All language subtitles for MobLand.S01E02.Jigsaw.Puzzle.1080p.x265-ELiTE.sr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,095 --> 00:00:03,690 ♪ MTV ♪ 2 00:00:03,715 --> 00:00:05,760 Istorijski trenutak. Edi Harigan 3 00:00:05,785 --> 00:00:07,899 i Tomi Stivenson u istom taksiju. 4 00:00:07,924 --> 00:00:09,307 Šta bi njihovi očevi rekli? 5 00:00:10,779 --> 00:00:11,954 Izbo je još jednog klinca 6 00:00:11,979 --> 00:00:13,105 u klubu. 7 00:00:13,318 --> 00:00:15,722 Ti si ludak, Edi. 8 00:00:15,747 --> 00:00:16,862 Ispraviću to. 9 00:00:16,887 --> 00:00:18,093 Ako njegov deda sazna, 10 00:00:18,117 --> 00:00:20,062 mrtav je čovek. Mrtav sam. 11 00:00:20,087 --> 00:00:21,629 Pretpostavljam da ste čuli za Hariganove. 12 00:00:21,653 --> 00:00:24,175 Ovaj posao nas vodi na sledeći nivo. 13 00:00:24,200 --> 00:00:26,343 Kako da finansiramo ovo širenje? 14 00:00:26,368 --> 00:00:27,283 Fentanilom. 15 00:00:27,308 --> 00:00:28,557 Pa, ja sam predstavnik 16 00:00:28,581 --> 00:00:29,607 te porodice. 17 00:00:29,632 --> 00:00:30,901 Ako uradiš kako ti kažem, 18 00:00:30,926 --> 00:00:32,406 obećavam ti da me više nikada nećeš videti. 19 00:00:32,431 --> 00:00:35,067 Ako ne uradiš, naći ću te. 20 00:00:35,092 --> 00:00:35,905 Problem rešen. 21 00:00:35,930 --> 00:00:38,306 Tvoj sin, Riči. Nije se vratio kući. 22 00:00:38,331 --> 00:00:39,852 I lagao je o tome s kim je bio. 23 00:00:39,877 --> 00:00:41,074 Nađi ga. 24 00:00:41,099 --> 00:00:42,581 Bio je sa Edijem Hariganom. 25 00:00:42,606 --> 00:00:44,139 Ako Riči želi da se ponaša nedolično, 26 00:00:44,164 --> 00:00:45,987 i dobiješ priliku, uzmi ga. 27 00:00:46,012 --> 00:00:47,518 Moj dečko se nije vratio kući. 28 00:00:47,543 --> 00:00:49,719 Ako mi otežavaš stvari, 29 00:00:49,744 --> 00:00:51,223 neće se dobro završiti po tebe, Hari. 30 00:00:51,248 --> 00:00:53,234 Da ne bude zabune, 31 00:00:53,259 --> 00:00:54,565 pusti Ričija da živi. 32 00:00:54,590 --> 00:00:56,302 Da li si znao da Arči ide 33 00:00:56,327 --> 00:00:58,387 iza tvojih leđa sa Vatrom? 34 00:00:58,412 --> 00:01:00,895 Evo šta se dešava kada mi radiš iza leđa. 35 00:01:02,045 --> 00:01:03,016 Tata! 36 00:01:07,315 --> 00:01:08,590 Sofa, gorimo. 37 00:01:08,615 --> 00:01:10,486 Tepih, gorimo. 38 00:01:11,470 --> 00:01:14,115 Ne verujem zavesama. Rešite ih se takođe. 39 00:01:14,140 --> 00:01:17,353 Očistite ovo, skinite boju i prefarbajte to. 40 00:01:17,378 --> 00:01:19,618 Podne daske moraju da se zamene jer ima, um... 41 00:01:20,704 --> 00:01:22,749 ...imaju jebenu rupu u njima. 42 00:01:24,095 --> 00:01:26,010 Zosija, Kiko, 43 00:01:26,035 --> 00:01:27,645 možete li da se rešite Arčijevog auta, molim vas? 44 00:01:27,670 --> 00:01:29,583 Hvala. 45 00:01:31,417 --> 00:01:32,854 - Pol? - Da? 46 00:01:32,879 --> 00:01:35,048 Možeš li da mi doneseš plastiku, molim te, i kesu? 47 00:01:35,073 --> 00:01:36,289 Plastične kese, shvaćeno. 48 00:01:36,314 --> 00:01:37,834 - Uh, imam pitanje. - Da, izvoli. 49 00:01:39,105 --> 00:01:41,236 Oni su drugari još od jebene '70-ih. 50 00:01:41,854 --> 00:01:43,881 Da, to nije pitanje, zar ne? 51 00:01:43,882 --> 00:01:46,271 Ne, pa, pitanje je, zašto? 52 00:01:46,272 --> 00:01:49,573 Znaš, zašto je to uradio? 53 00:01:49,970 --> 00:01:52,203 Znaš šta, ima toliko varijabli i događaja 54 00:01:52,227 --> 00:01:55,305 koji se dešavaju svakodnevno širom univerzuma. 55 00:01:55,330 --> 00:01:57,374 Nije na nama da se pitamo zašto se dešavaju. 56 00:01:57,399 --> 00:01:59,751 Na nama je samo da mi doneseš jebenu plastiku 57 00:01:59,752 --> 00:02:01,446 i kesu odmah, Paul. 58 00:02:01,575 --> 00:02:03,631 - Hvala. - U redu. 59 00:02:08,074 --> 00:02:09,571 Um... 60 00:02:10,619 --> 00:02:11,797 Šta se desilo? 61 00:02:14,315 --> 00:02:15,572 Harry. 62 00:02:15,969 --> 00:02:19,230 Pa, tata stoji tamo razvijajući svoj veliki plan... 63 00:02:19,231 --> 00:02:21,577 Kako da finansiramo ovo proširenje? 64 00:02:21,578 --> 00:02:25,405 ...uključujući Meksikance, Stevensonove, fentanil. 65 00:02:25,533 --> 00:02:27,485 - Archie prekida. - Možda bismo mogli 66 00:02:27,510 --> 00:02:28,620 da razgovaramo o tome? 67 00:02:28,621 --> 00:02:30,142 - Mi? - Tata menja brzinu. 68 00:02:30,167 --> 00:02:32,278 - Da razgovaramo o tome? - Nešto ga uznemirava. 69 00:02:32,785 --> 00:02:36,840 U svakom slučaju, on odlazi, očigledno, da piša. 70 00:02:36,841 --> 00:02:38,077 I tada su se točkovi otkačili. 71 00:02:38,101 --> 00:02:41,900 Archie, ti si mnogo bolji ulizica nego izdajnik. 72 00:02:41,925 --> 00:02:43,708 Mama je nazvala Archieja izdajnikom. 73 00:02:45,645 --> 00:02:47,298 Archie izdajnik? 74 00:02:47,323 --> 00:02:48,323 Da. 75 00:02:49,080 --> 00:02:50,908 I tata se vraća, 76 00:02:51,203 --> 00:02:53,204 i on je drugačiji jebeni čovek. 77 00:02:53,708 --> 00:02:55,272 - Sedi nasuprot njega. - Šta, ovde? 78 00:02:55,401 --> 00:02:57,358 - O, Archie. - Da. 79 00:02:57,359 --> 00:02:59,358 - Nasuprot Archieja. - U redu. 80 00:02:59,359 --> 00:03:03,702 Zatim drži Archiejeve ruke, sa naizgled velikim saosećanjem. 81 00:03:03,727 --> 00:03:05,184 Znaš, jedan od njih... 82 00:03:07,009 --> 00:03:09,092 A ja sedim tamo i razmišljam, 83 00:03:09,117 --> 00:03:10,749 "Ne znam kuda ovo vodi." 84 00:03:11,062 --> 00:03:12,880 Tada vidim Desert Eagle 85 00:03:12,881 --> 00:03:14,358 kako viri iz tatine zadnjice. 86 00:03:14,590 --> 00:03:16,244 A šta je radila tvoja mama? 87 00:03:16,269 --> 00:03:18,096 Sigurno je znala šta dolazi, 88 00:03:18,097 --> 00:03:19,636 jer je napustila svoju poziciju, 89 00:03:19,661 --> 00:03:21,934 koja je bila to sedište tamo. 90 00:03:21,959 --> 00:03:23,357 Dobro, i? 91 00:03:23,487 --> 00:03:24,793 Onda je ona to rekla. 92 00:03:24,818 --> 00:03:26,604 Drži ili odbaci, dušo. Drži ili odbaci. 93 00:03:27,455 --> 00:03:28,461 Tata izvlači 94 00:03:28,486 --> 00:03:30,171 jebenog Orla. 95 00:03:30,677 --> 00:03:32,461 Da li je ovo neka vrsta zajebancije? 96 00:03:32,486 --> 00:03:33,574 Da, Archie. 97 00:03:35,252 --> 00:03:37,088 Zajebancija je napravljena. 98 00:03:37,227 --> 00:03:38,328 Tres. 99 00:03:39,553 --> 00:03:41,815 Pravo kroz Archiejevo srce. 100 00:03:43,312 --> 00:03:44,486 Pa, u redu. 101 00:03:45,401 --> 00:03:46,983 - Prepusti ću te tome. - Da, da. 102 00:03:47,007 --> 00:03:48,745 Dobro, da to obavimo. 103 00:03:49,227 --> 00:03:51,677 Dobro, da te pogledamo. 104 00:03:56,433 --> 00:03:58,851 Žao mi je zbog ovoga, Arči. 105 00:03:59,183 --> 00:04:01,181 Uvek si mi se sviđao. 106 00:04:04,848 --> 00:04:06,706 Ne mogu da spavam. 107 00:04:07,049 --> 00:04:10,573 Upravo sam ubio svog najstarijeg prijatelja, Mejv. 108 00:04:10,574 --> 00:04:14,289 Ti gledaš Arčija i vidiš starog druga. 109 00:04:14,314 --> 00:04:16,228 Ja sam video lažova, 110 00:04:16,485 --> 00:04:19,227 pijavicu i teret. 111 00:04:19,409 --> 00:04:22,155 Identifikovao sam problem, a ti si, 112 00:04:22,180 --> 00:04:24,074 ti si se pobrinuo za to. 113 00:04:24,355 --> 00:04:26,226 Ha. 114 00:04:30,046 --> 00:04:34,354 Dakle... fentanil. 115 00:04:34,480 --> 00:04:37,299 Hmm? Da ili ne? 116 00:04:37,567 --> 00:04:42,179 O, 100%, u potpunosti. 117 00:04:42,180 --> 00:04:44,199 Moraš da pratiš novac. 118 00:04:48,087 --> 00:04:49,447 ♪ "Starburster" od Fontaines D.C. ♪ 119 00:04:49,479 --> 00:04:52,874 ♪ Možda se osećaš loše ♪ 120 00:04:53,783 --> 00:04:56,133 ♪ Možda se osećaš loše ♪ 121 00:04:56,158 --> 00:04:58,174 ♪ Želim da te vidim samu, želim da naoštrim kamen ♪ 122 00:04:58,175 --> 00:05:01,262 ♪ Želim da odbacim kost, želim da se igram sa njom ♪ 123 00:05:01,263 --> 00:05:03,566 ♪ Želim da položim Deville, celu ekipu na prag ♪ 124 00:05:03,591 --> 00:05:05,783 ♪ Želim propovednika i pilulu, želim da blagoslovim sa njom ♪ 125 00:05:05,784 --> 00:05:08,131 ♪ Želim da odem na misu i da budem bačen u nju ♪ 126 00:05:08,156 --> 00:05:11,087 ♪ To sranje je smešnije od bilo koje A-klase, zar ne? ♪ 127 00:05:11,112 --> 00:05:13,104 ♪ Želim da razgovaram sa klovnom koji ima izvinjenja ♪ 128 00:05:13,128 --> 00:05:15,699 ♪ Plati mu 300 funti da pohađa čas iz toga ♪ 129 00:05:15,724 --> 00:05:18,086 ♪ Želim da ugrizem telefon, želim da iskrvarim ton ♪ 130 00:05:18,249 --> 00:05:20,685 ♪ Želim da te vidim samu, samu, samu, samu ♪ 131 00:05:20,710 --> 00:05:23,449 ♪ Želim da ispravim ajkulu i nađem negde da parkiram ♪ 132 00:05:23,474 --> 00:05:25,661 ♪ Kao svetlo kad je mrak, mrak je, mrak je, mrak, mrak ♪ 133 00:05:25,685 --> 00:05:27,955 ♪ Nekoliko zvezda okolo čine da se osećaš kao mir ♪ 134 00:05:27,980 --> 00:05:28,920 ♪ Na neki način ♪ 135 00:05:28,945 --> 00:05:30,779 ♪ Besplatna runda ♪ 136 00:05:30,804 --> 00:05:32,839 ♪ Sazvežđe ima obrt u sebi ♪ 137 00:05:32,864 --> 00:05:35,256 ♪ Za GPO i sve hitove u njemu ♪ 138 00:05:35,257 --> 00:05:39,607 ♪ Udariću tvoj posao ako je to trenutna blaženost ♪ 139 00:05:40,243 --> 00:05:44,649 ♪ Udariću tvoj posao ako je to trenutna blaženost ♪ 140 00:05:44,930 --> 00:05:50,148 ♪ Udariću tvoj posao ako je to trenutna blaženost ♪ 141 00:06:13,326 --> 00:06:15,153 Ko je to bio? 142 00:06:15,294 --> 00:06:17,686 Nisam video. Bio je mrak. 143 00:06:17,813 --> 00:06:19,685 Rasbi je ljut na sve. 144 00:06:20,786 --> 00:06:22,276 Rekao sam da je bio mrak. 145 00:06:24,290 --> 00:06:25,204 Ja sam Hari. 146 00:06:25,290 --> 00:06:26,639 Kevin. 147 00:06:27,728 --> 00:06:29,512 Je li ti ovo prvi put? 148 00:06:29,537 --> 00:06:31,059 Treći. 149 00:06:32,551 --> 00:06:34,004 Ja i ovaj drugi momak, opljačkali smo 150 00:06:34,028 --> 00:06:36,609 - poštu. - Hej. 151 00:06:36,634 --> 00:06:39,211 Kevin, ti si loš čovek, zar ne? 152 00:06:40,254 --> 00:06:41,950 Pa, moj tata jeste. 153 00:06:42,105 --> 00:06:43,931 Zato sam dobio samo tri godine. 154 00:06:44,805 --> 00:06:46,154 Ko ti je tata? 155 00:06:46,252 --> 00:06:48,142 Konrad Harigan. 156 00:06:48,443 --> 00:06:49,531 Da. 157 00:06:54,556 --> 00:06:55,556 Nikad čuo za njega. 158 00:06:57,669 --> 00:06:58,887 Da, jesi. 159 00:07:18,987 --> 00:07:20,585 Naoružana policija! Naoružana policija! 160 00:07:20,628 --> 00:07:22,064 - Naoružana policija! - Hari? 161 00:07:22,089 --> 00:07:23,371 Šta se dešava? 162 00:07:24,856 --> 00:07:26,293 - Naoružana policija! - Svi napolje! 163 00:07:26,318 --> 00:07:27,930 Džina, sve je u redu, ljubavi. Sve je u redu. 164 00:07:27,954 --> 00:07:29,418 Postoji zvono, znaš. 165 00:07:29,443 --> 00:07:30,881 Ne brini. Sve je dobro. 166 00:07:30,906 --> 00:07:33,149 Ah, Fisk. Dobro jutro. Kako si? 167 00:07:33,150 --> 00:07:34,618 Da, dobro sam, mir i dobra volja 168 00:07:34,643 --> 00:07:35,644 svim ljudima i sve to. 169 00:07:35,669 --> 00:07:36,600 Ona ima ispit iz matematike 170 00:07:36,625 --> 00:07:37,539 jutros. 171 00:07:37,564 --> 00:07:38,819 O, zar ne? Srećno, ljubavi. 172 00:07:38,844 --> 00:07:40,669 Nisam ti ja ljubav, smrdljivi kretenu. 173 00:07:40,670 --> 00:07:42,234 Ne, nije to htela da kaže. 174 00:07:42,363 --> 00:07:43,495 Dobro, hajde, Džone. 175 00:07:43,520 --> 00:07:45,173 Hajde, Džone. Da uradimo ovo. 176 00:07:45,363 --> 00:07:46,755 U redu. 177 00:07:46,756 --> 00:07:48,232 Hvala ti. 178 00:07:48,233 --> 00:07:50,581 Hoćemo li ovo da uradimo? Zvaću te. 179 00:07:50,582 --> 00:07:51,884 U redu. Dobro, dobro. 180 00:07:51,970 --> 00:07:53,493 Srećno sa ispitom, ljubavi. 181 00:07:53,494 --> 00:07:54,579 Odjebi, pedofilu. 182 00:07:54,580 --> 00:07:56,362 Ne. Ne. 183 00:08:00,896 --> 00:08:03,057 ...više pristupačnih domova širom Londona. 184 00:08:30,223 --> 00:08:31,485 Kevin. 185 00:08:31,486 --> 00:08:33,747 Vožnja je malo bezobzirna, Riči. 186 00:08:33,772 --> 00:08:35,119 Gde je moj Tomi? 187 00:08:35,701 --> 00:08:39,225 Ne znam, nisam jebeni vidovnjak, zar ne? 188 00:08:39,226 --> 00:08:40,458 U svakom slučaju, Hari je uhapšen. 189 00:08:40,483 --> 00:08:43,397 Ma, jebeš Harija. Gde je moj dečko? 190 00:08:44,058 --> 00:08:46,093 Nemoj da kažeš "jebeš Harija". 191 00:08:46,220 --> 00:08:47,526 To je nepristojno, Riči. 192 00:08:49,237 --> 00:08:50,630 Pitao sam Edija. 193 00:08:50,655 --> 00:08:52,656 Ne zna ništa o tvom Tomiju. 194 00:08:52,657 --> 00:08:55,307 Pa, zašto ne nateraš svog sina 195 00:08:55,308 --> 00:08:57,773 da dođe i kaže to meni u lice? 196 00:08:59,452 --> 00:09:00,845 Ako želiš da započneš rat, Riči, 197 00:09:00,870 --> 00:09:02,545 onda samo jebeno reci. 198 00:09:05,754 --> 00:09:08,974 Sada, O'Hara će izvući Harija za par sati. 199 00:09:09,610 --> 00:09:13,091 Zato smiri živce, ti nervozna pičko. 200 00:09:15,737 --> 00:09:19,733 Imaš jedan sat, i onda dolazim po Edija. 201 00:09:29,315 --> 00:09:30,241 Zovi Belu. 202 00:09:30,266 --> 00:09:31,032 Zovem Belu. 203 00:09:36,139 --> 00:09:38,894 Bel, prebaci Edija u Cotswolds. 204 00:09:38,919 --> 00:09:40,573 Poslaću ti dvoje Harijevih ljudi. 205 00:09:40,598 --> 00:09:41,707 Svideće mu se to. 206 00:09:41,732 --> 00:09:43,198 Baš me briga da li mu se sviđa. 207 00:09:43,223 --> 00:09:45,530 Kada si poslednji put video Arčija Hamonda? 208 00:09:50,141 --> 00:09:51,581 Slušaj, Fiske, ovo je trenutak kada kažem, "odjebi", zar ne? 209 00:09:51,606 --> 00:09:53,695 Moj advokat je na putu. 210 00:09:53,720 --> 00:09:57,921 Nisi optužen ni za šta, Hari. 211 00:09:57,946 --> 00:09:59,643 - Samo se opusti. - Zašto sam onda ovde? 212 00:09:59,644 --> 00:10:01,269 - Mogu da ti pomognem, Hari. - Sumnjam u to. 213 00:10:01,293 --> 00:10:02,991 A i ti možeš da pomogneš nama. 214 00:10:04,684 --> 00:10:06,772 Jesi li dobro, Fiske? 215 00:10:06,773 --> 00:10:08,597 Harrigan Express ostaje bez pare. 216 00:10:08,598 --> 00:10:09,898 Kada se to desi, mnogo ljudi će potonuti sa njim. 217 00:10:12,784 --> 00:10:15,744 Mogu da ti obezbedim padobran. 218 00:10:16,045 --> 00:10:19,032 Tvoja metafora je teška za praćenje, tako da... 219 00:10:19,033 --> 00:10:21,313 "Harrigan Express ostaje bez pare," je l' tako? 220 00:10:22,264 --> 00:10:24,934 "Mogu da ti obezbedim padobran." 221 00:10:26,593 --> 00:10:28,923 Šta je to, voz ili avion? Malo sam zbunjen. 222 00:10:28,948 --> 00:10:31,508 - Hari... - Ne, predlažem 223 00:10:31,509 --> 00:10:33,203 da verovatno treba da izabereš avion, 224 00:10:33,227 --> 00:10:34,419 jer su avionske nesreće gore od železničkih. 225 00:10:34,420 --> 00:10:35,845 Znaš, po broju žrtava. 226 00:10:35,869 --> 00:10:38,452 Želiš da izađeš napolje, da razmisliš o tome? 227 00:10:38,477 --> 00:10:40,507 Znaš, možda se vratiš i pokušaš ponovo? 228 00:10:40,532 --> 00:10:42,001 Njegov advokat je tu. 229 00:10:42,025 --> 00:10:44,405 Fiske. 230 00:10:46,677 --> 00:10:48,463 Molim vas, počnite tako što ćete mi reći zašto ste provalili u 231 00:10:51,329 --> 00:10:52,634 kuću mog klijenta ispred njegove porodice 232 00:10:52,635 --> 00:10:53,981 i odvukli ga ovde. 233 00:10:53,982 --> 00:10:55,895 Verujemo da vaš klijent može da nam pomogne u istrazi 234 00:10:55,920 --> 00:10:57,748 u vezi sa Arčijem Hamondom. 235 00:10:57,980 --> 00:11:00,722 Ko? 236 00:11:00,747 --> 00:11:02,835 Drugi klijent, doživotni saradnik Konrada Harigana, Hamond, Arči Hamond. 237 00:11:03,749 --> 00:11:04,546 Kakva je priroda vaše istrage? 238 00:11:04,571 --> 00:11:06,617 Pa, trenutno, samo da saznamo 239 00:11:06,642 --> 00:11:09,352 kada je vaš klijent poslednji put video gospodina Hamonda. 240 00:11:09,377 --> 00:11:11,419 Zašto je to važno? 241 00:11:12,673 --> 00:11:14,631 Želimo da razgovaramo sa njim. 242 00:11:14,632 --> 00:11:16,806 Pa, pozovite ga. 243 00:11:16,831 --> 00:11:18,223 Da, jesmo, ali se nije javio. 244 00:11:18,387 --> 00:11:19,604 Ovo je sranje. 245 00:11:19,629 --> 00:11:21,013 Moram da izađem odavde. Odmah, je l' tako? 246 00:11:22,036 --> 00:11:24,430 Vodim svog klijenta kući. Odmah. 247 00:11:24,455 --> 00:11:25,455 Nazad svojoj porodici. 248 00:11:31,672 --> 00:11:33,134 U redu. 249 00:11:35,118 --> 00:11:37,279 Razmisli o onome što sam rekao, Harry. 250 00:11:37,280 --> 00:11:39,455 Mreža se steže, znaš i sam. 251 00:11:39,480 --> 00:11:42,830 Conrad možda ne zna, ali ti znaš. 252 00:11:42,933 --> 00:11:44,968 Zar ne, druže? 253 00:11:50,420 --> 00:11:53,509 Oh, Archie. 254 00:11:55,065 --> 00:11:57,398 I pokušaj da ne uznemiriš dedu previše. 255 00:11:57,698 --> 00:11:58,755 Hmm. 256 00:12:04,775 --> 00:12:07,410 Eddie? Još uvek igraš fudbal? 257 00:12:07,435 --> 00:12:10,038 Svaki put kad te vidim, pitaš me da li još uvek igram fudbal. 258 00:12:10,063 --> 00:12:12,216 Nisam igrao fudbal od svoje desete. 259 00:12:12,241 --> 00:12:13,686 Mrzim jebeni fudbal. 260 00:12:17,982 --> 00:12:19,200 Anglais, s'il vous plaît. 261 00:12:19,225 --> 00:12:20,727 Rekao sam da je vreme prelepo 262 00:12:20,751 --> 00:12:21,900 u ovo doba godine. 263 00:12:21,925 --> 00:12:23,979 Jebeno splendido. 264 00:12:28,891 --> 00:12:30,110 Možda je koincidencija. 265 00:12:30,135 --> 00:12:31,572 Ne verujem u koincidencije. 266 00:12:33,457 --> 00:12:35,783 - U redu. - H. 267 00:12:35,808 --> 00:12:37,344 Richie me je posetio. 268 00:12:37,369 --> 00:12:38,849 Dolazi po Eddieja, 269 00:12:38,874 --> 00:12:41,200 pa sam poslao Kiko i Zosiju da ga odvedu u Cotswolds. 270 00:12:41,225 --> 00:12:42,374 Hajde da se nađemo tamo. 271 00:12:42,399 --> 00:12:43,681 Važi, druže. 272 00:12:43,706 --> 00:12:46,186 U redu, idemo kod Conrada, je l' da? 273 00:12:49,183 --> 00:12:51,503 Da, pa, nema šanse da Fisk nije nešto znao. 274 00:12:51,528 --> 00:12:54,360 - On nešto zna. - Pa, teorija broj jedan... 275 00:12:55,009 --> 00:12:56,794 kuća je ozvučena. 276 00:12:56,819 --> 00:12:58,883 Pa, da je ovo bilo ozbiljno i organizovano, bilo bi gotovo 277 00:12:58,907 --> 00:13:01,649 za pet minuta, Conrad bi bio kriv za ubistvo, zar ne? 278 00:13:01,674 --> 00:13:04,900 Dva, Archie je bio cinkaroš, 279 00:13:04,925 --> 00:13:07,532 i očekivali su da se javi nakon sastanka. 280 00:13:07,533 --> 00:13:10,635 Nikad se nije javio, pa tebe privode. 281 00:13:12,088 --> 00:13:14,569 - Postao je pohlepan. - Ko kaže? 282 00:13:16,020 --> 00:13:17,452 Maeve. 283 00:13:17,477 --> 00:13:19,792 Šta, to ti je dokaz? Maeve? 284 00:13:19,793 --> 00:13:21,357 Ili je možda nosio žicu. 285 00:13:21,382 --> 00:13:22,984 Ne, nije nosio žicu. 286 00:13:23,009 --> 00:13:24,834 Pretresao sam njegovo telo. 287 00:13:26,966 --> 00:13:29,749 Jutros sam ga strpao u vreću, 288 00:13:29,774 --> 00:13:31,678 odvezao sam ga do Pete's Parlora 289 00:13:31,703 --> 00:13:33,747 i stavio sam ga u kovčeg sa nekom staricom. 290 00:13:33,748 --> 00:13:35,138 Izgledala je baš kao njegova bivša žena. 291 00:13:35,139 --> 00:13:36,834 - Isuse. - Biće zadovoljan time. 292 00:13:38,285 --> 00:13:39,678 Šta je jebote Conrad mislio? 293 00:13:39,703 --> 00:13:40,921 Nemam pojma. 294 00:13:40,946 --> 00:13:42,775 Ali znam nekoga ko zna. 295 00:13:43,645 --> 00:13:44,994 U redu onda. 296 00:13:47,442 --> 00:13:50,009 - Hej, Jan. Jesi li dobro? - Jesi li izašao? 297 00:13:53,963 --> 00:13:55,894 Kako je Džina? Kako je prošao ispit? 298 00:13:55,919 --> 00:13:57,312 Gde si? 299 00:13:57,337 --> 00:13:59,068 Dolazim kući čim budem mogao, važi? 300 00:13:59,093 --> 00:14:01,255 Samo, ovaj, imam par stvari koje moram prvo da sredim. 301 00:14:01,279 --> 00:14:03,674 Šta je sa našom terapijom u 2? 302 00:14:06,192 --> 00:14:10,703 Znaš, vrištala bih, Hari, ali to ne pomaže. 303 00:14:12,528 --> 00:14:14,443 Zvaću te kasnije. 304 00:14:17,515 --> 00:14:20,518 Ne. Fiska su sigurno upozorili. 305 00:14:20,927 --> 00:14:23,146 Definitivno nešto zna. Osećam to. 306 00:14:23,171 --> 00:14:25,017 Pa, ko misliš da nas je zvao jutros? 307 00:14:26,485 --> 00:14:29,053 Bio bi to neko iznutra. 308 00:14:29,180 --> 00:14:31,834 - Ko je slaba karika? - Ne znam, ali iskoristićemo 309 00:14:31,859 --> 00:14:33,305 Harija da nam pomogne. 310 00:14:33,876 --> 00:14:35,659 Ozbiljno? Zašto bi to uradio? 311 00:14:35,660 --> 00:14:38,095 - Zbog posla. - Kako to misliš? 312 00:14:38,224 --> 00:14:40,051 Štiti Hariganove. 313 00:14:40,052 --> 00:14:41,486 Ako misli da postoji doušnik, 314 00:14:41,511 --> 00:14:42,947 moraće da ga pronađe. 315 00:14:45,267 --> 00:14:47,090 A ako ga pronađe... 316 00:14:48,026 --> 00:14:49,546 jebi ga, i mi ćemo. 317 00:15:02,182 --> 00:15:03,968 Serafina? 318 00:15:04,345 --> 00:15:06,244 Ima, ovaj, neko želi da te vidi. 319 00:15:09,132 --> 00:15:11,836 Dakle, pretpostavljam da je ovo da razgovaramo o događaju? 320 00:15:11,965 --> 00:15:13,220 Kotsvolds? 321 00:15:13,734 --> 00:15:15,183 Šta? Ne, zapravo, ne. 322 00:15:15,184 --> 00:15:17,500 Ne, sinoć sam rekla da imam predlog. 323 00:15:17,525 --> 00:15:18,801 Dakle, ovo je o tome? 324 00:15:19,074 --> 00:15:21,419 Da. O-O čemu bi drugom bilo? 325 00:15:21,444 --> 00:15:24,838 Tata. Tužni i tragični kraj Arčija. 326 00:15:25,070 --> 00:15:26,158 O, G... 327 00:15:26,183 --> 00:15:27,794 Vidi, šta tata radi, to radi. 328 00:15:27,922 --> 00:15:29,315 Znaš, oduvek je tako bilo. 329 00:15:29,401 --> 00:15:30,681 Kad bih gubio san svaki put 330 00:15:30,706 --> 00:15:32,097 kad uradi nešto što bi progonilo 331 00:15:32,098 --> 00:15:33,968 prosečnu osobu zauvek... 332 00:15:33,993 --> 00:15:35,898 Kad sam bio u školi, ušao je na 333 00:15:35,923 --> 00:15:37,750 ragbi teren i prebio mog profesora 334 00:15:37,751 --> 00:15:39,999 sporta na smrt jebenim kišobranom. 335 00:15:41,315 --> 00:15:42,954 Koji je tvoj predlog? 336 00:15:43,185 --> 00:15:45,317 Da, u redu. Vidi... 337 00:15:45,318 --> 00:15:48,275 Znaš, oboje znamo da sam bio, znaš... 338 00:15:48,447 --> 00:15:51,058 Bio sam na ledu od, od onoga što se desilo. 339 00:15:51,185 --> 00:15:53,839 Da li pričamo o švajcarskoj stvari ili o beloruskoj stvari? 340 00:15:53,840 --> 00:15:56,928 Da, ovaj, obe. Obe, pretpostavljam. 341 00:15:56,953 --> 00:15:58,650 - Mm. Nastavi. - Da. 342 00:15:58,883 --> 00:16:01,667 Pa, znaš, tražio sam način da se vratim, 343 00:16:01,668 --> 00:16:05,102 znaš, da ponovo zaslužim tatino poverenje, da tako kažem, 344 00:16:05,103 --> 00:16:07,712 i mislim da sam ga pronašao. 345 00:16:07,884 --> 00:16:09,537 I ko bi mi bolje pomogao od moje voljene sestre? 346 00:16:09,538 --> 00:16:11,668 Ne, slušaj, i nije milostinja, 347 00:16:11,693 --> 00:16:13,102 Не баш... никако. 348 00:16:13,103 --> 00:16:16,016 Знаш, кад чујеш мој предлог, 349 00:16:16,017 --> 00:16:17,017 одушевићеш се. 350 00:16:17,042 --> 00:16:18,676 Серафина, 351 00:16:19,189 --> 00:16:23,019 бићеш врло, врло мокра. 352 00:16:23,208 --> 00:16:24,862 - Мали савет. - Да. 353 00:16:24,887 --> 00:16:27,409 Да би се вратио у татине очи после Швајцарске, Белорусије 354 00:16:27,434 --> 00:16:28,714 и посла на Хитроу, 355 00:16:28,715 --> 00:16:30,229 мораћеш да смислиш нешто 356 00:16:30,253 --> 00:16:32,542 невероватно спектакуларно... 357 00:16:32,670 --> 00:16:34,150 Мислим, библијски. 358 00:16:34,338 --> 00:16:37,907 Такође, боље да не причаш о томе како ћу бити врло, врло мокра. 359 00:16:37,932 --> 00:16:39,456 Ја сам ти јебена сестра. 360 00:16:39,585 --> 00:16:40,822 Па, ти си ми само полусестра, 361 00:16:40,846 --> 00:16:41,952 а прилично си згодна. 362 00:16:41,977 --> 00:16:43,804 Или сам згодна или нисам. 363 00:16:43,805 --> 00:16:46,195 "Прилично згодна," то једноставно не функционише. 364 00:16:46,196 --> 00:16:48,196 У сваком случају, ја сам и даље твоја јебена сестра. 365 00:16:48,221 --> 00:16:49,806 - Полусестра. - Треће, 366 00:16:49,831 --> 00:16:51,781 када имаш предлог који мења живот и изведеш 367 00:16:51,805 --> 00:16:55,024 некога на ручак, не водиш га у кафић. 368 00:16:55,025 --> 00:16:57,024 Учинићу ти услугу овде, Брендоне. 369 00:16:57,049 --> 00:16:59,001 Нећу рећи тати да си ми се обратио са било чиме. 370 00:16:59,025 --> 00:17:00,259 Иди. 371 00:17:00,284 --> 00:17:02,069 Иди у иностранство на две до три године 372 00:17:02,094 --> 00:17:05,444 и добро размисли зашто стално тако лоше забрљаш. 373 00:17:05,469 --> 00:17:08,120 Како можда овај живот није за тебе. 374 00:17:08,158 --> 00:17:10,158 И овај живот није за тебе. 375 00:17:10,244 --> 00:17:12,027 Можда покушај да нађеш нешто 376 00:17:12,028 --> 00:17:13,906 што је мањи изазов. 377 00:17:14,420 --> 00:17:17,247 Веома сам заузета. Имам много посла, тако да... 378 00:17:17,272 --> 00:17:18,839 - Ја ћу платити ручак. - Да. 379 00:17:18,864 --> 00:17:20,562 - Чувај се. - У реду. 380 00:17:21,715 --> 00:17:23,021 Прилично згодна? 381 00:17:23,046 --> 00:17:24,326 Гледај, хтела сам да кажем "веома згодна," 382 00:17:24,351 --> 00:17:25,791 али сам мислила да би то могло звучати чудно. 383 00:17:30,710 --> 00:17:33,930 О, да, и Томас ће морати да буде тамо. 384 00:17:33,955 --> 00:17:36,470 Рекао је да има план за викенд, или нешто слично, 385 00:17:36,495 --> 00:17:39,672 али јеби га, мораће да се снађе. 386 00:17:40,863 --> 00:17:42,836 Ах. Ево те. 387 00:17:42,861 --> 00:17:44,210 Касниш. 388 00:17:44,235 --> 00:17:46,489 - Један минут је до. - Не по мом сату. 389 00:17:46,514 --> 00:17:48,081 Хвала што си ме примио. 390 00:17:48,167 --> 00:17:49,995 Задовољство. 391 00:17:50,020 --> 00:17:51,922 Прошло је доста времена. 392 00:17:52,445 --> 00:17:53,794 Две године. 393 00:17:54,777 --> 00:17:58,022 Па, драго ми је што те опет видим. 394 00:17:58,496 --> 00:18:00,761 И ја тебе, тата. 395 00:18:01,730 --> 00:18:03,210 Дакле, како могу да помогнем? 396 00:18:04,433 --> 00:18:06,800 Има ли негде где можемо да одемо? 397 00:18:06,825 --> 00:18:09,088 Rekao sam ti već, užasno sam zauzet. 398 00:18:09,113 --> 00:18:10,767 Osetljiva je stvar. 399 00:18:11,740 --> 00:18:13,655 Ako je nešto što treba da sakrijem, 400 00:18:13,680 --> 00:18:15,441 onda ne želim da znam za to. 401 00:18:16,132 --> 00:18:18,326 Želim da upoznaš mog saradnika. 402 00:18:18,595 --> 00:18:19,595 Saradnika? 403 00:18:19,620 --> 00:18:20,917 Francuza. 404 00:18:20,942 --> 00:18:22,327 Dobro će platiti 405 00:18:22,352 --> 00:18:24,550 da ga upoznaš sa svojim prijateljima u vladi. 406 00:18:24,875 --> 00:18:26,355 Razumem. 407 00:18:26,384 --> 00:18:30,257 A koliko on plaća tebi za ovo? 408 00:18:30,282 --> 00:18:32,074 Pola od onoga što plaća tebi. 409 00:18:34,373 --> 00:18:37,985 Znaš, Izabela, uvek si bila spletkaroš, 410 00:18:38,010 --> 00:18:40,836 mali prevarant, još kao dete. 411 00:18:41,349 --> 00:18:43,924 Uvek u potrazi za zaradom. 412 00:18:44,276 --> 00:18:46,189 Hoćeš pare ili ne? 413 00:18:48,144 --> 00:18:50,425 Pa, pošalji mi detalje. 414 00:18:50,450 --> 00:18:51,756 Izgledaš dobro. 415 00:18:51,781 --> 00:18:53,687 U moje vreme, žene u 40-im 416 00:18:53,712 --> 00:18:56,592 su izgledale kao naslikani leševi. 417 00:18:56,617 --> 00:18:58,572 Kako se stvari menjaju. 418 00:19:09,023 --> 00:19:11,025 Taj motor nas prati već neko vreme. 419 00:19:12,486 --> 00:19:14,445 Upravo mu se pridružio sivi BMW. 420 00:19:24,265 --> 00:19:26,921 - I dalje idu na zapad. - 12:01 je. 421 00:19:26,946 --> 00:19:30,164 Jebeš Harija Da Souzu i jebeš Hariganove. 422 00:19:30,189 --> 00:19:32,061 Dovedite mi Edija Harigana. 423 00:19:32,251 --> 00:19:36,516 Dovedite mi ga celog, sa srcem koje još kuca. 424 00:19:36,517 --> 00:19:38,037 Razumem. 425 00:19:40,367 --> 00:19:41,666 Pite, povuci se. 426 00:19:41,691 --> 00:19:43,519 - Preseći ćemo ih. - Primljeno. 427 00:19:44,296 --> 00:19:45,582 Samo ću ovde da stanem, 428 00:19:45,606 --> 00:19:47,248 i da vidim da li će oni stati sa nama. 429 00:19:51,300 --> 00:19:53,564 Dobro, da popričamo. 430 00:19:53,589 --> 00:19:55,852 Da li znate šta radite? 431 00:19:59,422 --> 00:20:00,447 Jesi dobro, druže? 432 00:20:00,472 --> 00:20:02,822 - Da, dobro smo. - Dobro. 433 00:20:03,179 --> 00:20:04,961 Mi idemo tuda. 434 00:20:06,227 --> 00:20:07,813 Zašto vi ne biste išli tuda? 435 00:20:08,225 --> 00:20:09,487 Ne. 436 00:20:09,512 --> 00:20:10,861 Klinac mora da ide sa nama. 437 00:20:51,251 --> 00:20:52,339 Pazi! 438 00:20:58,829 --> 00:21:00,654 Sranje. Pite, drži ih se. 439 00:21:00,679 --> 00:21:01,813 Mi ćemo ih blokirati. 440 00:21:14,401 --> 00:21:16,708 Idemo prema tebi sada. 441 00:21:18,446 --> 00:21:20,361 Hasta la vista, cabrones. 442 00:21:20,787 --> 00:21:23,280 Tamo su. Iza tebe su, kruži. 443 00:21:25,990 --> 00:21:28,905 Moram ti priznati, Zoš. Znaš da voziš. 444 00:21:28,967 --> 00:21:30,445 Još nije gotovo, jebote. 445 00:21:30,470 --> 00:21:32,253 Da su hteli da nas ubiju, već bismo bili mrtvi. 446 00:21:34,368 --> 00:21:35,800 Sranje, vratili su se. 447 00:21:40,253 --> 00:21:42,038 Kiko! Ako dobiješ priliku da ga ubiješ, 448 00:21:42,063 --> 00:21:43,456 ubij ga! 449 00:21:51,573 --> 00:21:52,573 Kiko! 450 00:21:59,763 --> 00:22:01,351 Vau. Šta si dođavola 451 00:22:01,376 --> 00:22:03,291 uradio da izazoveš sve ovo? 452 00:22:03,316 --> 00:22:05,884 Toliko o tome da ne pokušavaju da te ubiju, jebote. 453 00:22:13,574 --> 00:22:16,752 Lepo je videti te celog. 454 00:22:16,777 --> 00:22:18,256 Evo. Uđi unutra. 455 00:22:18,342 --> 00:22:19,822 Hajde sad. 456 00:22:21,165 --> 00:22:22,364 Ah. 457 00:22:22,389 --> 00:22:24,115 Kako si, draga? 458 00:22:24,140 --> 00:22:26,048 Da li bi verovala? Tip je bio na biciklu, 459 00:22:26,073 --> 00:22:28,249 a Kiko ga je samo upucao u lice. 460 00:22:28,613 --> 00:22:30,354 Unutra sad. Hajde. 461 00:22:30,379 --> 00:22:32,904 Uđi unutra. Hajde. 462 00:22:35,854 --> 00:22:38,162 Dobro, odvezite auto do starih štala. 463 00:22:38,187 --> 00:22:40,277 Iseći ćemo je i baciti kasnije, u redu? 464 00:22:40,302 --> 00:22:42,913 A Kiko, Zosija, dobar posao. 465 00:22:43,261 --> 00:22:45,173 Dobro, idite. 466 00:22:52,020 --> 00:22:54,124 - Dobro, H. - Zdravo, druže. 467 00:22:54,149 --> 00:22:56,977 - Dobro, gospođice O'Hara. - Pol. 468 00:22:57,002 --> 00:22:58,697 Nastavite. 469 00:23:04,676 --> 00:23:07,765 Hari, je li sve u redu? 470 00:23:07,766 --> 00:23:09,853 Da li je Konrad tu? 471 00:23:09,984 --> 00:23:12,132 Čeka te u kuhinji. 472 00:23:21,139 --> 00:23:22,880 Ispucali su auto, 473 00:23:22,905 --> 00:23:25,644 više rupa od metaka, 474 00:23:26,123 --> 00:23:28,125 - sa mojim unukom u njemu. - Isuse. 475 00:23:28,150 --> 00:23:30,718 - Je li dobro? - Otkad je Edi dobro? 476 00:23:30,952 --> 00:23:33,468 Mislim, nepovređen. 477 00:23:36,680 --> 00:23:38,109 Riči nas je napao... 478 00:23:39,391 --> 00:23:41,028 ...i moramo da odgovorimo. 479 00:23:41,053 --> 00:23:43,327 A taj put vodi samo u rat. 480 00:23:45,570 --> 00:23:48,628 Konrade, moram da popričam sa tobom o Arčiju. 481 00:23:53,060 --> 00:23:55,889 Arči je bio sa Stivensonovima oko fentanila. 482 00:23:55,914 --> 00:23:57,815 Bio je na procentu, 483 00:23:57,840 --> 00:24:00,538 da me ubeđuje da ih ostavim na miru. 484 00:24:00,563 --> 00:24:02,739 Oprosti mi, Konrade, ali... 485 00:24:02,764 --> 00:24:07,116 Nisam siguran da je to, uh, da je to tačno, zapravo. 486 00:24:07,141 --> 00:24:08,316 Šta? 487 00:24:08,655 --> 00:24:10,614 - Da li zoveš Mejv lažovom? - Ne. 488 00:24:10,639 --> 00:24:12,719 Ono što kažem je da bi zapravo moglo biti mnogo gore. 489 00:24:13,039 --> 00:24:14,372 Kako to? 490 00:24:14,625 --> 00:24:17,628 Pa, uh, mene je pokupio jutros, 491 00:24:17,653 --> 00:24:20,198 tip po imenu Fisk. 492 00:24:20,983 --> 00:24:24,291 Sve što je pitao su pitanja o Arčiju. 493 00:24:29,640 --> 00:24:30,880 Dakle... 494 00:24:32,207 --> 00:24:35,871 misliš da Fisk zna nešto o sinoć? 495 00:24:37,297 --> 00:24:39,299 Ako zna, mislio bih da imamo 496 00:24:39,324 --> 00:24:41,239 forenzičare ovde, koji mile okolo. 497 00:24:41,264 --> 00:24:43,658 Ali mi ne, zar ne? Pa je malo čudno. 498 00:24:44,460 --> 00:24:46,018 Da li misliš da je Arči bio cinkaroš? 499 00:24:46,042 --> 00:24:47,419 Ne, ne znam. 500 00:24:47,729 --> 00:24:48,965 Hm. 501 00:24:49,729 --> 00:24:51,225 Arči. 502 00:24:51,981 --> 00:24:53,417 Cinkaroš. 503 00:24:57,152 --> 00:24:58,805 Mogao bih da iskopam tu pičku 504 00:24:58,830 --> 00:25:01,746 i uradim sve ponovo! Trebalo je to jebeno da uradim. 505 00:25:01,771 --> 00:25:04,114 Mogao bih da mu prekoljem grkljan. 506 00:25:04,139 --> 00:25:06,663 Šš... Jebeno da mu isečem jezik. 507 00:25:06,688 --> 00:25:08,997 To je trebalo da uradim. Šta sam mislio? 508 00:25:14,145 --> 00:25:17,319 Čovek vidi način da te zajebe, svaka čast. 509 00:25:17,344 --> 00:25:20,036 To je ljudska priroda, a u prirodi nema milosti. 510 00:25:20,061 --> 00:25:21,453 To volim kod nje. 511 00:25:21,478 --> 00:25:23,480 Ako sam veći od tebe, jači od tebe, 512 00:25:23,505 --> 00:25:27,085 poješću te ili ću te jebati i onda te pojesti. 513 00:25:27,110 --> 00:25:29,676 Ali da mi radiš iza leđa? Razumem. 514 00:25:29,701 --> 00:25:31,593 Ha? Razumem. 515 00:25:33,360 --> 00:25:36,325 Pucaću ti u srce, ali te neću kriviti. 516 00:25:38,881 --> 00:25:40,515 Ali cinkaroš? 517 00:25:40,695 --> 00:25:43,350 A-ako bi mi ovo rekao juče, 518 00:25:43,375 --> 00:25:45,247 ja bih, ja bih se takođe smejao, ali... 519 00:25:45,272 --> 00:25:47,536 neobično je što pitaju za njega, zar ne? 520 00:25:47,790 --> 00:25:48,834 Da. 521 00:25:49,053 --> 00:25:51,360 Odbijam da verujem u to. 522 00:25:52,360 --> 00:25:53,579 Želim dokaz. 523 00:25:53,906 --> 00:25:56,237 Želim čvrst dokaz. 524 00:25:56,476 --> 00:25:58,236 Hoćeš li to uraditi, Hari? 525 00:25:58,261 --> 00:25:59,962 Pa, ako ima dokaza, znaš, 526 00:25:59,987 --> 00:26:01,461 ja ću, ja ću ti ga nabaviti. 527 00:26:01,486 --> 00:26:02,635 Da. 528 00:26:03,394 --> 00:26:04,700 Razgovaraj sa Edijem. 529 00:26:04,746 --> 00:26:07,052 Reši ovu Tomijevu stvar. 530 00:26:07,302 --> 00:26:09,913 Dobro ga izbubetaj ako je potrebno. 531 00:26:10,225 --> 00:26:11,643 Mhm. 532 00:26:12,339 --> 00:26:14,058 Trebalo je da mu isečem jezik. 533 00:26:14,083 --> 00:26:15,658 To je trebalo da uradim. 534 00:26:29,490 --> 00:26:32,326 Trebalo bi da kažem "uđi" pre nego što uđeš. 535 00:26:32,425 --> 00:26:34,165 Sedi, Edi. 536 00:26:34,190 --> 00:26:36,280 - Zašto? - Samo sedi. 537 00:26:41,520 --> 00:26:42,845 Hm. 538 00:26:42,934 --> 00:26:44,718 Imam mali problem. 539 00:26:48,237 --> 00:26:50,076 Trebaće mi tvoja pomoć, 540 00:26:50,270 --> 00:26:53,088 jer je to zapravo tvoj problem. 541 00:26:55,743 --> 00:26:58,376 Video sam snimak sa sigurnosne kamere u klubu. 542 00:26:58,401 --> 00:27:00,526 Bio si sa tri momka. 543 00:27:02,351 --> 00:27:04,615 Jedan od njih je bio Tomi, zar ne? 544 00:27:09,603 --> 00:27:11,752 Želiš li da mi objasniš to? 545 00:27:13,253 --> 00:27:14,907 - Da. - Hm. 546 00:27:14,932 --> 00:27:16,648 U redu. 547 00:27:17,938 --> 00:27:19,338 Video sam Tomija. 548 00:27:19,363 --> 00:27:21,191 Otišli smo na piće. 549 00:27:21,216 --> 00:27:24,524 Neki dripac je potegao nož, preduhitrio sam ga. 550 00:27:25,027 --> 00:27:27,290 Tomi se usrao i pobegao. 551 00:27:27,315 --> 00:27:28,621 Ko su bili ti momci? 552 00:27:28,646 --> 00:27:29,821 Dva kretena iz Vestminstera. 553 00:27:29,846 --> 00:27:31,150 Ali ti ih znaš? 554 00:27:32,171 --> 00:27:34,435 - Da... da, znam ih. - Imena? 555 00:27:36,085 --> 00:27:37,884 Ili ih znaš ili ih ne znaš. 556 00:27:38,045 --> 00:27:40,083 Alfi King i Džek Vajli. 557 00:27:41,459 --> 00:27:42,680 U redu. 558 00:27:44,488 --> 00:27:46,575 Imaš malo govana na nosu. 559 00:27:47,388 --> 00:27:49,608 Nije govno, to je šerbet. 560 00:27:51,417 --> 00:27:54,586 Konrad želi da te dobro isprebijam. 561 00:27:56,943 --> 00:27:59,205 To ću da odložim. 562 00:27:59,230 --> 00:28:03,332 Otići ću da razgovaram sa tvoja dva prijatelja, 563 00:28:03,357 --> 00:28:05,365 da vidim čega se sećaju. 564 00:28:12,250 --> 00:28:15,040 Trebaće mi njihovi brojevi. Pošalji ih. 565 00:28:22,742 --> 00:28:24,420 - Hari. - U redu, Kevine, 566 00:28:24,445 --> 00:28:26,489 - slušaj, ne mogu da stanem. - Gde ideš? 567 00:28:26,514 --> 00:28:29,036 Moram da vidim Ričija. Da smirim stvari. 568 00:28:29,294 --> 00:28:30,883 Pa, srećno, mo chara. 569 00:28:40,325 --> 00:28:41,270 Zdravo. 570 00:28:41,330 --> 00:28:42,751 Zdravo. Sada sam sa Edijem. 571 00:28:42,776 --> 00:28:45,387 - Bezbedan je. - Dobro. 572 00:28:45,412 --> 00:28:46,804 Dolaziš li dole? 573 00:28:46,829 --> 00:28:48,396 Ni za živu glavu. 574 00:28:49,255 --> 00:28:50,517 Nekada ti se sviđalo ovde. 575 00:28:50,542 --> 00:28:51,978 To je bilo tada. 576 00:28:53,303 --> 00:28:55,349 - Dobro, moram da idem, dušo. - U redu. 577 00:28:57,658 --> 00:28:59,312 Ćao onda. 578 00:29:26,173 --> 00:29:28,524 Gospođice Harigan. Izvolite, sedite. 579 00:29:28,549 --> 00:29:30,028 Hvala. 580 00:29:34,971 --> 00:29:37,191 Dakle, Antoane. 581 00:29:38,312 --> 00:29:40,487 Šta ti treba? 582 00:29:40,512 --> 00:29:42,903 Moji klijenti žele da razgovaraju sa tvojim ocem. 583 00:29:42,928 --> 00:29:45,132 To ne bi trebalo da bude previše teško organizovati. 584 00:29:46,379 --> 00:29:48,401 Ne želim da budem nametljiv, 585 00:29:48,426 --> 00:29:51,948 ali koliko ja razumem, otuđeni ste od njega? 586 00:29:51,973 --> 00:29:55,668 Od njega i od cele tvoje porodice. 587 00:29:55,693 --> 00:29:58,021 Pa, moja porodica i ja smo imali nesuglasice, 588 00:29:58,046 --> 00:30:00,262 ali to je sve u prošlosti. 589 00:30:00,287 --> 00:30:03,891 Što se tiče mog oca, mi stalno razgovaramo. 590 00:30:05,102 --> 00:30:07,325 Moji klijenti su ozbiljni ljudi. 591 00:30:07,350 --> 00:30:09,354 - Mnogo toga je u pitanju. - Antoane, ako kažem 592 00:30:09,378 --> 00:30:11,246 da je nešto tako, onda je tako. 593 00:30:11,646 --> 00:30:14,341 Sada, molim te, da razgovaramo o novcu. 594 00:30:14,366 --> 00:30:16,190 Smatramo da je naša ponuda bila više nego velikodušna. 595 00:30:16,215 --> 00:30:17,873 Tvoja ponuda, Antoane, je bila jebena šala, 596 00:30:17,898 --> 00:30:19,853 izvini na mom francuskom. 597 00:30:23,337 --> 00:30:24,893 Pa, onda, 598 00:30:24,918 --> 00:30:26,439 ništa od posla. 599 00:30:26,464 --> 00:30:28,648 - Neće ponuditi više. - Mogu li da završim? 600 00:30:31,790 --> 00:30:33,270 Prihvatam ponudu. 601 00:30:34,850 --> 00:30:36,623 Iskreno, ne zanima me novac. 602 00:30:36,648 --> 00:30:39,813 Više me zanima druga valuta. 603 00:30:39,838 --> 00:30:41,318 Upravo sam razgovarao sa Belom. 604 00:30:41,343 --> 00:30:43,452 Neće da siđe. 605 00:30:43,749 --> 00:30:44,923 O. 606 00:30:46,070 --> 00:30:48,767 Mm. Šteta. 607 00:30:48,792 --> 00:30:50,241 Da li ona zna? 608 00:30:50,266 --> 00:30:52,492 Jesi li joj rekao, za sinoć? 609 00:30:52,517 --> 00:30:53,517 Ne. 610 00:30:54,997 --> 00:30:56,117 Znači, nisi nikome rekao? 611 00:30:56,542 --> 00:30:57,974 Naravno da ne. 612 00:30:58,084 --> 00:30:59,194 Hm. 613 00:31:00,598 --> 00:31:02,643 Privedoše Harija. 614 00:31:02,668 --> 00:31:04,145 Pitali su ga za Arčija. 615 00:31:04,690 --> 00:31:06,395 Možda je samo slučajnost. 616 00:31:06,420 --> 00:31:09,500 Mm-mm. Hari misli da je Arči bio... 617 00:31:11,559 --> 00:31:13,050 ...cinkaroš. 618 00:31:13,075 --> 00:31:15,155 Pa, mislio sam da si mislio da ti je radio iza leđa. 619 00:31:15,429 --> 00:31:17,778 - Ja-ja jesam. - Kevine, dušo. 620 00:31:17,803 --> 00:31:20,897 Dođi i poljubi svoju... poljubi svoju dragu staru majku, hmm? 621 00:31:21,083 --> 00:31:22,383 Mwah. 622 00:31:22,408 --> 00:31:25,298 - Gde je Bela? - O, neće da siđe. 623 00:31:25,655 --> 00:31:28,049 O, zar ovo nije divno? 624 00:31:28,658 --> 00:31:31,829 Tri generacije pod istim krovom. 625 00:31:31,854 --> 00:31:33,429 Da. 626 00:31:44,817 --> 00:31:46,174 U redu. 627 00:31:48,564 --> 00:31:50,130 - Čekaj ovde. - Jesi li siguran? 628 00:31:50,155 --> 00:31:51,763 Da, siguran sam. Samo čekaj ovde. 629 00:31:57,659 --> 00:31:59,443 - U redu, Fredi. - Kako ide, H? 630 00:31:59,468 --> 00:32:01,339 Da, dobro, druže. On me očekuje. 631 00:32:01,364 --> 00:32:02,982 Da te sprovedem, druže. 632 00:32:07,755 --> 00:32:10,362 O, H, moram da te upozorim. 633 00:32:10,387 --> 00:32:12,808 - Spreman je da poludi. - U redu. 634 00:32:12,973 --> 00:32:14,813 - Proveriću te. - Da, samo napred. 635 00:32:19,466 --> 00:32:21,216 - On je dobar. - Siguran si? 636 00:32:21,241 --> 00:32:22,718 Upravo me je proverio, zar ne? 637 00:32:22,742 --> 00:32:23,623 Ovuda, Hari. 638 00:32:23,648 --> 00:32:24,867 Jebote. 639 00:32:24,892 --> 00:32:27,546 Reci svojoj mami da prestane da brine. 640 00:32:27,571 --> 00:32:29,829 Reci joj da se pomoli. 641 00:32:29,854 --> 00:32:33,824 Odvedi je u prodavnicu. Ne znam, jebote. 642 00:32:34,064 --> 00:32:36,303 Da, uđi. 643 00:32:36,499 --> 00:32:38,414 Slušaj, moram da idem. 644 00:32:39,638 --> 00:32:43,599 Vron, prestani da uzimaš Xanax, počinješ da brljaš, dušo. 645 00:32:44,156 --> 00:32:47,085 U redu. Volim te. 646 00:32:48,459 --> 00:32:49,721 I ja tebe volim. 647 00:32:56,842 --> 00:32:58,060 Vreme je isteklo. 648 00:32:58,997 --> 00:33:00,824 Da, ovaj, uhapšen sam. 649 00:33:00,849 --> 00:33:03,158 To nije moj problem. 650 00:33:03,661 --> 00:33:06,311 Rekao si da ćeš to srediti u dvanaest sati. 651 00:33:06,472 --> 00:33:08,126 To je bio dogovor. 652 00:33:08,151 --> 00:33:09,849 Da, nakon čega je pucano. 653 00:33:09,874 --> 00:33:14,313 Pa, to je zato što je dosta, jebote, dosta. 654 00:33:14,338 --> 00:33:15,976 U redu, slušajte, mislim da bi svi trebali 655 00:33:16,001 --> 00:33:19,142 da se povuku korak unazad za sada, znate? 656 00:33:19,167 --> 00:33:21,517 - Je li tako? - Da. 657 00:33:21,542 --> 00:33:24,283 Osim ako ne možeš da mi dovedeš osobu koja je 658 00:33:24,308 --> 00:33:28,699 poslednja videla mog sina ispred mene odmah sada, 659 00:33:29,036 --> 00:33:30,473 to se neće dogoditi. 660 00:33:32,440 --> 00:33:35,268 U redu. Pa, slušaj. 661 00:33:35,293 --> 00:33:37,695 Konrad ne želi rat. 662 00:33:37,720 --> 00:33:41,720 Da? Ti, ti ne želiš rat. 663 00:33:42,153 --> 00:33:43,370 Želiš svog sina. 664 00:33:43,395 --> 00:33:46,222 Naći ću tvog sina. 665 00:33:47,878 --> 00:33:49,202 Zašto me ne voliš? 666 00:33:50,395 --> 00:33:51,513 Izvini? 667 00:33:53,186 --> 00:33:57,134 Rekao si pre neki dan da me ne voliš. 668 00:33:57,159 --> 00:33:59,067 - Hmm. - Samo se pitam zašto. 669 00:33:59,068 --> 00:34:00,848 Reči su mnoge, lista je beskrajna, 670 00:34:00,849 --> 00:34:02,425 tako da ne želim da ti gubim vreme. 671 00:34:02,514 --> 00:34:06,075 Naći ću tvog dečaka i vratiću ga. 672 00:34:06,151 --> 00:34:08,215 Daj mu knjigu, Ali. 673 00:34:10,006 --> 00:34:12,253 Voliš priču, zar ne, H? 674 00:34:12,278 --> 00:34:14,646 Mislim, svi volimo priču. 675 00:34:15,090 --> 00:34:17,021 Imam jednu za tebe. 676 00:34:18,078 --> 00:34:20,100 Jednom davno... 677 00:34:20,723 --> 00:34:23,245 bila je ova devojka. 678 00:34:23,270 --> 00:34:26,268 Dobra devojka. Lepa devojka. 679 00:34:26,293 --> 00:34:27,795 Sjajna kosa. 680 00:34:28,352 --> 00:34:30,871 U svakom slučaju, išla je u ovu školu. 681 00:34:30,872 --> 00:34:34,264 Dobra škola. Privatna škola. Prava škola. 682 00:34:35,380 --> 00:34:38,165 Posle škole, ogladni. 683 00:34:38,644 --> 00:34:40,297 Pa ona i njeni drugari, 684 00:34:40,298 --> 00:34:43,534 odlaze u Burger King. 685 00:34:43,559 --> 00:34:45,370 Šta misliš šta naručuje? 686 00:34:45,395 --> 00:34:47,044 Hmm? 687 00:34:48,359 --> 00:34:50,969 Jedan naručuje Chilli Cheese Bites, 688 00:34:51,377 --> 00:34:53,630 Halloumi pomfrit. 689 00:34:53,882 --> 00:34:57,232 A onda, protagonista ove priče, 690 00:34:57,547 --> 00:34:59,368 naručuje Whopper. 691 00:34:59,369 --> 00:35:01,550 Potpuno napunjen. 692 00:35:02,255 --> 00:35:05,078 I sasvim slučajno, 693 00:35:05,103 --> 00:35:07,932 protagonistkinja se zove Gina. 694 00:35:07,957 --> 00:35:10,136 Gina Da Souza. 695 00:35:11,180 --> 00:35:14,828 A režiser ove naracije se zove Hari. 696 00:35:15,053 --> 00:35:17,394 Hari Da Souza. 697 00:35:18,666 --> 00:35:22,004 E, sad, kako će se ova priča završiti zavisi od režisera. 698 00:35:22,367 --> 00:35:24,282 Može biti srećan kraj, 699 00:35:24,690 --> 00:35:28,171 ili može biti veoma nesrećan kraj. 700 00:35:28,196 --> 00:35:29,937 Na tebi je. 701 00:35:30,998 --> 00:35:32,826 Ti biraš. 702 00:35:35,206 --> 00:35:39,339 Ali kažem ti, ako opet nestaneš ili me zezaš... 703 00:35:39,508 --> 00:35:41,676 ...onda je tvoje dete na redu. 704 00:35:43,413 --> 00:35:45,546 Ako mi ne vratiš mog dečaka večeras, 705 00:35:46,363 --> 00:35:50,062 onda ću večeras, 706 00:35:50,497 --> 00:35:52,107 slomiti tvoje jebeno srce na dvoje, Hari. 707 00:35:52,132 --> 00:35:55,700 A onda ću se spustiti na Kotsvolds kao najezda 708 00:35:55,776 --> 00:35:58,613 jebenih skakavaca. 709 00:35:58,614 --> 00:36:01,872 Jesi li dobro, Hari? 710 00:36:15,128 --> 00:36:16,651 Jesi li se vratio? 711 00:36:18,411 --> 00:36:19,882 Da. 712 00:36:22,552 --> 00:36:23,684 Upravo sam imao viziju. 713 00:36:26,213 --> 00:36:28,217 I imala je 714 00:36:30,936 --> 00:36:32,415 veoma nesrećan kraj. 715 00:36:32,440 --> 00:36:35,178 Pokažite mu vrata, momci. 716 00:36:38,354 --> 00:36:40,313 U redu, vodi me kući. 717 00:36:50,991 --> 00:36:52,776 - Zdravo, Hari. - Ćao, dušo. 718 00:37:08,989 --> 00:37:11,880 Šta je to, Šardone? 719 00:37:13,569 --> 00:37:14,961 Posebna prilika? 720 00:37:14,986 --> 00:37:16,310 Ne baš, Hari. 721 00:37:16,335 --> 00:37:17,885 Mm-hmm. 722 00:37:18,043 --> 00:37:19,298 Gde je Đina? 723 00:37:23,324 --> 00:37:25,116 U svojoj je sobi, uči. 724 00:37:25,141 --> 00:37:27,400 Hmm. 725 00:37:27,425 --> 00:37:28,622 Zvala je Marija. 726 00:37:30,246 --> 00:37:31,378 Pitala je jesi li razgovarao sa domom za stare. 727 00:37:31,403 --> 00:37:33,226 - Uh, ne, još nisam. - Znam koliko si zauzet, 728 00:37:33,251 --> 00:37:35,731 pa sam zakazala sastanak za tebe sa direktorom. 729 00:37:35,756 --> 00:37:38,186 Sutra ujutru u 10. 730 00:37:38,224 --> 00:37:40,800 U redu. 731 00:37:40,955 --> 00:37:42,287 Hari. 732 00:38:02,045 --> 00:38:03,133 Da? 733 00:38:03,666 --> 00:38:05,047 Da li bi ostao sa mnom da nisam ostala trudna? 734 00:38:07,353 --> 00:38:09,660 Da. Naravno da bih. 735 00:38:11,470 --> 00:38:13,472 Danas sam išla kod terapeuta. 736 00:38:16,122 --> 00:38:18,472 Sama, ali... 737 00:38:18,473 --> 00:38:20,077 Pa, je li bilo dobro? 738 00:38:20,204 --> 00:38:21,510 Ne baš, Hari. Bio je terapeut za parove. 739 00:38:21,535 --> 00:38:25,147 U redu. 740 00:38:25,910 --> 00:38:27,122 Žao mi je. 741 00:38:27,811 --> 00:38:28,856 Sutra, 742 00:38:30,277 --> 00:38:32,010 imam zakazan sastanak sa advokatom. 743 00:38:32,199 --> 00:38:34,458 Zašto? 744 00:38:36,590 --> 00:38:37,865 Zašto ti treba advokat? 745 00:38:38,649 --> 00:38:40,476 Hajde, Hari. 746 00:38:41,972 --> 00:38:43,496 Ne, dušo. 747 00:38:44,619 --> 00:38:46,882 Ne treba ti advokat. 748 00:38:53,457 --> 00:38:54,761 Jesi li jela? 749 00:38:57,014 --> 00:38:58,014 Ne. 750 00:39:00,215 --> 00:39:02,217 Tomi Stivenson je nestao. 751 00:39:03,625 --> 00:39:06,322 - Šta? - Da. 752 00:39:06,627 --> 00:39:07,796 Je li ozbiljno? 753 00:39:07,821 --> 00:39:09,134 Pa, moglo bi biti, da. 754 00:39:09,541 --> 00:39:11,185 Jesi li zato pitao gde je Đina? 755 00:39:11,186 --> 00:39:12,413 Ne. 756 00:39:13,289 --> 00:39:15,547 - Reci mi istinu, Hari. - Govorim ti istinu. 757 00:39:15,572 --> 00:39:18,003 - Jesmo li u opasnosti? - Ne, ne. 758 00:39:18,004 --> 00:39:19,914 - Je li Đina u opasnosti? - Ne, nema opasnosti. 759 00:39:19,939 --> 00:39:21,723 Apsolutno ne. Nema opasnosti. 760 00:39:21,748 --> 00:39:24,250 Nadam se da si prokleto u pravu, Hari. 761 00:39:36,108 --> 00:39:37,172 Hej. 762 00:39:38,541 --> 00:39:40,542 - Kako je Edi? - Dobro je. 763 00:39:40,543 --> 00:39:42,225 - Upucali su auto? - Da. 764 00:39:42,250 --> 00:39:43,553 Zašto? 765 00:39:43,578 --> 00:39:45,580 Zato što je bio u njemu. 766 00:39:45,706 --> 00:39:48,011 Šta je toliko hitno? 767 00:39:48,012 --> 00:39:50,227 Je li moja krivica, 768 00:39:50,354 --> 00:39:52,093 što je takav... 769 00:39:52,094 --> 00:39:53,308 kreten? 770 00:39:53,309 --> 00:39:55,395 Ne, rekao bih da je, uh, 771 00:39:55,396 --> 00:39:57,741 samo malo kreten jer je dete, znaš? 772 00:39:58,606 --> 00:40:00,084 Je li ovo toliko hitno? 773 00:40:00,085 --> 00:40:01,153 Želiš li da razgovaramo o prirodi nasuprot vaspitanju? 774 00:40:01,177 --> 00:40:02,604 Ne. 775 00:40:02,605 --> 00:40:05,313 Moramo da zakažemo sastanak sa Francuzom. 776 00:40:05,338 --> 00:40:08,310 U redu. Dobro, mislio sam da smo odlučili da je to loša ideja. 777 00:40:08,335 --> 00:40:09,378 Ti jesi. 778 00:40:09,379 --> 00:40:11,683 - Ali video sam oca danas. - Dobro. 779 00:40:11,684 --> 00:40:13,721 Mislio sam da smo odlučili da je to zaista loša ideja. 780 00:40:13,746 --> 00:40:16,898 Video sam ga i pomislio... 781 00:40:17,065 --> 00:40:20,111 "Jebi ga, uradiću to." 782 00:40:20,915 --> 00:40:22,370 Dakle... 783 00:40:22,395 --> 00:40:24,628 imamo posla sa apsolutnim sranjem 784 00:40:24,629 --> 00:40:27,060 sa Ričijem Stivensonom, a ti odlučuješ 785 00:40:27,061 --> 00:40:30,582 da je sada vreme, hitno, da iskoristiš svog oca... 786 00:40:30,607 --> 00:40:32,573 Ne znaš ko je moj otac zaista. 787 00:40:32,598 --> 00:40:34,366 Ne, ne znam. Saznanje ko je on 788 00:40:34,391 --> 00:40:37,184 nije baš na vrhu moje liste obaveza. 789 00:40:40,711 --> 00:40:42,367 Imaš li sobu ovde? 790 00:40:42,392 --> 00:40:44,307 Mislio sam da nikada nećeš pitati. 791 00:40:46,362 --> 00:40:47,798 Uzmi jednu. 792 00:40:48,080 --> 00:40:50,651 Trebalo bi da ostaneš ovde dok se sve ovo ne smiri sa Ričijem. 793 00:40:50,652 --> 00:40:54,128 U redu, uzeću jednu ako obećaš da ćeš je podeliti sa mnom. 794 00:40:54,253 --> 00:40:55,733 Čuvaj me. 795 00:40:58,500 --> 00:41:02,504 Kako je bračni život, Hari? 796 00:41:03,291 --> 00:41:06,989 Moja je prilično komplikovana. 797 00:41:06,990 --> 00:41:08,333 Hm. 798 00:41:10,069 --> 00:41:12,393 Slušaj, šta god da kuvaš sa Francuzom 799 00:41:12,418 --> 00:41:17,072 i tvojim tatom... nemoj. 800 00:41:18,630 --> 00:41:20,065 U pravu si. 801 00:41:20,066 --> 00:41:22,065 Znam. 802 00:41:22,066 --> 00:41:23,543 Hvala ti. 803 00:41:27,365 --> 00:41:30,106 Ne možeš mi govoriti šta da radim. 804 00:41:52,199 --> 00:41:53,723 Alfi, Džek. Ko je ko? 805 00:41:53,748 --> 00:41:55,619 - Džek. - Alfi. 806 00:41:55,620 --> 00:41:58,359 Dobro, momci, ja sam Hari. 807 00:41:58,613 --> 00:42:00,175 Gledaj, druže, ne želimo nikakve probleme. 808 00:42:00,200 --> 00:42:01,943 Kao prvo, nisam ti jebeni drug. 809 00:42:03,239 --> 00:42:05,364 Kao drugo, u velikim ste problemima. 810 00:42:05,389 --> 00:42:07,215 Zato razgovaraš sa mnom. 811 00:42:07,289 --> 00:42:08,650 Ako odigrate karte kako treba, 812 00:42:08,675 --> 00:42:10,115 možda ću moći da vas izvučem iz toga. 813 00:42:12,332 --> 00:42:13,835 U redu. 814 00:42:14,402 --> 00:42:15,621 Da li znate gde je Tomi? 815 00:42:15,646 --> 00:42:17,313 Nismo se čuli sa njim. 816 00:42:17,338 --> 00:42:19,635 Dobro. Šta se tamo desilo? 817 00:42:19,660 --> 00:42:21,715 Edi je izbo nekog lika. 818 00:42:21,740 --> 00:42:23,435 Bio je drogiran do ludila. 819 00:42:23,460 --> 00:42:25,534 Ozbiljno, nisam mislio da ćemo se izvući živi. 820 00:42:25,558 --> 00:42:27,808 Šta je sa Tomijem? Da li ste otišli sa njim? 821 00:42:27,833 --> 00:42:30,098 Ja i Alfi smo otišli na jednu stranu, Tomi na drugu. 822 00:42:31,157 --> 00:42:32,376 Ali je izašao napolje? 823 00:42:32,401 --> 00:42:33,812 Video sam ga napolju, da, kako trči. 824 00:42:33,836 --> 00:42:35,272 Da li je Edi bio sa njim? 825 00:42:35,273 --> 00:42:38,011 - Nisam video. - Ni ja. 826 00:42:38,073 --> 00:42:39,725 Pa, kako ste završili tamo? 827 00:42:39,750 --> 00:42:41,744 - Edi je poznavao lika. - Kog lika? 828 00:42:41,769 --> 00:42:43,596 Vlasnika, menadžera. 829 00:42:43,621 --> 00:42:46,320 O, da, u redu. Mršavko, 830 00:42:46,345 --> 00:42:48,467 ošišan na kratko, impresivne jagodice 831 00:42:48,492 --> 00:42:51,060 i prilično lepe plave oči, zar ne? 832 00:42:51,146 --> 00:42:52,626 Da. 833 00:42:53,109 --> 00:42:54,514 Edi ga je poznavao? 834 00:42:54,539 --> 00:42:56,236 Sto posto. 835 00:42:56,751 --> 00:43:00,930 Dobro. Slušajte, ako čujete nešto o Tomiju, 836 00:43:00,955 --> 00:43:03,360 odmah me zovite, da li razumete? 837 00:43:03,385 --> 00:43:05,518 - Imaš moj broj? - Da. 838 00:43:08,172 --> 00:43:10,479 Uzmite sebi parče kolača od sira. 839 00:43:10,657 --> 00:43:13,053 Bežite od mog auta. 840 00:43:24,775 --> 00:43:26,647 Zdravo, lepotane. 841 00:43:26,839 --> 00:43:30,117 Ne. Zašto si tužan? 842 00:43:30,142 --> 00:43:31,650 Ništa. 843 00:43:34,455 --> 00:43:36,761 - Ljubomorni su. - Misle da sam propalica. 844 00:43:36,786 --> 00:43:38,092 Polako, polako. 845 00:43:38,117 --> 00:43:40,511 Tako ne priča jedan Harigan. 846 00:43:41,073 --> 00:43:42,908 Dođi ovamo. 847 00:43:43,263 --> 00:43:45,134 Hajde. 848 00:43:45,565 --> 00:43:47,765 Jao. 849 00:43:48,495 --> 00:43:50,111 Mm. 850 00:43:50,645 --> 00:43:52,908 Evo, evo. 851 00:43:52,933 --> 00:43:55,718 Znaš, tvoja majka misli dobro, 852 00:43:55,743 --> 00:43:58,053 ali je hladna. 853 00:43:58,955 --> 00:44:02,451 Ja sam te odgojila, dušo, i odgojila sam te kako treba. 854 00:44:02,476 --> 00:44:04,443 Ako te muškarac ne poštuje, ti se pobrini za to. 855 00:44:04,468 --> 00:44:06,797 To je način porodice Harigan. 856 00:44:09,037 --> 00:44:10,680 Dobro si uradio. 857 00:44:12,523 --> 00:44:13,916 Da. 858 00:44:18,043 --> 00:44:20,349 Reci mi, kakav je bio osećaj? 859 00:44:23,457 --> 00:44:26,634 Hmm? Kada si mu zabola taj nož? 860 00:44:26,659 --> 00:44:29,139 Kakav je bio osećaj? 861 00:44:32,830 --> 00:44:34,832 Osećaj je bio jebeno sjajan. 862 00:44:37,569 --> 00:44:38,961 Mm. 863 00:44:40,819 --> 00:44:42,386 Imaš li kokaina? 864 00:44:42,411 --> 00:44:45,240 Ne, sve sam potrošila. 865 00:44:45,434 --> 00:44:47,697 Šteta. 866 00:44:47,893 --> 00:44:49,329 Huh. 867 00:44:51,423 --> 00:44:53,816 Zdravo. 868 00:44:53,841 --> 00:44:55,190 Šta je ovo? 869 00:44:56,437 --> 00:44:58,433 Baka godine. 870 00:45:02,376 --> 00:45:04,465 Za deset minuta smo tamo. 871 00:45:11,860 --> 00:45:14,080 - Gde si bila? - Tešila sam Edija. 872 00:45:14,105 --> 00:45:15,759 - O, Bože. - Potrebna mu je ljubav 873 00:45:15,784 --> 00:45:17,217 i razumevanje. 874 00:45:17,242 --> 00:45:18,983 On je pravi Harigan. 875 00:45:19,008 --> 00:45:21,097 Biće veliki čovek jednog dana, videćeš. 876 00:45:21,122 --> 00:45:24,012 Taj mali jebeni mangup, on je teret. 877 00:45:24,037 --> 00:45:26,763 To je on. On je jebeni teret. 878 00:45:26,788 --> 00:45:30,183 Ne pokušavaj da me gledaš s visine, ti mali bedni lopove karata. 879 00:45:30,208 --> 00:45:32,384 Ja sam te stvorila. Ja sam sve vas stvorila. 880 00:45:33,727 --> 00:45:37,475 Nemaš pojma ko je Edi Harigan. 881 00:45:37,799 --> 00:45:40,127 Ne možeš to da vidiš. Niko od vas ne može. 882 00:45:40,176 --> 00:45:42,093 Ja mogu. 883 00:45:42,377 --> 00:45:46,077 Vidiš, on razume ko smo mi. 884 00:45:46,102 --> 00:45:49,932 Ti si irski gangster prvo, 885 00:45:49,957 --> 00:45:52,319 a engleski džentlmen drugo. 886 00:45:52,680 --> 00:45:55,596 Ti si hladnokrvni irski ubica. 887 00:45:55,621 --> 00:45:58,597 Uhp. Čujem te, Mejv. Hmm? 888 00:45:58,622 --> 00:46:01,625 Imala si svoj trenutak na sudu, čula sam tužilaštvo. 889 00:46:01,873 --> 00:46:03,875 Možda si dobar advokat, 890 00:46:03,900 --> 00:46:07,179 ali ne zaboravi, ja sam još uvek jebeni sudija. 891 00:46:17,950 --> 00:46:19,347 Kiko. 892 00:46:31,829 --> 00:46:33,221 Spremni smo? 893 00:46:33,246 --> 00:46:34,903 Da, spremni smo, druže. Idemo. 894 00:46:40,890 --> 00:46:42,805 Da, ostani sa mnom. 895 00:46:50,246 --> 00:46:51,508 Čekaj. 896 00:46:51,533 --> 00:46:53,970 Brate. Ovuda. 897 00:46:54,829 --> 00:46:56,831 - Džej. - Nazad, čoveče. 898 00:46:57,313 --> 00:46:58,641 Džej. 899 00:46:58,666 --> 00:46:59,536 Šta je, čoveče? 900 00:46:59,561 --> 00:47:01,128 Uđi unutra. 901 00:47:01,157 --> 00:47:03,116 A ti, Džej. Hajde, idemo. 902 00:47:10,518 --> 00:47:12,651 Stavi ruke na stepenište. 903 00:47:14,951 --> 00:47:16,794 Tako. Ako neko naiđe odozgo, 904 00:47:16,819 --> 00:47:18,967 da, reci im da se "jebu". 905 00:47:18,992 --> 00:47:22,169 Daj mu svoj radio. Budi ovde kad se vratim. 906 00:47:38,717 --> 00:47:40,457 ♪ Diši pritisak ♪ 907 00:47:40,482 --> 00:47:42,354 ♪ Dođi da igraš moju igru, testiraću te ♪ 908 00:47:44,392 --> 00:47:46,090 ♪ Psihosomatski, zavisnik, lud ♪ 909 00:47:46,198 --> 00:47:48,069 ♪ Diši pritisak ♪ 910 00:47:48,094 --> 00:47:50,880 ♪ Dođi da igraš moju igru, testiraću te ♪ 911 00:47:50,905 --> 00:47:53,864 ♪ Psihosomatski, zavisnik, lud ♪ 912 00:48:05,619 --> 00:48:06,981 Gde je Tomi? 913 00:48:20,340 --> 00:48:21,406 Da. 914 00:48:23,694 --> 00:48:25,478 Spusti se! 915 00:48:47,073 --> 00:48:48,956 Hajde, onda. 916 00:48:51,314 --> 00:48:52,775 Jebi se. 917 00:48:53,035 --> 00:48:54,863 ♪ Diši pritisak ♪ 918 00:48:54,888 --> 00:48:58,152 ♪ Dođi da igraš moju igru, testiraću te ♪ 919 00:49:01,455 --> 00:49:03,109 ♪ Diši pritisak ♪ 920 00:49:03,146 --> 00:49:05,291 ♪ Dođi da igraš moju igru, testiraću te... ♪ 921 00:49:05,369 --> 00:49:07,130 Gde je Tomi? 922 00:49:07,502 --> 00:49:10,374 - Molim? - Pitam te, gde je Tomi? 923 00:49:13,923 --> 00:49:15,793 - Ja-ja ću ti pokazati... - Izvini, šta si rekao? 924 00:49:15,817 --> 00:49:17,514 - Pokazaću ti ga. - Dobro. 925 00:49:19,126 --> 00:49:21,422 Pa, hajde onda, idemo. 926 00:49:27,921 --> 00:49:30,097 Unutra nema ničega osim jebene knjige. 927 00:49:30,207 --> 00:49:31,961 Otvori. 928 00:50:12,197 --> 00:50:13,677 Jesi li ti to uradio? 929 00:50:14,767 --> 00:50:15,768 Mm. 930 00:50:17,027 --> 00:50:18,891 Sve sam? 931 00:50:22,765 --> 00:50:24,549 Koliko ti je trebalo? 932 00:50:24,574 --> 00:50:26,315 - Oko tri sata. - Ne. 933 00:50:26,786 --> 00:50:28,135 Mm-hmm. 934 00:50:28,453 --> 00:50:30,107 Moj otac je bio mesar. 935 00:50:33,275 --> 00:50:35,881 Kiko. Pogledaj ovo. 936 00:50:45,880 --> 00:50:47,578 La madre de Dios. 937 00:50:49,189 --> 00:50:51,261 Parece la polla de un caballo. 938 00:50:53,978 --> 00:50:56,245 Želiš li da ti prevedem to? 939 00:50:56,270 --> 00:50:58,627 Kladim se da je rekao nešto o veličini njegovog kurca. 940 00:51:15,147 --> 00:51:16,671 ♪ Diši pritisak ♪ 941 00:51:16,696 --> 00:51:19,436 ♪ Dođi da igraš moju igru, testiraću te ♪ 942 00:51:20,269 --> 00:51:22,719 ♪ Psihosomatski, zavisnik, lud ♪ 943 00:51:22,744 --> 00:51:24,543 ♪ Diši pritisak ♪ 944 00:51:24,568 --> 00:51:27,267 ♪ Dođi da igraš moju igru, testiraću te ♪ 945 00:51:27,292 --> 00:51:31,113 ♪ Psihosomatski, zavisnik, lud ♪ 61110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.