All language subtitles for 404.Run.Run.2024.WEBRip-Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,375 --> 00:01:32,333 Come out and receive your guests! 2 00:01:37,625 --> 00:01:39,417 Don't mess with my property! 3 00:01:44,583 --> 00:01:45,583 Hello, everyone! 4 00:01:45,667 --> 00:01:49,333 I'm Nakrob, the house flipper! 5 00:01:49,417 --> 00:01:50,250 HOUSE FOR SALE 6 00:01:50,333 --> 00:01:51,500 I renovate deserted houses 7 00:01:52,333 --> 00:01:54,083 into amazing ones. 8 00:01:54,167 --> 00:01:55,167 I can turn a rat's nest 9 00:01:55,208 --> 00:01:56,333 into heaven! 10 00:02:12,750 --> 00:02:13,750 Uncle Choke. 11 00:02:14,917 --> 00:02:15,750 Choke! 12 00:02:15,833 --> 00:02:16,958 What?! 13 00:02:20,667 --> 00:02:21,667 It'll dry soon. 14 00:02:26,083 --> 00:02:29,250 Darn it, Suakrong. Who told you to store them like that? 15 00:02:31,583 --> 00:02:33,083 Dad said, 16 00:02:34,083 --> 00:02:35,333 "Just stuff them in." 17 00:02:36,042 --> 00:02:37,542 "Nakrob won't know." 18 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 "He's plain stupid." 19 00:02:39,250 --> 00:02:40,292 "Trust your dad." 20 00:02:41,208 --> 00:02:44,708 Suakrong, you dumb-ass. You memorized it word for word? 21 00:02:45,833 --> 00:02:46,833 Hey. 22 00:02:47,583 --> 00:02:50,125 Don't worry. Everything will be done by tomorrow. 23 00:02:53,792 --> 00:02:55,333 - Are they coming today? - Yeah. 24 00:02:55,417 --> 00:02:56,417 Time's up then. 25 00:02:59,875 --> 00:03:00,875 Sorry. 26 00:03:00,958 --> 00:03:03,833 It's not for sale anymore, sir. 27 00:03:04,667 --> 00:03:06,875 Well, this house looks so wonderful, 28 00:03:06,958 --> 00:03:08,792 I just want to live here myself. 29 00:03:09,625 --> 00:03:11,417 But I like you! 30 00:03:11,500 --> 00:03:13,500 If you also like this house… 31 00:03:18,500 --> 00:03:20,208 Then maybe we can talk. 32 00:03:20,292 --> 00:03:22,833 NAKROB DEVELOPMENT CO., LTD. 33 00:03:22,917 --> 00:03:24,167 HAPPY NEW YEAR 34 00:03:26,750 --> 00:03:27,833 Lyn, girl. 35 00:03:27,917 --> 00:03:31,333 Is he really gonna propose to you today? It won't fall through again? 36 00:03:32,333 --> 00:03:33,583 Does your brain have no filter? 37 00:03:34,333 --> 00:03:37,125 It's going to be today for sure. Just you wait, bridesmaid. 38 00:03:38,708 --> 00:03:40,500 If I'm your bridesmaid, I can meddle, right? 39 00:03:41,750 --> 00:03:43,875 You're an architect, you know. Come work for me. 40 00:03:43,958 --> 00:03:45,583 You'd have better pay and a better life. 41 00:03:45,667 --> 00:03:47,500 Way better than working with this scammer. 42 00:03:49,792 --> 00:03:52,417 I wonder if there's still time to change my bridesmaid. 43 00:03:52,500 --> 00:03:54,833 I've told you, he's not a scammer anymore. 44 00:03:55,458 --> 00:03:57,458 Respect, girl. Bless your trusting heart. 45 00:03:57,542 --> 00:03:59,917 We opened this company together. 46 00:04:00,000 --> 00:04:03,417 And this bank account here is in both of our names. See? 47 00:04:05,375 --> 00:04:07,833 NAKROB PRASITCHOKE AND LALYN PRACHAJARUS 48 00:04:13,708 --> 00:04:15,333 If you loved someone, 49 00:04:15,917 --> 00:04:17,958 wouldn't you want to grow together? 50 00:04:42,458 --> 00:04:43,458 Done deal. 51 00:04:53,000 --> 00:04:54,042 Did you forget something? 52 00:05:05,083 --> 00:05:06,208 Where do I have to sign? 53 00:05:10,167 --> 00:05:11,875 Goodness gracious, jerk! 54 00:05:15,792 --> 00:05:17,917 You didn't get caught scamming again, right? 55 00:05:26,708 --> 00:05:28,669 I just repainted the floor. It's all nice and new. 56 00:05:36,208 --> 00:05:37,667 The door faces south. 57 00:05:37,750 --> 00:05:40,417 A nice breeze passes through all day. 58 00:05:51,667 --> 00:05:55,542 Well, we're already in our thirties. We have to look after ourselves, right? 59 00:05:55,625 --> 00:05:57,083 I'm only 25. 60 00:05:58,667 --> 00:06:00,875 As for Cheer here, she's 24. 61 00:06:02,208 --> 00:06:03,708 I'll be 25 at the end of the year. 62 00:06:05,000 --> 00:06:06,042 Ominous times. 63 00:06:10,208 --> 00:06:11,208 Don't forget your mouth. 64 00:06:11,292 --> 00:06:12,208 Oh, yes. That's right. 65 00:06:12,292 --> 00:06:13,625 Let's go somewhere else. 66 00:06:13,708 --> 00:06:15,000 Hold on, babe. 67 00:06:15,083 --> 00:06:18,167 This place is a million baht cheaper than the others. 68 00:06:19,375 --> 00:06:20,375 One and a half million. 69 00:06:20,958 --> 00:06:22,083 That's right, one mil... 70 00:06:24,167 --> 00:06:26,625 Secondhand homes choose their owners, right? 71 00:06:26,708 --> 00:06:28,625 And this house has chosen you! 72 00:06:31,958 --> 00:06:32,958 A gecko warning. 73 00:06:33,458 --> 00:06:34,625 The ball is in your court. 74 00:06:34,708 --> 00:06:35,708 Hello. 75 00:06:36,833 --> 00:06:39,208 Brother. 76 00:06:40,458 --> 00:06:42,417 I want to buy the house. 77 00:06:43,792 --> 00:06:44,792 To buy the house? 78 00:06:46,125 --> 00:06:49,125 This Chinese client wants to buy the house. 79 00:06:51,917 --> 00:06:53,750 I'm here to look at the house. 80 00:06:53,833 --> 00:06:55,750 I'm in a rush to buy a house. 81 00:06:56,750 --> 00:06:59,542 Um, this couple is still considering. 82 00:07:05,083 --> 00:07:06,167 That's all I've prepared. 83 00:07:06,250 --> 00:07:07,542 Say something. 84 00:07:14,500 --> 00:07:15,708 Quoting a China Dolls song? 85 00:07:17,833 --> 00:07:19,000 What the heck was that? 86 00:07:19,083 --> 00:07:21,833 He's ready to go through with the transaction. 87 00:07:21,917 --> 00:07:25,417 He's got the money to go ahead with the sale. 88 00:07:28,333 --> 00:07:29,958 He's not going to give in. 89 00:07:30,042 --> 00:07:30,958 You gotta decide now! 90 00:07:31,042 --> 00:07:32,809 - What do you think, babe? - It's all up to you. 91 00:07:32,833 --> 00:07:34,792 - What would you like to do? - Think it over. 92 00:07:34,875 --> 00:07:36,208 The choice is yours. 93 00:07:40,417 --> 00:07:41,458 What will it be, sir? 94 00:07:43,417 --> 00:07:44,625 I've decided. 95 00:07:44,708 --> 00:07:46,083 500,000! 96 00:07:47,208 --> 00:07:48,500 I'll shave off another 500,000! 97 00:07:49,208 --> 00:07:50,250 500,000! 98 00:07:52,375 --> 00:07:54,500 Dude, you're missing out! 99 00:07:54,583 --> 00:07:55,583 You fool! 100 00:07:56,583 --> 00:07:57,583 Damn it. 101 00:08:06,625 --> 00:08:08,458 I know what you're waiting for. 102 00:08:08,542 --> 00:08:10,458 But believe me, everything will get better. 103 00:08:12,333 --> 00:08:13,792 Hey, mind your own business. 104 00:08:28,625 --> 00:08:30,000 Happy New Year, Ti. 105 00:08:33,667 --> 00:08:34,667 Hey. 106 00:08:40,083 --> 00:08:41,250 Bro, don't! 107 00:08:41,333 --> 00:08:43,208 Stay still! Don't struggle! 108 00:08:44,667 --> 00:08:45,667 Hey! 109 00:08:45,750 --> 00:08:46,750 Pay up 110 00:08:46,833 --> 00:08:48,708 so we can continue doing business together. 111 00:08:49,667 --> 00:08:52,417 If I don't get the money, you know what's gonna happen. 112 00:08:58,208 --> 00:08:59,500 Oh my God! 113 00:09:03,708 --> 00:09:05,333 It's gonna sound kinda like that. 114 00:09:11,833 --> 00:09:13,167 No one's buying the house, 115 00:09:13,250 --> 00:09:15,125 so I'm having money problems, but… 116 00:09:15,792 --> 00:09:18,083 - What are you doing? - Don't butt in. 117 00:09:18,167 --> 00:09:19,167 Bro! 118 00:09:28,125 --> 00:09:29,375 Give him our savings. 119 00:09:31,833 --> 00:09:34,542 - No. - I wasn't asking for your opinion. 120 00:09:35,667 --> 00:09:38,958 If you die, then our wedding savings will be meaningless. 121 00:09:48,125 --> 00:09:49,875 Believe me one more time, Lyn. 122 00:09:50,958 --> 00:09:53,125 I'll do whatever it takes to make our dreams come true. 123 00:09:59,458 --> 00:10:01,625 I'm just not sure how long I can wait anymore. 124 00:10:12,917 --> 00:10:14,417 Please give me one last chance. 125 00:10:16,375 --> 00:10:17,583 I promise it will happen. 126 00:10:18,250 --> 00:10:20,458 THE OTHER HALF OF DREAMS NEEDS MONEY 127 00:10:27,792 --> 00:10:28,792 It's such an honor. 128 00:10:35,167 --> 00:10:36,583 What's next? 129 00:10:36,667 --> 00:10:38,333 Didn't you promise Lyn? 130 00:10:40,875 --> 00:10:41,875 I don't know. 131 00:10:42,667 --> 00:10:43,833 All I know is that 132 00:10:43,917 --> 00:10:46,042 I don't want only 500,000. 133 00:10:46,125 --> 00:10:48,143 I'm going to give five million to Lyn for her dowry. 134 00:10:48,167 --> 00:10:49,500 Bullshit! 135 00:10:49,583 --> 00:10:53,500 You invested two million per house and you've only made 50,000. 136 00:10:53,583 --> 00:10:55,292 That's 100 houses you've gotta flip. 137 00:10:55,792 --> 00:10:57,125 Lyn's gonna die an old maid. 138 00:11:00,458 --> 00:11:01,375 LISTINGS 139 00:11:01,458 --> 00:11:03,292 If houses bring in small profits, 140 00:11:03,375 --> 00:11:05,958 then let's try going big, boss. 141 00:11:06,042 --> 00:11:07,708 What nonsense are you spouting? 142 00:11:07,792 --> 00:11:09,875 We can't even manage a detached house. 143 00:11:10,583 --> 00:11:11,458 That's true. 144 00:11:11,542 --> 00:11:12,625 Right? 145 00:11:13,917 --> 00:11:15,637 The bigger it is, the more money we'll make. 146 00:11:21,625 --> 00:11:24,083 COMMERCIAL BUILDINGS FOR SALE 147 00:11:26,083 --> 00:11:27,375 Boss, I was joking. 148 00:11:35,458 --> 00:11:36,458 "Urgent sale." 149 00:11:37,000 --> 00:11:39,708 "Sukhee Nirun Hotel, Takua Pa, Phang Nga." 150 00:11:42,292 --> 00:11:44,917 "Twenty million baht. Negotiable." 151 00:11:53,292 --> 00:11:54,458 I'm begging you, bruh. 152 00:11:55,125 --> 00:11:56,167 Don't even think about it! 153 00:12:02,000 --> 00:12:04,583 TAKUA PA, PHANG NGA 154 00:12:16,500 --> 00:12:17,625 Excuse me. 155 00:12:19,458 --> 00:12:22,708 How can I get to the Sukhee Nirun Hotel? It's not showing up on the GPS. 156 00:12:25,625 --> 00:12:26,625 You wanna die? 157 00:12:27,458 --> 00:12:28,500 What did you say? 158 00:12:28,583 --> 00:12:29,958 You wanna die?! 159 00:12:30,042 --> 00:12:32,458 You jerk! I'm speaking nicely to you. 160 00:12:32,542 --> 00:12:33,417 Hey, stop. 161 00:12:33,500 --> 00:12:35,125 He said, "You wanna die?!" 162 00:12:35,208 --> 00:12:36,417 What's up? 163 00:12:36,500 --> 00:12:37,875 Whoa, a gang. 164 00:12:37,958 --> 00:12:39,208 What is it? 165 00:12:39,917 --> 00:12:43,500 Bruh, he was only asking a question. He wasn't looking for trouble. 166 00:12:45,083 --> 00:12:46,417 Why do you want to go there? 167 00:12:46,500 --> 00:12:48,417 Go if you wanna die. It's over there. 168 00:13:03,208 --> 00:13:04,250 Shit. 169 00:13:09,875 --> 00:13:14,042 HOTEL FOR SALE 170 00:13:18,917 --> 00:13:21,042 SUKHEE 171 00:13:23,042 --> 00:13:26,667 NIRUN HOTEL 172 00:13:28,375 --> 00:13:30,292 Guys, get your groomsmen suits ready. 173 00:13:39,750 --> 00:13:43,667 LAND FOR SALE, HOTEL FOR SALE 174 00:13:46,042 --> 00:13:48,417 - You're Mr. Nakrob, right? - Yes. 175 00:13:49,875 --> 00:13:51,500 - Hello. - Hi. 176 00:13:51,583 --> 00:13:53,833 I'm Tao, your real estate agent. 177 00:13:53,917 --> 00:13:54,917 I see. 178 00:13:59,375 --> 00:14:00,583 This way, please. 179 00:14:06,667 --> 00:14:07,667 Just a second, sir. 180 00:14:13,500 --> 00:14:14,792 This way. 181 00:14:15,375 --> 00:14:16,375 It's a bit dark. 182 00:14:22,125 --> 00:14:24,750 If I had enough money, I'd buy it myself. 183 00:14:24,833 --> 00:14:27,750 Take a look. It's tastefully decorated. 184 00:14:27,833 --> 00:14:30,083 The previous owner did it. 185 00:14:30,167 --> 00:14:31,542 They loved this place very much. 186 00:14:34,125 --> 00:14:35,792 Shall we continue? This way. 187 00:14:40,125 --> 00:14:41,125 This won't scare me. 188 00:14:41,958 --> 00:14:44,000 This way? 189 00:14:44,083 --> 00:14:45,125 What do you think? 190 00:14:50,625 --> 00:14:52,042 Just a sec, sir. 191 00:14:52,125 --> 00:14:54,792 If the previous owner really loved this place, 192 00:14:54,875 --> 00:14:57,195 why has it changed hands so many times and been left empty? 193 00:15:02,000 --> 00:15:04,583 Some things are just waiting for the right person. 194 00:15:05,375 --> 00:15:07,083 Someone with a good eye. 195 00:15:07,167 --> 00:15:09,500 Someone with good taste like you, Mr. Nakrob. 196 00:15:09,583 --> 00:15:11,208 Blind me, will you? 197 00:15:11,292 --> 00:15:13,583 The second floor is even more beautiful. 198 00:15:13,667 --> 00:15:14,917 Let's go. 199 00:15:15,000 --> 00:15:17,333 Follow me. We'll go up to the second floor. 200 00:15:18,667 --> 00:15:19,583 Again? 201 00:15:19,667 --> 00:15:20,917 This way, over here. 202 00:15:22,292 --> 00:15:24,333 Be careful. 203 00:15:24,917 --> 00:15:26,375 This hotel has four floors. 204 00:15:26,458 --> 00:15:28,792 It has a total of 80 rooms. 205 00:15:31,167 --> 00:15:33,708 All in all, there isn't much work to do. 206 00:15:33,792 --> 00:15:36,000 Everything's pretty much in good condition. 207 00:15:36,083 --> 00:15:37,958 The next floor is the fourth floor. 208 00:15:47,542 --> 00:15:48,542 This way. 209 00:16:05,375 --> 00:16:07,000 - Shit! - Shit what?! 210 00:16:07,083 --> 00:16:10,167 I mean, superb. All the rooms on this floor are awesome. 211 00:16:10,250 --> 00:16:11,375 Here's the suite. 212 00:16:13,542 --> 00:16:16,500 - Let's go back downstairs, sir. - Oh, won't we…? 213 00:16:16,583 --> 00:16:19,833 We can continue talking about the details. You can check the lights downstairs. 214 00:16:19,917 --> 00:16:20,917 In the electrical room. 215 00:16:20,958 --> 00:16:21,958 Let's go. 216 00:16:45,958 --> 00:16:47,958 I know you want to do this for Lyn. 217 00:16:48,042 --> 00:16:51,750 But don't you wonder why no one's bought it? 218 00:16:55,708 --> 00:16:57,458 Because it's haunted. 219 00:16:58,125 --> 00:16:59,500 I see. 220 00:17:04,125 --> 00:17:05,125 Shit! 221 00:17:29,625 --> 00:17:33,750 For this price, even if there were ten ghosts, I'd take it. 222 00:17:34,417 --> 00:17:37,708 - Are you afraid of ghosts? - Hey. Of course, I am. 223 00:17:37,792 --> 00:17:39,250 It's ghosts we're talking about. 224 00:17:53,375 --> 00:17:56,250 Has anyone ever died because of ghosts? 225 00:17:56,333 --> 00:17:58,042 I totally understand. 226 00:17:58,125 --> 00:18:01,542 But this is even worse than a hoax. 227 00:18:01,625 --> 00:18:03,125 This is hocus-pocus. 228 00:18:04,250 --> 00:18:05,708 Let me ask you this then. 229 00:18:05,792 --> 00:18:08,250 Where are you going to get the money from? 230 00:18:10,958 --> 00:18:12,208 There's only one option left. 231 00:18:12,292 --> 00:18:14,375 - I'll borrow from Ti again. - Hey! 232 00:18:14,458 --> 00:18:16,875 Are you telling me to ditch this opportunity? 233 00:18:17,500 --> 00:18:19,333 If we succeed, we'll be filthy rich. 234 00:18:19,417 --> 00:18:21,097 Ever heard the phrase "turning the tables"? 235 00:18:21,167 --> 00:18:22,750 It looks more like 236 00:18:22,833 --> 00:18:24,708 burning the tables. 237 00:18:27,875 --> 00:18:29,917 Being in the same profession, let me ask. 238 00:18:31,167 --> 00:18:32,375 Someone's died here, right? 239 00:18:34,042 --> 00:18:35,333 That would probably be me. 240 00:18:35,417 --> 00:18:37,643 The first time I saw this place, it was really beautiful. 241 00:18:37,667 --> 00:18:39,042 I almost had a heart attack. 242 00:18:41,958 --> 00:18:42,958 And… 243 00:18:44,042 --> 00:18:45,542 What about ghosts? Are there any? 244 00:18:46,167 --> 00:18:47,167 Nope. 245 00:18:51,583 --> 00:18:53,333 Is that a Buddhist amulet you're wearing? 246 00:18:55,542 --> 00:18:58,583 That's the fashion nowadays. I'm just following the trend. 247 00:19:03,208 --> 00:19:04,500 - I've run into one. - Into what? 248 00:19:04,583 --> 00:19:06,125 - A ghost. - Where? 249 00:19:06,208 --> 00:19:08,750 - There. - There's nothing there except curtains. 250 00:19:08,833 --> 00:19:10,583 - What about that? - What? 251 00:19:10,667 --> 00:19:11,833 An authentic French lamp. 252 00:19:11,917 --> 00:19:13,833 - I can sense it. - Sense what? 253 00:19:13,917 --> 00:19:15,837 - There's something here. - There's nothing, sir. 254 00:19:15,917 --> 00:19:17,000 There's a ghost. 255 00:19:17,500 --> 00:19:20,500 Since we're in the same profession, I really mean it. 256 00:19:20,583 --> 00:19:23,292 I'm not tricking you into buying a haunted house. 257 00:19:23,375 --> 00:19:25,500 Only really bad agents would do that. 258 00:19:25,583 --> 00:19:27,833 Locals would call them shitheads. 259 00:19:28,750 --> 00:19:31,458 Shit! I'm already afraid! I'm innocent! 260 00:19:31,542 --> 00:19:33,542 I'm just an agent. Sorry. 261 00:19:36,125 --> 00:19:37,292 See? 262 00:19:37,375 --> 00:19:40,208 If there aren't any ghosts, what are you afraid of? 263 00:19:44,458 --> 00:19:47,019 There's nothing to stress about. Even if there is one, it's fine. 264 00:19:49,125 --> 00:19:50,125 I like this place. 265 00:19:51,667 --> 00:19:53,042 Okay. So about the documents… 266 00:19:53,125 --> 00:19:55,083 - Fifteen million. - Twenty, sir. 267 00:19:55,167 --> 00:19:56,167 Ten million. 268 00:19:57,667 --> 00:19:59,375 You took off five just like that? 269 00:20:01,083 --> 00:20:02,625 I can't sell it for ten. 270 00:20:02,708 --> 00:20:04,792 The agency would have my head. 271 00:20:04,875 --> 00:20:06,125 The agency won't say anything. 272 00:20:06,208 --> 00:20:09,042 If you can sell this place at all, they'd only praise you. 273 00:20:09,125 --> 00:20:12,167 I saw the pile of "for sale" signs outside. 274 00:20:12,750 --> 00:20:15,042 I really can't. I'd be making a loss at ten. 275 00:20:16,417 --> 00:20:20,667 If that's the case, then I guess this place isn't for me. 276 00:20:20,750 --> 00:20:23,167 It's fine. Well then, please excuse me. 277 00:20:23,250 --> 00:20:24,333 Let's go. 278 00:20:25,958 --> 00:20:26,958 Are you just gonna leave? 279 00:20:32,333 --> 00:20:34,167 You must be waiting for me to stop you, huh? 280 00:20:42,292 --> 00:20:43,417 Fine. Ten. Is it a deal? 281 00:20:49,458 --> 00:20:50,750 Deal. 282 00:20:50,833 --> 00:20:55,750 1 WEEK LATER 283 00:20:59,750 --> 00:21:01,417 What the hell is this? 284 00:21:02,208 --> 00:21:03,292 Hey, Suakrong. 285 00:21:03,833 --> 00:21:05,875 You said your dad had already cleared the front. 286 00:21:07,458 --> 00:21:10,083 I can't trust Uncle Choke with anything. 287 00:21:12,500 --> 00:21:14,250 How can you all just pack up and leave? 288 00:21:14,333 --> 00:21:16,708 Come back! You can't just hang me out to dry like this! 289 00:21:16,792 --> 00:21:18,167 You, come here. 290 00:21:18,250 --> 00:21:20,226 You're the foreman so take responsibility for this! 291 00:21:20,250 --> 00:21:21,500 I'm not the foreman, sir. 292 00:21:21,583 --> 00:21:23,000 Huh? Then who are you? 293 00:21:23,083 --> 00:21:25,643 I live around here. I heard the commotion and came to check things out. 294 00:21:25,667 --> 00:21:26,958 Damn it. 295 00:21:27,042 --> 00:21:28,750 - Then who's the foreman? - That'd be me. 296 00:21:28,833 --> 00:21:30,601 - I'm the assistant foreman. - Who asked you?! 297 00:21:30,625 --> 00:21:33,505 - Great. You have to take responsibility. - Take responsibility for what? 298 00:21:33,542 --> 00:21:35,422 You haven't even paid us. Plus, there's a ghost. 299 00:21:35,500 --> 00:21:38,833 - What are you waiting for? Let's go. - Hey, what about my work? 300 00:21:38,917 --> 00:21:41,000 - Leave some of your men! - I'm coming too. 301 00:21:41,083 --> 00:21:42,833 Who are you? Why do I have to wait for you? 302 00:21:42,917 --> 00:21:45,143 Can you drop me off at the main road? Drop me off up there. 303 00:21:45,167 --> 00:21:46,542 I'll get off at the main road. 304 00:21:48,208 --> 00:21:50,625 So stressed! 305 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 So? 306 00:22:01,292 --> 00:22:02,792 They said they saw a ghost. 307 00:22:04,333 --> 00:22:07,542 I told them I'd raise their wages, but they said no. 308 00:22:07,625 --> 00:22:09,958 Boss, I already warned you that this place was haunted. 309 00:22:10,042 --> 00:22:11,792 If that's true, why didn't you see anything? 310 00:22:11,875 --> 00:22:12,917 I was drunk 311 00:22:13,583 --> 00:22:14,583 and fell dead asleep. 312 00:22:19,000 --> 00:22:22,417 Uncle, did they tell you what kind of ghost they saw? 313 00:22:23,708 --> 00:22:24,750 A female ghost. 314 00:22:28,583 --> 00:22:29,917 With really long hair 315 00:22:30,958 --> 00:22:32,167 and really skinny? 316 00:22:41,125 --> 00:22:42,292 For shit's sake! 317 00:22:43,833 --> 00:22:45,500 Delivery! 318 00:22:47,458 --> 00:22:49,917 Can't you come like normal people? 319 00:22:56,125 --> 00:22:59,292 Locals call me Jie-Pen. 320 00:23:03,042 --> 00:23:05,708 "Jie" which means "older sister." 321 00:23:08,250 --> 00:23:09,250 Hurry up. 322 00:23:09,833 --> 00:23:11,542 Isn't the food for the workers? 323 00:23:11,625 --> 00:23:14,208 I was trying to get your attention, but no one came out. 324 00:23:14,292 --> 00:23:15,500 I'm all wet now. 325 00:23:16,750 --> 00:23:17,792 Hurry and pay up. 326 00:23:18,542 --> 00:23:20,422 I don't want to stay here longer than I have to. 327 00:23:21,250 --> 00:23:22,458 Why not, Auntie? 328 00:23:22,542 --> 00:23:23,542 I mean, Jie? 329 00:23:24,958 --> 00:23:27,750 If you want to know, then come to my karaoke bar. 330 00:23:30,375 --> 00:23:31,500 Do you want your money? 331 00:23:35,458 --> 00:23:36,458 Yeah. 332 00:23:38,167 --> 00:23:39,167 If so, then tell us. 333 00:23:41,625 --> 00:23:42,792 Fine then. 334 00:23:49,292 --> 00:23:52,417 Actually, I don't know much. 335 00:23:53,500 --> 00:23:57,458 In the past, back in 1994… 336 00:23:59,250 --> 00:24:02,625 I was still young and beautiful. 337 00:24:03,250 --> 00:24:04,792 My body… 338 00:24:05,417 --> 00:24:06,417 Auntie. 339 00:24:08,458 --> 00:24:12,750 When construction had just finished, I came to work here. 340 00:24:13,958 --> 00:24:17,125 Back then, the hotel's owners were Mrs. Lalita 341 00:24:18,667 --> 00:24:19,958 and Mr. Ong-ard. 342 00:24:20,042 --> 00:24:21,042 Lalita? 343 00:24:22,542 --> 00:24:23,375 LAND DEED 344 00:24:23,458 --> 00:24:25,333 "Mrs. Lalita Phopsuknirun." 345 00:24:26,583 --> 00:24:29,625 Mrs. Lalita was the daughter of a quarry owner. 346 00:24:29,708 --> 00:24:33,833 She was the richest and most beautiful woman in town. 347 00:24:33,917 --> 00:24:37,708 As for Mr. Ong-ard, he was from Bangkok. 348 00:24:39,792 --> 00:24:42,833 I'm not sure how, but they got married. 349 00:24:43,792 --> 00:24:47,167 Mrs. Lalita's dad was furious when they got married. 350 00:24:48,500 --> 00:24:50,333 But Mrs. Lalita wasn't playing around. 351 00:24:50,417 --> 00:24:52,542 She cut ties with her family. 352 00:24:52,625 --> 00:24:55,292 She started this hotel with Mr. Ong-ard. 353 00:24:56,500 --> 00:24:57,542 SUKHEE NIRUN HOTEL 354 00:24:57,625 --> 00:25:00,208 May I invite my lady inside? 355 00:25:10,750 --> 00:25:12,350 If they were so in love with each other, 356 00:25:12,875 --> 00:25:13,958 then what's with this? 357 00:25:16,333 --> 00:25:17,500 I found it in the storeroom. 358 00:25:18,083 --> 00:25:19,208 That's… 359 00:25:19,833 --> 00:25:21,000 Mrs. Lalita. 360 00:25:21,083 --> 00:25:22,333 Look over there. 361 00:25:23,083 --> 00:25:24,500 Do you see that room up over there? 362 00:25:26,542 --> 00:25:28,625 One night, for unknown reasons, 363 00:25:29,292 --> 00:25:31,667 Mrs. Lalita got riled up 364 00:25:32,375 --> 00:25:34,083 and sliced Mr. Ong-ard's neck, killing him. 365 00:25:36,125 --> 00:25:38,917 She then killed herself too in that room. 366 00:25:39,000 --> 00:25:40,167 My goodness. 367 00:25:40,250 --> 00:25:42,042 By the time anyone found the bodies, 368 00:25:42,792 --> 00:25:43,875 rats had gnawed at them. 369 00:25:45,542 --> 00:25:47,625 The bodies were all decomposed. 370 00:25:49,250 --> 00:25:51,125 The locals say 371 00:25:51,208 --> 00:25:54,792 that Mrs. Lalita really loves this hotel 372 00:25:56,792 --> 00:25:57,792 and won't go anywhere. 373 00:26:00,000 --> 00:26:01,667 Careful, or you'll choke on the amulet. 374 00:26:16,500 --> 00:26:18,000 - Wait. - What? 375 00:26:19,625 --> 00:26:21,292 I heard when you stay at a hotel, 376 00:26:21,375 --> 00:26:23,583 you should knock to greet the owner properly first. 377 00:26:25,625 --> 00:26:28,875 That way, Mrs. Lalita will know we're not trespassing. 378 00:26:33,458 --> 00:26:34,375 What is it? 379 00:26:34,458 --> 00:26:35,625 You're knocking too hard. 380 00:26:36,333 --> 00:26:38,125 Nammon's the guy who's knocking. 381 00:26:38,208 --> 00:26:40,708 Bruh, if I were a ghost, I'd break your neck first. 382 00:26:41,250 --> 00:26:42,250 Watch me. 383 00:26:45,917 --> 00:26:46,917 Ouch! 384 00:26:46,958 --> 00:26:48,083 Do you call that a knock? 385 00:26:48,167 --> 00:26:50,375 It's so soft, who would know you're here? 386 00:26:52,500 --> 00:26:56,083 Put yourself in her shoes. If I were a ghost, I'd be annoyed. 387 00:26:57,000 --> 00:26:59,958 The one who's annoyed is me. 388 00:27:00,042 --> 00:27:01,792 If you're gonna let anyone know, it'd be me. 389 00:27:01,875 --> 00:27:03,542 This is my room! 390 00:27:03,625 --> 00:27:05,667 These scaredy cats are takin' up my space. 391 00:27:05,750 --> 00:27:09,167 Boss, I'll feel safer sleeping with you. 392 00:27:09,250 --> 00:27:11,583 This place is freaky. 393 00:27:12,750 --> 00:27:14,542 The workers might have really seen something. 394 00:27:14,625 --> 00:27:16,167 It'd be cool if it was true. 395 00:27:16,250 --> 00:27:17,417 Bring it on! 396 00:27:17,500 --> 00:27:19,333 C'mon! Pop up! 397 00:27:19,417 --> 00:27:21,042 Help move everything out too. 398 00:27:22,333 --> 00:27:24,208 Bless you. 399 00:27:25,083 --> 00:27:26,792 I truly hope your wish comes true. 400 00:27:29,125 --> 00:27:31,458 Nammon, you don't have to threaten him. 401 00:27:31,542 --> 00:27:33,000 He's not afraid of ghosts. 402 00:27:34,167 --> 00:27:35,667 The only thing he's afraid of is… 403 00:27:37,292 --> 00:27:38,292 Lyn dumping him. 404 00:27:45,583 --> 00:27:46,667 Asshole. 405 00:28:07,167 --> 00:28:08,292 Bossie. 406 00:28:41,792 --> 00:28:43,375 Nammon. Nammon! 407 00:28:45,208 --> 00:28:46,333 Nammon. 408 00:29:00,500 --> 00:29:01,542 Damn… 409 00:29:07,875 --> 00:29:09,458 Shit, what a nightmare! 410 00:29:09,542 --> 00:29:11,292 Oi! Why did you slap me? It hurts! 411 00:29:12,167 --> 00:29:14,542 So you'll know you're awake, boss. You're safe now. 412 00:29:15,083 --> 00:29:16,875 What the hell?! Why'd you slap me? 413 00:29:16,958 --> 00:29:19,042 I was just checking if it was really you or not. 414 00:29:19,125 --> 00:29:20,833 - That you're not… - Burial shroud. 415 00:29:21,792 --> 00:29:23,375 Did you also see it? 416 00:29:23,458 --> 00:29:24,500 Two. 417 00:29:27,208 --> 00:29:28,542 Dammit! 418 00:29:28,625 --> 00:29:30,375 Funny business starting on the first night… 419 00:29:30,458 --> 00:29:31,333 Damn. 420 00:29:31,417 --> 00:29:33,708 In my dream, they almost choked me to death. 421 00:29:39,375 --> 00:29:40,833 I don't think it was a dream, boss. 422 00:29:42,500 --> 00:29:43,500 Shit. 423 00:29:46,208 --> 00:29:47,208 Damn it. 424 00:29:50,667 --> 00:29:51,667 Go, will you? 425 00:29:52,375 --> 00:29:53,458 They're calling you. 426 00:29:53,542 --> 00:29:54,375 Yep. 427 00:29:54,458 --> 00:29:55,875 You're like two peas in a pod. 428 00:30:27,250 --> 00:30:28,333 What's with the noise? 429 00:30:28,417 --> 00:30:30,417 I had a nightmare. 430 00:30:31,125 --> 00:30:32,725 - Did you dream of anything? - Of course. 431 00:30:35,583 --> 00:30:38,333 I dreamt I was at a massage parlor. The masseuse was about to… 432 00:30:38,417 --> 00:30:40,333 That's enough. I don't need the details. 433 00:30:41,042 --> 00:30:43,083 But what's with Nammon and Suakrong? 434 00:30:43,167 --> 00:30:45,208 Why were they hogging my bed all night? 435 00:30:53,917 --> 00:30:56,125 Who's sleeping in my room? 436 00:30:56,208 --> 00:30:57,792 Why don't you take a look yourself? 437 00:30:57,875 --> 00:30:59,708 - Come on. - What for? 438 00:30:59,792 --> 00:31:02,250 - Come and keep me company. - Why don't you go yourself? 439 00:31:02,333 --> 00:31:03,875 How can I go alone? 440 00:31:05,542 --> 00:31:06,875 What the…? 441 00:31:12,792 --> 00:31:16,042 The hotel is deserted, so there's lots of rats. 442 00:31:17,000 --> 00:31:18,375 What the hell are you afraid of? 443 00:31:21,708 --> 00:31:22,750 It's cats. 444 00:31:23,708 --> 00:31:25,000 They're looking for rats to eat. 445 00:31:25,500 --> 00:31:26,583 Damn it. 446 00:31:32,708 --> 00:31:34,083 What the hell is going on? 447 00:31:34,167 --> 00:31:36,125 - Is that a ghost? - Hey! 448 00:31:36,208 --> 00:31:37,667 Everything is mine! 449 00:31:39,833 --> 00:31:41,917 We've got a problem. 450 00:31:42,000 --> 00:31:43,125 I'm going to stay here! 451 00:31:44,167 --> 00:31:45,250 Shit! 452 00:31:45,917 --> 00:31:47,750 She's serving the full package. 453 00:31:49,125 --> 00:31:50,500 What the hell are you reciting? 454 00:31:55,167 --> 00:31:58,250 All the other monks are away on business. 455 00:31:59,833 --> 00:32:01,375 I'm a bit confused myself 456 00:32:02,208 --> 00:32:04,500 and I'm just wondering 457 00:32:04,583 --> 00:32:06,167 because I've been ordained for only… 458 00:32:06,250 --> 00:32:07,417 One Buddhist Lent, right? 459 00:32:07,500 --> 00:32:08,500 One day. 460 00:32:12,750 --> 00:32:14,375 Up there, please. 461 00:32:14,458 --> 00:32:15,542 Up there too. 462 00:32:16,750 --> 00:32:18,333 Doesn't anyone want to lead? 463 00:32:18,417 --> 00:32:21,458 It'd be a sin to lead a monk. 464 00:32:24,333 --> 00:32:25,417 What's that smell? 465 00:32:30,875 --> 00:32:31,875 I'll go. 466 00:32:32,958 --> 00:32:33,958 Let's see. 467 00:32:39,042 --> 00:32:40,042 Shit. 468 00:32:44,583 --> 00:32:45,667 Whoa! 469 00:32:48,583 --> 00:32:51,958 Last night, did the noise come from this room like Jie-Pen told us? 470 00:32:53,333 --> 00:32:55,917 - Are these offerings to ghosts? - Ghosts? 471 00:32:56,000 --> 00:32:58,958 Please shower this room with holy water. 472 00:33:08,125 --> 00:33:09,125 Shit! 473 00:33:10,917 --> 00:33:14,125 If you leave, I'm going to hunt you down at your temple. 474 00:33:15,333 --> 00:33:17,000 Careful. I'm a monk. 475 00:33:25,000 --> 00:33:26,208 Take it easy, okay? 476 00:33:37,083 --> 00:33:41,083 It's been raining heavily lately. The ceiling hasn't been repaired, I guess. 477 00:33:46,042 --> 00:33:47,125 Don't tell me… 478 00:33:48,333 --> 00:33:49,542 It must be… 479 00:33:55,958 --> 00:33:57,208 It's 480 00:33:58,583 --> 00:34:00,208 blood, right? 481 00:34:02,417 --> 00:34:03,417 That's right. 482 00:34:05,583 --> 00:34:07,083 You answered so confidently. 483 00:34:07,792 --> 00:34:08,917 Well then… 484 00:34:09,000 --> 00:34:10,083 Goodbye! 485 00:34:10,167 --> 00:34:11,792 - Sir! - I can't stay here any longer! 486 00:34:11,875 --> 00:34:13,333 Sir! 487 00:34:13,417 --> 00:34:15,777 - You should've said the ghost was fierce! - Sir, come back! 488 00:34:20,417 --> 00:34:21,625 Protect your child. 489 00:34:27,667 --> 00:34:30,500 Before I came to work in construction, I was a monk for 20 Lents. 490 00:34:30,583 --> 00:34:31,917 I dare you to come at me! 491 00:34:37,625 --> 00:34:39,417 Bring it on! Come on! 492 00:34:49,625 --> 00:34:50,625 Uncle! 493 00:34:54,583 --> 00:34:56,167 Blood! 494 00:35:05,042 --> 00:35:06,042 Shit. 495 00:35:35,083 --> 00:35:37,000 Fuck! 496 00:35:37,625 --> 00:35:39,417 Fuck. Don't touch me! 497 00:35:40,417 --> 00:35:42,792 What the hell? I'm gonna die because of you. 498 00:35:42,875 --> 00:35:44,417 - Well, I'm terrified. - You scared me. 499 00:35:45,250 --> 00:35:46,375 Who wouldn't be afraid? 500 00:35:49,583 --> 00:35:51,125 NO ESCAPE 501 00:35:51,208 --> 00:35:54,083 We really can't escape. 502 00:35:54,167 --> 00:35:55,167 Shit. 503 00:35:58,333 --> 00:35:59,583 Wait for me. 504 00:35:59,667 --> 00:36:01,333 Open! Open up! 505 00:36:01,417 --> 00:36:02,833 Ghost! A ghost! 506 00:36:02,917 --> 00:36:05,958 I know, but can you run away first? 507 00:36:06,042 --> 00:36:07,375 I can't run anywhere. 508 00:36:07,458 --> 00:36:08,583 Why not? 509 00:36:08,667 --> 00:36:10,333 My legs are frozen in place. 510 00:36:10,417 --> 00:36:12,137 Even if they're frozen, you gotta go. Hurry! 511 00:36:13,542 --> 00:36:15,250 Nakrob! 512 00:36:16,125 --> 00:36:18,542 Nakrob! 513 00:36:20,375 --> 00:36:22,333 Shit, man! 514 00:36:25,333 --> 00:36:26,458 Bruh, wait for me! 515 00:36:26,542 --> 00:36:27,625 Boss. 516 00:36:28,250 --> 00:36:29,917 - Go for it, son. - Yeah. Hurry up. 517 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 Let's see. 518 00:36:32,542 --> 00:36:34,375 Hurry! Hurry it up... 519 00:36:36,292 --> 00:36:38,000 Shit. 520 00:37:00,000 --> 00:37:04,542 - You bastard! - We're all going to die! 521 00:37:04,625 --> 00:37:07,625 JIE-PEN'S KARAOKE BAR 522 00:37:08,542 --> 00:37:10,342 Let me know if there's anything else you need. 523 00:37:10,417 --> 00:37:11,542 Don't be shy. 524 00:37:20,167 --> 00:37:21,333 Look at you. 525 00:37:22,583 --> 00:37:23,625 Now do you believe me? 526 00:37:28,083 --> 00:37:29,250 So pitiful. 527 00:37:43,833 --> 00:37:46,333 What is it? You can't move again? 528 00:38:01,375 --> 00:38:03,583 Damn it! What's with this song saying "come"?! 529 00:38:15,000 --> 00:38:17,042 Great. The song's changed. 530 00:38:17,125 --> 00:38:18,208 This is getting tiring. 531 00:38:18,292 --> 00:38:19,333 I can relax now. 532 00:38:23,375 --> 00:38:24,500 What's wrong? 533 00:38:26,000 --> 00:38:27,958 The lyrics for this one say to move in closer. 534 00:38:47,292 --> 00:38:49,458 Shit, she's joining our table! 535 00:38:51,458 --> 00:38:52,458 Shit! 536 00:38:54,042 --> 00:38:55,625 What is it? 537 00:39:01,917 --> 00:39:03,375 Whether you're at the hotel 538 00:39:05,000 --> 00:39:06,167 or anywhere else, 539 00:39:07,917 --> 00:39:09,667 if you're not dead, 540 00:39:09,750 --> 00:39:12,250 she's going to follow you wherever you go. 541 00:39:12,333 --> 00:39:14,792 Because your name's on the deed. 542 00:39:15,458 --> 00:39:17,250 You're the hotel's owner now. 543 00:39:21,667 --> 00:39:23,042 None of the previous owners 544 00:39:24,042 --> 00:39:25,042 ever survived. 545 00:39:52,208 --> 00:39:55,083 Mrs. Lalita Phopsuknirun! 546 00:39:56,083 --> 00:39:58,125 I'm Nakrob Prasitchoke. 547 00:40:00,792 --> 00:40:02,417 I'm the owner of this hotel! 548 00:40:05,875 --> 00:40:07,792 I'm here to talk with you nicely. 549 00:40:09,792 --> 00:40:11,500 You can't stay here! 550 00:40:13,083 --> 00:40:14,875 How can you stay here? 551 00:40:15,417 --> 00:40:17,708 You're not helping me pay for the utilities. 552 00:40:17,792 --> 00:40:19,167 You also aren't paying land tax. 553 00:40:28,708 --> 00:40:29,917 Quite stubborn, I see. 554 00:40:31,250 --> 00:40:32,250 Fine then. 555 00:40:32,708 --> 00:40:34,625 Just let it be known, Mrs. Lalita… 556 00:40:36,667 --> 00:40:38,708 That I'm putting a bounty on your head. 557 00:40:38,792 --> 00:40:42,500 I'm inviting shamans from around the world to drag you out from here. 558 00:40:43,458 --> 00:40:45,167 Go to a place you like! 559 00:40:51,417 --> 00:40:53,167 - I like it here! - Shit! 560 00:41:23,042 --> 00:41:25,375 I told you, I'm here to talk nicely. 561 00:41:34,250 --> 00:41:35,500 Please let go. 562 00:41:43,375 --> 00:41:46,042 - Nakrob, I'll help you! - Guys, help… 563 00:41:50,167 --> 00:41:53,042 - I thought you were gonna catch him. - Sorry. 564 00:41:54,375 --> 00:41:56,208 True love, bruh. 565 00:42:18,375 --> 00:42:21,042 Let's go. This place isn't ours. 566 00:42:23,208 --> 00:42:24,750 I like the sound of that, boss. 567 00:42:28,417 --> 00:42:29,750 In all the time I've known you, 568 00:42:29,833 --> 00:42:32,000 this is the first time you've used your brain. 569 00:42:35,000 --> 00:42:37,667 Boss, are you cold? Your body feels chilly. 570 00:42:38,167 --> 00:42:40,917 Pack up before he changes his mind. 571 00:42:46,750 --> 00:42:48,250 Are you possessed, Nakrob? 572 00:42:48,917 --> 00:42:50,583 You're not putting up a fight? 573 00:42:52,042 --> 00:42:53,042 Do you want to die? 574 00:42:53,125 --> 00:42:55,333 Hey, shithead. I'm helping you. 575 00:42:55,417 --> 00:42:56,792 Why not save yourself first? 576 00:42:59,792 --> 00:43:01,167 Is it really you? 577 00:43:02,458 --> 00:43:03,833 Look into my eyes! 578 00:43:04,458 --> 00:43:05,708 You look into my eyes! 579 00:43:09,167 --> 00:43:11,417 Suakrong! Nammon! 580 00:43:12,625 --> 00:43:14,792 Nakrob's possessed by the ghost! 581 00:43:18,625 --> 00:43:19,667 He looks fine. 582 00:43:24,458 --> 00:43:26,417 See?! Look now! 583 00:43:26,500 --> 00:43:27,500 Look! 584 00:43:31,333 --> 00:43:32,875 Are you drunk and out of your mind? 585 00:43:34,083 --> 00:43:35,875 Hurry up before Lalita shows up! 586 00:43:35,958 --> 00:43:37,708 - Oh my… - Hurry. 587 00:43:41,042 --> 00:43:43,417 Shit, she's already here choking me! 588 00:43:48,083 --> 00:43:49,250 Cutie. 589 00:43:49,333 --> 00:43:51,250 They're close like childhood friends. 590 00:43:59,167 --> 00:44:00,083 What? 591 00:44:00,167 --> 00:44:02,375 Suakrong, listen to your dad. 592 00:44:03,250 --> 00:44:06,792 Nakrob's possessed by that bitch Lalita! 593 00:44:09,417 --> 00:44:10,750 How can you call her that? 594 00:44:11,542 --> 00:44:12,875 Why not?! 595 00:44:12,958 --> 00:44:14,083 She's a damn ghost. 596 00:44:14,167 --> 00:44:15,792 Lalita! A damn ghost! 597 00:44:16,667 --> 00:44:18,917 You're the damned one, you drunkard. 598 00:44:19,792 --> 00:44:22,512 Why the hell did you slap me? I'm your freakin' dad, you little shit! 599 00:44:23,167 --> 00:44:24,917 But I'm not your son! 600 00:44:28,417 --> 00:44:30,708 You dare mock me? 601 00:44:30,792 --> 00:44:32,875 It's the ghost! Damn you! 602 00:44:32,958 --> 00:44:34,500 - Dad! - Bitch! 603 00:44:34,583 --> 00:44:36,458 Whore! Slut! 604 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Cunt! 605 00:44:38,083 --> 00:44:39,333 Why'd you slap me? 606 00:44:40,500 --> 00:44:42,208 - Suakrong? - Yes, it's me, Suakrong. 607 00:44:42,292 --> 00:44:43,917 You were possessed by Lalita. 608 00:44:44,000 --> 00:44:46,875 I just learned that if a ghost possesses you, your face will go numb. 609 00:44:46,958 --> 00:44:48,958 Is it really you? Sorry. 610 00:44:50,500 --> 00:44:52,333 Who is she possessing now? 611 00:44:52,417 --> 00:44:53,417 Where is she? 612 00:44:57,417 --> 00:44:59,125 I already tried talking to you nicely. 613 00:44:59,708 --> 00:45:01,042 You're not leaving, right? 614 00:45:02,292 --> 00:45:05,042 Nope. You're the one who should leave. 615 00:45:07,833 --> 00:45:09,833 Everything is mine! 616 00:45:09,917 --> 00:45:11,208 I'm going to stay here! 617 00:45:15,125 --> 00:45:16,250 She's just up and left? 618 00:45:19,583 --> 00:45:21,167 I was possessed, wasn't I? 619 00:45:21,250 --> 00:45:23,083 Yeah, but it wasn't too bad. 620 00:45:26,500 --> 00:45:28,000 Bruh! 621 00:45:28,083 --> 00:45:30,250 Let me ask one thing. Are you gonna leave or not? 622 00:45:31,125 --> 00:45:33,542 You want me to get thrown out of my own place? 623 00:45:34,125 --> 00:45:36,125 No way! She's the one who's gotta go. 624 00:45:36,208 --> 00:45:39,417 I'm begging you. Please use your brain once more. 625 00:45:39,500 --> 00:45:40,792 We don't want to die here! 626 00:45:40,875 --> 00:45:42,833 I don't want to return to die in Bangkok either! 627 00:45:42,917 --> 00:45:44,917 If I stay here, the ghost might kill me, 628 00:45:45,000 --> 00:45:48,083 but if I return to Bangkok, Ti will definitely want my head, okay? 629 00:45:53,583 --> 00:45:54,708 Guys, listen to me. 630 00:45:56,708 --> 00:45:59,292 No matter what, I'm going to complete the renovation. 631 00:46:00,333 --> 00:46:02,333 This is my last chance. 632 00:46:12,792 --> 00:46:14,833 TAKUA PA, PHANG NGA 633 00:46:16,583 --> 00:46:18,292 We're here. Hurry up and go in. 634 00:46:19,292 --> 00:46:20,708 This is Dr. John. 635 00:46:25,375 --> 00:46:29,083 This guy here's done lots of exorcisms on TV shows from abroad. 636 00:46:30,500 --> 00:46:33,341 Since Thai monks can't handle her, we'll need to try this instead, boss. 637 00:46:51,542 --> 00:46:52,942 There's a way out of every problem. 638 00:46:55,500 --> 00:46:56,625 What state is he from? 639 00:46:57,708 --> 00:46:59,333 An opposite state to us. 640 00:47:10,125 --> 00:47:12,250 Put the holy water back. 641 00:47:12,333 --> 00:47:14,125 It didn't work when the monk tried it. 642 00:47:26,417 --> 00:47:27,417 Farang! 643 00:47:28,875 --> 00:47:32,208 Damn it. The doctor's possessed. 644 00:47:32,292 --> 00:47:33,292 Possessed?! 645 00:47:35,708 --> 00:47:38,108 - Why'd you kick me? - Why didn't you turn when I called you? 646 00:47:38,750 --> 00:47:40,292 I'm not hungry. I already ate. 647 00:47:40,375 --> 00:47:42,417 I said not "turn," not "hungry." 648 00:47:42,500 --> 00:47:44,875 My ears aren't good. I have trouble hearing. 649 00:47:46,042 --> 00:47:48,875 I knew it from the first moment I saw him. 650 00:47:48,958 --> 00:47:50,833 - Damn. - What now? 651 00:48:00,708 --> 00:48:01,708 She's here. 652 00:48:02,458 --> 00:48:03,500 I'm gonna kill you. 653 00:48:05,583 --> 00:48:06,583 Hey. 654 00:48:08,958 --> 00:48:12,125 If my silver bullets don't scare you, then come on. 655 00:48:20,208 --> 00:48:21,417 Hey. 656 00:48:23,708 --> 00:48:25,226 He shot at the ghost. Why are you hurt? 657 00:48:25,250 --> 00:48:28,208 Tell him to stop shooting. If he doesn't, Nakrob is as good as dead. Go! 658 00:48:30,042 --> 00:48:31,167 Whoa! 659 00:48:31,250 --> 00:48:32,250 Come on! 660 00:48:35,250 --> 00:48:36,750 What are you waiting for?! Go! 661 00:48:37,875 --> 00:48:39,083 Doctor, stop shooting. 662 00:48:39,917 --> 00:48:41,042 I'm really slingin' it. 663 00:48:41,917 --> 00:48:43,292 Slingin' it like shit. 664 00:48:43,875 --> 00:48:45,750 Doctor, I said stop shooting! 665 00:48:45,833 --> 00:48:48,167 - That's really slaying! - That's not it. 666 00:48:48,250 --> 00:48:49,875 Ouch. Great. 667 00:48:51,250 --> 00:48:52,250 Get up. 668 00:48:55,750 --> 00:48:57,375 No wonder you're half-deaf. 669 00:49:05,958 --> 00:49:07,167 Shit. 670 00:49:11,958 --> 00:49:12,958 Behind you. 671 00:49:16,833 --> 00:49:17,833 Behind you. 672 00:49:18,250 --> 00:49:19,583 Oh, "blessings." 673 00:49:20,542 --> 00:49:21,750 He's so lost in the dark. 674 00:49:22,542 --> 00:49:23,542 Yes, definitely blessed. 675 00:49:24,542 --> 00:49:25,750 He's definitely a goner. 676 00:49:32,542 --> 00:49:33,542 Oops. 677 00:49:34,458 --> 00:49:35,458 Shit. 678 00:49:48,542 --> 00:49:49,750 Die, you bitch of a ghost. 679 00:49:57,083 --> 00:49:59,000 Oh my God! Help me! 680 00:50:02,333 --> 00:50:04,750 Run, Nakrob! Hurry up and go! 681 00:50:05,958 --> 00:50:08,542 I can't move! My legs are frozen again! 682 00:50:08,625 --> 00:50:10,458 Bruh, don't ditch me. 683 00:50:11,083 --> 00:50:12,125 I'm not gonna leave you. 684 00:50:12,958 --> 00:50:14,583 My legs are just like yours. 685 00:50:17,250 --> 00:50:18,542 Take care of yourself, bruh. 686 00:50:28,083 --> 00:50:30,333 I'm all warmed up. Lemme speed past you! 687 00:50:30,417 --> 00:50:31,625 What a smart aleck! 688 00:50:31,708 --> 00:50:33,125 FLOOR THREE 689 00:50:33,792 --> 00:50:36,333 So damn troublesome. 690 00:50:36,417 --> 00:50:37,417 Where are you going? 691 00:50:37,458 --> 00:50:39,708 My goodness, I've been waiting for you. 692 00:50:42,625 --> 00:50:44,750 There! 693 00:50:49,750 --> 00:50:51,250 Whoa, it's just like Chucky. 694 00:50:51,333 --> 00:50:53,875 - All of you listen. Listen! - Shit! 695 00:50:53,958 --> 00:50:55,667 I said listen! 696 00:50:56,917 --> 00:50:58,792 Close your eyes. She's fooling with us. 697 00:50:59,417 --> 00:51:01,458 As soon as we open our eyes, she'll disappear. 698 00:51:01,542 --> 00:51:02,833 Damn it, you bastard! 699 00:51:02,917 --> 00:51:04,708 Then how am I gonna see where she's at? 700 00:51:04,792 --> 00:51:05,792 Shut up and close them! 701 00:51:08,417 --> 00:51:09,583 You, damn ghost! 702 00:51:09,667 --> 00:51:12,167 Don't you dare hurt me! 703 00:51:14,750 --> 00:51:15,750 Nakrob. 704 00:51:16,125 --> 00:51:17,500 Nakrob! 705 00:51:17,583 --> 00:51:18,583 Bruh. 706 00:51:19,750 --> 00:51:21,208 What the hell! 707 00:51:21,292 --> 00:51:22,750 You're still alive? 708 00:51:22,833 --> 00:51:24,583 Follow me. I have a way out. 709 00:51:24,667 --> 00:51:25,667 Let's go. 710 00:51:27,125 --> 00:51:28,375 - Hurry up. - Wait for me. 711 00:51:33,083 --> 00:51:34,250 This is the only way. 712 00:51:37,875 --> 00:51:39,625 - What the hell did you eat? - Hurry it up! 713 00:51:41,458 --> 00:51:42,708 - Where'd they go? - Come on. 714 00:51:44,000 --> 00:51:45,208 Hurry, over here. 715 00:51:45,833 --> 00:51:46,958 Doctor, wait for me. 716 00:51:47,042 --> 00:51:48,562 - Keep going. - He's around the corner. 717 00:51:49,958 --> 00:51:51,792 What is happening 718 00:51:51,875 --> 00:51:53,917 to me? 719 00:52:06,250 --> 00:52:08,833 How could you drag me all the way? I almost died! 720 00:52:08,917 --> 00:52:10,125 Damn it! 721 00:52:16,917 --> 00:52:18,875 How can we escape from up here, Doctor? 722 00:52:22,583 --> 00:52:25,083 Don't worry. There's a way out of every problem, always. 723 00:52:25,708 --> 00:52:26,708 Wait. 724 00:52:27,375 --> 00:52:28,917 How come his hearing's improved? 725 00:52:36,792 --> 00:52:37,833 Over there 726 00:52:38,417 --> 00:52:39,708 is your way out. 727 00:52:39,792 --> 00:52:41,333 Jump to your death, all of you. 728 00:52:47,500 --> 00:52:51,542 Die! Die! Die! 729 00:52:52,708 --> 00:52:54,549 - How are you, bruh? - I almost twisted my leg. 730 00:52:54,625 --> 00:52:56,458 Die! Die! Die! 731 00:52:56,542 --> 00:52:57,542 Damn. 732 00:52:57,625 --> 00:53:00,125 Ouch! Now it's twisted. 733 00:53:00,208 --> 00:53:02,250 Die! Die! Die! 734 00:53:04,625 --> 00:53:06,500 Now I'm doomed. 735 00:53:07,500 --> 00:53:09,667 Open up. Open! 736 00:53:11,292 --> 00:53:12,167 Come on! 737 00:53:12,250 --> 00:53:13,458 - Can you run? - No can do. 738 00:53:16,292 --> 00:53:17,417 Where are you going? 739 00:53:17,958 --> 00:53:19,167 Going down! 740 00:53:20,042 --> 00:53:21,792 Damn it, what a burden. 741 00:53:24,250 --> 00:53:25,333 Is she still following us? 742 00:53:29,417 --> 00:53:31,875 Oh, shit. 743 00:53:59,750 --> 00:54:02,333 Who the heck is this? 744 00:54:19,208 --> 00:54:21,250 Did your dad die or what, Suakrong? 745 00:54:22,542 --> 00:54:24,875 I feel bad for that bed over there, boss. 746 00:54:28,083 --> 00:54:29,750 But there's no need to be afraid. 747 00:54:29,833 --> 00:54:32,542 If you die, I'll cry a river for you. 748 00:54:33,917 --> 00:54:35,597 You have a lot of time on your hands, huh? 749 00:54:42,500 --> 00:54:43,958 Jie-Pen left this for you. 750 00:54:55,000 --> 00:54:57,333 "Construction company owner fell from rooftop, dead." 751 00:54:58,250 --> 00:55:00,417 "Locals say that the hotel is cursed." 752 00:55:05,125 --> 00:55:11,792 "Big shot entrepreneur hangs himself from chandelier after hotel flops." 753 00:55:11,875 --> 00:55:13,875 Damn, it's the guy I saw at the hotel. 754 00:55:16,208 --> 00:55:19,542 These two names are on the land deed after Lalita's and Ong-ard's. 755 00:55:21,750 --> 00:55:23,208 That means the next person is… 756 00:55:31,333 --> 00:55:33,583 I've already called all the shamans in the country. 757 00:55:35,000 --> 00:55:36,500 No one's coming. 758 00:56:06,625 --> 00:56:07,985 - The color's nice. - That's right. 759 00:56:08,042 --> 00:56:09,917 Right now pink pastel's in trend. 760 00:56:10,000 --> 00:56:11,458 - There's also green pastel. - Yes. 761 00:56:11,542 --> 00:56:12,792 Looks nice, right? 762 00:56:12,875 --> 00:56:14,250 Right, it really does. 763 00:56:14,333 --> 00:56:15,500 Then I'll take this color. 764 00:56:15,583 --> 00:56:17,083 I have a daughter. She'll like it. 765 00:56:17,167 --> 00:56:18,167 Okay. 766 00:56:19,958 --> 00:56:21,458 I'm here. Did I keep you waiting? 767 00:56:28,792 --> 00:56:31,792 "Don't worry, everything's good." 768 00:56:31,875 --> 00:56:33,500 "I'll be done in no time." 769 00:56:33,583 --> 00:56:34,708 Smiley face, two hearts. 770 00:56:34,792 --> 00:56:35,875 Eww, I wanna puke. 771 00:56:36,958 --> 00:56:38,958 Lyn, can I poke my oar in again? 772 00:56:39,833 --> 00:56:41,375 Is this really your dream? 773 00:56:46,125 --> 00:56:47,292 Yeah, just like this. 774 00:56:49,333 --> 00:56:51,917 Your dream is so damn weird. 775 00:56:52,000 --> 00:56:53,708 You dream of not being with your boyfriend. 776 00:56:53,792 --> 00:56:56,417 Of waiting for him and not knowing what's he doing. 777 00:56:56,500 --> 00:56:58,660 If I were you, I'd have gone after him a long time ago. 778 00:57:02,167 --> 00:57:03,708 Geez. 779 00:57:04,750 --> 00:57:06,000 INCOMING THAI CALL 780 00:57:07,417 --> 00:57:10,083 Handsome, someone's looking for the hotel. 781 00:57:10,167 --> 00:57:12,458 They said they'll help drive out the ghost. 782 00:57:12,542 --> 00:57:13,750 Drive out the ghost? 783 00:57:15,208 --> 00:57:16,667 They said they're a hermit, 784 00:57:16,750 --> 00:57:19,042 and see that you're having trouble. 785 00:57:22,250 --> 00:57:24,458 Whoa, a hermit? Is he a scammer? 786 00:57:26,125 --> 00:57:27,875 I'm the hermit with a third eye. 787 00:57:29,000 --> 00:57:31,542 You can choose to either believe me or die. 788 00:57:32,292 --> 00:57:36,250 That woman won't stop until she kills you. 789 00:57:40,917 --> 00:57:41,958 Hermit. 790 00:57:42,708 --> 00:57:43,708 Be my guest. 791 00:57:44,375 --> 00:57:45,375 One million! 792 00:57:48,500 --> 00:57:50,292 One million, in exchange for your life. 793 00:57:50,792 --> 00:57:52,417 Don't waste time thinking. 794 00:57:55,583 --> 00:57:56,583 Come! 795 00:58:00,292 --> 00:58:01,292 Show yourself! 796 00:58:07,042 --> 00:58:08,292 Come on! 797 00:58:22,875 --> 00:58:24,875 My neck's got a crick in it. 798 00:58:36,750 --> 00:58:39,625 Are you gonna come out on your own or should I drag you... 799 00:58:40,208 --> 00:58:41,875 You're really nosy, aren't you? 800 00:58:50,292 --> 00:58:51,917 Everything is mine! 801 00:58:52,000 --> 00:58:53,875 I'm going to stay here! 802 00:58:56,292 --> 00:58:57,292 It's me. 803 00:58:57,375 --> 00:58:59,333 She disappears around this time every night. 804 00:59:00,292 --> 00:59:03,875 This is the time when she must return to the same spot and die. 805 00:59:03,958 --> 00:59:05,375 Let's go. 806 00:59:05,458 --> 00:59:07,059 This is the best time to get rid of her! 807 00:59:16,417 --> 00:59:18,542 I call on all the gurus, 808 00:59:20,167 --> 00:59:21,500 teachers, hermits, 809 00:59:22,333 --> 00:59:24,083 Grandma, Grandpa, 810 00:59:24,167 --> 00:59:25,958 Uncle Poon, Uncle Pan, Aunt Cham, Aunt Choi, 811 00:59:26,042 --> 00:59:28,708 Guru Eddie Ed, Guru Peter Pan, Guru Magic Mike, 812 00:59:28,792 --> 00:59:30,167 Guru Gifty, Guru Jackie Chan, 813 00:59:30,250 --> 00:59:32,417 Guru Danang, Guru Ming, Guru Man, 814 00:59:32,500 --> 00:59:34,667 Guru Gooey Glue, Guru Toom, Guru Pauly, 815 00:59:34,750 --> 00:59:37,917 Guru Hi-hi, Guru Choi, Guru Guppy, Guru Pup, Guru Pink. 816 00:59:38,708 --> 00:59:40,625 What's with all the gurus? 817 00:59:40,708 --> 00:59:42,000 Why not call on novices too? 818 00:59:42,083 --> 00:59:44,125 There aren't any. There's only the temple kids. 819 00:59:45,167 --> 00:59:47,417 Jook, Kon, Lon, Pia, Dam, Tia, 820 00:59:47,500 --> 00:59:48,500 damn it, you fools! 821 00:59:49,667 --> 00:59:50,792 This knife 822 00:59:52,042 --> 00:59:54,083 needs to be stabbed into her heart. 823 00:59:54,708 --> 00:59:55,708 Just a small prick 824 00:59:56,625 --> 00:59:57,625 and it's game over! 825 00:59:59,375 --> 01:00:00,542 He's the real deal. 826 01:00:06,375 --> 01:00:07,292 Damn it! 827 01:00:07,375 --> 01:00:08,208 Master. 828 01:00:08,292 --> 01:00:09,333 That's… 829 01:00:13,583 --> 01:00:15,000 He's crashing into everything. 830 01:00:16,750 --> 01:00:18,042 Get it. 831 01:00:31,167 --> 01:00:32,417 - It flew away. - Huh? 832 01:00:32,500 --> 01:00:33,792 Hurry up and find it. 833 01:00:33,875 --> 01:00:36,375 If you don't, it'll be game over for us. 834 01:00:37,708 --> 01:00:39,629 - Why would you swing it around? - What the hell? 835 01:00:44,792 --> 01:00:47,292 Why was he swinging it around? 836 01:00:47,375 --> 01:00:48,375 It's so freaking dark. 837 01:00:57,667 --> 01:00:59,000 That's it. 838 01:01:02,833 --> 01:01:05,375 Why's the knife smaller? 839 01:01:06,042 --> 01:01:07,042 Hermit. 840 01:01:09,583 --> 01:01:10,583 Shit! 841 01:01:12,625 --> 01:01:14,306 That stuff that's dripping is blood, right? 842 01:01:45,667 --> 01:01:46,875 Damn, the knife works. 843 01:01:48,250 --> 01:01:49,833 Stab her! Just stab her! 844 01:01:49,917 --> 01:01:52,458 Stab her heart. Stab her! 845 01:02:02,042 --> 01:02:03,083 Two million! 846 01:02:04,792 --> 01:02:06,292 My master died. 847 01:02:10,875 --> 01:02:11,875 Hey! 848 01:02:12,458 --> 01:02:14,042 Two million in exchange for your lives. 849 01:02:15,000 --> 01:02:16,208 It isn't even that much. 850 01:02:17,583 --> 01:02:19,292 Damn it. You're putting us in a corner. 851 01:02:19,375 --> 01:02:20,375 Do you want to or not? 852 01:02:20,417 --> 01:02:23,167 If not, I'll let her break your necks. 853 01:02:23,750 --> 01:02:26,000 Let me break yours first then. 854 01:02:34,208 --> 01:02:35,208 Damn it! 855 01:02:36,292 --> 01:02:37,292 Damn ghost! 856 01:02:38,542 --> 01:02:40,750 Why not do what other hotel ghosts do? 857 01:02:41,708 --> 01:02:44,083 They knock on the doors and turn on the taps. 858 01:02:44,167 --> 01:02:45,708 At most, they come out to dance. 859 01:02:46,292 --> 01:02:47,708 But what the hell's with you? 860 01:02:47,792 --> 01:02:49,333 You killed people! 861 01:02:51,167 --> 01:02:54,458 I hope you go to hell, you damn ghost! Go straight to hell! 862 01:02:54,542 --> 01:02:55,625 You damn ghost! 863 01:02:55,708 --> 01:02:58,125 Never be reborn! 864 01:02:58,208 --> 01:03:00,500 - Drag him away! - I hope you rot in hell! 865 01:03:00,583 --> 01:03:02,625 That's enough. 866 01:03:10,208 --> 01:03:11,333 Just go. 867 01:03:12,292 --> 01:03:13,292 Damn it! 868 01:03:14,458 --> 01:03:15,958 I warned you countless times. 869 01:03:16,042 --> 01:03:17,417 You're turning burning tables. 870 01:03:17,500 --> 01:03:19,083 You never listen to me. 871 01:03:20,667 --> 01:03:23,625 I know deep down that you bought this shitty hotel because of Lyn, 872 01:03:23,708 --> 01:03:25,208 and never thought of us. 873 01:03:26,000 --> 01:03:27,292 But I tagged along with you 874 01:03:27,375 --> 01:03:29,042 because I see you as my brother! 875 01:03:29,750 --> 01:03:31,500 Look at the state we're in! 876 01:03:32,125 --> 01:03:33,125 Bastard! 877 01:03:56,125 --> 01:03:57,542 Jerk! What are you doing? 878 01:03:58,417 --> 01:03:59,417 It really is you. 879 01:04:00,125 --> 01:04:02,292 Is this the time and place? Let's go elsewhere! 880 01:04:03,250 --> 01:04:04,750 No, Uncle. 881 01:04:06,500 --> 01:04:07,583 What happened? 882 01:04:07,667 --> 01:04:09,583 Why are you like that? 883 01:04:14,042 --> 01:04:15,042 Is this it? 884 01:04:16,083 --> 01:04:17,625 Your promise that you'd succeed? 885 01:04:18,250 --> 01:04:21,000 Lyn, can we go talk somewhere else? 886 01:04:21,083 --> 01:04:22,458 I'll tell you everything, Lyn. 887 01:04:22,542 --> 01:04:23,542 No! 888 01:04:24,250 --> 01:04:26,458 Not until you tell me what you're hiding from me. 889 01:04:28,292 --> 01:04:30,000 Lyn, please leave. I'm begging you. 890 01:04:30,083 --> 01:04:32,042 I came here because I'm worried about you, 891 01:04:32,875 --> 01:04:34,500 not to listen to your lies. 892 01:04:35,708 --> 01:04:36,917 - Lyn! - What?! 893 01:04:37,000 --> 01:04:38,167 There are ghosts here! 894 01:04:39,583 --> 01:04:42,024 Let's get out of here. I don't want anything to happen to you. 895 01:04:43,500 --> 01:04:45,125 What do you see me as? 896 01:04:45,750 --> 01:04:47,917 What a flimsy excuse. 897 01:04:48,792 --> 01:04:50,583 You really want me to leave, don't you? 898 01:04:50,667 --> 01:04:51,667 Fine then. 899 01:04:51,750 --> 01:04:52,833 Lyn, it's not like that. 900 01:04:54,250 --> 01:04:55,833 I'm going to take your lover's life. 901 01:04:56,625 --> 01:04:58,208 And your lousy life too! 902 01:05:06,667 --> 01:05:09,125 No way in hell! Let go of my girlfriend! 903 01:05:09,208 --> 01:05:10,208 Nakrob. 904 01:05:10,875 --> 01:05:12,167 Bruh! 905 01:05:12,250 --> 01:05:14,059 - Give my girlfriend back! - What are you doing? 906 01:05:14,083 --> 01:05:15,292 - Bro, let go! - Let go of her! 907 01:05:15,375 --> 01:05:17,208 - Let go! I said let go! - No way! 908 01:05:17,292 --> 01:05:18,412 - What's with you?! - Let go! 909 01:05:18,458 --> 01:05:20,833 - Nakrob, bruh! Bruh! - Let go! 910 01:05:20,917 --> 01:05:22,167 What's wrong with you?! 911 01:05:27,625 --> 01:05:30,417 Lyn, there was a ghost. 912 01:05:30,500 --> 01:05:31,792 Lyn, believe me. 913 01:05:31,875 --> 01:05:33,208 There really was a ghost. 914 01:05:33,958 --> 01:05:34,958 Lalita! 915 01:05:36,167 --> 01:05:38,625 Show yourself! Come on out! 916 01:05:38,708 --> 01:05:39,708 That's enough. 917 01:05:39,750 --> 01:05:42,070 Why are you asking for her? She's a ghost, not some friend. 918 01:05:42,792 --> 01:05:43,667 Believe me. 919 01:05:43,750 --> 01:05:45,750 This hotel really has a ghost. 920 01:05:45,833 --> 01:05:46,833 Lyn. 921 01:05:50,583 --> 01:05:51,917 Believe me, please. 922 01:05:52,000 --> 01:05:53,250 Let's go. 923 01:05:53,333 --> 01:05:56,542 - Damn it! Show yourself! - Enough already. 924 01:05:56,625 --> 01:05:59,083 - You freakin' ghost! - Why are you cursing it? 925 01:05:59,167 --> 01:06:02,125 - Why are you doing this? Come out! - Just stop. 926 01:06:02,208 --> 01:06:04,042 Let go of me. Come out! 927 01:06:04,125 --> 01:06:05,708 - Come out! - Hey. Enough! 928 01:06:05,792 --> 01:06:07,750 - Stop! - I'm telling you, come out! 929 01:06:13,250 --> 01:06:15,375 I'll try to trust you then. 930 01:06:15,458 --> 01:06:16,917 Just like I've been doing all along. 931 01:06:20,417 --> 01:06:22,167 But I don't really trust myself 932 01:06:23,625 --> 01:06:25,417 to wait for that day to come. 933 01:06:32,667 --> 01:06:35,708 I can't imagine what our endgame will look like. 934 01:06:36,500 --> 01:06:38,458 Well, marriage of course. 935 01:06:40,000 --> 01:06:42,000 Do you think that I just want to get married? 936 01:06:44,583 --> 01:06:46,625 I want us to grow together. 937 01:06:49,625 --> 01:06:51,333 I want us to stand by each other. 938 01:06:53,792 --> 01:06:55,958 But so far, what have I been able to do? 939 01:06:56,708 --> 01:06:59,042 I've only been able to wait and wait. 940 01:06:59,125 --> 01:07:02,333 I don't even know if you're dead or alive. 941 01:07:02,417 --> 01:07:04,917 Everything I've been doing is for your happiness, Lyn! 942 01:07:06,750 --> 01:07:08,167 Then I think you can do it now. 943 01:07:11,500 --> 01:07:12,792 Just let me leave. 944 01:07:16,583 --> 01:07:18,458 Lyn. I'm not gonna let you go. 945 01:07:18,542 --> 01:07:20,625 There's no way I'm letting you go, understand? 946 01:07:20,708 --> 01:07:21,708 - Nakrob, let go. - Lyn. 947 01:07:57,292 --> 01:07:59,417 From now on, it's between me and Lalita. 948 01:08:01,000 --> 01:08:02,792 Whoever's afraid can leave right now. 949 01:08:05,208 --> 01:08:06,500 It's your problem 950 01:08:07,458 --> 01:08:08,875 so it's mine as well. 951 01:08:12,625 --> 01:08:14,250 I'm not gonna let you die in vain. 952 01:08:18,125 --> 01:08:20,583 Otherwise, I'll have to settle your debt with Ti. 953 01:08:27,833 --> 01:08:29,542 Even if you have no one else left… 954 01:08:29,625 --> 01:08:30,875 Lalita! Here I come! 955 01:08:30,958 --> 01:08:32,667 …you still have me... 956 01:08:37,083 --> 01:08:39,458 If I can stab Lalita in the heart, 957 01:08:40,250 --> 01:08:41,750 and she gets reincarnated, 958 01:08:41,833 --> 01:08:43,458 everything will come to an end. 959 01:08:54,250 --> 01:08:55,333 Lalita! 960 01:08:55,917 --> 01:08:57,083 You're gonna get it! 961 01:09:07,667 --> 01:09:09,542 Have fun trying to break my neck. 962 01:09:15,458 --> 01:09:16,958 Is she welcoming us? 963 01:09:23,833 --> 01:09:24,833 What?! 964 01:09:34,917 --> 01:09:35,917 Damn. 965 01:09:41,667 --> 01:09:42,792 Rats! Damn it! 966 01:09:47,375 --> 01:09:48,375 Game on. 967 01:09:49,292 --> 01:09:50,292 Let's go, bruh. 968 01:10:00,292 --> 01:10:01,750 Son of a gun. 969 01:10:01,833 --> 01:10:03,042 You didn't even wait for me. 970 01:10:12,250 --> 01:10:13,625 Dad, let me help you. 971 01:10:17,750 --> 01:10:19,333 Help you be the first to die! 972 01:10:20,542 --> 01:10:21,375 What are you doing? 973 01:10:21,458 --> 01:10:23,667 Die! Die! Die! 974 01:10:38,333 --> 01:10:40,125 Shit. What the hell? 975 01:10:41,250 --> 01:10:42,417 What was that? 976 01:10:42,917 --> 01:10:46,250 Dad, c'mon. Nakrob and Nammon have gone on ahead. 977 01:10:49,167 --> 01:10:50,167 Hold on. 978 01:10:51,417 --> 01:10:53,458 - Is it really you? - Yeah. 979 01:10:54,500 --> 01:10:55,833 What's the code? 980 01:10:55,917 --> 01:10:59,250 If Lalita can possess us, we should be one step ahead of her. 981 01:11:00,458 --> 01:11:02,125 Hey. What are you doing? 982 01:11:07,208 --> 01:11:08,667 Here. 983 01:11:08,750 --> 01:11:12,042 If we say these are us, 984 01:11:12,125 --> 01:11:15,333 it's impossible to tell who's themselves and who's possessed. 985 01:11:15,417 --> 01:11:18,542 So, we need a secret code. 986 01:11:18,625 --> 01:11:20,500 That way, we can check who's who. 987 01:11:21,542 --> 01:11:23,708 A code that Lalita won't ever get. 988 01:11:43,250 --> 01:11:45,792 Stop it. That's enough singing. 989 01:11:45,875 --> 01:11:47,583 Hurry up. Get going. 990 01:11:47,667 --> 01:11:48,708 Dad, let's go. 991 01:11:55,042 --> 01:11:56,917 Uncle Choke, what are you doing? 992 01:11:57,000 --> 01:11:58,250 Why did you come back down? 993 01:11:58,333 --> 01:11:59,667 Because I was worried about you. 994 01:12:01,250 --> 01:12:02,833 Do you think you can trick me again? 995 01:12:02,917 --> 01:12:03,917 Ouch! 996 01:12:04,542 --> 01:12:05,417 Hold on! 997 01:12:05,500 --> 01:12:07,292 C'mon! It's us, Uncle. 998 01:12:07,375 --> 01:12:09,667 This punk is Nakrob, and it's me, Nammon. 999 01:12:09,750 --> 01:12:11,590 I won't believe either of you without the code. 1000 01:12:28,583 --> 01:12:29,583 Pass! 1001 01:12:34,083 --> 01:12:35,333 I… 1002 01:12:35,417 --> 01:12:36,417 Can't remember. 1003 01:12:38,750 --> 01:12:40,292 "Can't remember"? 1004 01:12:52,792 --> 01:12:53,875 Let's go. 1005 01:13:03,583 --> 01:13:05,625 Enough already. Satisfied? 1006 01:13:05,708 --> 01:13:07,750 I did both Bird and Nat Myria! 1007 01:13:07,833 --> 01:13:09,125 Just let me pass. 1008 01:13:12,583 --> 01:13:14,250 - That's not it. - That's not a ghost? 1009 01:13:14,333 --> 01:13:15,375 Those aren't the lyrics. 1010 01:13:16,083 --> 01:13:17,125 The code? 1011 01:13:20,208 --> 01:13:22,542 You really are showing off your voice. 1012 01:13:22,625 --> 01:13:23,917 Hey. The code. 1013 01:13:27,500 --> 01:13:28,500 - Whose song? - Mine. 1014 01:13:28,583 --> 01:13:30,375 You punk, can't you remember my song? 1015 01:14:20,375 --> 01:14:22,125 Come out and receive your guests! 1016 01:14:35,625 --> 01:14:37,500 Why are you staring? What do you want? 1017 01:14:37,583 --> 01:14:39,750 You're intruding on my property! 1018 01:14:39,833 --> 01:14:42,708 Why are you being so possessive? You're dead, aren't you?! 1019 01:14:42,792 --> 01:14:44,417 Then die just like me! 1020 01:14:47,000 --> 01:14:48,625 Nakrob, run! You're gonna end up dead. 1021 01:14:51,875 --> 01:14:53,042 I've had enough of running. 1022 01:15:02,500 --> 01:15:04,167 Do you think you're the only trickster? 1023 01:15:04,250 --> 01:15:06,333 How's it feel to be tricked?! 1024 01:15:11,833 --> 01:15:13,750 Boss, you're the man! 1025 01:15:15,375 --> 01:15:16,542 It's over, right? 1026 01:15:26,958 --> 01:15:28,333 It's not over, Uncle. 1027 01:15:45,542 --> 01:15:47,125 Bruh! 1028 01:15:48,917 --> 01:15:50,250 Bruh! 1029 01:16:50,875 --> 01:16:54,833 "I'm going to stay here forever with you." 1030 01:16:57,292 --> 01:16:58,333 With you? 1031 01:17:01,542 --> 01:17:03,500 Does that mean her husband is also here? 1032 01:17:05,958 --> 01:17:07,917 Don't mess with my property! 1033 01:17:20,208 --> 01:17:21,417 Damn. 1034 01:17:28,875 --> 01:17:31,083 LALITA, 1994 1035 01:17:36,375 --> 01:17:37,375 What's this? 1036 01:17:40,333 --> 01:17:42,292 Lalita wasn't reborn when we stabbed her 1037 01:17:43,208 --> 01:17:44,728 because she gave her heart to Ong-ard. 1038 01:17:45,958 --> 01:17:47,583 Lalita's heart is with Ong-ard. 1039 01:17:47,667 --> 01:17:49,792 What a load of crap. 1040 01:17:51,167 --> 01:17:54,083 "I was just like any other woman who had dreams 1041 01:17:54,167 --> 01:17:56,542 until the day I married you." 1042 01:17:56,625 --> 01:18:00,208 "Not only did I give you the land, I also gave you my heart." 1043 01:18:02,208 --> 01:18:04,208 Lalita wants to stay with her husband. 1044 01:18:04,292 --> 01:18:07,875 That means that if we find Ong-ard and stab him so he's reborn, 1045 01:18:07,958 --> 01:18:09,583 Lalita will have to leave as well. 1046 01:18:09,667 --> 01:18:11,542 Help me. 1047 01:18:16,875 --> 01:18:17,875 Damn. 1048 01:18:19,958 --> 01:18:20,958 I found him. 1049 01:18:41,583 --> 01:18:42,667 Uncle! 1050 01:18:44,625 --> 01:18:46,375 Lalita, let go of my dad! 1051 01:18:46,458 --> 01:18:47,458 Bruh. 1052 01:18:47,542 --> 01:18:49,125 You're going kill the boss. Dad, stop! 1053 01:18:50,917 --> 01:18:53,000 You damn ghost! Let go of my dad! 1054 01:18:53,083 --> 01:18:54,083 Let go! 1055 01:18:59,167 --> 01:19:00,375 Sorry, Dad. 1056 01:19:03,292 --> 01:19:05,042 Boss! Dad! 1057 01:19:08,125 --> 01:19:09,125 Dad. 1058 01:19:12,917 --> 01:19:14,125 Go on and stab him! 1059 01:19:18,333 --> 01:19:19,667 If you stab my friend, 1060 01:19:20,875 --> 01:19:22,208 Ong-ard, the love of your life… 1061 01:19:25,083 --> 01:19:26,417 Is gonna turn into Swiss cheese. 1062 01:19:38,667 --> 01:19:40,208 You numb-nuts. 1063 01:19:41,250 --> 01:19:42,792 You have been fooled twice. 1064 01:19:55,000 --> 01:19:56,625 Damn it! 1065 01:19:57,208 --> 01:19:58,875 Will I be reborn? 1066 01:19:58,958 --> 01:20:00,500 Where the hell did they disappear? 1067 01:20:03,917 --> 01:20:05,708 She's disappeared at this time again. 1068 01:20:07,750 --> 01:20:09,000 What the hell? 1069 01:20:14,583 --> 01:20:16,125 I've already sold this place. 1070 01:20:18,458 --> 01:20:21,292 Or could it be what that hermit told us? 1071 01:20:22,333 --> 01:20:24,667 That she keeps looping at the time of her death? 1072 01:20:25,250 --> 01:20:26,750 How could you sell it? 1073 01:20:26,833 --> 01:20:28,708 Why didn't you ask me about it? 1074 01:20:30,125 --> 01:20:32,583 Because I knew you wouldn't sell it. 1075 01:20:37,750 --> 01:20:39,875 This is to pay for your land. 1076 01:20:47,250 --> 01:20:48,667 Is your decision 1077 01:20:48,750 --> 01:20:51,042 because this hotel really can't go on anymore 1078 01:20:51,125 --> 01:20:52,708 or for some other reason? 1079 01:20:54,208 --> 01:20:56,917 I have a new dream now with another person. 1080 01:21:00,542 --> 01:21:02,375 I've returned everything to you now. 1081 01:21:06,458 --> 01:21:08,000 Returned everything? 1082 01:21:10,875 --> 01:21:12,792 I only have you in my life. 1083 01:21:12,875 --> 01:21:16,333 - Without you, I have nothing left. - Lalita. 1084 01:21:16,417 --> 01:21:18,083 Take the money and go. 1085 01:21:19,292 --> 01:21:20,583 But my love 1086 01:21:21,333 --> 01:21:23,250 and heart that I once gave you, 1087 01:21:24,208 --> 01:21:25,542 leave it here! 1088 01:21:27,000 --> 01:21:28,875 Everything is mine! 1089 01:21:28,958 --> 01:21:29,958 I'm going to stay here! 1090 01:21:33,125 --> 01:21:34,125 Let go. 1091 01:21:37,083 --> 01:21:38,250 Let go! 1092 01:21:43,083 --> 01:21:44,083 Ong-ard. 1093 01:21:44,625 --> 01:21:45,958 Don't die. 1094 01:21:46,750 --> 01:21:48,292 We have to stay here together. 1095 01:22:18,417 --> 01:22:22,042 I'M GOING TO STAY HERE FOREVER WITH YOU. 1096 01:22:41,458 --> 01:22:42,500 Don't! 1097 01:22:47,333 --> 01:22:49,292 Let us remain here together, please. 1098 01:22:49,375 --> 01:22:53,500 You're such a selfish ghost. You want to keep killing each other like this? 1099 01:22:53,583 --> 01:22:55,833 Do you think he's happy? 1100 01:23:09,750 --> 01:23:11,500 He doesn't want to be with you. 1101 01:23:11,583 --> 01:23:13,542 Why force him to remain here? 1102 01:23:13,625 --> 01:23:14,625 Just let him go. 1103 01:23:23,083 --> 01:23:24,083 Lalita. 1104 01:23:26,250 --> 01:23:27,792 I'm begging you to let me go, please. 1105 01:23:27,875 --> 01:23:29,917 I can't do this anymore. This is unbearable. 1106 01:23:30,750 --> 01:23:32,250 I don't want to stay here. 1107 01:23:36,542 --> 01:23:38,083 I'm begging you, please. 1108 01:23:40,500 --> 01:23:41,833 Let go of me, will you? 1109 01:23:49,625 --> 01:23:51,167 Boss, what are you doing? 1110 01:23:51,792 --> 01:23:53,333 It's not up to us 1111 01:23:54,000 --> 01:23:55,208 to let go of Ong-ard. 1112 01:24:10,042 --> 01:24:11,250 Bruh. 1113 01:24:13,083 --> 01:24:14,792 With all due respect, 1114 01:24:16,250 --> 01:24:17,583 what the hell is up with you?! 1115 01:24:19,542 --> 01:24:21,476 I helped you even as far as becoming Swiss cheese! 1116 01:24:21,500 --> 01:24:24,875 The chance to reclaim the hotel was right in front of you. 1117 01:24:26,083 --> 01:24:28,750 - Don't you have any brain cells left? - It's like I said. 1118 01:24:29,708 --> 01:24:31,917 It isn't up to us to let him go. 1119 01:24:33,083 --> 01:24:34,958 Their love is their business. 1120 01:24:35,042 --> 01:24:38,208 You wouldn't be here complaining like this if they were trying to hurt us again. 1121 01:24:39,458 --> 01:24:42,333 The one who's holding on to the other should let go. 1122 01:24:44,250 --> 01:24:46,000 Are you talking about Lalita and Ong-ard, 1123 01:24:46,708 --> 01:24:48,292 or you and Lyn? 1124 01:25:10,958 --> 01:25:12,417 You don't have to show yourself. 1125 01:25:13,250 --> 01:25:14,250 I'm scared. 1126 01:25:20,667 --> 01:25:22,458 Are you sure you're going to stay here? 1127 01:25:24,667 --> 01:25:25,833 Are you really happy? 1128 01:25:28,833 --> 01:25:30,292 I understand 1129 01:25:32,292 --> 01:25:34,458 that it's hard to let go of someone you love. 1130 01:25:40,750 --> 01:25:42,917 NAKROB DEVELOPMENT CO., LTD. 1131 01:25:47,750 --> 01:25:50,250 Their happiness is also their right… 1132 01:25:53,333 --> 01:25:55,125 And our happiness also belongs to us. 1133 01:26:00,708 --> 01:26:02,292 Happiness forever… 1134 01:26:07,417 --> 01:26:09,125 It could mean only for ourselves. 1135 01:26:19,292 --> 01:26:20,708 I'm going to let go of mine now. 1136 01:26:21,958 --> 01:26:23,208 I don't want to be like you. 1137 01:26:29,000 --> 01:26:31,958 But if you want to remain here, that's fine. 1138 01:26:33,083 --> 01:26:34,708 I'll let you stay here for free. 1139 01:26:36,125 --> 01:26:37,208 Aren't I a sugar daddy? 1140 01:27:00,292 --> 01:27:02,375 LYN 1141 01:27:05,375 --> 01:27:07,250 I'm calling to surrender. 1142 01:27:09,667 --> 01:27:10,875 I really am a loser. 1143 01:27:13,958 --> 01:27:15,417 I couldn't achieve our dream. 1144 01:27:19,875 --> 01:27:21,583 You don't have to wait anymore. 1145 01:27:29,125 --> 01:27:30,917 Thank you very much. 1146 01:27:44,250 --> 01:27:47,625 I'M GOING TO STAY HERE FOREVER WITH YOU. 1147 01:27:53,208 --> 01:27:54,500 I have many dreams. 1148 01:27:56,292 --> 01:27:58,375 But I haven't done a single one of them. 1149 01:27:58,458 --> 01:28:00,708 What about you? Do you have any dreams? 1150 01:28:01,667 --> 01:28:05,375 I've once dreamt of having a hotel of my own. 1151 01:28:06,583 --> 01:28:07,458 LAND DEED 1152 01:28:07,542 --> 01:28:09,292 This is all I have left. 1153 01:28:09,375 --> 01:28:11,167 Let's make it a success. 1154 01:28:14,792 --> 01:28:16,417 What do you mean, this all you have? 1155 01:28:17,458 --> 01:28:18,625 You have me as well. 1156 01:28:29,292 --> 01:28:30,875 Take care of yourself. 1157 01:28:32,333 --> 01:28:34,083 I love you to pieces. 1158 01:28:38,958 --> 01:28:40,333 But I'm really sorry 1159 01:28:41,375 --> 01:28:43,083 for loving myself as well. 1160 01:28:44,375 --> 01:28:46,375 I'm the one who has to apologize. 1161 01:28:48,458 --> 01:28:49,792 I've been holding you back 1162 01:28:51,458 --> 01:28:53,208 and I couldn't make you happy. 1163 01:28:53,833 --> 01:28:55,000 It's fine. 1164 01:28:56,958 --> 01:28:58,708 Someday I'll be happy 1165 01:29:00,042 --> 01:29:01,042 and so will you. 1166 01:29:19,083 --> 01:29:21,125 Thank you for making my dream come true. 1167 01:29:21,708 --> 01:29:23,625 If it weren't for your land, 1168 01:29:23,708 --> 01:29:25,792 I'd never be able to own a hotel. 1169 01:29:25,875 --> 01:29:27,583 Is it only your dream alone? 1170 01:29:27,667 --> 01:29:29,375 Right now, it's my dream as well. 1171 01:29:30,875 --> 01:29:31,875 I'm sorry. 1172 01:29:39,708 --> 01:29:41,958 When will you be checking out, my lady? 1173 01:29:42,708 --> 01:29:44,949 I'm not going to check out. I'll stay here until I'm old. 1174 01:29:50,042 --> 01:29:51,750 Would you like to stay together? 1175 01:30:01,542 --> 01:30:04,000 I'M GOING TO STAY HERE FOREVER 1176 01:30:14,917 --> 01:30:16,292 Are you really not coming with me? 1177 01:30:19,250 --> 01:30:21,000 Like I said, I'm not checking out. 1178 01:30:23,500 --> 01:30:25,333 If I do, who'll take care of the hotel? 1179 01:31:22,667 --> 01:31:25,667 JIE-PEN'S KARAOKE BAR 1180 01:31:34,917 --> 01:31:37,458 That damn Ti. Just forget about him. 1181 01:31:40,250 --> 01:31:41,333 Person. A person! 1182 01:31:41,417 --> 01:31:42,458 Shit. 1183 01:31:42,542 --> 01:31:44,750 Damn it. Let's go take a look. 1184 01:31:44,833 --> 01:31:46,792 Is that called driving? 1185 01:31:47,958 --> 01:31:49,625 - Is this a dog or a person? - Ouch. 1186 01:31:49,708 --> 01:31:51,375 - You again? - Oh, you. 1187 01:31:51,458 --> 01:31:54,542 - Watch where you're going, okay? - Sorry, I'm sorry. 1188 01:31:54,625 --> 01:31:56,250 You came out of nowhere. 1189 01:31:56,333 --> 01:31:58,792 - I hurt all over. - Are you okay? 1190 01:31:59,542 --> 01:32:00,542 It's in the way. 1191 01:32:00,583 --> 01:32:02,125 Here, there's still some left. 1192 01:32:02,208 --> 01:32:04,167 Ow. I feel sore all over. 1193 01:32:04,250 --> 01:32:06,250 - Sorry, bro. - Yeah, sorry. 1194 01:32:06,333 --> 01:32:07,958 Do you call that driving? 1195 01:32:08,042 --> 01:32:10,042 - Let's go, we're gonna be late. - Yeah. Let's go. 1196 01:32:11,625 --> 01:32:13,250 Wait up, wait up. 1197 01:32:13,333 --> 01:32:15,417 How can you just leave? 1198 01:32:16,083 --> 01:32:17,208 Come over here. 1199 01:32:17,292 --> 01:32:18,500 Please buy some lotto tickets. 1200 01:32:18,583 --> 01:32:20,417 My wallet's all dried up. 1201 01:32:20,500 --> 01:32:22,792 This is the last one left. 1202 01:32:23,458 --> 01:32:24,458 Fine. 1203 01:32:31,250 --> 01:32:32,417 Does it not hurt anymore? 1204 01:32:32,500 --> 01:32:33,417 Look at him. 1205 01:32:33,500 --> 01:32:34,875 Don't ask if you know. 1206 01:32:38,750 --> 01:32:41,792 The winning jackpot lottery numbers 1207 01:32:41,875 --> 01:32:46,917 for the 16th of June 2025. 1208 01:32:47,000 --> 01:32:48,292 The winning number is 1209 01:32:48,375 --> 01:32:50,292 1, 4, 1, 1210 01:32:50,375 --> 01:32:51,750 4, 0, 4. 1211 01:32:53,750 --> 01:32:56,500 - What the hell? You're gonna kill us all. - Once more. 1212 01:32:56,583 --> 01:32:57,917 The winning jackpot numbers… 1213 01:32:58,000 --> 01:33:00,750 - I think it's it. - What's it? 1214 01:33:00,833 --> 01:33:02,292 …for the 16th of June 2025… 1215 01:33:02,375 --> 01:33:04,583 This is it, right? 1216 01:33:04,667 --> 01:33:06,507 The pretty woman there already bought the rest. 1217 01:33:06,583 --> 01:33:07,583 This is the last one. 1218 01:33:07,625 --> 01:33:08,792 Pretty woman? 1219 01:33:09,667 --> 01:33:15,875 The winning number is 1, 4, 1, 4, 0, 4. 1220 01:33:15,958 --> 01:33:19,583 Damn it, we won the jackpot! The jackpot! 1221 01:33:20,583 --> 01:33:23,292 We won the jackpot! 1222 01:33:23,375 --> 01:33:27,542 Hey. Watch the road! Hey! 1223 01:33:27,625 --> 01:33:33,833 SUKHEE NIRUN HOTEL 1224 01:33:45,625 --> 01:33:48,750 Welcome, all ghosts, to the Sukhee Nirun Hotel. 1225 01:33:49,958 --> 01:33:50,958 How many nights? 1226 01:33:53,125 --> 01:33:55,417 How many nights are you gonna stay? 1227 01:33:55,500 --> 01:33:56,500 Gun? 1228 01:33:56,958 --> 01:33:59,208 There aren't any bullets. 1229 01:33:59,292 --> 01:34:01,375 How many nights will you be staying? 1230 01:34:01,458 --> 01:34:04,333 Standing? I'm standing right here. 1231 01:34:11,500 --> 01:34:12,917 Don't mess with me. 1232 01:34:13,458 --> 01:34:15,583 I'm still mad at you. Get away from me. 1233 01:34:16,583 --> 01:34:19,542 If I had a knife, I'd stab you for sure. 1234 01:34:19,625 --> 01:34:20,708 Where are you? 1235 01:34:21,792 --> 01:34:23,042 Sorry. 1236 01:34:23,125 --> 01:34:25,250 You stabbed me and now you feel guilty? 1237 01:34:26,708 --> 01:34:27,708 Miss. 1238 01:34:28,375 --> 01:34:30,125 Look, a client is here. 1239 01:34:30,708 --> 01:34:35,042 Well, well. What kinda ghost dresses like that? 1240 01:34:38,458 --> 01:34:39,458 Chào chị. 1241 01:34:41,458 --> 01:34:42,750 "Chào chị." 1242 01:34:42,833 --> 01:34:45,875 Oh, a Vietnamese ghost. International. 1243 01:34:47,667 --> 01:34:50,875 I heard this hotel has rooms for ghosts, right? 1244 01:34:51,625 --> 01:34:53,833 That's right. Welcome. 1245 01:34:58,750 --> 01:34:59,750 Who wants some gongs? 1246 01:35:02,458 --> 01:35:04,917 Living humans? Didn't you say this hotel only has ghosts? 1247 01:35:06,958 --> 01:35:08,125 No feet? 1248 01:35:08,208 --> 01:35:11,250 That's why ghosts never leave tracks. 1249 01:35:15,625 --> 01:35:18,042 The both of us have traveled a long way to visit Thailand. 1250 01:35:18,125 --> 01:35:19,583 They're Indonesian ghosts. 1251 01:35:20,583 --> 01:35:22,167 Do you have a room available? 1252 01:35:24,792 --> 01:35:26,750 - Thank you very much. - Thank you. 1253 01:35:29,708 --> 01:35:31,042 What? Casino? 1254 01:35:32,208 --> 01:35:34,333 What are you looking at? Here comes another couple. 1255 01:35:35,333 --> 01:35:37,208 Double trouble. 1256 01:35:38,958 --> 01:35:40,500 How come they came together? 1257 01:35:48,042 --> 01:35:49,458 Over here, there's more. 1258 01:35:55,917 --> 01:35:58,458 Welcome to the Sukhee Nirun Hotel. 1259 01:36:12,500 --> 01:36:13,500 You, come here. 1260 01:36:13,542 --> 01:36:15,208 You can't ditch me like this! 1261 01:36:15,292 --> 01:36:17,000 What did you tell me when I called you? 1262 01:36:17,083 --> 01:36:18,000 You ass! 1263 01:36:18,083 --> 01:36:20,018 If you were a male ghost, I'd kick you in the balls. 1264 01:36:20,042 --> 01:36:22,002 If you were a woman's ghost, I'd make you my wife. 1265 01:36:22,042 --> 01:36:24,208 You're the foreman so take responsibility for this! 1266 01:36:24,292 --> 01:36:25,375 I'm not the foreman, sir. 1267 01:36:25,458 --> 01:36:26,708 Huh? Then who are you? 1268 01:36:26,792 --> 01:36:29,101 I live around here. I heard the commotion and came to check things out. 1269 01:36:29,125 --> 01:36:30,458 Who are you?! Hurry up! 1270 01:36:30,542 --> 01:36:32,625 You can't leave me like this! Come back! 1271 01:36:32,708 --> 01:36:34,333 What about my work?! 1272 01:36:35,375 --> 01:36:36,875 - I'm leaving. - I don't wanna know! 1273 01:36:36,958 --> 01:36:38,292 Go wherever you want! 1274 01:36:38,917 --> 01:36:40,292 They said they saw a ghost. 1275 01:36:41,375 --> 01:36:42,875 So they all ran away. 1276 01:36:47,083 --> 01:36:48,833 Didn't you leave with them? 1277 01:36:48,917 --> 01:36:50,250 I live around here. 1278 01:36:51,375 --> 01:36:53,250 Why the hell are you back here? 1279 01:36:53,333 --> 01:36:56,167 - Can I hitch a ride with you? - Who are you? 1280 01:36:56,250 --> 01:36:57,250 I'm Art. 1281 01:36:58,042 --> 01:37:00,042 Art? What Art? 1282 01:37:00,750 --> 01:37:02,042 Some Art around here. 1283 01:37:02,125 --> 01:37:03,417 Like I would know? 1284 01:37:03,500 --> 01:37:04,667 Stop pressing me. 1285 01:37:09,458 --> 01:37:11,542 - Did he know about this? - Where did that come from? 1286 01:37:12,333 --> 01:37:13,333 Buddhist amulet? 1287 01:37:15,917 --> 01:37:17,125 Fashion statement. 1288 01:37:17,208 --> 01:37:18,958 What's that clipped to your shirt? 1289 01:37:19,042 --> 01:37:20,542 A talisman. 1290 01:37:20,625 --> 01:37:22,292 And down there? A phallus talisman? 1291 01:37:23,750 --> 01:37:25,625 - No. - Then…? 1292 01:37:25,708 --> 01:37:26,875 It's my family jewels. 1293 01:37:26,958 --> 01:37:27,958 Cut. 1294 01:37:28,500 --> 01:37:30,042 You're playing with the family jewels. 1295 01:37:30,125 --> 01:37:32,333 I like that. Let's continue. 1296 01:37:37,583 --> 01:37:39,083 There's a way out of every problem. 1297 01:37:39,167 --> 01:37:40,542 What state is he from? 1298 01:37:40,625 --> 01:37:42,833 Probably from LA, looking for hot chicks. 1299 01:37:42,917 --> 01:37:44,333 More like looking for hotpot. 1300 01:37:46,417 --> 01:37:48,000 What state is he from? 1301 01:37:48,083 --> 01:37:50,667 From Hawaii. I heard him scream like they shout there. 1302 01:37:50,750 --> 01:37:52,083 Maybe he was bitten by snakes. 1303 01:37:52,167 --> 01:37:53,476 He's here to drive out the ghost. 1304 01:37:53,500 --> 01:37:55,083 They ad-libbed. 1305 01:37:55,167 --> 01:37:56,167 What state is he from? 1306 01:37:57,333 --> 01:37:58,875 An opposite state to us. 1307 01:37:58,958 --> 01:38:00,875 Looks like he just fought against the count. 1308 01:38:00,958 --> 01:38:01,958 Count Dracula? 1309 01:38:02,000 --> 01:38:03,625 Count on it, I'm a cutie. 1310 01:38:03,708 --> 01:38:04,708 Cut. 1311 01:38:10,542 --> 01:38:14,208 How could you drag me up here? I almost died! 1312 01:38:20,417 --> 01:38:22,458 How can we esgrace from up here, Doctor? 1313 01:38:22,542 --> 01:38:25,208 Huh? What did you say? 1314 01:38:25,292 --> 01:38:26,708 "Esgrace"? Escape! 1315 01:38:26,792 --> 01:38:29,583 Escape. Escaped. Escaping. 1316 01:38:29,667 --> 01:38:31,587 - Escape. Escaped. Escaping. - Escaped. Escaping. 1317 01:38:31,667 --> 01:38:32,542 Make it good now. Hurry. 1318 01:38:32,625 --> 01:38:33,833 Hold on. 1319 01:38:35,458 --> 01:38:37,167 - Is it really you? - Yeah. 1320 01:38:37,875 --> 01:38:38,958 Code! 1321 01:38:46,542 --> 01:38:47,417 I'm fake. 1322 01:38:47,500 --> 01:38:48,667 Damn you! 1323 01:38:48,750 --> 01:38:49,750 You jerk! 1324 01:38:51,458 --> 01:38:52,458 Hold on. 1325 01:38:54,000 --> 01:38:55,083 Is it really you? 1326 01:38:55,917 --> 01:38:56,917 Yeah. 1327 01:38:57,500 --> 01:38:58,500 Code! 1328 01:39:03,583 --> 01:39:05,125 Fake again! Damn you! 1329 01:39:06,083 --> 01:39:07,917 Let me retry, Dad. 1330 01:39:08,000 --> 01:39:09,167 Hold on! 1331 01:39:09,833 --> 01:39:10,833 Is it really you? 1332 01:39:11,417 --> 01:39:12,417 Yeah! 1333 01:39:12,458 --> 01:39:13,458 Code! 1334 01:39:27,292 --> 01:39:29,417 Stop it! That's enough. 1335 01:39:29,958 --> 01:39:31,625 You really know how to make things up. 1336 01:39:31,708 --> 01:39:33,167 Sure. It's good. 1337 01:39:33,250 --> 01:39:34,417 Is it really you? 1338 01:39:39,583 --> 01:39:40,583 Jackass. 1339 01:39:42,583 --> 01:39:43,583 Here, here. 1340 01:39:43,625 --> 01:39:44,625 Master. 1341 01:39:54,792 --> 01:39:56,292 Who's turn? It's so quiet. 1342 01:39:56,375 --> 01:39:57,542 - What? - Whose dialogue? 1343 01:39:57,625 --> 01:39:59,792 - It's you. - It's your part. 1344 01:39:59,875 --> 01:40:00,750 What the hell? 1345 01:40:00,833 --> 01:40:03,000 - "I call on all…" - Oh, right. 1346 01:40:03,875 --> 01:40:04,875 Summon the gurus. 1347 01:40:04,958 --> 01:40:07,417 Damn it. Why's he asking whose turn it is? 1348 01:40:07,500 --> 01:40:10,583 - Hand him the knife again. - To all my teachers and gurus. 1349 01:40:10,667 --> 01:40:12,125 Come gather here at this place. 1350 01:40:12,208 --> 01:40:14,042 I was shocked because of the knife. 1351 01:40:15,500 --> 01:40:16,958 You young-looking guy! 1352 01:40:17,042 --> 01:40:19,000 You dare look down on me?! 1353 01:40:19,083 --> 01:40:22,708 Do you know how many ghosts have been ended with this knife? 1354 01:40:22,792 --> 01:40:25,152 Hungry ghosts, forest ghosts, snake ghosts, granny ghosts... 1355 01:40:25,208 --> 01:40:29,125 Enough already. You're starting to repeat yourself. 1356 01:40:32,333 --> 01:40:35,417 If this knife is stabbed through her heart, 1357 01:40:36,500 --> 01:40:37,875 it's game over! 1358 01:40:39,208 --> 01:40:40,292 Turn off your headlamp. 1359 01:40:42,917 --> 01:40:43,917 What? 1360 01:40:48,125 --> 01:40:49,792 Too rowdy to hold it. 1361 01:40:50,667 --> 01:40:55,333 That's too funny. 1362 01:40:55,417 --> 01:40:57,917 He quickly apologized to me. 91978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.