Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,459 --> 00:00:16,315
Toona kogusid osmanid vallutatud
maadelt lapsi ja kasvatasid neid omana.
2
00:00:16,415 --> 00:00:20,164
Neid treeniti hirmu�ratavaks
s�dalasteks, keda kutsuti janit�arideks.
3
00:00:20,264 --> 00:00:23,631
neid saadeti oma kunagise rahva vastu.
Marco Benedetti di Vicenza
4
00:00:23,731 --> 00:00:26,389
oli kunagi selline janit�ar.
Kuni ta vabanes.
5
00:00:26,414 --> 00:00:30,534
See on minu must surmar��.
6
00:00:30,634 --> 00:00:34,897
Ma v�tan selle �ra, suren
7
00:00:36,534 --> 00:00:39,624
ja s�nnin uuesti.
8
00:00:44,782 --> 00:00:48,832
Marco Benedetti di Vicenza,
9
00:00:49,607 --> 00:00:53,823
sa oled l�binud siia
j�udmiseks pika tee.
10
00:00:53,923 --> 00:00:58,510
Mis patte sa teel olles
oled toime pannud?
11
00:00:58,750 --> 00:01:02,654
Tunnista meile oma patte
12
00:01:02,754 --> 00:01:06,247
ja palu lunastust.
13
00:01:09,198 --> 00:01:13,293
K�ikv�imas Allah!
14
00:01:20,735 --> 00:01:24,910
Paljude aastate jooksul,
iga jumala p�ev
15
00:01:25,010 --> 00:01:30,803
alustasin oma palvet Allahi nimega.
16
00:01:32,257 --> 00:01:38,133
Pikkade aastate jooksul
elasin ma �hes kauges riigis.
17
00:01:38,233 --> 00:01:43,033
Seal elasin ma koos isa ja vennaga.
18
00:01:43,060 --> 00:01:48,075
Ma nimetasin neid oma
pereks ja seda maad koduks.
19
00:01:48,175 --> 00:01:53,948
Mu pere andis mulle
relva ja �petas mind tapma.
20
00:01:54,048 --> 00:02:01,090
Paljude aastate jooksul tapsin ma
teie isasid ja poegi nende k�tega!
21
00:02:01,190 --> 00:02:03,661
Vaikust!
22
00:02:08,105 --> 00:02:12,335
Kui ma olin �heksa-aastane,
23
00:02:12,700 --> 00:02:16,716
olid mul jumalakartlikud
vanemad, kes mind armastasid.
24
00:02:16,816 --> 00:02:20,031
Ja siis �hel p�eval rebisid
nad mind mu kodust.
25
00:02:20,131 --> 00:02:24,032
Nad viisid mu teisse riiki.
26
00:02:24,132 --> 00:02:29,343
Andsid mu teisele perele.
Andsid mulle teise Jumala.
27
00:02:29,443 --> 00:02:34,492
Nad andsid mulle uue nime. Ja iga
p�ev k�sisid nad minult, kes ma olen.
28
00:02:34,592 --> 00:02:38,608
Ja iga p�ev kordasin ma samu s�nu:
29
00:02:38,708 --> 00:02:41,369
Ma olen Mete.
30
00:02:41,827 --> 00:02:46,844
Ja ma kuuletun Harputi Berzan-beile.
31
00:02:46,875 --> 00:02:54,713
Hasan Balaban on mu vend.
Ja ma j��n janit�ariks oma elu l�puni.
32
00:02:55,693 --> 00:03:01,267
Need on s�nad, mida ma neile kordasin.
T�rklased tapsid mu Jumala.
33
00:03:01,367 --> 00:03:06,939
Ma ei unusta seda kunagi
ega suuda kunagi andestada.
34
00:03:07,039 --> 00:03:09,601
Pikkade aastate
jooksul igal ��l vaikuses
35
00:03:09,701 --> 00:03:14,855
palvetasin ma oma Jumala
poole, kelle nimi on K�ttemaks!
36
00:03:14,955 --> 00:03:18,094
Ma ei ole moslem, mu lord.
37
00:03:18,194 --> 00:03:22,654
Ja ma ei ole �ige kristlane.
Ma pole isegi mees ega naine.
38
00:03:22,754 --> 00:03:28,046
Ma olen draakon, kes
kasvatatud raevu ja vihaga!
39
00:03:28,146 --> 00:03:35,886
Ja teie k�sul, p�letan
kogu selle maailma maatasa!
40
00:03:38,127 --> 00:03:40,967
Andke mulle r��tliseisus, mu isand.
41
00:03:41,067 --> 00:03:46,788
ja ma vannun teile, et h�vitan
k�ik, mida ma kunagi armastasin.
42
00:03:46,888 --> 00:03:50,938
Marco Benedetti di Vicenza.
43
00:03:51,051 --> 00:03:53,806
T�rklaste tapja.
44
00:03:53,906 --> 00:03:56,481
Viini draakon.
45
00:04:04,429 --> 00:04:09,908
Trento v�rstpiiskop Francesco di Paolo
46
00:04:10,915 --> 00:04:15,882
p�hitseb sind r��tliks.
47
00:04:19,544 --> 00:04:26,057
Olgu su vaprus ja
truudus alati vankumatud.
48
00:04:53,021 --> 00:04:57,726
Sa oled n��d r��tel, h�rra.
�nnitlen.
49
00:04:57,826 --> 00:05:02,542
Usu mind, ma olen palju enamat.
Pane oma s�durid valmis.
50
00:05:02,642 --> 00:05:07,238
Koidikul suundume k�lasse.
51
00:05:17,037 --> 00:05:21,897
T�RKLANE
II Osa.
52
00:05:30,269 --> 00:05:33,827
Mida sa vahid? Eelmisel
omanikul pole seda enam vaja.
53
00:05:33,927 --> 00:05:40,183
Ma arvan, et see juveel kuulub mulle.
Kuna ma tapsin selle omaniku.
54
00:05:40,283 --> 00:05:43,583
Ja mul on vaja hobust.
55
00:05:44,966 --> 00:05:48,538
Sa oled see...
- T�rklane, jah.
56
00:05:48,638 --> 00:05:52,388
Ma ei teeks sulle haiget.
57
00:05:52,607 --> 00:05:54,607
Ait�h.
58
00:05:57,085 --> 00:05:59,785
Topo oli mu s�ber.
59
00:06:00,091 --> 00:06:03,544
Ta ei teinud k�rbselegi liiga.
60
00:06:03,644 --> 00:06:07,713
V�ta, mida tahad.
See on sinu.
61
00:06:08,834 --> 00:06:12,773
Aga mitte k�ik pole sellised
nagu mina, seega parem lahku.
62
00:06:12,873 --> 00:06:16,665
Sa oled...
- Jah. Ma ei j�� siia kauaks.
63
00:06:16,765 --> 00:06:22,328
Kaotasin niigi terve ��.
- Nii et sa j�rgned sellele lurjusele?
64
00:06:22,428 --> 00:06:27,810
Sa l�hed Trentosse?
See v�rdjas l�ks tagasi linna.
65
00:06:28,387 --> 00:06:35,257
Oma �lemvalitseja juured.
Marco, v�i kuidas teda kutsutakse.
66
00:06:40,209 --> 00:06:42,209
Trento?
67
00:06:43,350 --> 00:06:46,189
Marco?
- Jah.
68
00:06:53,082 --> 00:06:57,799
Sa aitasid mind
rohkem, kui oskad arvata.
69
00:07:00,844 --> 00:07:03,440
See on sinu.
70
00:07:47,392 --> 00:07:52,669
Sa ei saa teda siia matta!
- Siin puhkavad ta pereliikmed.
71
00:07:52,769 --> 00:07:56,544
Mata ta mujale!
- Hoia eemale!
72
00:07:56,644 --> 00:07:59,494
Kao must eemale!
- Gloria!
73
00:07:59,594 --> 00:08:03,519
Ma m�istan su leina.
- Sa ei m�ista midagi, isa.
74
00:08:03,619 --> 00:08:07,753
Sa ei saa Topot siia matta.
Jumal andestagu talle ta patud.
75
00:08:07,853 --> 00:08:11,614
Seda poissi polnud isegi ristitud.
- Ja kelle s�� see on?
76
00:08:11,714 --> 00:08:14,423
Te saatsite ta k�last v�lja
kohe p�rast ta s�ndi.
77
00:08:14,523 --> 00:08:17,082
�ra r��gi nii!
78
00:08:18,732 --> 00:08:23,727
Me k�ik armastasime Topot.
- Hiir! Te kutsusite teda hiireks!
79
00:08:23,827 --> 00:08:26,092
Ja keegi ei vaevunud talle nime andma!
80
00:08:26,192 --> 00:08:29,334
Ja n��d tahate, et ma j�taksin
tema keha kraavi, nagu roti?
81
00:08:29,434 --> 00:08:32,869
Jumala teed on salap�rased.
Me ei saa Jumalat kahtluse alla seada
82
00:08:32,969 --> 00:08:35,703
lihtsalt sellep�rast, et taevav�ravad
on sellele poisile suletud.
83
00:08:35,803 --> 00:08:38,983
Tal oli n�ol m�rk. Mis siis?
84
00:08:39,083 --> 00:08:42,594
Ta oli lahke ja hooliv laps.
- Gloria, aga teda pole enam.
85
00:08:42,694 --> 00:08:48,543
Kas sa teadsid, et ta palvetas?
Vaikselt, et ma ei kuuleks.
86
00:08:48,643 --> 00:08:51,473
Kas tead, mille eest ta palvetas?
87
00:08:51,573 --> 00:08:54,830
Et olla p�rast surma
koos oma vanematega.
88
00:08:54,930 --> 00:09:00,044
Palun, l�peta. Me peame minema.
- Palun, laske mul hauda kaevata.
89
00:09:00,144 --> 00:09:04,147
Las ta olla koos oma perega.
Palun.
90
00:09:04,233 --> 00:09:07,284
See on kohtunik.
Ta otsib sind.
91
00:09:07,384 --> 00:09:10,877
Ma kuulsin, kuidas nad
sind vanden�us s��distavad.
92
00:09:10,977 --> 00:09:15,022
Nad tahavad su �le
anda, et see asi l�petada.
93
00:09:15,122 --> 00:09:20,352
Kas sa ei n�e, mis toimub?
K�laelanikud on jagunenud kahte leeri.
94
00:09:20,452 --> 00:09:24,111
Ma palun sind, mine siit �ra.
- See on barbar!
95
00:09:24,211 --> 00:09:28,317
T�rklane!
Mida tal siit vaja on?
96
00:09:31,633 --> 00:09:35,533
Ma ei j�ta teda siia.
97
00:09:39,842 --> 00:09:42,437
Me ei j�ta.
98
00:09:59,323 --> 00:10:06,114
Tema kodu pole siin.
Tema kodu on seal, kus oled sina.
99
00:10:32,790 --> 00:10:35,048
Mu poeg!
100
00:10:35,482 --> 00:10:40,118
Ta oli neist k�igist julgem.
101
00:10:40,218 --> 00:10:44,070
Ta oli julge, nagu ta ema.
102
00:10:47,657 --> 00:10:50,984
Kui s�durid tulid,
103
00:10:51,084 --> 00:10:58,268
ma �tlesin neile, et ta pole
mu poeg ja ta kuulis seda!
104
00:10:59,004 --> 00:11:03,995
Ma �tlesin seda ta kaitseks.
Sa oleksid pidanud ta n�gu n�gema.
105
00:11:04,095 --> 00:11:09,244
Ma oleksin pidanud neile
v�rtjatele �tlema, et ta on mu poeg.
106
00:11:09,344 --> 00:11:12,627
Ma oleksin pidanud olema ta ema.
107
00:11:12,727 --> 00:11:18,157
Ta oleks pidanud
teadma, et ta pole �ksi.
108
00:11:18,257 --> 00:11:21,257
Ta teadis.
Ja teab ka praegu.
109
00:11:21,357 --> 00:11:24,669
Surm ei lahuta teid.
110
00:11:24,769 --> 00:11:28,558
Sa j��d alati ta emaks.
111
00:11:31,898 --> 00:11:35,028
Allah, �ra koorma meid
rohkem, kui me suudame kanda.
112
00:11:35,128 --> 00:11:40,149
Samuti �ra karista
meid, kui me eksime.
113
00:11:40,388 --> 00:11:43,238
�ra koorma meid nende
pattudega, kes olid enne meid.
114
00:11:43,338 --> 00:11:51,171
�ra pane meid proovile �le meie j�u.
Palun anna meile andeks, Allah. Aamen.
115
00:11:56,428 --> 00:12:00,393
Oota.
Las ma r��gin nendega.
116
00:12:00,493 --> 00:12:05,889
Aitab vere valamisest.
Topo m�lestuseks.
117
00:12:40,189 --> 00:12:43,135
Mida nad tahtsid?
118
00:12:43,689 --> 00:12:49,716
Mul polnud aimugi, et
mul on nii palju austajaid.
119
00:12:52,858 --> 00:12:57,358
See on parim, mida ma teha sain.
120
00:13:19,933 --> 00:13:22,883
R��tel on saabunud.
121
00:13:22,891 --> 00:13:25,891
Su k�ne oli imeline.
122
00:13:26,120 --> 00:13:30,536
V�ga v�ljendusrikas.
K�siksin, mida saan sinu heaks teha,
123
00:13:30,636 --> 00:13:34,008
aga ma olen juba piisavalt teinud.
124
00:13:34,108 --> 00:13:42,048
Niisiis, mida sa siis sellel ilusal p�eval
saad minu heaks teha, Veneetsia draakon?
125
00:13:43,048 --> 00:13:46,081
Viini.
- Jah, Viini.
126
00:13:46,181 --> 00:13:50,231
Ma tahan teilt k�sida luba.
127
00:13:50,301 --> 00:13:54,960
K�lad, mida sa nii armulikult
minu hooleks oled usaldanud.
128
00:13:55,060 --> 00:13:58,611
Ma tahaksin seal isiklikult korda luua.
129
00:13:58,711 --> 00:14:03,416
Millistest k�ladest me r��gime?
- Someda,
130
00:14:03,516 --> 00:14:06,875
Forno, Sorte.
131
00:14:07,038 --> 00:14:11,249
Ja Moena.
Armsalt maaliline.
132
00:14:11,446 --> 00:14:13,446
Moena.
133
00:14:13,733 --> 00:14:16,540
Ja see sinu mees,
134
00:14:16,640 --> 00:14:20,469
koera h��dnimega Ungari r��tel...
- Hundiluu.
135
00:14:20,569 --> 00:14:24,437
Kas ta pole juba Moenat k�lastanud?
136
00:14:24,537 --> 00:14:29,585
Kas tekkis mingi probleem?
- Ei. Vastupidi.
137
00:14:30,157 --> 00:14:35,574
Ma ei j�ua lihtsalt �ra oodata, millal
saan teenistust alustada. - V�i nii.
138
00:14:35,674 --> 00:14:40,179
Sa oled midagi erilist, kas pole?
Hea k�ll.
139
00:14:46,193 --> 00:14:49,425
Sa v�id lahkuda, r��tel.
140
00:14:49,525 --> 00:14:54,475
Kas ma tohiksin l�heneda, mu isand?
141
00:14:57,233 --> 00:15:01,851
Me oleme seda juba arutanud.
Sa �tlesid...
142
00:15:01,951 --> 00:15:05,879
Sa lubasid, et Diana ja mina...
143
00:15:05,979 --> 00:15:10,543
Et p�rast r��tliks l��mist
v�in ma tema k�tt paluda.
144
00:15:10,643 --> 00:15:13,393
Ja ma sooviksin...
- Diana!
145
00:15:13,493 --> 00:15:16,193
Tule siia, kallis.
146
00:15:31,161 --> 00:15:35,643
Diana on oma isa lemmikt�tar.
147
00:15:35,743 --> 00:15:38,682
Eks ole, Diana?
148
00:15:39,821 --> 00:15:45,506
Diana on lapsep�lvest saati
k�inud piimavannides k�mblemas.
149
00:15:45,561 --> 00:15:48,670
Ma k�skisin seda.
Eks ole?
150
00:15:48,729 --> 00:15:50,735
Jah, isand.
151
00:15:50,835 --> 00:15:55,797
Diana voodipesu on
parimast India siidist.
152
00:15:55,897 --> 00:15:59,400
R�ivad on Pariisist.
153
00:16:01,002 --> 00:16:04,065
Ma riietan teda ise.
154
00:16:04,165 --> 00:16:06,165
Iga p�ev.
155
00:16:06,673 --> 00:16:10,652
Kas pole nii, kallis?
- Jah, isand.
156
00:16:10,752 --> 00:16:14,928
Kuhu ma ka ei l�heks,
ta j�rgneb mulle.
157
00:16:15,171 --> 00:16:19,873
Diana on minu puhas, s��tu laps.
158
00:16:21,112 --> 00:16:23,026
Eks ole?
159
00:16:23,126 --> 00:16:26,398
Eks ole?
- Jah. Muidugi.
160
00:16:28,323 --> 00:16:31,259
Muidugi, �hel p�eval
ta lahkub minu juurest.
161
00:16:31,359 --> 00:16:35,044
V�ib-olla r��tli k�evangus.
Aga see ei ole lihtsalt r��tel.
162
00:16:35,144 --> 00:16:41,743
Mitte mingi p�ritoluta,
vaene r��tel, mitte kodutu orb.
163
00:16:41,843 --> 00:16:47,904
Vaid r��tel, kes valitseb oma maad,
keda tema rahvas armastab ja austab.
164
00:16:48,004 --> 00:16:51,519
Aga k�ige t�htsam on...
165
00:16:51,619 --> 00:16:56,660
Mis on k�ige t�htsam, Marco?
- Et ta sind teeniks
166
00:16:56,826 --> 00:17:00,763
piiritu p�hendumusega.
167
00:17:01,587 --> 00:17:05,143
Kas sina oled see r��tel?
168
00:17:06,117 --> 00:17:09,000
Ma saan selleks.
169
00:17:09,371 --> 00:17:12,700
Jumal olgu sinuga.
170
00:17:13,614 --> 00:17:15,769
Oota!
171
00:17:21,943 --> 00:17:25,301
Diana sai teada, et sa
lahkud ja kirjutas sulle kirja.
172
00:17:25,402 --> 00:17:30,734
Ta palus mul selle sulle edasi anda.
173
00:17:31,317 --> 00:17:38,125
Kes olen mina, et tulla
kahe noore armunu vahele?
174
00:17:39,846 --> 00:17:42,223
�ra unusta:
175
00:17:42,323 --> 00:17:45,951
absoluutselt k�ik, mis sul on, on minu.
176
00:17:46,051 --> 00:17:49,748
K�ik, mis minul on, on samuti minu.
177
00:17:49,848 --> 00:17:55,910
V�lja arvatud juhul,
kui ma otsustan teisiti.
178
00:18:10,621 --> 00:18:13,986
Lord Berisson saabus.
179
00:18:21,980 --> 00:18:27,999
Janit�aride Teise �ksuse liikmed.
Praegusest hetkest v�ite lahkuda.
180
00:18:28,162 --> 00:18:34,967
Te ei ole enam armeega seotud.
- Me tegime k�ik, mida isand k�skis.
181
00:18:35,671 --> 00:18:38,796
Kas see on t�si?
182
00:18:43,618 --> 00:18:48,480
Kas me tegime k�ik, mida k�sti?
183
00:18:55,926 --> 00:19:00,197
Mul on teile viimane �lesanne.
184
00:19:00,393 --> 00:19:05,019
Kui ma seda ise teen,
siis rikun oma vannet.
185
00:19:05,119 --> 00:19:09,167
Nii et ma palun teil kuulata oma s�dant.
186
00:19:09,267 --> 00:19:12,837
Kas te teete seda?
187
00:19:20,415 --> 00:19:24,096
Kas Berisson kutsus meid
v�lja, et meid vallandada?
188
00:19:24,196 --> 00:19:29,838
Ta ei vallandanud meid.
Ta andis meile �lesande.
189
00:19:30,780 --> 00:19:38,727
Mu s�dame isand, mu keha t�eline
peremees, mu tuleviku arhitekt.
190
00:19:40,872 --> 00:19:46,795
Ma ootan sind p�hendunult
ja mu s�da v�riseb.
191
00:19:49,915 --> 00:19:56,369
Kui sa seda ootad, siis
sa ei tunne mind, mu kallis.
192
00:19:56,469 --> 00:19:59,443
Mu s�da ei kuulu
ei mu isale ega sulle.
193
00:19:59,543 --> 00:20:03,238
Ja ma kuulan ainult oma s�dame h��lt.
194
00:20:03,338 --> 00:20:06,801
Kas sul on v�ti
mu voorusv�� juurde?
195
00:20:06,901 --> 00:20:09,786
Sa ei ole mu kallike.
196
00:20:09,873 --> 00:20:17,016
Kui sa peaksid lahingus surema,
mu kallis, siis tantsin su haual.
197
00:20:17,116 --> 00:20:21,365
Meil on unistus, mu armastatu.
198
00:20:21,615 --> 00:20:29,565
Mine ja vii see t�ide. Poo talupoegi,
p�leta n�idu ja hukka t�rklasi.
199
00:20:29,665 --> 00:20:34,765
Tehke, mida iganes pead,
et v�itu haarata.
200
00:20:34,879 --> 00:20:42,026
Las su k�ed m��rduvad s��tute verega.
Siis tule minu juurde tagasi
201
00:20:42,126 --> 00:20:46,346
ja puuduta mind veriste k�tega.
202
00:20:46,446 --> 00:20:51,772
Luba mulle, et meie armastus
k�ib l�bi patu, reetmise ja tule.
203
00:20:51,872 --> 00:20:57,018
Ma olen f��niks, kes loovutab
oma s�dame vaid draakonile.
204
00:20:57,118 --> 00:21:02,668
Koos ehitame oma tulest kodu.
205
00:21:06,763 --> 00:21:12,240
Me s��tame need lahkunute
jaoks, et nende vaim vabastada.
206
00:21:12,340 --> 00:21:15,204
Sa oled t�esti n�id.
207
00:21:15,304 --> 00:21:19,560
Tundub, et su suguv�sas oli ka n�idu.
Mida sa selles potis keedad?
208
00:21:19,660 --> 00:21:23,843
Seda nimetatakse halvaaks.
209
00:21:26,483 --> 00:21:31,238
See on surnute m�lestuseks.
Me jagame seda vaestele ja n�ljastele.
210
00:21:31,338 --> 00:21:36,580
Nii me kergendame surnute piinu.
211
00:21:51,221 --> 00:21:57,279
N�ed neid lillakaid kannikesi?
Viime need homme Topo hauale.
212
00:21:57,726 --> 00:22:01,221
Kas see on mingi tseremoonia?
- Perekonna traditsioon.
213
00:22:01,321 --> 00:22:06,010
Lillad kannikesed on k�igi
m�rvatud naiste m�lestuseks.
214
00:22:06,110 --> 00:22:08,509
Siin v�ljal?
215
00:22:08,609 --> 00:22:15,209
Jah, siin puhkavad
k�ik mu suguv�sa naised.
216
00:22:16,675 --> 00:22:19,207
Kakssada aastat tagasi
217
00:22:19,307 --> 00:22:26,921
sadas �hel p�eval lillasid
kannikesi taevast nagu vihma.
218
00:22:26,946 --> 00:22:32,225
K�ik arvasid, et see on
Saatana v�i n�idade t��.
219
00:22:32,325 --> 00:22:36,036
Aga need polnud n�iad,
220
00:22:37,110 --> 00:22:44,060
vaid minu vanavanaema. Ta
istutas siia kannikesed ja ootas,
221
00:22:44,160 --> 00:22:51,360
millal tuul puhub nende
kroonlehed otse Moenasse.
222
00:22:59,103 --> 00:23:04,085
Sel p�eval sai
suurinkvisiitor sellest teada.
223
00:23:04,185 --> 00:23:09,846
Ja tuli siia, et taas
panna naised kannatama.
224
00:23:09,946 --> 00:23:15,268
Aga oli midagi, mida ta ei teadnud.
- See oli l�ks.
225
00:23:15,368 --> 00:23:20,655
Inkvisiitor ei olnud nii tark kui sina.
226
00:23:21,460 --> 00:23:27,032
Ta k�sis temalt:
"Miks sa meid petad, hull naine?"
227
00:23:27,132 --> 00:23:30,244
Ta sai l�puks aru, et ta ei
p��se siit k�last enam minema.
228
00:23:30,344 --> 00:23:34,103
Sest, �tles ta, ma teadsin, et sa tuled.
229
00:23:34,203 --> 00:23:36,603
Nii et siin ma olen.
230
00:23:36,799 --> 00:23:43,346
Pole vaja formaalsusi, ma teen k�ik ise.
Ja v�tan su endaga kaasa.
231
00:23:43,446 --> 00:23:47,212
Sel p�eval hoidis Moena kannikese n�id
232
00:23:47,312 --> 00:23:51,911
oma timukast k�vasti
kinni ja s��tas end p�lema.
233
00:23:52,011 --> 00:23:57,990
Nad p�lesid �hes leegis.
Peaaegu 200 aastat tagasi
234
00:23:58,090 --> 00:24:03,063
ohverdas ta end, et
meie saaksime rahus elada.
235
00:24:03,163 --> 00:24:06,848
Keegi ei tulnud enam siia.
236
00:24:06,948 --> 00:24:11,014
Aga n��d on minu kord.
237
00:24:15,030 --> 00:24:17,686
Meie sinuga
238
00:24:20,494 --> 00:24:24,122
oleme sarnasemad, kui sa arvad.
239
00:24:24,222 --> 00:24:29,179
Miks sa seda arvad?
Kas su ema oli ka n�id?
240
00:24:29,279 --> 00:24:31,603
Minu isa
241
00:24:32,543 --> 00:24:34,840
Berzan-bei,
242
00:24:34,940 --> 00:24:39,605
Roheliste V��de r�hmast,
Harputi lossi kaitsja.
243
00:24:39,705 --> 00:24:43,080
Nagu oli tema isa
ja tema isa enne teda.
244
00:24:43,180 --> 00:24:46,510
Sajandeid on nad kaitsnud
oma maid vaenlaste eest.
245
00:24:46,610 --> 00:24:50,725
Ma saan aru.
Sa tunned vastutust.
246
00:24:50,825 --> 00:24:53,468
Ja see vastutus r�hub mind.
247
00:24:53,568 --> 00:24:59,207
Nagu saatus oleks
mu tee minu eest valinud.
248
00:24:59,307 --> 00:25:06,385
Aga sa saad alati koju tagasi
minna ja kirjuta oma saatus �mber.
249
00:25:06,973 --> 00:25:09,303
V�ib-olla.
250
00:25:13,317 --> 00:25:16,057
Aga kes teab,
251
00:25:16,576 --> 00:25:20,382
v�ib-olla ma muudan seda praegu.
252
00:25:20,482 --> 00:25:22,980
Siin. Sinuga.
253
00:25:26,325 --> 00:25:33,188
V�i oleme me lihtsalt liiga kinni
asjades nagu saatus ja ettem��ratus.
254
00:25:33,288 --> 00:25:39,288
V�ib-olla, mis meil on,
on ainult siin ja praegu.
255
00:25:41,035 --> 00:25:43,793
�tle mulle,
256
00:25:45,716 --> 00:25:53,294
kas teie traditsioonid lubavad teil
puudutada naist, keda te kaitsete?
257
00:25:55,908 --> 00:25:58,515
Ilmselt mitte.
258
00:25:59,038 --> 00:26:03,388
Isegi kui keegi ei saa teada?
259
00:26:03,647 --> 00:26:08,185
See on keelatud.
- Isegi jumalast h�ljatud kohas?
260
00:26:08,285 --> 00:26:12,727
Isegi majas m�e tipus?
261
00:26:15,944 --> 00:26:19,138
Pole t�htis, kus.
262
00:26:19,458 --> 00:26:26,032
Isegi kui kaks �ksildast
s�dant on teineteist leidnud?
263
00:26:26,132 --> 00:26:29,012
Ei.
Isegi mitte siis.
264
00:26:29,112 --> 00:26:33,927
Isegi kui neil pole selles
maailmas kedagi teist j��nud?
265
00:26:34,027 --> 00:26:39,043
Pole kodumaad,
pole s�pru ega perekonda.
266
00:26:39,929 --> 00:26:47,385
Mis halba selles on, kui me
v�ime leida �ksteisest lohutust?
267
00:26:51,396 --> 00:26:59,325
Mis siis, kui see on patt? Sest
k�ik, mis meil sinuga on, oleme meie.
268
00:29:46,913 --> 00:29:50,953
Anna mulle andeks, Hassan.
269
00:30:01,805 --> 00:30:05,390
Kas sa oled valmis?
- Jah.
270
00:30:32,324 --> 00:30:36,678
Me oleme valmis.
Linna ��res, nagu sa k�skisid.
271
00:30:36,778 --> 00:30:40,656
V�ga hea. Me juhime
r��tlite kolonni lahingusse,
272
00:30:40,756 --> 00:30:44,899
ilma, et meie kallis prints sellest
teaks. - Kas see on probleem?
273
00:30:44,999 --> 00:30:49,929
Muidugi on see probleem.
- Aga see, mu vana s�ber,
274
00:30:50,029 --> 00:30:57,971
on hind, mida tuleb maksta selle
eest, et ehitada endale tulest maja.
275
00:31:21,015 --> 00:31:23,015
Gloria!
276
00:31:50,622 --> 00:31:53,236
Kus Gloria on?
- Mida sa temaga tegid?
277
00:31:53,336 --> 00:31:57,058
Ma ei teeks kunagi Gloriale haiget.
Tunnen teda juba s�nnist saati.
278
00:31:57,158 --> 00:32:01,119
Kus ta on?
- Nad viisid ta �ra.
279
00:32:01,219 --> 00:32:04,408
Otsus oli juba tehtud,
kui ta Topot matma tuli.
280
00:32:04,508 --> 00:32:08,528
Rudolf ja tema mehed viisid ta �ra.
281
00:32:08,628 --> 00:32:11,028
Gloria ta...
282
00:32:11,030 --> 00:32:13,030
Ta...
283
00:32:13,432 --> 00:32:15,574
Gloria �tles, et ta
annab ennast ise �les.
284
00:32:15,674 --> 00:32:22,156
Ta annab end �lemvalitseja meelevalda.
Ma poleks sel tohtinud lasta juhtuda.
285
00:32:27,508 --> 00:32:32,665
Ma lahkun. L�hen Gloriale
j�rele ja viin ta sellest k�last �ra.
286
00:32:32,765 --> 00:32:37,200
Kelleks sa ennast pead?
Ja miks sa ikka veel siin oled?
287
00:32:37,300 --> 00:32:42,332
Glorial pole sind vaja. Ta suudab
meist k�igist paremini hakkama saada.
288
00:32:42,432 --> 00:32:46,723
�ra �rita teda leida.
Kas tahad mind peatada?
289
00:32:46,823 --> 00:32:51,745
Mitte mina. Gloria.
Ma ei hooli sinust, t�rklane.
290
00:32:51,845 --> 00:32:54,409
Kui sa siin sellel
jumalavallatud m�el sureksid,
291
00:32:54,509 --> 00:32:57,224
ma lihtsalt vaataksin, kuidas
varesed su maksa s��vad.
292
00:32:57,324 --> 00:33:00,880
Aga kui nad teid koos n�evad,
p�letatakse ta koheselt tuleriidal.
293
00:33:00,980 --> 00:33:07,792
Ma m�tlen v�lja, kuidas teda p��sta.
Aga sina pead kaduma.
294
00:33:07,987 --> 00:33:13,497
Mine sellest k�last minema.
Pole vahet, kas sa tahad seda v�i mitte,
295
00:33:13,597 --> 00:33:18,079
aga Gloria tahab seda,
et sa koju l�heksid.
296
00:33:18,179 --> 00:33:22,651
Mine koju, oma pere juurde.
297
00:33:23,429 --> 00:33:27,995
Sa ei n�e mind enam kunagi,
aga �hel tingimusel. - Millisel?
298
00:33:28,095 --> 00:33:33,427
Sa oled ju sepp?
Too k�ik relvad, mis sul on.
299
00:33:33,527 --> 00:33:36,160
Sa tahad mind paljaks
r��vida, sa �lbe v�rdjas?
300
00:33:36,260 --> 00:33:40,183
Too k�ik, mis sul on, sepp.
301
00:33:40,283 --> 00:33:43,512
Mida sa plaanid, t�rklane?
302
00:33:43,591 --> 00:33:47,680
Kas see v�rdjas r��kis t�tt?
- Pole vaja niimoodi r��kida.
303
00:33:47,780 --> 00:33:50,764
See olukord sinu ja tema vahel...
- Need ei olnud nooled ega odad.
304
00:33:50,864 --> 00:33:53,776
Ta tapeti pistodaga.
Seda tegi Balaban.
305
00:33:53,876 --> 00:33:57,630
Nad saadeti siia laipasi matma.
See on selge.
306
00:33:57,730 --> 00:34:04,219
Aga mis neil meestel Metega pistmist on?
Miks Balaban neid jahtis?
307
00:34:06,399 --> 00:34:08,199
Kuhu sa l�hed?
308
00:34:08,299 --> 00:34:16,119
Pane see mees r��kima.
Vahepeal l�heme oma venda otsima.
309
00:34:33,085 --> 00:34:35,662
Nad tulevad!
310
00:34:36,113 --> 00:34:38,639
Nad tulevad!
311
00:34:38,964 --> 00:34:42,011
Nad tulevad!
- L�� kella!
312
00:34:42,111 --> 00:34:44,111
L�� kella!
313
00:34:45,209 --> 00:34:50,127
Pool k�la on meie vastu �les t�usnud.
Aga kui neil on �igus?
314
00:34:50,227 --> 00:34:55,068
Mis siis, kui me teeme rasket pattu?
- Mind ei huvita patt, isa.
315
00:34:55,168 --> 00:35:01,733
See naine p��stis kunagi mu t�tre.
Aga kui vaja, viskan ta leekidesse.
316
00:35:01,833 --> 00:35:05,577
Erinevalt sinust ei karda
ma pattu teha. - Mida siis?
317
00:35:05,677 --> 00:35:09,898
Ma kardan meie k�la p�rast.
Minuga ei juhtu midagi.
318
00:35:09,998 --> 00:35:15,332
Aga kui me seda n�ida ei p�leta,
siis p�levad meie inimesed.
319
00:35:15,432 --> 00:35:18,329
Seda ma kardan.
320
00:35:18,429 --> 00:35:21,687
Ma ei unusta kunagi, mida sa
meie k�la heaks teinud oled, Gloria.
321
00:35:21,787 --> 00:35:26,121
K�ll sa unustad.
- Kohus toimub linnas.
322
00:35:26,221 --> 00:35:29,279
Me tuleme sinna.
Me tunnistame sinu kasuks.
323
00:35:29,379 --> 00:35:32,998
K�ll n�ed, n�dala p�rast
me naerame selle �le.
324
00:35:33,098 --> 00:35:36,120
Kohtunik, sa oskad h�sti arvutada.
325
00:35:36,220 --> 00:35:40,396
Mitu naist on inkvisitsioonikohtus
�igeks m�istetud?
326
00:35:40,496 --> 00:35:43,991
M�lu j�rgi on raske �elda.
- Arvan, et su m�lu on t�iesti korras.
327
00:35:44,091 --> 00:35:48,508
See arv on null, mitte �htegi.
328
00:35:49,127 --> 00:35:54,707
Isa, kas te olete m�elnud, miks
ainult naisi n�iduses s��distatakse?
329
00:35:54,807 --> 00:35:58,864
Mida sa �elda tahad, mu laps?
- Sest teie Jumal on mees.
330
00:35:58,964 --> 00:36:03,458
Ja mehed, isegi jumalad,
kardavad naisi rohkem kui surma.
331
00:36:03,558 --> 00:36:07,000
Me ei karda naisi...
332
00:36:07,100 --> 00:36:09,806
Aitab. L�hme.
333
00:36:53,671 --> 00:36:57,158
V�ttis kaua aega, mu truu hunt.
334
00:36:57,258 --> 00:37:00,338
Ja n��d oleme l�puks kodus.
335
00:37:00,438 --> 00:37:04,210
Mu isand, tere tulemast meie k�lla!
336
00:37:04,310 --> 00:37:09,407
See k�la ei ole teie, vaid minu.
- Muidugi, h�rra, seda ma m�tlesingi.
337
00:37:09,507 --> 00:37:11,687
Teie k�lla.
338
00:37:11,787 --> 00:37:15,891
Mitte v�ga ammu juhtus
siin ebameeldiv s�ndmus.
339
00:37:15,991 --> 00:37:19,084
T�rklasest barbar r�ndas mu inimesi.
340
00:37:19,184 --> 00:37:22,556
Jah. Nii see oli, h�rra.
341
00:37:22,656 --> 00:37:28,480
See t�rklasest barbar
sidus poisi kinni ja tappis ta.
342
00:37:28,580 --> 00:37:31,552
Jah, nii see oli.
343
00:37:31,652 --> 00:37:39,484
Kuid �ksik t�rklane ei
suudaks kunagi mu mehi v�ita.
344
00:37:40,744 --> 00:37:48,704
Ta peaaegu tabati, aga k�la
n�id n�idus meie s�dalased �ra.
345
00:37:49,270 --> 00:37:54,116
Kui te nii �tlete.
- Jah, nii ma �tlen.
346
00:37:54,931 --> 00:37:57,031
Mida sina �tled?
347
00:37:57,145 --> 00:38:00,503
K�ik, mida te �tlete, on t�si, mu isand.
348
00:38:00,603 --> 00:38:03,003
Sa oled nii igav.
349
00:38:03,291 --> 00:38:09,229
�tle mulle, kas see on
k�la preester su k�rval?
350
00:38:09,329 --> 00:38:13,594
Jah, h�rra, ma olen isa Angelo Pinci.
351
00:38:13,694 --> 00:38:16,244
Isa Angelo Pinci.
352
00:38:17,287 --> 00:38:19,287
Niisiis,
353
00:38:20,005 --> 00:38:22,555
kes mina olen?
354
00:38:22,670 --> 00:38:26,123
Te olete Marco Benedetti di Vicenza.
355
00:38:26,223 --> 00:38:28,223
�ige.
356
00:38:28,715 --> 00:38:31,983
Aga kes ma olen?
357
00:38:34,914 --> 00:38:38,005
Te olete siin...
Selle k�la...
358
00:38:38,105 --> 00:38:41,796
Mina olen selle k�la p��stja.
359
00:38:41,896 --> 00:38:45,395
�elge mulle, kus on t�rklane,
et saaksin teid p��sta.
360
00:38:45,495 --> 00:38:50,106
Me ajasime ta minema, h�rra.
Viskasime ta k�last v�lja.
361
00:38:50,206 --> 00:38:52,872
Suurep�rane! Aga n�id?
Kus n�id on?
362
00:38:52,972 --> 00:39:00,138
Siin ta on. Me anname ta
teie �igusem�istmise k�tte.
363
00:39:00,445 --> 00:39:04,495
S�dalased, v�tke see naine!
364
00:39:18,455 --> 00:39:22,485
Kaitske komand�ri!
S�dalased, edasi!
365
00:39:23,708 --> 00:39:27,639
Te ei puutu seda naist!
- Laske teda!
366
00:39:30,407 --> 00:39:33,407
Tagasi!
K�ik tagasi!
367
00:39:34,339 --> 00:39:37,428
Gloria!
- Aitab!
368
00:39:47,474 --> 00:39:51,127
As-salamu alaykum. Mate.
369
00:39:51,253 --> 00:39:56,933
Aleikum a salam, mu vend.
- Tule ja n�ita end.
370
00:39:57,033 --> 00:40:02,068
Aga sa oled n��d minu maal.
Sa pead minuga r��kima
371
00:40:02,168 --> 00:40:05,185
minu keeles.
372
00:40:08,759 --> 00:40:13,128
Komand�r, mida te teete?
- Ma p��stan su meeste elu.
373
00:40:13,228 --> 00:40:20,756
�ra muretse, mu vend Hasan
ei r�nda kunagi relvitut.
374
00:40:23,391 --> 00:40:26,899
Sel p�eval seal Krimmis,
375
00:40:27,480 --> 00:40:31,405
me tapsime koos
376
00:40:31,406 --> 00:40:34,116
50 s�durit?
377
00:40:34,216 --> 00:40:36,669
Rohkem.
378
00:40:36,759 --> 00:40:38,759
V�ib-olla.
379
00:40:38,767 --> 00:40:44,057
Odad, nooled, pingul
n��rid hobuste kukutamiseks.
380
00:40:44,157 --> 00:40:50,704
Ma olen kindel, et ka metsas on l�kse.
381
00:40:50,804 --> 00:40:53,287
Palju.
382
00:40:56,428 --> 00:40:59,374
Miks, Mate?
383
00:41:00,096 --> 00:41:04,566
Ma armastasin sind rohkem kui iseennast.
384
00:41:04,919 --> 00:41:07,412
Keel.
385
00:41:07,901 --> 00:41:11,871
Nende jaoks olen ma reetur.
Mind pagendati.
386
00:41:11,971 --> 00:41:16,159
Sa rebisid mu eemale k�igest
ja k�igist, keda ma armastan.
387
00:41:16,259 --> 00:41:18,374
Miks, Mete?
388
00:41:18,474 --> 00:41:20,574
See on lihtne.
389
00:41:20,680 --> 00:41:24,643
K�ik, millest sa praegu ilma oled,
390
00:41:24,743 --> 00:41:28,702
olen mina ilma olnud aastaid.
391
00:41:28,802 --> 00:41:35,998
Ja ma tahtsin, et sa m�istaksid,
mis tunne on olla mina.
392
00:41:36,098 --> 00:41:39,892
Sa maksad selle eest, Mete.
- L�peta, Hasan.
393
00:41:39,941 --> 00:41:43,281
Ma tunnen sind nagu oma viit s�rme.
394
00:41:43,381 --> 00:41:45,631
Aga �tle mulle,
395
00:41:45,696 --> 00:41:48,404
ma olen uudishimulik.
396
00:41:48,504 --> 00:41:51,293
Kas see on tema p�rast,
397
00:41:51,393 --> 00:41:54,128
selle t�druku?
398
00:41:55,204 --> 00:42:00,196
Sul veab, Gloria. Kui Balaban
armastab, siis ta armastab surmani.
399
00:42:00,296 --> 00:42:03,372
R��gi minuga, mitte temaga.
400
00:42:03,472 --> 00:42:05,874
Kas ta lubas sulle ka?
401
00:42:05,974 --> 00:42:11,992
Kas ta �tles, et sinuga
ei juhtu kunagi midagi?
402
00:42:12,092 --> 00:42:16,771
Ta oskab tekitada sellise tunde,
nagu sinuga ei juhtuks midagi,
403
00:42:16,871 --> 00:42:20,698
kui ta on su k�rval.
- R��gi minuga, Mete.
404
00:42:20,798 --> 00:42:27,997
Kindlasti ta �tles sulle, et ta on su
k�rval ja ta ei lase sinust kunagi lahti.
405
00:42:28,097 --> 00:42:30,336
�ra usu teda.
406
00:42:30,436 --> 00:42:32,471
Sa tead, mida �eldakse, Hasan?
407
00:42:32,571 --> 00:42:38,998
Et k�ige suuremat valu
saavad tekitada ainult l�hedased.
408
00:42:39,098 --> 00:42:42,111
Ja seda sa tegidki.
409
00:42:42,411 --> 00:42:46,125
Kas ma saan teda kallistada?
Viimast korda. Ja...
410
00:42:46,225 --> 00:42:50,777
�ra muretse, p�rast seda on ta sinu.
411
00:42:54,732 --> 00:42:56,732
Mete!
412
00:42:57,449 --> 00:43:01,138
Mete!
L�peta need m�ngud, aitab!
413
00:43:01,238 --> 00:43:04,120
Meil on m��gad k�es.
L�petame selle.
414
00:43:04,220 --> 00:43:08,893
Oh, Hasan...
Aastate jooksul
415
00:43:09,468 --> 00:43:15,909
suutsin ma l�puks
leida sinu n�rga koha.
416
00:43:19,773 --> 00:43:22,260
L�petame?
417
00:43:22,439 --> 00:43:27,389
Ei, mu vend, see m�ng alles algab.
418
00:43:35,627 --> 00:43:38,527
T�lkis: M�nnik
33875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.