Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,172 --> 00:00:06,217
Un moment historique.
Eddie Harrigan
2
00:00:06,218 --> 00:00:08,261
et Tommy Stevenson
dans le même taxi.
3
00:00:08,347 --> 00:00:09,523
Que diraient leurs pères ?
4
00:00:11,478 --> 00:00:12,261
Il a poignardé un autre enfant
5
00:00:12,347 --> 00:00:13,653
dans un club.
6
00:00:13,739 --> 00:00:15,958
T'es un connard, Eddie.
7
00:00:15,959 --> 00:00:17,088
Je me rattraperai.
8
00:00:17,174 --> 00:00:18,915
Si son
grand-père le découvre,
9
00:00:19,045 --> 00:00:20,282
c'est un homme mort.
Je suis mort, putain.
10
00:00:20,306 --> 00:00:21,629
Je suppose que vous avez
entendu parler des Harrigans.
11
00:00:21,653 --> 00:00:24,307
Cet accord nous fait passer
au niveau suivant.
12
00:00:24,308 --> 00:00:26,830
Comment financer cette expansion ?
13
00:00:26,959 --> 00:00:27,959
Fentanyl.
14
00:00:28,002 --> 00:00:29,065
Je suis
un représentant
15
00:00:29,089 --> 00:00:29,873
de cette famille.
16
00:00:30,002 --> 00:00:31,134
Si vous faites ce que je dis,
17
00:00:31,220 --> 00:00:32,700
Je te promets que tu ne me reverras
ne me reverrez plus jamais.
18
00:00:32,786 --> 00:00:35,091
Si vous ne le faites pas, je vous retrouverai.
19
00:00:35,092 --> 00:00:36,614
Problème résolu.
20
00:00:36,700 --> 00:00:38,483
Votre fils, Richie.
Il n'est pas rentré à la maison.
21
00:00:38,484 --> 00:00:40,005
Et il a menti sur
avec qui il était.
22
00:00:40,135 --> 00:00:41,875
Trouvez-le.
23
00:00:41,876 --> 00:00:43,179
Il était avec Eddie Harrigan.
24
00:00:43,265 --> 00:00:44,546
Si Richie
veut être indiscipliné,
25
00:00:44,570 --> 00:00:46,354
et que vous avez une
l'occasion, vous le prenez.
26
00:00:46,483 --> 00:00:47,571
Mon fils n'est pas rentré à la maison.
27
00:00:47,657 --> 00:00:49,833
Si vous me rendez les choses
difficiles pour moi,
28
00:00:49,962 --> 00:00:51,441
ça ne se terminera pas bien
pour vous, Harry.
29
00:00:51,571 --> 00:00:53,225
Pour
pour éviter toute ambiguïté,
30
00:00:53,353 --> 00:00:54,659
laisser Richie vivre.
31
00:00:54,745 --> 00:00:56,355
Saviez-vous que
Archie est allé
32
00:00:56,484 --> 00:00:58,138
dans votre dos avec The Fire ?
33
00:00:58,267 --> 00:01:01,314
Voilà ce qui se passe quand
tu agis dans mon dos.
34
00:01:02,354 --> 00:01:04,139
Papa !
35
00:01:07,311 --> 00:01:08,399
Sofa, nous brûlons.
36
00:01:08,529 --> 00:01:10,400
Rug, nous sommes en train de brûler.
37
00:01:11,964 --> 00:01:14,139
Je ne fais pas confiance aux rideaux.
Débarrassez-vous-en également.
38
00:01:14,140 --> 00:01:17,924
Décapez ceci, la peinture
et la repeindre.
39
00:01:18,052 --> 00:01:20,292
Les planches doivent être remplacées
parce qu'il y a, euh...
40
00:01:20,704 --> 00:01:22,749
...ils ont un
un putain de trou en eux.
41
00:01:24,095 --> 00:01:26,010
Zosia, Kiko,
42
00:01:26,182 --> 00:01:27,792
pouvez-vous vous débarrasser de la voiture d'Archie
la voiture d'Archie, s'il vous plaît ?
43
00:01:27,793 --> 00:01:29,706
Nous vous remercions.
44
00:01:31,356 --> 00:01:32,793
- Paul ?
- Oui, c'est vrai.
45
00:01:32,879 --> 00:01:34,967
Pouvez-vous m'apporter du
plastique, s'il vous plaît, et un sac ?
46
00:01:34,968 --> 00:01:36,184
Sacs en plastique, compris.
47
00:01:36,314 --> 00:01:37,834
- J'ai une question.
- Oui, continuez.
48
00:01:39,053 --> 00:01:41,184
Ils sont copains
depuis les années 70.
49
00:01:41,185 --> 00:01:43,881
Oui, ce n'est pas
une question, n'est-ce pas ?
50
00:01:43,882 --> 00:01:46,271
Non, la question est de savoir pourquoi.
51
00:01:46,272 --> 00:01:49,969
Vous savez, pourquoi a-t-il fait ça ?
52
00:01:49,970 --> 00:01:52,203
Vous savez quoi, il y a tellement
de variables et d'occurrences
53
00:01:52,227 --> 00:01:54,924
qui se produisent quotidiennement
dans tout l'univers.
54
00:01:54,925 --> 00:01:56,969
Ce n'est pas à nous de
de se demander pourquoi ils se produisent.
55
00:01:57,097 --> 00:01:59,751
C'est seulement pour nous d'apporter
le putain de plastique
56
00:01:59,752 --> 00:02:01,446
et un sac tout de suite, Paul.
57
00:02:01,575 --> 00:02:04,012
- Je vous remercie.
- C'est tout à fait juste.
58
00:02:08,228 --> 00:02:10,491
Hum...
59
00:02:10,619 --> 00:02:12,055
Que s'est-il passé ?
60
00:02:14,315 --> 00:02:15,968
Harry.
61
00:02:15,969 --> 00:02:19,230
Eh bien, papa se tient là
déployant son grand plan...
62
00:02:19,231 --> 00:02:21,577
Comment financer cette expansion ?
63
00:02:21,578 --> 00:02:25,405
...impliquant des Mexicains,
les Stevenson, le fentanyl.
64
00:02:25,533 --> 00:02:27,185
- Archie l'interrompt.
- Nous pourrions peut-être
65
00:02:27,186 --> 00:02:28,620
en discuter ?
66
00:02:28,621 --> 00:02:30,142
- Nous ?
- Le père change de vitesse.
67
00:02:30,271 --> 00:02:32,186
- Pourrait-on en discuter ?
- Quelque chose le perturbe.
68
00:02:32,315 --> 00:02:36,840
Quoi qu'il en soit, il s'en va,
apparemment, pour aller pisser.
69
00:02:36,841 --> 00:02:38,533
Et c'est à ce moment-là que les
les roues se sont détachées.
70
00:02:38,534 --> 00:02:41,446
Archie, tu es un bien meilleur
qu'un traître.
71
00:02:41,447 --> 00:02:43,925
Maman a traité Archie de traître.
72
00:02:45,532 --> 00:02:47,185
Archie est-il un traître ?
73
00:02:47,271 --> 00:02:49,186
Oui, c'est vrai.
74
00:02:49,314 --> 00:02:51,142
Et papa revient,
75
00:02:51,270 --> 00:02:53,707
et c'est un autre
différent.
76
00:02:53,708 --> 00:02:55,272
- S'assoit en face de lui.
- Quoi, ici ?
77
00:02:55,401 --> 00:02:57,358
- Oh, Archie.
- Oui, c'est vrai.
78
00:02:57,359 --> 00:02:59,358
- En face d'Archie.
- D'accord.
79
00:02:59,359 --> 00:03:03,535
Puis il prend les mains d'Archie,
avec apparemment beaucoup de compassion.
80
00:03:03,536 --> 00:03:05,184
Vous savez, l'un d'entre eux
eux...
81
00:03:07,009 --> 00:03:09,358
Et je suis
assis là à penser,
82
00:03:09,359 --> 00:03:10,749
"Je ne sais pas où
où cela va nous mener."
83
00:03:10,750 --> 00:03:12,880
C'est alors que je vois
le Desert Eagle
84
00:03:12,881 --> 00:03:14,358
qui sort de la fente du cul de papa.
85
00:03:14,487 --> 00:03:16,141
Et que faisait ta mère ?
86
00:03:16,269 --> 00:03:18,096
Elle devait savoir
ce qui allait arriver,
87
00:03:18,097 --> 00:03:19,575
parce qu'elle a quitté son poste,
88
00:03:19,661 --> 00:03:22,229
qui était ce siège là.
89
00:03:22,356 --> 00:03:23,357
D'accord, et ?
90
00:03:23,487 --> 00:03:24,793
Puis elle l'a appelé.
91
00:03:24,921 --> 00:03:26,488
Coller ou tordre,
bébé. Collez ou tordez.
92
00:03:26,617 --> 00:03:28,357
Le père se retire
93
00:03:28,486 --> 00:03:30,444
le putain d'Aigle.
94
00:03:30,573 --> 00:03:32,357
S'agit-il d'une sorte de pissotière ?
95
00:03:32,486 --> 00:03:33,574
Oui, Archie.
96
00:03:35,355 --> 00:03:37,226
La pisse a été prise.
97
00:03:37,227 --> 00:03:39,532
Wallop.
98
00:03:39,660 --> 00:03:41,922
Directement dans le cœur d'Archie.
99
00:03:43,312 --> 00:03:45,400
Bon, d'accord.
100
00:03:45,401 --> 00:03:46,983
- Je vous laisse faire.
- Oui, oui.
101
00:03:47,007 --> 00:03:49,226
Très bien, allons-y.
102
00:03:49,227 --> 00:03:52,053
D'accord, regardons
regardons vous.
103
00:03:56,224 --> 00:03:59,182
Je suis désolé, Arch.
104
00:03:59,183 --> 00:04:01,181
Je t'ai toujours apprécié.
105
00:04:04,744 --> 00:04:06,920
Je n'arrive pas à dormir.
106
00:04:07,049 --> 00:04:10,573
Je viens de tuer ma
plus vieille amie, Maeve.
107
00:04:10,574 --> 00:04:14,443
Vous regardez Archie et
vous voyez un vieux copain.
108
00:04:14,570 --> 00:04:16,484
J'ai vu un menteur,
109
00:04:16,485 --> 00:04:19,441
une sangsue et un boulet.
110
00:04:19,569 --> 00:04:22,179
J'ai identifié le
problème, et vous,
111
00:04:22,180 --> 00:04:24,266
vous vous en êtes occupés.
112
00:04:24,395 --> 00:04:26,266
Huh.
113
00:04:30,046 --> 00:04:34,354
Donc... le fentanyl.
114
00:04:34,480 --> 00:04:37,396
Hmm ? Oui ou non ?
115
00:04:37,567 --> 00:04:42,179
Oh, 100 %, tout à fait.
116
00:04:42,180 --> 00:04:44,482
Il faut suivre l'argent.
117
00:04:48,087 --> 00:04:49,447
♪ "Starburster" par
Fontaines D.C. ♪
118
00:04:49,479 --> 00:04:52,874
♪ It may feel bad ♪
119
00:04:53,783 --> 00:04:56,133
♪ It may feel bad ♪
120
00:04:56,260 --> 00:04:58,174
♪ Je veux te voir seul,
I wanna sharp the stone ♪
121
00:04:58,175 --> 00:05:01,262
♪ Je veux faire rebondir l'os,
I wanna mess with it ♪
122
00:05:01,263 --> 00:05:03,566
♪ I wanna lay the Deville,
the whole crew on the sill ♪
123
00:05:03,695 --> 00:05:05,783
♪ Je veux le prêcheur et
pill, I wanna bless with it ♪
124
00:05:05,784 --> 00:05:08,131
♪ I wanna head to a mass
and get cast in it ♪
125
00:05:08,258 --> 00:05:11,087
♪ Cette merde est plus drôle
que n'importe quelle classe A, n'est-ce pas ? ♪
126
00:05:11,215 --> 00:05:13,104
♪ Je veux parler avec le clown
who has apologies down ♪
127
00:05:13,128 --> 00:05:15,304
♪ Pay him 300 pounds
to take a class in it ♪
128
00:05:15,431 --> 00:05:18,086
♪ Je veux mordre le téléphone,
I wanna bleed the tone ♪
129
00:05:18,214 --> 00:05:20,563
♪ I wanna see you alone,
alone, alone, lone ♪
130
00:05:20,564 --> 00:05:23,303
♪ I wanna strait the shark and
me trouver un endroit où me garer ♪
131
00:05:23,474 --> 00:05:25,232
♪ Like the light when it's dark,
c'est sombre, c'est sombre, sombre ♪
132
00:05:25,256 --> 00:05:27,955
♪ A few stars about make
it feel like peace ♪
133
00:05:28,082 --> 00:05:29,387
♪ In a way ♪
134
00:05:29,388 --> 00:05:30,779
♪ A complimentary round ♪
135
00:05:30,865 --> 00:05:32,736
♪ Constellation
got a twist in it ♪
136
00:05:32,864 --> 00:05:35,256
♪ For a GPO and all
the hits in it ♪
137
00:05:35,257 --> 00:05:39,607
♪ I'm gonna hit your business
if it's momentary blissness ♪
138
00:05:40,515 --> 00:05:44,649
♪ I'm gonna hit your business
if it's momentary blissness ♪
139
00:05:45,515 --> 00:05:50,302
♪ I'm gonna hit your business
if it's momentary blissness ♪
140
00:06:13,466 --> 00:06:15,293
Qui était-ce ?
141
00:06:15,294 --> 00:06:17,686
Je n'ai pas vu. Il faisait sombre.
142
00:06:17,813 --> 00:06:20,033
Rusby s'en prend à tout le monde.
143
00:06:20,813 --> 00:06:23,294
J'ai dit qu'il faisait nuit.
144
00:06:24,290 --> 00:06:25,204
Je m'appelle Harry.
145
00:06:25,290 --> 00:06:26,639
Kevin.
146
00:06:27,768 --> 00:06:29,552
S'agit-il de votre premier étirement ?
147
00:06:29,681 --> 00:06:31,203
Troisièmement.
148
00:06:32,551 --> 00:06:34,203
Moi et
cet autre garçon, nous avons volé
149
00:06:34,204 --> 00:06:36,682
- un bureau de poste secondaire.
- Oy.
150
00:06:36,683 --> 00:06:39,552
Kevin, tu es un
méchant homme, n'est-ce pas ?
151
00:06:40,548 --> 00:06:42,244
Mon père, lui, l'est.
152
00:06:42,245 --> 00:06:44,071
C'est pourquoi je n'ai
trois ans.
153
00:06:44,852 --> 00:06:46,201
Qui est ton père ?
154
00:06:46,373 --> 00:06:48,418
Conrad Harrigan.
155
00:06:48,504 --> 00:06:49,592
Oui, c'est vrai.
156
00:06:54,677 --> 00:06:55,677
Jamais entendu parler de lui.
157
00:06:57,763 --> 00:06:58,981
Oui, c'est vrai.
158
00:07:19,194 --> 00:07:20,456
Police armée ! Police armée !
159
00:07:20,628 --> 00:07:22,064
- Police armée !
- Harry ?
160
00:07:22,193 --> 00:07:23,474
Que se passe-t-il ?
161
00:07:25,062 --> 00:07:26,499
- Police armée !
- Tout le monde dehors !
162
00:07:26,627 --> 00:07:27,758
Gina, tout va bien,
bébé. Tout va bien.
163
00:07:27,759 --> 00:07:28,975
Il y a une sonnette, vous savez.
164
00:07:29,061 --> 00:07:30,585
Ne vous inquiétez pas.
Tout va bien.
165
00:07:30,713 --> 00:07:33,149
Ah, Fisk. Bonjour. Comment allez-vous ?
166
00:07:33,150 --> 00:07:34,470
Oui, c'est bon,
paix et bonne volonté
167
00:07:34,582 --> 00:07:35,583
à tous les hommes et tout cela.
168
00:07:35,669 --> 00:07:36,496
Elle a obtenu son baccalauréat en mathématiques
169
00:07:36,625 --> 00:07:37,539
ce matin.
170
00:07:37,625 --> 00:07:38,843
Oh, c'est vrai ? Bonne chance, chérie.
171
00:07:38,844 --> 00:07:40,669
Je ne suis pas ton amour,
espèce de connard à la mauvaise haleine.
172
00:07:40,670 --> 00:07:42,234
Non, ce n'est pas ce qu'elle voulait dire.
173
00:07:42,363 --> 00:07:43,495
Bien, continuez, John.
174
00:07:43,581 --> 00:07:45,234
Allez, viens,
John. Faisons-le.
175
00:07:45,363 --> 00:07:46,755
D'accord.
176
00:07:46,756 --> 00:07:48,232
Nous vous remercions.
177
00:07:48,233 --> 00:07:50,581
On fait ça ?
Je vous appellerai.
178
00:07:50,582 --> 00:07:51,884
D'accord, d'accord. D'accord, d'accord.
179
00:07:51,970 --> 00:07:53,493
Bonne chance
pour ton GCSE, mon amour.
180
00:07:53,494 --> 00:07:54,579
Va te faire foutre, crétin.
181
00:07:54,580 --> 00:07:56,362
Non. Non.
182
00:08:00,968 --> 00:08:03,057
...plus
des logements abordables dans tout Londres.
183
00:08:30,223 --> 00:08:31,485
Kevin.
184
00:08:31,486 --> 00:08:34,224
La conduite est un peu
imprudente, Richie.
185
00:08:34,225 --> 00:08:35,572
Où est mon Tommy ?
186
00:08:35,701 --> 00:08:39,225
Je ne sais pas, je ne suis pas
putain de clairvoyante, n'est-ce pas ?
187
00:08:39,226 --> 00:08:40,353
Quoi qu'il en soit, Harry s'est fait piquer.
188
00:08:40,483 --> 00:08:43,397
Oh, putain de Harry. Où est mon fils ?
189
00:08:43,398 --> 00:08:46,093
Ne dites pas "fuck Harry".
190
00:08:46,220 --> 00:08:47,526
C'est grossier, Richie.
191
00:08:49,176 --> 00:08:50,569
J'ai demandé à Eddie.
192
00:08:50,655 --> 00:08:52,656
Il ne sait rien
à propos de ton Tommy.
193
00:08:52,657 --> 00:08:55,307
Eh bien, pourquoi ne pas aller chercher votre fils
194
00:08:55,308 --> 00:08:57,960
pour venir me dire ça en face ?
195
00:08:59,348 --> 00:09:00,741
Si tu veux
déclencher une guerre, Richie,
196
00:09:00,870 --> 00:09:02,611
alors il suffit de le dire, putain.
197
00:09:05,652 --> 00:09:08,872
Maintenant, O'Hara va faire sortir Harry
dans quelques heures.
198
00:09:08,999 --> 00:09:13,351
Alors ne bougez pas,
espèce de connard nerveux.
199
00:09:15,737 --> 00:09:20,089
Vous avez une heure, et
et je viens chercher Eddie.
200
00:09:28,690 --> 00:09:29,996
Appelez Bella.
201
00:09:30,082 --> 00:09:30,735
Appeler Bella.
202
00:09:36,037 --> 00:09:38,692
Bell, déplace Eddie
dans les Cotswolds.
203
00:09:38,819 --> 00:09:40,473
Je vais envoyer deux
de l'équipe de Harry
204
00:09:40,601 --> 00:09:41,602
à vous maintenant.
205
00:09:41,732 --> 00:09:43,297
Il va adorer ça.
206
00:09:43,298 --> 00:09:45,690
J'en ai rien à foutre
s'il aime ça.
207
00:09:50,208 --> 00:09:51,648
Quand avez-vous vu
la dernière fois que vous avez vu
208
00:09:51,686 --> 00:09:53,775
- Archie Hammond ?
- Ecoute, Fisk, c'est
209
00:09:53,904 --> 00:09:57,821
le moment où je dis,
"va te faire foutre", n'est-ce pas ?
210
00:09:57,946 --> 00:09:59,643
Mon dossier est en cours d'acheminement.
211
00:09:59,644 --> 00:10:01,269
Vous n'êtes pas accusé
de quoi que ce soit, Harry.
212
00:10:01,293 --> 00:10:02,991
- Détendez-vous.
- Pourquoi suis-je ici ?
213
00:10:04,684 --> 00:10:06,772
- Je peux vous aider, Harry.
- J'en doute sérieusement.
214
00:10:06,773 --> 00:10:08,597
Et vous pouvez nous aider.
215
00:10:08,598 --> 00:10:10,206
Ça va, Fisk ?
216
00:10:12,683 --> 00:10:15,643
Le Harrigan Express est
s'essouffle.
217
00:10:15,769 --> 00:10:19,032
Lorsque cela se produira, beaucoup de gens
vont tomber avec elle.
218
00:10:19,033 --> 00:10:21,510
Je peux vous fournir
un parachute.
219
00:10:22,551 --> 00:10:24,901
Mon pote, ta métaphore est
difficile à suivre, alors...
220
00:10:26,593 --> 00:10:28,656
"Le Harrigan Express est
s'essouffle", ouais ?
221
00:10:28,680 --> 00:10:31,508
"Je peux vous fournir
un parachute."
222
00:10:31,509 --> 00:10:32,916
Qu'est-ce que c'est, un train ou un
un avion ? Je suis un peu perdu.
223
00:10:32,940 --> 00:10:34,419
- Harry...
- Non, je propose
224
00:10:34,420 --> 00:10:36,419
vous devriez probablement
opter pour l'avion,
225
00:10:36,420 --> 00:10:38,089
parce que les accidents d'avion sont
sont pires que les accidents de train.
226
00:10:38,113 --> 00:10:40,507
Vous savez, en termes de pertes.
227
00:10:40,635 --> 00:10:42,549
Voulez-vous sortir,
y réfléchir ?
228
00:10:42,550 --> 00:10:44,393
Vous savez, peut-être revenir
et donner une autre chance à tout ça ?
229
00:10:46,677 --> 00:10:48,897
Son mémoire est ici.
230
00:10:51,329 --> 00:10:52,634
Fisk.
231
00:10:52,635 --> 00:10:53,981
Commencez par me dire
pourquoi vous vous êtes introduit dans
232
00:10:53,982 --> 00:10:55,895
la maison de mon client devant
devant sa famille
233
00:10:56,023 --> 00:10:57,851
et l'a traîné jusqu'ici.
234
00:10:57,980 --> 00:11:00,722
Nous pensons que votre client peut
nous aider dans une enquête
235
00:11:00,849 --> 00:11:02,937
concernant Archie Hammond.
236
00:11:02,938 --> 00:11:04,459
Qui ?
237
00:11:04,587 --> 00:11:06,633
Votre autre client
Conrad Harrigan's
238
00:11:06,761 --> 00:11:09,676
associé à vie
Hammond, Archie Hammond.
239
00:11:09,677 --> 00:11:11,719
Quelle est la nature de
votre enquête ?
240
00:11:12,673 --> 00:11:14,631
Eh bien, tout de suite,
simplement pour savoir
241
00:11:14,632 --> 00:11:16,806
quand votre client
a vu M. Hammond pour la dernière fois.
242
00:11:16,933 --> 00:11:18,325
Pourquoi est-ce important ?
243
00:11:18,326 --> 00:11:19,543
Nous voulons lui parler.
244
00:11:19,629 --> 00:11:21,195
Alors, appelez-le.
245
00:11:22,106 --> 00:11:24,369
Oui, nous l'avons fait, mais
il n'a pas répondu.
246
00:11:24,455 --> 00:11:25,455
C'est de la foutaise.
247
00:11:25,456 --> 00:11:28,020
Il faut que je sorte d'ici.
d'ici. Maintenant, oui ?
248
00:11:28,021 --> 00:11:29,890
Je ramène mon client
à la maison maintenant.
249
00:11:30,018 --> 00:11:31,671
Retour à sa famille.
250
00:11:31,672 --> 00:11:33,498
D'accord.
251
00:11:35,322 --> 00:11:37,279
Réfléchissez à ce que j'ai dit
à ce que j'ai dit, Harry.
252
00:11:37,280 --> 00:11:39,455
Le filet se referme,
vous le savez.
253
00:11:39,582 --> 00:11:42,932
Conrad, il ne l'est peut-être pas, mais vous, vous l'êtes.
254
00:11:42,933 --> 00:11:45,149
N'est-ce pas, mon ami ?
255
00:11:50,581 --> 00:11:53,670
Oh, Archie.
256
00:11:55,233 --> 00:11:57,364
Et essaie de ne pas trop contrarier
ton grand-père.
257
00:11:57,365 --> 00:11:58,755
Hmm.
258
00:12:04,884 --> 00:12:06,668
Eddie ? Tu joues encore au football ?
joues toujours au football ?
259
00:12:06,840 --> 00:12:09,713
Chaque fois que je te vois, tu me demandes
si je joue toujours au football.
260
00:12:09,839 --> 00:12:12,014
Je n'ai pas joué au
football depuis l'âge de dix ans.
261
00:12:12,015 --> 00:12:13,754
Je déteste ce putain de football.
262
00:12:18,143 --> 00:12:19,361
Anglais, s'il vous plaît.
263
00:12:19,491 --> 00:12:20,727
J'ai dit que le
temps est magnifique
264
00:12:20,751 --> 00:12:21,839
à cette époque de l'année.
265
00:12:21,925 --> 00:12:24,362
Putain de splendido.
266
00:12:29,011 --> 00:12:30,230
Il pourrait s'agir d'une coïncidence.
267
00:12:30,316 --> 00:12:31,882
Je ne crois pas aux coïncidences.
268
00:12:33,491 --> 00:12:35,447
- Tous les droits sont acquis.
- H.
269
00:12:35,448 --> 00:12:36,708
Richie est venu me voir.
270
00:12:36,794 --> 00:12:38,535
Il vient chercher Eddie,
271
00:12:38,663 --> 00:12:40,883
J'ai donc envoyé Kiko et Zosia l'emmener dans les
l'emmener dans les Cotswolds.
272
00:12:41,010 --> 00:12:42,534
Rencontrons-nous là-bas.
273
00:12:42,662 --> 00:12:43,662
Je le ferai, mon ami.
274
00:12:43,706 --> 00:12:46,186
D'accord, direction
chez Conrad, d'accord ?
275
00:12:49,183 --> 00:12:51,503
Ouais, eh bien, il n'y a pas moyen que
Fisk ne sache pas quelque chose.
276
00:12:51,575 --> 00:12:54,883
- Il sait quelque chose.
- Eh bien, théorie numéro un...
277
00:12:55,009 --> 00:12:56,794
la maison est sur écoute.
278
00:12:56,922 --> 00:12:58,985
Si c'était aussi sérieux
et organisé, ce serait fini
279
00:12:59,009 --> 00:13:01,751
en cinq minutes, ont fait de Conrad
pour meurtre, n'est-ce pas ?
280
00:13:01,879 --> 00:13:04,924
Deuxièmement, Archie était une herbe,
281
00:13:04,925 --> 00:13:07,532
et ils s'attendent à l'entendre après la réunion.
après la réunion.
282
00:13:07,533 --> 00:13:10,882
Il n'a jamais sonné, alors
ils vous embarquent.
283
00:13:12,182 --> 00:13:14,663
- Il devenait gourmand.
- Qui l'a dit ?
284
00:13:15,878 --> 00:13:17,313
Maeve.
285
00:13:17,314 --> 00:13:19,792
Quoi, c'est ça
votre preuve ? Maeve ?
286
00:13:19,793 --> 00:13:21,357
Ou peut-être qu'il
portait un micro.
287
00:13:21,486 --> 00:13:22,853
Non, il
ne portait pas de micro.
288
00:13:22,877 --> 00:13:24,834
J'ai fouillé son corps.
289
00:13:26,966 --> 00:13:29,749
Ce matin, je l'ai
l'ai mis dans un sac,
290
00:13:29,877 --> 00:13:31,531
Je l'ai conduit
au salon de Pete
291
00:13:31,703 --> 00:13:33,747
et je l'ai mis dans un cercueil
cercueil avec un vieil homme.
292
00:13:33,748 --> 00:13:35,138
Elle ressemblait à son ex-femme.
293
00:13:35,139 --> 00:13:36,834
- Jésus.
- Il en sera heureux.
294
00:13:38,180 --> 00:13:39,573
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
295
00:13:39,703 --> 00:13:40,921
pensait Conrad ?
296
00:13:41,050 --> 00:13:43,052
Je n'en ai pas la moindre idée.
297
00:13:44,006 --> 00:13:45,355
Mais je connais quelqu'un qui le fait.
298
00:13:47,442 --> 00:13:50,009
Très bien, alors.
299
00:13:51,832 --> 00:13:53,834
- Hé, Jan. Ça va ?
- Tu es sorti ?
300
00:13:53,963 --> 00:13:55,791
Comment va Gina ? Comment s'est passé son examen ?
301
00:13:55,919 --> 00:13:57,312
Où êtes-vous ?
302
00:13:57,398 --> 00:13:58,921
Je serai à la maison
dès que possible, d'accord ?
303
00:13:59,093 --> 00:14:01,051
J'ai juste, euh, juste quelques
de choses que je dois réparer d'abord.
304
00:14:01,052 --> 00:14:03,835
Et notre séance de
séance de thérapie à 2 heures ?
305
00:14:05,919 --> 00:14:10,924
Vous savez, je crierais bien, Harry,
mais ça ne sert à rien.
306
00:14:12,528 --> 00:14:14,443
Je t'appellerai plus tard.
307
00:14:17,571 --> 00:14:20,574
Nah. Fisk a dû
été mis au courant.
308
00:14:20,702 --> 00:14:22,921
Il sait certainement
quelque chose. Je le sens.
309
00:14:23,050 --> 00:14:24,895
Alors, qui pensez-vous
nous a appelés ce matin ?
310
00:14:26,485 --> 00:14:29,053
Ce serait
quelqu'un à l'intérieur.
311
00:14:29,180 --> 00:14:32,008
- Qui est le maillon faible ?
- Je ne sais pas, mais nous utiliserons
312
00:14:32,009 --> 00:14:33,747
Harry pour nous aider.
313
00:14:33,876 --> 00:14:35,659
Sérieusement ? Pourquoi
ferait-il ça ?
314
00:14:35,660 --> 00:14:38,095
- Son travail.
- Que voulez-vous dire par là ?
315
00:14:38,224 --> 00:14:40,051
Protéger
les Harrigans.
316
00:14:40,052 --> 00:14:41,486
S'il pense
qu'il y a un informateur,
317
00:14:41,616 --> 00:14:43,052
il devra les trouver.
318
00:14:45,267 --> 00:14:48,052
Et s'il le fait...
319
00:14:48,053 --> 00:14:49,573
Et puis merde, nous aussi.
320
00:15:01,790 --> 00:15:04,314
Seraphina ?
321
00:15:04,486 --> 00:15:06,880
Il y a, euh, quelqu'un
ici pour vous voir.
322
00:15:09,747 --> 00:15:11,836
J'en déduis donc qu'il s'agit
pour discuter de l'événement ?
323
00:15:11,965 --> 00:15:13,096
Les Cotswolds ?
324
00:15:13,226 --> 00:15:15,183
Quoi ? Non, en fait, non.
325
00:15:15,184 --> 00:15:16,923
Non, j'ai dit hier soir
que j'avais une proposition.
326
00:15:17,095 --> 00:15:18,619
C'est donc de cela qu'il s'agit ?
327
00:15:18,705 --> 00:15:21,316
Oui, c'est vrai. De quoi d'autre s'agit-il
vous pensez que c'était à propos de ?
328
00:15:21,444 --> 00:15:24,838
Papa. La triste et tragique
d'Archie.
329
00:15:24,966 --> 00:15:26,054
Oh, G...
330
00:15:26,183 --> 00:15:27,794
Ce que fait papa, papa le fait.
331
00:15:27,922 --> 00:15:29,315
Vous savez, il en a toujours été ainsi.
332
00:15:29,401 --> 00:15:30,681
Si je perdais le sommeil à chaque fois
333
00:15:30,793 --> 00:15:32,097
il a fait quelque chose
qui hanterait
334
00:15:32,098 --> 00:15:33,968
la personne moyenne pour toujours...
335
00:15:34,097 --> 00:15:35,795
Quand j'étais à l'école,
il... il marchait sur
336
00:15:35,923 --> 00:15:37,750
le terrain de rugby et
battre mon maître sportif
337
00:15:37,751 --> 00:15:40,230
à moitié mort avec
avec un putain de parapluie.
338
00:15:41,315 --> 00:15:43,056
Quelle est votre proposition ?
339
00:15:43,185 --> 00:15:45,317
Oui, c'est vrai. Ecoutez...
340
00:15:45,318 --> 00:15:48,275
Vous savez, nous savons tous les deux que j'ai été
été, vous savez...
341
00:15:48,447 --> 00:15:51,058
Je suis dans le froid
depuis, depuis ce qui s'est passé.
342
00:15:51,185 --> 00:15:53,839
S'agit-il de la Suisse ou du Belarus ?
ou de la Biélorussie ?
343
00:15:53,840 --> 00:15:56,928
Oui, euh,
les deux. Les deux, je suppose.
344
00:15:57,056 --> 00:15:58,753
- Mm. Continue.
- Oui, c'est ça.
345
00:15:58,883 --> 00:16:01,667
Eh bien, vous savez, j'ai cherché
cherché un moyen de revenir,
346
00:16:01,668 --> 00:16:05,102
tu sais, pour regagner la confiance de
la confiance de papa, en quelque sorte,
347
00:16:05,103 --> 00:16:07,712
et je crois que je l'ai trouvé.
348
00:16:07,884 --> 00:16:09,537
Et qui mieux que ma sœur bien-aimée peut m'aider
que ma sœur bien-aimée ?
349
00:16:09,538 --> 00:16:11,668
Non, écoutez,
et ce n'est pas de la charité,
350
00:16:11,841 --> 00:16:13,102
vrai... en aucun cas.
351
00:16:13,103 --> 00:16:16,016
Vous savez, quand, quand vous
entendre ma proposition,
352
00:16:16,017 --> 00:16:17,017
tu vas te retourner.
353
00:16:17,102 --> 00:16:19,061
Seraphina,
354
00:16:19,189 --> 00:16:23,019
vous allez être
très, très mouillé.
355
00:16:23,147 --> 00:16:24,801
- Petit conseil.
- Oui, c'est vrai.
356
00:16:24,887 --> 00:16:27,019
Pour retrouver les faveurs de papa
après la Suisse, le Belarus
357
00:16:27,148 --> 00:16:28,714
et l'emploi à Heathrow,
358
00:16:28,715 --> 00:16:30,802
vous allez devoir
trouver quelque chose
359
00:16:30,888 --> 00:16:32,542
si incroyablement spectaculaire...
360
00:16:32,670 --> 00:16:34,150
Je veux dire bibliquement.
361
00:16:34,236 --> 00:16:37,805
Aussi, il vaut mieux ne pas parler de
que je suis très, très mouillée.
362
00:16:37,932 --> 00:16:39,456
Je suis ta putain de sœur.
363
00:16:39,585 --> 00:16:40,822
Eh bien, tu n'es que
ma demi-sœur,
364
00:16:40,846 --> 00:16:41,891
et vous êtes en pleine forme.
365
00:16:41,977 --> 00:16:43,804
Je suis soit en forme, soit pas en forme.
366
00:16:43,805 --> 00:16:46,195
"Tout à fait adapté", ça... ça...
ne fonctionne pas.
367
00:16:46,196 --> 00:16:48,196
Quoi qu'il en soit, je suis toujours
ta putain de sœur.
368
00:16:48,326 --> 00:16:49,806
- Demi-sœur.
- Troisièmement,
369
00:16:49,978 --> 00:16:51,781
lorsque vous avez une proposition qui change la vie
proposition qui change la vie et que vous prenez
370
00:16:51,805 --> 00:16:55,024
déjeuner avec quelqu'un, on ne l'emmène pas dans un café.
on ne l'emmène pas dans un café.
371
00:16:55,025 --> 00:16:57,024
Je vais vous faire une
une faveur, Brendan.
372
00:16:57,154 --> 00:16:59,024
Je ne dirai pas à papa que
que tu es venue me voir pour quoi que ce soit.
373
00:16:59,025 --> 00:17:00,198
Va-t'en.
374
00:17:00,284 --> 00:17:02,069
Partir à l'étranger deux ou trois ans
375
00:17:02,155 --> 00:17:05,505
et réfléchissez bien à la raison pour laquelle vous
pourquoi vous continuez à vous tromper à ce point.
376
00:17:05,506 --> 00:17:08,157
Peut-être que cette vie n'est pas pour vous.
n'est pas faite pour vous.
377
00:17:08,158 --> 00:17:10,158
Et cette vie n'est pas faite pour vous.
378
00:17:10,244 --> 00:17:12,027
Essayez peut-être
et trouver quelque chose
379
00:17:12,028 --> 00:17:14,419
c'est moins difficile.
380
00:17:14,420 --> 00:17:17,247
Je suis très occupé. J'ai
beaucoup à faire, donc...
381
00:17:17,375 --> 00:17:18,942
- Je vais chercher le déjeuner.
- Oui, c'est ça.
382
00:17:19,028 --> 00:17:20,726
- Faites attention.
- Nous sommes tous d'accord.
383
00:17:21,855 --> 00:17:23,161
En pleine forme ?
384
00:17:23,247 --> 00:17:24,527
Ecoutez, j'allais dire
dire "très en forme".
385
00:17:24,595 --> 00:17:26,035
mais j'ai pensé que cela
que cela pouvait paraître bizarre.
386
00:17:30,857 --> 00:17:34,077
Oh, oui, et
Thomas devra être présent.
387
00:17:34,078 --> 00:17:36,470
Il a dit qu'il avait un plan de week-end
ou quelque chose comme ça,
388
00:17:36,598 --> 00:17:39,775
mais tant pis,
il devra s'en contenter.
389
00:17:40,947 --> 00:17:42,775
Ah. Vous voilà.
390
00:17:42,861 --> 00:17:44,210
Vous êtes en retard.
391
00:17:44,340 --> 00:17:46,342
- Il reste une minute.
- Pas à ma montre.
392
00:17:46,514 --> 00:17:48,081
Merci de me recevoir.
393
00:17:48,167 --> 00:17:49,995
Plaisir.
394
00:17:50,124 --> 00:17:52,344
Cela fait longtemps.
395
00:17:52,473 --> 00:17:53,822
Deux ans.
396
00:17:54,777 --> 00:17:58,041
Eh bien, c'est un plaisir
de vous revoir.
397
00:17:58,170 --> 00:18:00,912
Toi aussi, papa.
398
00:18:01,997 --> 00:18:03,477
Comment puis-je vous aider ?
399
00:18:04,433 --> 00:18:06,696
Y a-t-il un endroit où nous pouvons aller ?
400
00:18:06,825 --> 00:18:09,088
Je vous l'ai déjà dit,
je suis très occupé.
401
00:18:09,217 --> 00:18:10,871
C'est un sujet sensible.
402
00:18:11,740 --> 00:18:13,655
Si c'est quelque chose
que je dois cacher,
403
00:18:13,741 --> 00:18:15,394
alors je ne veux pas
le savoir.
404
00:18:15,481 --> 00:18:18,222
Je veux vous présenter
un de mes associés.
405
00:18:18,351 --> 00:18:19,351
Un associé ?
406
00:18:19,394 --> 00:18:20,917
Un Français.
407
00:18:20,918 --> 00:18:22,222
Il paiera cher
408
00:18:22,352 --> 00:18:24,789
pour que vous le présentiez à vos amis
à vos amis du gouvernement.
409
00:18:24,875 --> 00:18:26,355
Je vois.
410
00:18:26,484 --> 00:18:30,357
Et combien vous paie-t-il
vous paie-t-il pour cela ?
411
00:18:30,486 --> 00:18:32,052
La moitié de ce qu'il vous paie.
412
00:18:34,270 --> 00:18:37,882
Tu sais, Isabella, tu as
tu as toujours été une arnaqueuse,
413
00:18:38,010 --> 00:18:40,752
un petit ciseleur,
même quand il était petit.
414
00:18:40,881 --> 00:18:44,275
Toujours en mouvement.
415
00:18:44,276 --> 00:18:46,189
Voulez-vous l'argent ou non ?
416
00:18:48,144 --> 00:18:50,320
Eh bien, envoyez-moi les détails.
417
00:18:50,450 --> 00:18:51,756
L'apparence est bonne.
418
00:18:51,842 --> 00:18:53,626
À mon époque, les femmes de 40 ans
419
00:18:53,712 --> 00:18:56,975
ressemblaient à des cadavres
des cadavres peints.
420
00:18:56,976 --> 00:18:58,846
Comment les choses changent.
421
00:19:09,284 --> 00:19:11,286
Cette moto nous suit
nous suit depuis un moment.
422
00:19:12,633 --> 00:19:14,592
Il vient d'être rejoint
par un Beamer gris.
423
00:19:24,465 --> 00:19:26,945
- Ils se dirigent toujours vers l'ouest.
- Il est 12 h 01.
424
00:19:26,946 --> 00:19:30,164
J'emmerde Harry Da Souza
et que les Harrigans aillent se faire foutre.
425
00:19:30,250 --> 00:19:32,122
Amenez-moi Eddie Harrigan.
426
00:19:32,251 --> 00:19:36,516
Amenez-le moi en un seul morceau,
avec son cœur qui bat encore.
427
00:19:36,517 --> 00:19:38,037
Je l'ai.
428
00:19:40,428 --> 00:19:41,604
Pete, recule.
429
00:19:41,691 --> 00:19:43,519
- Nous allons les couper.
- Bien reçu.
430
00:19:44,430 --> 00:19:45,582
Je vais juste
m'arrêter ici,
431
00:19:45,606 --> 00:19:47,521
et voir s'ils s'arrêtent avec nous.
432
00:19:51,434 --> 00:19:53,698
Très bien, discutons-en.
433
00:19:53,784 --> 00:19:56,047
Savez-vous ce que vous faites ?
434
00:19:59,482 --> 00:20:00,614
Ça va, mon pote ?
435
00:20:00,700 --> 00:20:03,050
- Oui, tout va bien.
- C'est bien.
436
00:20:03,179 --> 00:20:05,530
Nous allons dans cette direction.
437
00:20:06,441 --> 00:20:08,139
Pourquoi ne pas aller par là ?
438
00:20:08,225 --> 00:20:09,487
Nah.
439
00:20:09,618 --> 00:20:10,967
Le gamin doit venir avec nous.
440
00:20:51,378 --> 00:20:52,466
Attention !
441
00:20:59,296 --> 00:21:00,602
Merde. Pete, tiens-toi à eux.
442
00:21:00,732 --> 00:21:02,211
Nous les bloquerons.
443
00:21:14,435 --> 00:21:16,742
Ils sont
viennent vers vous maintenant.
444
00:21:18,786 --> 00:21:20,701
Hasta la vista, cabrones.
445
00:21:20,787 --> 00:21:23,747
Ils sont là. Ils sont
derrière vous, en boucle.
446
00:21:26,051 --> 00:21:28,966
Je dois vous l'accorder,
Zosh. Tu sais conduire.
447
00:21:28,967 --> 00:21:30,445
Ce n'est pas encore fini.
448
00:21:30,532 --> 00:21:32,315
S'ils voulaient notre mort,
nous serions déjà morts.
449
00:21:34,621 --> 00:21:36,275
Merde, ils sont de retour.
450
00:21:40,407 --> 00:21:42,192
Kiko ! Si tu as la
l'occasion de le tuer,
451
00:21:42,321 --> 00:21:43,714
tue-le !
452
00:21:51,413 --> 00:21:52,719
Kiko !
453
00:21:59,897 --> 00:22:01,290
Waouh... Qu'est-ce que c'est que ce bordel
454
00:22:01,376 --> 00:22:03,291
avez-vous fait pour
pour provoquer tout cela ?
455
00:22:03,420 --> 00:22:05,988
Tant pis pour eux qui n'essaient pas
d'essayer de vous tuer.
456
00:22:13,513 --> 00:22:16,691
C'est bon de te voir
en un seul morceau.
457
00:22:16,777 --> 00:22:18,256
Voilà. Rentrez à l'intérieur.
458
00:22:18,342 --> 00:22:19,822
Continuez maintenant.
459
00:22:20,649 --> 00:22:22,259
Ah.
460
00:22:22,389 --> 00:22:23,695
Comment vas-tu, ma chérie ?
461
00:22:23,824 --> 00:22:26,305
Le croiriez-vous ?
Le gars était sur un vélo,
462
00:22:26,391 --> 00:22:28,567
et Kiko lui a tiré dessus
dans le visage.
463
00:22:28,653 --> 00:22:30,394
A l'intérieur maintenant. Continuer.
464
00:22:30,524 --> 00:22:33,049
Venez à l'intérieur. Allez, viens.
465
00:22:36,224 --> 00:22:38,443
Très bien, prenez la voiture
voiture jusqu'aux anciennes écuries.
466
00:22:38,529 --> 00:22:40,619
Nous la découperons et la jetterons
plus tard, d'accord ?
467
00:22:40,705 --> 00:22:43,316
Et Kiko, Zosia, beau travail.
468
00:22:43,402 --> 00:22:45,665
Très bien, c'est parti.
469
00:22:52,407 --> 00:22:54,278
- Très bien, H.
- Bonjour, camarade.
470
00:22:54,409 --> 00:22:57,237
- Très bien, Mme O'Hara.
- Paul.
471
00:22:57,238 --> 00:22:58,933
Poursuivre.
472
00:23:04,676 --> 00:23:07,765
Harry, tout va bien ?
473
00:23:07,766 --> 00:23:09,853
C'est à propos de Conrad ?
474
00:23:09,984 --> 00:23:12,682
Je vous attends dans la cuisine.
475
00:23:21,077 --> 00:23:22,818
Ils ont tiré sur la voiture,
476
00:23:22,905 --> 00:23:26,082
plusieurs impacts de balles,
477
00:23:26,210 --> 00:23:28,212
- avec mon petit-fils dedans.
- Jésus.
478
00:23:28,298 --> 00:23:30,866
- Est-ce qu'il va bien ?
- Depuis quand Eddie va-t-il bien ?
479
00:23:30,952 --> 00:23:33,999
Indemne, je veux dire.
480
00:23:36,913 --> 00:23:38,784
Richie nous l'a proposé...
481
00:23:39,871 --> 00:23:41,307
...et nous devons y répondre.
482
00:23:41,393 --> 00:23:43,831
Et cette voie ne mène qu'à la guerre.
483
00:23:45,570 --> 00:23:49,313
Conrad, j'ai besoin d'avoir une...
discuter avec toi à propos d'Archie.
484
00:23:53,488 --> 00:23:56,317
Archie était avec les
Stevenson sur le fentanyl.
485
00:23:56,403 --> 00:23:58,014
Il avait un pourcentage,
486
00:23:58,100 --> 00:24:00,798
pour continuer à me convaincre
de les laisser faire.
487
00:24:00,884 --> 00:24:03,060
Pardonnez-moi, Conrad, mais...
488
00:24:03,146 --> 00:24:07,498
Je ne suis pas sûr que ce soit..,
euh, c'est exact, en fait.
489
00:24:07,627 --> 00:24:08,802
Qu'est-ce que c'est ?
490
00:24:08,889 --> 00:24:10,848
- Traitez-vous Maeve de menteuse ?
- Non.
491
00:24:10,977 --> 00:24:12,954
Ce que je veux dire, c'est que la situation
pourrait être bien pire.
492
00:24:12,978 --> 00:24:14,632
Comment cela se passe-t-il ?
493
00:24:14,718 --> 00:24:17,721
Eh bien, je, euh, j'ai été
tiré au sort ce matin,
494
00:24:17,807 --> 00:24:20,984
par un certain Fisk.
495
00:24:21,070 --> 00:24:24,378
Tout ce qu'il demandait, c'était
des questions sur Archie.
496
00:24:29,640 --> 00:24:32,077
Donc...
497
00:24:32,207 --> 00:24:36,124
tu penses que Fisk sait
quelque chose à propos de la nuit dernière ?
498
00:24:37,297 --> 00:24:39,299
Si c'est le cas, j'aurais
pensé que nous aurions
499
00:24:39,386 --> 00:24:41,301
la criminalistique dans les environs
ici, en train de ramper.
500
00:24:41,387 --> 00:24:43,781
Mais ce n'est pas le cas, n'est-ce pas ?
C'est donc un peu étrange.
501
00:24:44,780 --> 00:24:46,018
Pensez-vous qu'Archie était une herbe ?
502
00:24:46,042 --> 00:24:47,478
Je ne sais pas.
503
00:24:47,651 --> 00:24:49,697
Huh.
504
00:24:49,783 --> 00:24:52,002
Archie.
505
00:24:52,088 --> 00:24:53,524
Une herbe.
506
00:24:57,091 --> 00:24:58,963
Je pourrais déterrer ce connard
507
00:24:59,049 --> 00:25:01,965
et tout recommencer ! I
aurais dû faire ça, putain.
508
00:25:02,051 --> 00:25:04,053
Je pourrais
lui trancher la gorge.
509
00:25:04,139 --> 00:25:06,663
Sh... Putain, il s'est coupé
sa langue.
510
00:25:06,793 --> 00:25:09,534
C'est ce que j'aurais dû
faire. Qu'est-ce qui m'a pris ?
511
00:25:14,145 --> 00:25:17,670
Un homme voit un moyen de vous baiser
de vous baiser, c'est juste.
512
00:25:17,799 --> 00:25:20,062
C'est la nature humaine, et
et il n'y a pas de pitié dans la nature.
513
00:25:20,148 --> 00:25:21,540
C'est ce que j'aime.
514
00:25:21,627 --> 00:25:23,629
Si je suis plus grand que
plus fort que toi,
515
00:25:23,716 --> 00:25:27,109
Je te mangerai ou je te baiserai
et ensuite je te mangerai.
516
00:25:27,110 --> 00:25:29,676
Mais dans mon dos ? J'ai compris.
517
00:25:29,762 --> 00:25:31,851
Hein ? J'ai compris.
518
00:25:33,547 --> 00:25:36,855
Je te mettrai une balle dans le coeur
mais je ne t'en voudrai pas.
519
00:25:38,941 --> 00:25:40,769
Mais une herbe ?
520
00:25:40,855 --> 00:25:43,510
Si vous m'aviez
me l'avoir dit hier,
521
00:25:43,639 --> 00:25:45,511
Je l'aurais fait, j'aurais
ri aussi, mais...
522
00:25:45,640 --> 00:25:47,904
il est inhabituel qu'ils
qu'ils posent des questions sur lui, n'est-ce pas ?
523
00:25:47,990 --> 00:25:49,034
Oui, c'est vrai.
524
00:25:49,120 --> 00:25:51,427
Je refuse de le croire.
525
00:25:52,601 --> 00:25:53,820
Je veux des preuves.
526
00:25:53,906 --> 00:25:56,473
Je veux des preuves solides.
527
00:25:56,603 --> 00:25:58,561
Le ferez-vous, Harry ?
528
00:25:58,691 --> 00:26:00,127
Eh bien, s'il y a
preuve, vous savez,
529
00:26:00,257 --> 00:26:01,911
Je vais le chercher pour vous.
530
00:26:01,997 --> 00:26:03,650
Oui, c'est vrai.
531
00:26:03,781 --> 00:26:05,087
Parlez à Eddie.
532
00:26:05,173 --> 00:26:07,479
Mettez de l'ordre dans cette histoire de Tommy.
533
00:26:07,609 --> 00:26:10,220
Donnez-lui un putain de
coup de pied s'il en a besoin.
534
00:26:10,306 --> 00:26:12,526
Euh, euh...
535
00:26:12,654 --> 00:26:14,656
J'aurais dû lui couper la langue.
536
00:26:14,743 --> 00:26:16,440
C'est ce que j'aurais dû faire.
537
00:26:29,751 --> 00:26:32,710
Je suis censé dire "entrez" avant que vous n'entriez.
avant que vous n'entriez.
538
00:26:32,839 --> 00:26:34,579
Assieds-toi, Eddie.
539
00:26:34,665 --> 00:26:36,755
- Pourquoi ?
- Il suffit de s'asseoir.
540
00:26:41,713 --> 00:26:43,236
Hmm.
541
00:26:43,366 --> 00:26:45,150
J'ai un petit problème.
542
00:26:48,237 --> 00:26:50,718
Je vais avoir besoin de votre aide,
543
00:26:50,804 --> 00:26:53,764
parce que c'est en fait
votre problème.
544
00:26:55,937 --> 00:26:58,809
J'ai vu la vidéosurveillance au club.
545
00:26:58,895 --> 00:27:00,810
Vous étiez avec trois garçons.
546
00:27:02,592 --> 00:27:04,856
L'un d'entre eux était
Tommy, n'est-ce pas ?
547
00:27:10,031 --> 00:27:12,250
Voulez-vous me parler
de cela ?
548
00:27:13,380 --> 00:27:15,034
- Oui, c'est vrai.
- Hmm.
549
00:27:15,120 --> 00:27:17,991
D'accord.
550
00:27:17,992 --> 00:27:19,818
J'ai vu Tommy.
551
00:27:19,904 --> 00:27:21,732
Nous sommes allés boire quelques verres.
552
00:27:21,818 --> 00:27:25,126
Un type est allé chercher sa lame, je l'ai devancé.
Je l'ai devancé.
553
00:27:25,254 --> 00:27:27,517
Tommy s'est chié dessus et s'est enfui.
554
00:27:27,647 --> 00:27:28,953
Qui étaient les garçons ?
555
00:27:29,082 --> 00:27:30,257
Deux branleurs de Westminster.
556
00:27:30,343 --> 00:27:32,432
Mais vous les connaissez ?
557
00:27:32,518 --> 00:27:34,782
- Euh... oui, je les connais.
- Les noms ?
558
00:27:36,085 --> 00:27:38,304
Soit vous les connaissez
soit vous ne les connaissez pas.
559
00:27:38,305 --> 00:27:40,784
Alfie King et Jack Whiley.
560
00:27:42,087 --> 00:27:44,828
D'accord.
561
00:27:44,829 --> 00:27:46,916
Vous avez un peu de
de merde sur le nez.
562
00:27:47,915 --> 00:27:50,135
Ce n'est pas de la merde, c'est
Sherbet dip dab.
563
00:27:51,699 --> 00:27:55,225
Conrad veut que je
que je te cache bien.
564
00:27:57,050 --> 00:27:59,312
Je vais donner
que ce soit pour une autre fois.
565
00:27:59,313 --> 00:28:03,880
Je vais aller parler
à vos deux amis,
566
00:28:03,881 --> 00:28:06,054
voir ce dont ils se souviennent.
567
00:28:12,751 --> 00:28:15,319
J'aurai besoin de leurs
numéros. Envoyez-les.
568
00:28:23,276 --> 00:28:24,712
- Harry.
- Très bien, Kevin,
569
00:28:24,799 --> 00:28:26,843
- Écoute, je ne peux pas m'arrêter.
- Où vas-tu ?
570
00:28:26,844 --> 00:28:29,366
Je dois aller voir Richie.
Calmer les choses.
571
00:28:29,495 --> 00:28:31,192
Bonne chance, mo chara.
572
00:28:40,325 --> 00:28:41,630
Bonjour.
573
00:28:41,716 --> 00:28:42,979
Bonjour, je suis avec
avec Eddie.
574
00:28:43,065 --> 00:28:45,676
- Il est en sécurité.
- C'est bien.
575
00:28:45,805 --> 00:28:47,197
Vous descendez ?
576
00:28:47,283 --> 00:28:48,850
Pas sur votre vie.
577
00:28:49,849 --> 00:28:51,111
Vous avez l'habitude de vous plaire ici.
578
00:28:51,241 --> 00:28:52,677
C'était à l'époque.
579
00:28:53,763 --> 00:28:55,809
- Très bien, je dois y aller, bébé.
- Ok.
580
00:28:58,199 --> 00:28:59,853
Au revoir.
581
00:29:26,553 --> 00:29:28,904
Mme Harrigan.
Veuillez vous asseoir.
582
00:29:29,076 --> 00:29:30,555
Nous vous remercions.
583
00:29:35,293 --> 00:29:37,513
Alors, Antoine.
584
00:29:38,425 --> 00:29:40,600
De quoi avez-vous besoin ?
585
00:29:40,601 --> 00:29:42,992
Mes clients aimeraient
parler à votre père.
586
00:29:42,993 --> 00:29:45,558
Cela ne devrait pas être trop
difficile à organiser.
587
00:29:46,600 --> 00:29:48,297
Je ne veux pas être indiscret,
588
00:29:48,426 --> 00:29:52,342
mais je crois comprendre que
vous êtes séparée de lui ?
589
00:29:52,343 --> 00:29:56,038
De sa part et de celle de
toute la famille.
590
00:29:56,039 --> 00:29:58,516
Eh bien, ma famille et moi
avons eu des différends,
591
00:29:58,517 --> 00:30:00,733
mais c'est du passé.
592
00:30:00,862 --> 00:30:04,561
Quant à mon père, nous
parlons tout le temps.
593
00:30:05,602 --> 00:30:07,386
Mes clients sont des gens sérieux.
594
00:30:07,515 --> 00:30:09,646
- L'enjeu est de taille.
- Antoine, si je dis
595
00:30:09,647 --> 00:30:11,560
quelque chose est le cas,
alors c'est le cas.
596
00:30:11,646 --> 00:30:14,648
Maintenant, s'il vous plaît, parlons argent.
597
00:30:14,649 --> 00:30:16,473
Nous estimons que notre offre était
plus que généreuse.
598
00:30:16,474 --> 00:30:18,518
Votre offre, Antoine,
était une putain de blague,
599
00:30:18,646 --> 00:30:21,084
Excusez mon français.
600
00:30:23,430 --> 00:30:25,300
Eh bien, dans ce cas,
601
00:30:25,301 --> 00:30:26,822
le marché est annulé.
602
00:30:26,823 --> 00:30:29,258
- Ils n'iront pas plus haut.
- Je peux finir ?
603
00:30:32,343 --> 00:30:33,823
J'accepte l'offre.
604
00:30:34,951 --> 00:30:36,953
Franchement, l'argent ne m'intéresse pas.
l'argent.
605
00:30:37,082 --> 00:30:39,736
Je suis plus intéressé par
une monnaie différente.
606
00:30:39,865 --> 00:30:41,345
J'étais juste
avec Bella.
607
00:30:41,473 --> 00:30:44,085
Elle ne descendra pas.
608
00:30:44,256 --> 00:30:46,388
Oh.
609
00:30:46,517 --> 00:30:49,214
Mm. C'est dommage.
610
00:30:49,215 --> 00:30:50,865
Le sait-elle ?
611
00:30:50,866 --> 00:30:52,431
Tu lui as parlé
de la nuit dernière ?
612
00:30:52,517 --> 00:30:54,171
Non.
613
00:30:55,430 --> 00:30:56,430
Vous n'en avez donc parlé à personne ?
614
00:30:56,473 --> 00:30:58,997
Pas de cours.
615
00:30:58,998 --> 00:31:00,910
Huh.
616
00:31:01,038 --> 00:31:03,083
Ils ont fait monter Harry à l'intérieur.
617
00:31:03,084 --> 00:31:04,561
Ils lui ont posé des questions sur Archie.
618
00:31:04,690 --> 00:31:06,648
Ce n'est peut-être qu'une coïncidence.
619
00:31:06,777 --> 00:31:09,954
Harry pense
qu'Archie était...
620
00:31:11,559 --> 00:31:13,431
...une herbe.
621
00:31:13,602 --> 00:31:15,682
Eh bien, je pensais que vous pensiez
qu'il avait agi dans votre dos.
622
00:31:15,776 --> 00:31:18,125
- Je l'ai fait.
- Kevin, chéri.
623
00:31:18,126 --> 00:31:21,082
Venez donner un baiser à votre... à votre
chère vieille mère un baiser, hmm ?
624
00:31:21,083 --> 00:31:22,733
Mwah.
625
00:31:22,862 --> 00:31:25,909
- Où est Bella ?
- Oh, elle ne descend pas.
626
00:31:26,036 --> 00:31:28,430
Oh, n'est-ce pas charmant ?
627
00:31:28,557 --> 00:31:32,257
Trois générations
sous le même toit.
628
00:31:32,383 --> 00:31:34,168
Oui, c'est vrai.
629
00:31:45,251 --> 00:31:46,730
D'accord.
630
00:31:48,945 --> 00:31:50,511
- Attendez ici.
- Vous êtes sûr ?
631
00:31:50,512 --> 00:31:52,120
Oui, j'en suis sûr. Attendez ici.
632
00:31:57,813 --> 00:31:59,597
- Très bien, Freddie.
- Comment ça va, H ?
633
00:31:59,725 --> 00:32:01,596
Oui, bien, mon pote.
Il m'attend.
634
00:32:01,597 --> 00:32:03,510
Laisse-moi te guider, mon pote.
635
00:32:07,858 --> 00:32:10,465
Oh, H, je te préviens.
636
00:32:10,592 --> 00:32:12,986
- Il est prêt à donner le coup d'envoi.
- C'est bon.
637
00:32:13,113 --> 00:32:15,333
- Je vais vous faire une fouille par palpation.
- Oui, allez-y.
638
00:32:19,546 --> 00:32:21,547
- Il est bon.
- Tu es sûr ?
639
00:32:21,548 --> 00:32:23,024
Il m'a juste
m'a contrôlé, n'est-ce pas ?
640
00:32:23,025 --> 00:32:24,155
Par ici, Harry.
641
00:32:24,284 --> 00:32:25,503
Putain de merde.
642
00:32:25,631 --> 00:32:28,285
Dis à ta
à ta mère d'arrêter de s'inquiéter.
643
00:32:28,286 --> 00:32:30,544
Dites-lui de faire quelques prières.
644
00:32:30,545 --> 00:32:33,937
L'emmener dans les magasins.
Je ne sais pas, putain.
645
00:32:34,064 --> 00:32:36,588
Oui, entrez.
646
00:32:36,714 --> 00:32:38,629
Ecoutez, je dois y aller.
647
00:32:40,192 --> 00:32:44,153
Vron, arrête de prendre le Xanax,
tu commences à bafouiller, bébé.
648
00:32:44,277 --> 00:32:47,367
D'accord. Je t'aime.
649
00:32:48,580 --> 00:32:49,842
Je t'aime.
650
00:32:57,316 --> 00:32:58,534
Le temps est écoulé.
651
00:32:59,531 --> 00:33:01,358
Oui, je me suis fait piquer.
652
00:33:01,359 --> 00:33:03,881
Ce n'est pas mon problème.
653
00:33:03,882 --> 00:33:06,532
Tu as dit que tu trierais
à midi.
654
00:33:06,659 --> 00:33:08,313
C'est ce qui a été convenu.
655
00:33:08,441 --> 00:33:10,139
Oui, après quoi des coups de feu ont été tirés.
656
00:33:10,266 --> 00:33:14,705
Eh bien, c'est parce que
assez, c'est e-fucking-assez.
657
00:33:14,829 --> 00:33:16,221
D'accord, écoutez, je
pense que tout le monde
658
00:33:16,222 --> 00:33:19,440
devrait juste prendre du recul
pour l'instant, tu vois ?
659
00:33:19,566 --> 00:33:21,916
- C'est bien cela ?
- Oui.
660
00:33:22,043 --> 00:33:24,784
A moins que vous ne puissiez mettre
la dernière personne
661
00:33:24,785 --> 00:33:29,176
qui a vu mon garçon en
devant moi en ce moment,
662
00:33:29,343 --> 00:33:30,780
cela n'arrivera pas.
663
00:33:32,733 --> 00:33:35,561
C'est vrai. Eh bien, écoutez.
664
00:33:35,562 --> 00:33:38,167
Conrad ne veut pas de guerre.
665
00:33:38,168 --> 00:33:42,168
Ah oui ? Vous, vous ne voulez pas de guerre.
666
00:33:42,293 --> 00:33:43,510
Vous voulez votre fils.
667
00:33:43,511 --> 00:33:46,338
Je trouverai votre fils.
668
00:33:48,332 --> 00:33:49,812
Pourquoi ne m'aimes-tu pas ?
669
00:33:50,635 --> 00:33:52,028
Pardon ?
670
00:33:53,373 --> 00:33:57,158
Tu as dit l'autre jour
que tu ne m'aimais pas.
671
00:33:57,159 --> 00:33:59,067
- Hmm.
- Je me demande pourquoi.
672
00:33:59,068 --> 00:34:00,848
Les mots sont nombreux,
la liste est sans fin,
673
00:34:00,849 --> 00:34:02,499
donc je ne veux pas
perdre votre temps.
674
00:34:02,628 --> 00:34:06,457
Je vais chercher votre fils, et
et je le ramènerai.
675
00:34:06,458 --> 00:34:08,670
Donne-lui le livre, Ali.
676
00:34:10,665 --> 00:34:12,623
Vous aimez les histoires, n'est-ce pas, H ?
677
00:34:12,624 --> 00:34:15,145
Nous aimons tous les histoires.
678
00:34:15,271 --> 00:34:17,273
J'en ai un pour vous.
679
00:34:18,399 --> 00:34:20,531
Il était une fois...
680
00:34:20,532 --> 00:34:23,269
il y avait cette fille.
681
00:34:23,270 --> 00:34:26,268
Jolie fille. Jolie fille.
682
00:34:26,393 --> 00:34:28,351
Cheveux brillants.
683
00:34:28,352 --> 00:34:30,871
Quoi qu'il en soit, elle est allée dans cette école.
684
00:34:30,872 --> 00:34:34,829
Belle école. École
privée. Bonne école.
685
00:34:35,734 --> 00:34:38,519
Après l'école, elle a faim.
686
00:34:38,644 --> 00:34:40,297
Donc elle et ses compagnons,
687
00:34:40,298 --> 00:34:43,558
ils descendent en trottinant
au Burger King.
688
00:34:43,559 --> 00:34:45,729
Maintenant, que pensez-vous qu'elle
pensez-vous qu'elle ordonne ?
689
00:34:45,730 --> 00:34:47,379
Hmm ?
690
00:34:48,766 --> 00:34:51,376
L'un d'eux commande les
Bouchées au fromage et au piment,
691
00:34:51,377 --> 00:34:54,027
Frites d'halloumi.
692
00:34:54,196 --> 00:34:57,546
Et puis, le protagoniste
de cette histoire,
693
00:34:57,547 --> 00:34:59,368
elle commande un Whopper.
694
00:34:59,369 --> 00:35:02,367
Pleinement chargé.
695
00:35:02,368 --> 00:35:05,191
Et ce n'est qu'une coïncidence,
696
00:35:05,317 --> 00:35:08,146
le protagoniste s'appelle Gina.
697
00:35:08,270 --> 00:35:11,056
Gina Da Souza.
698
00:35:11,180 --> 00:35:15,271
Et le réalisateur de ce récit s'appelle
s'appelle Harry.
699
00:35:15,394 --> 00:35:18,179
Harry Da Souza.
700
00:35:18,999 --> 00:35:22,524
Maintenant, la façon dont cette histoire se termine
dépend du réalisateur.
701
00:35:22,648 --> 00:35:24,563
Il pourrait s'agir d'une fin heureuse,
702
00:35:24,690 --> 00:35:28,432
ou une fin très malheureuse.
une fin très malheureuse.
703
00:35:28,555 --> 00:35:30,296
C'est à vous de décider.
704
00:35:31,465 --> 00:35:33,293
C'est vous qui choisissez.
705
00:35:35,374 --> 00:35:39,507
Mais je vous le dis,
tu disparais à nouveau
706
00:35:39,508 --> 00:35:41,676
ou de m'embrouiller...
707
00:35:43,626 --> 00:35:45,759
... alors c'est votre enfant.
708
00:35:46,796 --> 00:35:50,495
A moins que vous ne rameniez
mon garçon ici ce soir,
709
00:35:50,618 --> 00:35:52,228
puis ce soir,
710
00:35:52,355 --> 00:35:55,923
Je vais te briser le cœur
ton putain de coeur en deux, Harry.
711
00:35:55,924 --> 00:35:58,613
Et puis je vais
descendre dans les Cotswolds
712
00:35:58,614 --> 00:36:01,872
comme un fléau de
putain de sauterelles.
713
00:36:15,415 --> 00:36:16,938
Tout va bien, Harry ?
714
00:36:19,105 --> 00:36:20,280
Tu es de retour parmi nous ?
715
00:36:22,666 --> 00:36:23,798
Oui, c'est vrai.
716
00:36:26,401 --> 00:36:28,621
J'ai eu une vision.
717
00:36:31,177 --> 00:36:32,656
Et c'est ce qui s'est passé
718
00:36:32,657 --> 00:36:35,395
ont une fin très malheureuse.
719
00:36:38,428 --> 00:36:40,387
Montrez-lui la porte, les gars.
720
00:36:51,325 --> 00:36:53,110
Très bien, ramenez-moi à la maison.
721
00:37:09,344 --> 00:37:12,042
- Bonjour, Harry.
- Bonjour, bébé.
722
00:37:13,643 --> 00:37:15,035
Qu'est-ce que c'est, du Chardonnay ?
723
00:37:15,163 --> 00:37:16,207
Une occasion spéciale ?
724
00:37:16,335 --> 00:37:18,075
Pas vraiment, Harry.
725
00:37:18,076 --> 00:37:19,900
Mm-hmm.
726
00:37:23,371 --> 00:37:25,282
Où est Gina ?
727
00:37:25,283 --> 00:37:27,542
Elle est dans sa chambre, en train de réviser.
728
00:37:27,543 --> 00:37:28,929
Hmm.
729
00:37:30,446 --> 00:37:31,578
Maria a appelé.
730
00:37:31,706 --> 00:37:33,226
On vous a demandé si vous aviez parlé
à la maison de retraite.
731
00:37:33,312 --> 00:37:35,792
- Euh, non, pas encore.
- Je sais que vous êtes très occupé,
732
00:37:35,793 --> 00:37:38,223
alors j'ai pris rendez-vous
avec le directeur.
733
00:37:38,224 --> 00:37:41,307
Demain matin à 10 heures.
734
00:37:41,308 --> 00:37:42,911
D'accord.
735
00:38:02,185 --> 00:38:03,273
Harry.
736
00:38:03,400 --> 00:38:05,228
Oui ?
737
00:38:07,221 --> 00:38:09,528
Serais-tu resté avec moi
si je n'étais pas tombée enceinte ?
738
00:38:11,564 --> 00:38:13,566
Oui, c'est vrai. Bien sûr que je le ferais.
739
00:38:16,122 --> 00:38:18,472
J'ai consulté un thérapeute aujourd'hui.
740
00:38:18,473 --> 00:38:20,077
Seul, mais...
741
00:38:20,204 --> 00:38:21,510
Alors, est-ce que c'était bon ?
742
00:38:21,637 --> 00:38:25,249
Pas vraiment, Harry. C'était un thérapeute de couple.
c'était un thérapeute de couple.
743
00:38:25,370 --> 00:38:27,068
D'accord.
744
00:38:28,019 --> 00:38:29,064
Je suis désolée.
745
00:38:30,277 --> 00:38:32,278
Demain,
746
00:38:32,279 --> 00:38:34,538
J'ai un rendez-vous
pour voir un avocat.
747
00:38:36,444 --> 00:38:38,402
Pourquoi ?
748
00:38:38,571 --> 00:38:40,398
Pourquoi avez-vous besoin
d'un avocat ?
749
00:38:40,399 --> 00:38:41,874
Allez, Harry.
750
00:38:42,001 --> 00:38:43,525
Non, bébé.
751
00:38:44,693 --> 00:38:46,956
Vous n'avez pas besoin d'un avocat.
752
00:38:53,551 --> 00:38:55,074
Avez-vous mangé ?
753
00:38:57,068 --> 00:38:58,243
Non.
754
00:39:00,455 --> 00:39:02,457
Tommy Stevenson a disparu.
755
00:39:03,625 --> 00:39:06,322
- Quoi ?
- Mm-hmm.
756
00:39:06,323 --> 00:39:07,492
Est-ce sérieux ?
757
00:39:07,493 --> 00:39:09,055
C'est possible, oui.
758
00:39:09,056 --> 00:39:11,185
C'est pour cela que vous
demandé où était Gina ?
759
00:39:11,186 --> 00:39:13,312
Non.
760
00:39:13,313 --> 00:39:15,571
- Dis-moi la vérité, Harry.
- Je te dis la vérité.
761
00:39:15,572 --> 00:39:18,003
- Sommes-nous en danger ?
- Non, non.
762
00:39:18,004 --> 00:39:19,914
- Gina est-elle en danger ?
- Non, pas de danger.
763
00:39:20,040 --> 00:39:21,824
Absolument pas. Il n'y a pas de danger.
764
00:39:21,825 --> 00:39:24,867
J'espère que tu as
que tu as raison, Harry.
765
00:39:36,108 --> 00:39:37,414
Hé.
766
00:39:38,541 --> 00:39:40,542
- Comment va Eddie ?
- Il va bien.
767
00:39:40,543 --> 00:39:42,147
- Ils ont tiré sur la voiture ?
- Oui.
768
00:39:42,148 --> 00:39:43,451
Pourquoi ?
769
00:39:43,578 --> 00:39:45,580
Parce qu'il était dedans.
770
00:39:45,706 --> 00:39:48,011
Qu'y a-t-il de si urgent ?
771
00:39:48,012 --> 00:39:50,227
Est-ce ma faute ?
772
00:39:50,354 --> 00:39:52,093
qu'il soit si...
773
00:39:52,094 --> 00:39:53,308
un coup foireux ?
774
00:39:53,309 --> 00:39:55,395
Non, je dirais qu'il est..,
775
00:39:55,396 --> 00:39:57,741
juste un peu de merde
parce que c'est un enfant, vous savez ?
776
00:39:58,606 --> 00:40:00,084
Est-ce là l'urgence ?
777
00:40:00,085 --> 00:40:00,995
Vous voulez discuter de
de la nature par rapport à l'éducation ?
778
00:40:00,996 --> 00:40:02,604
Non.
779
00:40:02,605 --> 00:40:05,213
Nous devons organiser une
rendez-vous avec le Français.
780
00:40:05,338 --> 00:40:08,210
C'est très bien. Ok, je pensais que nous
avions décidé que c'était une mauvaise idée.
781
00:40:08,335 --> 00:40:09,378
Vous l'avez fait.
782
00:40:09,379 --> 00:40:11,683
- Mais j'ai vu mon père aujourd'hui.
- C'est vrai.
783
00:40:11,684 --> 00:40:13,480
Je pensais que nous avions décidé que
que c'était vraiment une mauvaise idée.
784
00:40:13,504 --> 00:40:16,898
Je l'ai vu et j'ai pensé...
785
00:40:17,065 --> 00:40:20,111
"Putain, je vais le faire."
786
00:40:20,112 --> 00:40:22,063
Donc...
787
00:40:22,064 --> 00:40:24,628
nous avons affaire à
une tempête de merde absolue
788
00:40:24,629 --> 00:40:27,060
avec Richie Stevenson,
et vous décidez
789
00:40:27,061 --> 00:40:30,582
c'est le moment, de toute urgence,
de faire pression sur votre père...
790
00:40:30,749 --> 00:40:32,402
Vous ne savez pas qui
mon père est vraiment.
791
00:40:32,403 --> 00:40:34,052
Non, ce n'est pas le cas. Découvrir
qui il est
792
00:40:34,053 --> 00:40:37,184
n'est pas vraiment en tête de ma
n'est pas vraiment en tête de ma liste de tâches.
793
00:40:40,611 --> 00:40:42,221
Avez-vous une chambre ici ?
794
00:40:42,392 --> 00:40:44,307
Je pensais que tu ne demanderais jamais.
795
00:40:46,259 --> 00:40:47,695
Obtenez-en un.
796
00:40:47,823 --> 00:40:50,651
Tu devrais rester ici jusqu'à ce que
tout se termine avec Richie.
797
00:40:50,652 --> 00:40:54,128
D'accord, j'en prendrai un si tu promets de le partager avec moi.
promets de le partager avec moi.
798
00:40:54,253 --> 00:40:55,733
Gardez-moi en sécurité.
799
00:40:58,294 --> 00:41:02,298
Comment se passe la vie de couple, Harry ?
800
00:41:03,291 --> 00:41:06,989
La mienne est plutôt compliquée.
801
00:41:06,990 --> 00:41:08,333
Hmm.
802
00:41:09,982 --> 00:41:12,244
Ecoutez, quoi que vous fassiez
tu prépares
803
00:41:12,245 --> 00:41:16,899
avec le Français
et ton père... ne le fais pas.
804
00:41:18,630 --> 00:41:20,065
Vous avez raison.
805
00:41:20,066 --> 00:41:22,065
Je sais.
806
00:41:22,066 --> 00:41:23,543
Nous vous remercions.
807
00:41:27,365 --> 00:41:30,106
Vous ne pouvez pas
me dire quoi faire.
808
00:41:52,096 --> 00:41:53,620
Alfie, Jack. Qui est qui ?
809
00:41:53,748 --> 00:41:55,619
- Jack.
- Alfie.
810
00:41:55,620 --> 00:41:58,359
Très bien, messieurs, je suis Harry.
811
00:41:58,360 --> 00:41:59,922
Ecoute, mon pote, on ne veut pas
voulons pas d'ennuis.
812
00:42:00,008 --> 00:42:01,923
Tout d'abord, je ne suis pas
ton putain de pote.
813
00:42:03,051 --> 00:42:05,095
Deuxièmement, vous avez
dans le pétrin.
814
00:42:05,096 --> 00:42:06,922
C'est pour cela que vous me parlez.
815
00:42:07,616 --> 00:42:09,095
Vous jouez bien vos cartes,
816
00:42:09,181 --> 00:42:10,621
Je pourrais peut-être
vous en sortir.
817
00:42:12,399 --> 00:42:14,053
D'accord.
818
00:42:14,225 --> 00:42:15,444
Savez-vous où se trouve Tommy ?
819
00:42:15,572 --> 00:42:17,313
Nous n'avons pas eu de nouvelles de lui.
820
00:42:17,399 --> 00:42:19,532
C'est vrai. Que s'est-il passé ?
821
00:42:19,660 --> 00:42:21,487
Eddie a poignardé un mec.
822
00:42:21,488 --> 00:42:23,183
Il était complètement sous l'emprise de la coke.
823
00:42:23,269 --> 00:42:25,400
Sérieusement, je ne pensais pas
que nous allions sortir vivants.
824
00:42:25,401 --> 00:42:27,488
Et Tommy ? Es-tu
tu es partie avec lui ?
825
00:42:27,574 --> 00:42:30,098
Alfie et moi sommes allés d'un côté, Tommy d'un autre.
d'un côté, Tommy d'un autre.
826
00:42:31,096 --> 00:42:32,315
Mais il est sorti ?
827
00:42:32,401 --> 00:42:33,812
Je l'ai vu
dehors, oui, en train de courir.
828
00:42:33,836 --> 00:42:35,272
Eddie était-il avec lui ?
829
00:42:35,273 --> 00:42:38,011
- Je n'ai pas vu.
- Non, moi non plus.
830
00:42:38,012 --> 00:42:39,664
Comment avez-vous atterri là-bas ?
831
00:42:39,750 --> 00:42:41,491
- Eddie connaissait ce type.
- Quel type ?
832
00:42:41,577 --> 00:42:43,492
Le propriétaire, le gérant.
833
00:42:43,621 --> 00:42:46,014
Oh, c'est vrai, oui.
Le petit gars maigre,
834
00:42:46,100 --> 00:42:48,364
il s'est fait couper la tête,
des pommettes impressionnantes
835
00:42:48,492 --> 00:42:51,060
et des yeux bleus tout à fait charmants
yeux bleus, n'est-ce pas ?
836
00:42:51,146 --> 00:42:52,626
Oui, c'est vrai.
837
00:42:52,712 --> 00:42:54,453
Eddie le connaissait ?
838
00:42:54,539 --> 00:42:56,236
Cent pour cent.
839
00:42:56,322 --> 00:43:00,804
C'est vrai. Ecoutez, si vous
entendez quelque chose à propos de Tommy,
840
00:43:00,805 --> 00:43:03,371
tu m'appelles tout de suite,
vous comprenez ?
841
00:43:03,500 --> 00:43:05,633
- Vous avez mon numéro ?
- Oui.
842
00:43:08,068 --> 00:43:10,375
Prenez un bon
un peu de cheesecake.
843
00:43:10,504 --> 00:43:12,985
Foutez le camp de ma voiture.
844
00:43:24,775 --> 00:43:26,647
Bonjour, beau gosse.
845
00:43:26,777 --> 00:43:30,128
Non. Pourquoi ce visage allongé ?
846
00:43:30,215 --> 00:43:31,826
Rien.
847
00:43:34,393 --> 00:43:36,699
- Ils sont jaloux.
- Ils pensent que je suis un raté.
848
00:43:36,786 --> 00:43:38,092
Maintenant, maintenant.
849
00:43:38,222 --> 00:43:40,616
Ce n'est pas la façon dont
d'un Harrigan.
850
00:43:40,703 --> 00:43:43,402
Venez ici.
851
00:43:43,490 --> 00:43:45,361
Allez, viens.
852
00:43:45,448 --> 00:43:48,408
Aww.
853
00:43:48,495 --> 00:43:50,584
Mm.
854
00:43:50,672 --> 00:43:52,935
Oh, là, là.
855
00:43:53,022 --> 00:43:55,807
Tu sais, ta
ta mère a de bonnes intentions,
856
00:43:55,895 --> 00:43:58,594
mais elle est froide.
857
00:43:58,724 --> 00:44:02,119
Je t'ai élevé, bébé,
et je t'ai bien élevée.
858
00:44:02,208 --> 00:44:04,210
Un homme vous manque de respect,
tu t'en occupes.
859
00:44:04,297 --> 00:44:06,734
C'est la méthode Harrigan.
860
00:44:09,304 --> 00:44:10,653
Vous avez bien travaillé.
861
00:44:12,570 --> 00:44:13,963
Oui, c'est vrai.
862
00:44:17,883 --> 00:44:20,189
Dites-moi, qu'avez-vous ressenti ?
863
00:44:23,457 --> 00:44:26,634
Hmm ? Quand vous avez planté
ce couteau en lui ?
864
00:44:26,724 --> 00:44:29,204
Qu'avez-vous ressenti ?
865
00:44:32,951 --> 00:44:34,953
C'était génial, putain.
866
00:44:37,569 --> 00:44:38,961
Mm.
867
00:44:40,966 --> 00:44:42,533
Vous avez du coca ?
868
00:44:42,622 --> 00:44:45,451
Non, j'ai tout eu.
869
00:44:45,541 --> 00:44:47,804
C'est dommage.
870
00:44:47,893 --> 00:44:49,329
Huh.
871
00:44:51,423 --> 00:44:53,816
Bonjour.
872
00:44:53,950 --> 00:44:55,299
Qu'est-ce que c'est ?
873
00:44:56,477 --> 00:44:58,523
L'enfant de l'année.
874
00:45:02,490 --> 00:45:04,579
Nous sommes à dix minutes.
875
00:45:11,860 --> 00:45:14,080
- Où étais-tu ?
- Je réconfortais Eddie.
876
00:45:14,170 --> 00:45:15,824
- Oh, Jésus.
- Il a besoin d'amour
877
00:45:15,914 --> 00:45:17,002
et la compréhension.
878
00:45:17,090 --> 00:45:18,831
C'est un vrai Harrigan.
879
00:45:19,008 --> 00:45:20,879
Il fera un grand homme
un jour, tu verras.
880
00:45:20,969 --> 00:45:23,668
Ce putain de petit
Ce putain d'orteil, c'est un handicap.
881
00:45:23,760 --> 00:45:26,763
C'est ce qu'il est. Il est
un putain de handicap.
882
00:45:26,898 --> 00:45:30,293
N'essayez pas de me fixer,
espèce de sale petit voleur de cartes.
883
00:45:30,386 --> 00:45:32,562
C'est moi qui t'ai fait. Je vous ai tous créés.
884
00:45:33,613 --> 00:45:37,660
Vous n'avez aucune idée de qui est
Eddie Harrigan.
885
00:45:37,799 --> 00:45:40,018
Vous ne pouvez pas le voir.
Aucun d'entre vous ne le peut.
886
00:45:40,109 --> 00:45:42,285
Je peux.
887
00:45:42,377 --> 00:45:46,077
Vous voyez, il
comprend qui nous sommes.
888
00:45:46,171 --> 00:45:50,001
Vous êtes
un gangster irlandais d'abord
889
00:45:50,096 --> 00:45:52,794
et un gentleman anglais en second.
890
00:45:52,931 --> 00:45:55,847
Vous êtes un tueur de Paddy
tueur de Paddy.
891
00:45:55,941 --> 00:45:58,683
Uhp. Je t'entends, Maeve. Hmm ?
892
00:45:58,776 --> 00:46:01,779
Vous avez eu votre moment au tribunal,
J'ai entendu l'accusation.
893
00:46:01,873 --> 00:46:03,875
Vous êtes peut-être un bon avocat,
894
00:46:04,055 --> 00:46:07,580
mais n'oubliez pas que je suis
toujours le putain de juge.
895
00:46:18,191 --> 00:46:19,888
Kiko.
896
00:46:32,157 --> 00:46:33,549
Nous sommes bons ?
897
00:46:33,640 --> 00:46:34,946
Oui, c'est bon,
mon pote. Allons-y.
898
00:46:41,411 --> 00:46:43,326
Oui, restez avec moi.
899
00:46:51,060 --> 00:46:52,322
Tenez bon.
900
00:46:52,414 --> 00:46:54,851
Frère. Par ici.
901
00:46:54,990 --> 00:46:56,992
- Jay.
- Recule, mec.
902
00:46:57,130 --> 00:46:58,915
Jay.
903
00:46:59,008 --> 00:46:59,878
Qu'est-ce qu'il y a ?
904
00:46:59,969 --> 00:47:01,536
Allez à l'intérieur.
905
00:47:01,671 --> 00:47:03,630
Et toi, Jay. Allez, on y va.
906
00:47:11,019 --> 00:47:13,152
Posez vos mains sur l'escalier.
907
00:47:14,951 --> 00:47:16,910
Bien sûr, il n'y a pas de problème. Quelqu'un vient
de l'étage,
908
00:47:17,048 --> 00:47:19,355
Oui, vous leur dites "allez vous faire foutre".
909
00:47:19,451 --> 00:47:22,628
Donnez-lui votre rad. Je serai
ici quand je reviendrai.
910
00:47:39,117 --> 00:47:40,857
♪ Breathe the pressure ♪
911
00:47:40,952 --> 00:47:42,824
♪ Come play my game,
I'll test you ♪
912
00:47:44,886 --> 00:47:46,584
♪ Psychosomatique,
addict, insane ♪
913
00:47:46,679 --> 00:47:48,550
♪ Breathe the pressure ♪
914
00:47:48,646 --> 00:47:51,432
♪ Come play my game,
I'll test you ♪
915
00:47:51,532 --> 00:47:54,491
♪ Psychosomatique,
addict, insane ♪
916
00:48:06,400 --> 00:48:08,402
Où est Tommy ?
917
00:48:21,537 --> 00:48:23,626
Oui, c'est vrai.
918
00:48:24,731 --> 00:48:26,515
Descendez !
919
00:48:48,147 --> 00:48:50,279
Continuez, alors.
920
00:48:52,088 --> 00:48:53,698
Va te faire foutre.
921
00:48:53,795 --> 00:48:55,623
♪ Breathe the pressure ♪
922
00:48:55,722 --> 00:48:58,986
♪ Come play my game,
I'll test you ♪
923
00:49:02,203 --> 00:49:03,857
♪ Breathe the pressure ♪
924
00:49:04,000 --> 00:49:06,916
♪ Viens jouer à mon jeu,
I'll test you... ♪
925
00:49:07,065 --> 00:49:08,893
Où est Tommy ?
926
00:49:09,037 --> 00:49:11,909
- Hein ?
- J'ai dit où est Tommy ?
927
00:49:14,645 --> 00:49:17,256
- Je vais vous montrer...
- Je suis désolé, qu'avez-vous dit ?
928
00:49:17,361 --> 00:49:19,058
- Je vais vous montrer à lui.
- C'est bon.
929
00:49:20,034 --> 00:49:21,105
Bon, allez, on y va.
930
00:49:29,455 --> 00:49:31,631
Il n'y a rien là-dedans
que des putains de livres.
931
00:49:31,734 --> 00:49:33,605
Ouvrez-la.
932
00:50:13,792 --> 00:50:15,620
Avez-vous fait cela ?
933
00:50:16,688 --> 00:50:17,689
Mm.
934
00:50:18,707 --> 00:50:20,839
Tout seul ?
935
00:50:24,852 --> 00:50:26,636
Combien de temps cela a-t-il pris ?
936
00:50:26,783 --> 00:50:28,524
- Environ trois heures.
- Non.
937
00:50:28,627 --> 00:50:29,976
Mm-hmm.
938
00:50:30,953 --> 00:50:32,607
Mon père était boucher.
939
00:50:35,256 --> 00:50:38,216
Kiko. Jetez-y un coup d'œil.
940
00:50:47,421 --> 00:50:49,684
La mère de Dieu.
941
00:50:51,330 --> 00:50:53,071
Il ressemble à la tête d'un cheval.
942
00:50:55,679 --> 00:50:58,421
Voulez-vous que je
que je traduise cela ?
943
00:50:58,535 --> 00:51:01,190
Je parie qu'il a dit quelque chose
sur la taille de sa bite.
944
00:51:17,609 --> 00:51:19,133
♪ Breathe the pressure ♪
945
00:51:19,236 --> 00:51:21,716
♪ Come play my game,
I'll test you ♪
946
00:51:22,885 --> 00:51:24,713
♪ Psychosomatique,
addict, insane ♪
947
00:51:24,820 --> 00:51:26,953
♪ Breathe the pressure ♪
948
00:51:27,063 --> 00:51:29,674
♪ Come play my game,
I'll test you ♪
949
00:51:29,789 --> 00:51:32,966
♪ Psychosomatique,
addict, insane ♪
67627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.