All language subtitles for mobland.s01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,172 --> 00:00:06,217 Un moment historique. Eddie Harrigan 2 00:00:06,218 --> 00:00:08,261 et Tommy Stevenson dans le même taxi. 3 00:00:08,347 --> 00:00:09,523 Que diraient leurs pères ? 4 00:00:11,478 --> 00:00:12,261 Il a poignardé un autre enfant 5 00:00:12,347 --> 00:00:13,653 dans un club. 6 00:00:13,739 --> 00:00:15,958 T'es un connard, Eddie. 7 00:00:15,959 --> 00:00:17,088 Je me rattraperai. 8 00:00:17,174 --> 00:00:18,915 Si son grand-père le découvre, 9 00:00:19,045 --> 00:00:20,282 c'est un homme mort. Je suis mort, putain. 10 00:00:20,306 --> 00:00:21,629 Je suppose que vous avez entendu parler des Harrigans. 11 00:00:21,653 --> 00:00:24,307 Cet accord nous fait passer au niveau suivant. 12 00:00:24,308 --> 00:00:26,830 Comment financer cette expansion ? 13 00:00:26,959 --> 00:00:27,959 Fentanyl. 14 00:00:28,002 --> 00:00:29,065 Je suis un représentant 15 00:00:29,089 --> 00:00:29,873 de cette famille. 16 00:00:30,002 --> 00:00:31,134 Si vous faites ce que je dis, 17 00:00:31,220 --> 00:00:32,700 Je te promets que tu ne me reverras ne me reverrez plus jamais. 18 00:00:32,786 --> 00:00:35,091 Si vous ne le faites pas, je vous retrouverai. 19 00:00:35,092 --> 00:00:36,614 Problème résolu. 20 00:00:36,700 --> 00:00:38,483 Votre fils, Richie. Il n'est pas rentré à la maison. 21 00:00:38,484 --> 00:00:40,005 Et il a menti sur avec qui il était. 22 00:00:40,135 --> 00:00:41,875 Trouvez-le. 23 00:00:41,876 --> 00:00:43,179 Il était avec Eddie Harrigan. 24 00:00:43,265 --> 00:00:44,546 Si Richie veut être indiscipliné, 25 00:00:44,570 --> 00:00:46,354 et que vous avez une l'occasion, vous le prenez. 26 00:00:46,483 --> 00:00:47,571 Mon fils n'est pas rentré à la maison. 27 00:00:47,657 --> 00:00:49,833 Si vous me rendez les choses difficiles pour moi, 28 00:00:49,962 --> 00:00:51,441 ça ne se terminera pas bien pour vous, Harry. 29 00:00:51,571 --> 00:00:53,225 Pour pour éviter toute ambiguïté, 30 00:00:53,353 --> 00:00:54,659 laisser Richie vivre. 31 00:00:54,745 --> 00:00:56,355 Saviez-vous que Archie est allé 32 00:00:56,484 --> 00:00:58,138 dans votre dos avec The Fire ? 33 00:00:58,267 --> 00:01:01,314 Voilà ce qui se passe quand tu agis dans mon dos. 34 00:01:02,354 --> 00:01:04,139 Papa ! 35 00:01:07,311 --> 00:01:08,399 Sofa, nous brûlons. 36 00:01:08,529 --> 00:01:10,400 Rug, nous sommes en train de brûler. 37 00:01:11,964 --> 00:01:14,139 Je ne fais pas confiance aux rideaux. Débarrassez-vous-en également. 38 00:01:14,140 --> 00:01:17,924 Décapez ceci, la peinture et la repeindre. 39 00:01:18,052 --> 00:01:20,292 Les planches doivent être remplacées parce qu'il y a, euh... 40 00:01:20,704 --> 00:01:22,749 ...ils ont un un putain de trou en eux. 41 00:01:24,095 --> 00:01:26,010 Zosia, Kiko, 42 00:01:26,182 --> 00:01:27,792 pouvez-vous vous débarrasser de la voiture d'Archie la voiture d'Archie, s'il vous plaît ? 43 00:01:27,793 --> 00:01:29,706 Nous vous remercions. 44 00:01:31,356 --> 00:01:32,793 - Paul ? - Oui, c'est vrai. 45 00:01:32,879 --> 00:01:34,967 Pouvez-vous m'apporter du plastique, s'il vous plaît, et un sac ? 46 00:01:34,968 --> 00:01:36,184 Sacs en plastique, compris. 47 00:01:36,314 --> 00:01:37,834 - J'ai une question. - Oui, continuez. 48 00:01:39,053 --> 00:01:41,184 Ils sont copains depuis les années 70. 49 00:01:41,185 --> 00:01:43,881 Oui, ce n'est pas une question, n'est-ce pas ? 50 00:01:43,882 --> 00:01:46,271 Non, la question est de savoir pourquoi. 51 00:01:46,272 --> 00:01:49,969 Vous savez, pourquoi a-t-il fait ça ? 52 00:01:49,970 --> 00:01:52,203 Vous savez quoi, il y a tellement de variables et d'occurrences 53 00:01:52,227 --> 00:01:54,924 qui se produisent quotidiennement dans tout l'univers. 54 00:01:54,925 --> 00:01:56,969 Ce n'est pas à nous de de se demander pourquoi ils se produisent. 55 00:01:57,097 --> 00:01:59,751 C'est seulement pour nous d'apporter le putain de plastique 56 00:01:59,752 --> 00:02:01,446 et un sac tout de suite, Paul. 57 00:02:01,575 --> 00:02:04,012 - Je vous remercie. - C'est tout à fait juste. 58 00:02:08,228 --> 00:02:10,491 Hum... 59 00:02:10,619 --> 00:02:12,055 Que s'est-il passé ? 60 00:02:14,315 --> 00:02:15,968 Harry. 61 00:02:15,969 --> 00:02:19,230 Eh bien, papa se tient là déployant son grand plan... 62 00:02:19,231 --> 00:02:21,577 Comment financer cette expansion ? 63 00:02:21,578 --> 00:02:25,405 ...impliquant des Mexicains, les Stevenson, le fentanyl. 64 00:02:25,533 --> 00:02:27,185 - Archie l'interrompt. - Nous pourrions peut-être 65 00:02:27,186 --> 00:02:28,620 en discuter ? 66 00:02:28,621 --> 00:02:30,142 - Nous ? - Le père change de vitesse. 67 00:02:30,271 --> 00:02:32,186 - Pourrait-on en discuter ? - Quelque chose le perturbe. 68 00:02:32,315 --> 00:02:36,840 Quoi qu'il en soit, il s'en va, apparemment, pour aller pisser. 69 00:02:36,841 --> 00:02:38,533 Et c'est à ce moment-là que les les roues se sont détachées. 70 00:02:38,534 --> 00:02:41,446 Archie, tu es un bien meilleur qu'un traître. 71 00:02:41,447 --> 00:02:43,925 Maman a traité Archie de traître. 72 00:02:45,532 --> 00:02:47,185 Archie est-il un traître ? 73 00:02:47,271 --> 00:02:49,186 Oui, c'est vrai. 74 00:02:49,314 --> 00:02:51,142 Et papa revient, 75 00:02:51,270 --> 00:02:53,707 et c'est un autre différent. 76 00:02:53,708 --> 00:02:55,272 - S'assoit en face de lui. - Quoi, ici ? 77 00:02:55,401 --> 00:02:57,358 - Oh, Archie. - Oui, c'est vrai. 78 00:02:57,359 --> 00:02:59,358 - En face d'Archie. - D'accord. 79 00:02:59,359 --> 00:03:03,535 Puis il prend les mains d'Archie, avec apparemment beaucoup de compassion. 80 00:03:03,536 --> 00:03:05,184 Vous savez, l'un d'entre eux eux... 81 00:03:07,009 --> 00:03:09,358 Et je suis assis là à penser, 82 00:03:09,359 --> 00:03:10,749 "Je ne sais pas où où cela va nous mener." 83 00:03:10,750 --> 00:03:12,880 C'est alors que je vois le Desert Eagle 84 00:03:12,881 --> 00:03:14,358 qui sort de la fente du cul de papa. 85 00:03:14,487 --> 00:03:16,141 Et que faisait ta mère ? 86 00:03:16,269 --> 00:03:18,096 Elle devait savoir ce qui allait arriver, 87 00:03:18,097 --> 00:03:19,575 parce qu'elle a quitté son poste, 88 00:03:19,661 --> 00:03:22,229 qui était ce siège là. 89 00:03:22,356 --> 00:03:23,357 D'accord, et ? 90 00:03:23,487 --> 00:03:24,793 Puis elle l'a appelé. 91 00:03:24,921 --> 00:03:26,488 Coller ou tordre, bébé. Collez ou tordez. 92 00:03:26,617 --> 00:03:28,357 Le père se retire 93 00:03:28,486 --> 00:03:30,444 le putain d'Aigle. 94 00:03:30,573 --> 00:03:32,357 S'agit-il d'une sorte de pissotière ? 95 00:03:32,486 --> 00:03:33,574 Oui, Archie. 96 00:03:35,355 --> 00:03:37,226 La pisse a été prise. 97 00:03:37,227 --> 00:03:39,532 Wallop. 98 00:03:39,660 --> 00:03:41,922 Directement dans le cœur d'Archie. 99 00:03:43,312 --> 00:03:45,400 Bon, d'accord. 100 00:03:45,401 --> 00:03:46,983 - Je vous laisse faire. - Oui, oui. 101 00:03:47,007 --> 00:03:49,226 Très bien, allons-y. 102 00:03:49,227 --> 00:03:52,053 D'accord, regardons regardons vous. 103 00:03:56,224 --> 00:03:59,182 Je suis désolé, Arch. 104 00:03:59,183 --> 00:04:01,181 Je t'ai toujours apprécié. 105 00:04:04,744 --> 00:04:06,920 Je n'arrive pas à dormir. 106 00:04:07,049 --> 00:04:10,573 Je viens de tuer ma plus vieille amie, Maeve. 107 00:04:10,574 --> 00:04:14,443 Vous regardez Archie et vous voyez un vieux copain. 108 00:04:14,570 --> 00:04:16,484 J'ai vu un menteur, 109 00:04:16,485 --> 00:04:19,441 une sangsue et un boulet. 110 00:04:19,569 --> 00:04:22,179 J'ai identifié le problème, et vous, 111 00:04:22,180 --> 00:04:24,266 vous vous en êtes occupés. 112 00:04:24,395 --> 00:04:26,266 Huh. 113 00:04:30,046 --> 00:04:34,354 Donc... le fentanyl. 114 00:04:34,480 --> 00:04:37,396 Hmm ? Oui ou non ? 115 00:04:37,567 --> 00:04:42,179 Oh, 100 %, tout à fait. 116 00:04:42,180 --> 00:04:44,482 Il faut suivre l'argent. 117 00:04:48,087 --> 00:04:49,447 ♪ "Starburster" par Fontaines D.C. ♪ 118 00:04:49,479 --> 00:04:52,874 ♪ It may feel bad ♪ 119 00:04:53,783 --> 00:04:56,133 ♪ It may feel bad ♪ 120 00:04:56,260 --> 00:04:58,174 ♪ Je veux te voir seul, I wanna sharp the stone ♪ 121 00:04:58,175 --> 00:05:01,262 ♪ Je veux faire rebondir l'os, I wanna mess with it ♪ 122 00:05:01,263 --> 00:05:03,566 ♪ I wanna lay the Deville, the whole crew on the sill ♪ 123 00:05:03,695 --> 00:05:05,783 ♪ Je veux le prêcheur et pill, I wanna bless with it ♪ 124 00:05:05,784 --> 00:05:08,131 ♪ I wanna head to a mass and get cast in it ♪ 125 00:05:08,258 --> 00:05:11,087 ♪ Cette merde est plus drôle que n'importe quelle classe A, n'est-ce pas ? ♪ 126 00:05:11,215 --> 00:05:13,104 ♪ Je veux parler avec le clown who has apologies down ♪ 127 00:05:13,128 --> 00:05:15,304 ♪ Pay him 300 pounds to take a class in it ♪ 128 00:05:15,431 --> 00:05:18,086 ♪ Je veux mordre le téléphone, I wanna bleed the tone ♪ 129 00:05:18,214 --> 00:05:20,563 ♪ I wanna see you alone, alone, alone, lone ♪ 130 00:05:20,564 --> 00:05:23,303 ♪ I wanna strait the shark and me trouver un endroit où me garer ♪ 131 00:05:23,474 --> 00:05:25,232 ♪ Like the light when it's dark, c'est sombre, c'est sombre, sombre ♪ 132 00:05:25,256 --> 00:05:27,955 ♪ A few stars about make it feel like peace ♪ 133 00:05:28,082 --> 00:05:29,387 ♪ In a way ♪ 134 00:05:29,388 --> 00:05:30,779 ♪ A complimentary round ♪ 135 00:05:30,865 --> 00:05:32,736 ♪ Constellation got a twist in it ♪ 136 00:05:32,864 --> 00:05:35,256 ♪ For a GPO and all the hits in it ♪ 137 00:05:35,257 --> 00:05:39,607 ♪ I'm gonna hit your business if it's momentary blissness ♪ 138 00:05:40,515 --> 00:05:44,649 ♪ I'm gonna hit your business if it's momentary blissness ♪ 139 00:05:45,515 --> 00:05:50,302 ♪ I'm gonna hit your business if it's momentary blissness ♪ 140 00:06:13,466 --> 00:06:15,293 Qui était-ce ? 141 00:06:15,294 --> 00:06:17,686 Je n'ai pas vu. Il faisait sombre. 142 00:06:17,813 --> 00:06:20,033 Rusby s'en prend à tout le monde. 143 00:06:20,813 --> 00:06:23,294 J'ai dit qu'il faisait nuit. 144 00:06:24,290 --> 00:06:25,204 Je m'appelle Harry. 145 00:06:25,290 --> 00:06:26,639 Kevin. 146 00:06:27,768 --> 00:06:29,552 S'agit-il de votre premier étirement ? 147 00:06:29,681 --> 00:06:31,203 Troisièmement. 148 00:06:32,551 --> 00:06:34,203 Moi et cet autre garçon, nous avons volé 149 00:06:34,204 --> 00:06:36,682 - un bureau de poste secondaire. - Oy. 150 00:06:36,683 --> 00:06:39,552 Kevin, tu es un méchant homme, n'est-ce pas ? 151 00:06:40,548 --> 00:06:42,244 Mon père, lui, l'est. 152 00:06:42,245 --> 00:06:44,071 C'est pourquoi je n'ai trois ans. 153 00:06:44,852 --> 00:06:46,201 Qui est ton père ? 154 00:06:46,373 --> 00:06:48,418 Conrad Harrigan. 155 00:06:48,504 --> 00:06:49,592 Oui, c'est vrai. 156 00:06:54,677 --> 00:06:55,677 Jamais entendu parler de lui. 157 00:06:57,763 --> 00:06:58,981 Oui, c'est vrai. 158 00:07:19,194 --> 00:07:20,456 Police armée ! Police armée ! 159 00:07:20,628 --> 00:07:22,064 - Police armée ! - Harry ? 160 00:07:22,193 --> 00:07:23,474 Que se passe-t-il ? 161 00:07:25,062 --> 00:07:26,499 - Police armée ! - Tout le monde dehors ! 162 00:07:26,627 --> 00:07:27,758 Gina, tout va bien, bébé. Tout va bien. 163 00:07:27,759 --> 00:07:28,975 Il y a une sonnette, vous savez. 164 00:07:29,061 --> 00:07:30,585 Ne vous inquiétez pas. Tout va bien. 165 00:07:30,713 --> 00:07:33,149 Ah, Fisk. Bonjour. Comment allez-vous ? 166 00:07:33,150 --> 00:07:34,470 Oui, c'est bon, paix et bonne volonté 167 00:07:34,582 --> 00:07:35,583 à tous les hommes et tout cela. 168 00:07:35,669 --> 00:07:36,496 Elle a obtenu son baccalauréat en mathématiques 169 00:07:36,625 --> 00:07:37,539 ce matin. 170 00:07:37,625 --> 00:07:38,843 Oh, c'est vrai ? Bonne chance, chérie. 171 00:07:38,844 --> 00:07:40,669 Je ne suis pas ton amour, espèce de connard à la mauvaise haleine. 172 00:07:40,670 --> 00:07:42,234 Non, ce n'est pas ce qu'elle voulait dire. 173 00:07:42,363 --> 00:07:43,495 Bien, continuez, John. 174 00:07:43,581 --> 00:07:45,234 Allez, viens, John. Faisons-le. 175 00:07:45,363 --> 00:07:46,755 D'accord. 176 00:07:46,756 --> 00:07:48,232 Nous vous remercions. 177 00:07:48,233 --> 00:07:50,581 On fait ça ? Je vous appellerai. 178 00:07:50,582 --> 00:07:51,884 D'accord, d'accord. D'accord, d'accord. 179 00:07:51,970 --> 00:07:53,493 Bonne chance pour ton GCSE, mon amour. 180 00:07:53,494 --> 00:07:54,579 Va te faire foutre, crétin. 181 00:07:54,580 --> 00:07:56,362 Non. Non. 182 00:08:00,968 --> 00:08:03,057 ...plus des logements abordables dans tout Londres. 183 00:08:30,223 --> 00:08:31,485 Kevin. 184 00:08:31,486 --> 00:08:34,224 La conduite est un peu imprudente, Richie. 185 00:08:34,225 --> 00:08:35,572 Où est mon Tommy ? 186 00:08:35,701 --> 00:08:39,225 Je ne sais pas, je ne suis pas putain de clairvoyante, n'est-ce pas ? 187 00:08:39,226 --> 00:08:40,353 Quoi qu'il en soit, Harry s'est fait piquer. 188 00:08:40,483 --> 00:08:43,397 Oh, putain de Harry. Où est mon fils ? 189 00:08:43,398 --> 00:08:46,093 Ne dites pas "fuck Harry". 190 00:08:46,220 --> 00:08:47,526 C'est grossier, Richie. 191 00:08:49,176 --> 00:08:50,569 J'ai demandé à Eddie. 192 00:08:50,655 --> 00:08:52,656 Il ne sait rien à propos de ton Tommy. 193 00:08:52,657 --> 00:08:55,307 Eh bien, pourquoi ne pas aller chercher votre fils 194 00:08:55,308 --> 00:08:57,960 pour venir me dire ça en face ? 195 00:08:59,348 --> 00:09:00,741 Si tu veux déclencher une guerre, Richie, 196 00:09:00,870 --> 00:09:02,611 alors il suffit de le dire, putain. 197 00:09:05,652 --> 00:09:08,872 Maintenant, O'Hara va faire sortir Harry dans quelques heures. 198 00:09:08,999 --> 00:09:13,351 Alors ne bougez pas, espèce de connard nerveux. 199 00:09:15,737 --> 00:09:20,089 Vous avez une heure, et et je viens chercher Eddie. 200 00:09:28,690 --> 00:09:29,996 Appelez Bella. 201 00:09:30,082 --> 00:09:30,735 Appeler Bella. 202 00:09:36,037 --> 00:09:38,692 Bell, déplace Eddie dans les Cotswolds. 203 00:09:38,819 --> 00:09:40,473 Je vais envoyer deux de l'équipe de Harry 204 00:09:40,601 --> 00:09:41,602 à vous maintenant. 205 00:09:41,732 --> 00:09:43,297 Il va adorer ça. 206 00:09:43,298 --> 00:09:45,690 J'en ai rien à foutre s'il aime ça. 207 00:09:50,208 --> 00:09:51,648 Quand avez-vous vu la dernière fois que vous avez vu 208 00:09:51,686 --> 00:09:53,775 - Archie Hammond ? - Ecoute, Fisk, c'est 209 00:09:53,904 --> 00:09:57,821 le moment où je dis, "va te faire foutre", n'est-ce pas ? 210 00:09:57,946 --> 00:09:59,643 Mon dossier est en cours d'acheminement. 211 00:09:59,644 --> 00:10:01,269 Vous n'êtes pas accusé de quoi que ce soit, Harry. 212 00:10:01,293 --> 00:10:02,991 - Détendez-vous. - Pourquoi suis-je ici ? 213 00:10:04,684 --> 00:10:06,772 - Je peux vous aider, Harry. - J'en doute sérieusement. 214 00:10:06,773 --> 00:10:08,597 Et vous pouvez nous aider. 215 00:10:08,598 --> 00:10:10,206 Ça va, Fisk ? 216 00:10:12,683 --> 00:10:15,643 Le Harrigan Express est s'essouffle. 217 00:10:15,769 --> 00:10:19,032 Lorsque cela se produira, beaucoup de gens vont tomber avec elle. 218 00:10:19,033 --> 00:10:21,510 Je peux vous fournir un parachute. 219 00:10:22,551 --> 00:10:24,901 Mon pote, ta métaphore est difficile à suivre, alors... 220 00:10:26,593 --> 00:10:28,656 "Le Harrigan Express est s'essouffle", ouais ? 221 00:10:28,680 --> 00:10:31,508 "Je peux vous fournir un parachute." 222 00:10:31,509 --> 00:10:32,916 Qu'est-ce que c'est, un train ou un un avion ? Je suis un peu perdu. 223 00:10:32,940 --> 00:10:34,419 - Harry... - Non, je propose 224 00:10:34,420 --> 00:10:36,419 vous devriez probablement opter pour l'avion, 225 00:10:36,420 --> 00:10:38,089 parce que les accidents d'avion sont sont pires que les accidents de train. 226 00:10:38,113 --> 00:10:40,507 Vous savez, en termes de pertes. 227 00:10:40,635 --> 00:10:42,549 Voulez-vous sortir, y réfléchir ? 228 00:10:42,550 --> 00:10:44,393 Vous savez, peut-être revenir et donner une autre chance à tout ça ? 229 00:10:46,677 --> 00:10:48,897 Son mémoire est ici. 230 00:10:51,329 --> 00:10:52,634 Fisk. 231 00:10:52,635 --> 00:10:53,981 Commencez par me dire pourquoi vous vous êtes introduit dans 232 00:10:53,982 --> 00:10:55,895 la maison de mon client devant devant sa famille 233 00:10:56,023 --> 00:10:57,851 et l'a traîné jusqu'ici. 234 00:10:57,980 --> 00:11:00,722 Nous pensons que votre client peut nous aider dans une enquête 235 00:11:00,849 --> 00:11:02,937 concernant Archie Hammond. 236 00:11:02,938 --> 00:11:04,459 Qui ? 237 00:11:04,587 --> 00:11:06,633 Votre autre client Conrad Harrigan's 238 00:11:06,761 --> 00:11:09,676 associé à vie Hammond, Archie Hammond. 239 00:11:09,677 --> 00:11:11,719 Quelle est la nature de votre enquête ? 240 00:11:12,673 --> 00:11:14,631 Eh bien, tout de suite, simplement pour savoir 241 00:11:14,632 --> 00:11:16,806 quand votre client a vu M. Hammond pour la dernière fois. 242 00:11:16,933 --> 00:11:18,325 Pourquoi est-ce important ? 243 00:11:18,326 --> 00:11:19,543 Nous voulons lui parler. 244 00:11:19,629 --> 00:11:21,195 Alors, appelez-le. 245 00:11:22,106 --> 00:11:24,369 Oui, nous l'avons fait, mais il n'a pas répondu. 246 00:11:24,455 --> 00:11:25,455 C'est de la foutaise. 247 00:11:25,456 --> 00:11:28,020 Il faut que je sorte d'ici. d'ici. Maintenant, oui ? 248 00:11:28,021 --> 00:11:29,890 Je ramène mon client à la maison maintenant. 249 00:11:30,018 --> 00:11:31,671 Retour à sa famille. 250 00:11:31,672 --> 00:11:33,498 D'accord. 251 00:11:35,322 --> 00:11:37,279 Réfléchissez à ce que j'ai dit à ce que j'ai dit, Harry. 252 00:11:37,280 --> 00:11:39,455 Le filet se referme, vous le savez. 253 00:11:39,582 --> 00:11:42,932 Conrad, il ne l'est peut-être pas, mais vous, vous l'êtes. 254 00:11:42,933 --> 00:11:45,149 N'est-ce pas, mon ami ? 255 00:11:50,581 --> 00:11:53,670 Oh, Archie. 256 00:11:55,233 --> 00:11:57,364 Et essaie de ne pas trop contrarier ton grand-père. 257 00:11:57,365 --> 00:11:58,755 Hmm. 258 00:12:04,884 --> 00:12:06,668 Eddie ? Tu joues encore au football ? joues toujours au football ? 259 00:12:06,840 --> 00:12:09,713 Chaque fois que je te vois, tu me demandes si je joue toujours au football. 260 00:12:09,839 --> 00:12:12,014 Je n'ai pas joué au football depuis l'âge de dix ans. 261 00:12:12,015 --> 00:12:13,754 Je déteste ce putain de football. 262 00:12:18,143 --> 00:12:19,361 Anglais, s'il vous plaît. 263 00:12:19,491 --> 00:12:20,727 J'ai dit que le temps est magnifique 264 00:12:20,751 --> 00:12:21,839 à cette époque de l'année. 265 00:12:21,925 --> 00:12:24,362 Putain de splendido. 266 00:12:29,011 --> 00:12:30,230 Il pourrait s'agir d'une coïncidence. 267 00:12:30,316 --> 00:12:31,882 Je ne crois pas aux coïncidences. 268 00:12:33,491 --> 00:12:35,447 - Tous les droits sont acquis. - H. 269 00:12:35,448 --> 00:12:36,708 Richie est venu me voir. 270 00:12:36,794 --> 00:12:38,535 Il vient chercher Eddie, 271 00:12:38,663 --> 00:12:40,883 J'ai donc envoyé Kiko et Zosia l'emmener dans les l'emmener dans les Cotswolds. 272 00:12:41,010 --> 00:12:42,534 Rencontrons-nous là-bas. 273 00:12:42,662 --> 00:12:43,662 Je le ferai, mon ami. 274 00:12:43,706 --> 00:12:46,186 D'accord, direction chez Conrad, d'accord ? 275 00:12:49,183 --> 00:12:51,503 Ouais, eh bien, il n'y a pas moyen que Fisk ne sache pas quelque chose. 276 00:12:51,575 --> 00:12:54,883 - Il sait quelque chose. - Eh bien, théorie numéro un... 277 00:12:55,009 --> 00:12:56,794 la maison est sur écoute. 278 00:12:56,922 --> 00:12:58,985 Si c'était aussi sérieux et organisé, ce serait fini 279 00:12:59,009 --> 00:13:01,751 en cinq minutes, ont fait de Conrad pour meurtre, n'est-ce pas ? 280 00:13:01,879 --> 00:13:04,924 Deuxièmement, Archie était une herbe, 281 00:13:04,925 --> 00:13:07,532 et ils s'attendent à l'entendre après la réunion. après la réunion. 282 00:13:07,533 --> 00:13:10,882 Il n'a jamais sonné, alors ils vous embarquent. 283 00:13:12,182 --> 00:13:14,663 - Il devenait gourmand. - Qui l'a dit ? 284 00:13:15,878 --> 00:13:17,313 Maeve. 285 00:13:17,314 --> 00:13:19,792 Quoi, c'est ça votre preuve ? Maeve ? 286 00:13:19,793 --> 00:13:21,357 Ou peut-être qu'il portait un micro. 287 00:13:21,486 --> 00:13:22,853 Non, il ne portait pas de micro. 288 00:13:22,877 --> 00:13:24,834 J'ai fouillé son corps. 289 00:13:26,966 --> 00:13:29,749 Ce matin, je l'ai l'ai mis dans un sac, 290 00:13:29,877 --> 00:13:31,531 Je l'ai conduit au salon de Pete 291 00:13:31,703 --> 00:13:33,747 et je l'ai mis dans un cercueil cercueil avec un vieil homme. 292 00:13:33,748 --> 00:13:35,138 Elle ressemblait à son ex-femme. 293 00:13:35,139 --> 00:13:36,834 - Jésus. - Il en sera heureux. 294 00:13:38,180 --> 00:13:39,573 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 295 00:13:39,703 --> 00:13:40,921 pensait Conrad ? 296 00:13:41,050 --> 00:13:43,052 Je n'en ai pas la moindre idée. 297 00:13:44,006 --> 00:13:45,355 Mais je connais quelqu'un qui le fait. 298 00:13:47,442 --> 00:13:50,009 Très bien, alors. 299 00:13:51,832 --> 00:13:53,834 - Hé, Jan. Ça va ? - Tu es sorti ? 300 00:13:53,963 --> 00:13:55,791 Comment va Gina ? Comment s'est passé son examen ? 301 00:13:55,919 --> 00:13:57,312 Où êtes-vous ? 302 00:13:57,398 --> 00:13:58,921 Je serai à la maison dès que possible, d'accord ? 303 00:13:59,093 --> 00:14:01,051 J'ai juste, euh, juste quelques de choses que je dois réparer d'abord. 304 00:14:01,052 --> 00:14:03,835 Et notre séance de séance de thérapie à 2 heures ? 305 00:14:05,919 --> 00:14:10,924 Vous savez, je crierais bien, Harry, mais ça ne sert à rien. 306 00:14:12,528 --> 00:14:14,443 Je t'appellerai plus tard. 307 00:14:17,571 --> 00:14:20,574 Nah. Fisk a dû été mis au courant. 308 00:14:20,702 --> 00:14:22,921 Il sait certainement quelque chose. Je le sens. 309 00:14:23,050 --> 00:14:24,895 Alors, qui pensez-vous nous a appelés ce matin ? 310 00:14:26,485 --> 00:14:29,053 Ce serait quelqu'un à l'intérieur. 311 00:14:29,180 --> 00:14:32,008 - Qui est le maillon faible ? - Je ne sais pas, mais nous utiliserons 312 00:14:32,009 --> 00:14:33,747 Harry pour nous aider. 313 00:14:33,876 --> 00:14:35,659 Sérieusement ? Pourquoi ferait-il ça ? 314 00:14:35,660 --> 00:14:38,095 - Son travail. - Que voulez-vous dire par là ? 315 00:14:38,224 --> 00:14:40,051 Protéger les Harrigans. 316 00:14:40,052 --> 00:14:41,486 S'il pense qu'il y a un informateur, 317 00:14:41,616 --> 00:14:43,052 il devra les trouver. 318 00:14:45,267 --> 00:14:48,052 Et s'il le fait... 319 00:14:48,053 --> 00:14:49,573 Et puis merde, nous aussi. 320 00:15:01,790 --> 00:15:04,314 Seraphina ? 321 00:15:04,486 --> 00:15:06,880 Il y a, euh, quelqu'un ici pour vous voir. 322 00:15:09,747 --> 00:15:11,836 J'en déduis donc qu'il s'agit pour discuter de l'événement ? 323 00:15:11,965 --> 00:15:13,096 Les Cotswolds ? 324 00:15:13,226 --> 00:15:15,183 Quoi ? Non, en fait, non. 325 00:15:15,184 --> 00:15:16,923 Non, j'ai dit hier soir que j'avais une proposition. 326 00:15:17,095 --> 00:15:18,619 C'est donc de cela qu'il s'agit ? 327 00:15:18,705 --> 00:15:21,316 Oui, c'est vrai. De quoi d'autre s'agit-il vous pensez que c'était à propos de ? 328 00:15:21,444 --> 00:15:24,838 Papa. La triste et tragique d'Archie. 329 00:15:24,966 --> 00:15:26,054 Oh, G... 330 00:15:26,183 --> 00:15:27,794 Ce que fait papa, papa le fait. 331 00:15:27,922 --> 00:15:29,315 Vous savez, il en a toujours été ainsi. 332 00:15:29,401 --> 00:15:30,681 Si je perdais le sommeil à chaque fois 333 00:15:30,793 --> 00:15:32,097 il a fait quelque chose qui hanterait 334 00:15:32,098 --> 00:15:33,968 la personne moyenne pour toujours... 335 00:15:34,097 --> 00:15:35,795 Quand j'étais à l'école, il... il marchait sur 336 00:15:35,923 --> 00:15:37,750 le terrain de rugby et battre mon maître sportif 337 00:15:37,751 --> 00:15:40,230 à moitié mort avec avec un putain de parapluie. 338 00:15:41,315 --> 00:15:43,056 Quelle est votre proposition ? 339 00:15:43,185 --> 00:15:45,317 Oui, c'est vrai. Ecoutez... 340 00:15:45,318 --> 00:15:48,275 Vous savez, nous savons tous les deux que j'ai été été, vous savez... 341 00:15:48,447 --> 00:15:51,058 Je suis dans le froid depuis, depuis ce qui s'est passé. 342 00:15:51,185 --> 00:15:53,839 S'agit-il de la Suisse ou du Belarus ? ou de la Biélorussie ? 343 00:15:53,840 --> 00:15:56,928 Oui, euh, les deux. Les deux, je suppose. 344 00:15:57,056 --> 00:15:58,753 - Mm. Continue. - Oui, c'est ça. 345 00:15:58,883 --> 00:16:01,667 Eh bien, vous savez, j'ai cherché cherché un moyen de revenir, 346 00:16:01,668 --> 00:16:05,102 tu sais, pour regagner la confiance de la confiance de papa, en quelque sorte, 347 00:16:05,103 --> 00:16:07,712 et je crois que je l'ai trouvé. 348 00:16:07,884 --> 00:16:09,537 Et qui mieux que ma sœur bien-aimée peut m'aider que ma sœur bien-aimée ? 349 00:16:09,538 --> 00:16:11,668 Non, écoutez, et ce n'est pas de la charité, 350 00:16:11,841 --> 00:16:13,102 vrai... en aucun cas. 351 00:16:13,103 --> 00:16:16,016 Vous savez, quand, quand vous entendre ma proposition, 352 00:16:16,017 --> 00:16:17,017 tu vas te retourner. 353 00:16:17,102 --> 00:16:19,061 Seraphina, 354 00:16:19,189 --> 00:16:23,019 vous allez être très, très mouillé. 355 00:16:23,147 --> 00:16:24,801 - Petit conseil. - Oui, c'est vrai. 356 00:16:24,887 --> 00:16:27,019 Pour retrouver les faveurs de papa après la Suisse, le Belarus 357 00:16:27,148 --> 00:16:28,714 et l'emploi à Heathrow, 358 00:16:28,715 --> 00:16:30,802 vous allez devoir trouver quelque chose 359 00:16:30,888 --> 00:16:32,542 si incroyablement spectaculaire... 360 00:16:32,670 --> 00:16:34,150 Je veux dire bibliquement. 361 00:16:34,236 --> 00:16:37,805 Aussi, il vaut mieux ne pas parler de que je suis très, très mouillée. 362 00:16:37,932 --> 00:16:39,456 Je suis ta putain de sœur. 363 00:16:39,585 --> 00:16:40,822 Eh bien, tu n'es que ma demi-sœur, 364 00:16:40,846 --> 00:16:41,891 et vous êtes en pleine forme. 365 00:16:41,977 --> 00:16:43,804 Je suis soit en forme, soit pas en forme. 366 00:16:43,805 --> 00:16:46,195 "Tout à fait adapté", ça... ça... ne fonctionne pas. 367 00:16:46,196 --> 00:16:48,196 Quoi qu'il en soit, je suis toujours ta putain de sœur. 368 00:16:48,326 --> 00:16:49,806 - Demi-sœur. - Troisièmement, 369 00:16:49,978 --> 00:16:51,781 lorsque vous avez une proposition qui change la vie proposition qui change la vie et que vous prenez 370 00:16:51,805 --> 00:16:55,024 déjeuner avec quelqu'un, on ne l'emmène pas dans un café. on ne l'emmène pas dans un café. 371 00:16:55,025 --> 00:16:57,024 Je vais vous faire une une faveur, Brendan. 372 00:16:57,154 --> 00:16:59,024 Je ne dirai pas à papa que que tu es venue me voir pour quoi que ce soit. 373 00:16:59,025 --> 00:17:00,198 Va-t'en. 374 00:17:00,284 --> 00:17:02,069 Partir à l'étranger deux ou trois ans 375 00:17:02,155 --> 00:17:05,505 et réfléchissez bien à la raison pour laquelle vous pourquoi vous continuez à vous tromper à ce point. 376 00:17:05,506 --> 00:17:08,157 Peut-être que cette vie n'est pas pour vous. n'est pas faite pour vous. 377 00:17:08,158 --> 00:17:10,158 Et cette vie n'est pas faite pour vous. 378 00:17:10,244 --> 00:17:12,027 Essayez peut-être et trouver quelque chose 379 00:17:12,028 --> 00:17:14,419 c'est moins difficile. 380 00:17:14,420 --> 00:17:17,247 Je suis très occupé. J'ai beaucoup à faire, donc... 381 00:17:17,375 --> 00:17:18,942 - Je vais chercher le déjeuner. - Oui, c'est ça. 382 00:17:19,028 --> 00:17:20,726 - Faites attention. - Nous sommes tous d'accord. 383 00:17:21,855 --> 00:17:23,161 En pleine forme ? 384 00:17:23,247 --> 00:17:24,527 Ecoutez, j'allais dire dire "très en forme". 385 00:17:24,595 --> 00:17:26,035 mais j'ai pensé que cela que cela pouvait paraître bizarre. 386 00:17:30,857 --> 00:17:34,077 Oh, oui, et Thomas devra être présent. 387 00:17:34,078 --> 00:17:36,470 Il a dit qu'il avait un plan de week-end ou quelque chose comme ça, 388 00:17:36,598 --> 00:17:39,775 mais tant pis, il devra s'en contenter. 389 00:17:40,947 --> 00:17:42,775 Ah. Vous voilà. 390 00:17:42,861 --> 00:17:44,210 Vous êtes en retard. 391 00:17:44,340 --> 00:17:46,342 - Il reste une minute. - Pas à ma montre. 392 00:17:46,514 --> 00:17:48,081 Merci de me recevoir. 393 00:17:48,167 --> 00:17:49,995 Plaisir. 394 00:17:50,124 --> 00:17:52,344 Cela fait longtemps. 395 00:17:52,473 --> 00:17:53,822 Deux ans. 396 00:17:54,777 --> 00:17:58,041 Eh bien, c'est un plaisir de vous revoir. 397 00:17:58,170 --> 00:18:00,912 Toi aussi, papa. 398 00:18:01,997 --> 00:18:03,477 Comment puis-je vous aider ? 399 00:18:04,433 --> 00:18:06,696 Y a-t-il un endroit où nous pouvons aller ? 400 00:18:06,825 --> 00:18:09,088 Je vous l'ai déjà dit, je suis très occupé. 401 00:18:09,217 --> 00:18:10,871 C'est un sujet sensible. 402 00:18:11,740 --> 00:18:13,655 Si c'est quelque chose que je dois cacher, 403 00:18:13,741 --> 00:18:15,394 alors je ne veux pas le savoir. 404 00:18:15,481 --> 00:18:18,222 Je veux vous présenter un de mes associés. 405 00:18:18,351 --> 00:18:19,351 Un associé ? 406 00:18:19,394 --> 00:18:20,917 Un Français. 407 00:18:20,918 --> 00:18:22,222 Il paiera cher 408 00:18:22,352 --> 00:18:24,789 pour que vous le présentiez à vos amis à vos amis du gouvernement. 409 00:18:24,875 --> 00:18:26,355 Je vois. 410 00:18:26,484 --> 00:18:30,357 Et combien vous paie-t-il vous paie-t-il pour cela ? 411 00:18:30,486 --> 00:18:32,052 La moitié de ce qu'il vous paie. 412 00:18:34,270 --> 00:18:37,882 Tu sais, Isabella, tu as tu as toujours été une arnaqueuse, 413 00:18:38,010 --> 00:18:40,752 un petit ciseleur, même quand il était petit. 414 00:18:40,881 --> 00:18:44,275 Toujours en mouvement. 415 00:18:44,276 --> 00:18:46,189 Voulez-vous l'argent ou non ? 416 00:18:48,144 --> 00:18:50,320 Eh bien, envoyez-moi les détails. 417 00:18:50,450 --> 00:18:51,756 L'apparence est bonne. 418 00:18:51,842 --> 00:18:53,626 À mon époque, les femmes de 40 ans 419 00:18:53,712 --> 00:18:56,975 ressemblaient à des cadavres des cadavres peints. 420 00:18:56,976 --> 00:18:58,846 Comment les choses changent. 421 00:19:09,284 --> 00:19:11,286 Cette moto nous suit nous suit depuis un moment. 422 00:19:12,633 --> 00:19:14,592 Il vient d'être rejoint par un Beamer gris. 423 00:19:24,465 --> 00:19:26,945 - Ils se dirigent toujours vers l'ouest. - Il est 12 h 01. 424 00:19:26,946 --> 00:19:30,164 J'emmerde Harry Da Souza et que les Harrigans aillent se faire foutre. 425 00:19:30,250 --> 00:19:32,122 Amenez-moi Eddie Harrigan. 426 00:19:32,251 --> 00:19:36,516 Amenez-le moi en un seul morceau, avec son cœur qui bat encore. 427 00:19:36,517 --> 00:19:38,037 Je l'ai. 428 00:19:40,428 --> 00:19:41,604 Pete, recule. 429 00:19:41,691 --> 00:19:43,519 - Nous allons les couper. - Bien reçu. 430 00:19:44,430 --> 00:19:45,582 Je vais juste m'arrêter ici, 431 00:19:45,606 --> 00:19:47,521 et voir s'ils s'arrêtent avec nous. 432 00:19:51,434 --> 00:19:53,698 Très bien, discutons-en. 433 00:19:53,784 --> 00:19:56,047 Savez-vous ce que vous faites ? 434 00:19:59,482 --> 00:20:00,614 Ça va, mon pote ? 435 00:20:00,700 --> 00:20:03,050 - Oui, tout va bien. - C'est bien. 436 00:20:03,179 --> 00:20:05,530 Nous allons dans cette direction. 437 00:20:06,441 --> 00:20:08,139 Pourquoi ne pas aller par là ? 438 00:20:08,225 --> 00:20:09,487 Nah. 439 00:20:09,618 --> 00:20:10,967 Le gamin doit venir avec nous. 440 00:20:51,378 --> 00:20:52,466 Attention ! 441 00:20:59,296 --> 00:21:00,602 Merde. Pete, tiens-toi à eux. 442 00:21:00,732 --> 00:21:02,211 Nous les bloquerons. 443 00:21:14,435 --> 00:21:16,742 Ils sont viennent vers vous maintenant. 444 00:21:18,786 --> 00:21:20,701 Hasta la vista, cabrones. 445 00:21:20,787 --> 00:21:23,747 Ils sont là. Ils sont derrière vous, en boucle. 446 00:21:26,051 --> 00:21:28,966 Je dois vous l'accorder, Zosh. Tu sais conduire. 447 00:21:28,967 --> 00:21:30,445 Ce n'est pas encore fini. 448 00:21:30,532 --> 00:21:32,315 S'ils voulaient notre mort, nous serions déjà morts. 449 00:21:34,621 --> 00:21:36,275 Merde, ils sont de retour. 450 00:21:40,407 --> 00:21:42,192 Kiko ! Si tu as la l'occasion de le tuer, 451 00:21:42,321 --> 00:21:43,714 tue-le ! 452 00:21:51,413 --> 00:21:52,719 Kiko ! 453 00:21:59,897 --> 00:22:01,290 Waouh... Qu'est-ce que c'est que ce bordel 454 00:22:01,376 --> 00:22:03,291 avez-vous fait pour pour provoquer tout cela ? 455 00:22:03,420 --> 00:22:05,988 Tant pis pour eux qui n'essaient pas d'essayer de vous tuer. 456 00:22:13,513 --> 00:22:16,691 C'est bon de te voir en un seul morceau. 457 00:22:16,777 --> 00:22:18,256 Voilà. Rentrez à l'intérieur. 458 00:22:18,342 --> 00:22:19,822 Continuez maintenant. 459 00:22:20,649 --> 00:22:22,259 Ah. 460 00:22:22,389 --> 00:22:23,695 Comment vas-tu, ma chérie ? 461 00:22:23,824 --> 00:22:26,305 Le croiriez-vous ? Le gars était sur un vélo, 462 00:22:26,391 --> 00:22:28,567 et Kiko lui a tiré dessus dans le visage. 463 00:22:28,653 --> 00:22:30,394 A l'intérieur maintenant. Continuer. 464 00:22:30,524 --> 00:22:33,049 Venez à l'intérieur. Allez, viens. 465 00:22:36,224 --> 00:22:38,443 Très bien, prenez la voiture voiture jusqu'aux anciennes écuries. 466 00:22:38,529 --> 00:22:40,619 Nous la découperons et la jetterons plus tard, d'accord ? 467 00:22:40,705 --> 00:22:43,316 Et Kiko, Zosia, beau travail. 468 00:22:43,402 --> 00:22:45,665 Très bien, c'est parti. 469 00:22:52,407 --> 00:22:54,278 - Très bien, H. - Bonjour, camarade. 470 00:22:54,409 --> 00:22:57,237 - Très bien, Mme O'Hara. - Paul. 471 00:22:57,238 --> 00:22:58,933 Poursuivre. 472 00:23:04,676 --> 00:23:07,765 Harry, tout va bien ? 473 00:23:07,766 --> 00:23:09,853 C'est à propos de Conrad ? 474 00:23:09,984 --> 00:23:12,682 Je vous attends dans la cuisine. 475 00:23:21,077 --> 00:23:22,818 Ils ont tiré sur la voiture, 476 00:23:22,905 --> 00:23:26,082 plusieurs impacts de balles, 477 00:23:26,210 --> 00:23:28,212 - avec mon petit-fils dedans. - Jésus. 478 00:23:28,298 --> 00:23:30,866 - Est-ce qu'il va bien ? - Depuis quand Eddie va-t-il bien ? 479 00:23:30,952 --> 00:23:33,999 Indemne, je veux dire. 480 00:23:36,913 --> 00:23:38,784 Richie nous l'a proposé... 481 00:23:39,871 --> 00:23:41,307 ...et nous devons y répondre. 482 00:23:41,393 --> 00:23:43,831 Et cette voie ne mène qu'à la guerre. 483 00:23:45,570 --> 00:23:49,313 Conrad, j'ai besoin d'avoir une... discuter avec toi à propos d'Archie. 484 00:23:53,488 --> 00:23:56,317 Archie était avec les Stevenson sur le fentanyl. 485 00:23:56,403 --> 00:23:58,014 Il avait un pourcentage, 486 00:23:58,100 --> 00:24:00,798 pour continuer à me convaincre de les laisser faire. 487 00:24:00,884 --> 00:24:03,060 Pardonnez-moi, Conrad, mais... 488 00:24:03,146 --> 00:24:07,498 Je ne suis pas sûr que ce soit.., euh, c'est exact, en fait. 489 00:24:07,627 --> 00:24:08,802 Qu'est-ce que c'est ? 490 00:24:08,889 --> 00:24:10,848 - Traitez-vous Maeve de menteuse ? - Non. 491 00:24:10,977 --> 00:24:12,954 Ce que je veux dire, c'est que la situation pourrait être bien pire. 492 00:24:12,978 --> 00:24:14,632 Comment cela se passe-t-il ? 493 00:24:14,718 --> 00:24:17,721 Eh bien, je, euh, j'ai été tiré au sort ce matin, 494 00:24:17,807 --> 00:24:20,984 par un certain Fisk. 495 00:24:21,070 --> 00:24:24,378 Tout ce qu'il demandait, c'était des questions sur Archie. 496 00:24:29,640 --> 00:24:32,077 Donc... 497 00:24:32,207 --> 00:24:36,124 tu penses que Fisk sait quelque chose à propos de la nuit dernière ? 498 00:24:37,297 --> 00:24:39,299 Si c'est le cas, j'aurais pensé que nous aurions 499 00:24:39,386 --> 00:24:41,301 la criminalistique dans les environs ici, en train de ramper. 500 00:24:41,387 --> 00:24:43,781 Mais ce n'est pas le cas, n'est-ce pas ? C'est donc un peu étrange. 501 00:24:44,780 --> 00:24:46,018 Pensez-vous qu'Archie était une herbe ? 502 00:24:46,042 --> 00:24:47,478 Je ne sais pas. 503 00:24:47,651 --> 00:24:49,697 Huh. 504 00:24:49,783 --> 00:24:52,002 Archie. 505 00:24:52,088 --> 00:24:53,524 Une herbe. 506 00:24:57,091 --> 00:24:58,963 Je pourrais déterrer ce connard 507 00:24:59,049 --> 00:25:01,965 et tout recommencer ! I aurais dû faire ça, putain. 508 00:25:02,051 --> 00:25:04,053 Je pourrais lui trancher la gorge. 509 00:25:04,139 --> 00:25:06,663 Sh... Putain, il s'est coupé sa langue. 510 00:25:06,793 --> 00:25:09,534 C'est ce que j'aurais dû faire. Qu'est-ce qui m'a pris ? 511 00:25:14,145 --> 00:25:17,670 Un homme voit un moyen de vous baiser de vous baiser, c'est juste. 512 00:25:17,799 --> 00:25:20,062 C'est la nature humaine, et et il n'y a pas de pitié dans la nature. 513 00:25:20,148 --> 00:25:21,540 C'est ce que j'aime. 514 00:25:21,627 --> 00:25:23,629 Si je suis plus grand que plus fort que toi, 515 00:25:23,716 --> 00:25:27,109 Je te mangerai ou je te baiserai et ensuite je te mangerai. 516 00:25:27,110 --> 00:25:29,676 Mais dans mon dos ? J'ai compris. 517 00:25:29,762 --> 00:25:31,851 Hein ? J'ai compris. 518 00:25:33,547 --> 00:25:36,855 Je te mettrai une balle dans le coeur mais je ne t'en voudrai pas. 519 00:25:38,941 --> 00:25:40,769 Mais une herbe ? 520 00:25:40,855 --> 00:25:43,510 Si vous m'aviez me l'avoir dit hier, 521 00:25:43,639 --> 00:25:45,511 Je l'aurais fait, j'aurais ri aussi, mais... 522 00:25:45,640 --> 00:25:47,904 il est inhabituel qu'ils qu'ils posent des questions sur lui, n'est-ce pas ? 523 00:25:47,990 --> 00:25:49,034 Oui, c'est vrai. 524 00:25:49,120 --> 00:25:51,427 Je refuse de le croire. 525 00:25:52,601 --> 00:25:53,820 Je veux des preuves. 526 00:25:53,906 --> 00:25:56,473 Je veux des preuves solides. 527 00:25:56,603 --> 00:25:58,561 Le ferez-vous, Harry ? 528 00:25:58,691 --> 00:26:00,127 Eh bien, s'il y a preuve, vous savez, 529 00:26:00,257 --> 00:26:01,911 Je vais le chercher pour vous. 530 00:26:01,997 --> 00:26:03,650 Oui, c'est vrai. 531 00:26:03,781 --> 00:26:05,087 Parlez à Eddie. 532 00:26:05,173 --> 00:26:07,479 Mettez de l'ordre dans cette histoire de Tommy. 533 00:26:07,609 --> 00:26:10,220 Donnez-lui un putain de coup de pied s'il en a besoin. 534 00:26:10,306 --> 00:26:12,526 Euh, euh... 535 00:26:12,654 --> 00:26:14,656 J'aurais dû lui couper la langue. 536 00:26:14,743 --> 00:26:16,440 C'est ce que j'aurais dû faire. 537 00:26:29,751 --> 00:26:32,710 Je suis censé dire "entrez" avant que vous n'entriez. avant que vous n'entriez. 538 00:26:32,839 --> 00:26:34,579 Assieds-toi, Eddie. 539 00:26:34,665 --> 00:26:36,755 - Pourquoi ? - Il suffit de s'asseoir. 540 00:26:41,713 --> 00:26:43,236 Hmm. 541 00:26:43,366 --> 00:26:45,150 J'ai un petit problème. 542 00:26:48,237 --> 00:26:50,718 Je vais avoir besoin de votre aide, 543 00:26:50,804 --> 00:26:53,764 parce que c'est en fait votre problème. 544 00:26:55,937 --> 00:26:58,809 J'ai vu la vidéosurveillance au club. 545 00:26:58,895 --> 00:27:00,810 Vous étiez avec trois garçons. 546 00:27:02,592 --> 00:27:04,856 L'un d'entre eux était Tommy, n'est-ce pas ? 547 00:27:10,031 --> 00:27:12,250 Voulez-vous me parler de cela ? 548 00:27:13,380 --> 00:27:15,034 - Oui, c'est vrai. - Hmm. 549 00:27:15,120 --> 00:27:17,991 D'accord. 550 00:27:17,992 --> 00:27:19,818 J'ai vu Tommy. 551 00:27:19,904 --> 00:27:21,732 Nous sommes allés boire quelques verres. 552 00:27:21,818 --> 00:27:25,126 Un type est allé chercher sa lame, je l'ai devancé. Je l'ai devancé. 553 00:27:25,254 --> 00:27:27,517 Tommy s'est chié dessus et s'est enfui. 554 00:27:27,647 --> 00:27:28,953 Qui étaient les garçons ? 555 00:27:29,082 --> 00:27:30,257 Deux branleurs de Westminster. 556 00:27:30,343 --> 00:27:32,432 Mais vous les connaissez ? 557 00:27:32,518 --> 00:27:34,782 - Euh... oui, je les connais. - Les noms ? 558 00:27:36,085 --> 00:27:38,304 Soit vous les connaissez soit vous ne les connaissez pas. 559 00:27:38,305 --> 00:27:40,784 Alfie King et Jack Whiley. 560 00:27:42,087 --> 00:27:44,828 D'accord. 561 00:27:44,829 --> 00:27:46,916 Vous avez un peu de de merde sur le nez. 562 00:27:47,915 --> 00:27:50,135 Ce n'est pas de la merde, c'est Sherbet dip dab. 563 00:27:51,699 --> 00:27:55,225 Conrad veut que je que je te cache bien. 564 00:27:57,050 --> 00:27:59,312 Je vais donner que ce soit pour une autre fois. 565 00:27:59,313 --> 00:28:03,880 Je vais aller parler à vos deux amis, 566 00:28:03,881 --> 00:28:06,054 voir ce dont ils se souviennent. 567 00:28:12,751 --> 00:28:15,319 J'aurai besoin de leurs numéros. Envoyez-les. 568 00:28:23,276 --> 00:28:24,712 - Harry. - Très bien, Kevin, 569 00:28:24,799 --> 00:28:26,843 - Écoute, je ne peux pas m'arrêter. - Où vas-tu ? 570 00:28:26,844 --> 00:28:29,366 Je dois aller voir Richie. Calmer les choses. 571 00:28:29,495 --> 00:28:31,192 Bonne chance, mo chara. 572 00:28:40,325 --> 00:28:41,630 Bonjour. 573 00:28:41,716 --> 00:28:42,979 Bonjour, je suis avec avec Eddie. 574 00:28:43,065 --> 00:28:45,676 - Il est en sécurité. - C'est bien. 575 00:28:45,805 --> 00:28:47,197 Vous descendez ? 576 00:28:47,283 --> 00:28:48,850 Pas sur votre vie. 577 00:28:49,849 --> 00:28:51,111 Vous avez l'habitude de vous plaire ici. 578 00:28:51,241 --> 00:28:52,677 C'était à l'époque. 579 00:28:53,763 --> 00:28:55,809 - Très bien, je dois y aller, bébé. - Ok. 580 00:28:58,199 --> 00:28:59,853 Au revoir. 581 00:29:26,553 --> 00:29:28,904 Mme Harrigan. Veuillez vous asseoir. 582 00:29:29,076 --> 00:29:30,555 Nous vous remercions. 583 00:29:35,293 --> 00:29:37,513 Alors, Antoine. 584 00:29:38,425 --> 00:29:40,600 De quoi avez-vous besoin ? 585 00:29:40,601 --> 00:29:42,992 Mes clients aimeraient parler à votre père. 586 00:29:42,993 --> 00:29:45,558 Cela ne devrait pas être trop difficile à organiser. 587 00:29:46,600 --> 00:29:48,297 Je ne veux pas être indiscret, 588 00:29:48,426 --> 00:29:52,342 mais je crois comprendre que vous êtes séparée de lui ? 589 00:29:52,343 --> 00:29:56,038 De sa part et de celle de toute la famille. 590 00:29:56,039 --> 00:29:58,516 Eh bien, ma famille et moi avons eu des différends, 591 00:29:58,517 --> 00:30:00,733 mais c'est du passé. 592 00:30:00,862 --> 00:30:04,561 Quant à mon père, nous parlons tout le temps. 593 00:30:05,602 --> 00:30:07,386 Mes clients sont des gens sérieux. 594 00:30:07,515 --> 00:30:09,646 - L'enjeu est de taille. - Antoine, si je dis 595 00:30:09,647 --> 00:30:11,560 quelque chose est le cas, alors c'est le cas. 596 00:30:11,646 --> 00:30:14,648 Maintenant, s'il vous plaît, parlons argent. 597 00:30:14,649 --> 00:30:16,473 Nous estimons que notre offre était plus que généreuse. 598 00:30:16,474 --> 00:30:18,518 Votre offre, Antoine, était une putain de blague, 599 00:30:18,646 --> 00:30:21,084 Excusez mon français. 600 00:30:23,430 --> 00:30:25,300 Eh bien, dans ce cas, 601 00:30:25,301 --> 00:30:26,822 le marché est annulé. 602 00:30:26,823 --> 00:30:29,258 - Ils n'iront pas plus haut. - Je peux finir ? 603 00:30:32,343 --> 00:30:33,823 J'accepte l'offre. 604 00:30:34,951 --> 00:30:36,953 Franchement, l'argent ne m'intéresse pas. l'argent. 605 00:30:37,082 --> 00:30:39,736 Je suis plus intéressé par une monnaie différente. 606 00:30:39,865 --> 00:30:41,345 J'étais juste avec Bella. 607 00:30:41,473 --> 00:30:44,085 Elle ne descendra pas. 608 00:30:44,256 --> 00:30:46,388 Oh. 609 00:30:46,517 --> 00:30:49,214 Mm. C'est dommage. 610 00:30:49,215 --> 00:30:50,865 Le sait-elle ? 611 00:30:50,866 --> 00:30:52,431 Tu lui as parlé de la nuit dernière ? 612 00:30:52,517 --> 00:30:54,171 Non. 613 00:30:55,430 --> 00:30:56,430 Vous n'en avez donc parlé à personne ? 614 00:30:56,473 --> 00:30:58,997 Pas de cours. 615 00:30:58,998 --> 00:31:00,910 Huh. 616 00:31:01,038 --> 00:31:03,083 Ils ont fait monter Harry à l'intérieur. 617 00:31:03,084 --> 00:31:04,561 Ils lui ont posé des questions sur Archie. 618 00:31:04,690 --> 00:31:06,648 Ce n'est peut-être qu'une coïncidence. 619 00:31:06,777 --> 00:31:09,954 Harry pense qu'Archie était... 620 00:31:11,559 --> 00:31:13,431 ...une herbe. 621 00:31:13,602 --> 00:31:15,682 Eh bien, je pensais que vous pensiez qu'il avait agi dans votre dos. 622 00:31:15,776 --> 00:31:18,125 - Je l'ai fait. - Kevin, chéri. 623 00:31:18,126 --> 00:31:21,082 Venez donner un baiser à votre... à votre chère vieille mère un baiser, hmm ? 624 00:31:21,083 --> 00:31:22,733 Mwah. 625 00:31:22,862 --> 00:31:25,909 - Où est Bella ? - Oh, elle ne descend pas. 626 00:31:26,036 --> 00:31:28,430 Oh, n'est-ce pas charmant ? 627 00:31:28,557 --> 00:31:32,257 Trois générations sous le même toit. 628 00:31:32,383 --> 00:31:34,168 Oui, c'est vrai. 629 00:31:45,251 --> 00:31:46,730 D'accord. 630 00:31:48,945 --> 00:31:50,511 - Attendez ici. - Vous êtes sûr ? 631 00:31:50,512 --> 00:31:52,120 Oui, j'en suis sûr. Attendez ici. 632 00:31:57,813 --> 00:31:59,597 - Très bien, Freddie. - Comment ça va, H ? 633 00:31:59,725 --> 00:32:01,596 Oui, bien, mon pote. Il m'attend. 634 00:32:01,597 --> 00:32:03,510 Laisse-moi te guider, mon pote. 635 00:32:07,858 --> 00:32:10,465 Oh, H, je te préviens. 636 00:32:10,592 --> 00:32:12,986 - Il est prêt à donner le coup d'envoi. - C'est bon. 637 00:32:13,113 --> 00:32:15,333 - Je vais vous faire une fouille par palpation. - Oui, allez-y. 638 00:32:19,546 --> 00:32:21,547 - Il est bon. - Tu es sûr ? 639 00:32:21,548 --> 00:32:23,024 Il m'a juste m'a contrôlé, n'est-ce pas ? 640 00:32:23,025 --> 00:32:24,155 Par ici, Harry. 641 00:32:24,284 --> 00:32:25,503 Putain de merde. 642 00:32:25,631 --> 00:32:28,285 Dis à ta à ta mère d'arrêter de s'inquiéter. 643 00:32:28,286 --> 00:32:30,544 Dites-lui de faire quelques prières. 644 00:32:30,545 --> 00:32:33,937 L'emmener dans les magasins. Je ne sais pas, putain. 645 00:32:34,064 --> 00:32:36,588 Oui, entrez. 646 00:32:36,714 --> 00:32:38,629 Ecoutez, je dois y aller. 647 00:32:40,192 --> 00:32:44,153 Vron, arrête de prendre le Xanax, tu commences à bafouiller, bébé. 648 00:32:44,277 --> 00:32:47,367 D'accord. Je t'aime. 649 00:32:48,580 --> 00:32:49,842 Je t'aime. 650 00:32:57,316 --> 00:32:58,534 Le temps est écoulé. 651 00:32:59,531 --> 00:33:01,358 Oui, je me suis fait piquer. 652 00:33:01,359 --> 00:33:03,881 Ce n'est pas mon problème. 653 00:33:03,882 --> 00:33:06,532 Tu as dit que tu trierais à midi. 654 00:33:06,659 --> 00:33:08,313 C'est ce qui a été convenu. 655 00:33:08,441 --> 00:33:10,139 Oui, après quoi des coups de feu ont été tirés. 656 00:33:10,266 --> 00:33:14,705 Eh bien, c'est parce que assez, c'est e-fucking-assez. 657 00:33:14,829 --> 00:33:16,221 D'accord, écoutez, je pense que tout le monde 658 00:33:16,222 --> 00:33:19,440 devrait juste prendre du recul pour l'instant, tu vois ? 659 00:33:19,566 --> 00:33:21,916 - C'est bien cela ? - Oui. 660 00:33:22,043 --> 00:33:24,784 A moins que vous ne puissiez mettre la dernière personne 661 00:33:24,785 --> 00:33:29,176 qui a vu mon garçon en devant moi en ce moment, 662 00:33:29,343 --> 00:33:30,780 cela n'arrivera pas. 663 00:33:32,733 --> 00:33:35,561 C'est vrai. Eh bien, écoutez. 664 00:33:35,562 --> 00:33:38,167 Conrad ne veut pas de guerre. 665 00:33:38,168 --> 00:33:42,168 Ah oui ? Vous, vous ne voulez pas de guerre. 666 00:33:42,293 --> 00:33:43,510 Vous voulez votre fils. 667 00:33:43,511 --> 00:33:46,338 Je trouverai votre fils. 668 00:33:48,332 --> 00:33:49,812 Pourquoi ne m'aimes-tu pas ? 669 00:33:50,635 --> 00:33:52,028 Pardon ? 670 00:33:53,373 --> 00:33:57,158 Tu as dit l'autre jour que tu ne m'aimais pas. 671 00:33:57,159 --> 00:33:59,067 - Hmm. - Je me demande pourquoi. 672 00:33:59,068 --> 00:34:00,848 Les mots sont nombreux, la liste est sans fin, 673 00:34:00,849 --> 00:34:02,499 donc je ne veux pas perdre votre temps. 674 00:34:02,628 --> 00:34:06,457 Je vais chercher votre fils, et et je le ramènerai. 675 00:34:06,458 --> 00:34:08,670 Donne-lui le livre, Ali. 676 00:34:10,665 --> 00:34:12,623 Vous aimez les histoires, n'est-ce pas, H ? 677 00:34:12,624 --> 00:34:15,145 Nous aimons tous les histoires. 678 00:34:15,271 --> 00:34:17,273 J'en ai un pour vous. 679 00:34:18,399 --> 00:34:20,531 Il était une fois... 680 00:34:20,532 --> 00:34:23,269 il y avait cette fille. 681 00:34:23,270 --> 00:34:26,268 Jolie fille. Jolie fille. 682 00:34:26,393 --> 00:34:28,351 Cheveux brillants. 683 00:34:28,352 --> 00:34:30,871 Quoi qu'il en soit, elle est allée dans cette école. 684 00:34:30,872 --> 00:34:34,829 Belle école. École privée. Bonne école. 685 00:34:35,734 --> 00:34:38,519 Après l'école, elle a faim. 686 00:34:38,644 --> 00:34:40,297 Donc elle et ses compagnons, 687 00:34:40,298 --> 00:34:43,558 ils descendent en trottinant au Burger King. 688 00:34:43,559 --> 00:34:45,729 Maintenant, que pensez-vous qu'elle pensez-vous qu'elle ordonne ? 689 00:34:45,730 --> 00:34:47,379 Hmm ? 690 00:34:48,766 --> 00:34:51,376 L'un d'eux commande les Bouchées au fromage et au piment, 691 00:34:51,377 --> 00:34:54,027 Frites d'halloumi. 692 00:34:54,196 --> 00:34:57,546 Et puis, le protagoniste de cette histoire, 693 00:34:57,547 --> 00:34:59,368 elle commande un Whopper. 694 00:34:59,369 --> 00:35:02,367 Pleinement chargé. 695 00:35:02,368 --> 00:35:05,191 Et ce n'est qu'une coïncidence, 696 00:35:05,317 --> 00:35:08,146 le protagoniste s'appelle Gina. 697 00:35:08,270 --> 00:35:11,056 Gina Da Souza. 698 00:35:11,180 --> 00:35:15,271 Et le réalisateur de ce récit s'appelle s'appelle Harry. 699 00:35:15,394 --> 00:35:18,179 Harry Da Souza. 700 00:35:18,999 --> 00:35:22,524 Maintenant, la façon dont cette histoire se termine dépend du réalisateur. 701 00:35:22,648 --> 00:35:24,563 Il pourrait s'agir d'une fin heureuse, 702 00:35:24,690 --> 00:35:28,432 ou une fin très malheureuse. une fin très malheureuse. 703 00:35:28,555 --> 00:35:30,296 C'est à vous de décider. 704 00:35:31,465 --> 00:35:33,293 C'est vous qui choisissez. 705 00:35:35,374 --> 00:35:39,507 Mais je vous le dis, tu disparais à nouveau 706 00:35:39,508 --> 00:35:41,676 ou de m'embrouiller... 707 00:35:43,626 --> 00:35:45,759 ... alors c'est votre enfant. 708 00:35:46,796 --> 00:35:50,495 A moins que vous ne rameniez mon garçon ici ce soir, 709 00:35:50,618 --> 00:35:52,228 puis ce soir, 710 00:35:52,355 --> 00:35:55,923 Je vais te briser le cœur ton putain de coeur en deux, Harry. 711 00:35:55,924 --> 00:35:58,613 Et puis je vais descendre dans les Cotswolds 712 00:35:58,614 --> 00:36:01,872 comme un fléau de putain de sauterelles. 713 00:36:15,415 --> 00:36:16,938 Tout va bien, Harry ? 714 00:36:19,105 --> 00:36:20,280 Tu es de retour parmi nous ? 715 00:36:22,666 --> 00:36:23,798 Oui, c'est vrai. 716 00:36:26,401 --> 00:36:28,621 J'ai eu une vision. 717 00:36:31,177 --> 00:36:32,656 Et c'est ce qui s'est passé 718 00:36:32,657 --> 00:36:35,395 ont une fin très malheureuse. 719 00:36:38,428 --> 00:36:40,387 Montrez-lui la porte, les gars. 720 00:36:51,325 --> 00:36:53,110 Très bien, ramenez-moi à la maison. 721 00:37:09,344 --> 00:37:12,042 - Bonjour, Harry. - Bonjour, bébé. 722 00:37:13,643 --> 00:37:15,035 Qu'est-ce que c'est, du Chardonnay ? 723 00:37:15,163 --> 00:37:16,207 Une occasion spéciale ? 724 00:37:16,335 --> 00:37:18,075 Pas vraiment, Harry. 725 00:37:18,076 --> 00:37:19,900 Mm-hmm. 726 00:37:23,371 --> 00:37:25,282 Où est Gina ? 727 00:37:25,283 --> 00:37:27,542 Elle est dans sa chambre, en train de réviser. 728 00:37:27,543 --> 00:37:28,929 Hmm. 729 00:37:30,446 --> 00:37:31,578 Maria a appelé. 730 00:37:31,706 --> 00:37:33,226 On vous a demandé si vous aviez parlé à la maison de retraite. 731 00:37:33,312 --> 00:37:35,792 - Euh, non, pas encore. - Je sais que vous êtes très occupé, 732 00:37:35,793 --> 00:37:38,223 alors j'ai pris rendez-vous avec le directeur. 733 00:37:38,224 --> 00:37:41,307 Demain matin à 10 heures. 734 00:37:41,308 --> 00:37:42,911 D'accord. 735 00:38:02,185 --> 00:38:03,273 Harry. 736 00:38:03,400 --> 00:38:05,228 Oui ? 737 00:38:07,221 --> 00:38:09,528 Serais-tu resté avec moi si je n'étais pas tombée enceinte ? 738 00:38:11,564 --> 00:38:13,566 Oui, c'est vrai. Bien sûr que je le ferais. 739 00:38:16,122 --> 00:38:18,472 J'ai consulté un thérapeute aujourd'hui. 740 00:38:18,473 --> 00:38:20,077 Seul, mais... 741 00:38:20,204 --> 00:38:21,510 Alors, est-ce que c'était bon ? 742 00:38:21,637 --> 00:38:25,249 Pas vraiment, Harry. C'était un thérapeute de couple. c'était un thérapeute de couple. 743 00:38:25,370 --> 00:38:27,068 D'accord. 744 00:38:28,019 --> 00:38:29,064 Je suis désolée. 745 00:38:30,277 --> 00:38:32,278 Demain, 746 00:38:32,279 --> 00:38:34,538 J'ai un rendez-vous pour voir un avocat. 747 00:38:36,444 --> 00:38:38,402 Pourquoi ? 748 00:38:38,571 --> 00:38:40,398 Pourquoi avez-vous besoin d'un avocat ? 749 00:38:40,399 --> 00:38:41,874 Allez, Harry. 750 00:38:42,001 --> 00:38:43,525 Non, bébé. 751 00:38:44,693 --> 00:38:46,956 Vous n'avez pas besoin d'un avocat. 752 00:38:53,551 --> 00:38:55,074 Avez-vous mangé ? 753 00:38:57,068 --> 00:38:58,243 Non. 754 00:39:00,455 --> 00:39:02,457 Tommy Stevenson a disparu. 755 00:39:03,625 --> 00:39:06,322 - Quoi ? - Mm-hmm. 756 00:39:06,323 --> 00:39:07,492 Est-ce sérieux ? 757 00:39:07,493 --> 00:39:09,055 C'est possible, oui. 758 00:39:09,056 --> 00:39:11,185 C'est pour cela que vous demandé où était Gina ? 759 00:39:11,186 --> 00:39:13,312 Non. 760 00:39:13,313 --> 00:39:15,571 - Dis-moi la vérité, Harry. - Je te dis la vérité. 761 00:39:15,572 --> 00:39:18,003 - Sommes-nous en danger ? - Non, non. 762 00:39:18,004 --> 00:39:19,914 - Gina est-elle en danger ? - Non, pas de danger. 763 00:39:20,040 --> 00:39:21,824 Absolument pas. Il n'y a pas de danger. 764 00:39:21,825 --> 00:39:24,867 J'espère que tu as que tu as raison, Harry. 765 00:39:36,108 --> 00:39:37,414 Hé. 766 00:39:38,541 --> 00:39:40,542 - Comment va Eddie ? - Il va bien. 767 00:39:40,543 --> 00:39:42,147 - Ils ont tiré sur la voiture ? - Oui. 768 00:39:42,148 --> 00:39:43,451 Pourquoi ? 769 00:39:43,578 --> 00:39:45,580 Parce qu'il était dedans. 770 00:39:45,706 --> 00:39:48,011 Qu'y a-t-il de si urgent ? 771 00:39:48,012 --> 00:39:50,227 Est-ce ma faute ? 772 00:39:50,354 --> 00:39:52,093 qu'il soit si... 773 00:39:52,094 --> 00:39:53,308 un coup foireux ? 774 00:39:53,309 --> 00:39:55,395 Non, je dirais qu'il est.., 775 00:39:55,396 --> 00:39:57,741 juste un peu de merde parce que c'est un enfant, vous savez ? 776 00:39:58,606 --> 00:40:00,084 Est-ce là l'urgence ? 777 00:40:00,085 --> 00:40:00,995 Vous voulez discuter de de la nature par rapport à l'éducation ? 778 00:40:00,996 --> 00:40:02,604 Non. 779 00:40:02,605 --> 00:40:05,213 Nous devons organiser une rendez-vous avec le Français. 780 00:40:05,338 --> 00:40:08,210 C'est très bien. Ok, je pensais que nous avions décidé que c'était une mauvaise idée. 781 00:40:08,335 --> 00:40:09,378 Vous l'avez fait. 782 00:40:09,379 --> 00:40:11,683 - Mais j'ai vu mon père aujourd'hui. - C'est vrai. 783 00:40:11,684 --> 00:40:13,480 Je pensais que nous avions décidé que que c'était vraiment une mauvaise idée. 784 00:40:13,504 --> 00:40:16,898 Je l'ai vu et j'ai pensé... 785 00:40:17,065 --> 00:40:20,111 "Putain, je vais le faire." 786 00:40:20,112 --> 00:40:22,063 Donc... 787 00:40:22,064 --> 00:40:24,628 nous avons affaire à une tempête de merde absolue 788 00:40:24,629 --> 00:40:27,060 avec Richie Stevenson, et vous décidez 789 00:40:27,061 --> 00:40:30,582 c'est le moment, de toute urgence, de faire pression sur votre père... 790 00:40:30,749 --> 00:40:32,402 Vous ne savez pas qui mon père est vraiment. 791 00:40:32,403 --> 00:40:34,052 Non, ce n'est pas le cas. Découvrir qui il est 792 00:40:34,053 --> 00:40:37,184 n'est pas vraiment en tête de ma n'est pas vraiment en tête de ma liste de tâches. 793 00:40:40,611 --> 00:40:42,221 Avez-vous une chambre ici ? 794 00:40:42,392 --> 00:40:44,307 Je pensais que tu ne demanderais jamais. 795 00:40:46,259 --> 00:40:47,695 Obtenez-en un. 796 00:40:47,823 --> 00:40:50,651 Tu devrais rester ici jusqu'à ce que tout se termine avec Richie. 797 00:40:50,652 --> 00:40:54,128 D'accord, j'en prendrai un si tu promets de le partager avec moi. promets de le partager avec moi. 798 00:40:54,253 --> 00:40:55,733 Gardez-moi en sécurité. 799 00:40:58,294 --> 00:41:02,298 Comment se passe la vie de couple, Harry ? 800 00:41:03,291 --> 00:41:06,989 La mienne est plutôt compliquée. 801 00:41:06,990 --> 00:41:08,333 Hmm. 802 00:41:09,982 --> 00:41:12,244 Ecoutez, quoi que vous fassiez tu prépares 803 00:41:12,245 --> 00:41:16,899 avec le Français et ton père... ne le fais pas. 804 00:41:18,630 --> 00:41:20,065 Vous avez raison. 805 00:41:20,066 --> 00:41:22,065 Je sais. 806 00:41:22,066 --> 00:41:23,543 Nous vous remercions. 807 00:41:27,365 --> 00:41:30,106 Vous ne pouvez pas me dire quoi faire. 808 00:41:52,096 --> 00:41:53,620 Alfie, Jack. Qui est qui ? 809 00:41:53,748 --> 00:41:55,619 - Jack. - Alfie. 810 00:41:55,620 --> 00:41:58,359 Très bien, messieurs, je suis Harry. 811 00:41:58,360 --> 00:41:59,922 Ecoute, mon pote, on ne veut pas voulons pas d'ennuis. 812 00:42:00,008 --> 00:42:01,923 Tout d'abord, je ne suis pas ton putain de pote. 813 00:42:03,051 --> 00:42:05,095 Deuxièmement, vous avez dans le pétrin. 814 00:42:05,096 --> 00:42:06,922 C'est pour cela que vous me parlez. 815 00:42:07,616 --> 00:42:09,095 Vous jouez bien vos cartes, 816 00:42:09,181 --> 00:42:10,621 Je pourrais peut-être vous en sortir. 817 00:42:12,399 --> 00:42:14,053 D'accord. 818 00:42:14,225 --> 00:42:15,444 Savez-vous où se trouve Tommy ? 819 00:42:15,572 --> 00:42:17,313 Nous n'avons pas eu de nouvelles de lui. 820 00:42:17,399 --> 00:42:19,532 C'est vrai. Que s'est-il passé ? 821 00:42:19,660 --> 00:42:21,487 Eddie a poignardé un mec. 822 00:42:21,488 --> 00:42:23,183 Il était complètement sous l'emprise de la coke. 823 00:42:23,269 --> 00:42:25,400 Sérieusement, je ne pensais pas que nous allions sortir vivants. 824 00:42:25,401 --> 00:42:27,488 Et Tommy ? Es-tu tu es partie avec lui ? 825 00:42:27,574 --> 00:42:30,098 Alfie et moi sommes allés d'un côté, Tommy d'un autre. d'un côté, Tommy d'un autre. 826 00:42:31,096 --> 00:42:32,315 Mais il est sorti ? 827 00:42:32,401 --> 00:42:33,812 Je l'ai vu dehors, oui, en train de courir. 828 00:42:33,836 --> 00:42:35,272 Eddie était-il avec lui ? 829 00:42:35,273 --> 00:42:38,011 - Je n'ai pas vu. - Non, moi non plus. 830 00:42:38,012 --> 00:42:39,664 Comment avez-vous atterri là-bas ? 831 00:42:39,750 --> 00:42:41,491 - Eddie connaissait ce type. - Quel type ? 832 00:42:41,577 --> 00:42:43,492 Le propriétaire, le gérant. 833 00:42:43,621 --> 00:42:46,014 Oh, c'est vrai, oui. Le petit gars maigre, 834 00:42:46,100 --> 00:42:48,364 il s'est fait couper la tête, des pommettes impressionnantes 835 00:42:48,492 --> 00:42:51,060 et des yeux bleus tout à fait charmants yeux bleus, n'est-ce pas ? 836 00:42:51,146 --> 00:42:52,626 Oui, c'est vrai. 837 00:42:52,712 --> 00:42:54,453 Eddie le connaissait ? 838 00:42:54,539 --> 00:42:56,236 Cent pour cent. 839 00:42:56,322 --> 00:43:00,804 C'est vrai. Ecoutez, si vous entendez quelque chose à propos de Tommy, 840 00:43:00,805 --> 00:43:03,371 tu m'appelles tout de suite, vous comprenez ? 841 00:43:03,500 --> 00:43:05,633 - Vous avez mon numéro ? - Oui. 842 00:43:08,068 --> 00:43:10,375 Prenez un bon un peu de cheesecake. 843 00:43:10,504 --> 00:43:12,985 Foutez le camp de ma voiture. 844 00:43:24,775 --> 00:43:26,647 Bonjour, beau gosse. 845 00:43:26,777 --> 00:43:30,128 Non. Pourquoi ce visage allongé ? 846 00:43:30,215 --> 00:43:31,826 Rien. 847 00:43:34,393 --> 00:43:36,699 - Ils sont jaloux. - Ils pensent que je suis un raté. 848 00:43:36,786 --> 00:43:38,092 Maintenant, maintenant. 849 00:43:38,222 --> 00:43:40,616 Ce n'est pas la façon dont d'un Harrigan. 850 00:43:40,703 --> 00:43:43,402 Venez ici. 851 00:43:43,490 --> 00:43:45,361 Allez, viens. 852 00:43:45,448 --> 00:43:48,408 Aww. 853 00:43:48,495 --> 00:43:50,584 Mm. 854 00:43:50,672 --> 00:43:52,935 Oh, là, là. 855 00:43:53,022 --> 00:43:55,807 Tu sais, ta ta mère a de bonnes intentions, 856 00:43:55,895 --> 00:43:58,594 mais elle est froide. 857 00:43:58,724 --> 00:44:02,119 Je t'ai élevé, bébé, et je t'ai bien élevée. 858 00:44:02,208 --> 00:44:04,210 Un homme vous manque de respect, tu t'en occupes. 859 00:44:04,297 --> 00:44:06,734 C'est la méthode Harrigan. 860 00:44:09,304 --> 00:44:10,653 Vous avez bien travaillé. 861 00:44:12,570 --> 00:44:13,963 Oui, c'est vrai. 862 00:44:17,883 --> 00:44:20,189 Dites-moi, qu'avez-vous ressenti ? 863 00:44:23,457 --> 00:44:26,634 Hmm ? Quand vous avez planté ce couteau en lui ? 864 00:44:26,724 --> 00:44:29,204 Qu'avez-vous ressenti ? 865 00:44:32,951 --> 00:44:34,953 C'était génial, putain. 866 00:44:37,569 --> 00:44:38,961 Mm. 867 00:44:40,966 --> 00:44:42,533 Vous avez du coca ? 868 00:44:42,622 --> 00:44:45,451 Non, j'ai tout eu. 869 00:44:45,541 --> 00:44:47,804 C'est dommage. 870 00:44:47,893 --> 00:44:49,329 Huh. 871 00:44:51,423 --> 00:44:53,816 Bonjour. 872 00:44:53,950 --> 00:44:55,299 Qu'est-ce que c'est ? 873 00:44:56,477 --> 00:44:58,523 L'enfant de l'année. 874 00:45:02,490 --> 00:45:04,579 Nous sommes à dix minutes. 875 00:45:11,860 --> 00:45:14,080 - Où étais-tu ? - Je réconfortais Eddie. 876 00:45:14,170 --> 00:45:15,824 - Oh, Jésus. - Il a besoin d'amour 877 00:45:15,914 --> 00:45:17,002 et la compréhension. 878 00:45:17,090 --> 00:45:18,831 C'est un vrai Harrigan. 879 00:45:19,008 --> 00:45:20,879 Il fera un grand homme un jour, tu verras. 880 00:45:20,969 --> 00:45:23,668 Ce putain de petit Ce putain d'orteil, c'est un handicap. 881 00:45:23,760 --> 00:45:26,763 C'est ce qu'il est. Il est un putain de handicap. 882 00:45:26,898 --> 00:45:30,293 N'essayez pas de me fixer, espèce de sale petit voleur de cartes. 883 00:45:30,386 --> 00:45:32,562 C'est moi qui t'ai fait. Je vous ai tous créés. 884 00:45:33,613 --> 00:45:37,660 Vous n'avez aucune idée de qui est Eddie Harrigan. 885 00:45:37,799 --> 00:45:40,018 Vous ne pouvez pas le voir. Aucun d'entre vous ne le peut. 886 00:45:40,109 --> 00:45:42,285 Je peux. 887 00:45:42,377 --> 00:45:46,077 Vous voyez, il comprend qui nous sommes. 888 00:45:46,171 --> 00:45:50,001 Vous êtes un gangster irlandais d'abord 889 00:45:50,096 --> 00:45:52,794 et un gentleman anglais en second. 890 00:45:52,931 --> 00:45:55,847 Vous êtes un tueur de Paddy tueur de Paddy. 891 00:45:55,941 --> 00:45:58,683 Uhp. Je t'entends, Maeve. Hmm ? 892 00:45:58,776 --> 00:46:01,779 Vous avez eu votre moment au tribunal, J'ai entendu l'accusation. 893 00:46:01,873 --> 00:46:03,875 Vous êtes peut-être un bon avocat, 894 00:46:04,055 --> 00:46:07,580 mais n'oubliez pas que je suis toujours le putain de juge. 895 00:46:18,191 --> 00:46:19,888 Kiko. 896 00:46:32,157 --> 00:46:33,549 Nous sommes bons ? 897 00:46:33,640 --> 00:46:34,946 Oui, c'est bon, mon pote. Allons-y. 898 00:46:41,411 --> 00:46:43,326 Oui, restez avec moi. 899 00:46:51,060 --> 00:46:52,322 Tenez bon. 900 00:46:52,414 --> 00:46:54,851 Frère. Par ici. 901 00:46:54,990 --> 00:46:56,992 - Jay. - Recule, mec. 902 00:46:57,130 --> 00:46:58,915 Jay. 903 00:46:59,008 --> 00:46:59,878 Qu'est-ce qu'il y a ? 904 00:46:59,969 --> 00:47:01,536 Allez à l'intérieur. 905 00:47:01,671 --> 00:47:03,630 Et toi, Jay. Allez, on y va. 906 00:47:11,019 --> 00:47:13,152 Posez vos mains sur l'escalier. 907 00:47:14,951 --> 00:47:16,910 Bien sûr, il n'y a pas de problème. Quelqu'un vient de l'étage, 908 00:47:17,048 --> 00:47:19,355 Oui, vous leur dites "allez vous faire foutre". 909 00:47:19,451 --> 00:47:22,628 Donnez-lui votre rad. Je serai ici quand je reviendrai. 910 00:47:39,117 --> 00:47:40,857 ♪ Breathe the pressure ♪ 911 00:47:40,952 --> 00:47:42,824 ♪ Come play my game, I'll test you ♪ 912 00:47:44,886 --> 00:47:46,584 ♪ Psychosomatique, addict, insane ♪ 913 00:47:46,679 --> 00:47:48,550 ♪ Breathe the pressure ♪ 914 00:47:48,646 --> 00:47:51,432 ♪ Come play my game, I'll test you ♪ 915 00:47:51,532 --> 00:47:54,491 ♪ Psychosomatique, addict, insane ♪ 916 00:48:06,400 --> 00:48:08,402 Où est Tommy ? 917 00:48:21,537 --> 00:48:23,626 Oui, c'est vrai. 918 00:48:24,731 --> 00:48:26,515 Descendez ! 919 00:48:48,147 --> 00:48:50,279 Continuez, alors. 920 00:48:52,088 --> 00:48:53,698 Va te faire foutre. 921 00:48:53,795 --> 00:48:55,623 ♪ Breathe the pressure ♪ 922 00:48:55,722 --> 00:48:58,986 ♪ Come play my game, I'll test you ♪ 923 00:49:02,203 --> 00:49:03,857 ♪ Breathe the pressure ♪ 924 00:49:04,000 --> 00:49:06,916 ♪ Viens jouer à mon jeu, I'll test you... ♪ 925 00:49:07,065 --> 00:49:08,893 Où est Tommy ? 926 00:49:09,037 --> 00:49:11,909 - Hein ? - J'ai dit où est Tommy ? 927 00:49:14,645 --> 00:49:17,256 - Je vais vous montrer... - Je suis désolé, qu'avez-vous dit ? 928 00:49:17,361 --> 00:49:19,058 - Je vais vous montrer à lui. - C'est bon. 929 00:49:20,034 --> 00:49:21,105 Bon, allez, on y va. 930 00:49:29,455 --> 00:49:31,631 Il n'y a rien là-dedans que des putains de livres. 931 00:49:31,734 --> 00:49:33,605 Ouvrez-la. 932 00:50:13,792 --> 00:50:15,620 Avez-vous fait cela ? 933 00:50:16,688 --> 00:50:17,689 Mm. 934 00:50:18,707 --> 00:50:20,839 Tout seul ? 935 00:50:24,852 --> 00:50:26,636 Combien de temps cela a-t-il pris ? 936 00:50:26,783 --> 00:50:28,524 - Environ trois heures. - Non. 937 00:50:28,627 --> 00:50:29,976 Mm-hmm. 938 00:50:30,953 --> 00:50:32,607 Mon père était boucher. 939 00:50:35,256 --> 00:50:38,216 Kiko. Jetez-y un coup d'œil. 940 00:50:47,421 --> 00:50:49,684 La mère de Dieu. 941 00:50:51,330 --> 00:50:53,071 Il ressemble à la tête d'un cheval. 942 00:50:55,679 --> 00:50:58,421 Voulez-vous que je que je traduise cela ? 943 00:50:58,535 --> 00:51:01,190 Je parie qu'il a dit quelque chose sur la taille de sa bite. 944 00:51:17,609 --> 00:51:19,133 ♪ Breathe the pressure ♪ 945 00:51:19,236 --> 00:51:21,716 ♪ Come play my game, I'll test you ♪ 946 00:51:22,885 --> 00:51:24,713 ♪ Psychosomatique, addict, insane ♪ 947 00:51:24,820 --> 00:51:26,953 ♪ Breathe the pressure ♪ 948 00:51:27,063 --> 00:51:29,674 ♪ Come play my game, I'll test you ♪ 949 00:51:29,789 --> 00:51:32,966 ♪ Psychosomatique, addict, insane ♪ 67627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.