Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,095 --> 00:00:03,690
♪ MTV ♪
2
00:00:03,715 --> 00:00:05,760
Istorijski trenutak.
Edi Harigan
3
00:00:05,785 --> 00:00:07,899
i Tomi Stivenson u istom taksiju.
4
00:00:07,924 --> 00:00:09,307
Šta bi njihovi očevi rekli?
5
00:00:10,779 --> 00:00:11,954
Izbo je još jednog klinca
6
00:00:11,979 --> 00:00:13,105
u klubu.
7
00:00:13,318 --> 00:00:15,722
Ti si ludak, Edi.
8
00:00:15,747 --> 00:00:16,862
Ispraviću to.
9
00:00:16,887 --> 00:00:18,093
Ako njegov deda sazna,
10
00:00:18,117 --> 00:00:20,062
mrtav je čovek.
Mrtav sam.
11
00:00:20,087 --> 00:00:21,629
Pretpostavljam da ste
čuli za Hariganove.
12
00:00:21,653 --> 00:00:24,175
Ovaj posao nas vodi
na sledeći nivo.
13
00:00:24,200 --> 00:00:26,343
Kako da finansiramo ovo širenje?
14
00:00:26,368 --> 00:00:27,283
Fentanilom.
15
00:00:27,308 --> 00:00:28,557
Pa, ja sam predstavnik
16
00:00:28,581 --> 00:00:29,607
te porodice.
17
00:00:29,632 --> 00:00:30,901
Ako uradiš kako ti kažem,
18
00:00:30,926 --> 00:00:32,406
obećavam ti da me više
nikada nećeš videti.
19
00:00:32,431 --> 00:00:35,067
Ako ne uradiš, naći ću te.
20
00:00:35,092 --> 00:00:35,905
Problem rešen.
21
00:00:35,930 --> 00:00:38,306
Tvoj sin, Riči.
Nije se vratio kući.
22
00:00:38,331 --> 00:00:39,852
I lagao je o tome
s kim je bio.
23
00:00:39,877 --> 00:00:41,074
Nađi ga.
24
00:00:41,099 --> 00:00:42,581
Bio je sa Edijem Hariganom.
25
00:00:42,606 --> 00:00:44,139
Ako Riči želi da se
ponaša nedolično,
26
00:00:44,164 --> 00:00:45,987
i dobiješ priliku, uzmi ga.
27
00:00:46,012 --> 00:00:47,518
Moj dečko se nije vratio kući.
28
00:00:47,543 --> 00:00:49,719
Ako mi otežavaš stvari,
29
00:00:49,744 --> 00:00:51,223
neće se dobro završiti
po tebe, Hari.
30
00:00:51,248 --> 00:00:53,234
Da ne bude zabune,
31
00:00:53,259 --> 00:00:54,565
pusti Ričija da živi.
32
00:00:54,590 --> 00:00:56,302
Da li si znao da Arči ide
33
00:00:56,327 --> 00:00:58,387
iza tvojih leđa sa Vatrom?
34
00:00:58,412 --> 00:01:00,895
Evo šta se dešava kada
mi radiš iza leđa.
35
00:01:02,045 --> 00:01:03,016
Tata!
36
00:01:07,315 --> 00:01:08,590
Sofa, gorimo.
37
00:01:08,615 --> 00:01:10,486
Tepih, gorimo.
38
00:01:11,470 --> 00:01:14,115
Ne verujem zavesama.
Rešite ih se takođe.
39
00:01:14,140 --> 00:01:17,353
Očistite ovo, skinite
boju i prefarbajte to.
40
00:01:17,378 --> 00:01:19,618
Podne daske moraju da se
zamene jer ima, um...
41
00:01:20,704 --> 00:01:22,749
...imaju jebenu rupu u njima.
42
00:01:24,095 --> 00:01:26,010
Zosija, Kiko,
43
00:01:26,035 --> 00:01:27,645
možete li da se rešite
Arčijevog auta, molim vas?
44
00:01:27,670 --> 00:01:29,583
Hvala.
45
00:01:31,417 --> 00:01:32,854
- Pol?
- Da?
46
00:01:32,879 --> 00:01:35,048
Možeš li da mi doneseš
plastiku, molim te, i kesu?
47
00:01:35,073 --> 00:01:36,289
Plastične kese, shvaćeno.
48
00:01:36,314 --> 00:01:37,834
- Uh, imam pitanje.
- Da, izvoli.
49
00:01:39,105 --> 00:01:41,236
Oni su drugari
još od jebene '70-ih.
50
00:01:41,854 --> 00:01:43,881
Da, to nije pitanje, zar ne?
51
00:01:43,882 --> 00:01:46,271
Ne, pa, pitanje je, zašto?
52
00:01:46,272 --> 00:01:49,573
Znaš, zašto je to uradio?
53
00:01:49,970 --> 00:01:52,203
Znaš šta, ima toliko
varijabli i događaja
54
00:01:52,227 --> 00:01:55,305
koji se dešavaju svakodnevno
širom univerzuma.
55
00:01:55,330 --> 00:01:57,374
Nije na nama da se
pitamo zašto se dešavaju.
56
00:01:57,399 --> 00:01:59,751
Na nama je samo da mi
doneseš jebenu plastiku
57
00:01:59,752 --> 00:02:01,446
i kesu odmah, Paul.
58
00:02:01,575 --> 00:02:03,631
- Hvala.
- U redu.
59
00:02:08,074 --> 00:02:09,571
Um...
60
00:02:10,619 --> 00:02:11,797
Šta se desilo?
61
00:02:14,315 --> 00:02:15,572
Harry.
62
00:02:15,969 --> 00:02:19,230
Pa, tata stoji tamo
razvijajući svoj veliki plan...
63
00:02:19,231 --> 00:02:21,577
Kako da finansiramo ovo proširenje?
64
00:02:21,578 --> 00:02:25,405
...uključujući Meksikance,
Stevensonove, fentanil.
65
00:02:25,533 --> 00:02:27,485
- Archie prekida.
- Možda bismo mogli
66
00:02:27,510 --> 00:02:28,620
da razgovaramo o tome?
67
00:02:28,621 --> 00:02:30,142
- Mi?
- Tata menja brzinu.
68
00:02:30,167 --> 00:02:32,278
- Da razgovaramo o tome?
- Nešto ga uznemirava.
69
00:02:32,785 --> 00:02:36,840
U svakom slučaju, on odlazi,
očigledno, da piša.
70
00:02:36,841 --> 00:02:38,077
I tada su se
točkovi otkačili.
71
00:02:38,101 --> 00:02:41,900
Archie, ti si mnogo bolji
ulizica nego izdajnik.
72
00:02:41,925 --> 00:02:43,708
Mama je nazvala Archieja izdajnikom.
73
00:02:45,645 --> 00:02:47,298
Archie izdajnik?
74
00:02:47,323 --> 00:02:48,323
Da.
75
00:02:49,080 --> 00:02:50,908
I tata se vraća,
76
00:02:51,203 --> 00:02:53,204
i on je drugačiji
jebeni čovek.
77
00:02:53,708 --> 00:02:55,272
- Sedi nasuprot njega.
- Šta, ovde?
78
00:02:55,401 --> 00:02:57,358
- O, Archie.
- Da.
79
00:02:57,359 --> 00:02:59,358
- Nasuprot Archieja.
- U redu.
80
00:02:59,359 --> 00:03:03,702
Zatim drži Archiejeve ruke,
sa naizgled velikim saosećanjem.
81
00:03:03,727 --> 00:03:05,184
Znaš, jedan od
njih...
82
00:03:07,009 --> 00:03:09,092
A ja sedim
tamo i razmišljam,
83
00:03:09,117 --> 00:03:10,749
"Ne znam kuda
ovo vodi."
84
00:03:11,062 --> 00:03:12,880
Tada vidim
Desert Eagle
85
00:03:12,881 --> 00:03:14,358
kako viri iz tatine zadnjice.
86
00:03:14,590 --> 00:03:16,244
A šta je radila tvoja mama?
87
00:03:16,269 --> 00:03:18,096
Sigurno je znala
šta dolazi,
88
00:03:18,097 --> 00:03:19,636
jer je napustila svoju poziciju,
89
00:03:19,661 --> 00:03:21,934
koja je bila to sedište tamo.
90
00:03:21,959 --> 00:03:23,357
Dobro, i?
91
00:03:23,487 --> 00:03:24,793
Onda je ona to rekla.
92
00:03:24,818 --> 00:03:26,604
Drži ili odbaci,
dušo. Drži ili odbaci.
93
00:03:27,455 --> 00:03:28,461
Tata izvlači
94
00:03:28,486 --> 00:03:30,171
jebenog Orla.
95
00:03:30,677 --> 00:03:32,461
Da li je ovo neka vrsta zajebancije?
96
00:03:32,486 --> 00:03:33,574
Da, Archie.
97
00:03:35,252 --> 00:03:37,088
Zajebancija je napravljena.
98
00:03:37,227 --> 00:03:38,328
Tres.
99
00:03:39,553 --> 00:03:41,815
Pravo kroz Archiejevo srce.
100
00:03:43,312 --> 00:03:44,486
Pa, u redu.
101
00:03:45,401 --> 00:03:46,983
- Prepusti ću te tome.
- Da, da.
102
00:03:47,007 --> 00:03:48,745
Dobro, da to obavimo.
103
00:03:49,227 --> 00:03:51,677
Dobro, da te
pogledamo.
104
00:03:56,433 --> 00:03:58,851
Žao mi je zbog ovoga, Arči.
105
00:03:59,183 --> 00:04:01,181
Uvek si mi se sviđao.
106
00:04:04,848 --> 00:04:06,706
Ne mogu da spavam.
107
00:04:07,049 --> 00:04:10,573
Upravo sam ubio
svog najstarijeg prijatelja, Mejv.
108
00:04:10,574 --> 00:04:14,289
Ti gledaš Arčija i
vidiš starog druga.
109
00:04:14,314 --> 00:04:16,228
Ja sam video lažova,
110
00:04:16,485 --> 00:04:19,227
pijavicu i teret.
111
00:04:19,409 --> 00:04:22,155
Identifikovao sam
problem, a ti si,
112
00:04:22,180 --> 00:04:24,074
ti si se pobrinuo za to.
113
00:04:24,355 --> 00:04:26,226
Ha.
114
00:04:30,046 --> 00:04:34,354
Dakle... fentanil.
115
00:04:34,480 --> 00:04:37,299
Hmm? Da ili ne?
116
00:04:37,567 --> 00:04:42,179
O, 100%, u potpunosti.
117
00:04:42,180 --> 00:04:44,199
Moraš da pratiš novac.
118
00:04:48,087 --> 00:04:49,447
♪ "Starburster" od
Fontaines D.C. ♪
119
00:04:49,479 --> 00:04:52,874
♪ Možda se osećaš loše ♪
120
00:04:53,783 --> 00:04:56,133
♪ Možda se osećaš loše ♪
121
00:04:56,158 --> 00:04:58,174
♪ Želim da te vidim samu,
želim da naoštrim kamen ♪
122
00:04:58,175 --> 00:05:01,262
♪ Želim da odbacim kost,
želim da se igram sa njom ♪
123
00:05:01,263 --> 00:05:03,566
♪ Želim da položim Deville,
celu ekipu na prag ♪
124
00:05:03,591 --> 00:05:05,783
♪ Želim propovednika i
pilulu, želim da blagoslovim sa njom ♪
125
00:05:05,784 --> 00:05:08,131
♪ Želim da odem na misu
i da budem bačen u nju ♪
126
00:05:08,156 --> 00:05:11,087
♪ To sranje je smešnije
od bilo koje A-klase, zar ne? ♪
127
00:05:11,112 --> 00:05:13,104
♪ Želim da razgovaram sa klovnom
koji ima izvinjenja ♪
128
00:05:13,128 --> 00:05:15,699
♪ Plati mu 300 funti
da pohađa čas iz toga ♪
129
00:05:15,724 --> 00:05:18,086
♪ Želim da ugrizem telefon,
želim da iskrvarim ton ♪
130
00:05:18,249 --> 00:05:20,685
♪ Želim da te vidim samu,
samu, samu, samu ♪
131
00:05:20,710 --> 00:05:23,449
♪ Želim da ispravim ajkulu i
nađem negde da parkiram ♪
132
00:05:23,474 --> 00:05:25,661
♪ Kao svetlo kad je mrak,
mrak je, mrak je, mrak, mrak ♪
133
00:05:25,685 --> 00:05:27,955
♪ Nekoliko zvezda okolo
čine da se osećaš kao mir ♪
134
00:05:27,980 --> 00:05:28,920
♪ Na neki način ♪
135
00:05:28,945 --> 00:05:30,779
♪ Besplatna runda ♪
136
00:05:30,804 --> 00:05:32,839
♪ Sazvežđe ima
obrt u sebi ♪
137
00:05:32,864 --> 00:05:35,256
♪ Za GPO i sve
hitove u njemu ♪
138
00:05:35,257 --> 00:05:39,607
♪ Udariću tvoj posao
ako je to trenutna blaženost ♪
139
00:05:40,243 --> 00:05:44,649
♪ Udariću tvoj posao
ako je to trenutna blaženost ♪
140
00:05:44,930 --> 00:05:50,148
♪ Udariću tvoj posao
ako je to trenutna blaženost ♪
141
00:06:13,326 --> 00:06:15,153
Ko je to bio?
142
00:06:15,294 --> 00:06:17,686
Nisam video. Bio je mrak.
143
00:06:17,813 --> 00:06:19,685
Rasbi je ljut na sve.
144
00:06:20,786 --> 00:06:22,276
Rekao sam da je bio mrak.
145
00:06:24,290 --> 00:06:25,204
Ja sam Hari.
146
00:06:25,290 --> 00:06:26,639
Kevin.
147
00:06:27,728 --> 00:06:29,512
Je li ti ovo prvi put?
148
00:06:29,537 --> 00:06:31,059
Treći.
149
00:06:32,551 --> 00:06:34,004
Ja i
ovaj drugi momak, opljačkali smo
150
00:06:34,028 --> 00:06:36,609
- poštu.
- Hej.
151
00:06:36,634 --> 00:06:39,211
Kevin, ti si
loš čovek, zar ne?
152
00:06:40,254 --> 00:06:41,950
Pa, moj tata jeste.
153
00:06:42,105 --> 00:06:43,931
Zato sam dobio
samo tri godine.
154
00:06:44,805 --> 00:06:46,154
Ko ti je tata?
155
00:06:46,252 --> 00:06:48,142
Konrad Harigan.
156
00:06:48,443 --> 00:06:49,531
Da.
157
00:06:54,556 --> 00:06:55,556
Nikad čuo za njega.
158
00:06:57,669 --> 00:06:58,887
Da, jesi.
159
00:07:18,987 --> 00:07:20,585
Naoružana policija! Naoružana policija!
160
00:07:20,628 --> 00:07:22,064
- Naoružana policija!
- Hari?
161
00:07:22,089 --> 00:07:23,371
Šta se dešava?
162
00:07:24,856 --> 00:07:26,293
- Naoružana policija!
- Svi napolje!
163
00:07:26,318 --> 00:07:27,930
Džina, sve je u redu,
ljubavi. Sve je u redu.
164
00:07:27,954 --> 00:07:29,418
Postoji zvono, znaš.
165
00:07:29,443 --> 00:07:30,881
Ne brini.
Sve je dobro.
166
00:07:30,906 --> 00:07:33,149
Ah, Fisk. Dobro jutro. Kako si?
167
00:07:33,150 --> 00:07:34,618
Da, dobro sam,
mir i dobra volja
168
00:07:34,643 --> 00:07:35,644
svim ljudima i sve to.
169
00:07:35,669 --> 00:07:36,600
Ona ima ispit iz matematike
170
00:07:36,625 --> 00:07:37,539
jutros.
171
00:07:37,564 --> 00:07:38,819
O, zar ne? Srećno, ljubavi.
172
00:07:38,844 --> 00:07:40,669
Nisam ti ja ljubav,
smrdljivi kretenu.
173
00:07:40,670 --> 00:07:42,234
Ne, nije to htela da kaže.
174
00:07:42,363 --> 00:07:43,495
Dobro, hajde, Džone.
175
00:07:43,520 --> 00:07:45,173
Hajde,
Džone. Da uradimo ovo.
176
00:07:45,363 --> 00:07:46,755
U redu.
177
00:07:46,756 --> 00:07:48,232
Hvala ti.
178
00:07:48,233 --> 00:07:50,581
Hoćemo li ovo da uradimo?
Zvaću te.
179
00:07:50,582 --> 00:07:51,884
U redu. Dobro, dobro.
180
00:07:51,970 --> 00:07:53,493
Srećno
sa ispitom, ljubavi.
181
00:07:53,494 --> 00:07:54,579
Odjebi, pedofilu.
182
00:07:54,580 --> 00:07:56,362
Ne. Ne.
183
00:08:00,896 --> 00:08:03,057
...više
pristupačnih domova širom Londona.
184
00:08:30,223 --> 00:08:31,485
Kevin.
185
00:08:31,486 --> 00:08:33,747
Vožnja je malo
bezobzirna, Riči.
186
00:08:33,772 --> 00:08:35,119
Gde je moj Tomi?
187
00:08:35,701 --> 00:08:39,225
Ne znam, nisam
jebeni vidovnjak, zar ne?
188
00:08:39,226 --> 00:08:40,458
U svakom slučaju, Hari je uhapšen.
189
00:08:40,483 --> 00:08:43,397
Ma, jebeš Harija. Gde je moj dečko?
190
00:08:44,058 --> 00:08:46,093
Nemoj da kažeš "jebeš Harija".
191
00:08:46,220 --> 00:08:47,526
To je nepristojno, Riči.
192
00:08:49,237 --> 00:08:50,630
Pitao sam Edija.
193
00:08:50,655 --> 00:08:52,656
Ne zna ništa
o tvom Tomiju.
194
00:08:52,657 --> 00:08:55,307
Pa, zašto ne nateraš svog sina
195
00:08:55,308 --> 00:08:57,773
da dođe i kaže to meni u lice?
196
00:08:59,452 --> 00:09:00,845
Ako želiš da
započneš rat, Riči,
197
00:09:00,870 --> 00:09:02,545
onda samo jebeno reci.
198
00:09:05,754 --> 00:09:08,974
Sada, O'Hara će izvući Harija
za par sati.
199
00:09:09,610 --> 00:09:13,091
Zato smiri živce,
ti nervozna pičko.
200
00:09:15,737 --> 00:09:19,733
Imaš jedan sat, i
onda dolazim po Edija.
201
00:09:29,315 --> 00:09:30,241
Zovi Belu.
202
00:09:30,266 --> 00:09:31,032
Zovem Belu.
203
00:09:36,139 --> 00:09:38,894
Bel, prebaci Edija
u Cotswolds.
204
00:09:38,919 --> 00:09:40,573
Poslaću ti dvoje
Harijevih ljudi.
205
00:09:40,598 --> 00:09:41,707
Svideće mu se to.
206
00:09:41,732 --> 00:09:43,198
Baš me briga da li mu se sviđa.
207
00:09:43,223 --> 00:09:45,530
Kada si poslednji put
video Arčija Hamonda?
208
00:09:50,141 --> 00:09:51,581
Slušaj, Fiske, ovo je
trenutak kada kažem, "odjebi", zar ne?
209
00:09:51,606 --> 00:09:53,695
Moj advokat je na putu.
210
00:09:53,720 --> 00:09:57,921
Nisi optužen
ni za šta, Hari.
211
00:09:57,946 --> 00:09:59,643
- Samo se opusti.
- Zašto sam onda ovde?
212
00:09:59,644 --> 00:10:01,269
- Mogu da ti pomognem, Hari.
- Sumnjam u to.
213
00:10:01,293 --> 00:10:02,991
A i ti možeš da pomogneš nama.
214
00:10:04,684 --> 00:10:06,772
Jesi li dobro, Fiske?
215
00:10:06,773 --> 00:10:08,597
Harrigan Express ostaje
bez pare.
216
00:10:08,598 --> 00:10:09,898
Kada se to desi, mnogo ljudi
će potonuti sa njim.
217
00:10:12,784 --> 00:10:15,744
Mogu da ti obezbedim
padobran.
218
00:10:16,045 --> 00:10:19,032
Tvoja metafora je
teška za praćenje, tako da...
219
00:10:19,033 --> 00:10:21,313
"Harrigan Express ostaje
bez pare," je l' tako?
220
00:10:22,264 --> 00:10:24,934
"Mogu da ti obezbedim
padobran."
221
00:10:26,593 --> 00:10:28,923
Šta je to, voz ili avion?
Malo sam zbunjen.
222
00:10:28,948 --> 00:10:31,508
- Hari...
- Ne, predlažem
223
00:10:31,509 --> 00:10:33,203
da verovatno treba
da izabereš avion,
224
00:10:33,227 --> 00:10:34,419
jer su avionske nesreće
gore od železničkih.
225
00:10:34,420 --> 00:10:35,845
Znaš, po broju žrtava.
226
00:10:35,869 --> 00:10:38,452
Želiš da izađeš napolje,
da razmisliš o tome?
227
00:10:38,477 --> 00:10:40,507
Znaš, možda se vratiš
i pokušaš ponovo?
228
00:10:40,532 --> 00:10:42,001
Njegov advokat je tu.
229
00:10:42,025 --> 00:10:44,405
Fiske.
230
00:10:46,677 --> 00:10:48,463
Molim vas, počnite tako što ćete mi reći
zašto ste provalili u
231
00:10:51,329 --> 00:10:52,634
kuću mog klijenta ispred
njegove porodice
232
00:10:52,635 --> 00:10:53,981
i odvukli ga ovde.
233
00:10:53,982 --> 00:10:55,895
Verujemo da vaš klijent može
da nam pomogne u istrazi
234
00:10:55,920 --> 00:10:57,748
u vezi sa Arčijem Hamondom.
235
00:10:57,980 --> 00:11:00,722
Ko?
236
00:11:00,747 --> 00:11:02,835
Drugi klijent,
doživotni saradnik Konrada Harigana,
Hamond, Arči Hamond.
237
00:11:03,749 --> 00:11:04,546
Kakva je priroda
vaše istrage?
238
00:11:04,571 --> 00:11:06,617
Pa, trenutno,
samo da saznamo
239
00:11:06,642 --> 00:11:09,352
kada je vaš klijent
poslednji put video gospodina Hamonda.
240
00:11:09,377 --> 00:11:11,419
Zašto je to važno?
241
00:11:12,673 --> 00:11:14,631
Želimo da razgovaramo sa njim.
242
00:11:14,632 --> 00:11:16,806
Pa, pozovite ga.
243
00:11:16,831 --> 00:11:18,223
Da, jesmo, ali
se nije javio.
244
00:11:18,387 --> 00:11:19,604
Ovo je sranje.
245
00:11:19,629 --> 00:11:21,013
Moram da izađem
odavde. Odmah, je l' tako?
246
00:11:22,036 --> 00:11:24,430
Vodim svog klijenta
kući. Odmah.
247
00:11:24,455 --> 00:11:25,455
Nazad svojoj porodici.
248
00:11:31,672 --> 00:11:33,134
U redu.
249
00:11:35,118 --> 00:11:37,279
Razmisli o
onome što sam rekao, Harry.
250
00:11:37,280 --> 00:11:39,455
Mreža se steže,
znaš i sam.
251
00:11:39,480 --> 00:11:42,830
Conrad možda ne zna, ali ti znaš.
252
00:11:42,933 --> 00:11:44,968
Zar ne, druže?
253
00:11:50,420 --> 00:11:53,509
Oh, Archie.
254
00:11:55,065 --> 00:11:57,398
I pokušaj da ne uznemiriš
dedu previše.
255
00:11:57,698 --> 00:11:58,755
Hmm.
256
00:12:04,775 --> 00:12:07,410
Eddie? Još uvek
igraš fudbal?
257
00:12:07,435 --> 00:12:10,038
Svaki put kad te vidim, pitaš
me da li još uvek igram fudbal.
258
00:12:10,063 --> 00:12:12,216
Nisam igrao
fudbal od svoje desete.
259
00:12:12,241 --> 00:12:13,686
Mrzim jebeni fudbal.
260
00:12:17,982 --> 00:12:19,200
Anglais, s'il vous plaît.
261
00:12:19,225 --> 00:12:20,727
Rekao sam da je
vreme prelepo
262
00:12:20,751 --> 00:12:21,900
u ovo doba godine.
263
00:12:21,925 --> 00:12:23,979
Jebeno splendido.
264
00:12:28,891 --> 00:12:30,110
Možda je koincidencija.
265
00:12:30,135 --> 00:12:31,572
Ne verujem u koincidencije.
266
00:12:33,457 --> 00:12:35,783
- U redu.
- H.
267
00:12:35,808 --> 00:12:37,344
Richie me je posetio.
268
00:12:37,369 --> 00:12:38,849
Dolazi po Eddieja,
269
00:12:38,874 --> 00:12:41,200
pa sam poslao Kiko i Zosiju da
ga odvedu u Cotswolds.
270
00:12:41,225 --> 00:12:42,374
Hajde da se nađemo tamo.
271
00:12:42,399 --> 00:12:43,681
Važi, druže.
272
00:12:43,706 --> 00:12:46,186
U redu, idemo
kod Conrada, je l' da?
273
00:12:49,183 --> 00:12:51,503
Da, pa, nema šanse da Fisk
nije nešto znao.
274
00:12:51,528 --> 00:12:54,360
- On nešto zna.
- Pa, teorija broj jedan...
275
00:12:55,009 --> 00:12:56,794
kuća je ozvučena.
276
00:12:56,819 --> 00:12:58,883
Pa, da je ovo bilo ozbiljno
i organizovano, bilo bi gotovo
277
00:12:58,907 --> 00:13:01,649
za pet minuta, Conrad bi bio
kriv za ubistvo, zar ne?
278
00:13:01,674 --> 00:13:04,900
Dva, Archie je bio cinkaroš,
279
00:13:04,925 --> 00:13:07,532
i očekivali su da se javi
nakon sastanka.
280
00:13:07,533 --> 00:13:10,635
Nikad se nije javio, pa
tebe privode.
281
00:13:12,088 --> 00:13:14,569
- Postao je pohlepan.
- Ko kaže?
282
00:13:16,020 --> 00:13:17,452
Maeve.
283
00:13:17,477 --> 00:13:19,792
Šta, to ti je
dokaz? Maeve?
284
00:13:19,793 --> 00:13:21,357
Ili je možda nosio žicu.
285
00:13:21,382 --> 00:13:22,984
Ne, nije nosio žicu.
286
00:13:23,009 --> 00:13:24,834
Pretresao sam njegovo telo.
287
00:13:26,966 --> 00:13:29,749
Jutros sam ga
strpao u vreću,
288
00:13:29,774 --> 00:13:31,678
odvezao sam ga
do Pete's Parlora
289
00:13:31,703 --> 00:13:33,747
i stavio sam ga u
kovčeg sa nekom staricom.
290
00:13:33,748 --> 00:13:35,138
Izgledala je baš kao njegova bivša žena.
291
00:13:35,139 --> 00:13:36,834
- Isuse.
- Biće zadovoljan time.
292
00:13:38,285 --> 00:13:39,678
Šta je jebote
Conrad mislio?
293
00:13:39,703 --> 00:13:40,921
Nemam pojma.
294
00:13:40,946 --> 00:13:42,775
Ali znam nekoga ko zna.
295
00:13:43,645 --> 00:13:44,994
U redu onda.
296
00:13:47,442 --> 00:13:50,009
- Hej, Jan. Jesi li dobro?
- Jesi li izašao?
297
00:13:53,963 --> 00:13:55,894
Kako je Džina? Kako je prošao ispit?
298
00:13:55,919 --> 00:13:57,312
Gde si?
299
00:13:57,337 --> 00:13:59,068
Dolazim kući čim budem mogao, važi?
300
00:13:59,093 --> 00:14:01,255
Samo, ovaj, imam par
stvari koje moram prvo da sredim.
301
00:14:01,279 --> 00:14:03,674
Šta je sa našom
terapijom u 2?
302
00:14:06,192 --> 00:14:10,703
Znaš, vrištala bih, Hari,
ali to ne pomaže.
303
00:14:12,528 --> 00:14:14,443
Zvaću te kasnije.
304
00:14:17,515 --> 00:14:20,518
Ne. Fiska su sigurno
upozorili.
305
00:14:20,927 --> 00:14:23,146
Definitivno nešto zna.
Osećam to.
306
00:14:23,171 --> 00:14:25,017
Pa, ko misliš da nas je
zvao jutros?
307
00:14:26,485 --> 00:14:29,053
Bio bi to neko iznutra.
308
00:14:29,180 --> 00:14:31,834
- Ko je slaba karika?
- Ne znam, ali iskoristićemo
309
00:14:31,859 --> 00:14:33,305
Harija da nam pomogne.
310
00:14:33,876 --> 00:14:35,659
Ozbiljno? Zašto bi to uradio?
311
00:14:35,660 --> 00:14:38,095
- Zbog posla.
- Kako to misliš?
312
00:14:38,224 --> 00:14:40,051
Štiti Hariganove.
313
00:14:40,052 --> 00:14:41,486
Ako misli da postoji doušnik,
314
00:14:41,511 --> 00:14:42,947
moraće da ga pronađe.
315
00:14:45,267 --> 00:14:47,090
A ako ga pronađe...
316
00:14:48,026 --> 00:14:49,546
jebi ga, i mi ćemo.
317
00:15:02,182 --> 00:15:03,968
Serafina?
318
00:15:04,345 --> 00:15:06,244
Ima, ovaj, neko
želi da te vidi.
319
00:15:09,132 --> 00:15:11,836
Dakle, pretpostavljam da je ovo
da razgovaramo o događaju?
320
00:15:11,965 --> 00:15:13,220
Kotsvolds?
321
00:15:13,734 --> 00:15:15,183
Šta? Ne, zapravo, ne.
322
00:15:15,184 --> 00:15:17,500
Ne, sinoć sam rekla
da imam predlog.
323
00:15:17,525 --> 00:15:18,801
Dakle, ovo je o tome?
324
00:15:19,074 --> 00:15:21,419
Da. O-O čemu bi
drugom bilo?
325
00:15:21,444 --> 00:15:24,838
Tata. Tužni i tragični
kraj Arčija.
326
00:15:25,070 --> 00:15:26,158
O, G...
327
00:15:26,183 --> 00:15:27,794
Vidi, šta tata radi, to radi.
328
00:15:27,922 --> 00:15:29,315
Znaš, oduvek je tako bilo.
329
00:15:29,401 --> 00:15:30,681
Kad bih gubio san svaki put
330
00:15:30,706 --> 00:15:32,097
kad uradi nešto što bi
progonilo
331
00:15:32,098 --> 00:15:33,968
prosečnu osobu zauvek...
332
00:15:33,993 --> 00:15:35,898
Kad sam bio u školi,
ušao je na
333
00:15:35,923 --> 00:15:37,750
ragbi teren i
prebio mog profesora
334
00:15:37,751 --> 00:15:39,999
sporta na smrt
jebenim kišobranom.
335
00:15:41,315 --> 00:15:42,954
Koji je tvoj predlog?
336
00:15:43,185 --> 00:15:45,317
Da, u redu. Vidi...
337
00:15:45,318 --> 00:15:48,275
Znaš, oboje znamo da sam
bio, znaš...
338
00:15:48,447 --> 00:15:51,058
Bio sam na ledu
od, od onoga što se desilo.
339
00:15:51,185 --> 00:15:53,839
Da li pričamo o švajcarskoj
stvari ili o beloruskoj stvari?
340
00:15:53,840 --> 00:15:56,928
Da, ovaj,
obe. Obe, pretpostavljam.
341
00:15:56,953 --> 00:15:58,650
- Mm. Nastavi.
- Da.
342
00:15:58,883 --> 00:16:01,667
Pa, znaš, tražio sam
način da se vratim,
343
00:16:01,668 --> 00:16:05,102
znaš, da ponovo zaslužim
tatino poverenje, da tako kažem,
344
00:16:05,103 --> 00:16:07,712
i mislim da sam ga pronašao.
345
00:16:07,884 --> 00:16:09,537
I ko bi mi bolje pomogao
od moje voljene sestre?
346
00:16:09,538 --> 00:16:11,668
Ne, slušaj,
i nije milostinja,
347
00:16:11,693 --> 00:16:13,102
Не баш... никако.
348
00:16:13,103 --> 00:16:16,016
Знаш, кад чујеш мој предлог,
349
00:16:16,017 --> 00:16:17,017
одушевићеш се.
350
00:16:17,042 --> 00:16:18,676
Серафина,
351
00:16:19,189 --> 00:16:23,019
бићеш врло, врло мокра.
352
00:16:23,208 --> 00:16:24,862
- Мали савет.
- Да.
353
00:16:24,887 --> 00:16:27,409
Да би се вратио у татине очи
после Швајцарске, Белорусије
354
00:16:27,434 --> 00:16:28,714
и посла на Хитроу,
355
00:16:28,715 --> 00:16:30,229
мораћеш да смислиш нешто
356
00:16:30,253 --> 00:16:32,542
невероватно спектакуларно...
357
00:16:32,670 --> 00:16:34,150
Мислим, библијски.
358
00:16:34,338 --> 00:16:37,907
Такође, боље да не причаш о томе
како ћу бити врло, врло мокра.
359
00:16:37,932 --> 00:16:39,456
Ја сам ти јебена сестра.
360
00:16:39,585 --> 00:16:40,822
Па, ти си ми само полусестра,
361
00:16:40,846 --> 00:16:41,952
а прилично си згодна.
362
00:16:41,977 --> 00:16:43,804
Или сам згодна или нисам.
363
00:16:43,805 --> 00:16:46,195
"Прилично згодна," то једноставно
не функционише.
364
00:16:46,196 --> 00:16:48,196
У сваком случају, ја сам и даље
твоја јебена сестра.
365
00:16:48,221 --> 00:16:49,806
- Полусестра.
- Треће,
366
00:16:49,831 --> 00:16:51,781
када имаш предлог који мења живот
и изведеш
367
00:16:51,805 --> 00:16:55,024
некога на ручак, не водиш га у кафић.
368
00:16:55,025 --> 00:16:57,024
Учинићу ти услугу овде, Брендоне.
369
00:16:57,049 --> 00:16:59,001
Нећу рећи тати да си ми се обратио
са било чиме.
370
00:16:59,025 --> 00:17:00,259
Иди.
371
00:17:00,284 --> 00:17:02,069
Иди у иностранство на две до три године
372
00:17:02,094 --> 00:17:05,444
и добро размисли зашто стално
тако лоше забрљаш.
373
00:17:05,469 --> 00:17:08,120
Како можда овај живот није за тебе.
374
00:17:08,158 --> 00:17:10,158
И овај живот није за тебе.
375
00:17:10,244 --> 00:17:12,027
Можда покушај да нађеш нешто
376
00:17:12,028 --> 00:17:13,906
што је мањи изазов.
377
00:17:14,420 --> 00:17:17,247
Веома сам заузета. Имам много посла, тако да...
378
00:17:17,272 --> 00:17:18,839
- Ја ћу платити ручак.
- Да.
379
00:17:18,864 --> 00:17:20,562
- Чувај се.
- У реду.
380
00:17:21,715 --> 00:17:23,021
Прилично згодна?
381
00:17:23,046 --> 00:17:24,326
Гледај, хтела сам да кажем "веома згодна,"
382
00:17:24,351 --> 00:17:25,791
али сам мислила да би то могло звучати чудно.
383
00:17:30,710 --> 00:17:33,930
О, да, и Томас ће морати да буде тамо.
384
00:17:33,955 --> 00:17:36,470
Рекао је да има план за викенд, или нешто слично,
385
00:17:36,495 --> 00:17:39,672
али јеби га, мораће да се снађе.
386
00:17:40,863 --> 00:17:42,836
Ах. Ево те.
387
00:17:42,861 --> 00:17:44,210
Касниш.
388
00:17:44,235 --> 00:17:46,489
- Један минут је до.
- Не по мом сату.
389
00:17:46,514 --> 00:17:48,081
Хвала што си ме примио.
390
00:17:48,167 --> 00:17:49,995
Задовољство.
391
00:17:50,020 --> 00:17:51,922
Прошло је доста времена.
392
00:17:52,445 --> 00:17:53,794
Две године.
393
00:17:54,777 --> 00:17:58,022
Па, драго ми је што те опет видим.
394
00:17:58,496 --> 00:18:00,761
И ја тебе, тата.
395
00:18:01,730 --> 00:18:03,210
Дакле, како могу да помогнем?
396
00:18:04,433 --> 00:18:06,800
Има ли негде где можемо да одемо?
397
00:18:06,825 --> 00:18:09,088
Rekao sam ti već,
užasno sam zauzet.
398
00:18:09,113 --> 00:18:10,767
Osetljiva je stvar.
399
00:18:11,740 --> 00:18:13,655
Ako je nešto što
treba da sakrijem,
400
00:18:13,680 --> 00:18:15,441
onda ne želim
da znam za to.
401
00:18:16,132 --> 00:18:18,326
Želim da upoznaš
mog saradnika.
402
00:18:18,595 --> 00:18:19,595
Saradnika?
403
00:18:19,620 --> 00:18:20,917
Francuza.
404
00:18:20,942 --> 00:18:22,327
Dobro će platiti
405
00:18:22,352 --> 00:18:24,550
da ga upoznaš
sa svojim prijateljima u vladi.
406
00:18:24,875 --> 00:18:26,355
Razumem.
407
00:18:26,384 --> 00:18:30,257
A koliko on plaća
tebi za ovo?
408
00:18:30,282 --> 00:18:32,074
Pola od onoga što plaća tebi.
409
00:18:34,373 --> 00:18:37,985
Znaš, Izabela, uvek si
bila spletkaroš,
410
00:18:38,010 --> 00:18:40,836
mali prevarant,
još kao dete.
411
00:18:41,349 --> 00:18:43,924
Uvek u potrazi za zaradom.
412
00:18:44,276 --> 00:18:46,189
Hoćeš pare ili ne?
413
00:18:48,144 --> 00:18:50,425
Pa, pošalji mi detalje.
414
00:18:50,450 --> 00:18:51,756
Izgledaš dobro.
415
00:18:51,781 --> 00:18:53,687
U moje vreme, žene u 40-im
416
00:18:53,712 --> 00:18:56,592
su izgledale kao
naslikani leševi.
417
00:18:56,617 --> 00:18:58,572
Kako se stvari menjaju.
418
00:19:09,023 --> 00:19:11,025
Taj motor nas prati
već neko vreme.
419
00:19:12,486 --> 00:19:14,445
Upravo mu se pridružio
sivi BMW.
420
00:19:24,265 --> 00:19:26,921
- I dalje idu na zapad.
- 12:01 je.
421
00:19:26,946 --> 00:19:30,164
Jebeš Harija Da Souzu
i jebeš Hariganove.
422
00:19:30,189 --> 00:19:32,061
Dovedite mi Edija Harigana.
423
00:19:32,251 --> 00:19:36,516
Dovedite mi ga celog,
sa srcem koje još kuca.
424
00:19:36,517 --> 00:19:38,037
Razumem.
425
00:19:40,367 --> 00:19:41,666
Pite, povuci se.
426
00:19:41,691 --> 00:19:43,519
- Preseći ćemo ih.
- Primljeno.
427
00:19:44,296 --> 00:19:45,582
Samo ću
ovde da stanem,
428
00:19:45,606 --> 00:19:47,248
i da vidim da li će oni stati sa nama.
429
00:19:51,300 --> 00:19:53,564
Dobro, da popričamo.
430
00:19:53,589 --> 00:19:55,852
Da li znate šta radite?
431
00:19:59,422 --> 00:20:00,447
Jesi dobro, druže?
432
00:20:00,472 --> 00:20:02,822
- Da, dobro smo.
- Dobro.
433
00:20:03,179 --> 00:20:04,961
Mi idemo tuda.
434
00:20:06,227 --> 00:20:07,813
Zašto vi ne biste išli tuda?
435
00:20:08,225 --> 00:20:09,487
Ne.
436
00:20:09,512 --> 00:20:10,861
Klinac mora da ide sa nama.
437
00:20:51,251 --> 00:20:52,339
Pazi!
438
00:20:58,829 --> 00:21:00,654
Sranje. Pite, drži ih se.
439
00:21:00,679 --> 00:21:01,813
Mi ćemo ih blokirati.
440
00:21:14,401 --> 00:21:16,708
Idemo
prema tebi sada.
441
00:21:18,446 --> 00:21:20,361
Hasta la vista, cabrones.
442
00:21:20,787 --> 00:21:23,280
Tamo su. Iza
tebe su, kruži.
443
00:21:25,990 --> 00:21:28,905
Moram ti priznati,
Zoš. Znaš da voziš.
444
00:21:28,967 --> 00:21:30,445
Još nije gotovo, jebote.
445
00:21:30,470 --> 00:21:32,253
Da su hteli da nas ubiju,
već bismo bili mrtvi.
446
00:21:34,368 --> 00:21:35,800
Sranje, vratili su se.
447
00:21:40,253 --> 00:21:42,038
Kiko! Ako dobiješ priliku da ga ubiješ,
448
00:21:42,063 --> 00:21:43,456
ubij ga!
449
00:21:51,573 --> 00:21:52,573
Kiko!
450
00:21:59,763 --> 00:22:01,351
Vau. Šta si dođavola
451
00:22:01,376 --> 00:22:03,291
uradio da izazoveš sve ovo?
452
00:22:03,316 --> 00:22:05,884
Toliko o tome da ne pokušavaju
da te ubiju, jebote.
453
00:22:13,574 --> 00:22:16,752
Lepo je videti te celog.
454
00:22:16,777 --> 00:22:18,256
Evo. Uđi unutra.
455
00:22:18,342 --> 00:22:19,822
Hajde sad.
456
00:22:21,165 --> 00:22:22,364
Ah.
457
00:22:22,389 --> 00:22:24,115
Kako si, draga?
458
00:22:24,140 --> 00:22:26,048
Da li bi verovala?
Tip je bio na biciklu,
459
00:22:26,073 --> 00:22:28,249
a Kiko ga je samo upucao
u lice.
460
00:22:28,613 --> 00:22:30,354
Unutra sad. Hajde.
461
00:22:30,379 --> 00:22:32,904
Uđi unutra. Hajde.
462
00:22:35,854 --> 00:22:38,162
Dobro, odvezite auto
do starih štala.
463
00:22:38,187 --> 00:22:40,277
Iseći ćemo je i baciti
kasnije, u redu?
464
00:22:40,302 --> 00:22:42,913
A Kiko, Zosija, dobar posao.
465
00:22:43,261 --> 00:22:45,173
Dobro, idite.
466
00:22:52,020 --> 00:22:54,124
- Dobro, H.
- Zdravo, druže.
467
00:22:54,149 --> 00:22:56,977
- Dobro, gospođice O'Hara.
- Pol.
468
00:22:57,002 --> 00:22:58,697
Nastavite.
469
00:23:04,676 --> 00:23:07,765
Hari, je li sve u redu?
470
00:23:07,766 --> 00:23:09,853
Da li je Konrad tu?
471
00:23:09,984 --> 00:23:12,132
Čeka te u kuhinji.
472
00:23:21,139 --> 00:23:22,880
Ispucali su auto,
473
00:23:22,905 --> 00:23:25,644
više rupa od metaka,
474
00:23:26,123 --> 00:23:28,125
- sa mojim unukom u njemu.
- Isuse.
475
00:23:28,150 --> 00:23:30,718
- Je li dobro?
- Otkad je Edi dobro?
476
00:23:30,952 --> 00:23:33,468
Mislim, nepovređen.
477
00:23:36,680 --> 00:23:38,109
Riči nas je napao...
478
00:23:39,391 --> 00:23:41,028
...i moramo da odgovorimo.
479
00:23:41,053 --> 00:23:43,327
A taj put vodi samo u rat.
480
00:23:45,570 --> 00:23:48,628
Konrade, moram da popričam
sa tobom o Arčiju.
481
00:23:53,060 --> 00:23:55,889
Arči je bio sa Stivensonovima
oko fentanila.
482
00:23:55,914 --> 00:23:57,815
Bio je na procentu,
483
00:23:57,840 --> 00:24:00,538
da me ubeđuje da ih
ostavim na miru.
484
00:24:00,563 --> 00:24:02,739
Oprosti mi, Konrade, ali...
485
00:24:02,764 --> 00:24:07,116
Nisam siguran da je to,
uh, da je to tačno, zapravo.
486
00:24:07,141 --> 00:24:08,316
Šta?
487
00:24:08,655 --> 00:24:10,614
- Da li zoveš Mejv lažovom?
- Ne.
488
00:24:10,639 --> 00:24:12,719
Ono što kažem je da bi
zapravo moglo biti mnogo gore.
489
00:24:13,039 --> 00:24:14,372
Kako to?
490
00:24:14,625 --> 00:24:17,628
Pa, uh, mene je
pokupio jutros,
491
00:24:17,653 --> 00:24:20,198
tip po imenu Fisk.
492
00:24:20,983 --> 00:24:24,291
Sve što je pitao su
pitanja o Arčiju.
493
00:24:29,640 --> 00:24:30,880
Dakle...
494
00:24:32,207 --> 00:24:35,871
misliš da Fisk zna
nešto o sinoć?
495
00:24:37,297 --> 00:24:39,299
Ako zna, mislio bih da imamo
496
00:24:39,324 --> 00:24:41,239
forenzičare ovde, koji
mile okolo.
497
00:24:41,264 --> 00:24:43,658
Ali mi ne, zar ne?
Pa je malo čudno.
498
00:24:44,460 --> 00:24:46,018
Da li misliš da je Arči bio cinkaroš?
499
00:24:46,042 --> 00:24:47,419
Ne, ne znam.
500
00:24:47,729 --> 00:24:48,965
Hm.
501
00:24:49,729 --> 00:24:51,225
Arči.
502
00:24:51,981 --> 00:24:53,417
Cinkaroš.
503
00:24:57,152 --> 00:24:58,805
Mogao bih da iskopam tu pičku
504
00:24:58,830 --> 00:25:01,746
i uradim sve ponovo! Trebalo
je to jebeno da uradim.
505
00:25:01,771 --> 00:25:04,114
Mogao bih da mu prekoljem grkljan.
506
00:25:04,139 --> 00:25:06,663
Šš... Jebeno da mu
isečem jezik.
507
00:25:06,688 --> 00:25:08,997
To je trebalo da uradim.
Šta sam mislio?
508
00:25:14,145 --> 00:25:17,319
Čovek vidi način da te zajebe, svaka čast.
509
00:25:17,344 --> 00:25:20,036
To je ljudska priroda, a
u prirodi nema milosti.
510
00:25:20,061 --> 00:25:21,453
To volim kod nje.
511
00:25:21,478 --> 00:25:23,480
Ako sam veći od
tebe, jači od tebe,
512
00:25:23,505 --> 00:25:27,085
poješću te ili ću te jebati
i onda te pojesti.
513
00:25:27,110 --> 00:25:29,676
Ali da mi radiš iza leđa? Razumem.
514
00:25:29,701 --> 00:25:31,593
Ha? Razumem.
515
00:25:33,360 --> 00:25:36,325
Pucaću ti u srce,
ali te neću kriviti.
516
00:25:38,881 --> 00:25:40,515
Ali cinkaroš?
517
00:25:40,695 --> 00:25:43,350
A-ako bi mi ovo
rekao juče,
518
00:25:43,375 --> 00:25:45,247
ja bih, ja bih se
takođe smejao, ali...
519
00:25:45,272 --> 00:25:47,536
neobično je što pitaju
za njega, zar ne?
520
00:25:47,790 --> 00:25:48,834
Da.
521
00:25:49,053 --> 00:25:51,360
Odbijam da verujem u to.
522
00:25:52,360 --> 00:25:53,579
Želim dokaz.
523
00:25:53,906 --> 00:25:56,237
Želim čvrst dokaz.
524
00:25:56,476 --> 00:25:58,236
Hoćeš li to uraditi, Hari?
525
00:25:58,261 --> 00:25:59,962
Pa, ako ima dokaza, znaš,
526
00:25:59,987 --> 00:26:01,461
ja ću, ja ću ti ga nabaviti.
527
00:26:01,486 --> 00:26:02,635
Da.
528
00:26:03,394 --> 00:26:04,700
Razgovaraj sa Edijem.
529
00:26:04,746 --> 00:26:07,052
Reši ovu Tomijevu stvar.
530
00:26:07,302 --> 00:26:09,913
Dobro ga izbubetaj
ako je potrebno.
531
00:26:10,225 --> 00:26:11,643
Mhm.
532
00:26:12,339 --> 00:26:14,058
Trebalo je da mu isečem jezik.
533
00:26:14,083 --> 00:26:15,658
To je trebalo da uradim.
534
00:26:29,490 --> 00:26:32,326
Trebalo bi da kažem "uđi"
pre nego što uđeš.
535
00:26:32,425 --> 00:26:34,165
Sedi, Edi.
536
00:26:34,190 --> 00:26:36,280
- Zašto?
- Samo sedi.
537
00:26:41,520 --> 00:26:42,845
Hm.
538
00:26:42,934 --> 00:26:44,718
Imam mali problem.
539
00:26:48,237 --> 00:26:50,076
Trebaće mi tvoja pomoć,
540
00:26:50,270 --> 00:26:53,088
jer je to zapravo
tvoj problem.
541
00:26:55,743 --> 00:26:58,376
Video sam snimak sa sigurnosne kamere u klubu.
542
00:26:58,401 --> 00:27:00,526
Bio si sa tri momka.
543
00:27:02,351 --> 00:27:04,615
Jedan od njih je bio
Tomi, zar ne?
544
00:27:09,603 --> 00:27:11,752
Želiš li da mi
objasniš to?
545
00:27:13,253 --> 00:27:14,907
- Da.
- Hm.
546
00:27:14,932 --> 00:27:16,648
U redu.
547
00:27:17,938 --> 00:27:19,338
Video sam Tomija.
548
00:27:19,363 --> 00:27:21,191
Otišli smo na piće.
549
00:27:21,216 --> 00:27:24,524
Neki dripac je potegao
nož, preduhitrio sam ga.
550
00:27:25,027 --> 00:27:27,290
Tomi se usrao i pobegao.
551
00:27:27,315 --> 00:27:28,621
Ko su bili ti momci?
552
00:27:28,646 --> 00:27:29,821
Dva kretena iz Vestminstera.
553
00:27:29,846 --> 00:27:31,150
Ali ti ih znaš?
554
00:27:32,171 --> 00:27:34,435
- Da... da, znam ih.
- Imena?
555
00:27:36,085 --> 00:27:37,884
Ili ih znaš ili ih ne znaš.
556
00:27:38,045 --> 00:27:40,083
Alfi King i Džek Vajli.
557
00:27:41,459 --> 00:27:42,680
U redu.
558
00:27:44,488 --> 00:27:46,575
Imaš malo govana
na nosu.
559
00:27:47,388 --> 00:27:49,608
Nije govno, to je
šerbet.
560
00:27:51,417 --> 00:27:54,586
Konrad želi da te
dobro isprebijam.
561
00:27:56,943 --> 00:27:59,205
To ću da odložim.
562
00:27:59,230 --> 00:28:03,332
Otići ću da razgovaram
sa tvoja dva prijatelja,
563
00:28:03,357 --> 00:28:05,365
da vidim čega se sećaju.
564
00:28:12,250 --> 00:28:15,040
Trebaće mi njihovi
brojevi. Pošalji ih.
565
00:28:22,742 --> 00:28:24,420
- Hari.
- U redu, Kevine,
566
00:28:24,445 --> 00:28:26,489
- slušaj, ne mogu da stanem.
- Gde ideš?
567
00:28:26,514 --> 00:28:29,036
Moram da vidim Ričija.
Da smirim stvari.
568
00:28:29,294 --> 00:28:30,883
Pa, srećno, mo chara.
569
00:28:40,325 --> 00:28:41,270
Zdravo.
570
00:28:41,330 --> 00:28:42,751
Zdravo. Sada sam
sa Edijem.
571
00:28:42,776 --> 00:28:45,387
- Bezbedan je.
- Dobro.
572
00:28:45,412 --> 00:28:46,804
Dolaziš li dole?
573
00:28:46,829 --> 00:28:48,396
Ni za živu glavu.
574
00:28:49,255 --> 00:28:50,517
Nekada ti se sviđalo ovde.
575
00:28:50,542 --> 00:28:51,978
To je bilo tada.
576
00:28:53,303 --> 00:28:55,349
- Dobro, moram da idem, dušo.
- U redu.
577
00:28:57,658 --> 00:28:59,312
Ćao onda.
578
00:29:26,173 --> 00:29:28,524
Gospođice Harigan.
Izvolite, sedite.
579
00:29:28,549 --> 00:29:30,028
Hvala.
580
00:29:34,971 --> 00:29:37,191
Dakle, Antoane.
581
00:29:38,312 --> 00:29:40,487
Šta ti treba?
582
00:29:40,512 --> 00:29:42,903
Moji klijenti žele da
razgovaraju sa tvojim ocem.
583
00:29:42,928 --> 00:29:45,132
To ne bi trebalo da bude
previše teško organizovati.
584
00:29:46,379 --> 00:29:48,401
Ne želim da budem nametljiv,
585
00:29:48,426 --> 00:29:51,948
ali koliko ja razumem,
otuđeni ste od njega?
586
00:29:51,973 --> 00:29:55,668
Od njega i od
cele tvoje porodice.
587
00:29:55,693 --> 00:29:58,021
Pa, moja porodica i ja
smo imali nesuglasice,
588
00:29:58,046 --> 00:30:00,262
ali to je sve u prošlosti.
589
00:30:00,287 --> 00:30:03,891
Što se tiče mog oca, mi
stalno razgovaramo.
590
00:30:05,102 --> 00:30:07,325
Moji klijenti su ozbiljni ljudi.
591
00:30:07,350 --> 00:30:09,354
- Mnogo toga je u pitanju.
- Antoane, ako kažem
592
00:30:09,378 --> 00:30:11,246
da je nešto tako,
onda je tako.
593
00:30:11,646 --> 00:30:14,341
Sada, molim te, da
razgovaramo o novcu.
594
00:30:14,366 --> 00:30:16,190
Smatramo da je naša
ponuda bila više nego velikodušna.
595
00:30:16,215 --> 00:30:17,873
Tvoja ponuda, Antoane,
je bila jebena šala,
596
00:30:17,898 --> 00:30:19,853
izvini na mom francuskom.
597
00:30:23,337 --> 00:30:24,893
Pa, onda,
598
00:30:24,918 --> 00:30:26,439
ništa od posla.
599
00:30:26,464 --> 00:30:28,648
- Neće ponuditi više.
- Mogu li da završim?
600
00:30:31,790 --> 00:30:33,270
Prihvatam ponudu.
601
00:30:34,850 --> 00:30:36,623
Iskreno, ne zanima
me novac.
602
00:30:36,648 --> 00:30:39,813
Više me zanima
druga valuta.
603
00:30:39,838 --> 00:30:41,318
Upravo sam
razgovarao sa Belom.
604
00:30:41,343 --> 00:30:43,452
Neće da siđe.
605
00:30:43,749 --> 00:30:44,923
O.
606
00:30:46,070 --> 00:30:48,767
Mm. Šteta.
607
00:30:48,792 --> 00:30:50,241
Da li ona zna?
608
00:30:50,266 --> 00:30:52,492
Jesi li joj rekao,
za sinoć?
609
00:30:52,517 --> 00:30:53,517
Ne.
610
00:30:54,997 --> 00:30:56,117
Znači, nisi nikome rekao?
611
00:30:56,542 --> 00:30:57,974
Naravno da ne.
612
00:30:58,084 --> 00:30:59,194
Hm.
613
00:31:00,598 --> 00:31:02,643
Privedoše Harija.
614
00:31:02,668 --> 00:31:04,145
Pitali su ga za Arčija.
615
00:31:04,690 --> 00:31:06,395
Možda je samo slučajnost.
616
00:31:06,420 --> 00:31:09,500
Mm-mm. Hari misli
da je Arči bio...
617
00:31:11,559 --> 00:31:13,050
...cinkaroš.
618
00:31:13,075 --> 00:31:15,155
Pa, mislio sam da si mislio
da ti je radio iza leđa.
619
00:31:15,429 --> 00:31:17,778
- Ja-ja jesam.
- Kevine, dušo.
620
00:31:17,803 --> 00:31:20,897
Dođi i poljubi svoju... poljubi
svoju dragu staru majku, hmm?
621
00:31:21,083 --> 00:31:22,383
Mwah.
622
00:31:22,408 --> 00:31:25,298
- Gde je Bela?
- O, neće da siđe.
623
00:31:25,655 --> 00:31:28,049
O, zar ovo nije divno?
624
00:31:28,658 --> 00:31:31,829
Tri generacije
pod istim krovom.
625
00:31:31,854 --> 00:31:33,429
Da.
626
00:31:44,817 --> 00:31:46,174
U redu.
627
00:31:48,564 --> 00:31:50,130
- Čekaj ovde.
- Jesi li siguran?
628
00:31:50,155 --> 00:31:51,763
Da, siguran sam. Samo čekaj ovde.
629
00:31:57,659 --> 00:31:59,443
- U redu, Fredi.
- Kako ide, H?
630
00:31:59,468 --> 00:32:01,339
Da, dobro, druže.
On me očekuje.
631
00:32:01,364 --> 00:32:02,982
Da te sprovedem, druže.
632
00:32:07,755 --> 00:32:10,362
O, H, moram da te upozorim.
633
00:32:10,387 --> 00:32:12,808
- Spreman je da poludi.
- U redu.
634
00:32:12,973 --> 00:32:14,813
- Proveriću te.
- Da, samo napred.
635
00:32:19,466 --> 00:32:21,216
- On je dobar.
- Siguran si?
636
00:32:21,241 --> 00:32:22,718
Upravo me je
proverio, zar ne?
637
00:32:22,742 --> 00:32:23,623
Ovuda, Hari.
638
00:32:23,648 --> 00:32:24,867
Jebote.
639
00:32:24,892 --> 00:32:27,546
Reci svojoj
mami da prestane da brine.
640
00:32:27,571 --> 00:32:29,829
Reci joj da se pomoli.
641
00:32:29,854 --> 00:32:33,824
Odvedi je u prodavnicu.
Ne znam, jebote.
642
00:32:34,064 --> 00:32:36,303
Da, uđi.
643
00:32:36,499 --> 00:32:38,414
Slušaj, moram da idem.
644
00:32:39,638 --> 00:32:43,599
Vron, prestani da uzimaš Xanax,
počinješ da brljaš, dušo.
645
00:32:44,156 --> 00:32:47,085
U redu. Volim te.
646
00:32:48,459 --> 00:32:49,721
I ja tebe volim.
647
00:32:56,842 --> 00:32:58,060
Vreme je isteklo.
648
00:32:58,997 --> 00:33:00,824
Da, ovaj, uhapšen sam.
649
00:33:00,849 --> 00:33:03,158
To nije moj problem.
650
00:33:03,661 --> 00:33:06,311
Rekao si da ćeš to
srediti u dvanaest sati.
651
00:33:06,472 --> 00:33:08,126
To je bio dogovor.
652
00:33:08,151 --> 00:33:09,849
Da, nakon čega je pucano.
653
00:33:09,874 --> 00:33:14,313
Pa, to je zato što je
dosta, jebote, dosta.
654
00:33:14,338 --> 00:33:15,976
U redu, slušajte, mislim
da bi svi trebali
655
00:33:16,001 --> 00:33:19,142
da se povuku korak unazad
za sada, znate?
656
00:33:19,167 --> 00:33:21,517
- Je li tako?
- Da.
657
00:33:21,542 --> 00:33:24,283
Osim ako ne možeš da mi
dovedeš osobu koja je
658
00:33:24,308 --> 00:33:28,699
poslednja videla mog sina
ispred mene odmah sada,
659
00:33:29,036 --> 00:33:30,473
to se neće dogoditi.
660
00:33:32,440 --> 00:33:35,268
U redu. Pa, slušaj.
661
00:33:35,293 --> 00:33:37,695
Konrad ne želi rat.
662
00:33:37,720 --> 00:33:41,720
Da? Ti, ti ne želiš rat.
663
00:33:42,153 --> 00:33:43,370
Želiš svog sina.
664
00:33:43,395 --> 00:33:46,222
Naći ću tvog sina.
665
00:33:47,878 --> 00:33:49,202
Zašto me ne voliš?
666
00:33:50,395 --> 00:33:51,513
Izvini?
667
00:33:53,186 --> 00:33:57,134
Rekao si pre neki dan
da me ne voliš.
668
00:33:57,159 --> 00:33:59,067
- Hmm.
- Samo se pitam zašto.
669
00:33:59,068 --> 00:34:00,848
Reči su mnoge,
lista je beskrajna,
670
00:34:00,849 --> 00:34:02,425
tako da ne želim
da ti gubim vreme.
671
00:34:02,514 --> 00:34:06,075
Naći ću tvog dečaka
i vratiću ga.
672
00:34:06,151 --> 00:34:08,215
Daj mu knjigu, Ali.
673
00:34:10,006 --> 00:34:12,253
Voliš priču, zar ne, H?
674
00:34:12,278 --> 00:34:14,646
Mislim, svi volimo priču.
675
00:34:15,090 --> 00:34:17,021
Imam jednu za tebe.
676
00:34:18,078 --> 00:34:20,100
Jednom davno...
677
00:34:20,723 --> 00:34:23,245
bila je ova devojka.
678
00:34:23,270 --> 00:34:26,268
Dobra devojka. Lepa devojka.
679
00:34:26,293 --> 00:34:27,795
Sjajna kosa.
680
00:34:28,352 --> 00:34:30,871
U svakom slučaju, išla je u ovu školu.
681
00:34:30,872 --> 00:34:34,264
Dobra škola. Privatna
škola. Prava škola.
682
00:34:35,380 --> 00:34:38,165
Posle škole, ogladni.
683
00:34:38,644 --> 00:34:40,297
Pa ona i njeni drugari,
684
00:34:40,298 --> 00:34:43,534
odlaze u Burger King.
685
00:34:43,559 --> 00:34:45,370
Šta misliš šta naručuje?
686
00:34:45,395 --> 00:34:47,044
Hmm?
687
00:34:48,359 --> 00:34:50,969
Jedan naručuje
Chilli Cheese Bites,
688
00:34:51,377 --> 00:34:53,630
Halloumi pomfrit.
689
00:34:53,882 --> 00:34:57,232
A onda, protagonista
ove priče,
690
00:34:57,547 --> 00:34:59,368
naručuje Whopper.
691
00:34:59,369 --> 00:35:01,550
Potpuno napunjen.
692
00:35:02,255 --> 00:35:05,078
I sasvim slučajno,
693
00:35:05,103 --> 00:35:07,932
protagonistkinja se zove Gina.
694
00:35:07,957 --> 00:35:10,136
Gina Da Souza.
695
00:35:11,180 --> 00:35:14,828
A režiser ove
naracije se zove Hari.
696
00:35:15,053 --> 00:35:17,394
Hari Da Souza.
697
00:35:18,666 --> 00:35:22,004
E, sad, kako će se ova priča završiti
zavisi od režisera.
698
00:35:22,367 --> 00:35:24,282
Može biti srećan kraj,
699
00:35:24,690 --> 00:35:28,171
ili može biti
veoma nesrećan kraj.
700
00:35:28,196 --> 00:35:29,937
Na tebi je.
701
00:35:30,998 --> 00:35:32,826
Ti biraš.
702
00:35:35,206 --> 00:35:39,339
Ali kažem ti, ako opet nestaneš
ili me zezaš...
703
00:35:39,508 --> 00:35:41,676
...onda je tvoje dete na redu.
704
00:35:43,413 --> 00:35:45,546
Ako mi ne vratiš
mog dečaka večeras,
705
00:35:46,363 --> 00:35:50,062
onda ću večeras,
706
00:35:50,497 --> 00:35:52,107
slomiti tvoje jebeno srce na dvoje, Hari.
707
00:35:52,132 --> 00:35:55,700
A onda ću se spustiti na
Kotsvolds kao najezda
708
00:35:55,776 --> 00:35:58,613
jebenih skakavaca.
709
00:35:58,614 --> 00:36:01,872
Jesi li dobro, Hari?
710
00:36:15,128 --> 00:36:16,651
Jesi li se vratio?
711
00:36:18,411 --> 00:36:19,882
Da.
712
00:36:22,552 --> 00:36:23,684
Upravo sam imao viziju.
713
00:36:26,213 --> 00:36:28,217
I imala je
714
00:36:30,936 --> 00:36:32,415
veoma nesrećan kraj.
715
00:36:32,440 --> 00:36:35,178
Pokažite mu vrata, momci.
716
00:36:38,354 --> 00:36:40,313
U redu, vodi me kući.
717
00:36:50,991 --> 00:36:52,776
- Zdravo, Hari.
- Ćao, dušo.
718
00:37:08,989 --> 00:37:11,880
Šta je to, Šardone?
719
00:37:13,569 --> 00:37:14,961
Posebna prilika?
720
00:37:14,986 --> 00:37:16,310
Ne baš, Hari.
721
00:37:16,335 --> 00:37:17,885
Mm-hmm.
722
00:37:18,043 --> 00:37:19,298
Gde je Đina?
723
00:37:23,324 --> 00:37:25,116
U svojoj je sobi, uči.
724
00:37:25,141 --> 00:37:27,400
Hmm.
725
00:37:27,425 --> 00:37:28,622
Zvala je Marija.
726
00:37:30,246 --> 00:37:31,378
Pitala je jesi li razgovarao
sa domom za stare.
727
00:37:31,403 --> 00:37:33,226
- Uh, ne, još nisam.
- Znam koliko si zauzet,
728
00:37:33,251 --> 00:37:35,731
pa sam zakazala sastanak
za tebe sa direktorom.
729
00:37:35,756 --> 00:37:38,186
Sutra ujutru u 10.
730
00:37:38,224 --> 00:37:40,800
U redu.
731
00:37:40,955 --> 00:37:42,287
Hari.
732
00:38:02,045 --> 00:38:03,133
Da?
733
00:38:03,666 --> 00:38:05,047
Da li bi ostao sa mnom
da nisam ostala trudna?
734
00:38:07,353 --> 00:38:09,660
Da. Naravno da bih.
735
00:38:11,470 --> 00:38:13,472
Danas sam išla kod terapeuta.
736
00:38:16,122 --> 00:38:18,472
Sama, ali...
737
00:38:18,473 --> 00:38:20,077
Pa, je li bilo dobro?
738
00:38:20,204 --> 00:38:21,510
Ne baš, Hari. Bio je
terapeut za parove.
739
00:38:21,535 --> 00:38:25,147
U redu.
740
00:38:25,910 --> 00:38:27,122
Žao mi je.
741
00:38:27,811 --> 00:38:28,856
Sutra,
742
00:38:30,277 --> 00:38:32,010
imam zakazan sastanak
sa advokatom.
743
00:38:32,199 --> 00:38:34,458
Zašto?
744
00:38:36,590 --> 00:38:37,865
Zašto ti treba
advokat?
745
00:38:38,649 --> 00:38:40,476
Hajde, Hari.
746
00:38:41,972 --> 00:38:43,496
Ne, dušo.
747
00:38:44,619 --> 00:38:46,882
Ne treba ti advokat.
748
00:38:53,457 --> 00:38:54,761
Jesi li jela?
749
00:38:57,014 --> 00:38:58,014
Ne.
750
00:39:00,215 --> 00:39:02,217
Tomi Stivenson je nestao.
751
00:39:03,625 --> 00:39:06,322
- Šta?
- Da.
752
00:39:06,627 --> 00:39:07,796
Je li ozbiljno?
753
00:39:07,821 --> 00:39:09,134
Pa, moglo bi biti, da.
754
00:39:09,541 --> 00:39:11,185
Jesi li zato pitao
gde je Đina?
755
00:39:11,186 --> 00:39:12,413
Ne.
756
00:39:13,289 --> 00:39:15,547
- Reci mi istinu, Hari.
- Govorim ti istinu.
757
00:39:15,572 --> 00:39:18,003
- Jesmo li u opasnosti?
- Ne, ne.
758
00:39:18,004 --> 00:39:19,914
- Je li Đina u opasnosti?
- Ne, nema opasnosti.
759
00:39:19,939 --> 00:39:21,723
Apsolutno ne. Nema opasnosti.
760
00:39:21,748 --> 00:39:24,250
Nadam se da si
prokleto u pravu, Hari.
761
00:39:36,108 --> 00:39:37,172
Hej.
762
00:39:38,541 --> 00:39:40,542
- Kako je Edi?
- Dobro je.
763
00:39:40,543 --> 00:39:42,225
- Upucali su auto?
- Da.
764
00:39:42,250 --> 00:39:43,553
Zašto?
765
00:39:43,578 --> 00:39:45,580
Zato što je bio u njemu.
766
00:39:45,706 --> 00:39:48,011
Šta je toliko hitno?
767
00:39:48,012 --> 00:39:50,227
Je li moja krivica,
768
00:39:50,354 --> 00:39:52,093
što je takav...
769
00:39:52,094 --> 00:39:53,308
kreten?
770
00:39:53,309 --> 00:39:55,395
Ne, rekao bih da je, uh,
771
00:39:55,396 --> 00:39:57,741
samo malo kreten
jer je dete, znaš?
772
00:39:58,606 --> 00:40:00,084
Je li ovo toliko hitno?
773
00:40:00,085 --> 00:40:01,153
Želiš li da razgovaramo
o prirodi nasuprot vaspitanju?
774
00:40:01,177 --> 00:40:02,604
Ne.
775
00:40:02,605 --> 00:40:05,313
Moramo da zakažemo
sastanak sa Francuzom.
776
00:40:05,338 --> 00:40:08,310
U redu. Dobro, mislio sam da smo
odlučili da je to loša ideja.
777
00:40:08,335 --> 00:40:09,378
Ti jesi.
778
00:40:09,379 --> 00:40:11,683
- Ali video sam oca danas.
- Dobro.
779
00:40:11,684 --> 00:40:13,721
Mislio sam da smo odlučili da je
to zaista loša ideja.
780
00:40:13,746 --> 00:40:16,898
Video sam ga i pomislio...
781
00:40:17,065 --> 00:40:20,111
"Jebi ga, uradiću to."
782
00:40:20,915 --> 00:40:22,370
Dakle...
783
00:40:22,395 --> 00:40:24,628
imamo posla sa
apsolutnim sranjem
784
00:40:24,629 --> 00:40:27,060
sa Ričijem Stivensonom,
a ti odlučuješ
785
00:40:27,061 --> 00:40:30,582
da je sada vreme, hitno,
da iskoristiš svog oca...
786
00:40:30,607 --> 00:40:32,573
Ne znaš ko je
moj otac zaista.
787
00:40:32,598 --> 00:40:34,366
Ne, ne znam. Saznanje
ko je on
788
00:40:34,391 --> 00:40:37,184
nije baš na vrhu
moje liste obaveza.
789
00:40:40,711 --> 00:40:42,367
Imaš li sobu ovde?
790
00:40:42,392 --> 00:40:44,307
Mislio sam da nikada nećeš pitati.
791
00:40:46,362 --> 00:40:47,798
Uzmi jednu.
792
00:40:48,080 --> 00:40:50,651
Trebalo bi da ostaneš ovde dok se
sve ovo ne smiri sa Ričijem.
793
00:40:50,652 --> 00:40:54,128
U redu, uzeću jednu ako
obećaš da ćeš je podeliti sa mnom.
794
00:40:54,253 --> 00:40:55,733
Čuvaj me.
795
00:40:58,500 --> 00:41:02,504
Kako je bračni život, Hari?
796
00:41:03,291 --> 00:41:06,989
Moja je prilično komplikovana.
797
00:41:06,990 --> 00:41:08,333
Hm.
798
00:41:10,069 --> 00:41:12,393
Slušaj, šta god da
kuvaš sa Francuzom
799
00:41:12,418 --> 00:41:17,072
i tvojim tatom... nemoj.
800
00:41:18,630 --> 00:41:20,065
U pravu si.
801
00:41:20,066 --> 00:41:22,065
Znam.
802
00:41:22,066 --> 00:41:23,543
Hvala ti.
803
00:41:27,365 --> 00:41:30,106
Ne možeš mi
govoriti šta da radim.
804
00:41:52,199 --> 00:41:53,723
Alfi, Džek. Ko je ko?
805
00:41:53,748 --> 00:41:55,619
- Džek.
- Alfi.
806
00:41:55,620 --> 00:41:58,359
Dobro, momci, ja sam Hari.
807
00:41:58,613 --> 00:42:00,175
Gledaj, druže, ne želimo
nikakve probleme.
808
00:42:00,200 --> 00:42:01,943
Kao prvo, nisam
ti jebeni drug.
809
00:42:03,239 --> 00:42:05,364
Kao drugo, u velikim
ste problemima.
810
00:42:05,389 --> 00:42:07,215
Zato razgovaraš sa mnom.
811
00:42:07,289 --> 00:42:08,650
Ako odigrate karte kako treba,
812
00:42:08,675 --> 00:42:10,115
možda ću moći da
vas izvučem iz toga.
813
00:42:12,332 --> 00:42:13,835
U redu.
814
00:42:14,402 --> 00:42:15,621
Da li znate gde je Tomi?
815
00:42:15,646 --> 00:42:17,313
Nismo se čuli sa njim.
816
00:42:17,338 --> 00:42:19,635
Dobro. Šta se tamo desilo?
817
00:42:19,660 --> 00:42:21,715
Edi je izbo nekog lika.
818
00:42:21,740 --> 00:42:23,435
Bio je drogiran do ludila.
819
00:42:23,460 --> 00:42:25,534
Ozbiljno, nisam mislio
da ćemo se izvući živi.
820
00:42:25,558 --> 00:42:27,808
Šta je sa Tomijem? Da
li ste otišli sa njim?
821
00:42:27,833 --> 00:42:30,098
Ja i Alfi smo otišli na
jednu stranu, Tomi na drugu.
822
00:42:31,157 --> 00:42:32,376
Ali je izašao napolje?
823
00:42:32,401 --> 00:42:33,812
Video sam ga
napolju, da, kako trči.
824
00:42:33,836 --> 00:42:35,272
Da li je Edi bio sa njim?
825
00:42:35,273 --> 00:42:38,011
- Nisam video.
- Ni ja.
826
00:42:38,073 --> 00:42:39,725
Pa, kako ste završili tamo?
827
00:42:39,750 --> 00:42:41,744
- Edi je poznavao lika.
- Kog lika?
828
00:42:41,769 --> 00:42:43,596
Vlasnika, menadžera.
829
00:42:43,621 --> 00:42:46,320
O, da, u redu.
Mršavko,
830
00:42:46,345 --> 00:42:48,467
ošišan na kratko,
impresivne jagodice
831
00:42:48,492 --> 00:42:51,060
i prilično lepe
plave oči, zar ne?
832
00:42:51,146 --> 00:42:52,626
Da.
833
00:42:53,109 --> 00:42:54,514
Edi ga je poznavao?
834
00:42:54,539 --> 00:42:56,236
Sto posto.
835
00:42:56,751 --> 00:43:00,930
Dobro. Slušajte, ako
čujete nešto o Tomiju,
836
00:43:00,955 --> 00:43:03,360
odmah me zovite,
da li razumete?
837
00:43:03,385 --> 00:43:05,518
- Imaš moj broj?
- Da.
838
00:43:08,172 --> 00:43:10,479
Uzmite sebi parče
kolača od sira.
839
00:43:10,657 --> 00:43:13,053
Bežite od mog auta.
840
00:43:24,775 --> 00:43:26,647
Zdravo, lepotane.
841
00:43:26,839 --> 00:43:30,117
Ne. Zašto si tužan?
842
00:43:30,142 --> 00:43:31,650
Ništa.
843
00:43:34,455 --> 00:43:36,761
- Ljubomorni su.
- Misle da sam propalica.
844
00:43:36,786 --> 00:43:38,092
Polako, polako.
845
00:43:38,117 --> 00:43:40,511
Tako ne priča
jedan Harigan.
846
00:43:41,073 --> 00:43:42,908
Dođi ovamo.
847
00:43:43,263 --> 00:43:45,134
Hajde.
848
00:43:45,565 --> 00:43:47,765
Jao.
849
00:43:48,495 --> 00:43:50,111
Mm.
850
00:43:50,645 --> 00:43:52,908
Evo, evo.
851
00:43:52,933 --> 00:43:55,718
Znaš, tvoja
majka misli dobro,
852
00:43:55,743 --> 00:43:58,053
ali je hladna.
853
00:43:58,955 --> 00:44:02,451
Ja sam te odgojila, dušo,
i odgojila sam te kako treba.
854
00:44:02,476 --> 00:44:04,443
Ako te muškarac ne poštuje,
ti se pobrini za to.
855
00:44:04,468 --> 00:44:06,797
To je način porodice Harigan.
856
00:44:09,037 --> 00:44:10,680
Dobro si uradio.
857
00:44:12,523 --> 00:44:13,916
Da.
858
00:44:18,043 --> 00:44:20,349
Reci mi, kakav je bio osećaj?
859
00:44:23,457 --> 00:44:26,634
Hmm? Kada si mu
zabola taj nož?
860
00:44:26,659 --> 00:44:29,139
Kakav je bio osećaj?
861
00:44:32,830 --> 00:44:34,832
Osećaj je bio jebeno sjajan.
862
00:44:37,569 --> 00:44:38,961
Mm.
863
00:44:40,819 --> 00:44:42,386
Imaš li kokaina?
864
00:44:42,411 --> 00:44:45,240
Ne, sve sam potrošila.
865
00:44:45,434 --> 00:44:47,697
Šteta.
866
00:44:47,893 --> 00:44:49,329
Huh.
867
00:44:51,423 --> 00:44:53,816
Zdravo.
868
00:44:53,841 --> 00:44:55,190
Šta je ovo?
869
00:44:56,437 --> 00:44:58,433
Baka godine.
870
00:45:02,376 --> 00:45:04,465
Za deset minuta smo tamo.
871
00:45:11,860 --> 00:45:14,080
- Gde si bila?
- Tešila sam Edija.
872
00:45:14,105 --> 00:45:15,759
- O, Bože.
- Potrebna mu je ljubav
873
00:45:15,784 --> 00:45:17,217
i razumevanje.
874
00:45:17,242 --> 00:45:18,983
On je pravi Harigan.
875
00:45:19,008 --> 00:45:21,097
Biće veliki čovek
jednog dana, videćeš.
876
00:45:21,122 --> 00:45:24,012
Taj mali jebeni
mangup, on je teret.
877
00:45:24,037 --> 00:45:26,763
To je on. On je jebeni teret.
878
00:45:26,788 --> 00:45:30,183
Ne pokušavaj da me gledaš s visine,
ti mali bedni lopove karata.
879
00:45:30,208 --> 00:45:32,384
Ja sam te stvorila. Ja sam
sve vas stvorila.
880
00:45:33,727 --> 00:45:37,475
Nemaš pojma ko
je Edi Harigan.
881
00:45:37,799 --> 00:45:40,127
Ne možeš to da vidiš.
Niko od vas ne može.
882
00:45:40,176 --> 00:45:42,093
Ja mogu.
883
00:45:42,377 --> 00:45:46,077
Vidiš, on razume ko smo mi.
884
00:45:46,102 --> 00:45:49,932
Ti si irski gangster prvo,
885
00:45:49,957 --> 00:45:52,319
a engleski džentlmen drugo.
886
00:45:52,680 --> 00:45:55,596
Ti si hladnokrvni
irski ubica.
887
00:45:55,621 --> 00:45:58,597
Uhp. Čujem te, Mejv. Hmm?
888
00:45:58,622 --> 00:46:01,625
Imala si svoj trenutak na sudu,
čula sam tužilaštvo.
889
00:46:01,873 --> 00:46:03,875
Možda si dobar advokat,
890
00:46:03,900 --> 00:46:07,179
ali ne zaboravi, ja sam
još uvek jebeni sudija.
891
00:46:17,950 --> 00:46:19,347
Kiko.
892
00:46:31,829 --> 00:46:33,221
Spremni smo?
893
00:46:33,246 --> 00:46:34,903
Da, spremni smo,
druže. Idemo.
894
00:46:40,890 --> 00:46:42,805
Da, ostani sa mnom.
895
00:46:50,246 --> 00:46:51,508
Čekaj.
896
00:46:51,533 --> 00:46:53,970
Brate. Ovuda.
897
00:46:54,829 --> 00:46:56,831
- Džej.
- Nazad, čoveče.
898
00:46:57,313 --> 00:46:58,641
Džej.
899
00:46:58,666 --> 00:46:59,536
Šta je, čoveče?
900
00:46:59,561 --> 00:47:01,128
Uđi unutra.
901
00:47:01,157 --> 00:47:03,116
A ti, Džej. Hajde, idemo.
902
00:47:10,518 --> 00:47:12,651
Stavi ruke na stepenište.
903
00:47:14,951 --> 00:47:16,794
Tako. Ako neko naiđe
odozgo,
904
00:47:16,819 --> 00:47:18,967
da, reci im da se "jebu".
905
00:47:18,992 --> 00:47:22,169
Daj mu svoj radio. Budi
ovde kad se vratim.
906
00:47:38,717 --> 00:47:40,457
♪ Diši pritisak ♪
907
00:47:40,482 --> 00:47:42,354
♪ Dođi da igraš moju igru,
testiraću te ♪
908
00:47:44,392 --> 00:47:46,090
♪ Psihosomatski,
zavisnik, lud ♪
909
00:47:46,198 --> 00:47:48,069
♪ Diši pritisak ♪
910
00:47:48,094 --> 00:47:50,880
♪ Dođi da igraš moju igru,
testiraću te ♪
911
00:47:50,905 --> 00:47:53,864
♪ Psihosomatski,
zavisnik, lud ♪
912
00:48:05,619 --> 00:48:06,981
Gde je Tomi?
913
00:48:20,340 --> 00:48:21,406
Da.
914
00:48:23,694 --> 00:48:25,478
Spusti se!
915
00:48:47,073 --> 00:48:48,956
Hajde, onda.
916
00:48:51,314 --> 00:48:52,775
Jebi se.
917
00:48:53,035 --> 00:48:54,863
♪ Diši pritisak ♪
918
00:48:54,888 --> 00:48:58,152
♪ Dođi da igraš moju igru,
testiraću te ♪
919
00:49:01,455 --> 00:49:03,109
♪ Diši pritisak ♪
920
00:49:03,146 --> 00:49:05,291
♪ Dođi da igraš moju igru,
testiraću te... ♪
921
00:49:05,369 --> 00:49:07,130
Gde je Tomi?
922
00:49:07,502 --> 00:49:10,374
- Molim?
- Pitam te, gde je Tomi?
923
00:49:13,923 --> 00:49:15,793
- Ja-ja ću ti pokazati...
- Izvini, šta si rekao?
924
00:49:15,817 --> 00:49:17,514
- Pokazaću ti ga.
- Dobro.
925
00:49:19,126 --> 00:49:21,422
Pa, hajde onda,
idemo.
926
00:49:27,921 --> 00:49:30,097
Unutra nema ničega
osim jebene knjige.
927
00:49:30,207 --> 00:49:31,961
Otvori.
928
00:50:12,197 --> 00:50:13,677
Jesi li ti to uradio?
929
00:50:14,767 --> 00:50:15,768
Mm.
930
00:50:17,027 --> 00:50:18,891
Sve sam?
931
00:50:22,765 --> 00:50:24,549
Koliko ti je trebalo?
932
00:50:24,574 --> 00:50:26,315
- Oko tri sata.
- Ne.
933
00:50:26,786 --> 00:50:28,135
Mm-hmm.
934
00:50:28,453 --> 00:50:30,107
Moj otac je bio mesar.
935
00:50:33,275 --> 00:50:35,881
Kiko. Pogledaj ovo.
936
00:50:45,880 --> 00:50:47,578
La madre de Dios.
937
00:50:49,189 --> 00:50:51,261
Parece la polla de un caballo.
938
00:50:53,978 --> 00:50:56,245
Želiš li da ti
prevedem to?
939
00:50:56,270 --> 00:50:58,627
Kladim se da je rekao nešto
o veličini njegovog kurca.
940
00:51:15,147 --> 00:51:16,671
♪ Diši pritisak ♪
941
00:51:16,696 --> 00:51:19,436
♪ Dođi da igraš moju igru,
testiraću te ♪
942
00:51:20,269 --> 00:51:22,719
♪ Psihosomatski,
zavisnik, lud ♪
943
00:51:22,744 --> 00:51:24,543
♪ Diši pritisak ♪
944
00:51:24,568 --> 00:51:27,267
♪ Dođi da igraš moju igru,
testiraću te ♪
945
00:51:27,292 --> 00:51:31,113
♪ Psihosomatski,
zavisnik, lud ♪
61110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.