All language subtitles for [SubtitleTools.com] Kowloon.Generic.Romance.S01E01.CR.WEB-DL.Brazilian Portuguese.BR_PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,640 --> 00:00:48,390 Agradável e refrescante! Clareia sua visão! 2 00:00:48,390 --> 00:00:50,780 Os novos colírios da Farmacêutica Hebinuma! 3 00:00:50,610 --> 00:00:51,360 Farmacêutica Hebinuma 4 00:00:51,360 --> 00:00:55,860 Fortuna 5 00:00:51,720 --> 00:00:55,850 Farmacêutica Hebinuma... 6 00:03:13,670 --> 00:03:17,050 Fortuna 7 00:03:13,670 --> 00:03:17,050 Quarto 8 8 00:03:26,690 --> 00:03:28,810 Bom dia, Kujirai! 9 00:03:31,470 --> 00:03:34,030 Diz-se que o Generic Terra é capaz de fazer backup 10 00:03:34,030 --> 00:03:35,140 das memórias de todos os seres humanos, 11 00:03:35,140 --> 00:03:37,820 tornando até a juventude eterna e a imortalidade uma realidade. 12 00:03:38,390 --> 00:03:40,460 Utilizando tecnologia avançada, 13 00:03:40,460 --> 00:03:43,070 com foco na segurança, sua construção continua até hoje. 14 00:03:43,070 --> 00:03:48,420 Neste mercado, os produtos Generic Terra estão voando das prateleiras! 15 00:03:48,980 --> 00:03:53,570 As camisetas com o mascote Gene Terra são as mais populares. 16 00:03:54,610 --> 00:03:59,820 Esse projeto financiado pelo governo está atraindo a atenção de outras nações. 17 00:03:59,820 --> 00:04:02,150 Pode-se dizer que a história do Generic Terra 18 00:04:02,150 --> 00:04:04,180 é como um sonho para toda a humanidade. 19 00:04:04,550 --> 00:04:08,670 Dizem por aí que o projeto é secretamente administrado pelo setor privado, né? 20 00:04:09,190 --> 00:04:10,800 Qual era mesmo a empresa? 21 00:04:10,800 --> 00:04:12,530 Farmacêutica Hebinuma, não? 22 00:04:30,290 --> 00:04:35,290 Imobiliária Wong Loi 23 00:04:30,290 --> 00:04:35,290 Aluguel - Vendas - Avaliação 24 00:04:36,270 --> 00:04:38,040 Bom dia. 25 00:04:38,040 --> 00:04:40,510 Bom dia, Kujirai-kun. 26 00:04:40,510 --> 00:04:43,060 Não é comum você chegar tarde assim, não é mesmo? 27 00:04:43,450 --> 00:04:48,450 É melhor bater logo o cartão, senão vai se atrasar como você-sabe-quem. 28 00:04:48,450 --> 00:04:49,370 Está bem... 29 00:04:49,740 --> 00:04:51,440 Kujirai! 30 00:04:51,780 --> 00:04:53,930 Sai da frente! 31 00:04:56,310 --> 00:05:06,320 Kudo 32 00:04:56,310 --> 00:05:06,320 Kujirai 33 00:04:59,890 --> 00:05:01,610 Essa foi por pouco. 34 00:05:06,320 --> 00:05:08,820 Atraso 35 00:05:12,890 --> 00:05:17,070 Kudo-san, aqui está a nova listagem de imóveis de hoje. 36 00:05:17,070 --> 00:05:18,830 Ah, valeu. 37 00:05:19,760 --> 00:05:20,830 Que foi? 38 00:05:21,340 --> 00:05:24,280 Não consegui marcar o ponto no horário. 39 00:05:24,280 --> 00:05:25,310 Ah, é...? 40 00:05:25,310 --> 00:05:26,520 Marcou como atraso. 41 00:05:26,520 --> 00:05:28,360 Este lugar está vago de novo? 42 00:05:28,360 --> 00:05:30,580 O interior precisa de reforma. 43 00:05:30,580 --> 00:05:33,360 Acho que furar fila é infantilidade. 44 00:05:33,810 --> 00:05:35,310 Edifício Tung Tau 45 00:05:34,250 --> 00:05:35,950 Eu estava prestes a— 46 00:05:35,300 --> 00:05:36,920 Tá, entendi! 47 00:05:36,920 --> 00:05:39,060 Eu te pago o almoço. 48 00:05:42,650 --> 00:05:44,950 Sabe, Kudo-kun... 49 00:05:45,330 --> 00:05:49,540 A Kowloon Nº2 não é bem um lugar confortável para se viver, 50 00:05:49,540 --> 00:05:51,950 e ainda assim, o número de moradores não diminui. 51 00:05:52,300 --> 00:05:55,000 Talvez eles não tenham outro lugar para ir? 52 00:05:55,590 --> 00:05:58,340 Mas eu adoro a Kowloon como é. 53 00:06:00,340 --> 00:06:02,090 Que lugar é esse? 54 00:06:02,090 --> 00:06:04,320 Foi inaugurado semana passada. 55 00:06:04,320 --> 00:06:06,450 Eu vi em um folheto e quis dar uma olhada. 56 00:06:07,480 --> 00:06:09,120 Tudo parece gostoso. 57 00:06:09,120 --> 00:06:10,940 Vamos para o lugar de sempre. 58 00:06:10,940 --> 00:06:11,580 Hã? 59 00:06:11,970 --> 00:06:14,970 Restaurante Tintin 60 00:06:14,980 --> 00:06:16,710 Aqui está! 61 00:06:17,350 --> 00:06:19,770 Vamos comer... Hã? 62 00:06:20,440 --> 00:06:22,050 Sério, o que foi? 63 00:06:22,390 --> 00:06:24,740 Eu queria comer naquele outro lugar. 64 00:06:24,740 --> 00:06:26,210 Idiota! 65 00:06:26,210 --> 00:06:32,510 Você não acha que este bolinho cozido e rechonchudo em caldo dourado é perfeito?! 66 00:06:35,570 --> 00:06:36,910 Está ouvindo? 67 00:06:38,290 --> 00:06:41,410 As lentes dos meus óculos parecem desfocadas desde de manhã. 68 00:06:41,410 --> 00:06:44,230 Hã? Não é porque sua visão piorou? 69 00:06:48,030 --> 00:06:48,920 Espera aí! 70 00:06:48,920 --> 00:06:51,150 São colírios da Farmacêutica Hebinuma?! 71 00:06:51,150 --> 00:06:53,600 Hã? São. O que tem? 72 00:06:51,930 --> 00:06:53,930 Colírio 73 00:06:54,170 --> 00:06:59,230 O filho assumiu a empresa recentemente e, agora, não consigo mais confiar neles. 74 00:06:59,230 --> 00:07:00,560 Você sabe desse cara? 75 00:07:00,640 --> 00:07:05,150 Centro de Beleza Hebinuma Do berço ao túmulo, estamos com você em cada passo do caminho 76 00:07:00,840 --> 00:07:04,550 O diretor suspeito do Centro de Beleza Hebinuma! 77 00:07:05,370 --> 00:07:09,820 E para aliviar a vista cansada, é só massagear alguns pontos de pressão! 78 00:07:09,820 --> 00:07:11,910 Vem cá! Eu faço para você! 79 00:07:11,910 --> 00:07:13,550 N-Não precisa! 80 00:07:13,550 --> 00:07:16,410 Eu sei que você vai pressionar com força bruta. 81 00:07:16,410 --> 00:07:19,000 E, mesmo sendo dois hominídeos, 82 00:07:19,000 --> 00:07:21,540 prefiro não ficar no nível de um gorila como você. 83 00:07:21,820 --> 00:07:25,150 Não pareça se sentir mal enquanto me insulta! 84 00:07:26,540 --> 00:07:29,900 Aqui está seu espinafre d'água. Obrigada por esperar! 85 00:07:33,330 --> 00:07:37,540 A propósito, sobre o quarto 205 na Torre Sai Joeng... 86 00:07:38,040 --> 00:07:38,920 O que tem? 87 00:07:38,920 --> 00:07:41,690 Já faz seis meses que não tem inquilino. 88 00:07:42,050 --> 00:07:44,970 O sol da tarde bate forte e não tem ar condicionado. 89 00:07:44,970 --> 00:07:47,320 Só um doido ia querer morar ali. 90 00:07:49,120 --> 00:07:51,740 O interior também é bem velho. 91 00:07:53,150 --> 00:07:56,780 Pode ficar melhor se as paredes forem pintadas. 92 00:07:57,580 --> 00:08:02,370 Você consertou a porta do apartamento na Rua Naam Caang, não foi? 93 00:08:02,370 --> 00:08:03,410 Consertei. 94 00:08:03,910 --> 00:08:08,310 Tudo é velho em Kowloon, e os proprietários ficariam infelizes 95 00:08:08,310 --> 00:08:10,680 se chamássemos o cara da manutenção para tudo. 96 00:08:12,980 --> 00:08:17,760 Mas... quero que os inquilinos se sintam confortáveis. 97 00:08:20,650 --> 00:08:22,700 Ainda temos um tempo. 98 00:08:22,700 --> 00:08:24,510 Vamos tomar um chá ou algo assim? 99 00:08:26,430 --> 00:08:28,770 Só se você quiser, claro. 100 00:08:30,400 --> 00:08:33,360 Não, você devia é ir a um oftalmologista. 101 00:08:33,360 --> 00:08:35,290 É ruim se o grau não está certo. 102 00:08:36,730 --> 00:08:38,510 Bobinha. 103 00:08:39,850 --> 00:08:41,880 A gente toma chá outra hora. 104 00:09:00,240 --> 00:09:02,110 Visão perfeita?! 105 00:09:02,370 --> 00:09:06,900 Sim. Fiz um check-up e meus dois olhos estão enxergando melhor agora. 106 00:09:06,900 --> 00:09:08,990 Nossa, isso é incrível! 107 00:09:08,990 --> 00:09:11,180 Você fica mais bonita sem óculos. 108 00:09:11,180 --> 00:09:12,750 Não acha, Kudo-kun? 109 00:09:16,440 --> 00:09:18,870 Eu prefiro com os óculos. 110 00:09:33,150 --> 00:09:36,110 É um pecado construir coisas assim. 111 00:09:37,350 --> 00:09:40,980 Você é contra o Generic Terra? 112 00:09:41,630 --> 00:09:43,340 Claro que sou! 113 00:09:51,590 --> 00:09:56,390 Eles estão usando o dinheiro dos nossos impostos para criar uma Terra falsa. 114 00:09:58,460 --> 00:10:00,510 Me empresta o isqueiro? 115 00:10:02,870 --> 00:10:05,690 Queria saber por quanto tempo aquele lugar ficará aberto. 116 00:10:05,690 --> 00:10:07,030 "Aquele lugar"? 117 00:10:09,270 --> 00:10:11,880 O restaurante que eu queria experimentar no almoço. 118 00:10:12,450 --> 00:10:17,430 Por algum motivo, novas lojas fecham muito rápido em Kowloon. 119 00:10:18,560 --> 00:10:22,460 Kowloon é considerada um lugar nostálgico. 120 00:10:25,860 --> 00:10:27,710 Postes de luz piscando. 121 00:10:28,830 --> 00:10:30,590 Becos mofados. 122 00:10:31,960 --> 00:10:33,390 Vizinhos barulhentos. 123 00:10:34,280 --> 00:10:38,720 Não te faz sentir uma nostalgia daquelas? 124 00:10:43,000 --> 00:10:47,640 Acho que esse sentimento é o mesmo que estar apaixonado. 125 00:10:48,690 --> 00:10:51,420 O mesmo acontece com os moradores daqui. 126 00:10:52,270 --> 00:10:54,960 Todo mundo é apaixonado por Kowloon. 127 00:10:55,650 --> 00:10:58,850 Esta nostálgica Kowloon. 128 00:11:00,710 --> 00:11:02,780 É por isso que Kowloon não muda. 129 00:11:03,190 --> 00:11:04,630 E não pode. 130 00:11:05,190 --> 00:11:08,010 Não precisamos de nada novo aqui. 131 00:11:10,200 --> 00:11:14,450 Eu não sinto muita nostalgia neste lugar. 132 00:11:14,450 --> 00:11:15,590 Tá bom. 133 00:11:19,840 --> 00:11:23,950 Ah, mas acho que, às vezes, sinto isso com você... 134 00:11:23,950 --> 00:11:25,080 Uma nostalgia. 135 00:11:30,640 --> 00:11:33,950 Ah, eu não quis dizer isso de uma forma estranha... 136 00:11:41,760 --> 00:11:42,770 Kujirai. 137 00:11:44,660 --> 00:11:46,930 Está com pés de galinha nos olhos. 138 00:11:48,270 --> 00:11:51,270 Imobiliária Wong Loi 139 00:11:48,270 --> 00:11:51,270 Aluguel - Vendas - Avaliação 140 00:11:49,300 --> 00:11:51,260 Bom dia. 141 00:11:51,270 --> 00:11:53,020 Programação de hoje 142 00:11:51,270 --> 00:11:53,020 Lee 143 00:11:51,270 --> 00:11:53,020 Kudo 144 00:11:51,270 --> 00:11:53,020 Kujirai 145 00:11:51,660 --> 00:11:53,030 Ué? 146 00:11:53,030 --> 00:11:56,030 Achei que você não precisasse mais de óculos. 147 00:11:56,030 --> 00:11:57,590 Está sem lentes. 148 00:11:57,590 --> 00:12:00,660 Não conseguia me acostumar com meu rosto sem óculos. 149 00:12:00,660 --> 00:12:02,780 Vou deixar de usar aos poucos. 150 00:12:02,780 --> 00:12:05,050 Espera aí. 151 00:12:05,050 --> 00:12:07,490 Está escondendo seus pés de galinha com óculos? 152 00:12:08,500 --> 00:12:11,640 Pare de lutar uma batalha perdida, moça de 32 anos. 153 00:12:14,190 --> 00:12:17,760 Kudo-san, seu pulso está sujo. 154 00:12:19,010 --> 00:12:20,670 Ah, isto. 155 00:12:21,200 --> 00:12:22,510 É uma mania minha. 156 00:12:23,610 --> 00:12:25,430 Mania de tocar em oitos. 157 00:12:25,430 --> 00:12:28,560 Oito 158 00:12:25,870 --> 00:12:29,860 Quando se anda por Kowloon, vemos números nas paredes, certo? 159 00:12:28,560 --> 00:12:32,060 Estrada da Cidade Oeste Nº 18 160 00:12:29,860 --> 00:12:32,060 Não consigo evitar tocá-los. 161 00:12:32,060 --> 00:12:34,170 É como uma regra pessoal minha. 162 00:12:48,450 --> 00:12:50,460 Quanto trabalho ainda você tem? 163 00:12:50,460 --> 00:12:52,730 Acho que vou continuar um pouco mais. 164 00:12:52,730 --> 00:12:55,200 Você pode ir na frente e bater o ponto. 165 00:12:58,000 --> 00:13:00,060 Arrume-se logo. 166 00:13:00,060 --> 00:13:01,500 Vamos sair para comer. 167 00:13:07,970 --> 00:13:09,830 Aonde vamos? 168 00:13:09,830 --> 00:13:12,210 O lugar de sempre é do outro lado. 169 00:13:29,160 --> 00:13:33,160 Avenida do Pôr do Sol 170 00:13:34,570 --> 00:13:35,730 Kujirai. 171 00:13:37,520 --> 00:13:38,540 Deixa eu te ensinar... 172 00:13:39,940 --> 00:13:42,040 o que é a cara de Kowloon. 173 00:14:08,440 --> 00:14:10,330 Não aguento comer mais. 174 00:14:10,330 --> 00:14:12,750 Vamos, já vai desistir? 175 00:14:12,750 --> 00:14:16,020 Tudo bem, acho que esta será nossa última parada. 176 00:14:17,330 --> 00:14:21,250 Casa de Chá Peixe Dourado 177 00:14:21,250 --> 00:14:23,250 Peixe Dourado 178 00:14:25,400 --> 00:14:26,720 Sejam bem-vin... 179 00:14:26,720 --> 00:14:29,590 Kudo-san! Já faz um tempo! 180 00:14:29,590 --> 00:14:30,980 E aí? 181 00:14:30,980 --> 00:14:32,600 Ele é um cliente regular aqui? 182 00:14:49,180 --> 00:14:50,410 O que vão querer? 183 00:14:51,070 --> 00:14:54,220 Café gelado e... O que você quer? 184 00:14:54,690 --> 00:14:57,210 Ah, eu quero o mesmo. 185 00:15:02,150 --> 00:15:03,970 Obrigado por aguardarem. 186 00:15:03,970 --> 00:15:06,300 E isto é por conta da casa. 187 00:15:06,750 --> 00:15:09,630 A melancia deste ano está ótima e bem docinha. 188 00:15:20,980 --> 00:15:24,730 Você não disse que não aguentava comer mais? 189 00:15:24,730 --> 00:15:28,230 A melancia é composta basicamente de água. É o mesmo que uma bebida. 190 00:15:29,320 --> 00:15:31,020 Que conveniente. 191 00:15:32,410 --> 00:15:33,570 Acabei de sentir... 192 00:15:34,380 --> 00:15:37,180 uma coisa nostálgica de novo. 193 00:15:47,530 --> 00:15:49,630 Kudo-san, adivinha só! 194 00:15:49,630 --> 00:15:53,060 É gostoso fumar depois de comer melancia. 195 00:15:55,670 --> 00:15:57,570 V-Você acha isso estranho? 196 00:15:58,040 --> 00:16:02,690 Não, é que eu me lembrei que teve outra pessoa que disse a mesma coisa. 197 00:16:03,400 --> 00:16:05,350 É mesmo? 198 00:16:05,350 --> 00:16:08,520 Nunca ouvi ninguém dizer isso. 199 00:16:08,930 --> 00:16:12,020 Eu gosto de uma pequena peculiaridade como essa. 200 00:16:12,410 --> 00:16:14,730 Descobrir peculiaridades familiares te faz feliz, 201 00:16:15,430 --> 00:16:16,990 e te ajuda a lembrar 202 00:16:18,230 --> 00:16:20,280 da pessoa com essa peculiaridade. 203 00:16:23,210 --> 00:16:25,060 Voltem sempre. 204 00:16:25,060 --> 00:16:27,830 Eu vou. Obrigada pela melancia. 205 00:16:28,310 --> 00:16:32,470 Estou feliz que o Kudo-san trouxe a namorada de novo. 206 00:16:34,370 --> 00:16:36,480 Ah, não. Eu... 207 00:16:35,170 --> 00:16:37,450 Ei, anda logo! 208 00:16:42,160 --> 00:16:46,810 Aquele funcionário pensou que eu era sua namorada. 209 00:16:48,920 --> 00:16:51,000 Não precisa esclarecer? 210 00:16:52,270 --> 00:16:55,520 Não será estranho quando voltar com sua namorada de verdade? 211 00:16:57,420 --> 00:17:00,090 Não é algo com que você precise se preocupar. 212 00:17:27,310 --> 00:17:28,400 Kujirai. 213 00:17:36,310 --> 00:17:37,690 Uma lembrança de hoje. 214 00:17:38,420 --> 00:17:40,290 Cuide dele na sua casa. 215 00:17:50,820 --> 00:17:54,700 Te ajuda a lembrar da pessoa com essa peculiaridade. 216 00:18:03,050 --> 00:18:06,910 Este é o Centro de Gestão Ambiental de Kowloon. 217 00:18:07,800 --> 00:18:14,820 Um alerta de poluição fotoquímica foi emitido, bem como um alerta de calor e alta umidade. 218 00:18:11,320 --> 00:18:14,820 Programação de hoje 219 00:18:11,320 --> 00:18:14,820 Lee 220 00:18:11,320 --> 00:18:14,820 Kudo 221 00:18:11,320 --> 00:18:14,820 Kujirai 222 00:18:11,320 --> 00:18:14,820 Apresentar Propriedade 223 00:18:11,320 --> 00:18:14,820 Repintura de parede na Torre Sai Joeng 224 00:18:16,110 --> 00:18:18,550 Evite atividades ao ar livre 225 00:18:18,550 --> 00:18:21,330 e tenha cuidado com a insolação em ambientes fechados. 226 00:19:04,650 --> 00:19:07,790 Aquela é a última. 227 00:19:25,190 --> 00:19:28,010 Estou quase terminando. 228 00:19:29,590 --> 00:19:32,980 O herói tem que chegar atrasado, sabia? 229 00:19:33,720 --> 00:19:36,270 Aliás, poderia ter me dito que estava fazendo isso. 230 00:19:38,490 --> 00:19:43,200 Chá Oolong 231 00:19:41,250 --> 00:19:42,870 O que deu em você? 232 00:19:43,830 --> 00:19:47,700 "Quero que o inquilino se sinta confortável." 233 00:19:48,290 --> 00:19:50,640 Foi uma coisa que eu ouvi de alguém. 234 00:19:52,590 --> 00:19:53,930 Espera aí! 235 00:19:53,930 --> 00:19:56,930 Estou influenciando você ou algo assim? 236 00:19:58,680 --> 00:20:00,780 Não fique se achando. 237 00:20:06,580 --> 00:20:08,450 Essa parede é a última, certo? 238 00:20:24,160 --> 00:20:29,480 Estou apaixonada por esse homem. 239 00:20:42,070 --> 00:20:45,670 Pensei que aquela casa de chá fosse por aqui... 240 00:20:45,970 --> 00:20:49,970 Imobiliária Wong Loi 241 00:20:48,230 --> 00:20:49,640 Voltei. 242 00:20:52,230 --> 00:20:55,730 Programação de hoje 243 00:20:52,230 --> 00:20:55,730 Reunião de Negócios 244 00:20:52,230 --> 00:20:55,730 Lee 245 00:20:52,230 --> 00:20:55,730 Kudo 246 00:20:52,230 --> 00:20:55,730 Kujirai 247 00:20:52,230 --> 00:20:55,730 Apresentar Propriedade 248 00:21:03,250 --> 00:21:04,960 Ei, Kudo-san. 249 00:21:04,960 --> 00:21:07,510 Por favor, não durma aqui. 250 00:21:07,510 --> 00:21:09,490 E se um cliente aparecer? 251 00:21:09,780 --> 00:21:12,490 Kudo-san. Kudo-san! 252 00:21:17,260 --> 00:21:19,230 Anda, Kudo-kun! 253 00:21:19,230 --> 00:21:21,510 Você não deveria dormir aqui! 254 00:21:21,510 --> 00:21:24,020 Kudo-kun, acorde! 255 00:21:24,020 --> 00:21:25,550 Kudo-kun! 256 00:22:18,710 --> 00:22:20,740 Foi mal. Pessoa errada. 257 00:22:35,860 --> 00:22:38,420 Caramba, que fome! 258 00:22:39,450 --> 00:22:42,110 Não consegui almoçar. 259 00:22:42,110 --> 00:22:44,480 Kujirai, o que você comeu? 260 00:22:44,480 --> 00:22:46,590 C-Carne de porco moída com arroz. 261 00:22:46,590 --> 00:22:49,040 Ah, que inveja! 262 00:22:49,850 --> 00:22:53,100 Eu quero isso. Vou lá comer. 263 00:22:53,100 --> 00:22:55,370 Você pode bater o ponto, se quiser. 264 00:23:03,980 --> 00:23:06,940 Só eu penso nisso, e ele não. 265 00:23:06,940 --> 00:23:08,320 Pareço uma boba. 266 00:23:20,160 --> 00:23:23,690 Por que ele é tão bagunceiro? 267 00:23:23,690 --> 00:23:25,750 Até deixou a gaveta aberta... 268 00:23:35,150 --> 00:23:38,330 Só sei que ela está ao lado dele na foto... 269 00:23:38,900 --> 00:23:43,910 A mulher que ele puxou com aqueles braços fortes e beijou gentilmente. 270 00:23:44,800 --> 00:23:48,900 A mulher com a mesma peculiaridade que eu. 271 00:23:53,450 --> 00:23:55,950 Pôr do sol 272 00:24:05,880 --> 00:24:09,470 Casa de Chá Peixe Dourado 273 00:24:11,130 --> 00:24:12,130 Seja bem... 274 00:24:12,580 --> 00:24:14,460 Ah, boa noite! 275 00:24:18,740 --> 00:24:20,120 Um café gelado. 276 00:24:20,520 --> 00:24:21,440 Mas é claro. 277 00:24:26,270 --> 00:24:29,430 Procurei tanto e não conseguia encontrar este lugar... 278 00:24:36,080 --> 00:24:37,350 Essa foto. 279 00:24:38,130 --> 00:24:40,040 Se divertiram naquele dia, não foi? 280 00:24:40,040 --> 00:24:42,330 S-Sabe disto? 281 00:24:42,330 --> 00:24:44,430 Se eu sei? 282 00:24:44,430 --> 00:24:46,930 É uma foto que tirei aqui mesmo. 283 00:24:47,560 --> 00:24:50,210 Para comemorar seu noivado com o Kudo-san. 284 00:24:55,630 --> 00:24:59,470 Desculpe, não sei o que está dizendo. 285 00:25:08,770 --> 00:25:10,000 Kudo-san. 286 00:25:11,480 --> 00:25:13,480 Quem era essa... 287 00:25:14,970 --> 00:25:18,870 que você beijou? 20188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.