All language subtitles for Operation Undead 2024 1080p Blu-ray Remux AVC DTS-HD MA 5 1-SPHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,850 --> 00:00:32,766 THIS FILM IS A WORK OF FICTION INSPIRED BY A HISTORICAL EVENT 2 00:00:37,266 --> 00:00:40,016 What you gonna do? 3 00:00:40,100 --> 00:00:41,891 You prick! Did you just slap my head? 4 00:00:43,225 --> 00:00:44,891 Silence! 5 00:00:44,975 --> 00:00:46,516 We're at war! 6 00:00:47,016 --> 00:00:48,433 This is no time to horse around! 7 00:00:48,516 --> 00:00:51,558 Junior Soldier Mitr Teeradham, step forward. 8 00:00:52,808 --> 00:00:54,308 Silence! 9 00:00:54,391 --> 00:00:55,558 Shoulders back, chest out! 10 00:00:55,641 --> 00:00:58,058 - One, two, three. - Next! 11 00:00:58,141 --> 00:01:01,058 Junior Soldier Pratueng Srisuk. 12 00:01:01,141 --> 00:01:03,850 Junior Soldier Sak Deekamhom. 13 00:01:03,933 --> 00:01:06,641 Junior Soldier Kosum Chumpisai. 14 00:01:06,725 --> 00:01:08,516 Junior Soldier Cherdchai Saisrikaew. 15 00:01:08,600 --> 00:01:10,766 Junior Soldier Boonyong Ratanavichai. 16 00:01:10,850 --> 00:01:13,225 Junior Soldier Tongpan Suetong. 17 00:01:13,308 --> 00:01:14,725 Junior Soldier Tongeua Kraingkrai. 18 00:01:14,808 --> 00:01:16,975 Junior Soldier Kwanmueng Janoo. 19 00:01:17,058 --> 00:01:19,016 Junior Soldier Yodtong Janoo. 20 00:01:19,100 --> 00:01:20,933 Junior Soldier Hog Long Saechuen. 21 00:01:21,016 --> 00:01:23,308 Junior Soldier Samrong Rodpai. 22 00:01:36,766 --> 00:01:38,266 Ow! 23 00:01:40,016 --> 00:01:41,308 Ow! 24 00:01:47,975 --> 00:01:49,266 Ow! 25 00:01:50,808 --> 00:01:52,100 Ow! 26 00:02:05,808 --> 00:02:08,100 Stop grunting! You don't like it? 27 00:02:08,808 --> 00:02:10,391 I love it! 28 00:02:10,475 --> 00:02:13,933 It hurts the first time. Tough it out, soldier. 29 00:02:14,016 --> 00:02:16,766 Uh, I'm just a junior soldier. 30 00:02:31,266 --> 00:02:32,600 Two salueng each. 31 00:02:33,475 --> 00:02:35,141 For two. 32 00:02:35,683 --> 00:02:37,433 Stop praying, dimwit. 33 00:02:37,516 --> 00:02:40,183 Cherd, Nirvana is waiting for you in there. 34 00:02:40,266 --> 00:02:41,266 Go. 35 00:02:59,100 --> 00:03:00,100 Two salueng. 36 00:03:04,266 --> 00:03:06,350 - Shit! - No shit, it's your captain. 37 00:03:08,475 --> 00:03:10,141 Drop! 38 00:03:11,808 --> 00:03:13,288 What are your friends doing up there? 39 00:03:13,850 --> 00:03:14,850 Drilling, sir. 40 00:03:15,308 --> 00:03:16,492 - Drilling what? - Drilling a hole… 41 00:03:16,516 --> 00:03:17,850 I mean, training, sir. 42 00:03:19,100 --> 00:03:20,850 Don't stop until I tell you to. 43 00:03:22,683 --> 00:03:23,683 Silence. 44 00:03:24,975 --> 00:03:27,850 Eight, nine, ten… 45 00:03:28,516 --> 00:03:30,036 Hey, sneaky brats. What are you up to? 46 00:03:30,891 --> 00:03:34,475 Don't run away! 47 00:03:34,558 --> 00:03:35,975 Junior soldiers, stop! 48 00:03:38,558 --> 00:03:39,798 You recite our motto every day. 49 00:03:40,141 --> 00:03:43,766 Nation. Honor. Discipline. Courage. 50 00:03:44,391 --> 00:03:46,100 You're trained to fight, 51 00:03:46,183 --> 00:03:47,225 not to fuck. 52 00:04:03,975 --> 00:04:05,475 Hey! Stop! 53 00:04:06,433 --> 00:04:08,475 Stop! Hey! 54 00:04:10,766 --> 00:04:11,850 Come on, Tang! 55 00:04:11,933 --> 00:04:13,100 What's that? 56 00:04:13,600 --> 00:04:14,850 Stop! 57 00:04:17,058 --> 00:04:19,016 Drop and give me ten! 58 00:04:19,100 --> 00:04:21,516 - One! - One! 59 00:04:21,600 --> 00:04:24,350 - Minus one! - Minus one! 60 00:04:24,433 --> 00:04:27,766 - Minus two! - Minus two! 61 00:04:27,850 --> 00:04:30,975 - Minus one! - Minus one! 62 00:04:54,266 --> 00:04:55,266 Seriously, 63 00:04:56,766 --> 00:04:59,725 even if you tell me that you no longer love me, 64 00:05:00,641 --> 00:05:01,683 I won't lose my head. 65 00:05:05,683 --> 00:05:07,100 Or maybe you've taken ill? 66 00:05:08,266 --> 00:05:09,266 No. 67 00:05:10,475 --> 00:05:12,058 Then, what's wrong, Pen? Just tell me. 68 00:05:12,141 --> 00:05:17,016 Besides those two misfortunes, I'm not afraid of anything in this world. 69 00:05:19,850 --> 00:05:21,516 You're going to be a father. 70 00:05:26,808 --> 00:05:28,058 Pen, 71 00:05:28,141 --> 00:05:29,350 what did you just say? 72 00:05:31,683 --> 00:05:32,803 You're going to be a father. 73 00:05:35,058 --> 00:05:38,475 Mek! Someone might see us. 74 00:05:49,058 --> 00:05:50,141 I'm just a lowly corporal, 75 00:05:52,641 --> 00:05:54,600 not some big shot's son. 76 00:05:55,641 --> 00:05:56,881 My mother is an ordinary woman. 77 00:05:56,933 --> 00:06:00,308 I've saved up some money, but not much. 78 00:06:00,391 --> 00:06:03,266 I'm not fortunate enough to study abroad like others. 79 00:06:04,891 --> 00:06:07,891 But I've seen foreigners do this. 80 00:06:14,850 --> 00:06:15,850 Be my wife. 81 00:06:19,225 --> 00:06:20,933 You're supposed to say "marry me". 82 00:06:21,850 --> 00:06:23,016 Mar.. 83 00:06:23,558 --> 00:06:26,225 Mar… ry… me. 84 00:06:27,141 --> 00:06:27,975 Yes! 85 00:06:28,058 --> 00:06:31,058 No, you have to ask me that! 86 00:06:31,141 --> 00:06:32,141 Whatever. 87 00:06:34,058 --> 00:06:35,850 Corporal! 88 00:06:38,058 --> 00:06:39,058 Corporal! 89 00:06:41,558 --> 00:06:42,683 Yes? 90 00:06:44,225 --> 00:06:47,308 I was laying a net behind that island. 91 00:06:47,391 --> 00:06:49,141 Then I saw them all over the Gulf. 92 00:06:49,225 --> 00:06:51,016 Slow down, Uncle. 93 00:06:51,100 --> 00:06:53,933 What do you mean? What's all over? 94 00:06:54,016 --> 00:06:55,850 Iron ships. With lots of guns. 95 00:06:55,933 --> 00:06:58,100 It's the enemy! The enemy's here! 96 00:06:58,183 --> 00:06:59,808 Their ships are everywhere! 97 00:06:59,891 --> 00:07:04,308 The enemy is attacking us! 98 00:07:20,558 --> 00:07:23,433 Our army has advanced into several territories. 99 00:07:23,516 --> 00:07:26,058 Siam should avoid the same fate. 100 00:07:29,016 --> 00:07:31,433 CHUMPHON 101 00:07:35,600 --> 00:07:39,516 The Japanese Army prepares to advance further into India and China. 102 00:07:44,308 --> 00:07:47,058 You will allow our Imperial forces to use Siam as our base. 103 00:07:51,266 --> 00:07:54,808 Your government agrees to pay war reparations and give us supplies. 104 00:07:57,308 --> 00:07:59,148 We have experimented on this biological weapon. 105 00:08:02,350 --> 00:08:03,975 We don't want Siam to suffer this. 106 00:08:06,933 --> 00:08:10,683 You need to see what our soldiers will do to our enemies. 107 00:08:21,933 --> 00:08:23,891 It's not our policy to fight an ally… 108 00:08:27,225 --> 00:08:29,725 …unless the ally wants to fight us. 109 00:08:33,475 --> 00:08:35,516 We'll put up a show of resistance. 110 00:08:36,058 --> 00:08:38,100 Do not lose more than necessary. 111 00:08:41,641 --> 00:08:44,641 Follow me! Watch out! 112 00:08:44,725 --> 00:08:45,891 Hey! 113 00:08:45,975 --> 00:08:47,016 Stay out of the road! 114 00:08:47,100 --> 00:08:49,058 Move! Move! 115 00:08:49,141 --> 00:08:49,975 Alerting all units. 116 00:08:50,058 --> 00:08:54,891 We have detected several warships approaching from the East. 117 00:08:54,975 --> 00:08:59,433 Mobilize all troops along the coast within one hour and prepare the defenses. 118 00:09:04,600 --> 00:09:05,891 What's the goddamn rush? 119 00:09:06,600 --> 00:09:08,016 I'm sure it's something bad. 120 00:09:08,100 --> 00:09:10,558 Bad for who? Just leave me out of it. 121 00:09:13,641 --> 00:09:14,683 Give me a minute, Captain. 122 00:09:15,725 --> 00:09:17,266 Mek, what's happening? 123 00:09:22,266 --> 00:09:23,391 Hello, Mrs. Tarn. 124 00:09:25,183 --> 00:09:27,141 Why do you have to take him, Captain? 125 00:09:27,225 --> 00:09:28,975 It's his death warrant. 126 00:09:29,058 --> 00:09:30,141 Mok's just a kid. 127 00:09:35,433 --> 00:09:36,600 Mok, 128 00:09:37,433 --> 00:09:39,016 I've made steamed curry. Go have some. 129 00:09:43,808 --> 00:09:45,808 All junior soldiers have to report for duty. 130 00:09:46,308 --> 00:09:47,433 This is an order. 131 00:09:47,516 --> 00:09:48,975 Even I can't disobey an order. 132 00:09:50,350 --> 00:09:53,266 The point is, Mok is a soldier. 133 00:09:54,058 --> 00:09:55,141 You must not forget that. 134 00:09:56,475 --> 00:09:58,035 What about the one who gave that order? 135 00:09:59,350 --> 00:10:00,475 Did he forget 136 00:10:02,475 --> 00:10:04,850 that he already took Mek's and Mok's father away? 137 00:10:07,308 --> 00:10:08,891 Does he want to take my whole family? 138 00:10:10,933 --> 00:10:12,266 To have them all killed… 139 00:10:12,350 --> 00:10:15,641 HAPPY MIND AND BODY AT THE BEACH 140 00:10:22,266 --> 00:10:23,266 Where are you going? 141 00:10:25,641 --> 00:10:27,600 To stay at my friend's for a few days. 142 00:10:27,683 --> 00:10:28,891 Want to come with me? 143 00:10:28,975 --> 00:10:30,850 Go on, keep running for the rest of your life. 144 00:10:33,058 --> 00:10:34,725 Since you were little, 145 00:10:34,808 --> 00:10:37,600 I've never seen you stand up and face a problem. 146 00:10:38,516 --> 00:10:39,433 Always avoiding it. 147 00:10:39,516 --> 00:10:40,725 Always running away. 148 00:10:40,808 --> 00:10:42,725 I still believe though, 149 00:10:43,266 --> 00:10:44,266 that one day, 150 00:10:44,766 --> 00:10:46,433 when your back is against the wall, 151 00:10:47,558 --> 00:10:48,725 you'll realize 152 00:10:48,808 --> 00:10:53,141 that you have to fight for what really matters to you. 153 00:10:56,808 --> 00:10:57,641 Yes, sir. 154 00:10:57,725 --> 00:10:58,850 Mok is a soldier. 155 00:10:58,933 --> 00:11:01,141 He's going to serve his country. 156 00:11:01,225 --> 00:11:02,475 But your husband was a traitor. 157 00:11:02,558 --> 00:11:03,808 It's totally different. 158 00:11:07,433 --> 00:11:09,016 To me, it's the same thing. 159 00:11:10,058 --> 00:11:13,725 You can run away from the army, from Mom, from me, from everyone. 160 00:11:13,808 --> 00:11:16,308 But do you even know where you're going? 161 00:11:16,391 --> 00:11:17,391 I don't know. 162 00:11:18,558 --> 00:11:19,725 I don't know. 163 00:11:20,308 --> 00:11:22,891 But I won't stay here like some cow 164 00:11:23,516 --> 00:11:26,308 waiting to be slaughtered. For what? 165 00:11:28,016 --> 00:11:30,058 I never wanted to be a soldier like you and Dad. 166 00:11:30,141 --> 00:11:32,516 I just want to come home to have dinner with Mom, 167 00:11:32,600 --> 00:11:34,975 with you, and with Pen. 168 00:11:36,266 --> 00:11:37,666 Not with something called "nation". 169 00:11:40,016 --> 00:11:41,141 For me, 170 00:11:42,475 --> 00:11:43,558 "Nation"… 171 00:11:46,350 --> 00:11:47,766 means everyone in our family. 172 00:11:52,183 --> 00:11:53,303 You're going to be an uncle. 173 00:12:05,933 --> 00:12:06,933 Mek, 174 00:12:07,933 --> 00:12:08,933 run away with me. 175 00:12:09,975 --> 00:12:11,295 Don't go and get yourself killed. 176 00:12:12,183 --> 00:12:13,558 I have to go 177 00:12:13,641 --> 00:12:14,933 to protect you, 178 00:12:16,433 --> 00:12:17,433 protect Mom, 179 00:12:18,891 --> 00:12:19,891 protect Pen, 180 00:12:20,766 --> 00:12:21,766 and my child. 181 00:12:25,475 --> 00:12:26,683 You always want everything, 182 00:12:28,475 --> 00:12:30,225 but you never fight for anything. 183 00:12:33,391 --> 00:12:34,850 No, Mok. 184 00:12:38,975 --> 00:12:39,975 Corporal Mek! 185 00:12:41,016 --> 00:12:41,850 Yes, sir. 186 00:12:41,933 --> 00:12:42,850 Are you done? 187 00:12:42,933 --> 00:12:43,933 Yes, sir. 188 00:12:47,308 --> 00:12:49,225 I said what I had to say. 189 00:12:49,308 --> 00:12:50,683 Now, it's up to you, 190 00:12:51,350 --> 00:12:53,350 whether you want to fight or to flee. 191 00:12:57,350 --> 00:13:01,850 Emergency updates from southern provinces at 2 a.m. last night. 192 00:13:01,933 --> 00:13:05,308 Japanese troops have landed on the coasts 193 00:13:05,391 --> 00:13:09,600 of Songkhla, Pattani, Prachuap Khiri Khan, 194 00:13:09,683 --> 00:13:10,766 and Chumphon. 195 00:13:14,141 --> 00:13:16,141 Be careful with the crate! 196 00:14:00,600 --> 00:14:02,891 Don't fucking hide! 197 00:14:02,975 --> 00:14:04,725 Go and fight! 198 00:14:10,975 --> 00:14:13,558 Mok, what are you doing? 199 00:14:13,641 --> 00:14:14,683 Mok! 200 00:15:30,850 --> 00:15:32,058 Help! 201 00:15:34,266 --> 00:15:35,266 Help me! 202 00:15:36,725 --> 00:15:37,725 Help! 203 00:16:18,850 --> 00:16:21,433 At 7:30 a.m. today, 204 00:16:21,516 --> 00:16:24,933 the Thai government has instructed all military and police units 205 00:16:25,016 --> 00:16:27,641 to cease fire and await new orders. 206 00:16:27,725 --> 00:16:30,475 The governments of Thailand and Japan 207 00:16:30,558 --> 00:16:31,933 are now engaged in negotiations. 208 00:16:32,516 --> 00:16:35,433 Damage assessment is now underway. 209 00:16:35,516 --> 00:16:37,933 All Thai and Japanese patrol units are instructed 210 00:16:38,016 --> 00:16:40,641 to survey the damage immediately. 211 00:18:16,975 --> 00:18:20,183 Catch them! 212 00:18:38,225 --> 00:18:40,433 They're gone. 213 00:19:13,725 --> 00:19:18,058 The government wants to announce that the negotiations 214 00:19:18,141 --> 00:19:20,350 are progressing positively. 215 00:19:20,433 --> 00:19:22,225 We are a friend of Japan. 216 00:19:22,308 --> 00:19:24,516 Citizens should assist and cooperate 217 00:19:24,600 --> 00:19:26,475 - with our Japanese friends. - Sak! 218 00:19:27,225 --> 00:19:28,475 Thai and Japanese soldiers 219 00:19:28,558 --> 00:19:30,558 will fight shoulder to shoulder. 220 00:19:31,558 --> 00:19:33,433 - Sak! - Dad! 221 00:19:35,600 --> 00:19:37,100 - Pen! - Vaew! 222 00:19:37,183 --> 00:19:38,766 Where's Sak? 223 00:19:38,850 --> 00:19:39,933 Keaw, it's OK. 224 00:19:40,016 --> 00:19:41,683 Vaew, come with me. 225 00:19:41,766 --> 00:19:43,100 Come on. 226 00:19:43,183 --> 00:19:44,558 Calm down. 227 00:19:44,641 --> 00:19:48,016 Listen, I'm also looking for Mok. 228 00:19:48,100 --> 00:19:51,350 If we find him, I'm sure we'll find Sak too. 229 00:19:53,100 --> 00:19:54,100 Kaew, 230 00:19:56,100 --> 00:19:57,475 don't cry. 231 00:19:58,475 --> 00:20:00,891 I promise I'll help you find your dad. 232 00:20:14,933 --> 00:20:17,391 Get your gun ready. Be careful. 233 00:20:17,933 --> 00:20:18,933 Yes, sir. 234 00:20:38,558 --> 00:20:40,266 This is patrol! 235 00:20:41,016 --> 00:20:42,141 Anyone here? 236 00:21:40,475 --> 00:21:41,350 Junior soldier! 237 00:21:41,433 --> 00:21:42,433 Hold on. 238 00:22:01,641 --> 00:22:02,641 Junior soldier, 239 00:22:04,891 --> 00:22:05,933 are you alright? 240 00:22:06,766 --> 00:22:07,766 Let's go. 241 00:23:22,600 --> 00:23:24,850 - Captain! - What's going on? 242 00:23:24,933 --> 00:23:29,058 I… saw… 243 00:23:29,141 --> 00:23:31,391 He said he saw a ghost of a junior soldier. 244 00:23:32,391 --> 00:23:33,225 Ghost? 245 00:23:33,308 --> 00:23:35,100 Not exactly, sir. 246 00:23:36,141 --> 00:23:37,558 It's a junior soldier 247 00:23:38,641 --> 00:23:39,641 that eats human flesh. 248 00:23:41,600 --> 00:23:42,641 Where? 249 00:25:12,975 --> 00:25:15,308 Help! It bit me! 250 00:25:56,808 --> 00:25:59,141 What the fuck is happening? 251 00:26:11,475 --> 00:26:17,141 July 15, 1939. Result 252 00:26:18,016 --> 00:26:20,641 of the 256th injection of Fumetsu-A44 virus. 253 00:26:22,225 --> 00:26:26,516 In Group 1, no creatures died, 254 00:26:27,641 --> 00:26:32,850 but all of them exhibit a high level of strength and aggressiveness 255 00:26:33,725 --> 00:26:35,683 and rapid signs of cannibalism. 256 00:26:36,350 --> 00:26:37,534 They display combative and efficient behavior. 257 00:26:37,558 --> 00:26:38,308 LUNG ABLATION EXPERIMENT LIVER ABLATION EXPERIMENT 258 00:26:38,391 --> 00:26:39,141 KIDNEY EXCISION EXPERIMENT 259 00:26:39,225 --> 00:26:40,683 The subjects in Group 2 260 00:26:41,766 --> 00:26:44,058 are behaving differently. 261 00:26:44,141 --> 00:26:49,975 They are much stronger and faster. 262 00:26:50,808 --> 00:26:54,891 But they do not attack or prey on one another. 263 00:26:54,975 --> 00:26:57,058 They still have self-control. 264 00:26:57,141 --> 00:27:00,141 But how long? 265 00:28:05,725 --> 00:28:06,725 Mek! 266 00:28:08,183 --> 00:28:11,308 - Pen. - Where were you? What happened? 267 00:28:11,391 --> 00:28:13,808 - Are you hurt? - I'm fine. 268 00:28:13,891 --> 00:28:15,571 The doctor said I'll recover in a few days. 269 00:28:15,891 --> 00:28:17,100 Where's Mok? 270 00:28:17,183 --> 00:28:18,350 Have you seen him? 271 00:28:20,058 --> 00:28:21,183 Huh? 272 00:28:21,808 --> 00:28:22,850 No, I haven't. 273 00:28:25,600 --> 00:28:27,183 Hope he did what he said. 274 00:28:28,850 --> 00:28:30,183 I hope he ran away that night. 275 00:28:31,850 --> 00:28:33,475 Corporal. 276 00:28:33,558 --> 00:28:35,141 Your brother didn't run away. 277 00:28:35,891 --> 00:28:36,992 He was with us on the battlefield. 278 00:28:37,016 --> 00:28:40,016 What? Is that true? 279 00:28:40,100 --> 00:28:41,100 Yes. 280 00:28:41,600 --> 00:28:43,058 Did you see him with your own eyes? 281 00:28:43,683 --> 00:28:45,266 - Mek! - Where exactly did you see him? 282 00:28:45,350 --> 00:28:46,641 - Mek! - Corporal Mek! 283 00:28:47,600 --> 00:28:50,183 The Japanese wants to see us now. 284 00:28:53,808 --> 00:28:55,850 - Take me to him right now. Where? - Mek! 285 00:28:55,933 --> 00:28:57,933 - Get up. - I said now! 286 00:29:04,766 --> 00:29:06,975 You made an egregious mistake. 287 00:29:07,558 --> 00:29:09,266 I am so sorry… 288 00:29:09,350 --> 00:29:10,630 You have to show responsibility. 289 00:29:14,933 --> 00:29:19,433 Long live The Emperor! 290 00:29:30,641 --> 00:29:32,516 Why do you want to see us? 291 00:29:36,933 --> 00:29:37,933 Two men. 292 00:29:39,641 --> 00:29:40,961 One wants to die for his country. 293 00:29:41,683 --> 00:29:42,683 The other wants to live. 294 00:29:44,766 --> 00:29:45,886 Which one is more patriotic? 295 00:29:46,891 --> 00:29:47,891 The dead one. 296 00:29:52,808 --> 00:29:54,488 And which one can serve his nation longer? 297 00:29:55,475 --> 00:29:56,475 The living one. 298 00:29:58,433 --> 00:29:59,516 Correct. 299 00:30:01,058 --> 00:30:02,766 What escaped from this crate… 300 00:30:09,766 --> 00:30:10,926 …is the prototype of Fumetsu, 301 00:30:10,975 --> 00:30:13,225 a biological weapon that we've developed. 302 00:30:13,308 --> 00:30:15,225 But we still know too little about it. 303 00:30:16,808 --> 00:30:19,141 What I saw wasn't a Japanese soldier. 304 00:30:19,225 --> 00:30:20,225 It's a Thai soldier. 305 00:30:22,975 --> 00:30:24,055 That's exactly the problem. 306 00:30:26,266 --> 00:30:27,946 When a Fumetsu fails to kill off its prey, 307 00:30:30,308 --> 00:30:31,788 it'll turn them into its own species. 308 00:30:31,850 --> 00:30:34,183 Captain, we have to report this to the authorities. 309 00:30:35,391 --> 00:30:36,683 No need. 310 00:30:42,225 --> 00:30:44,058 They've already decided to end this problem, 311 00:30:44,141 --> 00:30:45,391 in utmost silence. 312 00:30:48,058 --> 00:30:50,558 This is Captain Nakamura from Destroyer Task Force. 313 00:30:52,683 --> 00:30:54,266 You are the only Thai soldiers 314 00:30:55,266 --> 00:30:57,146 who know this island like the back of your hand. 315 00:31:00,016 --> 00:31:03,100 So, I want you to join the Destroyer Task Force. 316 00:31:08,683 --> 00:31:10,683 MOST URGENT SUBJECT: TRANSFER OF SPECIAL OFFICERS 317 00:31:10,766 --> 00:31:11,808 To apprehend them alive. 318 00:31:15,558 --> 00:31:16,641 Alive? 319 00:31:23,475 --> 00:31:25,558 No matter how many Fumetsu there are, 320 00:31:25,641 --> 00:31:26,891 whether Thai or Japanese… 321 00:31:31,725 --> 00:31:33,992 …if you don't want the people of Siam to fall into greater harm, 322 00:31:34,016 --> 00:31:35,350 you have to work with us. 323 00:31:38,766 --> 00:31:39,808 Siam has no choice. 324 00:31:42,933 --> 00:31:44,933 We have to take responsibility for this together. 325 00:31:58,183 --> 00:32:03,891 July 18, 1939. Results 326 00:32:04,933 --> 00:32:08,100 of the 257th injection of Fumetsu-A44 virus. 327 00:32:09,891 --> 00:32:12,691 A larger dose of the virus was injected, and the results were positive. 328 00:33:32,850 --> 00:33:36,891 The specimens secreted a liquid. 329 00:33:38,308 --> 00:33:41,850 Triggering fatal self-combustion 330 00:33:41,933 --> 00:33:46,516 that ended their lives. 331 00:33:48,350 --> 00:33:52,516 But will self-combustion happen in humans too? 332 00:33:53,183 --> 00:33:57,808 If so, my plan has worked. The Fumetsu have a fatal weakness. 333 00:33:57,891 --> 00:33:59,725 THE FUMETSU IS FLAMMABLE. 334 00:34:04,016 --> 00:34:06,266 Siam, December 11, 1941. 335 00:34:06,350 --> 00:34:10,475 The escaped human subject is Private Nobu. 336 00:34:12,308 --> 00:34:17,016 What is his behavior when contact with potential prey? 337 00:34:17,725 --> 00:34:19,350 Will the Fumetsu continue to evolve? 338 00:34:20,183 --> 00:34:24,350 The harm is still unknown. 339 00:36:11,141 --> 00:36:12,141 Captain, 340 00:36:12,933 --> 00:36:14,766 I believe there are a lot more of them. 341 00:36:16,350 --> 00:36:18,058 Look at these corpses. 342 00:36:18,141 --> 00:36:20,261 The victims didn't have a chance to defend themselves. 343 00:36:24,141 --> 00:36:25,391 Father. 344 00:36:26,558 --> 00:36:27,600 Sorry. 345 00:36:27,683 --> 00:36:28,683 Captain. 346 00:36:29,391 --> 00:36:30,891 They went that way, sir. 347 00:36:33,225 --> 00:36:34,391 How many of them? 348 00:36:34,975 --> 00:36:36,183 About ten, sir. 349 00:36:38,391 --> 00:36:39,391 Lead the way. 350 00:36:48,225 --> 00:36:50,433 CHERRY BLOSSOMS ARE BLOOMING AS FAR AS THE EYE CAN SEE. 351 00:36:50,516 --> 00:36:52,058 I LOVE YOU ETERNALLY. 352 00:37:22,641 --> 00:37:23,641 Mrs. Tarn. 353 00:37:24,683 --> 00:37:28,100 I'd like Mek to go work with me in the barracks. 354 00:37:28,725 --> 00:37:31,266 He seems cut out for it, just like his father Mann. 355 00:37:33,558 --> 00:37:35,266 Let him decide for himself. 356 00:37:36,725 --> 00:37:38,308 I'm ready to serve the country, sir. 357 00:37:39,350 --> 00:37:40,558 Good. 358 00:37:40,641 --> 00:37:45,808 Young private loses his head Going to the barracks means he'll be dead 359 00:37:45,891 --> 00:37:50,808 War is what he'll face But I'll be fine because I'll stay in bed 360 00:37:50,891 --> 00:37:54,308 I'll stay in bed, but you'll be dead! 361 00:37:54,391 --> 00:37:55,516 - Sarge! - Yes, sir! 362 00:37:56,016 --> 00:37:57,975 - I'll stay in bed… - Mok, you asshole. 363 00:37:58,058 --> 00:38:01,475 But you'll be so dead… 364 00:40:25,016 --> 00:40:26,016 I'm still hungry. 365 00:40:27,600 --> 00:40:29,350 You're still hungry too, I know. 366 00:40:31,641 --> 00:40:33,350 The Japs… 367 00:40:34,016 --> 00:40:35,808 made us into this. 368 00:40:37,975 --> 00:40:39,433 Why don't we just go and eat them? 369 00:40:39,516 --> 00:40:41,475 No! 370 00:40:43,975 --> 00:40:45,058 Inn. 371 00:41:21,850 --> 00:41:23,600 They are nearby. 372 00:41:24,391 --> 00:41:25,391 Hide! 373 00:43:44,225 --> 00:43:49,641 It doesn't matter what we are. I'll always love you, Nobu-san. 374 00:43:50,975 --> 00:43:53,433 But now, it's time 375 00:43:54,016 --> 00:43:59,141 for me to leave your memory. 376 00:44:04,891 --> 00:44:07,891 The cherry blossoms are blooming. 377 00:45:08,141 --> 00:45:09,141 Do it! 378 00:45:21,100 --> 00:45:23,058 - Dammit! - Why do you have to torture him? 379 00:45:23,141 --> 00:45:24,850 You'd better just kill him off. 380 00:45:28,975 --> 00:45:31,266 Now we know where the Fumetsu are. 381 00:45:31,850 --> 00:45:32,725 Tell them. 382 00:45:32,808 --> 00:45:34,975 We won't send in our men, 383 00:45:35,058 --> 00:45:36,558 and we won't kill them. 384 00:45:36,641 --> 00:45:39,391 But we need to capture them to study their behavior. 385 00:45:58,016 --> 00:45:59,183 Shoot it. 386 00:46:39,766 --> 00:46:41,516 If you hadn't become this thing, 387 00:46:44,433 --> 00:46:46,600 what would you have dreamt of doing? 388 00:46:47,641 --> 00:46:48,683 I would've… 389 00:46:50,016 --> 00:46:52,558 helped out my dad at his gold shop. 390 00:46:52,641 --> 00:46:54,391 I'd have become a lawyer. 391 00:46:57,808 --> 00:47:00,600 I think you'd make a fine gravedigger. 392 00:47:04,391 --> 00:47:06,391 I'd want my kid to have a good education, 393 00:47:09,058 --> 00:47:10,433 so she could find a job 394 00:47:11,600 --> 00:47:12,600 that paid well. 395 00:47:15,183 --> 00:47:16,225 What about you, Prao? 396 00:47:18,016 --> 00:47:19,266 I'm better off like this. 397 00:47:28,975 --> 00:47:31,975 These creatures have been created to replace us. 398 00:47:32,641 --> 00:47:34,076 But something is absent inside them. 399 00:47:34,100 --> 00:47:35,100 Honor, 400 00:47:35,766 --> 00:47:36,766 nation, and race. 401 00:47:36,850 --> 00:47:39,183 Something greater than themselves. 402 00:47:40,308 --> 00:47:41,908 They may be physically stronger than us, 403 00:47:42,600 --> 00:47:43,975 but their minds are weak. 404 00:47:44,516 --> 00:47:47,766 They will eventually devour one another. 405 00:47:53,183 --> 00:47:54,308 Kai. 406 00:47:56,100 --> 00:47:57,100 Captain. 407 00:47:58,225 --> 00:47:59,516 What's this man doing here? 408 00:48:00,891 --> 00:48:02,100 My son. 409 00:48:02,891 --> 00:48:03,891 Kai. 410 00:48:06,391 --> 00:48:08,558 What have you done to my son? 411 00:48:09,641 --> 00:48:10,683 Kai! 412 00:48:11,933 --> 00:48:13,891 What the fuck have you done? 413 00:48:14,391 --> 00:48:16,308 Kai! 414 00:48:19,891 --> 00:48:20,891 Kai. 415 00:48:21,600 --> 00:48:22,600 Mok. 416 00:48:23,558 --> 00:48:24,558 What about you? 417 00:48:25,558 --> 00:48:28,141 I just wanted to write songs 418 00:48:29,641 --> 00:48:30,683 and novels. 419 00:48:33,016 --> 00:48:35,225 Maybe go to Bangkok. 420 00:48:37,225 --> 00:48:38,808 You already wrote a song. 421 00:48:39,641 --> 00:48:41,433 Sing it to me. 422 00:48:45,933 --> 00:48:51,766 Wake up, my friends, here comes the sun 423 00:48:52,475 --> 00:48:56,850 Going to class, you'll have to run 424 00:48:56,933 --> 00:49:02,808 But why go to school, you're such a fool 425 00:49:02,891 --> 00:49:06,266 Failed all exams, it's just a scam 426 00:49:07,141 --> 00:49:12,350 We're so happy, hunting for fowl 427 00:49:12,433 --> 00:49:15,475 Boozing and whoring, till sunset hour 428 00:49:16,600 --> 00:49:21,850 Shoulder to shoulder, we'll march together 429 00:49:21,933 --> 00:49:25,141 Let's go, buddies! We'll go everywhere! 430 00:49:26,100 --> 00:49:29,516 My dear friends 431 00:49:29,600 --> 00:49:33,516 Happy is our memory 432 00:49:33,600 --> 00:49:38,600 Time flies past, we drift apart 433 00:49:38,683 --> 00:49:42,100 But our love will always last 434 00:49:42,683 --> 00:49:47,100 Don't worry when we have to say goodbye 435 00:49:47,183 --> 00:49:50,266 Happiness and tragedy are in our minds 436 00:49:52,391 --> 00:49:57,975 Shoulder to shoulder 437 00:49:58,058 --> 00:50:02,016 We'll march together 438 00:50:03,475 --> 00:50:09,016 Our memories are ever stronger 439 00:50:09,100 --> 00:50:14,016 We're friends forever 440 00:50:29,266 --> 00:50:33,641 Has anyone seen Inn and Kai? 441 00:50:35,475 --> 00:50:36,558 Where are they? 442 00:50:44,100 --> 00:50:45,600 They've run back home already. 443 00:50:46,183 --> 00:50:47,641 What about the Jap? 444 00:50:47,725 --> 00:50:49,308 Gone. 445 00:50:50,308 --> 00:50:51,308 Gone where? 446 00:50:52,641 --> 00:50:54,058 Just gone. 447 00:50:56,641 --> 00:50:58,558 I knew he couldn't be trusted. 448 00:51:00,516 --> 00:51:01,766 We're going to the village 449 00:51:01,850 --> 00:51:03,808 to look for Inn and Kai. 450 00:51:04,391 --> 00:51:05,951 If we find them, we'll bring them back. 451 00:51:07,141 --> 00:51:08,850 If we don't, we'll go our separate ways. 452 00:51:11,933 --> 00:51:14,683 - Why did you kill him? - Corporal, stop. 453 00:51:14,766 --> 00:51:16,350 - Hey! Hey! - Mek. 454 00:51:16,433 --> 00:51:17,725 - Mek, calm down. - Captain! 455 00:51:17,808 --> 00:51:19,433 - Those bastards! - Calm down. Hey! 456 00:51:19,516 --> 00:51:21,391 - That prick just killed our guy! - Stop it. 457 00:51:21,475 --> 00:51:23,516 I said stop! Mek, look at me! 458 00:51:24,183 --> 00:51:25,808 We have no authority here. 459 00:51:25,891 --> 00:51:26,975 Turn on the cyanide. 460 00:51:34,433 --> 00:51:35,350 Captain, 461 00:51:35,433 --> 00:51:37,367 are you going to let the fucking Japs do this to our people? 462 00:51:37,391 --> 00:51:39,850 They're not our people, Mek! 463 00:51:40,475 --> 00:51:43,141 Now, there are only humans and non-humans. 464 00:51:46,516 --> 00:51:47,516 Sarge, 465 00:51:48,266 --> 00:51:49,391 don't let him move. 466 00:52:05,141 --> 00:52:06,475 Corporal! 467 00:52:06,558 --> 00:52:09,350 - I said calm down. Stop it, Mek! - Hey! 468 00:52:13,641 --> 00:52:15,516 Deal with your man. 469 00:52:19,725 --> 00:52:21,100 Go home, Mek. 470 00:52:21,933 --> 00:52:23,808 You're discharged from the mission. 471 00:52:25,225 --> 00:52:26,225 Captain… 472 00:52:26,933 --> 00:52:28,641 - Captain… - Please! 473 00:52:30,433 --> 00:52:31,850 I already took your brother. 474 00:52:32,891 --> 00:52:36,100 Don't make me feel even more guilty to your mother. 475 00:52:36,183 --> 00:52:37,891 - Take him out. - Yes, sir! 476 00:52:37,975 --> 00:52:41,558 You can't do this to me. 477 00:52:41,641 --> 00:52:43,850 Let me go! 478 00:52:43,933 --> 00:52:45,100 Just go, Corporal. 479 00:53:30,391 --> 00:53:34,350 Your masterpiece is a disaster. 480 00:53:34,933 --> 00:53:36,558 They can't even control themselves. 481 00:53:37,891 --> 00:53:39,183 Can I kill them now? 482 00:53:40,641 --> 00:53:43,516 Your job is to follow my orders. 483 00:53:44,225 --> 00:53:45,266 I want them alive. 484 00:53:46,600 --> 00:53:48,058 I knew you'd say that. 485 00:53:49,600 --> 00:53:52,266 Yes, you give the orders, 486 00:53:53,766 --> 00:53:56,641 but I decide how to execute them. 487 00:53:58,683 --> 00:54:00,643 The Destroyer Task Force will do what I tell them. 488 00:54:02,266 --> 00:54:04,016 Lay siege to the village. 489 00:54:04,100 --> 00:54:05,641 - Yes, sir. - But why? 490 00:54:05,725 --> 00:54:07,600 They're still kids. 491 00:54:09,433 --> 00:54:11,516 They'll go home to their families. 492 00:54:34,808 --> 00:54:38,225 Here is your offering 493 00:54:38,308 --> 00:54:41,433 We summon the spirit of the Huntsman 494 00:54:41,516 --> 00:54:47,891 Please come down to us 495 00:54:47,975 --> 00:54:54,100 Here is your offering 496 00:54:54,183 --> 00:54:59,808 Please come down 497 00:54:59,891 --> 00:55:06,808 Come down, show us you are here 498 00:55:33,516 --> 00:55:36,391 Where is Sak's spirit? 499 00:55:36,475 --> 00:55:42,475 We're inviting him here 500 00:55:42,558 --> 00:55:47,975 Your wife has made offerings 501 00:55:48,058 --> 00:55:53,141 To invite your spirit 502 00:55:53,225 --> 00:55:57,016 Come down, Sak. Come down! 503 00:55:57,100 --> 00:55:59,516 Come down here! 504 00:56:03,850 --> 00:56:07,850 Sak! Can you hear me? 505 00:56:07,933 --> 00:56:12,225 I'm in pain! Help me, Vaew! 506 00:56:12,308 --> 00:56:14,308 - Sak! - Vaew. 507 00:56:14,391 --> 00:56:16,266 I'm so cold. 508 00:56:16,350 --> 00:56:17,558 Sak. 509 00:56:17,641 --> 00:56:20,850 - Dad! - My child? 510 00:56:49,516 --> 00:56:52,433 Vaew, help me. 511 00:56:52,516 --> 00:56:54,058 Vaew! 512 00:57:06,058 --> 00:57:07,183 Sak? 513 00:57:07,766 --> 00:57:08,891 Is that you, Sak? 514 00:57:11,266 --> 00:57:14,600 Dad! Daddy! 515 00:57:18,183 --> 00:57:20,933 THE ARMY REINSTATES SIX OFFICERS WRONGLY ACCUSED OF TREASON 516 00:57:21,016 --> 00:57:21,850 My dear. 517 00:57:21,933 --> 00:57:23,409 LT. COL. TEERADHAM CAPTAIN PANSRIKAN, CAPTAIN CHAMJIT 518 00:57:23,433 --> 00:57:25,141 I'm worried about Mok. 519 00:57:27,225 --> 00:57:28,766 I don't know where to find him. 520 00:57:31,475 --> 00:57:33,058 I have no idea if he's dead or alive. 521 00:57:36,266 --> 00:57:39,141 My dear, please look after him and protect him from harm. 522 00:58:57,391 --> 00:58:58,391 Mom. 523 00:58:59,391 --> 00:59:00,225 Did you find Mok? 524 00:59:00,308 --> 00:59:02,391 What are you doing out here? Get inside. 525 00:59:02,475 --> 00:59:03,641 Did you find Mok? 526 00:59:06,016 --> 00:59:08,266 Bring his body back, so I can at least cremate him. 527 00:59:10,058 --> 00:59:11,225 Mom. 528 00:59:13,308 --> 00:59:14,308 Mok… 529 00:59:17,600 --> 00:59:18,933 Mok's still alive. 530 00:59:20,308 --> 00:59:23,350 He ran away the day the Japanese invaded. 531 00:59:24,016 --> 00:59:24,850 Is it true? 532 00:59:24,933 --> 00:59:26,016 How did you find out? 533 00:59:26,100 --> 00:59:27,933 I had a talk with him. 534 00:59:28,683 --> 00:59:31,141 I actually told him to run away. 535 00:59:38,183 --> 00:59:40,391 Thanks, Mek. Thank you. 536 01:00:17,350 --> 01:00:18,391 Is that you, Cherd? 537 01:00:22,058 --> 01:00:23,600 Are you hurt? 538 01:01:17,308 --> 01:01:18,308 Pen! 539 01:01:19,391 --> 01:01:20,933 What's wrong? 540 01:01:22,391 --> 01:01:23,266 Sit down. 541 01:01:23,350 --> 01:01:25,433 There was a Japanese soldier, 542 01:01:26,808 --> 01:01:28,975 torn in half. 543 01:01:29,600 --> 01:01:32,183 Like a wild animal attacked him. 544 01:01:36,391 --> 01:01:39,141 Mom, listen carefully. 545 01:01:39,225 --> 01:01:41,141 If something weird shows up, shoot it. 546 01:01:41,225 --> 01:01:43,016 If it still moves, burn it. 547 01:01:43,100 --> 01:01:46,183 No matter what happens, stay close to fire. 548 01:01:46,266 --> 01:01:47,308 Got it? 549 01:01:47,391 --> 01:01:48,391 Yes. 550 01:01:49,683 --> 01:01:50,850 Take care of Pen for me. 551 01:01:52,975 --> 01:01:53,975 Pen. 552 01:01:57,183 --> 01:01:58,183 Don't be scared. 553 01:01:58,766 --> 01:01:59,766 I'll be back soon. 554 01:02:20,975 --> 01:02:21,975 Vaew! 555 01:02:23,850 --> 01:02:24,850 Vaew! 556 01:02:26,558 --> 01:02:27,391 Come on, Kaew. 557 01:02:27,475 --> 01:02:28,725 Vaew! 558 01:02:34,100 --> 01:02:35,350 Mommy! 559 01:02:38,683 --> 01:02:39,683 Kaew! 560 01:02:44,183 --> 01:02:45,266 Sak. 561 01:02:53,391 --> 01:02:54,391 Kaew! 562 01:02:58,850 --> 01:02:59,850 Dad… 563 01:03:06,558 --> 01:03:07,683 I'm your dad, Kaew. 564 01:03:08,808 --> 01:03:09,850 It's me. 565 01:03:13,141 --> 01:03:14,141 I'm your dad. 566 01:03:17,433 --> 01:03:18,433 Kaew… 567 01:03:33,308 --> 01:03:34,391 Dad… 568 01:03:35,891 --> 01:03:36,891 Dad… 569 01:03:40,850 --> 01:03:44,391 Are you hurt? 570 01:03:45,100 --> 01:03:46,475 Dad. 571 01:03:49,100 --> 01:03:51,891 Who hurt you, Dad? 572 01:03:57,516 --> 01:04:00,100 Dad. 573 01:04:01,058 --> 01:04:03,850 Dad. 574 01:04:04,475 --> 01:04:07,641 Dad! 575 01:04:16,141 --> 01:04:17,350 Ready! 576 01:04:22,808 --> 01:04:25,100 Kaew, come here. 577 01:04:26,850 --> 01:04:29,683 Dad! 578 01:05:01,475 --> 01:05:02,808 Attack! 579 01:05:10,975 --> 01:05:13,475 - Run away! - They're my boys! 580 01:05:17,850 --> 01:05:19,183 You bastard! 581 01:05:21,850 --> 01:05:22,850 Sarge! 582 01:05:45,808 --> 01:05:46,808 Run! 583 01:06:47,433 --> 01:06:48,516 Mok. 584 01:06:56,183 --> 01:06:57,266 Mek. 585 01:07:19,850 --> 01:07:21,058 Mek! 586 01:09:36,058 --> 01:09:39,308 Nakamura's methods will turn this into a war. 587 01:09:41,516 --> 01:09:42,766 But… 588 01:09:42,850 --> 01:09:44,475 we're already in a war, Sir. 589 01:09:45,308 --> 01:09:46,308 I know. 590 01:09:46,891 --> 01:09:50,850 But if your father keeps attacking the Fumetsu, 591 01:09:50,933 --> 01:09:53,183 they will start another war. 592 01:09:53,850 --> 01:09:55,725 One that we can never win. 593 01:09:56,850 --> 01:09:58,350 I didn't want to do it. 594 01:09:59,641 --> 01:10:01,308 Let me show you something. 595 01:10:05,975 --> 01:10:08,225 You set a time bomb inside them. 596 01:10:08,308 --> 01:10:11,141 Yes, that was my goal from the start, 597 01:10:12,475 --> 01:10:16,516 but what you're about to see is even beyond my expectations. 598 01:10:21,266 --> 01:10:26,141 July 18, 1939: Test results of batch 257. 599 01:10:27,516 --> 01:10:30,433 After the test specimens self-combusted, 600 01:10:30,516 --> 01:10:35,308 the ash triggered a unique regeneration in nature. 601 01:10:35,391 --> 01:10:39,766 A Fumetsu is now more than just a savage animal. 602 01:10:39,850 --> 01:10:40,890 You're committing treason. 603 01:10:42,266 --> 01:10:43,766 You're aware of that, right? 604 01:10:44,725 --> 01:10:46,058 I'd rather be a traitor 605 01:10:47,225 --> 01:10:50,058 than create a monster. 606 01:10:51,516 --> 01:10:55,183 But they will burn themselves up and disintegrate anyway. 607 01:11:01,725 --> 01:11:03,516 Before they reach that point, 608 01:11:03,600 --> 01:11:06,141 who knows how many people they could devour or infect. 609 01:11:06,850 --> 01:11:09,475 This is much more than you and your father can handle. 610 01:11:10,308 --> 01:11:12,433 The Fumetsu are much more than a weapon, 611 01:11:12,516 --> 01:11:15,933 but your father only sees them as monsters. 612 01:11:16,016 --> 01:11:17,475 And so, 613 01:11:18,266 --> 01:11:19,641 we'll never be able to beat them. 614 01:11:28,516 --> 01:11:30,683 We're here. Please get out of the truck. 615 01:11:30,766 --> 01:11:31,806 Why did you bring us here? 616 01:11:32,475 --> 01:11:34,933 - Come down, please. - Thank you. 617 01:11:35,016 --> 01:11:35,850 What's going on? 618 01:11:35,933 --> 01:11:37,975 What is all this? 619 01:11:38,766 --> 01:11:40,600 Venerable Abbot. 620 01:11:40,683 --> 01:11:42,391 Bless you all. 621 01:11:42,475 --> 01:11:45,391 Sir, do you know why they brought us here? 622 01:11:46,641 --> 01:11:49,475 Everyone, please come with me. 623 01:11:55,225 --> 01:11:56,933 Hey, sis, 624 01:11:57,016 --> 01:11:58,516 have you heard the news? 625 01:11:59,016 --> 01:12:02,975 The Medium's whole family was killed last night. 626 01:12:03,058 --> 01:12:06,641 Someone found the bodies, mauled to bloody mush. 627 01:12:06,725 --> 01:12:08,558 What on earth is happening in our village? 628 01:12:08,641 --> 01:12:10,183 Right. 629 01:12:10,266 --> 01:12:14,850 I heard some Japanese soldiers were found dead too. 630 01:12:14,933 --> 01:12:21,100 Torn apart by some animal. Makes me shudder. 631 01:12:21,183 --> 01:12:22,808 Is that like what you told me? 632 01:12:23,975 --> 01:12:28,433 Please, come in. 633 01:12:29,516 --> 01:12:31,891 Come inside. 634 01:12:33,641 --> 01:12:34,766 Listen up. 635 01:12:35,475 --> 01:12:39,183 The Japanese have found dead bodies in the jungle. 636 01:12:39,766 --> 01:12:43,350 They didn't move them, fearing they'd offend our belief. 637 01:12:43,433 --> 01:12:48,850 They want you to identify whether the victims are from your families. 638 01:12:48,933 --> 01:12:49,933 Enter. 639 01:12:56,725 --> 01:12:57,725 Mok… 640 01:12:58,808 --> 01:13:00,183 Chuen. 641 01:13:01,433 --> 01:13:02,433 Mok… 642 01:13:06,808 --> 01:13:09,058 Mrs. Taan… 643 01:13:19,308 --> 01:13:21,891 {\an8}PRATUENG SRISUK, MITR TEERADHAM SAK DEEKAMHOM, SAMRONG RODPAI 644 01:13:32,933 --> 01:13:34,183 Arrived? 645 01:13:43,558 --> 01:13:46,141 - Are you from the Personnel Office? - Yes. 646 01:13:51,933 --> 01:13:54,183 They plan to kill all the villagers in the forest 647 01:13:54,266 --> 01:13:55,466 to eliminate all eyewitnesses. 648 01:13:58,308 --> 01:13:59,475 They also… 649 01:14:01,100 --> 01:14:04,766 …want to hush up everything, as if nothing ever happened. 650 01:14:04,850 --> 01:14:06,016 You… 651 01:14:06,850 --> 01:14:10,058 will register their deaths as casualties of war. 652 01:14:14,933 --> 01:14:16,475 Fucking Japs! 653 01:14:17,058 --> 01:14:18,225 They're humans! 654 01:14:18,308 --> 01:14:20,141 How could you do this? 655 01:14:21,891 --> 01:14:23,850 Don't make things worse than they already are. 656 01:14:27,058 --> 01:14:29,183 Our superiors have already agreed to this. 657 01:14:31,100 --> 01:14:33,016 Take him out! 658 01:14:36,016 --> 01:14:37,225 Dammit. 659 01:16:15,391 --> 01:16:16,516 Hey! 660 01:16:18,475 --> 01:16:19,725 What the hell are you doing? 661 01:16:33,975 --> 01:16:35,058 Inn! 662 01:17:22,308 --> 01:17:23,475 Assholes! 663 01:17:23,558 --> 01:17:25,600 Stop fighting each other already! 664 01:17:27,558 --> 01:17:28,766 Right now, 665 01:17:31,725 --> 01:17:33,516 there's something more important. 666 01:17:43,933 --> 01:17:47,266 They caught me and tortured me, 667 01:17:50,808 --> 01:17:52,183 but I escaped. 668 01:17:54,350 --> 01:17:55,391 Now, they… 669 01:17:56,725 --> 01:17:58,808 have taken our parents away… 670 01:18:03,350 --> 01:18:05,016 and they'll kill them all! 671 01:18:17,350 --> 01:18:19,141 This might be a trap 672 01:18:20,558 --> 01:18:22,558 to lure us out. 673 01:18:32,600 --> 01:18:34,225 My wife. 674 01:18:35,141 --> 01:18:36,266 My child. 675 01:18:37,641 --> 01:18:40,391 Our… mom! 676 01:18:42,266 --> 01:18:43,683 If you're so scared, 677 01:18:45,891 --> 01:18:47,266 just run and hide like a coward. 678 01:18:53,016 --> 01:18:54,308 Fuck you, Mek. 679 01:19:00,058 --> 01:19:01,266 If you're with me, 680 01:19:02,975 --> 01:19:04,558 follow me now! 681 01:19:26,475 --> 01:19:28,266 Come home with me. 682 01:19:30,725 --> 01:19:33,641 Come to me, my son. 683 01:19:33,725 --> 01:19:38,725 Let's go home, my child. 684 01:19:44,766 --> 01:19:47,933 Come home, my son. 685 01:19:49,641 --> 01:19:52,391 We're here to take you home. 686 01:19:52,475 --> 01:19:55,933 Let's go home together. 687 01:19:57,891 --> 01:20:00,641 I've come with a blessing to take you home. 688 01:20:02,391 --> 01:20:06,266 - My dear Inn… - Come home with your mother and I. 689 01:20:07,225 --> 01:20:11,558 Let's go home together. 690 01:20:11,641 --> 01:20:13,391 Let's go home. 691 01:20:15,641 --> 01:20:18,933 Time to come home. 692 01:20:20,183 --> 01:20:23,850 My dear… 693 01:20:41,266 --> 01:20:42,266 Father. 694 01:20:42,891 --> 01:20:44,141 I have something to tell you. 695 01:20:44,975 --> 01:20:45,975 Later. 696 01:21:04,100 --> 01:21:05,225 Chuen. 697 01:21:07,933 --> 01:21:10,016 - Mek! - Mok! 698 01:21:10,100 --> 01:21:11,766 - Mek! - Mek! 699 01:21:20,183 --> 01:21:21,683 Mek! 700 01:21:32,183 --> 01:21:34,016 Kill them all! Shoot! 701 01:22:04,350 --> 01:22:06,683 Attack! 702 01:22:11,933 --> 01:22:13,600 Mom! 703 01:22:31,433 --> 01:22:32,558 Mom! 704 01:22:40,516 --> 01:22:41,600 Mom! 705 01:22:43,975 --> 01:22:45,808 Mom! 706 01:22:48,308 --> 01:22:49,350 Mok! 707 01:22:50,183 --> 01:22:51,725 Bite Mom! Now! 708 01:22:51,808 --> 01:22:53,266 Bite her! 709 01:23:05,225 --> 01:23:07,016 Mek, don't! 710 01:23:07,100 --> 01:23:09,225 Mek! 711 01:23:21,266 --> 01:23:22,266 Mek! 712 01:23:24,350 --> 01:23:25,600 Get off! 713 01:23:37,683 --> 01:23:39,433 Mom, wake up! 714 01:23:42,141 --> 01:23:43,766 Why didn't you bite her? 715 01:25:11,225 --> 01:25:12,850 Evacuate, now! 716 01:25:49,766 --> 01:25:52,891 Why did you do this to Pen? 717 01:25:54,641 --> 01:25:57,891 She'd be better off dead. 718 01:26:04,225 --> 01:26:05,308 I didn't do it. 719 01:26:14,933 --> 01:26:16,516 They did. 720 01:26:20,475 --> 01:26:21,558 And they… 721 01:26:25,308 --> 01:26:26,975 will pay for it. 722 01:26:36,016 --> 01:26:37,016 Listen, 723 01:26:38,391 --> 01:26:42,058 you saw what they did to us. 724 01:26:47,766 --> 01:26:48,766 I… 725 01:26:50,558 --> 01:26:51,558 Will never let them 726 01:26:53,600 --> 01:26:55,516 kill anyone we love ever again. 727 01:26:56,933 --> 01:27:00,933 We'll make everyone like us, 728 01:27:01,016 --> 01:27:03,141 and we'll kill our enemies… 729 01:27:03,225 --> 01:27:05,558 to the very last man! 730 01:27:09,058 --> 01:27:10,641 What the fuck did you just say, Mek? 731 01:27:12,058 --> 01:27:13,308 "Make everyone like us"? 732 01:27:14,100 --> 01:27:15,141 What does that mean? 733 01:27:23,975 --> 01:27:25,516 Didn't you see… 734 01:27:26,808 --> 01:27:28,683 what they did to your mother? 735 01:27:30,058 --> 01:27:31,391 Prao. 736 01:27:37,100 --> 01:27:39,475 And what they did to our friends? 737 01:27:42,100 --> 01:27:43,725 We need to build our own army. 738 01:27:47,225 --> 01:27:48,433 I'm not going. 739 01:27:51,975 --> 01:27:53,135 I don't want to kill anymore. 740 01:27:55,141 --> 01:27:56,641 My brother died 741 01:27:56,725 --> 01:27:58,391 because he went along with you guys. 742 01:28:00,766 --> 01:28:02,016 I'm out. 743 01:28:04,100 --> 01:28:05,141 What you're doing 744 01:28:05,975 --> 01:28:07,391 is not going to end this war. 745 01:28:56,183 --> 01:28:57,225 Pen! 746 01:29:08,725 --> 01:29:09,975 You fucking bastard! 747 01:29:16,975 --> 01:29:20,058 Mek, you monster! What have you done? 748 01:29:21,766 --> 01:29:23,308 What have you done? 749 01:29:28,475 --> 01:29:30,100 Didn't you tell me… 750 01:29:31,850 --> 01:29:36,891 she'd be better off dead? 751 01:29:37,683 --> 01:29:41,308 We will lure the Japanese to the cave and kill them all. 752 01:29:59,350 --> 01:30:01,308 Did you capture the Fumetsu? 753 01:30:08,933 --> 01:30:09,933 Bring me his notebook. 754 01:30:49,725 --> 01:30:51,605 I never wanted to be a soldier like you and Dad. 755 01:30:52,100 --> 01:30:57,141 I just want to come home to have dinner with Mom, you, and Pen. 756 01:32:20,266 --> 01:32:21,350 You always want everything… 757 01:32:23,641 --> 01:32:25,433 but you never fight for anything. 758 01:32:28,600 --> 01:32:29,725 No, Mok. 759 01:33:16,433 --> 01:33:20,891 {\an8}THE FUMETSU IS FLAMMABLE. 760 01:33:24,183 --> 01:33:26,933 Get the flamethrower. 761 01:33:29,600 --> 01:33:33,641 We'll exterminate them all. 762 01:35:26,058 --> 01:35:27,308 Turn off the light. 763 01:36:28,558 --> 01:36:29,725 Burn them! 764 01:36:35,891 --> 01:36:37,058 Follow them! 765 01:41:50,725 --> 01:41:51,725 For me, 766 01:41:53,100 --> 01:41:54,100 "nation" … 767 01:41:56,975 --> 01:41:58,683 means everyone in our family. 768 01:44:52,933 --> 01:44:54,183 Doctor! 769 01:45:09,850 --> 01:45:10,975 That's impossible. 770 01:49:38,766 --> 01:49:44,433 He said we already signed a deal with his army 771 01:49:44,516 --> 01:49:48,475 to remain completely invisible during this mission. 772 01:49:48,558 --> 01:49:50,808 There'll be no recognition, no honor. 773 01:49:51,725 --> 01:49:53,350 If we get caught, 774 01:49:54,391 --> 01:49:56,016 they won't take any responsibility. 775 01:49:56,725 --> 01:49:59,141 They'll deny everything. 776 01:50:00,558 --> 01:50:02,016 Good luck, everyone. 777 01:50:02,100 --> 01:50:03,600 ALL JUNIOR SOLDIERS FOUGHT VALIANTLY 778 01:50:03,683 --> 01:50:05,433 THAT DAY WILL REMAIN FOREVER IN OUR MEMORIES 51027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.