Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,040 --> 00:00:12,958
Următoarea poveste se bazează
pe evenimente şi personaje adevărate.
2
00:00:15,040 --> 00:00:18,582
La sfârşitul secolului al XVII-lea,
3
00:00:18,749 --> 00:00:21,666
Imperiul Otoman
pătrunsese adânc în inima Europei
4
00:00:21,749 --> 00:00:23,332
şi se îndrepta către Viena.
5
00:00:24,666 --> 00:00:27,040
Otomanii au asediat
cetatea imperială.
6
00:00:27,123 --> 00:00:32,332
Victoria lor ar fi urmat
să schimbe cursul istoriei.
7
00:00:35,332 --> 00:00:37,123
Dar, în ultimul moment,
8
00:00:37,207 --> 00:00:39,582
forțele Europei s-au unit
şi i-au respins pe otomani,
9
00:00:39,666 --> 00:00:41,415
punând capăt înaintării lor.
10
00:00:42,874 --> 00:00:44,874
În timpul acestei înfrângeri
istorice
11
00:00:44,999 --> 00:00:47,040
a avut loc un eveniment
mai puțin cunoscut.
12
00:00:48,123 --> 00:00:49,541
Un ienicer grav rănit
13
00:00:49,624 --> 00:00:52,123
şi-a croit drum spre o cetate
numită Moena,
14
00:00:52,207 --> 00:00:55,039
situată în partea de miazănoapte
a Alpilor italieni.
15
00:00:55,123 --> 00:00:56,541
Aici a fost găsit de o vrăjitoare.
16
00:00:57,791 --> 00:00:59,707
Aşa începe adevărata poveste
a lui "El Turco".
17
00:01:00,874 --> 00:01:04,541
Episodul 1
18
00:01:04,707 --> 00:01:06,832
Traducerea şi adaptarea
BIANCA ROMAN
19
00:01:07,541 --> 00:01:10,290
Noaptea trecută, toți ostaşii
pe care ți i-am încredințat au murit.
20
00:01:12,791 --> 00:01:15,374
- Mi-au întins o capcană.
- Cine ți-a întins capcana ?
21
00:01:16,123 --> 00:01:19,123
- Mete.
- Mete a pierit de ani buni.
22
00:01:19,916 --> 00:01:21,958
Nu sunt un trădător !
23
00:01:23,207 --> 00:01:25,332
De acum, nu mai eşti ienicer.
24
00:01:26,332 --> 00:01:28,039
Şi nu mai eşti nici fiul meu.
25
00:01:34,874 --> 00:01:36,290
Alege !
26
00:01:41,999 --> 00:01:46,582
Fie mori aici cu onoare,
fie trăieşti în surghiun, cu necinste.
27
00:02:12,666 --> 00:02:14,999
Tată !
Voi curăța pata de pe numele meu !
28
00:02:15,165 --> 00:02:17,040
Ți-l voi găsi
pe trădătorul de Mete !
29
00:02:35,457 --> 00:02:39,040
O lună mai târziu
30
00:02:39,666 --> 00:02:41,499
Întâi, am găsit-o pe femeia asta.
31
00:02:41,624 --> 00:02:45,040
Da, vrăjitoarea din...
Adu-mi aminte !
32
00:02:46,040 --> 00:02:48,207
- Moena.
- Moena...
33
00:02:49,374 --> 00:02:51,290
E chiar după muntele acesta,
aşa-i ?
34
00:02:51,874 --> 00:02:53,290
Cale de două ceasuri călare.
35
00:02:53,624 --> 00:02:55,290
Am auzit că e un loc frumos.
36
00:02:55,999 --> 00:02:59,874
Trăiesc cu toții în înțelegere
şi e un loc frumos şi liniştit.
37
00:03:01,374 --> 00:03:02,999
Ca scos din basme.
38
00:03:04,165 --> 00:03:07,165
Orice basm are şi un căpcăun.
39
00:03:08,541 --> 00:03:10,707
- Şi o vrăjitoare.
- Nu pentru multă vreme.
40
00:03:13,999 --> 00:03:15,165
Ce e ?
41
00:03:37,791 --> 00:03:39,039
Ce-a fost asta ?
42
00:03:58,040 --> 00:03:59,707
Caii ! Mişcă !
43
00:04:05,332 --> 00:04:06,624
Unde e Mete ?
44
00:04:07,207 --> 00:04:09,749
Numele lui nu e Mete, ci Marco.
45
00:04:14,749 --> 00:04:15,958
Arcaşi !
46
00:06:27,290 --> 00:06:28,666
Ține, Topo !
47
00:06:29,707 --> 00:06:33,249
- O să moară ?
- Ține, am zis !
48
00:06:35,707 --> 00:06:38,874
O să-l salvezi ?
Ne putem încrede în el ?
49
00:06:39,541 --> 00:06:40,832
E turc.
50
00:06:40,999 --> 00:06:42,791
Niciodată nu te poți încrede
într-un turc.
51
00:07:03,123 --> 00:07:05,040
Să nu crezi că poți scăpa !
52
00:07:13,541 --> 00:07:15,958
Cum îmi stă ? Îți place ?
53
00:07:16,874 --> 00:07:19,165
O să fie o sărbătoare în sat.
54
00:07:19,290 --> 00:07:21,207
Eu voi fi ostaş turc.
55
00:07:21,499 --> 00:07:24,874
Cavalerii mă vor urmări,
apoi mă vor prinde
56
00:07:24,958 --> 00:07:27,165
şi îmi vor da foc
în mijlocul satului.
57
00:07:33,123 --> 00:07:37,082
Tu... Eşti turc ?
58
00:07:38,207 --> 00:07:39,541
El Turco ?
59
00:07:41,666 --> 00:07:44,541
Da, dragule. E un barbar.
60
00:07:47,916 --> 00:07:49,874
Ce ți-am spus eu despre turci,
Topo ?
61
00:07:50,499 --> 00:07:52,874
Sunt sălbatici, sunt nişte bestii.
62
00:07:53,082 --> 00:07:54,666
Şi mai ce ?
63
00:07:54,749 --> 00:07:56,541
Sunt cei mai mari vrăjmaşi ai noştri.
64
00:07:56,624 --> 00:07:59,040
Orice-ar fi, să nu te încrezi
niciodată într-un turc !
65
00:08:10,999 --> 00:08:13,249
Nu înțelegi ce vorbim,
nu-i aşa ?
66
00:08:15,123 --> 00:08:19,249
Ei bine, de vreme ce nu-mi poți spune,
lasă-mă să ghicesc.
67
00:08:21,791 --> 00:08:25,290
Aveai asta în bocceaua de la brâu.
68
00:08:26,624 --> 00:08:30,832
Toate erau ferfeniță, dar de asta
nici măcar praful nu s-a atins.
69
00:08:31,582 --> 00:08:32,874
Mă încearcă o curiozitate...
70
00:08:32,999 --> 00:08:35,666
Oare Cel de Sus ți-a spus ceva
ce nu ne-a spus şi nouă ?
71
00:08:39,249 --> 00:08:44,249
Te-ai despărțit de ai tăi.
Te-au părăsit, nu-i aşa ?
72
00:08:47,082 --> 00:08:50,457
Şi ăsta...
Nu te-ai despărțit nicio clipă de el.
73
00:08:51,582 --> 00:08:55,415
Cuprins de friguri,
îl strângeai la piept ca un prunc.
74
00:08:58,207 --> 00:08:59,666
Nu pot să nu mă întreb
75
00:09:01,791 --> 00:09:04,499
câte suflete nevinovate ai răpus
cu pumnalul acesta...
76
00:09:13,082 --> 00:09:15,874
Eu nu sunt unul
dintre acei oameni nevolnici.
77
00:09:16,666 --> 00:09:18,039
Eu sunt Gloria.
78
00:09:19,874 --> 00:09:21,165
Ți-am salvat viața,
79
00:09:21,624 --> 00:09:24,040
dar nu am hotărât încă
ce voi face cu ea.
80
00:09:32,874 --> 00:09:35,749
Gloria, în locul tău,
nu m-aş duce acolo.
81
00:09:36,874 --> 00:09:38,916
Ne cunoşti graiul ?
82
00:09:38,999 --> 00:09:43,916
Vin după mine. I-am auzit.
Au spus ceva despre o vrăjitoare.
83
00:09:44,541 --> 00:09:47,249
Tu eşti vrăjitoarea aceea, nu-i aşa ?
Şi pe tine te caută.
84
00:09:59,290 --> 00:10:03,666
Rutger Vorchik.
Husar înaripat al armatei polone
85
00:10:03,832 --> 00:10:06,791
şi slujitor al regelui nostru,
Jan Sobieski.
86
00:10:08,499 --> 00:10:10,457
Gloria, fiica mamei sale.
87
00:10:11,791 --> 00:10:13,249
Ni s-a rătăcit un cal.
88
00:10:13,958 --> 00:10:15,791
Îl căutăm, iar urma lui
ne-a adus într-aici.
89
00:10:15,958 --> 00:10:18,624
Ditamai regimentul de cavaleri
nu poate avea grijă de un cal ?
90
00:10:20,332 --> 00:10:22,582
Te-aş putea întreba acelaşi lucru,
Gloria.
91
00:10:24,039 --> 00:10:26,541
O mamă ar trebui să stea cu ochii
pe copilul său.
92
00:10:28,582 --> 00:10:29,791
Topo !
93
00:10:30,207 --> 00:10:31,415
Topo !
94
00:10:44,624 --> 00:10:46,039
Nu e copilul meu.
95
00:10:46,332 --> 00:10:50,457
Nu eşti ?
Atunci, al cui eşti tu ?
96
00:10:51,749 --> 00:10:53,499
Al nimănui.
97
00:10:53,916 --> 00:10:56,457
Şoricelul ăsta a venit pe lume
în satul de mai la vale.
98
00:10:57,582 --> 00:10:59,082
S-a născut cu un semn pe față,
99
00:10:59,165 --> 00:11:00,916
iar prin părțile acestea,
asta înseamnă un singur lucru.
100
00:11:00,999 --> 00:11:02,582
Semnul Necuratului.
101
00:11:02,707 --> 00:11:05,749
Aşa au crezut şi părinții lui.
L-au lăsat pe prundul râului.
102
00:11:05,832 --> 00:11:07,290
Şi l-ai luat tu.
103
00:11:07,624 --> 00:11:08,916
Am o slăbiciune
104
00:11:08,999 --> 00:11:10,916
pentru lucrurile care au un cusur
şi sunt lăsate de izbelişte.
105
00:11:10,999 --> 00:11:15,290
Cu ce te ocupi ? Strângi gunoi ?
Dregi lucruri ?
106
00:11:15,415 --> 00:11:20,457
Sau poate că e o vrăjitoare
care fură băieței şi îi mănâncă.
107
00:11:22,290 --> 00:11:25,832
Înainte de a intra în casa ta,
spune-ne peste ce vom da acolo.
108
00:11:26,499 --> 00:11:27,707
Peste nimic.
109
00:11:30,999 --> 00:11:32,791
Dar, dacă vom da
peste cineva acolo,
110
00:11:34,082 --> 00:11:38,541
va trebui să te luăm cu noi
şi să ardem locul ăsta din temelii.
111
00:12:15,582 --> 00:12:16,958
Ce ai pe tine ?
112
00:12:17,082 --> 00:12:18,415
Straie turceşti.
113
00:12:18,582 --> 00:12:20,082
Va veni aici un dregător
114
00:12:20,249 --> 00:12:22,999
şi vom ține o sărbătoare
în cinstea lui în sat.
115
00:12:23,165 --> 00:12:27,958
M-am îmbrăcat ca un turc
şi îmi vor da foc.
116
00:12:32,916 --> 00:12:34,541
Dacă ne mai întâlnim,
117
00:12:35,039 --> 00:12:38,415
îți voi arăta ceva
care să te ajute să-ți joci rolul.
118
00:12:39,040 --> 00:12:40,082
Ce ?
119
00:12:41,415 --> 00:12:43,707
Îți voi arăta cum sunt arşi turcii.
120
00:13:03,666 --> 00:13:05,249
Mamă, unde e ?
121
00:13:29,624 --> 00:13:31,332
Topo ! Du-te afară !
122
00:13:32,916 --> 00:13:34,165
- Ia ascultă, vrăjitoareo !
- Cum ai...
123
00:13:34,290 --> 00:13:36,082
M-ai întrebat câte vieți nevinovate
am curmat.
124
00:13:36,165 --> 00:13:37,207
Niciuna.
125
00:13:37,290 --> 00:13:38,749
Dacă nu vrei să fie a ta prima,
ascultă-mă bine !
126
00:13:38,832 --> 00:13:40,499
În clipa asta,
nu mă pot duce nicăieri
127
00:13:40,624 --> 00:13:42,040
şi voi rămâne aici
până mă voi înzdrăveni.
128
00:13:46,457 --> 00:13:49,666
Peste două nopți, se va ține
o sărbătoare în sat.
129
00:13:50,249 --> 00:13:54,040
Vor aprinde un rug şi le vor da foc
oamenilor de paie asemeni ție.
130
00:13:54,624 --> 00:13:56,290
Dacă nu te faci nevăzut până atunci,
131
00:13:56,624 --> 00:14:00,207
am să te leg chiar eu de rug
şi am să-ți dau foc. Ai priceput ?
132
00:16:54,499 --> 00:17:00,666
1683
Moena, Italia
133
00:17:13,916 --> 00:17:16,249
Domnule judecător,
ce mai faceți ?
134
00:17:16,457 --> 00:17:18,415
E o zi mare pentru satul nostru,
părinte.
135
00:17:18,874 --> 00:17:21,541
Cetatea de scaun ne-a băgat
în seamă, în sfârşit.
136
00:17:22,039 --> 00:17:25,582
Ne binecuvântează
cu venirea unui mare dregător.
137
00:17:26,040 --> 00:17:28,165
Şi când urmează să sosească
acest mare dregător, dle judecător ?
138
00:17:28,290 --> 00:17:32,791
Dintr-o clipă în alta.
Aş vrea să-mi aduc contribuția.
139
00:17:36,832 --> 00:17:38,123
Domnul să te binecuvânteze !
140
00:17:38,666 --> 00:17:41,082
Moara trebuie reparată.
141
00:17:42,666 --> 00:17:45,999
O putem repara cu banii aceştia.
142
00:17:46,415 --> 00:17:48,624
Gunther, ce mai faci ?
143
00:17:48,791 --> 00:17:52,332
Nu aşa de bine precum voi,
dar memoria tot îmi e mai bună.
144
00:17:52,624 --> 00:17:54,249
Au trecut 15 ani
145
00:17:54,332 --> 00:17:56,541
de când n-au mai trimis
pe cineva de la cetate.
146
00:17:56,999 --> 00:17:58,415
Mai ține minte cineva
ce s-a întâmplat atunci ?
147
00:17:58,499 --> 00:18:00,457
Nu-s nici momentul, nici locul...
148
00:18:00,541 --> 00:18:05,415
Au cerut bani, şi le-am dat.
Au cerut provizii, şi le-am dat.
149
00:18:05,999 --> 00:18:08,582
Cu cât le dădeam mai mult,
cu atât ne cereau mai mult.
150
00:18:09,541 --> 00:18:13,541
I-au vrut pe fiii noştri la oaste.
I-am încredințat lor.
151
00:18:14,332 --> 00:18:17,707
Le-au vrut pe fiice noastre
în iatacurile lor.
152
00:18:18,249 --> 00:18:19,415
Le-am dat lor.
153
00:18:19,499 --> 00:18:21,039
- Gunther !
- Lasă-l să termine !
154
00:18:24,499 --> 00:18:26,290
Am muncit pe brânci pentru ei,
155
00:18:27,082 --> 00:18:30,707
iar când n-au mai avut ce să ne ia,
au întins-o de-aici. Ați uitat ?
156
00:18:31,624 --> 00:18:35,499
E adevărat ce spui,
dar ne-au apărat, Gunther.
157
00:18:36,624 --> 00:18:40,999
Fraților !
Ne-au apărat doar de ei înşişi.
158
00:18:41,040 --> 00:18:44,040
Gunther a luptat pentru noi
ani de zile, părinte,
159
00:18:44,249 --> 00:18:47,707
iar contribuția mea
îl va acoperi şi pe el.
160
00:18:49,374 --> 00:18:53,249
Vreo două broşe, un inel,
câteva podoabe...
161
00:18:53,707 --> 00:18:56,165
Dacă le sunt suficiente, prea bine !
162
00:18:57,374 --> 00:19:00,499
Dar, dacă de data asta ne vor cere
mai mult decât le putem da,
163
00:19:01,791 --> 00:19:03,749
îmi veți bate cu toții la uşă.
164
00:19:37,415 --> 00:19:38,707
Bată-te-ar...
165
00:19:39,039 --> 00:19:40,666
Băiete, nu eşti zdravăn ?
Era bere.
166
00:19:40,999 --> 00:19:42,916
Şi ? Îți era sete, nu-i aşa ?
167
00:19:43,040 --> 00:19:45,249
Da, dar ce bei când ți-e sete ?
Apă.
168
00:19:45,499 --> 00:19:47,165
Apa te poate îmbolnăvi.
169
00:19:47,999 --> 00:19:50,999
- Ciudați mai sunteți !
- Ba voi, turcii, sunteți ciudați.
170
00:19:54,374 --> 00:19:56,916
Arătați înspăimântători,
dar, de fapt, nu prea sunteți aşa.
171
00:19:58,249 --> 00:20:00,541
Mi-aş dori să vii cu mine
la această sărbătoare.
172
00:20:00,958 --> 00:20:02,499
De ce ? Ca să mă ardeți de viu ?
173
00:20:02,582 --> 00:20:06,832
Mai sunt şi altele.
Cântăm, Gloria dansează lângă foc...
174
00:20:06,958 --> 00:20:08,916
Toată lumea încearcă
să danseze cu ea.
175
00:20:09,039 --> 00:20:12,332
Bătrânii sunt morocănoşi tot anul,
176
00:20:12,415 --> 00:20:15,499
dar, la ceas de sărbătoare,
zâmbesc şi râd şi ei.
177
00:20:16,624 --> 00:20:18,541
Ştii ceva ?
Pare ca e Bairamul nostru.
178
00:20:19,040 --> 00:20:20,207
Acolo ce se face ?
179
00:20:21,916 --> 00:20:24,040
Păi, ne trezim dis-de-dimineață
şi ne punem cele mai bune straie.
180
00:20:24,290 --> 00:20:25,541
Eu şi sora mea...
181
00:20:26,040 --> 00:20:29,415
Oamenii vin în ospeție,
le dăm halva şi dulciuri.
182
00:20:29,666 --> 00:20:31,165
- Dulciuri ?
- Da.
183
00:20:32,165 --> 00:20:33,958
Apoi ne strângem în piață.
184
00:20:34,123 --> 00:20:39,039
Vin acrobați, aruncători de cuțite,
scamatori... Spectacole de-astea...
185
00:20:39,165 --> 00:20:40,165
Ne jucăm...
186
00:20:40,249 --> 00:20:42,582
- Cu cine vă jucați ?
- Cu toată lumea.
187
00:20:44,457 --> 00:20:46,249
Le dăm haine săracilor.
188
00:20:46,457 --> 00:20:48,582
Ne jucăm de-a mama şi de-a tata
pentru orfani.
189
00:20:49,374 --> 00:20:51,165
Nimeni nu e lăsat pe dinafară
în ziua aceea.
190
00:20:52,123 --> 00:20:53,415
Pare frumos.
191
00:20:57,832 --> 00:21:04,082
Tata mă duce în grădina seraiului,
ca să-i sărut mâna sultanului.
192
00:21:04,165 --> 00:21:05,374
El e "regele" nostru.
193
00:21:05,582 --> 00:21:07,457
Vrei să spui că l-ai cunoscut
pe rege ?
194
00:21:08,457 --> 00:21:10,832
Băieții se iau la trântă în grădină.
Mă lupt şi eu.
195
00:21:13,374 --> 00:21:16,832
Iar tata stă şi priveşte.
196
00:21:19,040 --> 00:21:23,040
- Câştigi ?
- Câştig mereu.
197
00:21:24,832 --> 00:21:26,165
Tata e...
198
00:21:29,165 --> 00:21:30,666
E atât de mândru de mine...
199
00:21:36,791 --> 00:21:39,457
Când te vei întoarce acasă,
o să ții Bairamul,
200
00:21:39,582 --> 00:21:41,832
iar tatăl tău va fi mândru
de tine, nu-i aşa ?
201
00:21:50,958 --> 00:21:53,832
Haide, şoricelule !
E vremea să te duci la sărbătoare.
202
00:21:59,499 --> 00:22:01,624
- Tu nu vii ?
- Vin şi eu mai târziu.
203
00:22:06,707 --> 00:22:09,791
Tatei i-a fost ruşine cu mine.
204
00:22:11,123 --> 00:22:12,791
Dar, dacă m-ar vedea acum,
205
00:22:12,916 --> 00:22:16,666
i-ar părea rău şi m-ar strânge tare
în brațe. Nu-i aşa, Gloria ?
206
00:22:17,499 --> 00:22:18,916
Negreşit, dragule.
207
00:22:31,249 --> 00:22:32,332
Pleci la vânătoare ?
208
00:22:34,082 --> 00:22:36,040
Am venit aici ca să vânez un om,
Gloria.
209
00:22:37,749 --> 00:22:39,457
E vremea să mă întorc la vânătoare.
210
00:22:40,916 --> 00:22:43,415
Omul acela cu coif în formă
de cap de lup, care a venit...
211
00:22:54,374 --> 00:22:57,082
Am treabă înăuntru.
Tu vezi-ți de drum !
212
00:23:08,249 --> 00:23:11,123
Ce e ? Mai vrei nişte supă
înainte de plecare ?
213
00:23:16,039 --> 00:23:19,374
I se spune Os-de-Lup.
E un om îngrozitor.
214
00:23:22,415 --> 00:23:23,666
Ce ți-a făcut ?
215
00:23:26,832 --> 00:23:29,666
Sunt doi.
El e în slujba cuiva.
216
00:23:30,457 --> 00:23:32,123
În slujba cuiva
pe care l-am cunoscut demult.
217
00:23:32,374 --> 00:23:35,916
De la acela a venit răul cel mare.
218
00:23:37,582 --> 00:23:39,082
De aceea nu te poți întoarce acasă ?
219
00:23:41,958 --> 00:23:43,999
I-am auzit zicând că se duc în Moena.
220
00:23:46,332 --> 00:23:50,165
Vrei să spui că vei pune piciorul
în sat în aceeaşi noapte
221
00:23:50,290 --> 00:23:53,624
în care vor îmbrăca oameni de paie
în turci şi îi vor arde pe rug ?
222
00:24:01,040 --> 00:24:02,332
Vin cu tine.
223
00:24:06,249 --> 00:24:07,499
Nu se poate.
224
00:24:08,207 --> 00:24:09,582
Poate că n-ai băgat de seamă,
225
00:24:09,666 --> 00:24:11,499
dar sunt o femeie
care face aşa cum pofteşte.
226
00:24:11,832 --> 00:24:16,457
Gloria ! Nu poți veni,
pentru că nu-ți dau voie.
227
00:24:17,249 --> 00:24:19,039
Nu ți-am cerut voie.
228
00:24:21,290 --> 00:24:23,290
Crezi că oamenii
s-au mai întâlnit în alte vieți ?
229
00:24:30,332 --> 00:24:31,374
Da.
230
00:24:33,123 --> 00:24:37,249
Suntem doi străini,
dar poate că în altă viață...
231
00:24:41,374 --> 00:24:42,916
Nu am fost străini deloc...
232
00:24:50,958 --> 00:24:52,249
Nu te voi mai vedea niciodată.
233
00:24:54,290 --> 00:24:56,499
Poate, într-o altă viață...
234
00:24:59,415 --> 00:25:00,958
N-ai ieşit pe uşă.
235
00:25:03,874 --> 00:25:05,415
Poate că, într-o altă viață,
236
00:25:05,666 --> 00:25:08,415
îmi va fi îngăduit să simt... iubirea.
237
00:25:09,916 --> 00:25:12,541
De dragul acelei vieți,
trebuie să rămâi aici, în siguranță.
238
00:25:18,123 --> 00:25:19,374
Nu pleca !
239
00:25:22,082 --> 00:25:23,415
Nu pleca.
240
00:25:26,582 --> 00:25:30,207
Inşallah !
Într-o altă viață...
241
00:27:05,499 --> 00:27:10,207
O tot caut cu privirea pe Gloria
în preajma focului.
242
00:27:11,874 --> 00:27:13,999
Mai bine. Nu-i aici.
243
00:27:14,290 --> 00:27:18,707
Treaba asta cu dregătorul
nu te lasă să te bucuri de sărbătoare.
244
00:27:24,749 --> 00:27:26,332
Oameni ai Moenei !
245
00:27:27,332 --> 00:27:30,541
În cele din urmă,
avem un nou dregător.
246
00:27:30,832 --> 00:27:32,749
Un nou protector.
247
00:28:20,541 --> 00:28:23,874
Am venit aici în numele
noului vostru dregător,
248
00:28:25,916 --> 00:28:28,207
Marco Beledetti di Vicenze.
249
00:28:29,039 --> 00:28:30,082
Mete...
250
00:28:30,165 --> 00:28:33,457
I-a înfrânt pe turci
în Bătălia de la Viena.
251
00:28:34,999 --> 00:28:38,874
În semn de recunoaştere
a glorioasei sale victorii,
252
00:28:39,707 --> 00:28:42,082
prințesa i-a oferit acest sat.
253
00:28:43,749 --> 00:28:45,415
Eu sunt Os-de-Lup.
254
00:28:46,290 --> 00:28:49,039
În numele său,
am venit în recunoaştere.
255
00:28:49,624 --> 00:28:53,082
Am vrut să-i aducem onoruri
dregătorului nostru.
256
00:28:53,707 --> 00:28:55,207
De ce nu a venit ?
257
00:28:55,415 --> 00:28:59,123
Are încă multe pe cap,
aşa că şi-a trimis lupul în loc.
258
00:29:02,039 --> 00:29:07,666
Ai limba cam ascuțită.
Nu mă cunoşti. Nu încă...
259
00:29:08,541 --> 00:29:11,499
Rutger !
Ce-ar fi să mă prezinți tu ?
260
00:29:12,249 --> 00:29:13,624
Cu mare plăcere !
261
00:29:21,249 --> 00:29:23,039
A fost odată ca niciodată
262
00:29:23,249 --> 00:29:25,999
un cavaler care se întorcea
din cruciadă
263
00:29:26,290 --> 00:29:29,958
şi care a poposit într-un sat
aproape de Pădurea Gevelsberg.
264
00:29:31,290 --> 00:29:35,082
Acolo a întâlnit o fată frumoasă,
care lucra la moară.
265
00:29:35,332 --> 00:29:37,624
A fost fermecat de ea.
266
00:29:38,207 --> 00:29:40,707
Împreună au avut un copil.
267
00:29:48,624 --> 00:29:51,707
Când cavalerul şi-a luat în brațe
fiul nou-născut,
268
00:29:51,958 --> 00:29:53,415
ce credeți că a văzut ?
269
00:29:53,499 --> 00:29:55,040
Un prunc atât de alb,
270
00:29:55,999 --> 00:29:59,082
că părea că nu are încă într-însul
suflarea dumnezeiască a vieții.
271
00:29:59,207 --> 00:30:02,499
Părea că însuşi diavolul
îl zămislise din foc.
272
00:30:04,165 --> 00:30:05,958
Nu voiau să se atingă de mine,
273
00:30:08,874 --> 00:30:11,582
nici măcar cât să mă ucidă.
274
00:30:12,916 --> 00:30:14,499
M-au abandonat în pădure.
275
00:30:17,415 --> 00:30:23,249
Şi în pădurea aceea am devenit
monstrul de care se temeau.
276
00:30:29,874 --> 00:30:32,207
Nimeni n-a ieşit viu
din pădurea aceea.
277
00:30:33,415 --> 00:30:39,749
Acolo pândea un lup
însetat de răzbunare.
278
00:30:40,707 --> 00:30:46,082
Apoi am aflat că turcii ar fi
la fel de înspăimântători ca mine.
279
00:30:47,123 --> 00:30:50,916
Aşa că am ieşit din pădure
ca să-i ucid.
280
00:31:00,707 --> 00:31:04,958
Când am ieşit din pădure,
nu mai eram singur.
281
00:31:16,165 --> 00:31:18,123
Oameni buni ai Moenei,
282
00:31:18,415 --> 00:31:20,874
pădurea aceasta
vă aparține vouă acum.
283
00:31:23,290 --> 00:31:25,332
În numele dregătorului nostru,
284
00:31:26,207 --> 00:31:31,082
am venit să punem rânduială
în Moena şi în pădure.
285
00:31:31,624 --> 00:31:33,791
Am auzit că ar umbla monştri
pe-aici.
286
00:31:34,374 --> 00:31:36,666
Fireşte, primul lucru
pe care l-am făcut
287
00:31:37,707 --> 00:31:39,123
a fost să prindem unul.
288
00:31:53,082 --> 00:31:54,374
Gloria...
289
00:31:54,457 --> 00:31:55,624
Gloria !
290
00:31:57,249 --> 00:31:58,666
Eşti teafără ?
291
00:32:00,457 --> 00:32:01,624
Gunther !
292
00:32:02,290 --> 00:32:05,666
Deschide blestemata de cuşcă !
O să-ți scot ochii, nenorocitule !
293
00:32:12,123 --> 00:32:14,415
Voi obişnuiați să le protejați
pe vrăjitoare aici.
294
00:32:14,958 --> 00:32:16,123
Vremea aceea s-a sfârşit.
295
00:32:16,374 --> 00:32:19,832
Trăiați după propriile legi,
aveați mica voastră lume.
296
00:32:19,999 --> 00:32:24,039
Suntem buni creştini, domnule.
Suntem la ordinele dumitale.
297
00:32:24,499 --> 00:32:27,541
Nu vă puteți dovedi loialitatea
cu aur.
298
00:32:27,874 --> 00:32:29,999
Satul acesta s-a întovărăşit
cu diavolul.
299
00:32:30,999 --> 00:32:34,666
Oricine hrăneşte vrăjitoarea asta,
oricine îi grăieşte
300
00:32:34,791 --> 00:32:36,332
îl preacinsteşte pe diavol.
301
00:32:37,249 --> 00:32:40,791
Cine va cuteza să ne oprească
va arde.
302
00:32:40,958 --> 00:32:41,958
Eu o voi face !
303
00:32:42,749 --> 00:32:43,791
Topo !
304
00:32:55,958 --> 00:32:59,457
Tu ! Mi-ai ucis ostaşul !
305
00:33:01,290 --> 00:33:02,499
Pedepsiți-l !
306
00:33:09,039 --> 00:33:10,374
Topo ! Fugi !
307
00:33:10,582 --> 00:33:11,582
Fugi, Topo !
308
00:33:11,666 --> 00:33:12,791
Pleacă de aici !
309
00:33:14,290 --> 00:33:15,332
Du-te !
310
00:33:16,207 --> 00:33:17,999
Rutger !
Du vrăjitoarea de aici !
311
00:33:27,499 --> 00:33:28,832
Gloria !
312
00:33:35,249 --> 00:33:36,332
Fugi !
313
00:33:43,374 --> 00:33:44,624
La biserică !
314
00:33:45,332 --> 00:33:47,290
Du-te la biserică !
315
00:34:27,499 --> 00:34:29,374
Păstrați-vă cumpătul !
316
00:34:29,624 --> 00:34:33,039
Oameni buni, intrați !
Înăuntru !
317
00:34:33,332 --> 00:34:35,582
Luați-i !
Veți fi în siguranță aici.
318
00:34:35,666 --> 00:34:37,457
Haideți ! Înăuntru !
319
00:34:38,457 --> 00:34:41,916
Adu-i înăuntru !
Închideți uşile !
320
00:34:43,874 --> 00:34:46,249
- Nu vă temeți !
- Parinte...
321
00:34:46,999 --> 00:34:49,958
- Sunteți în siguranță aici.
- Vă rog ! Păstrați-vă cumpătul !
322
00:34:50,040 --> 00:34:52,874
Laş nemernic !
Au luat-o pe Gloria.
323
00:34:53,039 --> 00:34:54,290
Era şi timpul...
324
00:34:55,624 --> 00:34:56,791
Cine a spus asta ?
325
00:34:56,916 --> 00:34:59,457
Gunther, tuturor ne e dragă Gloria,
dar dacă ne vor lăsa în pace...
326
00:34:59,541 --> 00:35:01,039
Ce mama dracului tot spui acolo ?
327
00:35:01,082 --> 00:35:02,207
Are dreptate.
328
00:35:02,582 --> 00:35:04,916
Dacă ne vor ține minte
ca satul cu vrăjitoare...
329
00:35:05,039 --> 00:35:08,249
O vor ucide.
O vor arde de vie !
330
00:35:09,457 --> 00:35:14,249
Gloria noastră,
femeia care ți-a adus fiul pe lume...
331
00:35:15,958 --> 00:35:21,791
Ce-i cu voi, oameni buni ?
Ție ți-a cusut rănile...
332
00:35:22,457 --> 00:35:24,415
V-ați pierdut mințile cu toții ?
333
00:35:25,582 --> 00:35:28,374
E vorba despre Gloria !
E una de-a noastră.
334
00:35:28,499 --> 00:35:33,249
Ba nu e. Să vorbim fără înconjur !
Nu e una de-a noastră.
335
00:35:33,749 --> 00:35:35,832
Atunci, nici eu nu sunt,
domnule judecător.
336
00:35:36,749 --> 00:35:38,999
Mă veți da şi pe mine pe mâna lor ?
337
00:35:41,541 --> 00:35:45,123
Dar eu ?
Va trebui să mă iei şi pe mine.
338
00:35:52,374 --> 00:35:53,707
Asta aş vrea să ştiu...
339
00:36:52,958 --> 00:36:54,040
Du-te în sat !
340
00:36:58,958 --> 00:37:00,082
Du-te în sat !
341
00:37:45,165 --> 00:37:46,958
De ce nu mă asculți ?
342
00:37:47,039 --> 00:37:49,082
Ți-am zis să îi salvezi pe ei,
nu pe mine !
343
00:37:50,499 --> 00:37:52,791
Zic despre tine că eşti o vrăjitoare
şi te alungă !
344
00:37:52,874 --> 00:37:54,123
Nu e satul tău, nu e casa ta.
345
00:37:54,207 --> 00:37:57,374
Copiii, Topo !
Ei sunt satul meu.
346
00:38:23,207 --> 00:38:25,749
Pe-aici umblă un fugar.
347
00:38:26,666 --> 00:38:30,290
Un fecioraş care s-a răzvrătit
împotriva noastră.
348
00:38:30,874 --> 00:38:33,165
Nu ! Dă-mi drumul !
349
00:39:11,040 --> 00:39:12,332
Topo !
350
00:39:21,207 --> 00:39:22,666
Sosesc !
351
00:39:25,958 --> 00:39:27,749
Topo !
352
00:39:37,707 --> 00:39:39,040
Nu !
353
00:39:41,165 --> 00:39:46,039
Topo !
354
00:39:47,749 --> 00:39:50,123
Topo !
355
00:40:01,039 --> 00:40:03,666
E tata mândru ?
356
00:40:05,290 --> 00:40:09,624
E mândru de tine.
Tatăl tău e mândru de tine.
357
00:40:12,290 --> 00:40:13,374
Nu !
358
00:40:32,039 --> 00:40:36,832
Topo !
359
00:41:29,290 --> 00:41:30,999
Am veşti din sat.
360
00:41:31,457 --> 00:41:32,541
Vino cu mine !
361
00:41:33,624 --> 00:41:36,832
Ne-am dus în sat,
aşa cum ne-ai poruncit.
362
00:41:37,666 --> 00:41:39,332
Am găsit o vrăjitoare
şi am închis-o în cuşcă.
363
00:41:39,832 --> 00:41:43,290
I-am învrăjbit pe săteni,
aşa cum mi-ai cerut.
364
00:41:43,791 --> 00:41:45,666
Ce anume nu-mi spui ?
365
00:41:46,499 --> 00:41:49,499
A venit omul acela.
Turcul de la Viena.
366
00:41:53,332 --> 00:41:54,749
Balaban...
367
00:41:56,249 --> 00:42:00,040
Te caută, Marco.
E pe urmele tale.
368
00:42:01,040 --> 00:42:04,582
Bun ! Să nu spui nimănui
decât după aceea.
369
00:42:05,123 --> 00:42:06,457
După ce ?
370
00:42:10,039 --> 00:42:11,457
După ce voi fi uns cavaler.
371
00:42:36,749 --> 00:42:41,249
Redactor
CRISTINA DEDIU
372
00:42:41,541 --> 00:42:45,958
SFÂRŞITUL EPISODULUI 1
28576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.