All language subtitles for El Turco.s01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,459 --> 00:00:16,315 Toona kogusid osmanid vallutatud maadelt lapsi ja kasvatasid neid omana. 2 00:00:16,415 --> 00:00:20,164 Neid treeniti hirmu�ratavaks s�dalasteks, keda kutsuti janit�arideks. 3 00:00:20,264 --> 00:00:23,631 neid saadeti oma kunagise rahva vastu. Marco Benedetti di Vicenza 4 00:00:23,731 --> 00:00:26,389 oli kunagi selline janit�ar. Kuni ta vabanes. 5 00:00:26,414 --> 00:00:30,534 See on minu must surmar��. 6 00:00:30,634 --> 00:00:34,897 Ma v�tan selle �ra, suren 7 00:00:36,534 --> 00:00:39,624 ja s�nnin uuesti. 8 00:00:44,782 --> 00:00:48,832 Marco Benedetti di Vicenza, 9 00:00:49,607 --> 00:00:53,823 sa oled l�binud siia j�udmiseks pika tee. 10 00:00:53,923 --> 00:00:58,510 Mis patte sa teel olles oled toime pannud? 11 00:00:58,750 --> 00:01:02,654 Tunnista meile oma patte 12 00:01:02,754 --> 00:01:06,247 ja palu lunastust. 13 00:01:09,198 --> 00:01:13,293 K�ikv�imas Allah! 14 00:01:20,735 --> 00:01:24,910 Paljude aastate jooksul, iga jumala p�ev 15 00:01:25,010 --> 00:01:30,803 alustasin oma palvet Allahi nimega. 16 00:01:32,257 --> 00:01:38,133 Pikkade aastate jooksul elasin ma �hes kauges riigis. 17 00:01:38,233 --> 00:01:43,033 Seal elasin ma koos isa ja vennaga. 18 00:01:43,060 --> 00:01:48,075 Ma nimetasin neid oma pereks ja seda maad koduks. 19 00:01:48,175 --> 00:01:53,948 Mu pere andis mulle relva ja �petas mind tapma. 20 00:01:54,048 --> 00:02:01,090 Paljude aastate jooksul tapsin ma teie isasid ja poegi nende k�tega! 21 00:02:01,190 --> 00:02:03,661 Vaikust! 22 00:02:08,105 --> 00:02:12,335 Kui ma olin �heksa-aastane, 23 00:02:12,700 --> 00:02:16,716 olid mul jumalakartlikud vanemad, kes mind armastasid. 24 00:02:16,816 --> 00:02:20,031 Ja siis �hel p�eval rebisid nad mind mu kodust. 25 00:02:20,131 --> 00:02:24,032 Nad viisid mu teisse riiki. 26 00:02:24,132 --> 00:02:29,343 Andsid mu teisele perele. Andsid mulle teise Jumala. 27 00:02:29,443 --> 00:02:34,492 Nad andsid mulle uue nime. Ja iga p�ev k�sisid nad minult, kes ma olen. 28 00:02:34,592 --> 00:02:38,608 Ja iga p�ev kordasin ma samu s�nu: 29 00:02:38,708 --> 00:02:41,369 Ma olen Mete. 30 00:02:41,827 --> 00:02:46,844 Ja ma kuuletun Harputi Berzan-beile. 31 00:02:46,875 --> 00:02:54,713 Hasan Balaban on mu vend. Ja ma j��n janit�ariks oma elu l�puni. 32 00:02:55,693 --> 00:03:01,267 Need on s�nad, mida ma neile kordasin. T�rklased tapsid mu Jumala. 33 00:03:01,367 --> 00:03:06,939 Ma ei unusta seda kunagi ega suuda kunagi andestada. 34 00:03:07,039 --> 00:03:09,601 Pikkade aastate jooksul igal ��l vaikuses 35 00:03:09,701 --> 00:03:14,855 palvetasin ma oma Jumala poole, kelle nimi on K�ttemaks! 36 00:03:14,955 --> 00:03:18,094 Ma ei ole moslem, mu lord. 37 00:03:18,194 --> 00:03:22,654 Ja ma ei ole �ige kristlane. Ma pole isegi mees ega naine. 38 00:03:22,754 --> 00:03:28,046 Ma olen draakon, kes kasvatatud raevu ja vihaga! 39 00:03:28,146 --> 00:03:35,886 Ja teie k�sul, p�letan kogu selle maailma maatasa! 40 00:03:38,127 --> 00:03:40,967 Andke mulle r��tliseisus, mu isand. 41 00:03:41,067 --> 00:03:46,788 ja ma vannun teile, et h�vitan k�ik, mida ma kunagi armastasin. 42 00:03:46,888 --> 00:03:50,938 Marco Benedetti di Vicenza. 43 00:03:51,051 --> 00:03:53,806 T�rklaste tapja. 44 00:03:53,906 --> 00:03:56,481 Viini draakon. 45 00:04:04,429 --> 00:04:09,908 Trento v�rstpiiskop Francesco di Paolo 46 00:04:10,915 --> 00:04:15,882 p�hitseb sind r��tliks. 47 00:04:19,544 --> 00:04:26,057 Olgu su vaprus ja truudus alati vankumatud. 48 00:04:53,021 --> 00:04:57,726 Sa oled n��d r��tel, h�rra. �nnitlen. 49 00:04:57,826 --> 00:05:02,542 Usu mind, ma olen palju enamat. Pane oma s�durid valmis. 50 00:05:02,642 --> 00:05:07,238 Koidikul suundume k�lasse. 51 00:05:17,037 --> 00:05:21,897 T�RKLANE II Osa. 52 00:05:30,269 --> 00:05:33,827 Mida sa vahid? Eelmisel omanikul pole seda enam vaja. 53 00:05:33,927 --> 00:05:40,183 Ma arvan, et see juveel kuulub mulle. Kuna ma tapsin selle omaniku. 54 00:05:40,283 --> 00:05:43,583 Ja mul on vaja hobust. 55 00:05:44,966 --> 00:05:48,538 Sa oled see... - T�rklane, jah. 56 00:05:48,638 --> 00:05:52,388 Ma ei teeks sulle haiget. 57 00:05:52,607 --> 00:05:54,607 Ait�h. 58 00:05:57,085 --> 00:05:59,785 Topo oli mu s�ber. 59 00:06:00,091 --> 00:06:03,544 Ta ei teinud k�rbselegi liiga. 60 00:06:03,644 --> 00:06:07,713 V�ta, mida tahad. See on sinu. 61 00:06:08,834 --> 00:06:12,773 Aga mitte k�ik pole sellised nagu mina, seega parem lahku. 62 00:06:12,873 --> 00:06:16,665 Sa oled... - Jah. Ma ei j�� siia kauaks. 63 00:06:16,765 --> 00:06:22,328 Kaotasin niigi terve ��. - Nii et sa j�rgned sellele lurjusele? 64 00:06:22,428 --> 00:06:27,810 Sa l�hed Trentosse? See v�rdjas l�ks tagasi linna. 65 00:06:28,387 --> 00:06:35,257 Oma �lemvalitseja juured. Marco, v�i kuidas teda kutsutakse. 66 00:06:40,209 --> 00:06:42,209 Trento? 67 00:06:43,350 --> 00:06:46,189 Marco? - Jah. 68 00:06:53,082 --> 00:06:57,799 Sa aitasid mind rohkem, kui oskad arvata. 69 00:07:00,844 --> 00:07:03,440 See on sinu. 70 00:07:47,392 --> 00:07:52,669 Sa ei saa teda siia matta! - Siin puhkavad ta pereliikmed. 71 00:07:52,769 --> 00:07:56,544 Mata ta mujale! - Hoia eemale! 72 00:07:56,644 --> 00:07:59,494 Kao must eemale! - Gloria! 73 00:07:59,594 --> 00:08:03,519 Ma m�istan su leina. - Sa ei m�ista midagi, isa. 74 00:08:03,619 --> 00:08:07,753 Sa ei saa Topot siia matta. Jumal andestagu talle ta patud. 75 00:08:07,853 --> 00:08:11,614 Seda poissi polnud isegi ristitud. - Ja kelle s�� see on? 76 00:08:11,714 --> 00:08:14,423 Te saatsite ta k�last v�lja kohe p�rast ta s�ndi. 77 00:08:14,523 --> 00:08:17,082 �ra r��gi nii! 78 00:08:18,732 --> 00:08:23,727 Me k�ik armastasime Topot. - Hiir! Te kutsusite teda hiireks! 79 00:08:23,827 --> 00:08:26,092 Ja keegi ei vaevunud talle nime andma! 80 00:08:26,192 --> 00:08:29,334 Ja n��d tahate, et ma j�taksin tema keha kraavi, nagu roti? 81 00:08:29,434 --> 00:08:32,869 Jumala teed on salap�rased. Me ei saa Jumalat kahtluse alla seada 82 00:08:32,969 --> 00:08:35,703 lihtsalt sellep�rast, et taevav�ravad on sellele poisile suletud. 83 00:08:35,803 --> 00:08:38,983 Tal oli n�ol m�rk. Mis siis? 84 00:08:39,083 --> 00:08:42,594 Ta oli lahke ja hooliv laps. - Gloria, aga teda pole enam. 85 00:08:42,694 --> 00:08:48,543 Kas sa teadsid, et ta palvetas? Vaikselt, et ma ei kuuleks. 86 00:08:48,643 --> 00:08:51,473 Kas tead, mille eest ta palvetas? 87 00:08:51,573 --> 00:08:54,830 Et olla p�rast surma koos oma vanematega. 88 00:08:54,930 --> 00:09:00,044 Palun, l�peta. Me peame minema. - Palun, laske mul hauda kaevata. 89 00:09:00,144 --> 00:09:04,147 Las ta olla koos oma perega. Palun. 90 00:09:04,233 --> 00:09:07,284 See on kohtunik. Ta otsib sind. 91 00:09:07,384 --> 00:09:10,877 Ma kuulsin, kuidas nad sind vanden�us s��distavad. 92 00:09:10,977 --> 00:09:15,022 Nad tahavad su �le anda, et see asi l�petada. 93 00:09:15,122 --> 00:09:20,352 Kas sa ei n�e, mis toimub? K�laelanikud on jagunenud kahte leeri. 94 00:09:20,452 --> 00:09:24,111 Ma palun sind, mine siit �ra. - See on barbar! 95 00:09:24,211 --> 00:09:28,317 T�rklane! Mida tal siit vaja on? 96 00:09:31,633 --> 00:09:35,533 Ma ei j�ta teda siia. 97 00:09:39,842 --> 00:09:42,437 Me ei j�ta. 98 00:09:59,323 --> 00:10:06,114 Tema kodu pole siin. Tema kodu on seal, kus oled sina. 99 00:10:32,790 --> 00:10:35,048 Mu poeg! 100 00:10:35,482 --> 00:10:40,118 Ta oli neist k�igist julgem. 101 00:10:40,218 --> 00:10:44,070 Ta oli julge, nagu ta ema. 102 00:10:47,657 --> 00:10:50,984 Kui s�durid tulid, 103 00:10:51,084 --> 00:10:58,268 ma �tlesin neile, et ta pole mu poeg ja ta kuulis seda! 104 00:10:59,004 --> 00:11:03,995 Ma �tlesin seda ta kaitseks. Sa oleksid pidanud ta n�gu n�gema. 105 00:11:04,095 --> 00:11:09,244 Ma oleksin pidanud neile v�rtjatele �tlema, et ta on mu poeg. 106 00:11:09,344 --> 00:11:12,627 Ma oleksin pidanud olema ta ema. 107 00:11:12,727 --> 00:11:18,157 Ta oleks pidanud teadma, et ta pole �ksi. 108 00:11:18,257 --> 00:11:21,257 Ta teadis. Ja teab ka praegu. 109 00:11:21,357 --> 00:11:24,669 Surm ei lahuta teid. 110 00:11:24,769 --> 00:11:28,558 Sa j��d alati ta emaks. 111 00:11:31,898 --> 00:11:35,028 Allah, �ra koorma meid rohkem, kui me suudame kanda. 112 00:11:35,128 --> 00:11:40,149 Samuti �ra karista meid, kui me eksime. 113 00:11:40,388 --> 00:11:43,238 �ra koorma meid nende pattudega, kes olid enne meid. 114 00:11:43,338 --> 00:11:51,171 �ra pane meid proovile �le meie j�u. Palun anna meile andeks, Allah. Aamen. 115 00:11:56,428 --> 00:12:00,393 Oota. Las ma r��gin nendega. 116 00:12:00,493 --> 00:12:05,889 Aitab vere valamisest. Topo m�lestuseks. 117 00:12:40,189 --> 00:12:43,135 Mida nad tahtsid? 118 00:12:43,689 --> 00:12:49,716 Mul polnud aimugi, et mul on nii palju austajaid. 119 00:12:52,858 --> 00:12:57,358 See on parim, mida ma teha sain. 120 00:13:19,933 --> 00:13:22,883 R��tel on saabunud. 121 00:13:22,891 --> 00:13:25,891 Su k�ne oli imeline. 122 00:13:26,120 --> 00:13:30,536 V�ga v�ljendusrikas. K�siksin, mida saan sinu heaks teha, 123 00:13:30,636 --> 00:13:34,008 aga ma olen juba piisavalt teinud. 124 00:13:34,108 --> 00:13:42,048 Niisiis, mida sa siis sellel ilusal p�eval saad minu heaks teha, Veneetsia draakon? 125 00:13:43,048 --> 00:13:46,081 Viini. - Jah, Viini. 126 00:13:46,181 --> 00:13:50,231 Ma tahan teilt k�sida luba. 127 00:13:50,301 --> 00:13:54,960 K�lad, mida sa nii armulikult minu hooleks oled usaldanud. 128 00:13:55,060 --> 00:13:58,611 Ma tahaksin seal isiklikult korda luua. 129 00:13:58,711 --> 00:14:03,416 Millistest k�ladest me r��gime? - Someda, 130 00:14:03,516 --> 00:14:06,875 Forno, Sorte. 131 00:14:07,038 --> 00:14:11,249 Ja Moena. Armsalt maaliline. 132 00:14:11,446 --> 00:14:13,446 Moena. 133 00:14:13,733 --> 00:14:16,540 Ja see sinu mees, 134 00:14:16,640 --> 00:14:20,469 koera h��dnimega Ungari r��tel... - Hundiluu. 135 00:14:20,569 --> 00:14:24,437 Kas ta pole juba Moenat k�lastanud? 136 00:14:24,537 --> 00:14:29,585 Kas tekkis mingi probleem? - Ei. Vastupidi. 137 00:14:30,157 --> 00:14:35,574 Ma ei j�ua lihtsalt �ra oodata, millal saan teenistust alustada. - V�i nii. 138 00:14:35,674 --> 00:14:40,179 Sa oled midagi erilist, kas pole? Hea k�ll. 139 00:14:46,193 --> 00:14:49,425 Sa v�id lahkuda, r��tel. 140 00:14:49,525 --> 00:14:54,475 Kas ma tohiksin l�heneda, mu isand? 141 00:14:57,233 --> 00:15:01,851 Me oleme seda juba arutanud. Sa �tlesid... 142 00:15:01,951 --> 00:15:05,879 Sa lubasid, et Diana ja mina... 143 00:15:05,979 --> 00:15:10,543 Et p�rast r��tliks l��mist v�in ma tema k�tt paluda. 144 00:15:10,643 --> 00:15:13,393 Ja ma sooviksin... - Diana! 145 00:15:13,493 --> 00:15:16,193 Tule siia, kallis. 146 00:15:31,161 --> 00:15:35,643 Diana on oma isa lemmikt�tar. 147 00:15:35,743 --> 00:15:38,682 Eks ole, Diana? 148 00:15:39,821 --> 00:15:45,506 Diana on lapsep�lvest saati k�inud piimavannides k�mblemas. 149 00:15:45,561 --> 00:15:48,670 Ma k�skisin seda. Eks ole? 150 00:15:48,729 --> 00:15:50,735 Jah, isand. 151 00:15:50,835 --> 00:15:55,797 Diana voodipesu on parimast India siidist. 152 00:15:55,897 --> 00:15:59,400 R�ivad on Pariisist. 153 00:16:01,002 --> 00:16:04,065 Ma riietan teda ise. 154 00:16:04,165 --> 00:16:06,165 Iga p�ev. 155 00:16:06,673 --> 00:16:10,652 Kas pole nii, kallis? - Jah, isand. 156 00:16:10,752 --> 00:16:14,928 Kuhu ma ka ei l�heks, ta j�rgneb mulle. 157 00:16:15,171 --> 00:16:19,873 Diana on minu puhas, s��tu laps. 158 00:16:21,112 --> 00:16:23,026 Eks ole? 159 00:16:23,126 --> 00:16:26,398 Eks ole? - Jah. Muidugi. 160 00:16:28,323 --> 00:16:31,259 Muidugi, �hel p�eval ta lahkub minu juurest. 161 00:16:31,359 --> 00:16:35,044 V�ib-olla r��tli k�evangus. Aga see ei ole lihtsalt r��tel. 162 00:16:35,144 --> 00:16:41,743 Mitte mingi p�ritoluta, vaene r��tel, mitte kodutu orb. 163 00:16:41,843 --> 00:16:47,904 Vaid r��tel, kes valitseb oma maad, keda tema rahvas armastab ja austab. 164 00:16:48,004 --> 00:16:51,519 Aga k�ige t�htsam on... 165 00:16:51,619 --> 00:16:56,660 Mis on k�ige t�htsam, Marco? - Et ta sind teeniks 166 00:16:56,826 --> 00:17:00,763 piiritu p�hendumusega. 167 00:17:01,587 --> 00:17:05,143 Kas sina oled see r��tel? 168 00:17:06,117 --> 00:17:09,000 Ma saan selleks. 169 00:17:09,371 --> 00:17:12,700 Jumal olgu sinuga. 170 00:17:13,614 --> 00:17:15,769 Oota! 171 00:17:21,943 --> 00:17:25,301 Diana sai teada, et sa lahkud ja kirjutas sulle kirja. 172 00:17:25,402 --> 00:17:30,734 Ta palus mul selle sulle edasi anda. 173 00:17:31,317 --> 00:17:38,125 Kes olen mina, et tulla kahe noore armunu vahele? 174 00:17:39,846 --> 00:17:42,223 �ra unusta: 175 00:17:42,323 --> 00:17:45,951 absoluutselt k�ik, mis sul on, on minu. 176 00:17:46,051 --> 00:17:49,748 K�ik, mis minul on, on samuti minu. 177 00:17:49,848 --> 00:17:55,910 V�lja arvatud juhul, kui ma otsustan teisiti. 178 00:18:10,621 --> 00:18:13,986 Lord Berisson saabus. 179 00:18:21,980 --> 00:18:27,999 Janit�aride Teise �ksuse liikmed. Praegusest hetkest v�ite lahkuda. 180 00:18:28,162 --> 00:18:34,967 Te ei ole enam armeega seotud. - Me tegime k�ik, mida isand k�skis. 181 00:18:35,671 --> 00:18:38,796 Kas see on t�si? 182 00:18:43,618 --> 00:18:48,480 Kas me tegime k�ik, mida k�sti? 183 00:18:55,926 --> 00:19:00,197 Mul on teile viimane �lesanne. 184 00:19:00,393 --> 00:19:05,019 Kui ma seda ise teen, siis rikun oma vannet. 185 00:19:05,119 --> 00:19:09,167 Nii et ma palun teil kuulata oma s�dant. 186 00:19:09,267 --> 00:19:12,837 Kas te teete seda? 187 00:19:20,415 --> 00:19:24,096 Kas Berisson kutsus meid v�lja, et meid vallandada? 188 00:19:24,196 --> 00:19:29,838 Ta ei vallandanud meid. Ta andis meile �lesande. 189 00:19:30,780 --> 00:19:38,727 Mu s�dame isand, mu keha t�eline peremees, mu tuleviku arhitekt. 190 00:19:40,872 --> 00:19:46,795 Ma ootan sind p�hendunult ja mu s�da v�riseb. 191 00:19:49,915 --> 00:19:56,369 Kui sa seda ootad, siis sa ei tunne mind, mu kallis. 192 00:19:56,469 --> 00:19:59,443 Mu s�da ei kuulu ei mu isale ega sulle. 193 00:19:59,543 --> 00:20:03,238 Ja ma kuulan ainult oma s�dame h��lt. 194 00:20:03,338 --> 00:20:06,801 Kas sul on v�ti mu voorusv�� juurde? 195 00:20:06,901 --> 00:20:09,786 Sa ei ole mu kallike. 196 00:20:09,873 --> 00:20:17,016 Kui sa peaksid lahingus surema, mu kallis, siis tantsin su haual. 197 00:20:17,116 --> 00:20:21,365 Meil on unistus, mu armastatu. 198 00:20:21,615 --> 00:20:29,565 Mine ja vii see t�ide. Poo talupoegi, p�leta n�idu ja hukka t�rklasi. 199 00:20:29,665 --> 00:20:34,765 Tehke, mida iganes pead, et v�itu haarata. 200 00:20:34,879 --> 00:20:42,026 Las su k�ed m��rduvad s��tute verega. Siis tule minu juurde tagasi 201 00:20:42,126 --> 00:20:46,346 ja puuduta mind veriste k�tega. 202 00:20:46,446 --> 00:20:51,772 Luba mulle, et meie armastus k�ib l�bi patu, reetmise ja tule. 203 00:20:51,872 --> 00:20:57,018 Ma olen f��niks, kes loovutab oma s�dame vaid draakonile. 204 00:20:57,118 --> 00:21:02,668 Koos ehitame oma tulest kodu. 205 00:21:06,763 --> 00:21:12,240 Me s��tame need lahkunute jaoks, et nende vaim vabastada. 206 00:21:12,340 --> 00:21:15,204 Sa oled t�esti n�id. 207 00:21:15,304 --> 00:21:19,560 Tundub, et su suguv�sas oli ka n�idu. Mida sa selles potis keedad? 208 00:21:19,660 --> 00:21:23,843 Seda nimetatakse halvaaks. 209 00:21:26,483 --> 00:21:31,238 See on surnute m�lestuseks. Me jagame seda vaestele ja n�ljastele. 210 00:21:31,338 --> 00:21:36,580 Nii me kergendame surnute piinu. 211 00:21:51,221 --> 00:21:57,279 N�ed neid lillakaid kannikesi? Viime need homme Topo hauale. 212 00:21:57,726 --> 00:22:01,221 Kas see on mingi tseremoonia? - Perekonna traditsioon. 213 00:22:01,321 --> 00:22:06,010 Lillad kannikesed on k�igi m�rvatud naiste m�lestuseks. 214 00:22:06,110 --> 00:22:08,509 Siin v�ljal? 215 00:22:08,609 --> 00:22:15,209 Jah, siin puhkavad k�ik mu suguv�sa naised. 216 00:22:16,675 --> 00:22:19,207 Kakssada aastat tagasi 217 00:22:19,307 --> 00:22:26,921 sadas �hel p�eval lillasid kannikesi taevast nagu vihma. 218 00:22:26,946 --> 00:22:32,225 K�ik arvasid, et see on Saatana v�i n�idade t��. 219 00:22:32,325 --> 00:22:36,036 Aga need polnud n�iad, 220 00:22:37,110 --> 00:22:44,060 vaid minu vanavanaema. Ta istutas siia kannikesed ja ootas, 221 00:22:44,160 --> 00:22:51,360 millal tuul puhub nende kroonlehed otse Moenasse. 222 00:22:59,103 --> 00:23:04,085 Sel p�eval sai suurinkvisiitor sellest teada. 223 00:23:04,185 --> 00:23:09,846 Ja tuli siia, et taas panna naised kannatama. 224 00:23:09,946 --> 00:23:15,268 Aga oli midagi, mida ta ei teadnud. - See oli l�ks. 225 00:23:15,368 --> 00:23:20,655 Inkvisiitor ei olnud nii tark kui sina. 226 00:23:21,460 --> 00:23:27,032 Ta k�sis temalt: "Miks sa meid petad, hull naine?" 227 00:23:27,132 --> 00:23:30,244 Ta sai l�puks aru, et ta ei p��se siit k�last enam minema. 228 00:23:30,344 --> 00:23:34,103 Sest, �tles ta, ma teadsin, et sa tuled. 229 00:23:34,203 --> 00:23:36,603 Nii et siin ma olen. 230 00:23:36,799 --> 00:23:43,346 Pole vaja formaalsusi, ma teen k�ik ise. Ja v�tan su endaga kaasa. 231 00:23:43,446 --> 00:23:47,212 Sel p�eval hoidis Moena kannikese n�id 232 00:23:47,312 --> 00:23:51,911 oma timukast k�vasti kinni ja s��tas end p�lema. 233 00:23:52,011 --> 00:23:57,990 Nad p�lesid �hes leegis. Peaaegu 200 aastat tagasi 234 00:23:58,090 --> 00:24:03,063 ohverdas ta end, et meie saaksime rahus elada. 235 00:24:03,163 --> 00:24:06,848 Keegi ei tulnud enam siia. 236 00:24:06,948 --> 00:24:11,014 Aga n��d on minu kord. 237 00:24:15,030 --> 00:24:17,686 Meie sinuga 238 00:24:20,494 --> 00:24:24,122 oleme sarnasemad, kui sa arvad. 239 00:24:24,222 --> 00:24:29,179 Miks sa seda arvad? Kas su ema oli ka n�id? 240 00:24:29,279 --> 00:24:31,603 Minu isa 241 00:24:32,543 --> 00:24:34,840 Berzan-bei, 242 00:24:34,940 --> 00:24:39,605 Roheliste V��de r�hmast, Harputi lossi kaitsja. 243 00:24:39,705 --> 00:24:43,080 Nagu oli tema isa ja tema isa enne teda. 244 00:24:43,180 --> 00:24:46,510 Sajandeid on nad kaitsnud oma maid vaenlaste eest. 245 00:24:46,610 --> 00:24:50,725 Ma saan aru. Sa tunned vastutust. 246 00:24:50,825 --> 00:24:53,468 Ja see vastutus r�hub mind. 247 00:24:53,568 --> 00:24:59,207 Nagu saatus oleks mu tee minu eest valinud. 248 00:24:59,307 --> 00:25:06,385 Aga sa saad alati koju tagasi minna ja kirjuta oma saatus �mber. 249 00:25:06,973 --> 00:25:09,303 V�ib-olla. 250 00:25:13,317 --> 00:25:16,057 Aga kes teab, 251 00:25:16,576 --> 00:25:20,382 v�ib-olla ma muudan seda praegu. 252 00:25:20,482 --> 00:25:22,980 Siin. Sinuga. 253 00:25:26,325 --> 00:25:33,188 V�i oleme me lihtsalt liiga kinni asjades nagu saatus ja ettem��ratus. 254 00:25:33,288 --> 00:25:39,288 V�ib-olla, mis meil on, on ainult siin ja praegu. 255 00:25:41,035 --> 00:25:43,793 �tle mulle, 256 00:25:45,716 --> 00:25:53,294 kas teie traditsioonid lubavad teil puudutada naist, keda te kaitsete? 257 00:25:55,908 --> 00:25:58,515 Ilmselt mitte. 258 00:25:59,038 --> 00:26:03,388 Isegi kui keegi ei saa teada? 259 00:26:03,647 --> 00:26:08,185 See on keelatud. - Isegi jumalast h�ljatud kohas? 260 00:26:08,285 --> 00:26:12,727 Isegi majas m�e tipus? 261 00:26:15,944 --> 00:26:19,138 Pole t�htis, kus. 262 00:26:19,458 --> 00:26:26,032 Isegi kui kaks �ksildast s�dant on teineteist leidnud? 263 00:26:26,132 --> 00:26:29,012 Ei. Isegi mitte siis. 264 00:26:29,112 --> 00:26:33,927 Isegi kui neil pole selles maailmas kedagi teist j��nud? 265 00:26:34,027 --> 00:26:39,043 Pole kodumaad, pole s�pru ega perekonda. 266 00:26:39,929 --> 00:26:47,385 Mis halba selles on, kui me v�ime leida �ksteisest lohutust? 267 00:26:51,396 --> 00:26:59,325 Mis siis, kui see on patt? Sest k�ik, mis meil sinuga on, oleme meie. 268 00:29:46,913 --> 00:29:50,953 Anna mulle andeks, Hassan. 269 00:30:01,805 --> 00:30:05,390 Kas sa oled valmis? - Jah. 270 00:30:32,324 --> 00:30:36,678 Me oleme valmis. Linna ��res, nagu sa k�skisid. 271 00:30:36,778 --> 00:30:40,656 V�ga hea. Me juhime r��tlite kolonni lahingusse, 272 00:30:40,756 --> 00:30:44,899 ilma, et meie kallis prints sellest teaks. - Kas see on probleem? 273 00:30:44,999 --> 00:30:49,929 Muidugi on see probleem. - Aga see, mu vana s�ber, 274 00:30:50,029 --> 00:30:57,971 on hind, mida tuleb maksta selle eest, et ehitada endale tulest maja. 275 00:31:21,015 --> 00:31:23,015 Gloria! 276 00:31:50,622 --> 00:31:53,236 Kus Gloria on? - Mida sa temaga tegid? 277 00:31:53,336 --> 00:31:57,058 Ma ei teeks kunagi Gloriale haiget. Tunnen teda juba s�nnist saati. 278 00:31:57,158 --> 00:32:01,119 Kus ta on? - Nad viisid ta �ra. 279 00:32:01,219 --> 00:32:04,408 Otsus oli juba tehtud, kui ta Topot matma tuli. 280 00:32:04,508 --> 00:32:08,528 Rudolf ja tema mehed viisid ta �ra. 281 00:32:08,628 --> 00:32:11,028 Gloria ta... 282 00:32:11,030 --> 00:32:13,030 Ta... 283 00:32:13,432 --> 00:32:15,574 Gloria �tles, et ta annab ennast ise �les. 284 00:32:15,674 --> 00:32:22,156 Ta annab end �lemvalitseja meelevalda. Ma poleks sel tohtinud lasta juhtuda. 285 00:32:27,508 --> 00:32:32,665 Ma lahkun. L�hen Gloriale j�rele ja viin ta sellest k�last �ra. 286 00:32:32,765 --> 00:32:37,200 Kelleks sa ennast pead? Ja miks sa ikka veel siin oled? 287 00:32:37,300 --> 00:32:42,332 Glorial pole sind vaja. Ta suudab meist k�igist paremini hakkama saada. 288 00:32:42,432 --> 00:32:46,723 �ra �rita teda leida. Kas tahad mind peatada? 289 00:32:46,823 --> 00:32:51,745 Mitte mina. Gloria. Ma ei hooli sinust, t�rklane. 290 00:32:51,845 --> 00:32:54,409 Kui sa siin sellel jumalavallatud m�el sureksid, 291 00:32:54,509 --> 00:32:57,224 ma lihtsalt vaataksin, kuidas varesed su maksa s��vad. 292 00:32:57,324 --> 00:33:00,880 Aga kui nad teid koos n�evad, p�letatakse ta koheselt tuleriidal. 293 00:33:00,980 --> 00:33:07,792 Ma m�tlen v�lja, kuidas teda p��sta. Aga sina pead kaduma. 294 00:33:07,987 --> 00:33:13,497 Mine sellest k�last minema. Pole vahet, kas sa tahad seda v�i mitte, 295 00:33:13,597 --> 00:33:18,079 aga Gloria tahab seda, et sa koju l�heksid. 296 00:33:18,179 --> 00:33:22,651 Mine koju, oma pere juurde. 297 00:33:23,429 --> 00:33:27,995 Sa ei n�e mind enam kunagi, aga �hel tingimusel. - Millisel? 298 00:33:28,095 --> 00:33:33,427 Sa oled ju sepp? Too k�ik relvad, mis sul on. 299 00:33:33,527 --> 00:33:36,160 Sa tahad mind paljaks r��vida, sa �lbe v�rdjas? 300 00:33:36,260 --> 00:33:40,183 Too k�ik, mis sul on, sepp. 301 00:33:40,283 --> 00:33:43,512 Mida sa plaanid, t�rklane? 302 00:33:43,591 --> 00:33:47,680 Kas see v�rdjas r��kis t�tt? - Pole vaja niimoodi r��kida. 303 00:33:47,780 --> 00:33:50,764 See olukord sinu ja tema vahel... - Need ei olnud nooled ega odad. 304 00:33:50,864 --> 00:33:53,776 Ta tapeti pistodaga. Seda tegi Balaban. 305 00:33:53,876 --> 00:33:57,630 Nad saadeti siia laipasi matma. See on selge. 306 00:33:57,730 --> 00:34:04,219 Aga mis neil meestel Metega pistmist on? Miks Balaban neid jahtis? 307 00:34:06,399 --> 00:34:08,199 Kuhu sa l�hed? 308 00:34:08,299 --> 00:34:16,119 Pane see mees r��kima. Vahepeal l�heme oma venda otsima. 309 00:34:33,085 --> 00:34:35,662 Nad tulevad! 310 00:34:36,113 --> 00:34:38,639 Nad tulevad! 311 00:34:38,964 --> 00:34:42,011 Nad tulevad! - L�� kella! 312 00:34:42,111 --> 00:34:44,111 L�� kella! 313 00:34:45,209 --> 00:34:50,127 Pool k�la on meie vastu �les t�usnud. Aga kui neil on �igus? 314 00:34:50,227 --> 00:34:55,068 Mis siis, kui me teeme rasket pattu? - Mind ei huvita patt, isa. 315 00:34:55,168 --> 00:35:01,733 See naine p��stis kunagi mu t�tre. Aga kui vaja, viskan ta leekidesse. 316 00:35:01,833 --> 00:35:05,577 Erinevalt sinust ei karda ma pattu teha. - Mida siis? 317 00:35:05,677 --> 00:35:09,898 Ma kardan meie k�la p�rast. Minuga ei juhtu midagi. 318 00:35:09,998 --> 00:35:15,332 Aga kui me seda n�ida ei p�leta, siis p�levad meie inimesed. 319 00:35:15,432 --> 00:35:18,329 Seda ma kardan. 320 00:35:18,429 --> 00:35:21,687 Ma ei unusta kunagi, mida sa meie k�la heaks teinud oled, Gloria. 321 00:35:21,787 --> 00:35:26,121 K�ll sa unustad. - Kohus toimub linnas. 322 00:35:26,221 --> 00:35:29,279 Me tuleme sinna. Me tunnistame sinu kasuks. 323 00:35:29,379 --> 00:35:32,998 K�ll n�ed, n�dala p�rast me naerame selle �le. 324 00:35:33,098 --> 00:35:36,120 Kohtunik, sa oskad h�sti arvutada. 325 00:35:36,220 --> 00:35:40,396 Mitu naist on inkvisitsioonikohtus �igeks m�istetud? 326 00:35:40,496 --> 00:35:43,991 M�lu j�rgi on raske �elda. - Arvan, et su m�lu on t�iesti korras. 327 00:35:44,091 --> 00:35:48,508 See arv on null, mitte �htegi. 328 00:35:49,127 --> 00:35:54,707 Isa, kas te olete m�elnud, miks ainult naisi n�iduses s��distatakse? 329 00:35:54,807 --> 00:35:58,864 Mida sa �elda tahad, mu laps? - Sest teie Jumal on mees. 330 00:35:58,964 --> 00:36:03,458 Ja mehed, isegi jumalad, kardavad naisi rohkem kui surma. 331 00:36:03,558 --> 00:36:07,000 Me ei karda naisi... 332 00:36:07,100 --> 00:36:09,806 Aitab. L�hme. 333 00:36:53,671 --> 00:36:57,158 V�ttis kaua aega, mu truu hunt. 334 00:36:57,258 --> 00:37:00,338 Ja n��d oleme l�puks kodus. 335 00:37:00,438 --> 00:37:04,210 Mu isand, tere tulemast meie k�lla! 336 00:37:04,310 --> 00:37:09,407 See k�la ei ole teie, vaid minu. - Muidugi, h�rra, seda ma m�tlesingi. 337 00:37:09,507 --> 00:37:11,687 Teie k�lla. 338 00:37:11,787 --> 00:37:15,891 Mitte v�ga ammu juhtus siin ebameeldiv s�ndmus. 339 00:37:15,991 --> 00:37:19,084 T�rklasest barbar r�ndas mu inimesi. 340 00:37:19,184 --> 00:37:22,556 Jah. Nii see oli, h�rra. 341 00:37:22,656 --> 00:37:28,480 See t�rklasest barbar sidus poisi kinni ja tappis ta. 342 00:37:28,580 --> 00:37:31,552 Jah, nii see oli. 343 00:37:31,652 --> 00:37:39,484 Kuid �ksik t�rklane ei suudaks kunagi mu mehi v�ita. 344 00:37:40,744 --> 00:37:48,704 Ta peaaegu tabati, aga k�la n�id n�idus meie s�dalased �ra. 345 00:37:49,270 --> 00:37:54,116 Kui te nii �tlete. - Jah, nii ma �tlen. 346 00:37:54,931 --> 00:37:57,031 Mida sina �tled? 347 00:37:57,145 --> 00:38:00,503 K�ik, mida te �tlete, on t�si, mu isand. 348 00:38:00,603 --> 00:38:03,003 Sa oled nii igav. 349 00:38:03,291 --> 00:38:09,229 �tle mulle, kas see on k�la preester su k�rval? 350 00:38:09,329 --> 00:38:13,594 Jah, h�rra, ma olen isa Angelo Pinci. 351 00:38:13,694 --> 00:38:16,244 Isa Angelo Pinci. 352 00:38:17,287 --> 00:38:19,287 Niisiis, 353 00:38:20,005 --> 00:38:22,555 kes mina olen? 354 00:38:22,670 --> 00:38:26,123 Te olete Marco Benedetti di Vicenza. 355 00:38:26,223 --> 00:38:28,223 �ige. 356 00:38:28,715 --> 00:38:31,983 Aga kes ma olen? 357 00:38:34,914 --> 00:38:38,005 Te olete siin... Selle k�la... 358 00:38:38,105 --> 00:38:41,796 Mina olen selle k�la p��stja. 359 00:38:41,896 --> 00:38:45,395 �elge mulle, kus on t�rklane, et saaksin teid p��sta. 360 00:38:45,495 --> 00:38:50,106 Me ajasime ta minema, h�rra. Viskasime ta k�last v�lja. 361 00:38:50,206 --> 00:38:52,872 Suurep�rane! Aga n�id? Kus n�id on? 362 00:38:52,972 --> 00:39:00,138 Siin ta on. Me anname ta teie �igusem�istmise k�tte. 363 00:39:00,445 --> 00:39:04,495 S�dalased, v�tke see naine! 364 00:39:18,455 --> 00:39:22,485 Kaitske komand�ri! S�dalased, edasi! 365 00:39:23,708 --> 00:39:27,639 Te ei puutu seda naist! - Laske teda! 366 00:39:30,407 --> 00:39:33,407 Tagasi! K�ik tagasi! 367 00:39:34,339 --> 00:39:37,428 Gloria! - Aitab! 368 00:39:47,474 --> 00:39:51,127 As-salamu alaykum. Mate. 369 00:39:51,253 --> 00:39:56,933 Aleikum a salam, mu vend. - Tule ja n�ita end. 370 00:39:57,033 --> 00:40:02,068 Aga sa oled n��d minu maal. Sa pead minuga r��kima 371 00:40:02,168 --> 00:40:05,185 minu keeles. 372 00:40:08,759 --> 00:40:13,128 Komand�r, mida te teete? - Ma p��stan su meeste elu. 373 00:40:13,228 --> 00:40:20,756 �ra muretse, mu vend Hasan ei r�nda kunagi relvitut. 374 00:40:23,391 --> 00:40:26,899 Sel p�eval seal Krimmis, 375 00:40:27,480 --> 00:40:31,405 me tapsime koos 376 00:40:31,406 --> 00:40:34,116 50 s�durit? 377 00:40:34,216 --> 00:40:36,669 Rohkem. 378 00:40:36,759 --> 00:40:38,759 V�ib-olla. 379 00:40:38,767 --> 00:40:44,057 Odad, nooled, pingul n��rid hobuste kukutamiseks. 380 00:40:44,157 --> 00:40:50,704 Ma olen kindel, et ka metsas on l�kse. 381 00:40:50,804 --> 00:40:53,287 Palju. 382 00:40:56,428 --> 00:40:59,374 Miks, Mate? 383 00:41:00,096 --> 00:41:04,566 Ma armastasin sind rohkem kui iseennast. 384 00:41:04,919 --> 00:41:07,412 Keel. 385 00:41:07,901 --> 00:41:11,871 Nende jaoks olen ma reetur. Mind pagendati. 386 00:41:11,971 --> 00:41:16,159 Sa rebisid mu eemale k�igest ja k�igist, keda ma armastan. 387 00:41:16,259 --> 00:41:18,374 Miks, Mete? 388 00:41:18,474 --> 00:41:20,574 See on lihtne. 389 00:41:20,680 --> 00:41:24,643 K�ik, millest sa praegu ilma oled, 390 00:41:24,743 --> 00:41:28,702 olen mina ilma olnud aastaid. 391 00:41:28,802 --> 00:41:35,998 Ja ma tahtsin, et sa m�istaksid, mis tunne on olla mina. 392 00:41:36,098 --> 00:41:39,892 Sa maksad selle eest, Mete. - L�peta, Hasan. 393 00:41:39,941 --> 00:41:43,281 Ma tunnen sind nagu oma viit s�rme. 394 00:41:43,381 --> 00:41:45,631 Aga �tle mulle, 395 00:41:45,696 --> 00:41:48,404 ma olen uudishimulik. 396 00:41:48,504 --> 00:41:51,293 Kas see on tema p�rast, 397 00:41:51,393 --> 00:41:54,128 selle t�druku? 398 00:41:55,204 --> 00:42:00,196 Sul veab, Gloria. Kui Balaban armastab, siis ta armastab surmani. 399 00:42:00,296 --> 00:42:03,372 R��gi minuga, mitte temaga. 400 00:42:03,472 --> 00:42:05,874 Kas ta lubas sulle ka? 401 00:42:05,974 --> 00:42:11,992 Kas ta �tles, et sinuga ei juhtu kunagi midagi? 402 00:42:12,092 --> 00:42:16,771 Ta oskab tekitada sellise tunde, nagu sinuga ei juhtuks midagi, 403 00:42:16,871 --> 00:42:20,698 kui ta on su k�rval. - R��gi minuga, Mete. 404 00:42:20,798 --> 00:42:27,997 Kindlasti ta �tles sulle, et ta on su k�rval ja ta ei lase sinust kunagi lahti. 405 00:42:28,097 --> 00:42:30,336 �ra usu teda. 406 00:42:30,436 --> 00:42:32,471 Sa tead, mida �eldakse, Hasan? 407 00:42:32,571 --> 00:42:38,998 Et k�ige suuremat valu saavad tekitada ainult l�hedased. 408 00:42:39,098 --> 00:42:42,111 Ja seda sa tegidki. 409 00:42:42,411 --> 00:42:46,125 Kas ma saan teda kallistada? Viimast korda. Ja... 410 00:42:46,225 --> 00:42:50,777 �ra muretse, p�rast seda on ta sinu. 411 00:42:54,732 --> 00:42:56,732 Mete! 412 00:42:57,449 --> 00:43:01,138 Mete! L�peta need m�ngud, aitab! 413 00:43:01,238 --> 00:43:04,120 Meil on m��gad k�es. L�petame selle. 414 00:43:04,220 --> 00:43:08,893 Oh, Hasan... Aastate jooksul 415 00:43:09,468 --> 00:43:15,909 suutsin ma l�puks leida sinu n�rga koha. 416 00:43:19,773 --> 00:43:22,260 L�petame? 417 00:43:22,439 --> 00:43:27,389 Ei, mu vend, see m�ng alles algab. 418 00:43:35,627 --> 00:43:38,527 T�lkis: M�nnik 33875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.