungry.
1580
01:49:11,201 --> 01:49:13,727
What should I prepare for you,
what do you want, tell me, dear?
1581
01:49:14,181 --> 01:49:15,919
I am not hungry, Suna, thanks.
1582
01:49:22,332 --> 01:49:23,630
Darling...
1583
01:49:26,895 --> 01:49:28,192
Listen, please.
1584
01:49:28,282 --> 01:49:29,919
It is over now, it has passed.
1585
01:49:31,501 --> 01:49:32,874
Oh, Suna.
1586
01:49:33,652 --> 01:49:35,544
It is not that easy.
1587
01:49:36,497 --> 01:49:38,562
I canât get back to my
duty before the trial is over.
1588
01:49:38,652 --> 01:49:40,508
Okay, what can we do, YiÄit?
1589
01:49:40,598 --> 01:49:45,482
We will wait till itâs over, but
youâll be acquitted, we know that.
1590
01:49:46,181 --> 01:49:48,824
Listen, your whole family was
with me when you were in there,
1591
01:49:48,914 --> 01:49:49,919
they always supported me.
1592
01:49:50,725 --> 01:49:53,190
Ferhat did so much
to get you out of there.
1593
01:49:53,641 --> 01:49:56,201
Mrs. Yeter, GĂŒlsĂŒm,
they were always here with me.
1594
01:49:56,435 --> 01:49:58,805
Suna, Iâve told
you this many times...
1595
01:49:59,643 --> 01:50:03,919
My family is you and ĂzgĂŒr,
they are nothing to me.
1596
01:50:05,298 --> 01:50:09,069
Donât let them come here,
they shouldnât enter this house.
1597
01:50:09,159 --> 01:50:10,272
Donât open the door,
donât let them in,
1598
01:50:10,462 --> 01:50:11,919
they can go back to
wherever they come from.
1599
01:50:12,348 --> 01:50:15,919
Okay YiÄit, you are right, dear,
I was so angry at first, but...
1600
01:50:16,257 --> 01:50:17,919
There is no but, Suna!
1601
01:50:18,575 --> 01:50:19,919
Okay, YiÄit, so what?
1602
01:50:21,507 --> 01:50:22,467
So what?
1603
01:50:22,557 --> 01:50:25,503
Letâs say they tricked
the girl somehow...
1604
01:50:25,805 --> 01:50:28,244
But she took the gun herself.
1605
01:50:28,823 --> 01:50:31,334
She decided to kill someone,
she had bad intentions,
1606
01:50:31,515 --> 01:50:33,651
she put it in her mind, thatâs it.
1607
01:50:34,317 --> 01:50:37,919
If you werenât there,
maybe Asli would be dead.
1608
01:50:38,721 --> 01:50:41,280
Everyone would do the same thing!
1609
01:50:41,370 --> 01:50:43,919
I am a killer now,
one way or another.
1610
01:50:44,558 --> 01:50:46,954
Ferhat entered my life
and now I am a killer!
1611
01:50:47,126 --> 01:50:48,718
It doesnât matter if Iâm acquitted!
1612
01:50:49,324 --> 01:50:51,564
It doesnât matter
if I get back to my job!
1613
01:50:52,181 --> 01:50:55,248
Every time I close my eyes,
I see Ebru there.
1614
01:51:00,181 --> 01:51:01,554
It is easy to be acquitted, Suna,
1615
01:51:02,181 --> 01:51:03,919
but how about the trail
of my conscience?
1616
01:51:28,181 --> 01:51:29,613
What happened, sister,
1617
01:51:29,829 --> 01:51:31,153
where are you coming from?
1618
01:51:32,484 --> 01:51:34,318
I didnât see you leaving...
1619
01:51:35,719 --> 01:51:37,829
I had an important thing to do.
1620
01:51:38,479 --> 01:51:39,919
Forget that now and tell me.
1621
01:51:40,605 --> 01:51:43,425
Did you warn GĂŒlsĂŒm, you know
we talked about it the other day?
1622
01:51:45,152 --> 01:51:47,277
I did sister, donât you worry.
1623
01:51:47,510 --> 01:51:49,021
Okay then...
1624
01:51:49,409 --> 01:51:51,606
If she is listening to you.
1625
01:51:51,861 --> 01:51:53,898
Then you may regret it.
1626
01:51:54,424 --> 01:51:55,919
Did you warn Vildan?
1627
01:51:56,710 --> 01:51:58,714
Forget about Vildan.
1628
01:51:59,206 --> 01:52:01,238
But you are showing it a lot.
1629
01:52:01,443 --> 01:52:02,544
Be careful.
1630
01:52:02,943 --> 01:52:03,867
What?
1631
01:52:04,181 --> 01:52:05,919
This house issue.
1632
01:52:06,291 --> 01:52:07,503
You got so upset.
1633
01:52:07,790 --> 01:52:09,567
You show it a lot.
1634
01:52:09,804 --> 01:52:10,928
Donât do it...
1635
01:52:11,110 --> 01:52:14,193
She will think you
are so into your brother,
1636
01:52:14,465 --> 01:52:16,435
you are so into possessions.
1637
01:52:16,525 --> 01:52:17,913
It will be worse.
1638
01:52:18,417 --> 01:52:19,519
Calm down...
1639
01:52:20,631 --> 01:52:21,749
I am just warning you.
1640
01:52:22,662 --> 01:52:23,863
I am quite calm.
1641
01:52:24,549 --> 01:52:25,783
Donât you worry.
1642
01:52:30,181 --> 01:52:30,925
Hello?
1643
01:52:31,015 --> 01:52:32,901
YiÄit came home, Mrs. Yeter.
1644
01:52:34,998 --> 01:52:36,216
Thank God!
1645
01:52:36,665 --> 01:52:40,318
You gave good news, my child,
all the best to you.
1646
01:52:40,408 --> 01:52:41,447
You too.
1647
01:52:41,597 --> 01:52:42,527
Thanks, see you.
1648
01:52:42,726 --> 01:52:43,916
Sure, dear, sure...
1649
01:52:45,262 --> 01:52:46,484
Who is that?
1650
01:52:46,574 --> 01:52:48,311
YiÄit is out.
1651
01:52:54,181 --> 01:52:56,289
You are not even listening to me...
1652
01:52:57,770 --> 01:52:59,229
How are you, YiÄit?
1653
01:53:01,099 --> 01:53:04,472
I am fine, I feel like someone
who just got out of jail.
1654
01:53:04,753 --> 01:53:06,742
Donât be like this, please.
1655
01:53:07,273 --> 01:53:12,690
Donât say so,
we both know how this is.
1656
01:53:12,874 --> 01:53:18,885
But Asli, this doesnât change
the fact that I am a killer.
1657
01:53:19,436 --> 01:53:24,450
Itâs not being a killer, you didnât
go and kill someone on purpose.
1658
01:53:24,540 --> 01:53:26,183
You saved me.
1659
01:53:26,464 --> 01:53:30,681
If you werenât there, YiÄit,
she put a gun in my head, come on.
1660
01:53:30,771 --> 01:53:32,313
Is she that innocent?
1661
01:53:32,832 --> 01:53:34,584
Thatâs what I keep telling him.
1662
01:53:35,129 --> 01:53:37,919
Itâs clear how you described it.
1663
01:53:38,641 --> 01:53:43,851
If Ebruâs gun didnât jam,
Asli could be dead by now.
1664
01:53:44,259 --> 01:53:46,543
I also canât forget
about what happened.
1665
01:53:46,895 --> 01:53:49,919
It is not easy, YiÄit,
Ebru was my best friend.
1666
01:53:50,299 --> 01:53:51,849
But please.
1667
01:53:52,410 --> 01:53:54,278
Donât be too harsh on yourself.
1668
01:53:55,137 --> 01:53:59,919
That man Ćahin Cigal used her...
1669
01:54:01,647 --> 01:54:04,698
Yet Namık Emirhan has something
to do with this, I am sure.
1670
01:54:04,850 --> 01:54:07,341
I think so,
not anything different...
1671
01:54:07,589 --> 01:54:09,803
My brotherâs guess is also right.
1672
01:54:10,181 --> 01:54:14,283
Ćahin Cigal has a daughter,
but we donât know who she is.
1673
01:54:14,373 --> 01:54:16,303
Where, or if she is alive?
1674
01:54:17,548 --> 01:54:19,153
Who knows?
1675
01:54:20,861 --> 01:54:24,486
Everything is a mess.
1676
01:54:28,284 --> 01:54:29,474
You should rest.
1677
01:54:29,564 --> 01:54:30,859
I should go.
1678
01:54:31,135 --> 01:54:31,919
Where are you going?
1679
01:54:32,222 --> 01:54:33,578
I am going to the hospital, Suna.
1680
01:54:33,757 --> 01:54:35,919
I better go out with you,
I will go to the market.
1681
01:54:36,221 --> 01:54:37,141
Letâs go together.
1682
01:54:37,307 --> 01:54:38,193
Okay...
1683
01:54:39,058 --> 01:54:39,919
YiÄit...
1684
01:54:41,093 --> 01:54:44,725
Ferhat was devastated
when you were in jail.
1685
01:54:45,306 --> 01:54:47,513
I have never seen him like that...
1686
01:54:49,000 --> 01:54:50,495
I wanted you to know that.
1687
01:54:51,449 --> 01:54:52,487
Thank you...
1688
01:54:53,573 --> 01:54:54,804
For coming.
1689
01:54:57,163 --> 01:54:58,962
-Rest well.
-Come.
1690
01:54:59,239 --> 01:55:00,954
-Congratulations again.
-Okay...
1691
01:55:10,181 --> 01:55:11,686
Welcome, son...
1692
01:55:13,134 --> 01:55:14,940
You are most welcome.
1693
01:55:15,804 --> 01:55:17,469
My brother is out.
1694
01:55:17,718 --> 01:55:19,393
You helped us a lot, thanks.
1695
01:55:20,703 --> 01:55:21,919
Say it.
1696
01:55:22,487 --> 01:55:24,368
Say it Azad, Azad Baba...
1697
01:55:24,930 --> 01:55:26,303
Say something already.
1698
01:55:28,411 --> 01:55:30,811
Eyvallah, Eyvallah, Azad Baba.
1699
01:55:34,184 --> 01:55:36,238
You see, I told you.
1700
01:55:36,508 --> 01:55:39,849
My daughter canât get out only me.
1701
01:55:41,513 --> 01:55:43,135
You were right.
1702
01:55:43,512 --> 01:55:45,685
If you have nails,
scratch your own head first.
1703
01:55:47,144 --> 01:55:48,485
Good.
1704
01:55:49,079 --> 01:55:50,398
Listen...
1705
01:55:51,350 --> 01:55:54,366
If you follow the road
that someone else had opened,
1706
01:55:55,058 --> 01:55:57,188
you will reach to his destination.
1707
01:55:57,278 --> 01:55:58,949
Not where you want to go.
1708
01:55:59,295 --> 01:56:02,506
You should take the
reins for yourself.
1709
01:56:03,241 --> 01:56:07,598
Gratitude is a heavy burden, son.
1710
01:56:08,961 --> 01:56:11,274
If you give it to someone
who doesnât deserve it,
1711
01:56:12,539 --> 01:56:14,474
he will use it fully...
1712
01:56:15,647 --> 01:56:17,919
And exhaust you.
1713
01:56:37,140 --> 01:56:38,588
Son, this is empty?
1714
01:56:41,603 --> 01:56:43,236
Did you forgive me, father?
1715
01:56:45,722 --> 01:56:47,192
What should I forgive you for?
1716
01:56:50,181 --> 01:56:52,402
Because I am not worthy of youâŠ
1717
01:57:11,452 --> 01:57:12,717
How is Ferhat?
1718
01:57:14,426 --> 01:57:16,480
I donât know how he is.
1719
01:57:17,117 --> 01:57:18,944
He will be fine, I believe that.
1720
01:57:19,128 --> 01:57:20,901
As I told you the other day.
1721
01:57:21,237 --> 01:57:23,118
We are married to
a difficult family.
1722
01:57:23,355 --> 01:57:25,919
They are both very stubborn,
as you see.
1723
01:57:26,329 --> 01:57:27,734
We have to manage them.
1724
01:57:28,372 --> 01:57:30,209
Come, we can take you
wherever you are going to.
1725
01:57:30,299 --> 01:57:31,146
Oh no.
1726
01:57:31,362 --> 01:57:32,997
I am not going anywhere,
Iâll go back.
1727
01:57:33,247 --> 01:57:35,530
I wanted to thank you,
thatâs why I went out.
1728
01:57:35,876 --> 01:57:37,571
Youâve been there for me.
1729
01:57:38,181 --> 01:57:39,369
You are so nice...
1730
01:57:40,244 --> 01:57:41,714
Dear...
1731
01:57:43,175 --> 01:57:44,740
Donât mention it, any time.
1732
01:57:45,078 --> 01:57:46,946
Donât forget,
I am also with you any time.
1733
01:57:47,171 --> 01:57:48,739
-Okay?
-I know.
1734
01:57:49,023 --> 01:57:50,711
Take care of yourself, see you.
1735
01:57:50,929 --> 01:57:51,802
You too.
1736
01:58:03,032 --> 01:58:04,524
We are going to the hospital, Mute...
1737
01:58:13,083 --> 01:58:15,462
Are tables and audio system ready?
1738
01:58:18,446 --> 01:58:20,824
Okay, we will go out soon.
1739
01:58:21,917 --> 01:58:22,792
See you.
1740
01:58:31,677 --> 01:58:33,069
Finally, huh?
1741
01:58:34,181 --> 01:58:34,968
Finally.
1742
01:58:36,187 --> 01:58:37,197
Is everything ready?
1743
01:58:37,287 --> 01:58:39,370
Yes. I got everything ready...
1744
01:58:40,181 --> 01:58:42,421
Iâve been getting ready
for this day for a very long time.
1745
01:58:56,847 --> 01:58:57,919
Everything will be great.
1746
01:58:59,649 --> 01:59:00,791
Believe me...
1747
01:59:05,806 --> 01:59:06,796
Letâs go.
1748
01:59:07,038 --> 01:59:07,917
We better not be late.
1749
01:59:08,181 --> 01:59:09,017
Letâs go...
1750
01:59:25,401 --> 01:59:27,138
I thought about this a lot, Yeter.
1751
01:59:27,837 --> 01:59:28,806
İdil is right...
1752
01:59:29,013 --> 01:59:30,757
It is better if you move out.
1753
02:00:42,400 --> 02:00:45,377
Letâs be there for
Namık in his happy day.
1754
02:01:00,940 --> 02:01:02,680
Call a taxi for me...
1755
02:01:49,570 --> 02:01:51,758
Where is that scum of your husband?
1756
02:01:52,181 --> 02:01:53,748
I donât know and
I donât want to know.
1757
02:01:54,181 --> 02:01:56,628
Listen to me, donât get me upset.
1758
02:01:57,052 --> 02:01:59,301
We are in a rush already.
1759
02:01:59,655 --> 02:02:01,307
I just want that this
ridiculous wedding is over,
1760
02:02:01,397 --> 02:02:05,052
I donât want to give something
to talk about to people...
1761
02:02:06,487 --> 02:02:07,681
Call your husband.
1762
02:02:08,181 --> 02:02:09,307
He should be there no matter what...
1763
02:02:09,852 --> 02:02:11,080
If he can.
1764
02:02:11,170 --> 02:02:12,792
I wonder where he is.
1765
02:02:12,980 --> 02:02:15,236
I donât see him as
my husband, mother.
1766
02:02:15,326 --> 02:02:18,453
Because you drink so much,
you cannot...
1767
02:02:19,242 --> 02:02:21,919
Listen to me,
Iâve told you many times.
1768
02:02:22,281 --> 02:02:25,775
Donât open the old books
and wish for silly things.
1769
02:02:26,453 --> 02:02:27,919
And donât drive me madâŠ
1770
02:02:29,795 --> 02:02:30,763
Where is Abidin?
1771
02:02:31,477 --> 02:02:32,639
How should I now?
1772
02:03:03,599 --> 02:03:04,585
Come in...
1773
02:03:16,491 --> 02:03:17,816
You...
1774
02:03:18,464 --> 02:03:21,545
You look very...
1775
02:03:22,696 --> 02:03:23,919
What? I donât look good?
1776
02:03:24,181 --> 02:03:25,551
No, no...
1777
02:03:28,188 --> 02:03:31,032
I was going to say
you look so beautiful...
1778
02:03:33,063 --> 02:03:34,285
But I couldnât.
1779
02:03:34,522 --> 02:03:35,625
Did you really like it?
1780
02:03:36,587 --> 02:03:37,646
A lot...
1781
02:03:38,737 --> 02:03:39,919
I...
1782
02:03:40,888 --> 02:03:42,812
-You say it...
-You say it!
1783
02:03:44,758 --> 02:03:46,823
Well, Kamil.
1784
02:03:47,510 --> 02:03:48,677
Where is Kamil?
1785
02:03:49,189 --> 02:03:50,702
Are we taking him with us?
1786
02:03:50,792 --> 02:03:51,919
No...
1787
02:03:52,916 --> 02:03:55,156
I spoke to Zeynep.
1788
02:03:55,580 --> 02:03:56,990
She will take care of him.
1789
02:03:57,319 --> 02:03:58,754
Very well, good then...
1790
02:04:00,181 --> 02:04:01,816
If you are ready,
1791
02:04:02,231 --> 02:04:05,526
I mean, if my aunt is ready...
1792
02:04:06,408 --> 02:04:07,636
Shall we leave?
1793
02:04:08,639 --> 02:04:09,867
She must be ready.
1794
02:04:16,181 --> 02:04:17,780
Letâs go then...
1795
02:04:29,723 --> 02:04:30,616
Come on.
1796
02:04:31,605 --> 02:04:32,774
We are going.
1797
02:04:33,189 --> 02:04:34,207
Where?
1798
02:04:35,382 --> 02:04:37,534
To Namıkâs wedding.
1799
02:04:38,212 --> 02:04:39,277
Is that today?
1800
02:04:39,367 --> 02:04:40,703
It seems so.
1801
02:04:40,793 --> 02:04:42,397
I wasnât planning to go...
1802
02:04:42,633 --> 02:04:43,760
I have a lot to do.
1803
02:04:44,349 --> 02:04:45,795
And I am not in the family.
1804
02:04:46,181 --> 02:04:47,870
You know, we have a fake connection.
1805
02:04:48,181 --> 02:04:49,792
I said ânear meâ, doctor.
1806
02:04:50,339 --> 02:04:51,274
Near me.
1807
02:04:51,916 --> 02:04:52,968
Donât make me say it twice.
1808
02:04:53,058 --> 02:04:53,919
Come on.
1809
02:04:54,829 --> 02:04:57,099
Whatâs that mean?
1810
02:04:58,181 --> 02:04:58,946
Did you say anything?
1811
02:05:00,453 --> 02:05:01,692
I said I will go.
1812
02:05:01,844 --> 02:05:04,480
Good. No problems...
1813
02:05:05,290 --> 02:05:06,293
Come on.
1814
02:05:26,524 --> 02:05:27,513
Father?
1815
02:05:28,675 --> 02:05:30,599
Where are you coming from?
1816
02:05:31,215 --> 02:05:32,537
From inside.
1817
02:05:35,076 --> 02:05:39,262
Then, why are you dressed so well?
1818
02:05:39,844 --> 02:05:41,522
It is our friendâs happy day.
1819
02:05:41,851 --> 02:05:44,609
Ferhatâs uncle is getting married.
1820
02:05:44,782 --> 02:05:46,451
Letâs not leave him alone, huh?
1821
02:05:46,754 --> 02:05:48,363
His uncle?
1822
02:05:49,910 --> 02:05:51,666
Namık Emirhan...
1823
02:05:54,390 --> 02:05:56,570
Do you know this man?
1824
02:05:58,757 --> 02:06:00,184
Letâs go, girl, get ready.
1825
02:06:00,357 --> 02:06:01,646
We better not be late.
1826
02:06:19,551 --> 02:06:20,582
Is everyone gone?
1827
02:06:20,728 --> 02:06:21,814
Yes Mr. Ferhat.
1828
02:06:26,325 --> 02:06:27,681
-Good evening.
-Good evening.
1829
02:06:44,278 --> 02:06:45,489
Ferhat...
1830
02:06:47,576 --> 02:06:48,874
Can you help?
1831
02:07:40,297 --> 02:07:41,845
Come, letâs go.
1832
02:07:59,353 --> 02:08:01,325
-Hello.
-Hello, welcome.
1833
02:08:01,518 --> 02:08:02,794
Welcome.
1834
02:08:09,096 --> 02:08:09,919
Good evening.
1835
02:08:10,241 --> 02:08:11,154
Welcome.
1836
02:08:11,244 --> 02:08:12,469
Hello.
1837
02:08:12,738 --> 02:08:14,753
I am Mr. YiÄitâs attorney, Ayhan.
1838
02:08:14,935 --> 02:08:17,391
Is that so? Nice to meet you.
1839
02:08:17,919 --> 02:08:19,752
-Welcome...
-Welcome.
1840
02:08:28,575 --> 02:08:30,240
Who is she with?
1841
02:08:30,845 --> 02:08:31,919
I donât know.
1842
02:08:33,051 --> 02:08:34,727
Probably her father...
1843
02:08:57,126 --> 02:08:58,553
I am so bored.
1844
02:08:59,169 --> 02:09:01,883
Of having small talk with everyone.
1845
02:09:07,073 --> 02:09:10,317
Didnât you call your husband yet,
where is he?
1846
02:09:11,074 --> 02:09:12,674
I did not.
1847
02:09:13,322 --> 02:09:15,052
You can call him if you want to.
1848
02:09:15,592 --> 02:09:17,354
This is so nice.
1849
02:09:28,565 --> 02:09:29,917
Good evening.
1850
02:09:38,349 --> 02:09:39,451
Turn around.
1851
02:09:41,708 --> 02:09:42,530
Azad Baba.
1852
02:09:44,363 --> 02:09:45,919
Itâs okay, son.
1853
02:09:46,560 --> 02:09:47,919
We werenât invited.
1854
02:09:48,513 --> 02:09:49,880
Yet, here we are.
1855
02:09:52,483 --> 02:09:53,556
Welcome.
1856
02:09:55,234 --> 02:09:56,842
-Welcome.
-Good to be here.
1857
02:09:57,127 --> 02:09:58,622
Thank you very much for YiÄit.
1858
02:09:59,016 --> 02:10:03,919
Youâre welcome,
I only helped to correct an error...
1859
02:10:04,696 --> 02:10:07,919
And this is my father,
Mr. Ferhatâs wife, Mrs. Asli.
1860
02:10:08,459 --> 02:10:09,622
Is that so?
1861
02:10:10,181 --> 02:10:11,303
Very happy to meet you.
1862
02:10:11,504 --> 02:10:12,729
Me too, sir...
1863
02:10:12,819 --> 02:10:13,919
Enjoy it.
1864
02:10:14,181 --> 02:10:14,929
Thank you.
1865
02:10:15,019 --> 02:10:16,452
Welcome, again...
1866
02:11:17,866 --> 02:11:20,454
I am surprised that
you went out early.
1867
02:11:20,910 --> 02:11:21,919
When they took you in custody,
1868
02:11:22,181 --> 02:11:24,182
it was clear that there
was something else behind that.
1869
02:11:24,272 --> 02:11:25,919
Forgive me that Iâm surprised.
1870
02:11:27,201 --> 02:11:28,757
I am also surprised, captain.
1871
02:11:30,184 --> 02:11:31,758
Your lawyer was tough.
1872
02:11:32,181 --> 02:11:33,159
True...
1873
02:11:34,309 --> 02:11:37,008
But, did you get
out of the mess you were in?
1874
02:11:37,821 --> 02:11:39,706
Forget about me, tell me that.
1875
02:11:40,181 --> 02:11:41,021
How are you?
1876
02:11:41,220 --> 02:11:43,036
As how I should be, attorney.
1877
02:11:43,572 --> 02:11:44,982
Sad...
1878
02:11:46,181 --> 02:11:48,744
In shock because
what Iâve found out...
1879
02:11:49,713 --> 02:11:51,919
We will get over it though, we will.
1880
02:11:53,266 --> 02:11:54,469
We will...
1881
02:11:58,837 --> 02:12:02,383
Sir, we have to dig
this Ebru incident.
1882
02:12:02,979 --> 02:12:04,951
I have a bad feeling about it.
1883
02:12:05,254 --> 02:12:07,027
It is our job, captain.
1884
02:12:07,251 --> 02:12:09,258
To find out what it is.
1885
02:12:09,811 --> 02:12:12,916
Letâs solve this so
that feeling goes away.
1886
02:12:13,599 --> 02:12:14,646
Yes.
1887
02:12:15,276 --> 02:12:19,004
I donât know where it will take us.
1888
02:12:20,604 --> 02:12:23,372
At lease Ebru will find peace.
1889
02:12:23,735 --> 02:12:25,919
And we could have
a clear conscience...
1890
02:12:29,270 --> 02:12:31,062
Itâs difficult to clear that.
1891
02:12:32,181 --> 02:12:33,491
That is true...
1892
02:12:34,181 --> 02:12:35,308
But we
1893
02:12:36,710 --> 02:12:38,656
have to start somewhere...
1894
02:12:39,123 --> 02:12:39,919
Right.
1895
02:12:41,069 --> 02:12:42,574
Thank you, sister.
1896
02:12:42,928 --> 02:12:43,820
Enjoy it.
1897
02:12:45,826 --> 02:12:46,864
Thanks.
1898
02:12:46,954 --> 02:12:47,854
Enjoy it.
1899
02:13:03,067 --> 02:13:04,473
-Ayhan.
-Yeah?
1900
02:13:04,839 --> 02:13:07,919
I better congratulate the groom.
1901
02:13:08,783 --> 02:13:11,191
Father. Do you know this Mr. Namık?
1902
02:13:11,350 --> 02:13:13,309
I will meet him soon.
1903
02:13:13,496 --> 02:13:15,413
He is my friendâs
relative after all.
1904
02:13:15,641 --> 02:13:17,919
Right? Iâll be back soon.
1905
02:13:18,181 --> 02:13:20,948
But we canât stay here for long.
1906
02:13:21,038 --> 02:13:22,594
I should be back
for the night count.
1907
02:13:23,155 --> 02:13:24,331
Fine...
1908
02:13:58,181 --> 02:14:00,216
Itâs your turn, dear GĂŒlsĂŒm.
1909
02:14:00,684 --> 02:14:04,440
You should have written
your name under İdilâs shoe.
1910
02:14:04,845 --> 02:14:06,818
You know, thatâs a tradition.
1911
02:14:07,480 --> 02:14:10,210
It brings good luck.
1912
02:14:25,370 --> 02:14:27,126
Yes?
1913
02:15:01,681 --> 02:15:03,186
This Ćahin Cigal.
1914
02:15:03,765 --> 02:15:05,659
Why did he fool Ebru?
1915
02:15:06,230 --> 02:15:07,579
What was his plan?
1916
02:15:09,214 --> 02:15:11,039
It could be your uncle.
1917
02:15:11,627 --> 02:15:13,037
Do you think he plotted this?
1918
02:15:13,409 --> 02:15:16,782
I donât know, but Ćahin Cigal
could be a victim in this...
1919
02:15:18,693 --> 02:15:20,570
All these are,
1920
02:15:20,660 --> 02:15:22,499
may be Namık Emirhanâs conspiracy.
1921
02:15:22,858 --> 02:15:24,311
I thought about it too.
1922
02:15:24,823 --> 02:15:28,532
And some strong voice
in me says that is the case...
1923
02:15:31,217 --> 02:15:35,341
He is the best in raising
someone to be a vicious killer.
1924
02:15:36,822 --> 02:15:38,738
We will find it out, attorney,
we will.
1925
02:15:39,555 --> 02:15:41,229
It will surface for sure.
1926
02:15:52,597 --> 02:15:54,548
Okay, you may leave, thank you.
1927
02:16:09,628 --> 02:16:10,687
Oh!
1928
02:16:12,797 --> 02:16:14,568
I guess you are
here to congratulate.
1929
02:16:18,181 --> 02:16:19,412
You can make as much
fun as you want...
1930
02:16:24,774 --> 02:16:27,030
I am not making fun of you, Yeter.
1931
02:16:28,233 --> 02:16:31,291
You donât take things seriously,
that is your problem.
1932
02:16:32,778 --> 02:16:34,438
You didnât believe
that Namık will marry me,
1933
02:16:34,528 --> 02:16:37,109
and here I am in front
of you in my wedding gown...
1934
02:16:38,181 --> 02:16:39,919
And you donât want
to leave the house.
1935
02:16:40,410 --> 02:16:44,268
Doesnât matter if you donât want,
you will leave.
1936
02:16:45,635 --> 02:16:47,877
You think you figured
everything out, right?
1937
02:16:48,988 --> 02:16:50,532
A baby in your belly.
1938
02:16:51,291 --> 02:16:53,344
A ring on your finger...
1939
02:16:54,397 --> 02:16:55,803
a roof over your head.
1940
02:16:56,716 --> 02:16:57,712
You see.
1941
02:16:58,432 --> 02:16:59,919
You said it yourself.
1942
02:17:00,525 --> 02:17:01,919
There is nothing wrong.
1943
02:17:02,291 --> 02:17:03,381
That house is mine.
1944
02:17:06,181 --> 02:17:07,898
You better get used to it.
1945
02:17:08,347 --> 02:17:11,065
Everything may change
in an hour, Yeter.
1946
02:17:12,181 --> 02:17:13,572
You better donât use big words.
1947
02:17:13,855 --> 02:17:15,161
You may leave.
1948
02:17:20,187 --> 02:17:21,400
True...
1949
02:17:23,615 --> 02:17:26,814
Maximum in one hour,
1950
02:17:29,084 --> 02:17:30,701
everything will change.
1951
02:17:50,197 --> 02:17:51,808
Oh, dear!
1952
02:17:52,181 --> 02:17:54,582
Please forgive me.
1953
02:17:55,023 --> 02:17:57,315
I am such a mess nowadays.
1954
02:17:57,817 --> 02:18:01,328
I promise,
I will make it up tomorrow, okay?
1955
02:18:01,666 --> 02:18:04,667
Happy birthday again,
have a great year, see you.
1956
02:18:04,902 --> 02:18:05,919
Okay, dear.
1957
02:18:16,508 --> 02:18:17,753
Are you scared?
1958
02:18:19,345 --> 02:18:20,512
I am not...
1959
02:18:22,181 --> 02:18:24,318
Not from you, I am not...
1960
02:18:26,394 --> 02:18:28,340
To be honest, I was scared at first.
1961
02:18:31,255 --> 02:18:32,370
Good.
1962
02:18:34,181 --> 02:18:35,484
What do you mean with âgoodâ,
Ferhat?
1963
02:18:35,574 --> 02:18:36,445
What do you mean?
1964
02:18:36,535 --> 02:18:37,802
Itâs just good.
1965
02:18:42,181 --> 02:18:43,283
What are you trying to do?
1966
02:18:45,058 --> 02:18:46,428
Do I have to do something?
1967
02:18:46,518 --> 02:18:47,660
Donât.
1968
02:18:48,247 --> 02:18:50,496
Donât you do anything, Ferhat.
1969
02:18:51,609 --> 02:18:52,792
Okay?
1970
02:18:53,533 --> 02:18:57,083
I, I donât get it, really.
1971
02:18:58,584 --> 02:19:00,376
What do you want to know?
1972
02:19:01,649 --> 02:19:02,570
Huh?
1973
02:19:06,307 --> 02:19:07,919
First you took me to the airport...
1974
02:19:10,679 --> 02:19:11,551
Then you came back.
1975
02:19:11,641 --> 02:19:13,184
I am not trying to do anything...
1976
02:19:14,284 --> 02:19:15,156
Do you hear me?
1977
02:19:16,415 --> 02:19:17,833
What are you trying to do?
1978
02:19:18,829 --> 02:19:19,721
Me?
1979
02:19:20,282 --> 02:19:21,084
You...
1980
02:19:22,275 --> 02:19:23,919
I am trying to understand you, Ferhat.
1981
02:19:24,538 --> 02:19:25,860
Donât try to understand...
1982
02:19:27,126 --> 02:19:29,050
There is nothing
to understand, okay?
1983
02:19:30,181 --> 02:19:30,960
It will be like this.
1984
02:19:31,050 --> 02:19:31,919
How?
1985
02:19:32,711 --> 02:19:34,468
Oh wait, let me tell you...
1986
02:19:35,347 --> 02:19:37,919
âBe near, but donât me next to me.â
1987
02:19:39,028 --> 02:19:40,979
Is this it? Is this a riddle?
1988
02:19:42,680 --> 02:19:43,919
Gordian knot.
1989
02:19:46,181 --> 02:19:47,891
Did I do anything wrong?
1990
02:19:50,519 --> 02:19:51,919
You did a big wrong, doctor.
1991
02:19:52,421 --> 02:19:53,819
What is it then, tell me?
1992
02:19:54,181 --> 02:19:55,688
So that I know what
did I do wrong...
1993
02:19:57,058 --> 02:20:02,281
Do you know what Iâm fighting
within me, do you realise?
1994
02:20:03,506 --> 02:20:05,236
Donât fight yourself, doctor...
1995
02:20:06,439 --> 02:20:07,663
You will lose.
1996
02:20:09,151 --> 02:20:10,563
I already did...
1997
02:20:13,054 --> 02:20:15,780
I lost everything
I had in this story.
1998
02:20:16,349 --> 02:20:21,863
Thatâs why, tell me already
what you want from me...
1999
02:20:24,312 --> 02:20:25,813
Do you hear me, say it.
2000
02:20:51,879 --> 02:20:53,177
What are you doing here?
2001
02:20:58,181 --> 02:20:59,585
Are you crazy, what are you doing?
2002
02:21:27,454 --> 02:21:28,318
Come on.
2003
02:21:28,522 --> 02:21:29,878
This took too much,
letâs go back up.
2004
02:21:30,181 --> 02:21:31,644
I am not going anywhere!
2005
02:21:31,838 --> 02:21:33,161
Donât raise your voice at me here.
2006
02:21:33,251 --> 02:21:35,204
Then donât make me...
2007
02:21:36,181 --> 02:21:37,213
Enough...
2008
02:21:38,359 --> 02:21:39,919
That is enough...
2009
02:21:42,721 --> 02:21:43,750
Asli!
2010
02:21:56,181 --> 02:21:57,592
What does it change if you hear?
2011
02:21:58,181 --> 02:21:59,701
May be nothing...
2012
02:22:01,551 --> 02:22:03,189
But I wonât lose anything.
2013
02:22:08,442 --> 02:22:12,237
What do you want from me, Ferhat?
2014
02:22:21,673 --> 02:22:24,553
I mean, I love you, do you get it?129249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.