All language subtitles for Aldo Ado - LUltimo Treno della Notte. The Last Train of the Night - Italian with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:25,133 --> 00:04:28,028 Good morning, Herr Geisler. Good morning, Margaret. Staying here for Christmas? 2 00:04:28,052 --> 00:04:30,887 No, I'm going to Italy with Lisa to stay with her family. 3 00:04:31,013 --> 00:04:34,432 That'll be nice. Should be warmer down there. I sure hope so. Bye! 4 00:04:34,559 --> 00:04:36,203 Good-bye, girls. Have a good Christmas. Bye! 5 00:04:36,227 --> 00:04:38,061 Thank you. Same to you. 6 00:04:57,081 --> 00:05:00,041 Margaret, for goodness sake, get a move on. You're late again. 7 00:05:00,126 --> 00:05:02,187 You know how your father is when it comes to catching trains. 8 00:05:02,211 --> 00:05:04,963 He wants you at the station a good hour before it leaves. 9 00:05:08,134 --> 00:05:10,510 Here. It's for you. For me? 10 00:05:10,595 --> 00:05:12,929 Oh, thank you. 11 00:05:13,014 --> 00:05:16,308 And you? Ah. 12 00:05:16,434 --> 00:05:19,603 Thank you, Lisa. Now get your packing done. What do you think about this tie? 13 00:05:20,521 --> 00:05:22,689 It's a present for my father. 14 00:05:22,773 --> 00:05:25,275 Oh, I'm sure he'll love it. 15 00:05:25,401 --> 00:05:27,110 Oh, it's very pretty, I think. Oh. 16 00:05:27,195 --> 00:05:29,029 Oh, there's the telephone. 17 00:05:29,155 --> 00:05:31,216 Now do hurry and get your things ready, won't you, girls. Yes. 18 00:05:31,240 --> 00:05:35,160 Oh, dear. I don't think your mother likes this tie. I hope my father does. 19 00:05:35,244 --> 00:05:39,080 They'll be leaving at 1:00, and it gets in tomorrow morning at around 7:30. 20 00:05:39,165 --> 00:05:43,543 Oh, so they're coming down by train? Isn't that going to be awfully tiring for them? 21 00:05:43,628 --> 00:05:45,545 I mean, they could fly so easily. 22 00:05:45,630 --> 00:05:47,547 I know. But I'm so scared when they're flying, 23 00:05:47,632 --> 00:05:50,217 And besides, planes are never on time these days. 24 00:05:50,301 --> 00:05:52,781 Oh, hold on a minute. Good-bye, Maria. See you after Christmas. 25 00:05:52,887 --> 00:05:55,305 Yes, all right, Mrs. Stradi. Have a good time. Thank you. 26 00:05:55,389 --> 00:05:56,389 Sorry, dear. 27 00:05:56,474 --> 00:05:58,558 Prepare Giulio. 28 00:05:58,643 --> 00:06:02,687 I've just seen Lisa's present for him and it's the most terrible tie imaginable. 29 00:06:02,772 --> 00:06:05,857 A real yucky turquoise with a hand painted design. 30 00:06:05,942 --> 00:06:08,526 Oh, my goodness! Poor Giulio. 31 00:06:08,653 --> 00:06:12,213 I hope he doesn't wear it to the hospital. Otherwise they'll have him committed as insane. 32 00:06:12,240 --> 00:06:14,324 He's the complete essence of sobriety. 33 00:06:14,408 --> 00:06:17,118 You'll have to lose it quickly in a deep drawer. 34 00:06:17,203 --> 00:06:19,746 - Has Lisa been behaving well? - Oh, of course. 35 00:06:19,830 --> 00:06:23,291 She's always sweet. She's never behaved badly, not when she's stayed here with us. 36 00:06:23,376 --> 00:06:26,586 She's certainly no angel here with us. 37 00:06:26,671 --> 00:06:28,505 Still, I do miss her. 38 00:06:28,589 --> 00:06:30,507 Give them my love, all right? 39 00:06:30,716 --> 00:06:32,050 Everything ready? Yes, sir. 40 00:06:32,134 --> 00:06:34,678 All right then, let's begin. 41 00:06:34,804 --> 00:06:37,222 Blood pressure and temperature? Normal, sir. 42 00:06:37,306 --> 00:06:38,974 All right, scalpel. 43 00:06:46,107 --> 00:06:47,774 Swab. 44 00:06:47,858 --> 00:06:49,317 Retractors, nurse. Keep swabbing! 45 00:06:49,402 --> 00:06:51,236 Another retractor. 46 00:06:52,905 --> 00:06:54,406 Another swab. 47 00:06:56,033 --> 00:06:57,617 Homeostatic pincers. 48 00:06:58,661 --> 00:06:59,828 Suction. 49 00:07:00,454 --> 00:07:01,621 Swab. 50 00:07:01,706 --> 00:07:03,206 Swab. Keep swabbing! 51 00:07:06,752 --> 00:07:08,003 Daniel. Yes? 52 00:07:08,129 --> 00:07:11,047 Is this the last? Yes, we're finished for today. 53 00:07:11,841 --> 00:07:14,217 All right. There. 54 00:07:14,302 --> 00:07:15,802 Close the incision. 55 00:07:15,886 --> 00:07:19,889 As soon as you've finished, have her sent up to Intensive Care. I'll check later. 56 00:07:40,870 --> 00:07:42,495 Yes? 57 00:07:42,580 --> 00:07:44,622 Telephone for you, sir. 58 00:07:44,707 --> 00:07:46,207 For me? Yes, sir. 59 00:07:47,293 --> 00:07:49,002 Thanks. It's your wife. 60 00:07:49,086 --> 00:07:50,462 Ah. 61 00:07:52,089 --> 00:07:53,798 Hello? 62 00:07:53,883 --> 00:07:55,592 Yes, darling, I've finished just now. 63 00:07:55,718 --> 00:08:01,097 Oh, Doctor. - No, no. I trust your choice. You don't need help from me for that. 64 00:08:01,182 --> 00:08:02,682 Yes, thank you. 65 00:08:02,767 --> 00:08:04,351 Well, I guess so, yes. 66 00:08:05,561 --> 00:08:08,855 Yes, all right, dear. I'll come along. I'll meet you there. 67 00:08:08,939 --> 00:08:10,815 About half an hour, I imagine. All right? 68 00:08:10,900 --> 00:08:12,275 Ciao. 69 00:08:13,986 --> 00:08:18,031 Uh, listen, Pauline, I'm going out now. So if anybody calls, tell them I'll be back this afternoon. 70 00:08:18,115 --> 00:08:19,616 Right, sir. 71 00:08:22,870 --> 00:08:26,207 Where is everybody? Don't you realize we're meant to be at the station by now? 72 00:08:26,291 --> 00:08:28,728 Why are you always so nervous about these things? Calm down, dear. 73 00:08:28,752 --> 00:08:32,004 You know we've never yet missed a train. 74 00:08:32,089 --> 00:08:33,798 Hurry, girls. 75 00:08:33,882 --> 00:08:37,093 Well, don't blame me if we miss this one. 76 00:08:39,596 --> 00:08:42,390 Did you get the cigarettes? Yes, I stole two packs from them. 77 00:08:44,810 --> 00:08:48,687 Hurry up. Come along, girls. Tell me, what do you find so funny about us being late? 78 00:08:48,814 --> 00:08:52,251 You realize if it wasn't for me you'd never catch that train for Italy and I-I-I calm down. 79 00:08:52,275 --> 00:08:56,487 Stop it now, Margaret. This is hardly the time for your silly games, We're late as it is. So stop it. 80 00:09:04,246 --> 00:09:06,580 Good morning, Doctor. Ciao, Carla. 81 00:09:12,337 --> 00:09:15,214 Shall I prepare for surgery? No, I don't think it's worth it. 82 00:09:16,007 --> 00:09:18,717 What is it? Well, they just brought in an accident victim, Doctor. 83 00:09:18,844 --> 00:09:22,888 - Poor fellow went under a bus. - I don't think there's any use operating. He's in a deep coma. 84 00:09:22,973 --> 00:09:26,142 You'd better change your attitude quickly if you don't want trouble. 85 00:09:26,226 --> 00:09:28,686 Even if the chance is remote, you must operate, right? 86 00:09:28,770 --> 00:09:31,582 All right, let's go. Call my wife, please. Tell her I'll be a little late. 87 00:09:31,606 --> 00:09:33,357 Yes, sir. 88 00:09:48,165 --> 00:09:51,459 Are you sure you have everything? Come along now. We must hurry or you'll miss it. 89 00:09:51,543 --> 00:09:54,103 We're hurrying. We're hurrying. And they're not going to miss it. 90 00:11:04,366 --> 00:11:06,408 That black coat she's wearing is worth a few bucks. 91 00:11:11,957 --> 00:11:14,542 Well? Fair enough. 92 00:11:14,626 --> 00:11:16,043 Filthy rich. 93 00:11:24,970 --> 00:11:26,887 Hey! 94 00:11:26,972 --> 00:11:29,056 Watch this. 95 00:11:29,182 --> 00:11:31,475 Let's go! 96 00:11:55,458 --> 00:11:59,018 Have a wonderful Christmas and give our love to your parents, Lisa. Yes, do that. Bye-bye. 97 00:12:03,383 --> 00:12:06,385 Hey. Why don't we go for a train ride? If we hurry, we'll make it. 98 00:12:33,246 --> 00:12:37,207 I'll go and see if I can find some empty seats. You stay here, all right? 99 00:12:37,334 --> 00:12:40,294 Listen, if you should see Robert- Very funny. 100 00:12:41,379 --> 00:12:42,880 Excuse me. 101 00:13:20,210 --> 00:13:23,420 Hey, you don't mind my smoking, do you, lady? No, go ahead. 102 00:13:37,602 --> 00:13:39,520 Allow me. 103 00:13:39,604 --> 00:13:41,230 Here. Thank you. 104 00:13:54,411 --> 00:13:58,497 I think we'll be better off in second class. We can disappear here. 105 00:13:58,581 --> 00:14:00,541 Nobody will find us among this bunch. 106 00:14:00,625 --> 00:14:02,543 I wonder what the jail's like down in Austria. 107 00:14:02,627 --> 00:14:07,923 What are you talking about, huh? No one's gonna catch us. Now, quit thinking about jails, huh? 108 00:14:08,007 --> 00:14:10,134 You think? 109 00:14:28,278 --> 00:14:30,195 Eh? 110 00:14:31,531 --> 00:14:34,158 - Nervous tic. - Ah. 111 00:15:04,689 --> 00:15:07,733 Nothing. They're packed in like sardines, I'm afraid. 112 00:15:07,817 --> 00:15:09,693 Well, not to worry. 113 00:15:09,778 --> 00:15:12,196 Hey, let's have one of the cigarettes. Mm-hmm. 114 00:15:14,324 --> 00:15:16,033 Yeah. 115 00:15:23,541 --> 00:15:25,751 I forgot to bring the lighter. 116 00:15:30,048 --> 00:15:31,757 Go ask for a light. No, you ask. 117 00:15:31,883 --> 00:15:35,483 That fellow over there will give you a light. Go on. No, I'm shy. Oh, all right, all right. 118 00:15:36,054 --> 00:15:38,972 You look tired, Joe. Yeah, I'm tired all right, 119 00:15:39,057 --> 00:15:41,683 - for paying for a seat and having to stand. - Go on. 120 00:15:44,479 --> 00:15:46,897 Uh, do you think I could have a light? Sure. 121 00:15:53,071 --> 00:15:54,571 Thanks a lot. 122 00:16:54,967 --> 00:16:56,426 Just think, Margaret- 123 00:16:56,510 --> 00:16:59,470 two weeks without having to do any biology, chemistry or history. 124 00:16:59,555 --> 00:17:05,143 So what? I'd much rather be spending this time camping or skiing with people our own age. 125 00:17:05,227 --> 00:17:08,563 Yeah. But, Margaret, Christmas is a family reunion. 126 00:17:08,647 --> 00:17:11,107 Huh. You mean I'm stuck with it whether I like it or not? 127 00:17:11,191 --> 00:17:14,485 Oh, it won't be so bad. At least you've got me along. 128 00:17:18,198 --> 00:17:20,533 Hey, tell me what are the kids like in Italy. 129 00:17:20,618 --> 00:17:25,163 Same as in Germany. They all like the things that all us kids like. 130 00:17:29,668 --> 00:17:31,586 Well, it's bound to happen sometime. 131 00:17:31,670 --> 00:17:34,839 The thing to decide is, well, whether it's better now or later. 132 00:17:34,924 --> 00:17:38,092 Yeah, I agree. Though you've really got to find the right guy first. 133 00:17:39,261 --> 00:17:42,138 By the way, you never did tell who you did it with first, did you? 134 00:17:42,222 --> 00:17:44,390 You promised, remember? 135 00:17:45,184 --> 00:17:47,226 With that guy in the third row. 136 00:17:47,311 --> 00:17:50,730 With Helmut? The one with thick glasses and acne? 137 00:17:50,856 --> 00:17:54,192 Huh! You're still a virgin, so go to hell! 138 00:18:24,515 --> 00:18:27,016 - Heil Hitler! - Heil Hitler. 139 00:19:00,342 --> 00:19:05,430 Try leaning against the wall. You get a great feeling from all the vibration. Go on. 140 00:19:07,224 --> 00:19:09,642 Yeah, you're right. You think of everything. 141 00:19:17,860 --> 00:19:19,736 Isn't it good? 142 00:19:20,863 --> 00:19:22,530 Yep. 143 00:19:35,961 --> 00:19:38,796 Was it an emergency again at the clinic today, dear? 144 00:19:38,881 --> 00:19:41,424 Mmm. Yeah, poor fellow who got hit by a bus. 145 00:19:41,508 --> 00:19:43,509 But he's still alive- Or he was. 146 00:19:44,511 --> 00:19:46,471 Look, what do you think of those over there? 147 00:19:47,431 --> 00:19:50,308 This is the kind she wants, isn't it? Looks well made. 148 00:19:50,392 --> 00:19:53,144 I must say, I still have reservations about giving her one of these. 149 00:19:53,228 --> 00:19:56,314 It's no good worrying. All the kids have these motorbikes now. 150 00:19:56,440 --> 00:20:00,026 It's a marvelous way to get around. Besides, Lisa's a young lady. I know. 151 00:20:00,110 --> 00:20:03,738 - Have you seen one you like? - Yes, I think that orange one. 152 00:20:03,822 --> 00:20:05,740 In fact, we'll take two. One for my niece. 153 00:20:05,824 --> 00:20:08,743 Oh, that's a very good choice. It's one of our best models. 154 00:20:08,827 --> 00:20:12,914 The only thing I would suggest is that it may be better to select another color. 155 00:20:12,998 --> 00:20:18,419 The orange might fade. I suggest maybe a black or even dark blue. 156 00:20:18,504 --> 00:20:22,090 Black, blue, orange, white. It really doesn't matter, right, Giulio? 157 00:20:22,174 --> 00:20:23,716 Whatever you think, dear. 158 00:20:24,635 --> 00:20:26,135 I think maybe this one. 159 00:20:26,261 --> 00:20:30,890 You've changed your mind, Doctor. Last summer you said you'd never let her have one. They're too dangerous. 160 00:20:30,974 --> 00:20:33,351 I know. 161 00:20:33,435 --> 00:20:35,853 It's amazing how children can change your mind, isn't it? 162 00:21:12,850 --> 00:21:14,976 Listen. 163 00:21:28,073 --> 00:21:30,199 Your ticket, please, sir. 164 00:21:32,870 --> 00:21:35,413 Here comes the ticket collector. Go on. Go on. 165 00:21:39,251 --> 00:21:40,960 You mind? Huh? 166 00:21:50,095 --> 00:21:53,014 Are you German? No. 167 00:21:53,098 --> 00:21:54,724 Italian then. 168 00:21:54,808 --> 00:21:57,602 No. I'm German, and she's Italian. 169 00:22:01,440 --> 00:22:02,940 What's the matter? Is something wrong? 170 00:22:03,025 --> 00:22:06,861 Uh, yeah. We, uh- We don't have any tickets. 171 00:22:08,238 --> 00:22:11,365 May I see your tickets, please? Oh, yeah. Just a minute. 172 00:22:12,284 --> 00:22:14,202 You put 'em in your bag. Oh, yeah, you're right. 173 00:22:14,286 --> 00:22:16,162 May I see them? 174 00:22:18,415 --> 00:22:20,583 Let's see now- Where did I put 'em? 175 00:22:20,667 --> 00:22:25,463 Ah, here we are. Four of' em, right? One, two, three, four. 176 00:22:26,798 --> 00:22:28,841 Thank you, sir. Thank you. 177 00:22:28,926 --> 00:22:30,760 May I have your ticket? 178 00:22:32,804 --> 00:22:34,805 My girlfriend is in the toilet. 179 00:22:36,475 --> 00:22:38,309 Just a minute, please. 180 00:22:49,112 --> 00:22:50,613 Very well, thank you. 181 00:22:56,495 --> 00:22:59,330 It is man who has created this terrible immorality... 182 00:22:59,414 --> 00:23:01,934 that threatens to destroy everything that's good in our society. 183 00:23:02,918 --> 00:23:07,546 Religion and philosophy don't mean a thing these days. We're on the brink of anarchy. 184 00:23:07,631 --> 00:23:11,008 One of the problems of democracy is the policy that liberalizes decision. 185 00:23:11,093 --> 00:23:16,555 In other words the average man is incapable of making sensible or moral decisions for himself. 186 00:23:16,640 --> 00:23:19,058 No one likes the idea of a totalitarian state... 187 00:23:19,142 --> 00:23:20,912 but China is proof that it works on the whole. 188 00:23:20,936 --> 00:23:24,272 But I mean there must be a workable compromise between the two extremes. 189 00:23:24,356 --> 00:23:26,232 Don't you think so, miss? 190 00:23:26,358 --> 00:23:31,028 Uh, yes, because if we exist under a totalitarian government like China, it defeats our object entirely. 191 00:23:31,113 --> 00:23:32,822 I couldn't agree with you more. 192 00:23:32,906 --> 00:23:35,218 The point is, I'm not trying to pretend I know the solution. 193 00:23:35,242 --> 00:23:37,118 Believe me, I wish I knew it. 194 00:23:37,202 --> 00:23:39,495 I'm simply presenting the various possibilities, 195 00:23:39,579 --> 00:23:42,748 the various choices that we have as a society to overcome the problem. 196 00:23:42,833 --> 00:23:44,750 Unfortunately those systems that work are- 197 00:24:23,416 --> 00:24:25,417 Passports and tickets, please. 198 00:24:34,635 --> 00:24:36,428 Thank you. 199 00:24:38,431 --> 00:24:39,931 Passports. 200 00:24:49,150 --> 00:24:50,650 Thank you. 201 00:25:09,837 --> 00:25:12,381 Hey, what are you doing? You must be crazy! 202 00:25:12,465 --> 00:25:15,008 Now open the door. Get out of here! 203 00:25:20,056 --> 00:25:22,140 Is it money you want? Shh. 204 00:25:25,978 --> 00:25:27,938 No. Leave me alone. 205 00:25:29,315 --> 00:25:32,234 Please, go away. Leave me alone. 206 00:25:33,361 --> 00:25:34,861 Don't do that or else- 207 00:26:53,774 --> 00:26:56,443 Hey, it's occupied. Mind your own business. 208 00:26:56,527 --> 00:26:58,445 Hey, what's going on here? 209 00:26:59,614 --> 00:27:01,323 Stop that now. 210 00:27:02,742 --> 00:27:06,077 Hey, come on now. No nerves, huh? 211 00:27:11,250 --> 00:27:12,959 Let's get out of here. 212 00:27:13,044 --> 00:27:15,670 For God's sake, stop it! There are kids here! You crazy? 213 00:27:15,755 --> 00:27:18,965 For Christ's sake, what are you playing at? Somebody oughta call the police. 214 00:27:19,091 --> 00:27:21,551 Hurry. You're crazy. 215 00:27:22,595 --> 00:27:25,096 He's out cold. Why don't you leave him alone? 216 00:27:29,560 --> 00:27:31,728 They're crazy, those two boys. What about her? 217 00:27:31,854 --> 00:27:34,773 She meets someone and does it in the toilet. She's as crazy as them. 218 00:28:24,323 --> 00:28:26,051 Stay on the train, sir. Why? What's the matter? 219 00:28:26,075 --> 00:28:27,784 Stay on the train! 220 00:28:27,868 --> 00:28:29,786 Attention, please. Attention. 221 00:28:29,870 --> 00:28:33,039 All passengers are requested to remain in their places... 222 00:28:33,165 --> 00:28:36,311 until their passports and baggage have been checked. Passports. Passports, please. 223 00:28:36,335 --> 00:28:40,130 I repeat, all passengers are to remain on the train. And open that bag, please. 224 00:28:46,095 --> 00:28:47,512 Stay on the train, please, miss. 225 00:28:47,597 --> 00:28:49,514 I just wanted to go and make a phone call. 226 00:28:49,640 --> 00:28:52,327 Sorry, miss, but I can't let you off the train. But it's the last chance we'll have... 227 00:28:52,351 --> 00:28:55,604 to warn my friend's parents of the delay. 228 00:28:55,730 --> 00:28:57,689 All right then. Thanks a lot. 229 00:29:20,129 --> 00:29:21,671 You say there is another train? 230 00:29:21,756 --> 00:29:25,425 Yeah, and you won't have to change in Verona. It leaves in about 15 minutes. 231 00:29:25,509 --> 00:29:27,052 All right. We'll take that one then. 232 00:29:50,409 --> 00:29:52,077 Just a moment. 233 00:29:54,246 --> 00:29:58,541 Hello? Hello. 234 00:30:08,719 --> 00:30:10,781 Ah. Good evening. Good evening, lady. Sorry I'm late. 235 00:30:10,805 --> 00:30:12,305 Don't worry. 236 00:30:12,390 --> 00:30:14,808 They say they think there's a bomb on the train. 237 00:30:14,892 --> 00:30:17,519 I don't want to go back on that train. What do you say? 238 00:30:17,603 --> 00:30:20,980 Well, what are we going to do? My parents don't answer. They must be out. 239 00:30:21,065 --> 00:30:24,044 Well, I found out there's another train, and we don't have to change at Verona. 240 00:30:24,068 --> 00:30:28,279 We can catch that one, okay? Sounds like the best idea. I'll just call a friend. 241 00:30:33,160 --> 00:30:36,496 Hello? Is that you, Marie? It's Lisa. 242 00:30:36,580 --> 00:30:39,207 No, we're on the way. And there's no one at home, 243 00:30:39,291 --> 00:30:41,793 so can you call later and tell my parents we'll be in- 244 00:30:41,919 --> 00:30:44,754 Uh, what time is it? It's the one that gets in a half hour earlier. 245 00:30:44,839 --> 00:30:48,550 We'll be there half an hour earlier on the direct train from Innsbruck. 246 00:30:48,634 --> 00:30:51,761 All right? Thanks, Marie. Ciao. 247 00:31:39,935 --> 00:31:42,645 Not this one. It smells. 248 00:31:50,404 --> 00:31:52,197 This one's all right. Come on. 249 00:32:01,958 --> 00:32:04,710 Ooh, all this room. What luxury. 250 00:32:15,972 --> 00:32:18,724 It's pretty cold in here. I wish they'd put the heat on. 251 00:32:20,519 --> 00:32:22,019 This should help. 252 00:32:25,565 --> 00:32:28,609 Here, put this around your legs. 253 00:32:28,735 --> 00:32:31,862 No, it's all right. This will be fine. Okay. 254 00:32:41,540 --> 00:32:44,542 I wish Helmut had come with us too. 255 00:32:44,626 --> 00:32:48,254 With his acne and his thick glasses. You're joking. 256 00:32:49,381 --> 00:32:52,633 I'd be a lot less nervous if he was with us, Lisa. 257 00:32:53,927 --> 00:32:56,971 Having a man by your side is a nice safe feeling. 258 00:32:57,097 --> 00:33:01,100 Listen, go to sleep. With any luck you'll dream of your Helmut. Mmm. 259 00:33:23,290 --> 00:33:26,000 Do you think those crazy boys got off the train? 260 00:33:27,252 --> 00:33:30,212 I just hope they got put in prison. Now go to sleep. 261 00:33:38,972 --> 00:33:42,057 Hello, darling. Sorry I'm late. 262 00:33:45,812 --> 00:33:47,730 Hey, that's beautiful. 263 00:33:47,814 --> 00:33:50,293 I don't know what I'd do without you. You always do things so marvelously. 264 00:33:50,317 --> 00:33:52,318 And you are always late. 265 00:33:53,820 --> 00:33:55,487 You saving electricity? 266 00:33:56,865 --> 00:34:00,075 Let's have a bit of light. We're having a dinner party. 267 00:34:00,160 --> 00:34:02,745 The house should be bright and happy - it's Christmas. 268 00:34:06,666 --> 00:34:09,460 I'm sorry, dear, I seem to have forgotten something. 269 00:34:09,544 --> 00:34:11,420 Merry Christmas. 270 00:34:11,504 --> 00:34:14,798 You finished your role as patriarch a couple of hours ago. 271 00:34:15,675 --> 00:34:19,261 And who was your special nurse today? The blonde one? 272 00:34:19,346 --> 00:34:22,097 The one who suddenly got promoted? 273 00:34:22,182 --> 00:34:27,144 Well, I can only tell you that some are better than others, and that girl earned her position. 274 00:34:27,228 --> 00:34:29,855 Yes, I can believe that she earned her position, all right. 275 00:34:30,732 --> 00:34:32,524 Laura, what's the matter? 276 00:34:34,194 --> 00:34:36,820 Don't you understand? We simply no longer communicate. 277 00:34:38,031 --> 00:34:40,866 But the blame is yours, Giulio. 278 00:34:40,951 --> 00:34:44,536 For years now I have been living with you, but I haven't been your wife. 279 00:34:59,344 --> 00:35:01,178 Hello, Laura. Oh. Merry Christmas. 280 00:35:02,514 --> 00:35:04,848 Lovely to see you. Champagne. 281 00:35:04,933 --> 00:35:06,976 Hello. Thank you. 282 00:35:07,769 --> 00:35:09,061 Ciao, Laura. Ciao. 283 00:35:09,187 --> 00:35:12,587 You look more beautiful every time I see you. Are you still in love with your husband? 284 00:35:13,441 --> 00:35:15,859 Ah, duck à L'Orange. Put it over there. 285 00:35:15,986 --> 00:35:17,987 Yeah, that's it. Come on. This way. 286 00:35:18,071 --> 00:35:20,531 Let's open the champagne. 287 00:35:44,848 --> 00:35:47,057 Here. It looks good. 288 00:35:47,142 --> 00:35:48,726 It sure does. 289 00:35:49,936 --> 00:35:52,312 Mmm. Mmm, it is good. 290 00:35:52,397 --> 00:35:54,356 Was I hungry. 291 00:35:54,441 --> 00:35:59,111 Anyway it's something. I kind of like dinner by candlelight. 292 00:36:01,614 --> 00:36:03,699 You know, I've been thinking about the future. 293 00:36:03,783 --> 00:36:04,908 Yeah, what? 294 00:36:04,993 --> 00:36:08,203 In 8000 A.D., there'll be around... 295 00:36:08,288 --> 00:36:12,875 66,668 people per square yard of earth. 296 00:36:13,001 --> 00:36:15,711 Meaning? We should eat up quickly. 297 00:36:59,631 --> 00:37:02,007 Let's find a compartment where there are people. 298 00:37:04,260 --> 00:37:06,261 What about our food? 299 00:37:06,346 --> 00:37:08,222 Who cares? Let's go. 300 00:37:09,516 --> 00:37:11,350 Well, now, look who's here. 301 00:37:11,434 --> 00:37:13,393 May I have this dance, my dear? 302 00:37:21,569 --> 00:37:26,115 Oh, what a nice pair you've got there. They feel so good pressing against my manly chest. 303 00:37:26,199 --> 00:37:29,451 What are you doing, boys? Leave the girls alone. 304 00:37:29,536 --> 00:37:31,495 If you say so. 305 00:37:32,539 --> 00:37:34,915 You needn't be afraid. 306 00:37:34,999 --> 00:37:36,917 I won't let them hurt you. 307 00:37:38,711 --> 00:37:40,963 Oh, how beautiful. 308 00:37:41,047 --> 00:37:44,216 They were celebrating with a real Christmas dinner. 309 00:37:45,093 --> 00:37:48,262 Now that's what I call very sweet. 310 00:37:48,388 --> 00:37:49,847 May we join in? 311 00:37:49,973 --> 00:37:54,393 Here you are, dear. We don't want to take everything. 312 00:38:33,183 --> 00:38:35,225 Please, can you give me a light? 313 00:38:45,528 --> 00:38:47,613 I never smoke. 314 00:39:10,595 --> 00:39:12,095 Thanks. 315 00:40:59,997 --> 00:41:02,397 - Is he sick or something? - Just wants to puke his guts out. 316 00:41:02,458 --> 00:41:05,752 Must have been your sandwich. 317 00:41:44,500 --> 00:41:46,167 Ticket, please, sir. 318 00:41:51,924 --> 00:41:53,716 Thank you, sir. Here. 319 00:41:56,637 --> 00:41:58,388 You want a little nip, chief? 320 00:41:58,472 --> 00:42:02,225 Sure, why not? Keep the cold out. 321 00:42:02,309 --> 00:42:04,811 It's strong stuff. Here. 322 00:42:08,774 --> 00:42:10,817 Hey, leave some for me. 323 00:42:15,406 --> 00:42:17,115 I don't have anything on underneath. 324 00:42:37,886 --> 00:42:41,681 Hey, where are you going? You looking for me? 325 00:42:41,765 --> 00:42:43,266 Huh? 326 00:42:43,350 --> 00:42:45,435 Well, I'm here now. 327 00:42:45,519 --> 00:42:48,855 So you can sit down and relax. 328 00:42:54,027 --> 00:42:55,570 Why are you looking like that? 329 00:42:56,530 --> 00:42:59,407 What's wrong? Haven't you ever made love? 330 00:42:59,491 --> 00:43:01,951 Tell me. Come on. 331 00:43:02,035 --> 00:43:04,745 - Don't tell me you're a virgin. - No. 332 00:43:04,830 --> 00:43:08,291 All right then, say it. Say, "Yes, I've done it." 333 00:43:08,375 --> 00:43:11,002 What are you frightened of? Say it. 334 00:43:11,086 --> 00:43:15,089 - All right, yes. - Now, I want you to say, "I've done it." 335 00:43:15,174 --> 00:43:17,425 All right. Yes, I've done it. 336 00:43:17,509 --> 00:43:19,844 Now watch us. 337 00:43:19,928 --> 00:43:20,928 Watch us! 338 00:45:58,045 --> 00:45:59,545 Watch out. 339 00:46:02,966 --> 00:46:04,967 Oh, no. 340 00:46:20,067 --> 00:46:23,861 Did any of you read that terrible thing in the paper the other day? 341 00:46:23,945 --> 00:46:27,239 A young boy got killed by a big dog when he was stealing some apples. 342 00:46:27,324 --> 00:46:29,033 How awful. That's ridiculous. 343 00:46:29,117 --> 00:46:32,536 To think a boy is killed like that just because he stole a few miserable apples. 344 00:46:32,621 --> 00:46:36,749 Well, yes, I agree. It's awful, but there was a notice up on the gate. 345 00:46:36,833 --> 00:46:40,002 It said, "Beware dangerous dog." It was the boy's own fault. 346 00:46:40,087 --> 00:46:42,004 No one's blaming the owner, Giulio. 347 00:46:42,089 --> 00:46:44,173 But the blame is really ours. 348 00:46:44,257 --> 00:46:47,510 It's society that's created violence. And that means us. 349 00:46:47,594 --> 00:46:50,721 How can you possibly blame us people for violence of that kind? 350 00:46:50,806 --> 00:46:52,723 Because we are responsible. 351 00:46:52,808 --> 00:46:55,851 And apart from that, it's up to us to try to do something about it. 352 00:46:55,936 --> 00:46:57,687 You, for example, Giulio, 353 00:46:57,771 --> 00:47:00,022 you help people who are already very ill. 354 00:47:00,107 --> 00:47:03,025 But the point is we should prevent the illness in the first place. 355 00:47:03,110 --> 00:47:04,944 Well, yes, I understand what you're saying. 356 00:47:05,028 --> 00:47:08,364 Society must try to find a preventative to violence and I agree. 357 00:47:08,448 --> 00:47:10,866 I think you should start with children. We need more control, 358 00:47:10,951 --> 00:47:13,786 a better rapport between school and family. 359 00:47:13,870 --> 00:47:16,747 Things like boredom and lack of exercise can lead to violence. 360 00:47:16,832 --> 00:47:19,667 That's why I think we should make all kids play sports. 361 00:47:19,751 --> 00:47:21,836 Don't you think you're simplifying too much? 362 00:47:21,920 --> 00:47:26,465 I mean, frankly, parental control, sports- hardly affect violence. 363 00:47:26,550 --> 00:47:28,884 Well, why not? 364 00:47:28,969 --> 00:47:32,430 It might not solve the problem altogether, but it could make a difference. 365 00:47:32,514 --> 00:47:36,016 Anyway, you're much better qualified as a psychiatrist to tackle this problem. 366 00:47:36,101 --> 00:47:39,228 My kind of problems are usually surgical rather than mental. 367 00:47:39,312 --> 00:47:43,941 I don't want a big guard dog, and I'm not a violent person, as you all know. 368 00:48:00,793 --> 00:48:03,044 You bastard! You really hurt her. 369 00:48:04,422 --> 00:48:07,215 Look, you bitch, you ruined me. 370 00:48:07,300 --> 00:48:09,384 You whoring bitch! 371 00:48:10,553 --> 00:48:13,764 You're such a silly girl. You're asking to be beaten up. 372 00:48:13,848 --> 00:48:15,974 We just want to have fun. Nothing more. 373 00:48:19,854 --> 00:48:23,523 Hey! You'd do better to find out if your dick's still working, tiger. 374 00:48:23,608 --> 00:48:25,609 What do you mean? It's working all right. 375 00:48:25,693 --> 00:48:27,694 I'll show you it's working. 376 00:48:28,404 --> 00:48:30,489 Yeah, I'll show ya. 377 00:48:30,573 --> 00:48:31,740 No. 378 00:48:31,824 --> 00:48:33,533 Don't. 379 00:48:34,952 --> 00:48:37,037 Please. 380 00:48:39,624 --> 00:48:43,084 I think you better do it, dear, or he might get other ideas. 381 00:48:43,169 --> 00:48:44,920 No. No. 382 00:48:46,923 --> 00:48:49,633 Leave her alone, you bastard! Shut up! 383 00:48:50,635 --> 00:48:53,929 No! 384 00:48:58,684 --> 00:49:01,895 Come on, you bitch. What are you waiting for? 385 00:49:02,772 --> 00:49:03,855 Yeah. 386 00:50:37,950 --> 00:50:41,328 You see, I told ya. It still works. 387 00:50:41,412 --> 00:50:43,788 You did that very well, dear, 388 00:50:43,873 --> 00:50:45,999 considering you're only a novice. 389 00:50:47,001 --> 00:50:49,461 The only thing is we didn't see anything. 390 00:50:49,545 --> 00:50:53,006 Yeah, right. It's a shame we didn't see anything. 391 00:50:53,090 --> 00:50:55,091 Let's have her do a strip for us. 392 00:50:55,176 --> 00:50:57,052 Or at least something anyway. 393 00:50:57,136 --> 00:51:01,014 Go on. Take your panties off. 394 00:51:01,098 --> 00:51:04,809 No. Please. Don't ask me to do that. 395 00:51:04,894 --> 00:51:07,270 Haven't we done enough? Please leave us alone. 396 00:51:07,355 --> 00:51:10,857 Take it easy. You needn't be afraid. 397 00:51:10,942 --> 00:51:14,152 We simply want to see what's between your legs. 398 00:51:14,236 --> 00:51:16,488 I can't take them off. Please don't ask. 399 00:51:17,448 --> 00:51:19,532 Well, you better, sweetheart. 400 00:51:19,617 --> 00:51:22,077 Now then, take them off as the lady asked. 401 00:51:22,161 --> 00:51:25,121 If you don't, I'll be forced to do it myself. 402 00:52:02,910 --> 00:52:05,370 I think you should take them right off, dear, 403 00:52:05,454 --> 00:52:07,956 or we'll never see your little nookie. 404 00:52:19,635 --> 00:52:22,053 You filthy animals! You bastards! 405 00:52:22,179 --> 00:52:24,389 Shut up. Leave her alone! Leave her alone! 406 00:52:24,473 --> 00:52:26,975 No! No! 407 00:52:28,310 --> 00:52:30,103 Shut up! 408 00:52:31,480 --> 00:52:34,941 Now, just let me do it, and I promise I won't hurt you. 409 00:52:43,159 --> 00:52:45,744 No. Let her do it by herself. 410 00:53:46,680 --> 00:53:50,183 Hey, we've picked up an audience. Ask him in. 411 00:53:51,769 --> 00:53:53,895 Yeah, please come in. 412 00:53:54,021 --> 00:53:56,773 Excuse me. I was just passing - No, don't go. 413 00:53:56,857 --> 00:54:00,902 Stick around for a while. It's fun. You can join the action. 414 00:54:00,986 --> 00:54:03,029 It's all the same to you, isn't it, honey? 415 00:54:03,114 --> 00:54:05,406 And we don't wanna disappoint the lady. 416 00:55:30,868 --> 00:55:33,411 Oh, dear, this one's being sick. 417 00:55:33,495 --> 00:55:36,706 You dirty bitch. Stick your head out the window. 418 00:55:51,848 --> 00:55:54,308 Oh, I hope she didn't dirty my coat. 419 00:56:24,839 --> 00:56:27,424 So there I was, right in the middle of town with no pants. 420 00:56:27,509 --> 00:56:29,009 How embarrassing. 421 00:56:29,094 --> 00:56:31,595 Laura, may I have the honor of this dance? 422 00:56:31,680 --> 00:56:33,847 You're forgiven everything, Dr. Stradi. 423 00:56:33,932 --> 00:56:36,600 Thank you. Let's make a fresh beginning, all right? 424 00:56:36,685 --> 00:56:38,102 All right. 425 00:56:38,186 --> 00:56:41,063 [ Classical ] 426 00:56:48,738 --> 00:56:51,365 Does it make you sick to watch people screwing? 427 00:56:52,325 --> 00:56:54,410 Don't tell me you're a virgin. 428 00:56:54,494 --> 00:56:56,453 Yes. 429 00:56:56,538 --> 00:56:58,539 She's a virgin, she says. 430 00:57:00,000 --> 00:57:01,500 Do you think so? 431 00:57:03,878 --> 00:57:05,546 Leave her alone. 432 00:57:05,630 --> 00:57:08,757 Why, she's not a virgin. She's just lying. 433 00:57:10,093 --> 00:57:11,677 Don't! 434 00:57:11,803 --> 00:57:14,388 Be good. 435 00:57:16,016 --> 00:57:18,475 Go on. Give it to her. 436 00:57:32,032 --> 00:57:34,491 Stop your wailing. 437 00:57:34,576 --> 00:57:36,994 Goddamn it! She's no good. 438 00:57:37,078 --> 00:57:39,913 Jesus! She's as tight as a frightened asshole. 439 00:57:49,257 --> 00:57:53,927 No! No! 440 00:58:16,326 --> 00:58:19,203 If you can't do it one way, let's do it another. Huh? 441 00:58:26,795 --> 00:58:29,630 Are you right out of your fucking mind? 442 00:58:31,299 --> 00:58:33,342 Put the knife away. 443 00:58:33,843 --> 00:58:35,803 Don't be an idiot. 444 00:58:37,764 --> 00:58:40,224 Mind your own bleeding business. 445 00:58:45,688 --> 00:58:48,190 That's it. Yeah. 446 00:58:49,442 --> 00:58:50,651 Bastard. 447 00:58:50,735 --> 00:58:53,028 Hey, we'll only cut her a little. 448 00:58:54,697 --> 00:58:56,824 I'm doing this for you, honey. 449 00:58:56,908 --> 00:58:59,618 You'll see. You'll love it once your virginity's gone. 450 00:58:59,702 --> 00:59:02,496 You know, I was deflowered this way. 451 00:59:02,580 --> 00:59:04,123 A scalpel actually. 452 00:59:04,207 --> 00:59:06,208 Yes, by a doctor. 453 00:59:06,292 --> 00:59:08,710 I was pregnant, but I was also a virgin. 454 00:59:08,795 --> 00:59:11,088 No! 455 00:59:15,260 --> 00:59:16,677 No! 456 00:59:16,761 --> 00:59:19,179 Hold still! 457 00:59:19,264 --> 00:59:22,266 Hold still, or it'll be worse for you. 458 00:59:23,226 --> 00:59:25,769 No. No. That's enough! 459 00:59:25,895 --> 00:59:29,106 I'll do anything you want. Too late, my dear. 460 00:59:29,190 --> 00:59:32,276 No! 461 00:59:32,360 --> 00:59:33,819 Get on with it. No! 462 01:00:14,402 --> 01:00:15,736 No. 463 01:00:16,738 --> 01:00:21,074 I never wanted t- I didn't mean to hurt her. 464 01:01:07,789 --> 01:01:11,792 Don't. I'm embarrassed, darling. 465 01:01:22,011 --> 01:01:23,887 Don't let her get away! 466 01:01:23,972 --> 01:01:25,806 Help! Help! 467 01:01:49,122 --> 01:01:52,749 You little bitch. Quit pretending. 468 01:01:52,834 --> 01:01:57,087 I know you're all right. You're just pretending to be dead. 469 01:01:59,674 --> 01:02:03,010 You're just pretending, damn you. 470 01:03:44,530 --> 01:03:47,365 Ow! What are you doing? You crazy? 471 01:03:47,449 --> 01:03:48,950 You bitch. 472 01:03:49,952 --> 01:03:52,120 I ought to kill you now. 473 01:03:52,204 --> 01:03:54,372 This is your fault. 474 01:03:54,498 --> 01:03:56,624 But I-You're a mad woman, lady. 475 01:03:57,876 --> 01:03:59,419 What did I do wrong? 476 01:04:05,300 --> 01:04:07,677 Here. Take this. 477 01:04:08,804 --> 01:04:10,638 You're gonna need it. 478 01:04:11,515 --> 01:04:13,474 It wasn't anybody's fault. 479 01:04:14,143 --> 01:04:16,394 It was just one of those things. 480 01:04:16,478 --> 01:04:18,813 I- This hurts. 481 01:04:20,816 --> 01:04:23,151 And nobody will ever know. 482 01:04:41,670 --> 01:04:43,504 Tickets, please. 483 01:04:56,435 --> 01:05:00,605 The next station is where you two get off Okay? 484 01:06:32,531 --> 01:06:35,324 It's late. Par for the course. 485 01:06:36,243 --> 01:06:39,120 I've never seen this station so empty. Yeah. 486 01:06:41,290 --> 01:06:43,374 It's freezing. What do expect at this hour? 487 01:06:47,796 --> 01:06:50,256 You're looking forward to seeing her, aren't you? 488 01:06:50,340 --> 01:06:52,008 I sure am. 489 01:06:52,092 --> 01:06:54,468 Well, here it is now. 490 01:07:22,414 --> 01:07:25,708 That's strange. Where are they? 491 01:07:25,792 --> 01:07:27,793 Are you sure this is the right train? 492 01:07:33,675 --> 01:07:36,552 Well? Yes, this is the right train. 493 01:07:37,471 --> 01:07:40,348 Then why aren't they on it? I don't know. 494 01:07:41,516 --> 01:07:43,726 I'm sure they said- Good morning, Dr. Stradi. 495 01:07:44,811 --> 01:07:46,729 Ah. Hello there. Merry Christmas. 496 01:07:46,855 --> 01:07:48,731 The same to you. Thanks. 497 01:07:48,857 --> 01:07:51,753 Are you waiting for your daughter? Yeah. She was supposed to be on that train. 498 01:07:51,777 --> 01:07:55,780 She started out in Munich, was to change at Verona. Yet there's no sign of her on it. 499 01:07:55,864 --> 01:07:58,176 She could have missed the Verona connection if her train was late. 500 01:07:58,200 --> 01:08:00,845 If you don't mind waiting a while, I'll put a call through to Verona and see what happened. 501 01:08:00,869 --> 01:08:02,870 Yes, we'll wait. Thanks a lot. 502 01:08:06,416 --> 01:08:08,084 Damn trains. 503 01:08:08,210 --> 01:08:11,003 They should have flown. That can be just as bad. 504 01:08:18,804 --> 01:08:20,471 I'm sorry about this, Doctor. 505 01:08:20,555 --> 01:08:22,784 Apparently all the trains in Germany have had long delays, 506 01:08:22,808 --> 01:08:25,267 so I'm sure she must have missed her connection. Oh! 507 01:08:25,394 --> 01:08:29,397 What about the Munich train? When does that get to Verona? We could drive up and meet her there. 508 01:08:29,481 --> 01:08:31,732 They don't know yet exactly. I'm sorry. 509 01:08:33,777 --> 01:08:35,194 Now what? 510 01:08:35,320 --> 01:08:37,113 Listen, could you do us a favor? Sure. 511 01:08:37,239 --> 01:08:39,884 Telephone us at the house when you have definite news. Yes. Certainly. 512 01:08:39,908 --> 01:08:42,994 That way we won't have to wait around here. I'd really appreciate that. 513 01:08:43,078 --> 01:08:45,204 All right. Good-bye. 514 01:09:11,898 --> 01:09:14,191 Dr. Stradi, could you come for a moment, please? 515 01:09:14,276 --> 01:09:16,777 There's a woman in the waiting room who's hurt. 516 01:09:17,612 --> 01:09:19,864 I'll wait here. I won't be a minute, darling. 517 01:09:19,948 --> 01:09:22,283 I'm sure it's nothing serious. I'll be right back. 518 01:09:24,745 --> 01:09:26,412 This way, Doctor. Right. 519 01:09:26,496 --> 01:09:28,122 It's quicker around here. 520 01:09:28,248 --> 01:09:32,528 Sorry to bother you like this, but it looks like quite a nasty cut, and I wouldn't know what to do about it. 521 01:09:44,973 --> 01:09:48,434 Oh, you really shouldn't have bothered. Oh, don't be silly. 522 01:09:48,518 --> 01:09:51,312 Now then, let's see what we've got here. 523 01:09:51,438 --> 01:09:53,898 How did you manage to do this? I fell down on the street. 524 01:09:53,982 --> 01:09:56,525 It's so stupid of me. Well, it's not too serious. 525 01:09:56,610 --> 01:09:59,320 But it should have a couple of stitches to hold it together. 526 01:10:01,239 --> 01:10:03,949 You'll have to go to-to emergency. 527 01:10:04,034 --> 01:10:06,494 There's a hospital nearby. 528 01:10:11,124 --> 01:10:12,458 To the hospital? 529 01:10:12,542 --> 01:10:15,961 Oh, no, Doctor. I don't want to go to a hospital on Christmas Day. 530 01:10:16,713 --> 01:10:19,090 Well, there's not very much I can do. I'm sorry. 531 01:10:19,174 --> 01:10:21,258 Oh, please, Doctor. 532 01:10:21,343 --> 01:10:23,094 Well, I don't have any instruments here. 533 01:10:23,178 --> 01:10:24,762 Where are they? At the house? 534 01:10:24,846 --> 01:10:27,306 Well, yes- Couldn't you do it there? 535 01:10:30,268 --> 01:10:32,520 Well, all right. You'll have to come home. 536 01:10:32,604 --> 01:10:35,189 Thank you. You're an angel. 537 01:10:59,881 --> 01:11:02,633 I think I caught a cold on that damn- 538 01:11:02,717 --> 01:11:06,095 In the dance hall, it wasn't heated. 539 01:11:08,056 --> 01:11:09,932 Well, uh, tell me. 540 01:11:10,016 --> 01:11:12,434 What made you decide to spend your vacation in Italy? 541 01:11:12,561 --> 01:11:15,271 You have family here? No, we're camping near the lake. 542 01:11:15,355 --> 01:11:16,856 Ah. 543 01:11:17,649 --> 01:11:19,900 What are you laughing at? 544 01:11:19,985 --> 01:11:22,904 It's true, really. I met them at the campsite this morning, 545 01:11:22,989 --> 01:11:25,991 and they said they'd help me when they saw I was hurt. 546 01:11:31,956 --> 01:11:33,623 There we are. 547 01:11:33,749 --> 01:11:35,834 Thank you, Doctor. You're welcome. 548 01:11:35,960 --> 01:11:39,087 Um, how much do I owe you? Oh, don't be ridiculous. 549 01:11:39,213 --> 01:11:41,441 You don't owe me anything. That's very sweet of you. Thanks. 550 01:11:41,465 --> 01:11:44,426 Um, do you think you could call me a taxi? 551 01:11:44,552 --> 01:11:47,512 Well, let's see. Maybe easier if I drive you in. Thank you. 552 01:11:47,597 --> 01:11:50,599 Can you manage all right? Yes. Yes. 553 01:11:54,645 --> 01:11:57,522 Does it feel better? Yes. Much better. 554 01:11:57,607 --> 01:12:00,317 Try and rest it as much as you can, give it a chance to heal. 555 01:12:00,443 --> 01:12:01,818 Giulio. Yes, dear. 556 01:12:01,944 --> 01:12:04,905 I've got something to eat for them. Ah. This way. 557 01:12:10,119 --> 01:12:12,120 Oh, you didn't have to do this. 558 01:12:13,497 --> 01:12:15,582 Well, it's Christmas, and you have to eat. 559 01:12:15,666 --> 01:12:17,876 Mmm. This looks marvelous. 560 01:12:18,002 --> 01:12:20,462 I'll get it. 561 01:12:26,677 --> 01:12:29,846 No, my dear, they're not here yet. The trains have been delayed. 562 01:12:29,931 --> 01:12:33,391 Well, you know how traveling is these days. Don't worry. They'll be here soon. 563 01:12:33,476 --> 01:12:35,685 Yes, we're waiting to hear from the station now. 564 01:12:35,770 --> 01:12:37,437 Who is it, Giulio? Herta in Munich. 565 01:12:37,521 --> 01:12:39,105 She wanted to talk to Margaret. 566 01:12:39,190 --> 01:12:41,274 Don't hang up. I want to talk to her. 567 01:12:41,359 --> 01:12:44,319 Right. Hold on, Herta. Laura wants to say hello. 568 01:12:49,242 --> 01:12:51,159 Fill her up, please. 569 01:12:52,787 --> 01:12:55,747 Hello there. Is that you, Louis? 570 01:12:55,831 --> 01:13:00,418 Yes. Yes, I'll be home in about a couple of hours, and I got the present you wanted. 571 01:13:00,503 --> 01:13:03,088 Afraid I missed the train. Tell Mama, huh? 572 01:13:03,172 --> 01:13:05,840 Yes. See you later, Son. 573 01:13:15,184 --> 01:13:18,264 I'll never get a taxi today. How the hell will I ever get to the airport, huh? 574 01:13:18,312 --> 01:13:21,500 I don't know, sir. I guess you'll have to wait here for someone who's going that way. 575 01:13:21,524 --> 01:13:23,275 Is it all right? Mmm, yes. 576 01:13:25,778 --> 01:13:27,153 Wonderful. 577 01:13:27,280 --> 01:13:29,698 Don't you want coffee, darling? Yes, thanks. 578 01:13:30,324 --> 01:13:32,117 Here is the news. 579 01:13:32,201 --> 01:13:36,037 Thousands of people packed into St. Peter's Square this morning for Christmas Mass. 580 01:13:36,122 --> 01:13:40,542 The pope blessed the crowd and later gave a special prayer for world peace. 581 01:13:40,626 --> 01:13:44,504 The service was heard and watched by millions of Catholics all over the world. 582 01:13:44,630 --> 01:13:50,176 An hour ago, the body of a 16 or 17-year-old girl was found by the Innsbruck-Verona railway track. 583 01:13:50,303 --> 01:13:55,890 The police who are investigating this tragedy have not as yet ruled out the possibility of foul play. 584 01:13:56,017 --> 01:13:59,227 It's Christmas Day too. Violence and killing. 585 01:13:59,895 --> 01:14:01,813 I think I'll turn it off. 586 01:14:01,897 --> 01:14:04,107 It's too depressing. 587 01:14:09,655 --> 01:14:11,614 You feeling ill? 588 01:14:12,616 --> 01:14:14,534 A little. I feel a bit dizzy. 589 01:14:14,660 --> 01:14:16,453 Would you like to lie down? You should. 590 01:14:16,537 --> 01:14:18,079 Ah, yes. I'll take you upstairs. 591 01:14:18,164 --> 01:14:19,664 Thanks very much. 592 01:14:53,407 --> 01:14:56,159 Hello. Police here. Can I help you? 593 01:14:56,243 --> 01:14:58,703 I think I know who killed that girl. 594 01:14:58,829 --> 01:15:01,831 You should look for a well-dressed young blonde woman. 595 01:15:01,916 --> 01:15:05,877 She's about 30 years old and is traveling with a couple of young thugs. 596 01:15:05,961 --> 01:15:08,922 I saw those three with two young girls on the train. 597 01:15:09,006 --> 01:15:11,234 What is your name, please, sir, and where are you calling from? 598 01:15:11,258 --> 01:15:12,801 They are the murderers. 599 01:15:28,234 --> 01:15:33,823 Giulio. 600 01:15:34,907 --> 01:15:36,408 Yes? 601 01:15:37,201 --> 01:15:38,743 Listen, dear. 602 01:15:38,828 --> 01:15:40,703 Did you see that scarf he's wearing? 603 01:15:40,830 --> 01:15:44,666 The awful bright turquoise one, with the hand-painted picture on it. Well? 604 01:15:44,750 --> 01:15:48,420 Herta said Lisa bought one in Munich, and well, I began to wonder. 605 01:15:48,504 --> 01:15:49,587 Wonder what? 606 01:15:49,713 --> 01:15:53,466 I don't know. Just intuition. I thought it was a strange coincidence. 607 01:15:53,551 --> 01:15:57,554 My dear, I bet they sold thousands of the things already. 608 01:15:57,638 --> 01:15:59,764 Uh, how is she? 609 01:15:59,849 --> 01:16:02,350 She's lying down. She's all right, I guess. 610 01:16:06,897 --> 01:16:08,273 What's up? 611 01:16:08,357 --> 01:16:10,442 Those two are onto us. 612 01:16:10,526 --> 01:16:12,110 You're crazy. 613 01:16:12,194 --> 01:16:15,488 No, I'm sure of it. They've been looking at me strangely. 614 01:16:15,614 --> 01:16:17,532 Why don't you shut your mouth, you idiot? 615 01:16:17,616 --> 01:16:19,659 He probably knows you're shooting horse. 616 01:16:22,788 --> 01:16:24,330 I'll get it, dear. 617 01:16:27,877 --> 01:16:29,919 Hello. Dr. Stradi. 618 01:16:30,045 --> 01:16:33,882 Hello, Doctor? This is the stationmaster. Well, I'm glad you called. What news? 619 01:16:33,966 --> 01:16:36,968 Well, apparently that train from Munich had to be searched. 620 01:16:37,052 --> 01:16:39,012 They had warning there was a bomb somewhere on it. 621 01:16:39,054 --> 01:16:40,972 What did you say? A bomb? 622 01:16:41,056 --> 01:16:44,476 Yes, Doctor. Anyway, they had to search the whole train - everybody's baggage. 623 01:16:44,560 --> 01:16:46,788 They checked passports and everything. That's why it was delayed. 624 01:16:46,812 --> 01:16:49,981 Yes, but did they find it? No. Nothing. It must have been a hoax. 625 01:16:50,065 --> 01:16:52,901 It'll arrive in Verona in two hours. About two hours, you say? 626 01:16:52,985 --> 01:16:54,569 11:00, 11:15. Fine. 627 01:16:55,279 --> 01:16:57,238 Fine. Thank you very much. Good-bye. 628 01:16:57,323 --> 01:16:59,073 Mm-hmm. You're welcome, Doctor. 629 01:17:03,537 --> 01:17:06,498 Is anything wrong, Giulio? No, nothing's wrong. 630 01:17:06,582 --> 01:17:08,458 Nothing serious. 631 01:17:08,542 --> 01:17:12,253 The train was held up for a while. It'll be here in a couple of hours. 632 01:17:44,662 --> 01:17:46,579 I know what we'll do, Laura. 633 01:17:46,664 --> 01:17:49,332 We'll pick the girls up at Verona, all right? 634 01:17:49,416 --> 01:17:51,626 Put your coat on. I'll warm up the car. 635 01:19:13,083 --> 01:19:16,337 Tell your friends to get ready. I'll drop you in town. 636 01:19:50,163 --> 01:19:52,539 Hey, you finished yet? 637 01:19:52,624 --> 01:19:55,626 - They'll give us a ride into town. - Yes, I'm ready. 638 01:19:57,087 --> 01:19:59,672 Jesus, ain't they got no crapper in this joint? 639 01:19:59,756 --> 01:20:02,591 They've got five or six. There's one through there. 640 01:20:45,009 --> 01:20:47,010 [ Classical ] 641 01:20:47,095 --> 01:20:49,388 Merry Christmas, Doctor. Where's Lisa? 642 01:20:49,472 --> 01:20:51,807 Hello, Marie. She's not here yet, I'm afraid. 643 01:20:51,891 --> 01:20:54,643 That's strange. She called me yesterday evening from Austria. 644 01:20:54,728 --> 01:20:56,937 She tried to call you, but there was no answer. 645 01:20:57,021 --> 01:21:00,607 Their train was stopped, so they were planning to come on a train directly from Innsbruck. 646 01:21:01,651 --> 01:21:03,652 Maybe they changed their minds. 647 01:21:05,447 --> 01:21:06,864 I don't know. I guess so. 648 01:21:06,948 --> 01:21:09,032 Well, when she gets in, tell her to call, will you? 649 01:21:09,159 --> 01:21:11,744 I'll be at home. All right, Marie, yes. 650 01:21:11,828 --> 01:21:14,538 Good-bye, Doctor. Bye, dear. 651 01:21:28,344 --> 01:21:32,723 Here is a special news flash on the still unsolved Christmas Day tragedy. 652 01:21:32,849 --> 01:21:37,394 The body of another young girl has been found alongside the Innsbruck-Verona track. 653 01:21:37,520 --> 01:21:42,649 Police have also recovered baggage and clothing that they think belong to the two victims. 654 01:21:42,776 --> 01:21:47,780 One of the girls was definitely murdered on the train, having been violated with a knife. 655 01:21:47,864 --> 01:21:51,450 Police speculate that the second girl may have jumped from the train in terror... 656 01:21:51,534 --> 01:21:53,786 and died as a result of the fall. 657 01:21:53,870 --> 01:21:58,081 From the articles found alongside the track, police have recovered one passport. 658 01:21:58,166 --> 01:22:02,044 It is that of Margaret Hollendorf, a resident of Munich and one of- 659 01:22:10,053 --> 01:22:11,553 Oh, my God! 660 01:22:13,431 --> 01:22:16,391 Oh, God, no. It can't be true. 661 01:22:19,813 --> 01:22:22,981 Lisa. 662 01:22:23,066 --> 01:22:24,775 Lisa, Lisa. 663 01:22:44,921 --> 01:22:46,505 You killed them! 664 01:22:46,589 --> 01:22:49,693 - That scarf was Lisa's. You were on the train with them. - What are you doing? 665 01:22:49,717 --> 01:22:51,134 That's why you were at the station. 666 01:22:51,261 --> 01:22:53,405 You and your friends killed Margaret and Lisa! I had nothing to do with it! 667 01:22:53,429 --> 01:22:56,158 It was you and your friends. Please listen to me. It was the others who did it. 668 01:22:56,182 --> 01:22:58,600 You were there too, so I'm going to kill you. 669 01:22:58,685 --> 01:23:02,565 But it was the others who did it. I had nothing to do with it. Don't you realize they're on drugs? 670 01:23:02,647 --> 01:23:04,731 Then I'll kill them as soon as I've killed you. 671 01:23:04,816 --> 01:23:07,211 No, believe me, I couldn't help it. They said they'd kill me. 672 01:23:07,235 --> 01:23:09,695 They're crazy, drug addicts. Don't you understand? 673 01:23:09,779 --> 01:23:11,655 There was nothing I could do. 674 01:23:11,739 --> 01:23:13,532 Giulio! 675 01:23:14,450 --> 01:23:16,368 Giulio, the radio! 676 01:23:16,452 --> 01:23:18,912 Lisa-Lisa's dead! Be quiet. 677 01:23:19,455 --> 01:23:20,956 Quiet. 678 01:23:22,667 --> 01:23:26,044 Don't let them hear you. Sit down. 679 01:23:29,132 --> 01:23:31,133 Where are those two thugs? 680 01:23:31,843 --> 01:23:33,844 Oh, they're still in the house, huh? 681 01:23:33,928 --> 01:23:37,222 All right, now, you stay here. Just stay here. 682 01:23:38,975 --> 01:23:41,768 Don't move from here. All right? 683 01:25:47,770 --> 01:25:49,980 What the fuck did you tell him, lady? 684 01:25:50,064 --> 01:25:51,815 Jesus! 685 01:28:45,699 --> 01:28:48,242 Let go! Let go! 686 01:30:58,081 --> 01:30:59,081 Giulio! 687 01:30:59,833 --> 01:31:03,002 Giulio! Don't do it, Giulio! 688 01:31:03,086 --> 01:31:04,503 Please don't! 689 01:31:04,588 --> 01:31:06,922 Hasn't there been enough violence? Giulio, please! 690 01:31:07,758 --> 01:31:10,259 Please don't! 691 01:31:13,597 --> 01:31:15,264 No! 55671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.