Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,220 --> 00:00:11,610
I'll probably never forget...
2
00:00:13,060 --> 00:00:14,610
Even after summer ends...
3
00:00:28,600 --> 00:00:31,020
Yamato is still by my side...
4
00:00:32,880 --> 00:00:39,010
And I can still feel the warmth
I felt on that summer night...
5
00:00:40,510 --> 00:00:41,600
What's wrong?
6
00:00:43,340 --> 00:00:44,440
Are you tired?
7
00:00:45,380 --> 00:00:47,320
No, that's not it.
8
00:00:48,060 --> 00:00:51,270
I want to spend more
time with Yamato...
9
00:00:52,440 --> 00:00:53,610
I still don't know
10
00:00:55,100 --> 00:00:57,330
how to stop loving him...
11
00:01:04,320 --> 00:01:06,880
Should we take the long way around?
12
00:01:09,940 --> 00:01:12,450
Was my reading correct?
13
00:01:12,450 --> 00:01:13,050
Huh?
14
00:01:13,400 --> 00:01:19,150
Since you don't talk much,
I mastered the skill of reading your mind.
15
00:01:19,150 --> 00:01:19,800
Wha...
16
00:01:21,380 --> 00:01:27,070
But there's one thing
I really wish you'd tell me.
17
00:03:08,310 --> 00:03:12,290
From: Kurosawa Yamato
Sub: Good morning!
Sorry, I'm taking the day off today.
I caught a cold.
Are you feeling okay?
18
00:03:09,440 --> 00:03:12,290
Sorry, I'm taking the day off today...
19
00:03:13,210 --> 00:03:16,520
Was it because I made him
walk so much yesterday?
20
00:03:17,940 --> 00:03:21,130
What? Yamato never misses school.
21
00:03:21,790 --> 00:03:23,590
He must be really sick.
22
00:03:23,590 --> 00:03:26,830
I feel like I might be
getting a fever...
23
00:03:26,830 --> 00:03:27,790
Aiko.
24
00:03:27,790 --> 00:03:28,810
Idiot.
25
00:03:29,430 --> 00:03:31,770
I bet you two were
messing around outside.
26
00:03:32,030 --> 00:03:34,570
It was a little cold yesterday.
27
00:03:34,570 --> 00:03:36,000
Seriously, Tachibana?
28
00:03:36,000 --> 00:03:39,330
You shouldn't act lovey-dovey
outside when it's cold.
29
00:03:39,330 --> 00:03:41,780
That's not... That
definitely didn't happen!
30
00:03:42,050 --> 00:03:44,350
I'm worried about Yamato though.
31
00:03:48,120 --> 00:03:50,660
Here, Onii-chan. Eat up.
32
00:03:51,160 --> 00:03:53,870
They're my special,
super nutritious sweets.
33
00:03:54,490 --> 00:03:59,010
Cake with powdered eel in it and
vitamin-rich freshly squeezed juice.
34
00:04:00,830 --> 00:04:01,670
Too much...
35
00:04:02,840 --> 00:04:04,390
Way too much...
36
00:04:04,390 --> 00:04:05,800
Huh? What's that?
37
00:04:05,800 --> 00:04:06,930
It's not enough?
38
00:04:06,930 --> 00:04:11,100
No, I-I would've been happy
with just some porridge.
39
00:04:11,400 --> 00:04:14,000
What are you saying?
You have a cold!
40
00:04:14,000 --> 00:04:15,550
You have a fever!
41
00:04:15,550 --> 00:04:19,440
You have to eat tons of food
and get lots of nutrients!
42
00:04:19,730 --> 00:04:22,610
But Nagi, you shouldn't
pretend you're sick
43
00:04:22,610 --> 00:04:23,900
so you can skip school...
44
00:04:24,120 --> 00:04:29,020
It's fine! I'll let Mei have you,
45
00:04:29,020 --> 00:04:30,690
but today, you're all mine.
46
00:04:30,690 --> 00:04:32,780
Hey, you'll catch my cold!
47
00:04:32,780 --> 00:04:33,750
I'm fine! I'm fine!
48
00:04:42,360 --> 00:04:44,380
She's been moaning since
the middle of class...
49
00:04:45,110 --> 00:04:46,800
Is she okay?
50
00:04:48,170 --> 00:04:50,390
Fine, I'll go give her a push.
51
00:04:51,160 --> 00:04:52,350
Tachibana.
52
00:04:52,750 --> 00:04:55,210
You've got to go, even if
it means leaving early.
53
00:04:55,210 --> 00:04:56,400
Aiko-san...
54
00:04:56,400 --> 00:04:59,500
I wish you'd take care
of me when I'm sick.
55
00:04:59,500 --> 00:05:01,760
You won't catch a cold.
56
00:05:02,450 --> 00:05:03,350
Really?
57
00:05:03,690 --> 00:05:05,150
Hey, wait! What does that mean?
58
00:05:05,890 --> 00:05:07,350
Go visit him.
59
00:05:17,760 --> 00:05:19,320
Um, let's see...
60
00:05:20,240 --> 00:05:23,370
Cooling patches, vitamin drinks...
61
00:05:24,670 --> 00:05:26,630
I'll take a stomach warmer, too.
62
00:05:28,500 --> 00:05:30,890
Mei, you can take this.
63
00:05:31,700 --> 00:05:33,520
It's some health product put out by
64
00:05:33,520 --> 00:05:35,550
the company that makes my mud packs.
65
00:05:35,550 --> 00:05:39,400
This drink mix is supposed to be
really good for bad skin.
66
00:05:39,880 --> 00:05:42,590
A skin problem isn't the issue...
67
00:05:58,900 --> 00:06:00,510
That being said,
68
00:06:01,230 --> 00:06:03,540
I wonder if it's okay to just drop in on him.
69
00:06:06,820 --> 00:06:10,340
I-I should at least text
him beforehand...
70
00:06:14,980 --> 00:06:15,790
Mei!
71
00:06:17,030 --> 00:06:19,510
Would it be okay if I visited you?
72
00:06:20,090 --> 00:06:21,270
Oh, Mei...
73
00:06:21,860 --> 00:06:25,270
You don't need to worry
about a little cold...
74
00:06:25,740 --> 00:06:28,250
But I wouldn't want her to catch it.
75
00:06:28,250 --> 00:06:29,650
My mask, my mask...
76
00:06:33,900 --> 00:06:35,600
Mei's coming?
77
00:06:36,110 --> 00:06:37,710
Huh? Yeah.
78
00:06:39,480 --> 00:06:40,730
Give me your phone.
79
00:06:40,730 --> 00:06:41,250
What?
80
00:06:42,020 --> 00:06:43,210
Hey!
81
00:06:45,970 --> 00:06:47,260
Hello, Yamato?
82
00:06:47,260 --> 00:06:48,330
Oh, Mei?
83
00:06:50,820 --> 00:06:52,240
Y-Yes?
84
00:06:52,240 --> 00:06:54,060
It's me, Nagi.
85
00:06:54,060 --> 00:06:56,260
My brother said he doesn't
want to see you today.
86
00:06:56,260 --> 00:06:57,060
What?!
87
00:07:02,450 --> 00:07:03,910
He doesn't want to see me?
88
00:07:04,980 --> 00:07:08,320
He doesn't want to see me...
Could it be...
89
00:07:08,810 --> 00:07:11,820
When things were just turning
romantic yesterday...
90
00:07:12,680 --> 00:07:15,240
Is it because I got shy
and pushed him away?!
91
00:07:15,600 --> 00:07:20,240
And when Yamato jokingly asked
if I wanted to stay over...
92
00:07:20,500 --> 00:07:22,460
I pushed him away again?!
93
00:07:23,330 --> 00:07:26,100
And again, when the subject
changed and Yamato said
94
00:07:26,100 --> 00:07:29,570
we should go snowboarding
together over winter vacation...
95
00:07:29,570 --> 00:07:31,090
We'd be staying overnight together!
96
00:07:31,890 --> 00:07:37,670
Yamato must be angry because
I pushed him so many times...
97
00:07:43,380 --> 00:07:47,480
Onii-chan, why won't you eat anything?
98
00:07:47,690 --> 00:07:49,900
I'll eat if you give
me back my phone.
99
00:07:49,900 --> 00:07:53,410
No! You're all mine today!
100
00:07:54,060 --> 00:07:57,960
This is the only time
I get to be with you.
101
00:07:59,840 --> 00:08:01,600
I hope Mei's not mad...
102
00:08:01,600 --> 00:08:03,590
No, I hope she's not sad
103
00:08:04,300 --> 00:08:06,260
because she thinks
I don't want to see her...
104
00:08:08,530 --> 00:08:10,550
I know, Yamato.
105
00:08:12,090 --> 00:08:13,700
That's right.
106
00:08:13,700 --> 00:08:18,830
Mei probably knows Nagi is just jealous.
107
00:08:21,520 --> 00:08:25,850
Yamato is mad. He's definitely mad.
108
00:08:26,240 --> 00:08:27,490
What should I do?
109
00:08:29,860 --> 00:08:30,840
Hello?!
110
00:08:30,840 --> 00:08:31,780
Mei-chan?
111
00:08:32,600 --> 00:08:34,540
A-Asami-san?
112
00:08:34,540 --> 00:08:36,770
You worked up the courage
to leave early,
113
00:08:36,770 --> 00:08:40,350
but I thought you might
hesitate to go to Yamato's.
114
00:08:40,350 --> 00:08:43,080
H-How did you...
115
00:08:43,380 --> 00:08:45,430
What? I'm right?!
116
00:08:45,430 --> 00:08:49,330
Hey, guys, it sounds like Mei-chan
is hesitant about visiting Yamato.
117
00:08:50,210 --> 00:08:51,310
Let me see that, Asamicchi.
118
00:08:52,800 --> 00:08:54,670
Tachibana, it's okay!
119
00:08:55,130 --> 00:08:56,670
There's no man who wouldn't be happy
120
00:08:56,670 --> 00:08:58,310
to have his girlfriend
visit him when he's sick!
121
00:08:58,310 --> 00:08:59,270
Yeah, yeah!
122
00:08:59,270 --> 00:09:01,400
I wouldn't mind visiting my
girlfriend when she's sick either!
123
00:09:01,400 --> 00:09:03,400
Feel free to catch a
cold any time, Aiko!
124
00:09:03,400 --> 00:09:04,230
Shut up!
125
00:09:05,010 --> 00:09:06,440
Could I talk to her?
126
00:09:09,400 --> 00:09:10,940
Hello, Mei?
127
00:09:12,120 --> 00:09:13,910
K-Kai-kun?
128
00:09:13,910 --> 00:09:14,820
Hey.
129
00:09:15,280 --> 00:09:17,770
Why won't you go to Yamato's place?
130
00:09:18,260 --> 00:09:20,120
Um, well...
131
00:09:20,730 --> 00:09:23,630
His younger sister, Nagi-san,
called me and said...
132
00:09:23,630 --> 00:09:25,950
Yamato doesn't want to see me.
133
00:09:25,950 --> 00:09:26,570
What?!
134
00:09:26,920 --> 00:09:28,790
I don't know what's going on,
135
00:09:28,790 --> 00:09:31,250
but, Yamato's seriously not
the kind of guy to say that.
136
00:09:32,400 --> 00:09:34,840
You should know that
better than anyone else.
137
00:09:38,230 --> 00:09:39,420
Yes.
138
00:09:39,420 --> 00:09:42,380
Well, good luck.
Say hi to Yamato for me.
139
00:09:46,320 --> 00:09:47,230
Okay!
140
00:09:49,400 --> 00:09:50,880
Hey, everyone.
141
00:09:50,880 --> 00:09:51,820
Megu-tan.
142
00:09:52,150 --> 00:09:53,900
Yamato-kun is sick?
143
00:09:53,900 --> 00:09:57,440
Yeah. It seems pretty bad,
so we're worried.
144
00:09:58,030 --> 00:09:59,780
Maybe I'll go visit him.
145
00:10:00,110 --> 00:10:02,620
Megu, there you go again.
146
00:10:02,620 --> 00:10:03,690
Come on, let's go.
147
00:10:03,690 --> 00:10:06,030
What? But I'm worried about him.
148
00:10:06,030 --> 00:10:06,960
Okay, okay.
149
00:10:08,830 --> 00:10:12,930
If Yamato is angry for some reason,
150
00:10:12,930 --> 00:10:15,520
I want to apologize to him.
151
00:10:16,070 --> 00:10:21,010
Since he's sick, I want him
to at least feel calm.
152
00:10:21,670 --> 00:10:22,580
Besides...
153
00:10:23,180 --> 00:10:26,460
I want to tell him I shyly pushed him away
154
00:10:26,460 --> 00:10:31,770
so many times yesterday
because I really like him.
155
00:10:33,630 --> 00:10:37,200
But maybe I should text him again...
156
00:10:37,690 --> 00:10:39,900
No, I should call him instead...
157
00:10:40,300 --> 00:10:42,150
But I wouldn't want to wake
him if he's sleeping...
158
00:10:42,150 --> 00:10:45,290
I could, at least, leave these
gifts in front of his door...
159
00:10:53,500 --> 00:10:55,090
You have to rest.
160
00:10:55,570 --> 00:10:58,400
Onii-chan, you're such a handful.
161
00:10:58,810 --> 00:10:59,620
Nagi...
162
00:11:00,830 --> 00:11:02,130
Did I get a message?
163
00:11:02,130 --> 00:11:02,800
Huh?
164
00:11:03,530 --> 00:11:05,110
Nope, not a single one.
165
00:11:05,520 --> 00:11:07,820
I see... That's right...
166
00:11:08,910 --> 00:11:11,790
She was suddenly told
I didn't want to see her...
167
00:11:12,500 --> 00:11:15,070
I hope Mei's okay...
168
00:11:25,850 --> 00:11:26,650
Mei?!
169
00:11:26,650 --> 00:11:29,310
Sorry. It's me, Hayakawa Kakeru.
170
00:11:30,730 --> 00:11:31,810
Kakeru?
171
00:11:34,580 --> 00:11:35,810
I heard you're sick.
172
00:11:35,810 --> 00:11:37,880
Yeah, really sick.
173
00:11:38,140 --> 00:11:39,910
I see.
174
00:11:39,910 --> 00:11:41,770
I'm sorry to call you
when you're like this,
175
00:11:41,770 --> 00:11:44,340
but there's something
I really have to tell you.
176
00:11:44,340 --> 00:11:46,240
Why are you being so serious?
177
00:11:46,730 --> 00:11:49,340
I've got a girlfriend.
178
00:11:49,340 --> 00:11:50,010
Huh?
179
00:11:50,620 --> 00:11:52,290
It's funny, right?
180
00:11:52,790 --> 00:11:54,160
But I'm serious.
181
00:11:55,270 --> 00:11:58,340
No more playing around with girls.
182
00:11:58,810 --> 00:12:02,740
From now on, I'm going
to treasure only her.
183
00:12:04,340 --> 00:12:05,800
You are?
184
00:12:07,870 --> 00:12:09,370
That's great.
185
00:12:10,230 --> 00:12:11,290
Yeah.
186
00:12:11,880 --> 00:12:16,120
She works at some bakery
called Bakery Farm.
187
00:12:17,080 --> 00:12:18,640
I'm meeting her there now,
188
00:12:18,640 --> 00:12:19,710
and then we're going on a date.
189
00:12:20,420 --> 00:12:21,110
What?
190
00:12:21,540 --> 00:12:23,670
I wanted to tell you about it myself.
191
00:12:24,410 --> 00:12:25,060
See you later.
192
00:12:25,060 --> 00:12:26,340
Hey, wait.
193
00:12:27,720 --> 00:12:28,810
A bakery...
194
00:12:29,720 --> 00:12:32,320
She works at Bakery Farm...
195
00:12:33,850 --> 00:12:35,100
Could he be...
196
00:12:36,210 --> 00:12:39,820
Could he be talking about Mei?!
197
00:12:42,030 --> 00:12:46,990
We're best friends forever.
198
00:12:47,910 --> 00:12:50,620
It couldn't be... but...
199
00:12:51,450 --> 00:12:53,790
No, but... I don't know...
200
00:12:54,280 --> 00:12:56,330
Kakeru has a girlfriend,
201
00:12:57,650 --> 00:13:00,880
and she works at Bakery Farm...
202
00:13:02,260 --> 00:13:05,380
Only Mei and that lady work
at Bakery Farm, right?
203
00:13:05,950 --> 00:13:09,390
Even a playboy like Kakeru
wouldn't go for that old lady...
204
00:13:10,040 --> 00:13:11,220
Kakeru-kun!
205
00:13:11,610 --> 00:13:15,080
No way. Then... then...
206
00:13:16,790 --> 00:13:18,450
Mei?! Is it Mei?!
207
00:13:18,450 --> 00:13:19,980
What? What about Mei?
208
00:13:19,980 --> 00:13:23,650
When you made Mei angry over
the phone, she and Kakeru...
209
00:13:24,420 --> 00:13:25,630
That's it.
210
00:13:25,630 --> 00:13:27,820
Mei pushed me away all
of those times yesterday
211
00:13:27,820 --> 00:13:30,200
because she thought I was gross...
212
00:13:31,300 --> 00:13:32,120
What should I do?!
213
00:13:32,120 --> 00:13:34,190
Onii-chan, are you okay?
214
00:13:34,190 --> 00:13:36,220
Keep it together!
215
00:13:36,220 --> 00:13:37,580
No, calm down.
216
00:13:37,930 --> 00:13:40,720
Mei would never... but...
217
00:13:41,230 --> 00:13:43,770
I can't take it anymore!
I'm going out! I'm going!
218
00:13:43,770 --> 00:13:45,230
You have to rest!
219
00:13:47,200 --> 00:13:48,470
Mei...
220
00:14:00,280 --> 00:14:03,300
Maybe it would be a bother...
221
00:14:06,920 --> 00:14:09,570
But I came this far...
222
00:14:19,490 --> 00:14:22,660
The only thing left
is to push that button...
223
00:14:24,140 --> 00:14:26,760
That's it! I can do it!
224
00:14:33,860 --> 00:14:35,020
Yamato...
225
00:14:37,140 --> 00:14:40,850
My brother said he doesn't
want to see you today.
226
00:14:45,350 --> 00:14:49,140
No... There's no way
Yamato would say that...
227
00:14:49,860 --> 00:14:50,820
But...
228
00:15:17,380 --> 00:15:20,070
Could he be Nagi-san's...
229
00:15:23,790 --> 00:15:26,280
Did you come because
you're worried about
230
00:15:26,280 --> 00:15:28,030
Nagi-san since she stayed
home sick from school?
231
00:15:28,030 --> 00:15:32,560
Yes. I thought it might be
a bother since she's sick,
232
00:15:32,560 --> 00:15:34,510
but I really want to see her...
233
00:15:36,850 --> 00:15:38,420
That's wonderful.
234
00:15:38,420 --> 00:15:39,040
Huh?
235
00:15:39,890 --> 00:15:43,010
I'm sure Nagi-san will be happy.
236
00:15:44,440 --> 00:15:46,270
You don't think it's a bother, do you?
237
00:15:46,920 --> 00:15:47,920
It's all right.
238
00:15:48,410 --> 00:15:50,160
You understand how Nagi-san
239
00:15:50,160 --> 00:15:52,940
feels better than anyone else, don't you?
240
00:15:56,800 --> 00:15:59,380
I'm going to give her these flowers.
241
00:16:00,400 --> 00:16:01,330
He's just like me.
242
00:16:01,930 --> 00:16:05,470
He loves her so much, he can't help it.
243
00:16:13,350 --> 00:16:14,720
Who is it?
244
00:16:14,720 --> 00:16:16,700
Oh, um... It's me.
245
00:16:17,650 --> 00:16:19,330
Wait, I'll be right there!
246
00:16:19,760 --> 00:16:21,140
That's great, Nagi.
247
00:16:22,610 --> 00:16:24,380
I'm going out, too!
248
00:16:32,930 --> 00:16:33,900
Mei!
249
00:16:40,460 --> 00:16:42,110
Thanks for coming.
250
00:16:42,110 --> 00:16:42,730
No problem.
251
00:16:43,140 --> 00:16:44,630
Do you want to go somewhere?
252
00:16:44,630 --> 00:16:45,690
Sure.
253
00:16:45,690 --> 00:16:47,810
Let's wander around then.
254
00:16:47,810 --> 00:16:48,630
Okay.
255
00:16:56,330 --> 00:16:57,690
Looks like they're doing well.
256
00:16:58,200 --> 00:17:00,030
So it wasn't Mei...
257
00:17:00,380 --> 00:17:02,540
Oh, right! Mei!
258
00:17:02,540 --> 00:17:03,660
I need to apologize to Mei!
259
00:17:03,870 --> 00:17:05,270
Hey, you!
260
00:17:05,270 --> 00:17:06,030
Yes?
261
00:17:06,030 --> 00:17:08,930
You're that guy, right?
That model, right?
262
00:17:09,250 --> 00:17:11,200
Oh, my god!
263
00:17:11,200 --> 00:17:13,520
You're even thinner than
you look in your photos!
264
00:17:13,520 --> 00:17:14,510
Oh, um...
265
00:17:14,940 --> 00:17:16,740
I've been reading your magazine!
266
00:17:16,740 --> 00:17:19,460
You haven't been in it lately,
so I was wondering what happened,
267
00:17:19,460 --> 00:17:21,010
but here you are!
268
00:17:21,010 --> 00:17:22,970
Are you all right?
You're not sick, are you?
269
00:17:22,970 --> 00:17:25,730
Actually, I am a little sick...
270
00:17:25,730 --> 00:17:27,700
You're sick? My, how terrible!
271
00:17:27,700 --> 00:17:30,430
I've got just the bread for that!
272
00:17:30,430 --> 00:17:32,070
It's very nutritious!
273
00:17:32,070 --> 00:17:33,280
Wait right there!
274
00:17:33,280 --> 00:17:34,770
No, I...
275
00:17:38,020 --> 00:17:40,080
You've always been a nice guy.
276
00:17:40,620 --> 00:17:41,560
Kai.
277
00:17:41,560 --> 00:17:43,760
I'll handle the old lady.
278
00:17:43,760 --> 00:17:46,790
You hurry over to Tachibana Mei.
279
00:17:47,960 --> 00:17:50,020
She was moping because she
thought she made you sick and...
280
00:17:50,020 --> 00:17:52,770
because you said you
didn't want to see her.
281
00:17:55,060 --> 00:17:58,300
How do you know all of that?
282
00:17:58,300 --> 00:18:00,260
Don't tell me you've
been following Mei...
283
00:18:00,260 --> 00:18:01,760
What? You idiot.
284
00:18:01,760 --> 00:18:04,770
Asami-chan talked with her
over the phone during school.
285
00:18:04,770 --> 00:18:05,580
Thanks for waiting!
286
00:18:05,580 --> 00:18:06,850
Come on, hurry up.
287
00:18:09,950 --> 00:18:11,450
Thanks, Kai.
288
00:18:12,750 --> 00:18:13,580
Sure.
289
00:18:18,250 --> 00:18:21,130
Oh, it's the big one.
Where did that other guy go?
290
00:18:21,130 --> 00:18:23,560
Oh, he's Mei's boyfriend.
291
00:18:23,560 --> 00:18:26,270
What? My, my, my...
292
00:18:26,270 --> 00:18:28,210
Oh, my, Mei-chan!
293
00:18:34,090 --> 00:18:36,760
I'm glad your cold isn't that bad.
294
00:18:37,030 --> 00:18:39,040
Sorry for making you worry.
295
00:18:40,590 --> 00:18:43,220
Love is so wonderful.
296
00:18:43,950 --> 00:18:45,060
Oh, yeah... Yamato.
297
00:18:47,020 --> 00:18:49,440
Kurosawa Yamato
298
00:18:49,440 --> 00:18:51,900
Mei
299
00:18:52,500 --> 00:18:55,110
I wonder if Mei will answer.
300
00:18:56,730 --> 00:18:57,690
Call Mei
301
00:18:57,690 --> 00:18:58,740
Incoming Call
Mei
302
00:18:59,180 --> 00:18:59,860
Mei!
303
00:19:00,530 --> 00:19:01,390
Hello...
304
00:19:03,150 --> 00:19:03,780
Huh?
305
00:19:03,780 --> 00:19:05,660
Please charge the battery.
306
00:19:11,890 --> 00:19:16,130
He's mad. I knew Yamato was mad.
307
00:19:16,130 --> 00:19:18,050
Come on! Why does this
have to happen now?
308
00:19:23,440 --> 00:19:25,440
I shouldn't have come.
309
00:19:27,020 --> 00:19:28,800
How did this happen?
310
00:19:30,330 --> 00:19:33,650
But I love Yamato so much...
311
00:19:36,170 --> 00:19:38,650
I want to tell him how much I love him.
312
00:19:39,530 --> 00:19:43,260
It's so simple, but it's so hard.
313
00:19:44,250 --> 00:19:45,970
I thought everything was going well,
314
00:19:45,970 --> 00:19:47,040
but I might have misunderstood...
315
00:19:47,800 --> 00:19:50,300
I can't stop my feelings for him...
316
00:19:57,640 --> 00:19:59,610
Oh? You're early.
317
00:20:00,820 --> 00:20:02,220
So are you.
318
00:20:02,510 --> 00:20:04,930
I always arrive ten minutes early.
319
00:20:08,560 --> 00:20:14,380
So I made you wait 30 minutes
instead of 20 that first time...
320
00:20:14,700 --> 00:20:15,740
S-Sorry.
321
00:20:15,740 --> 00:20:16,750
It's fine.
322
00:20:18,370 --> 00:20:20,860
I like waiting for someone
more than making them wait.
323
00:20:30,550 --> 00:20:31,740
Yamato...
324
00:20:40,190 --> 00:20:41,350
Yamato.
325
00:20:43,050 --> 00:20:46,750
If you're mad, please let me apologize.
326
00:20:48,010 --> 00:20:50,010
Let me apologize for making you angry.
327
00:20:50,740 --> 00:20:54,140
And please let me tell you
how I really feel...
328
00:20:57,630 --> 00:21:02,030
To: Kurosawa Yamato
Yamato,
329
00:21:01,190 --> 00:21:02,030
Mei!
330
00:21:16,310 --> 00:21:18,210
Mei... I finally found you...
331
00:21:24,440 --> 00:21:25,520
Sorry,
332
00:21:26,320 --> 00:21:31,310
I... need to apologize to you...
333
00:21:34,300 --> 00:21:35,190
Mei...
334
00:21:55,420 --> 00:21:58,230
Sorry for what happened earlier.
Nagi had my phone...
335
00:21:59,420 --> 00:22:00,400
It's okay.
336
00:23:29,570 --> 00:23:30,570
I love you.
22504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.