All language subtitles for 1953 - The Seafarers Vo 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,735 --> 00:00:09,944 (Narrator) 'This is a story simple but dramatic. 2 00:00:10,071 --> 00:00:13,782 'A story about the men who crew our ships, the seafarers. 3 00:00:15,034 --> 00:00:19,037 'Every seafarer will recognise in what follows something of himself. 4 00:00:19,163 --> 00:00:22,540 'Familiar scenes, the faces of the men who share his calling, 5 00:00:22,667 --> 00:00:27,420 'his way of life and maybe something more. 6 00:00:27,546 --> 00:00:29,673 'Call it a dream fulfilled.' 7 00:00:32,510 --> 00:00:34,511 I'm Don Hollenbeck. 8 00:00:34,637 --> 00:00:37,347 Joseph Conrad wrote a lot of things about the sea, 9 00:00:37,473 --> 00:00:39,766 and among other things he wrote this: 10 00:00:40,643 --> 00:00:45,814 "The true piece of God begins at any spot 1,000 miles from land." 11 00:00:46,649 --> 00:00:49,150 Here's something else I came across the other day 12 00:00:49,276 --> 00:00:51,069 that interested me very much. 13 00:00:51,195 --> 00:00:54,072 "Ever since the days of sailing ships, 14 00:00:54,198 --> 00:00:58,034 "seafaring has drawn to it men of many different types, 15 00:00:58,160 --> 00:01:00,995 "and yet they have one thing in common, these men. 16 00:01:01,122 --> 00:01:06,960 "It's the quality that makes men want to live not in a city or in a town, 17 00:01:07,086 --> 00:01:08,712 "but in the world. 18 00:01:08,838 --> 00:01:11,172 "It's a true spirit of independence 19 00:01:11,674 --> 00:01:15,844 "and it's always been deeply rooted in the seafaring tradition." 20 00:01:16,846 --> 00:01:19,639 And now to go on with this little essay, 21 00:01:19,765 --> 00:01:22,976 "Nobody knows better than a seafaring man 22 00:01:23,102 --> 00:01:26,479 "that any man, however independent he is, 23 00:01:26,605 --> 00:01:29,232 "isn't entirely independent. 24 00:01:29,358 --> 00:01:32,152 "He's a member of something larger. 25 00:01:32,278 --> 00:01:37,407 "Of a family, of a community, of a nation. 26 00:01:37,533 --> 00:01:40,326 "Or bring it back to seafaring. 27 00:01:40,453 --> 00:01:42,370 "He's a member of a crew. 28 00:01:42,496 --> 00:01:45,081 "A crew of men like himself, 29 00:01:45,207 --> 00:01:49,210 "banded together for one essential common purpose." 30 00:01:50,212 --> 00:01:53,131 Now, the picture you're going to see now 31 00:01:53,257 --> 00:01:56,092 is the story of men who are banded together 32 00:01:56,218 --> 00:01:59,220 for one essential common purpose. 33 00:01:59,346 --> 00:02:03,016 This is a vital story in their daily lives and their achievements. 34 00:02:03,142 --> 00:02:08,062 It's a proud story made possible by the deeds of seafaring men. 35 00:02:08,189 --> 00:02:11,191 It's the story of the SIU. 36 00:03:04,370 --> 00:03:07,497 (Hollenbeck) 'From Vancouver down the long Pacific coast, 37 00:03:07,623 --> 00:03:10,458 'around the great curve of the Gulf of Mexico, 38 00:03:10,584 --> 00:03:14,128 'up the rim of the Atlantic from Tampa to Halifax, 39 00:03:14,255 --> 00:03:17,841 'in every major north-American port close by the waterfront, 40 00:03:17,967 --> 00:03:21,970 'there is a headquarters of the Seafarers' International Union. 41 00:03:24,557 --> 00:03:28,351 'This is headquarters for the SIU Atlantic and Gulf district. 42 00:03:29,854 --> 00:03:31,521 'More than just a building, 43 00:03:31,647 --> 00:03:35,733 'a solidly impressive symbol of what seafarers have achieved. 44 00:03:36,944 --> 00:03:38,695 'And like every SIU headquarters, 45 00:03:38,821 --> 00:03:42,240 'the heart of this one is its hiring hall, 46 00:03:42,366 --> 00:03:45,827 'run by seafarers for seafarers.' 47 00:03:46,704 --> 00:03:48,496 ...one second cook. 48 00:03:53,669 --> 00:03:55,253 Is there any more? 49 00:03:56,255 --> 00:03:59,549 Have a book, group one, April 16th. 50 00:03:59,675 --> 00:04:01,175 Book, group one, April 16th... 51 00:04:01,302 --> 00:04:03,553 (Hollenbeck) 'In this SIU hall, as in others, 52 00:04:03,679 --> 00:04:06,389 'seafarers can pick berths on ships of many types, 53 00:04:06,515 --> 00:04:08,725 'going almost anywhere in the world, 54 00:04:08,851 --> 00:04:12,854 'Antwerp, Cape Town, London, Marseilles or Singapore. 55 00:04:14,607 --> 00:04:15,857 'You name it. 56 00:04:15,983 --> 00:04:19,444 'Picking his destination is the right of every seafarer. 57 00:04:22,406 --> 00:04:25,867 'And sometimes more than a right - a duty. 58 00:04:25,993 --> 00:04:31,331 'In the great seafaring tradition, a duty voluntarily assumed. 59 00:04:36,003 --> 00:04:38,880 'Every true seafarer respects courage, 60 00:04:39,006 --> 00:04:41,883 'the courage of men of all national origins and religions 61 00:04:42,009 --> 00:04:46,054 'that has created seafaring tradition and built the SIU. 62 00:04:55,564 --> 00:04:58,191 'A seafarer coming ashore in any United States' port 63 00:04:58,317 --> 00:05:01,819 'no longer needs to feel cut adrift, as many once did. 64 00:05:12,623 --> 00:05:14,749 'He has a place to go. 65 00:05:16,835 --> 00:05:18,836 'A union hall built by seafarers 66 00:05:18,963 --> 00:05:22,465 'to meet the needs and suit the tastes of seafarers. 67 00:05:24,093 --> 00:05:26,970 'Big, efficient and safeguarding the rights and interests 68 00:05:27,096 --> 00:05:29,305 'of those who go to sea, 69 00:05:29,431 --> 00:05:32,642 'but never forgetting that the machines and the files and the figures 70 00:05:32,768 --> 00:05:35,979 'are there to serve the seafarers and not the other way around. 71 00:05:36,105 --> 00:05:39,774 'Staffed by experts, but under the supervision of men who know what it is 72 00:05:39,900 --> 00:05:44,821 'to top a boom, to batten down a hatch, to weigh an anchor. 73 00:06:13,434 --> 00:06:15,893 'Financial statements posted weekly in every port 74 00:06:16,020 --> 00:06:17,937 'for seafarers to read. 75 00:06:18,814 --> 00:06:22,692 'And a SIU print shop turns out regular bulletins and reports, 76 00:06:22,818 --> 00:06:26,529 'airmailed to seafarers on SIU-contracted ships around the world. 77 00:06:34,079 --> 00:06:36,080 (♪ Music over dialogue) 78 00:06:51,430 --> 00:06:55,391 'A good seafarers' headquarters has to begin where others leave off. 79 00:06:55,517 --> 00:06:58,061 'For seafarers coming ashore in the port away from home, 80 00:06:58,187 --> 00:07:00,646 'it ought to be and is a second home 81 00:07:00,773 --> 00:07:03,691 'where no man off a ship is a stranger to the rest, 82 00:07:03,817 --> 00:07:06,569 'and where the things he needs are close at hand, 83 00:07:06,695 --> 00:07:08,780 'like this SIU cafeteria, 84 00:07:08,906 --> 00:07:13,034 'open to the public but mainly for the convenience of seafarers. 85 00:07:34,556 --> 00:07:38,184 'Lots of space, lots of good, inexpensive food. 86 00:07:43,649 --> 00:07:45,566 (♪ Music over dialogue) 87 00:08:05,879 --> 00:08:08,840 'The galley well stocked and well scrubbed. 88 00:08:10,551 --> 00:08:14,053 'A pleasant sight after any voyage is the SIU barber shop. 89 00:08:14,179 --> 00:08:17,682 'Another of the many conveniences at SIU headquarters. 90 00:08:26,692 --> 00:08:31,696 'The SIU Sea Chest, which supports ship and shore gear. 91 00:08:31,822 --> 00:08:36,534 'Takes orders, makes deliveries from SIU warehouses in SIU trucks, 92 00:08:36,660 --> 00:08:39,579 'maintains this headquarters store for those ashore 93 00:08:39,705 --> 00:08:41,622 'with some refitting to do. 94 00:08:56,138 --> 00:08:58,181 'The SIU's port of call, 95 00:08:58,307 --> 00:09:00,600 'from the figurehead on the ship-shaped bar 96 00:09:00,726 --> 00:09:02,518 'to the faces of men you have shipped with, 97 00:09:02,644 --> 00:09:04,770 'a friendly spot for seafarers ashore 98 00:09:04,897 --> 00:09:08,774 'to spend some time to relax and meet shipmates. 99 00:09:12,821 --> 00:09:14,697 'Or to bring some friends. 100 00:09:16,742 --> 00:09:18,201 (♪ Music over dialogue) 101 00:09:29,588 --> 00:09:31,631 'But the hiring hall through which every job 102 00:09:31,757 --> 00:09:34,508 'on every SIU ship import is filled 103 00:09:34,635 --> 00:09:36,177 'is the centre of it all. 104 00:09:36,303 --> 00:09:40,598 'Here, seafarers get their jobs not as a favour but as a right, 105 00:09:40,724 --> 00:09:43,309 'in the order in which they apply for them. 106 00:09:49,942 --> 00:09:53,986 'When a seafarer registers for a berth, he gets a registration card. 107 00:09:54,112 --> 00:09:56,614 'The card filled out right in front of him 108 00:09:56,740 --> 00:10:00,576 'is stamped with a number marked with the date of his application. 109 00:10:00,702 --> 00:10:02,245 'Then this information, 110 00:10:02,371 --> 00:10:05,581 name, job classification, date and number, 111 00:10:05,707 --> 00:10:09,252 'is typed onto a list, which is posted in full view.' 112 00:10:26,395 --> 00:10:32,149 On the vessel, US petroleum T2 tanker. Going Far East from Boston. 113 00:10:32,276 --> 00:10:35,611 (Hollenbeck) 'When two or more seafarers throw in for the same job, 114 00:10:35,737 --> 00:10:37,697 'the one with the registration card 115 00:10:37,823 --> 00:10:40,199 'showing the earlier date and lower number gets it, 116 00:10:40,325 --> 00:10:44,787 'and any seafarer in the hall can check these for himself.' 117 00:10:45,664 --> 00:10:47,748 And three boats... 118 00:10:50,085 --> 00:10:52,670 Wednesday, April 22nd. 119 00:10:54,339 --> 00:10:58,092 Berth one. Berth group one, April 22nd. 120 00:10:58,760 --> 00:11:01,804 (Hollenbeck) 'What's more, a seafarer can pass up a berth 121 00:11:01,930 --> 00:11:04,557 'because he would rather work another type of ship, 122 00:11:04,683 --> 00:11:06,642 'or one headed for his favourite ports 123 00:11:06,768 --> 00:11:09,770 'without losing his place on top of the list.' 124 00:11:18,322 --> 00:11:20,156 Two-deck maintenance. 125 00:11:22,743 --> 00:11:24,702 Do you want to stay over there? 126 00:11:32,169 --> 00:11:34,837 All right, group one. 127 00:11:35,922 --> 00:11:38,716 April 24th and April 25th. 128 00:11:40,469 --> 00:11:42,720 Berth group one, April 25th. 129 00:11:47,225 --> 00:11:49,935 (Hollenbeck) 'Shipping call is every hour on the hour, 130 00:11:50,062 --> 00:11:54,106 'but there's no standing in line or idling on a sidewalk in between. 131 00:11:54,232 --> 00:11:56,025 'A seafarer waiting for a ship 132 00:11:56,151 --> 00:11:59,070 'doesn't have to kill time in SIU headquarters. 133 00:11:59,196 --> 00:12:00,905 'He can enjoy it. 134 00:12:06,787 --> 00:12:08,788 'He can shoot a game of pool. 135 00:12:33,105 --> 00:12:36,524 'He can shoot the breeze, write a letter, read a book. 136 00:12:49,246 --> 00:12:51,163 'Or play some cards. 137 00:12:56,878 --> 00:12:59,797 'He can try his hand at one of these games. 138 00:13:11,852 --> 00:13:13,686 'Or take a look at works of art 139 00:13:13,812 --> 00:13:17,898 'by fellow seafarers - carvings and paintings done aboard ship. 140 00:13:23,572 --> 00:13:26,115 'Some good enough for any gallery. 141 00:13:34,583 --> 00:13:39,128 'And for those staying ashore awhile, there's an SIU school.' 142 00:13:41,882 --> 00:13:44,800 (Tutor) Well, we've pretty much covered that subject. 143 00:13:44,926 --> 00:13:46,844 All of us have had our say. 144 00:13:46,970 --> 00:13:49,305 And we come to the next question. 145 00:13:49,431 --> 00:13:53,017 That is, what does a union mean to you? 146 00:13:53,935 --> 00:13:55,311 George? 147 00:13:55,437 --> 00:13:58,439 I'd say protection on the job, security. 148 00:13:58,565 --> 00:14:00,858 It means the boss can't shove me around. 149 00:14:00,984 --> 00:14:03,068 Anyone else? Benny? 150 00:14:03,195 --> 00:14:05,863 The big thing is how you take home pay. 151 00:14:05,989 --> 00:14:10,117 Overtime, along with the penalty pay, it buys a load of groceries. 152 00:14:10,994 --> 00:14:13,954 Any other ideas? Yes, Paul. 153 00:14:14,581 --> 00:14:16,499 I look at it this way, 154 00:14:16,625 --> 00:14:19,793 I see other guys doing things together, 155 00:14:19,920 --> 00:14:21,378 I want to be part of it. 156 00:14:23,632 --> 00:14:25,883 (Hollenbeck) 'Being part of its group, 157 00:14:26,009 --> 00:14:29,512 'the SIU provided benefits of many kinds to the seafarer and his family, 158 00:14:29,638 --> 00:14:32,848 'when he is likely to need them most. 159 00:14:32,974 --> 00:14:35,434 'All of them financed by company contributions 160 00:14:35,560 --> 00:14:37,853 'required by SIU contracts 161 00:14:37,979 --> 00:14:41,899 'and costing seafarers not a cent. 162 00:14:42,025 --> 00:14:45,945 'You can sum these benefits up in one word: security. 163 00:14:46,071 --> 00:14:47,947 'The security seafarers gain 164 00:14:48,073 --> 00:14:51,325 'by working together in their common interest. 165 00:15:08,051 --> 00:15:09,510 (♪ Music over dialogue) 166 00:15:19,271 --> 00:15:22,064 'For example, there's the maternity benefit of $200 167 00:15:22,190 --> 00:15:25,192 'to help a seafarer and his family. 168 00:15:28,488 --> 00:15:30,155 (♪ Music over dialogue) 169 00:15:49,217 --> 00:15:52,136 'Plus, a $25 bond for baby. 170 00:15:55,307 --> 00:15:57,308 'And later on, the children of seafarers 171 00:15:57,434 --> 00:16:00,644 'have a chance at SIU college scholarships. 172 00:16:03,064 --> 00:16:05,399 'Seafarers become eligible for vacation pay 173 00:16:05,525 --> 00:16:07,943 'after every 90 days they have worked. 174 00:16:08,069 --> 00:16:12,489 'And in the SIU, as every seafarer knows, there is no red tape. 175 00:16:12,616 --> 00:16:17,077 'This whole operation takes five minutes or a little more. 176 00:16:35,639 --> 00:16:38,182 'The SIU never loses sight of the fact 177 00:16:38,308 --> 00:16:40,976 'that it exists to serve its seafaring members 178 00:16:41,102 --> 00:16:44,938 'in every way it can wherever they may be. 179 00:16:45,065 --> 00:16:48,567 'That is why seafarers created the SIU. 180 00:16:58,286 --> 00:17:01,497 'Every hospitalised seafarer knows, at least once a week, 181 00:17:01,623 --> 00:17:05,209 'an SIU representative will come by to say hello 182 00:17:05,335 --> 00:17:07,544 'to fill personal requests. 183 00:17:22,477 --> 00:17:24,144 (♪ Music over dialogue) 184 00:17:30,235 --> 00:17:35,197 'And pay the SIU's weekly hospital benefit of $15 in cash. 185 00:17:53,299 --> 00:17:57,052 'And this goes on for as long as a seafarer is hospitalised, 186 00:17:57,178 --> 00:18:00,139 'weeks, months or years. 187 00:18:06,187 --> 00:18:09,565 'For disabled seafarers or those too old to go to sea, 188 00:18:09,691 --> 00:18:14,528 'the SIU weekly disability benefit of $25 comes in handy. 189 00:18:17,699 --> 00:18:21,076 'Seafarers' gains through the SIU have been won step by step 190 00:18:21,202 --> 00:18:25,456 'in victories on ships of Isthmian, City Service and other lines, 191 00:18:25,582 --> 00:18:28,375 'through the solidarity of seafarers themselves, 192 00:18:28,501 --> 00:18:30,753 'backed by the SIU. 193 00:18:30,879 --> 00:18:35,257 'Of one SIU victory on a tanker fleet, a senate committee said, 194 00:18:35,383 --> 00:18:37,760 "'It is amazing that any union could survive 195 00:18:37,886 --> 00:18:41,305 "'this heavily financed, lawyer-led attack." 196 00:18:47,479 --> 00:18:50,189 'But winning through the democratic process 197 00:18:50,315 --> 00:18:52,649 'of collective bargaining is an SIU habit, 198 00:18:52,776 --> 00:18:57,571 'as these headlines from its newspaper the "Seafarers' Log" show. 199 00:19:11,711 --> 00:19:15,798 'The "Seafarers' Log", often called the country's best labour paper, 200 00:19:15,924 --> 00:19:18,759 'is airmailed to SIU ships everywhere, 201 00:19:18,885 --> 00:19:22,638 'keeping seafarers informed of SIU progress. 202 00:19:22,764 --> 00:19:25,140 'Progress such as this. 203 00:19:25,266 --> 00:19:29,728 'Shipping lines under contract up from eight to 84. 204 00:19:29,854 --> 00:19:35,734 'SIU assets up from less than $100,000 to close to $3 million. 205 00:19:37,362 --> 00:19:41,323 'Cash benefits to seafarers now running into millions. 206 00:19:52,961 --> 00:19:57,214 'Seafarers' earnings tripled through SIU contracts. 207 00:19:57,340 --> 00:19:58,966 'Impressive, isn't it? 208 00:20:04,472 --> 00:20:07,683 'With the best contracts in the maritime industry, 209 00:20:07,809 --> 00:20:12,312 'the SIU makes sure that seafarers get the full benefit of those contracts. 210 00:20:12,438 --> 00:20:15,524 'An SIU representative goes aboard all incoming ships 211 00:20:15,650 --> 00:20:17,192 'to represent the crew 212 00:20:17,318 --> 00:20:20,195 'in ironing out all grievances, claims and disputes 213 00:20:20,321 --> 00:20:22,281 'before the payoff. 214 00:20:41,342 --> 00:20:44,303 'This SIU representation assures every seafarer 215 00:20:44,429 --> 00:20:46,889 'that he will be paid off in full. 216 00:20:47,015 --> 00:20:49,600 'A seafarers' union, in doing its job, 217 00:20:49,726 --> 00:20:53,395 'must meet and service its members aboard ship. 218 00:21:09,787 --> 00:21:13,165 'The SIU brings its services to its members, 219 00:21:13,291 --> 00:21:16,418 'not waiting for the members to come to it. 220 00:21:33,061 --> 00:21:35,938 'Working on board ship, every seafarer knows that his job, 221 00:21:36,064 --> 00:21:39,691 'his rights on his job and his rights and interests ashore 222 00:21:39,817 --> 00:21:44,821 'are fully protected through his cooperation with other seafarers, 223 00:21:44,948 --> 00:21:48,492 'not only in his crew but in his union. 224 00:22:08,888 --> 00:22:11,306 'This explains why SIU organisers, 225 00:22:11,432 --> 00:22:14,267 'when they approach members of unorganised crews, 226 00:22:14,394 --> 00:22:15,978 'get a friendly welcome. 227 00:22:27,824 --> 00:22:30,575 'And real cooperation in providing SIU support 228 00:22:30,702 --> 00:22:33,996 'for those who want the benefits of SIU membership. 229 00:22:34,122 --> 00:22:37,457 'Membership in the union that represents seafarers effectively, 230 00:22:37,583 --> 00:22:42,754 'because it is controlled by seafarers in the democratic way. 231 00:22:42,880 --> 00:22:45,549 'All officers of the SIU are elected. 232 00:22:45,675 --> 00:22:48,552 'No one can be a candidate for SIU office, 233 00:22:48,678 --> 00:22:51,555 'unless he has spent at least three years at sea, 234 00:22:51,681 --> 00:22:56,059 'a guarantee that he will understand seafarers' problems. 235 00:22:58,521 --> 00:23:00,355 'On ship and on shore, 236 00:23:00,481 --> 00:23:04,651 'all SIU policies are decided by the majority vote of seafarers 237 00:23:04,777 --> 00:23:08,113 'with plenty of time for discussion. 238 00:23:10,491 --> 00:23:12,492 'Every SIU meeting begins with a statement 239 00:23:12,618 --> 00:23:15,537 'reminding seafarers of the rights guaranteed them 240 00:23:15,663 --> 00:23:18,331 'in the SIU Constitution, 241 00:23:18,458 --> 00:23:21,960 'calling on them to exercise those rights. 242 00:23:24,797 --> 00:23:26,465 'The right of any seafarer 243 00:23:26,591 --> 00:23:30,010 'to nominate himself or any other seafarer as a meeting officer, 244 00:23:30,136 --> 00:23:32,137 'or to any committee. 245 00:24:03,503 --> 00:24:07,589 'The right of any seafarer to speak his mind on any issue. 246 00:24:21,854 --> 00:24:23,980 'The right to vote on every issue. 247 00:24:24,107 --> 00:24:27,609 'The right to straight-talk from SIU officers. 248 00:24:27,735 --> 00:24:29,444 'Listen to Paul Hall, 249 00:24:29,570 --> 00:24:32,697 'Secretary Treasurer of the SIU Atlantic and Gulf district.' 250 00:24:38,871 --> 00:24:42,791 Fellow chairmen, officers of the meeting, 251 00:24:42,917 --> 00:24:44,584 fellow seafarers, 252 00:24:44,710 --> 00:24:47,796 you have heard in the previous part of this meeting, 253 00:24:47,922 --> 00:24:50,465 our organiser makes the report, 254 00:24:50,591 --> 00:24:54,010 as we have petitioned a very large unorganised company 255 00:24:54,137 --> 00:24:57,055 for the purpose of representing their employees 256 00:24:57,181 --> 00:24:58,932 for collective bargaining reasons. 257 00:25:00,143 --> 00:25:02,144 You know, as I do, 258 00:25:02,270 --> 00:25:05,564 that the seamen in that particular company 259 00:25:05,690 --> 00:25:07,858 are wont to vote in our favour. 260 00:25:08,693 --> 00:25:10,777 Those men are going to vote in our favour 261 00:25:10,903 --> 00:25:13,905 because they know what kind of a union that we are 262 00:25:14,031 --> 00:25:18,952 in all the things that we represent, in all the things that we want to do. 263 00:25:19,078 --> 00:25:22,414 They know, for example, that in this union 264 00:25:22,540 --> 00:25:26,084 we have the most fair, democratic system of hiring 265 00:25:26,210 --> 00:25:29,129 ever known to any industry. 266 00:25:29,255 --> 00:25:31,423 They know, too, 267 00:25:31,549 --> 00:25:33,466 that we have in this organisation, 268 00:25:33,593 --> 00:25:37,179 the most democratic constitution in the trade union movement, 269 00:25:37,305 --> 00:25:40,599 whereby no decision can be made to affect our people, 270 00:25:40,725 --> 00:25:42,684 unless that decision is made 271 00:25:42,810 --> 00:25:45,979 on the floor of meetings just such as these. 272 00:25:46,105 --> 00:25:48,857 They know, too, that this organisation 273 00:25:48,983 --> 00:25:51,610 has the finest agreements ever negotiated 274 00:25:51,736 --> 00:25:53,612 in the entire maritime history. 275 00:25:53,738 --> 00:25:56,489 They know that the seamen under those agreements 276 00:25:56,616 --> 00:25:58,825 are the highest-paid seamen in the world. 277 00:25:58,951 --> 00:26:01,870 They know, too, of our many broad benefits 278 00:26:01,996 --> 00:26:04,831 that we have in all the payments we make 279 00:26:04,957 --> 00:26:08,877 for hospital benefits, vacation benefits. 280 00:26:09,003 --> 00:26:11,713 They know, too, of disability regardless of age, 281 00:26:11,839 --> 00:26:14,007 when you can't work in this organisation, 282 00:26:14,133 --> 00:26:18,011 you are put on a pension so that you will be taken care of. 283 00:26:18,137 --> 00:26:21,848 They know of all the death benefits. They know the maternity benefits. 284 00:26:21,974 --> 00:26:24,851 They know of the fact that we have scholarship benefits. 285 00:26:26,312 --> 00:26:29,022 The men in that particular fleet also realise 286 00:26:29,148 --> 00:26:32,234 that we have a tremendous economic strength here, 287 00:26:32,360 --> 00:26:35,695 an economic strength that enables us to be protected 288 00:26:35,821 --> 00:26:39,199 against the boss, if such need arises. 289 00:26:39,325 --> 00:26:43,745 They know, too, that while we do possess such large economic strength 290 00:26:43,871 --> 00:26:45,956 that we do not abuse that strength. 291 00:26:47,124 --> 00:26:49,584 (Hollenbeck) 'The SIU's economic strength 292 00:26:49,710 --> 00:26:51,878 'used effectively but without abuse 293 00:26:52,004 --> 00:26:54,589 'has meant much to seafarers, 294 00:26:54,715 --> 00:26:58,551 'security, a higher standard of living, 295 00:26:58,678 --> 00:27:01,888 'a position of respect in their communities. 296 00:27:26,080 --> 00:27:28,581 'Today, every seafarer beginning a voyage 297 00:27:28,708 --> 00:27:30,959 'goes up the gang plank secure in the knowledge 298 00:27:31,085 --> 00:27:33,628 'that he and his family can depend on the protection 299 00:27:33,754 --> 00:27:35,547 'of a great organisation. 300 00:27:35,673 --> 00:27:37,799 'An organisation the seafarers themselves, 301 00:27:37,925 --> 00:27:41,886 'with their own intelligence and effort, have brought into being.' 302 00:27:48,227 --> 00:27:50,603 You've seen the story of how the seafarers, 303 00:27:50,730 --> 00:27:53,565 conscious of their rights and their responsibility, 304 00:27:53,691 --> 00:27:55,650 get together for their common objectives, 305 00:27:55,776 --> 00:27:57,986 dignity, security, 306 00:27:58,112 --> 00:28:02,866 a better way of life for themselves and for their families. 307 00:28:02,992 --> 00:28:07,120 This is the story of the SIU.25682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.