All language subtitles for Alya.Sometimes.Hides.Her.Feelings.in.Russian.S01E11.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,631 --> 00:00:07,882 Mother, look! 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,050 I scored 100! 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,388 How diligent of you. 4 00:00:13,471 --> 00:00:14,556 That's really amazing. 5 00:00:31,656 --> 00:00:32,782 I see. 6 00:00:33,783 --> 00:00:36,494 I'm sure this isn't enough to satisfy her. 7 00:00:37,162 --> 00:00:39,372 If I don't deliver more and better results, 8 00:00:39,456 --> 00:00:42,250 Mother won't ever be truly happy. 9 00:00:46,838 --> 00:00:48,256 Enough, stop playing! 10 00:00:50,759 --> 00:00:53,136 Please stop. 11 00:01:00,060 --> 00:01:02,520 I just remembered something unpleasant. 12 00:01:04,773 --> 00:01:06,399 This is no good. 13 00:01:07,150 --> 00:01:08,902 Can't believe I caught a cold. 14 00:02:43,329 --> 00:02:45,123 {\an8}Coming. 15 00:02:47,584 --> 00:02:49,127 Alya? 16 00:02:49,210 --> 00:02:50,503 Well... 17 00:02:50,587 --> 00:02:52,589 Did you hear it from Yuki? 18 00:02:52,672 --> 00:02:53,506 Yes. 19 00:02:53,590 --> 00:02:55,383 She said you were down with a cold 20 00:02:55,466 --> 00:02:57,719 and asked me to bring you some medicine. 21 00:02:57,802 --> 00:02:59,137 I see. 22 00:02:59,721 --> 00:03:00,763 That girl 23 00:03:00,847 --> 00:03:03,141 should have at least told me beforehand. 24 00:03:03,224 --> 00:03:05,393 Can I come in for a bit? 25 00:03:05,476 --> 00:03:07,186 What? No need for that. 26 00:03:07,270 --> 00:03:09,772 Just bringing the meds is enough. 27 00:03:09,856 --> 00:03:12,317 It was Yuki who asked me to come. 28 00:03:12,400 --> 00:03:14,903 She wanted me to take care of you. 29 00:03:14,986 --> 00:03:16,195 My little sister, 30 00:03:16,279 --> 00:03:18,865 don't use your otaku brain to harm others. 31 00:03:19,699 --> 00:03:21,117 {\an8}It's actually a lie. 32 00:03:21,200 --> 00:03:23,620 Sorry, I wrongfully accused you... 33 00:03:25,163 --> 00:03:26,831 Pardon my intrusion. 34 00:03:29,417 --> 00:03:31,711 You don't have to be so nervous. 35 00:03:31,794 --> 00:03:34,714 I'm not nervous. 36 00:03:34,797 --> 00:03:37,342 Just a little restless. 37 00:03:38,009 --> 00:03:41,679 {\an8}After all, this place smells like a guy. 38 00:03:41,763 --> 00:03:44,182 Don't whisper something like that! 39 00:03:44,682 --> 00:03:46,100 Well... 40 00:03:46,184 --> 00:03:48,978 So, which would you like, porridge or borscht? 41 00:03:49,062 --> 00:03:50,688 Why these two? 42 00:03:51,481 --> 00:03:54,025 Borscht is good for you. 43 00:03:54,108 --> 00:03:56,444 The vegetables are stewed until they're soft, 44 00:03:56,527 --> 00:03:58,446 so it's easy to eat even if you're weak. 45 00:03:58,529 --> 00:04:00,114 All right. 46 00:04:00,198 --> 00:04:02,242 Well, since you said so, I'll have borscht. 47 00:04:02,325 --> 00:04:03,368 I see. 48 00:04:03,451 --> 00:04:04,786 Then wait for four hours. 49 00:04:04,869 --> 00:04:07,497 Who would wait? Who exactly would wait? 50 00:04:07,580 --> 00:04:08,957 If I use a pressure cooker, 51 00:04:09,040 --> 00:04:10,541 it'll take less time. 52 00:04:10,625 --> 00:04:11,918 But it's unorthodox. 53 00:04:12,001 --> 00:04:13,878 Then I'll go with regular porridge. 54 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Okay. 55 00:04:15,046 --> 00:04:17,131 Well then, let me borrow the kitchen. 56 00:04:18,841 --> 00:04:20,009 Let's see. 57 00:04:20,093 --> 00:04:22,512 When you use instant rice, 58 00:04:23,263 --> 00:04:26,015 you should microwave it first. 59 00:04:29,560 --> 00:04:31,646 So he has been using it. 60 00:04:33,690 --> 00:04:35,775 Wait. Which step was I on? 61 00:04:40,947 --> 00:04:43,283 Kuze, I brought you porridge. 62 00:04:48,121 --> 00:04:50,498 Thank you for wearing the apron for me. 63 00:04:50,581 --> 00:04:53,042 Looks like you're doing better than I thought. 64 00:04:53,668 --> 00:04:55,044 Can you eat? 65 00:04:55,128 --> 00:04:56,296 I think so. 66 00:04:56,379 --> 00:04:57,505 Here. 67 00:04:57,588 --> 00:04:58,756 Thank you. 68 00:05:02,302 --> 00:05:03,303 It's yummy. 69 00:05:03,386 --> 00:05:04,262 Is it? 70 00:05:07,473 --> 00:05:08,308 Well, 71 00:05:08,891 --> 00:05:09,809 where are your parents? 72 00:05:11,144 --> 00:05:12,687 Dad is working. 73 00:05:12,770 --> 00:05:14,022 I don't have a mom. 74 00:05:14,105 --> 00:05:14,939 What? 75 00:05:15,023 --> 00:05:17,191 We're a single-father household. 76 00:05:18,401 --> 00:05:19,610 I see. 77 00:05:21,404 --> 00:05:23,948 Thank you for the food. It was delicious. 78 00:05:24,032 --> 00:05:25,283 It's just a simple meal. 79 00:05:25,366 --> 00:05:26,951 Have you taken your meds? 80 00:05:27,035 --> 00:05:27,869 Yes. 81 00:05:27,952 --> 00:05:29,912 Well then, I'm going back to sleep. 82 00:05:29,996 --> 00:05:31,414 You can go home now. 83 00:05:31,497 --> 00:05:32,415 It's fine. 84 00:05:32,498 --> 00:05:34,334 I'll study in the living room. 85 00:05:34,417 --> 00:05:36,711 No, you don't have to do that. 86 00:05:37,295 --> 00:05:40,256 A sick person shouldn't worry unnecessarily. 87 00:05:41,299 --> 00:05:42,800 Yes. 88 00:05:52,310 --> 00:05:53,978 Goodness, I slept way too long. 89 00:05:54,562 --> 00:05:57,065 Alya must have gone home, right? 90 00:06:03,571 --> 00:06:05,907 Kuze, can you get out of bed now? 91 00:06:05,990 --> 00:06:08,743 Master Masachika, how are you feeling? 92 00:06:09,410 --> 00:06:11,704 Please lean on my shoulder. 93 00:06:12,705 --> 00:06:16,501 It'll look like I'm wrapping my arm around a maid's shoulder. 94 00:06:16,584 --> 00:06:17,543 In this day and age, 95 00:06:17,627 --> 00:06:20,379 you never know which part might be clipped and criticized. 96 00:06:20,463 --> 00:06:22,423 What are you talking about? 97 00:06:22,507 --> 00:06:25,134 Anyway, Kimishima, let go of him. 98 00:06:25,218 --> 00:06:28,304 No, this is also a maid's duty. 99 00:06:28,387 --> 00:06:30,681 You're not Kuze's maid, 100 00:06:30,765 --> 00:06:32,141 but Yuki's, aren't you? 101 00:06:34,644 --> 00:06:39,398 Mistress Yuki ordered me to take care of Master Masachika. 102 00:06:39,482 --> 00:06:41,651 Therefore, it's my duty as a maid. 103 00:06:42,985 --> 00:06:44,195 That's how it is. 104 00:06:44,278 --> 00:06:46,489 I'll be taking over Master Masachika's care now. 105 00:06:46,572 --> 00:06:48,116 It's getting late, after all. 106 00:06:48,199 --> 00:06:49,867 Please return home, Mistress Alisa. 107 00:06:50,368 --> 00:06:51,911 Hey, watch what you say! 108 00:06:53,496 --> 00:06:54,622 Besides, 109 00:06:54,705 --> 00:06:58,042 Mistress Alisa, shouldn't you be busy preparing for tomorrow? 110 00:06:59,043 --> 00:06:59,877 Tomorrow? 111 00:06:59,961 --> 00:07:01,295 Is something happening tomorrow? 112 00:07:01,379 --> 00:07:02,296 No. 113 00:07:02,380 --> 00:07:04,006 I just have to go to school. 114 00:07:04,674 --> 00:07:05,716 I'll go home now. 115 00:07:08,970 --> 00:07:11,931 Well then, please take care of Kuze. 116 00:07:12,014 --> 00:07:13,766 Yes, please leave it to me. 117 00:07:14,642 --> 00:07:16,853 Well then, Kuze, see you tomorrow. 118 00:07:17,895 --> 00:07:19,147 See you tomorrow. 119 00:07:26,362 --> 00:07:29,282 This is the borscht prepared by Mistress Alisa. 120 00:07:29,365 --> 00:07:30,283 Okay. 121 00:07:30,366 --> 00:07:31,659 Please enjoy. 122 00:07:31,742 --> 00:07:32,910 Thank you. 123 00:07:33,619 --> 00:07:34,954 I'm digging in. 124 00:07:41,669 --> 00:07:43,171 It's so good. 125 00:07:47,508 --> 00:07:49,177 Thank you for the food. 126 00:07:49,260 --> 00:07:51,679 Master Masachika, here's your medicine. 127 00:07:51,762 --> 00:07:53,181 Thank you. 128 00:07:54,765 --> 00:07:57,185 Now that I've eaten, I feel sleepy again. 129 00:07:57,268 --> 00:08:00,188 Master Masachika, would you like to take a bath? 130 00:08:01,063 --> 00:08:02,899 I'll pass for today. 131 00:08:02,982 --> 00:08:06,694 In that case, I'll wipe your body for you. 132 00:08:06,777 --> 00:08:07,653 No need. 133 00:08:07,737 --> 00:08:08,946 You don't have to worry. 134 00:08:09,030 --> 00:08:10,781 I will cover my eyes. 135 00:08:10,865 --> 00:08:13,201 No, how can you wipe my body with a blindfold? 136 00:08:14,118 --> 00:08:16,120 It's fine. I'll just sleep. 137 00:08:17,747 --> 00:08:19,081 Then I'll sleep with you. 138 00:08:19,165 --> 00:08:20,500 I said, no need. 139 00:08:20,583 --> 00:08:22,168 At least let me sing a lullaby. 140 00:08:22,251 --> 00:08:23,252 No need, no need. 141 00:08:26,506 --> 00:08:27,924 Stare. 142 00:08:28,007 --> 00:08:29,175 Ayano. 143 00:08:29,258 --> 00:08:30,384 Yes, what is it? 144 00:08:30,968 --> 00:08:32,094 This is an order. 145 00:08:32,178 --> 00:08:34,013 Go and sleep in Yuki's room. 146 00:08:34,096 --> 00:08:35,389 As you wish. 147 00:08:36,849 --> 00:08:38,434 Good night. 148 00:08:39,018 --> 00:08:40,019 Okay. 149 00:08:43,981 --> 00:08:46,776 I should have done that from the start. 150 00:08:52,990 --> 00:08:53,950 Good morning. 151 00:08:54,033 --> 00:08:56,285 Good morning, Master Masachika. 152 00:08:57,870 --> 00:08:59,038 Seriously? 153 00:08:59,121 --> 00:09:00,790 I slept way too long. 154 00:09:00,873 --> 00:09:03,459 Did you end up taking the day off too? 155 00:09:03,543 --> 00:09:05,628 Taking care of the sick Master Masachika 156 00:09:05,711 --> 00:09:08,297 was more important than handing out test papers. 157 00:09:08,381 --> 00:09:10,800 May I know how you are feeling? 158 00:09:10,883 --> 00:09:12,593 Much better now. 159 00:09:12,677 --> 00:09:14,303 That's good. 160 00:09:14,387 --> 00:09:16,722 I shall prepare your meal right away. 161 00:09:16,806 --> 00:09:18,432 Thank you. 162 00:09:21,519 --> 00:09:23,312 Thank you for the food. 163 00:09:23,396 --> 00:09:26,315 It seems like you have regained your appetite. 164 00:09:26,399 --> 00:09:27,608 However, just in case, 165 00:09:27,692 --> 00:09:30,194 please rest at home today. 166 00:09:31,112 --> 00:09:34,448 Well, it's after school anyway. 167 00:09:34,532 --> 00:09:36,492 Master Masachika, here's your medicine. 168 00:09:36,576 --> 00:09:37,451 Okay. 169 00:09:37,535 --> 00:09:39,203 Thank... you. 170 00:09:41,372 --> 00:09:42,498 What's going on? 171 00:09:42,582 --> 00:09:44,292 Does something seem off? 172 00:09:44,375 --> 00:09:47,169 What's the matter, Master Masachika? 173 00:09:49,005 --> 00:09:49,922 Ayano. 174 00:09:50,006 --> 00:09:52,049 Show me the packaging of this medicine. 175 00:09:53,884 --> 00:09:54,927 Ayano? 176 00:09:56,387 --> 00:09:58,180 As you wish. 177 00:09:58,264 --> 00:10:00,182 MEDICINE 178 00:10:00,266 --> 00:10:01,392 Given my constitution, 179 00:10:01,475 --> 00:10:03,811 this medicine will make me sleepy, right? 180 00:10:04,812 --> 00:10:06,397 Yes. 181 00:10:06,480 --> 00:10:07,690 If you knew that, 182 00:10:07,773 --> 00:10:09,692 why didn't you warn me? 183 00:10:11,527 --> 00:10:13,613 I'm very sorry. 184 00:10:13,696 --> 00:10:16,073 Giving medicine that doesn't match your constitution 185 00:10:16,157 --> 00:10:17,700 is an unforgivable act. 186 00:10:17,783 --> 00:10:19,785 I'm willing to accept any punishment. 187 00:10:20,911 --> 00:10:24,206 Was it Yuki who instructed Alya to buy this medicine? 188 00:10:27,084 --> 00:10:28,377 I'm going to school. 189 00:10:29,837 --> 00:10:31,881 It's better for you to get more rest... 190 00:10:31,964 --> 00:10:33,132 I'm okay. 191 00:10:33,215 --> 00:10:34,967 But, well... 192 00:10:35,051 --> 00:10:36,385 What's wrong? 193 00:10:36,469 --> 00:10:37,887 If you rush over now, 194 00:10:37,970 --> 00:10:39,639 it might already be too late. 195 00:10:40,348 --> 00:10:41,349 What? 196 00:10:41,849 --> 00:10:43,517 SEIREN ACADEMY 197 00:10:45,603 --> 00:10:47,897 That heiress is really amazing. 198 00:10:47,980 --> 00:10:50,024 Princess Alya seemed to be doing her best too, 199 00:10:50,107 --> 00:10:52,026 but she's on a different level. 200 00:10:53,361 --> 00:10:55,488 Damn it! I was too careless. 201 00:10:55,571 --> 00:10:58,783 I thought nothing would happen until the closing ceremony. 202 00:10:58,866 --> 00:11:01,410 I didn't expect her to set up a trap at this time. 203 00:11:05,748 --> 00:11:06,916 Alya! 204 00:11:08,167 --> 00:11:09,418 Kuze? 205 00:11:11,170 --> 00:11:12,380 What happened? 206 00:11:14,382 --> 00:11:15,883 I'm sorry. 207 00:11:15,966 --> 00:11:18,594 I failed. 208 00:11:18,677 --> 00:11:21,389 You tried so hard to help me. 209 00:11:22,264 --> 00:11:23,516 But I... 210 00:11:25,726 --> 00:11:27,770 It happened yesterday morning. 211 00:11:27,853 --> 00:11:29,397 Yuki suddenly called me out. 212 00:11:29,480 --> 00:11:30,815 STUDENT COUNCIL OFFICE 213 00:11:30,898 --> 00:11:32,900 Kuze caught a cold? 214 00:11:32,983 --> 00:11:34,110 Yes. 215 00:11:34,193 --> 00:11:37,738 I wanted to visit him in person. 216 00:11:37,822 --> 00:11:40,116 But unfortunately, I'm busy today. 217 00:11:40,199 --> 00:11:41,075 I see. 218 00:11:41,158 --> 00:11:42,368 Okay, I can help you. 219 00:11:42,451 --> 00:11:43,994 Really? 220 00:11:44,078 --> 00:11:48,124 Then, this is the cold medicine Masachika always takes, 221 00:11:48,207 --> 00:11:49,708 along with his home address. 222 00:11:49,792 --> 00:11:51,001 I'm counting on you. 223 00:11:51,085 --> 00:11:54,130 All right, I'll stop by after school. 224 00:11:54,213 --> 00:11:55,589 Actually, 225 00:11:55,673 --> 00:11:57,967 I have one more favor to ask. 226 00:11:58,050 --> 00:11:59,135 What is it? 227 00:11:59,218 --> 00:12:00,678 If it's okay with you, 228 00:12:00,761 --> 00:12:02,888 could you be our guest tomorrow 229 00:12:02,972 --> 00:12:05,099 for the school's midday broadcast? 230 00:12:05,182 --> 00:12:06,142 What? 231 00:12:06,725 --> 00:12:10,563 Because I'd like to talk about the last general meeting tomorrow. 232 00:12:10,646 --> 00:12:11,772 Tomorrow? 233 00:12:11,856 --> 00:12:12,690 Yes. 234 00:12:12,773 --> 00:12:14,900 It's a good opportunity for more students 235 00:12:14,984 --> 00:12:17,027 to remember that victory, right? 236 00:12:18,737 --> 00:12:20,197 I'm sorry, 237 00:12:20,281 --> 00:12:23,159 but I don't want to talk about that now. 238 00:12:23,242 --> 00:12:25,411 Oh dear, I see. 239 00:12:25,995 --> 00:12:29,123 Well then, how about I just invite you as our guest 240 00:12:29,206 --> 00:12:31,292 without talking about the general meeting? 241 00:12:31,375 --> 00:12:32,293 What? 242 00:12:32,376 --> 00:12:35,171 After all, this is the last event report for the first semester. 243 00:12:35,254 --> 00:12:36,672 What do you think? Okay, right? 244 00:12:36,755 --> 00:12:38,674 Yeah, I guess it's okay 245 00:12:38,757 --> 00:12:40,176 if that's the case. 246 00:12:40,926 --> 00:12:42,428 Thank you. 247 00:12:45,055 --> 00:12:46,432 By the way, 248 00:12:46,515 --> 00:12:48,476 you and Masachika 249 00:12:48,559 --> 00:12:52,021 really want to invalidate the victory of that general meeting. 250 00:12:52,771 --> 00:12:54,523 I'm impressed you noticed it. 251 00:12:55,024 --> 00:12:56,817 Of course, I can tell. 252 00:12:56,901 --> 00:12:58,402 I've been hearing rumors lately 253 00:12:58,486 --> 00:13:01,197 that Nonoa cheated in the general meeting. 254 00:13:01,280 --> 00:13:04,200 I figured it out once no one tried to refute it. 255 00:13:06,076 --> 00:13:07,703 Seriously. 256 00:13:07,786 --> 00:13:10,748 How can you be so relaxed, Alisa? 257 00:13:11,373 --> 00:13:14,418 Are you really planning to take me on seriously? 258 00:13:14,919 --> 00:13:16,128 What? 259 00:13:23,177 --> 00:13:25,179 Without any defense, 260 00:13:25,262 --> 00:13:28,224 you nonchalantly enter my home turf. 261 00:13:28,307 --> 00:13:30,684 Aren't you being too careless? 262 00:13:31,310 --> 00:13:33,979 You're so unguarded. 263 00:13:34,855 --> 00:13:38,108 I can't help but want to give you some advice. 264 00:13:38,651 --> 00:13:40,736 So it's not merely a guest appearance? 265 00:13:40,819 --> 00:13:42,988 You finally realized it? 266 00:13:43,072 --> 00:13:46,283 When I came to talk to you while Masachika was on sick leave, 267 00:13:46,367 --> 00:13:48,410 you should have been on your guard. 268 00:13:48,494 --> 00:13:49,411 Don't tell me 269 00:13:49,495 --> 00:13:50,621 you did it on purpose? 270 00:13:50,704 --> 00:13:51,622 That's right. 271 00:13:51,705 --> 00:13:54,959 I want to use this opportunity to crush you as much as I can. 272 00:13:55,459 --> 00:13:56,502 In other words, 273 00:13:56,585 --> 00:13:57,711 you assumed that 274 00:13:57,795 --> 00:14:01,131 I alone would be at your mercy once I set foot on your home turf? 275 00:14:01,715 --> 00:14:03,425 You're totally underestimating me. 276 00:14:05,052 --> 00:14:08,639 Of course, I don't mind if you want to rely on Masachika. 277 00:14:09,640 --> 00:14:11,141 There's no need. 278 00:14:11,225 --> 00:14:14,770 I won't add to his burden at a time like this. 279 00:14:14,853 --> 00:14:16,855 Goodness, really? 280 00:14:16,939 --> 00:14:18,732 Then I'm looking forward 281 00:14:18,816 --> 00:14:21,110 to your performance worthy of the name "Solitary Princess." 282 00:14:23,362 --> 00:14:25,614 There's no way I'll lose. 283 00:14:26,866 --> 00:14:27,700 Of course. 284 00:14:27,783 --> 00:14:30,035 I came up with all possible countermeasures. 285 00:14:30,119 --> 00:14:32,371 And today, after school... 286 00:14:33,372 --> 00:14:35,332 Alya, I'm sorry! 287 00:14:35,875 --> 00:14:38,794 What are you apologizing for? 288 00:14:39,378 --> 00:14:44,133 For the nasty way I treated you yesterday. 289 00:14:44,633 --> 00:14:47,177 After all, you're my important friend. 290 00:14:47,261 --> 00:14:49,763 To challenge you in such a backstabbing way 291 00:14:49,847 --> 00:14:51,098 was very painful for me. 292 00:14:51,765 --> 00:14:54,184 In order to get rid of my confusion, 293 00:14:54,268 --> 00:14:57,104 I took such an aggressive approach. 294 00:14:57,646 --> 00:15:00,774 I know it was shameless of me. 295 00:15:00,858 --> 00:15:05,195 But I really don't want to lose you as a friend. 296 00:15:07,781 --> 00:15:09,283 Hey, that's enough. 297 00:15:09,366 --> 00:15:10,951 Raise your head. 298 00:15:11,035 --> 00:15:12,286 Does this mean 299 00:15:12,369 --> 00:15:15,039 you'll forgive me? 300 00:15:16,749 --> 00:15:19,585 That also means you value this very much, right? 301 00:15:20,169 --> 00:15:21,503 Thank you. 302 00:15:22,630 --> 00:15:24,089 That's great. 303 00:15:26,342 --> 00:15:28,761 This might sound like an excuse, 304 00:15:28,844 --> 00:15:30,179 but I have a reason 305 00:15:30,262 --> 00:15:34,099 to win the presidential election at all costs. 306 00:15:34,183 --> 00:15:35,351 Reason? 307 00:15:36,268 --> 00:15:38,896 I had an older brother. 308 00:15:40,439 --> 00:15:44,276 He was more outstanding than me. 309 00:15:44,360 --> 00:15:48,364 That's why my parents and grandfather had high hopes for him 310 00:15:48,447 --> 00:15:51,742 and believed that he would be a great successor to the Suou family. 311 00:15:52,660 --> 00:15:55,371 But he's gone now. 312 00:15:55,454 --> 00:15:56,705 What? 313 00:15:56,789 --> 00:15:58,999 In place of my absent brother, 314 00:15:59,083 --> 00:16:02,503 I have to work hard to live up to my family's expectations. 315 00:16:03,045 --> 00:16:04,254 Because that's... 316 00:16:04,338 --> 00:16:07,132 the duty I must undertake for staying. 317 00:16:09,677 --> 00:16:11,595 It's almost time to begin. 318 00:16:11,679 --> 00:16:13,305 Are you ready? 319 00:16:13,389 --> 00:16:14,431 Yeah. 320 00:16:15,849 --> 00:16:17,393 Come to think of it, 321 00:16:17,476 --> 00:16:19,186 what about you, Alya? 322 00:16:19,269 --> 00:16:20,104 What? 323 00:16:20,187 --> 00:16:21,355 Alya, 324 00:16:21,438 --> 00:16:24,191 why do you want to be the student council president? 325 00:16:27,444 --> 00:16:28,737 Well... 326 00:16:28,821 --> 00:16:29,863 It's time. 327 00:16:29,947 --> 00:16:31,198 Let's get started. 328 00:16:33,283 --> 00:16:34,994 Good afternoon, everyone. 329 00:16:35,077 --> 00:16:38,580 Today, I, the student council's PR officer, Yuki Suou, 330 00:16:38,664 --> 00:16:41,959 will give you an update on the student council's activities. 331 00:16:42,042 --> 00:16:42,876 Now, 332 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 we have an excellent guest with us. 333 00:16:49,174 --> 00:16:50,509 I'm Alisa Kujou, 334 00:16:50,592 --> 00:16:52,094 the student council's treasurer. 335 00:16:52,177 --> 00:16:55,347 Well, it's nice to meet you today. 336 00:16:56,473 --> 00:16:59,268 I guess you do get a little nervous in this setting. 337 00:17:01,437 --> 00:17:02,896 After that, 338 00:17:02,980 --> 00:17:04,565 it was a complete mess. 339 00:17:05,065 --> 00:17:06,775 That's cruel. 340 00:17:06,859 --> 00:17:08,861 She purposely issued a challenge villainously 341 00:17:08,944 --> 00:17:10,738 and ignited Alya's fighting spirit. 342 00:17:11,321 --> 00:17:13,282 On the day itself, as if to arouse sympathy, 343 00:17:13,365 --> 00:17:15,868 she said, "I'm fighting because my family expects me to." 344 00:17:15,951 --> 00:17:18,245 "Then what about you?" 345 00:17:19,163 --> 00:17:20,247 I'm so frustrated. 346 00:17:20,998 --> 00:17:23,250 I panicked so easily. 347 00:17:23,333 --> 00:17:25,335 In the end, I couldn't do anything. 348 00:17:29,089 --> 00:17:30,674 All right, stop that. 349 00:17:30,758 --> 00:17:33,177 Your thoughts are heading in a bad direction. 350 00:17:33,260 --> 00:17:35,012 Bad direction? 351 00:17:35,095 --> 00:17:38,140 I mean, you fell for Yuki's trap. 352 00:17:38,223 --> 00:17:39,683 Yuki's goal 353 00:17:39,767 --> 00:17:42,811 isn't to use today's broadcast to gain the upper hand. 354 00:17:42,895 --> 00:17:44,104 Think about it carefully. 355 00:17:44,188 --> 00:17:45,397 It's only a half-day today. 356 00:17:45,481 --> 00:17:48,150 There aren't many students left on campus. 357 00:17:48,233 --> 00:17:49,902 If she wants to showcase dominance, 358 00:17:49,985 --> 00:17:52,821 there must be a more effective time to do so. 359 00:17:53,739 --> 00:17:55,699 So, the closing ceremony is the main event, 360 00:17:55,783 --> 00:17:58,035 and the school broadcast is just an opening act? 361 00:17:58,118 --> 00:17:59,703 That's right. 362 00:18:00,204 --> 00:18:02,706 I think she's trying to disrupt your pace. 363 00:18:03,373 --> 00:18:06,085 She must've been looking forward 364 00:18:06,168 --> 00:18:07,628 to seeing you in low spirits. 365 00:18:07,711 --> 00:18:10,214 But you were just frustrated. 366 00:18:15,219 --> 00:18:17,262 I got it. Thank you. 367 00:18:19,556 --> 00:18:21,517 Why are you smiling? 368 00:18:24,686 --> 00:18:25,854 It's true. 369 00:18:28,357 --> 00:18:31,276 Nothing. I just thought, "Wow, she pulled that on me." 370 00:18:31,985 --> 00:18:33,695 How should I put it? 371 00:18:33,779 --> 00:18:36,281 I think I'm getting excited too. 372 00:18:39,660 --> 00:18:43,288 {\an8}That's a great expression too. 373 00:18:46,875 --> 00:18:48,585 I couldn't answer her then. 374 00:18:48,669 --> 00:18:49,670 Answer what? 375 00:18:49,753 --> 00:18:53,132 She asked me why I wanted to be the student council president. 376 00:18:53,215 --> 00:18:55,676 But I couldn't answer her. 377 00:18:56,260 --> 00:18:57,302 Yuki. 378 00:18:57,386 --> 00:18:58,720 For the sake of her family, 379 00:18:58,804 --> 00:19:01,765 she's fighting to win this election with such determination. 380 00:19:02,266 --> 00:19:06,436 But I'm only doing this for myself. 381 00:19:06,520 --> 00:19:07,896 When I thought about that, 382 00:19:07,980 --> 00:19:09,606 I couldn't say anything. 383 00:19:11,024 --> 00:19:13,318 I'm ashamed of myself for panicking like that. 384 00:19:13,902 --> 00:19:15,529 In front of Yuki, 385 00:19:15,612 --> 00:19:18,699 I couldn't answer her with my head held high. 386 00:19:18,782 --> 00:19:19,992 I'm so frustrated! 387 00:19:20,909 --> 00:19:22,828 Alya, look ahead! 388 00:19:23,912 --> 00:19:26,999 Compared to Yuki, your reason for running is nothing? 389 00:19:27,082 --> 00:19:28,333 So what? 390 00:19:28,417 --> 00:19:30,294 Didn't I tell you before? 391 00:19:30,377 --> 00:19:34,214 You can get a lot of support with what you're doing now. 392 00:19:34,798 --> 00:19:36,049 I know it. 393 00:19:36,133 --> 00:19:37,467 You're more sincere than anyone, 394 00:19:37,551 --> 00:19:40,345 and you'll give your best no matter what you do. 395 00:19:41,430 --> 00:19:42,598 So, 396 00:19:42,681 --> 00:19:44,099 look straight ahead. 397 00:19:44,183 --> 00:19:45,309 Don't worry. 398 00:19:45,392 --> 00:19:49,062 You're just as charming as Yuki. 399 00:19:49,563 --> 00:19:51,398 I can guarantee that. 400 00:19:55,861 --> 00:19:58,822 That sounds like a love confession. 401 00:19:58,906 --> 00:19:59,907 Shut up! 402 00:19:59,990 --> 00:20:02,117 I'm not going to say it a second time! 403 00:20:02,201 --> 00:20:04,328 Good grief, it's so hot! 404 00:20:04,411 --> 00:20:06,538 It's starting to burn again. 405 00:20:07,039 --> 00:20:08,290 Thank you. 406 00:20:08,373 --> 00:20:09,458 Thanks to you, 407 00:20:09,541 --> 00:20:11,335 I'm not confused anymore. 408 00:20:12,753 --> 00:20:14,463 That's good. 409 00:20:14,546 --> 00:20:15,672 You're right. 410 00:20:15,756 --> 00:20:18,175 Comparing myself to others is pointless. 411 00:20:19,468 --> 00:20:20,969 Even if Yuki is carrying on 412 00:20:21,053 --> 00:20:24,514 her late brother's will, I can't back down. 413 00:20:26,058 --> 00:20:28,477 Hey, little sister! 414 00:20:28,560 --> 00:20:31,480 You made her think that I'm dead! 415 00:20:31,563 --> 00:20:33,899 Well... Alya. 416 00:20:33,982 --> 00:20:35,192 Hello. 417 00:20:35,943 --> 00:20:38,987 Wait, aren't you on leave today? 418 00:20:39,071 --> 00:20:40,614 Sorry to bother you. 419 00:20:40,697 --> 00:20:42,616 Yes, I just got here. 420 00:20:42,699 --> 00:20:44,117 I see. 421 00:20:44,201 --> 00:20:46,912 Nonoa, that's uncouth. 422 00:20:46,995 --> 00:20:50,791 It doesn't matter, right? There's no one else here. 423 00:20:51,291 --> 00:20:53,126 So, what's up? 424 00:20:54,044 --> 00:20:56,088 I know it's late, 425 00:20:56,171 --> 00:20:58,173 but Kuze, Kujou, 426 00:20:58,257 --> 00:21:01,260 I'd like to apologize for all the rude things I've done to you. 427 00:21:02,094 --> 00:21:04,304 I'm truly sorry. 428 00:21:05,264 --> 00:21:07,057 I'm sorry too. 429 00:21:07,140 --> 00:21:10,227 I'm also responsible for not stopping her in time. 430 00:21:10,310 --> 00:21:11,395 I know it's late, 431 00:21:11,478 --> 00:21:12,938 but will you forgive us? 432 00:21:13,563 --> 00:21:16,275 That depends on whether Alya is willing to forgive you. 433 00:21:16,358 --> 00:21:18,902 Since you've apologized for what you've said, 434 00:21:18,986 --> 00:21:19,987 I'll let it go. 435 00:21:20,070 --> 00:21:21,571 Besides, Miyamae, 436 00:21:21,655 --> 00:21:24,241 you didn't do anything to apologize for. 437 00:21:24,324 --> 00:21:28,870 No, the ones setting up shills usually have to apologize. 438 00:21:29,579 --> 00:21:31,832 There was no mention of the general meeting 439 00:21:31,915 --> 00:21:33,500 in the school broadcast today. 440 00:21:33,583 --> 00:21:35,502 Were you being considerate of me too? 441 00:21:35,585 --> 00:21:38,213 I just don't want to declare victory 442 00:21:38,297 --> 00:21:41,508 because it wasn't a clear win. 443 00:21:42,301 --> 00:21:44,177 I see. 444 00:21:44,261 --> 00:21:46,013 How noble of you. 445 00:21:46,596 --> 00:21:49,016 But I have my pride too. 446 00:21:49,599 --> 00:21:51,143 Hold on, Taniyama. 447 00:21:51,226 --> 00:21:52,644 What are you trying to do? 448 00:21:53,228 --> 00:21:55,605 I don't want to distort the truth 449 00:21:55,689 --> 00:21:57,899 to protect my reputation. 450 00:21:57,983 --> 00:22:01,862 So you're not announcing victory, but defeat? 451 00:22:02,362 --> 00:22:04,072 Through the school broadcast... 452 00:22:04,156 --> 00:22:05,782 No, at the closing ceremony? 453 00:22:06,366 --> 00:22:07,200 I'm sorry. 454 00:22:07,284 --> 00:22:08,535 As a student council member, 455 00:22:08,618 --> 00:22:12,164 I can't let you do as you please at the closing ceremony. 456 00:22:12,247 --> 00:22:15,167 If you want to reciprocate Alya's sincerity, 457 00:22:15,250 --> 00:22:17,669 can you do it in another way? 458 00:22:18,754 --> 00:22:20,422 Another way? 459 00:22:21,923 --> 00:22:23,050 Are you serious? 460 00:22:23,133 --> 00:22:24,051 Of course. 461 00:22:24,134 --> 00:22:28,513 I don't intend to support you. 462 00:22:28,597 --> 00:22:29,514 Even now, 463 00:22:29,598 --> 00:22:32,601 I still think you should run with Suou. 464 00:22:32,684 --> 00:22:33,894 I see. 465 00:22:33,977 --> 00:22:36,563 But you should somewhat understand 466 00:22:36,646 --> 00:22:38,690 why I chose Alya, right? 467 00:22:43,070 --> 00:22:44,696 All right. 468 00:22:44,780 --> 00:22:47,407 Seriously? 469 00:22:49,242 --> 00:22:51,912 Well then, I can help too. 470 00:22:51,995 --> 00:22:54,790 Thank you. I look forward to your support. 471 00:22:54,873 --> 00:22:57,375 Alya, this is your power. 472 00:22:57,459 --> 00:22:59,294 With this, we can beat them. 473 00:22:59,377 --> 00:23:01,004 What? Beat them? 474 00:23:01,088 --> 00:23:02,756 Aren't we aiming for a draw? 475 00:23:02,839 --> 00:23:05,008 I've decided otherwise. 476 00:23:05,592 --> 00:23:07,594 If they're going to play dirty like this, 477 00:23:08,220 --> 00:23:10,222 let's crush them mercilessly. 29908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.