Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,375 --> 00:01:32,333
Come out and receive your guests!
2
00:01:37,625 --> 00:01:39,417
Don't mess with my property!
3
00:01:44,583 --> 00:01:45,583
Hello, everyone!
4
00:01:45,667 --> 00:01:49,333
I'm Nakrob, the house flipper!
5
00:01:49,417 --> 00:01:50,250
HOUSE FOR SALE
6
00:01:50,333 --> 00:01:51,500
I renovate deserted houses
7
00:01:52,333 --> 00:01:54,083
into amazing ones.
8
00:01:54,167 --> 00:01:55,167
I can turn a rat's nest
9
00:01:55,208 --> 00:01:56,333
into heaven!
10
00:02:12,750 --> 00:02:13,750
Uncle Choke.
11
00:02:14,917 --> 00:02:15,750
Choke!
12
00:02:15,833 --> 00:02:16,958
What?!
13
00:02:20,667 --> 00:02:21,667
It'll dry soon.
14
00:02:26,083 --> 00:02:29,250
Darn it, Suakrong.
Who told you to store them like that?
15
00:02:31,583 --> 00:02:33,083
Dad said,
16
00:02:34,083 --> 00:02:35,333
"Just stuff them in."
17
00:02:36,042 --> 00:02:37,542
"Nakrob won't know."
18
00:02:37,625 --> 00:02:38,625
"He's plain stupid."
19
00:02:39,250 --> 00:02:40,292
"Trust your dad."
20
00:02:41,208 --> 00:02:44,708
Suakrong, you dumb-ass.
You memorized it word for word?
21
00:02:45,833 --> 00:02:46,833
Hey.
22
00:02:47,583 --> 00:02:50,125
Don't worry.
Everything will be done by tomorrow.
23
00:02:53,792 --> 00:02:55,333
- Are they coming today?
- Yeah.
24
00:02:55,417 --> 00:02:56,417
Time's up then.
25
00:02:59,875 --> 00:03:00,875
Sorry.
26
00:03:00,958 --> 00:03:03,833
It's not for sale anymore, sir.
27
00:03:04,667 --> 00:03:06,875
Well, this house looks so wonderful,
28
00:03:06,958 --> 00:03:08,792
I just want to live here myself.
29
00:03:09,625 --> 00:03:11,417
But I like you!
30
00:03:11,500 --> 00:03:13,500
If you also like this house…
31
00:03:18,500 --> 00:03:20,208
Then maybe we can talk.
32
00:03:20,292 --> 00:03:22,833
NAKROB DEVELOPMENT CO., LTD.
33
00:03:22,917 --> 00:03:24,167
HAPPY NEW YEAR
34
00:03:26,750 --> 00:03:27,833
Lyn, girl.
35
00:03:27,917 --> 00:03:31,333
Is he really gonna propose to you today?
It won't fall through again?
36
00:03:32,333 --> 00:03:33,583
Does your brain have no filter?
37
00:03:34,333 --> 00:03:37,125
It's going to be today for sure.
Just you wait, bridesmaid.
38
00:03:38,708 --> 00:03:40,500
If I'm your bridesmaid,
I can meddle, right?
39
00:03:41,750 --> 00:03:43,875
You're an architect, you know.
Come work for me.
40
00:03:43,958 --> 00:03:45,583
You'd have better pay and a better life.
41
00:03:45,667 --> 00:03:47,500
Way better than working with this scammer.
42
00:03:49,792 --> 00:03:52,417
I wonder if there's still time
to change my bridesmaid.
43
00:03:52,500 --> 00:03:54,833
I've told you, he's not a scammer anymore.
44
00:03:55,458 --> 00:03:57,458
Respect, girl. Bless your trusting heart.
45
00:03:57,542 --> 00:03:59,917
We opened this company together.
46
00:04:00,000 --> 00:04:03,417
And this bank account here is
in both of our names. See?
47
00:04:05,375 --> 00:04:07,833
NAKROB PRASITCHOKE
AND LALYN PRACHAJARUS
48
00:04:13,708 --> 00:04:15,333
If you loved someone,
49
00:04:15,917 --> 00:04:17,958
wouldn't you want to grow together?
50
00:04:42,458 --> 00:04:43,458
Done deal.
51
00:04:53,000 --> 00:04:54,042
Did you forget something?
52
00:05:05,083 --> 00:05:06,208
Where do I have to sign?
53
00:05:10,167 --> 00:05:11,875
Goodness gracious, jerk!
54
00:05:15,792 --> 00:05:17,917
You didn't get caught
scamming again, right?
55
00:05:26,708 --> 00:05:28,669
I just repainted the floor.
It's all nice and new.
56
00:05:36,208 --> 00:05:37,667
The door faces south.
57
00:05:37,750 --> 00:05:40,417
A nice breeze passes through all day.
58
00:05:51,667 --> 00:05:55,542
Well, we're already in our thirties.
We have to look after ourselves, right?
59
00:05:55,625 --> 00:05:57,083
I'm only 25.
60
00:05:58,667 --> 00:06:00,875
As for Cheer here, she's 24.
61
00:06:02,208 --> 00:06:03,708
I'll be 25 at the end of the year.
62
00:06:05,000 --> 00:06:06,042
Ominous times.
63
00:06:10,208 --> 00:06:11,208
Don't forget your mouth.
64
00:06:11,292 --> 00:06:12,208
Oh, yes. That's right.
65
00:06:12,292 --> 00:06:13,625
Let's go somewhere else.
66
00:06:13,708 --> 00:06:15,000
Hold on, babe.
67
00:06:15,083 --> 00:06:18,167
This place is a million baht cheaper
than the others.
68
00:06:19,375 --> 00:06:20,375
One and a half million.
69
00:06:20,958 --> 00:06:22,083
That's right, one mil...
70
00:06:24,167 --> 00:06:26,625
Secondhand homes
choose their owners, right?
71
00:06:26,708 --> 00:06:28,625
And this house has chosen you!
72
00:06:31,958 --> 00:06:32,958
A gecko warning.
73
00:06:33,458 --> 00:06:34,625
The ball is in your court.
74
00:06:34,708 --> 00:06:35,708
Hello.
75
00:06:36,833 --> 00:06:39,208
Brother.
76
00:06:40,458 --> 00:06:42,417
I want to buy the house.
77
00:06:43,792 --> 00:06:44,792
To buy the house?
78
00:06:46,125 --> 00:06:49,125
This Chinese client
wants to buy the house.
79
00:06:51,917 --> 00:06:53,750
I'm here to look at the house.
80
00:06:53,833 --> 00:06:55,750
I'm in a rush to buy a house.
81
00:06:56,750 --> 00:06:59,542
Um, this couple is still considering.
82
00:07:05,083 --> 00:07:06,167
That's all I've prepared.
83
00:07:06,250 --> 00:07:07,542
Say something.
84
00:07:14,500 --> 00:07:15,708
Quoting a China Dolls song?
85
00:07:17,833 --> 00:07:19,000
What the heck was that?
86
00:07:19,083 --> 00:07:21,833
He's ready to go through
with the transaction.
87
00:07:21,917 --> 00:07:25,417
He's got the money
to go ahead with the sale.
88
00:07:28,333 --> 00:07:29,958
He's not going to give in.
89
00:07:30,042 --> 00:07:30,958
You gotta decide now!
90
00:07:31,042 --> 00:07:32,809
- What do you think, babe?
- It's all up to you.
91
00:07:32,833 --> 00:07:34,792
- What would you like to do?
- Think it over.
92
00:07:34,875 --> 00:07:36,208
The choice is yours.
93
00:07:40,417 --> 00:07:41,458
What will it be, sir?
94
00:07:43,417 --> 00:07:44,625
I've decided.
95
00:07:44,708 --> 00:07:46,083
500,000!
96
00:07:47,208 --> 00:07:48,500
I'll shave off another 500,000!
97
00:07:49,208 --> 00:07:50,250
500,000!
98
00:07:52,375 --> 00:07:54,500
Dude, you're missing out!
99
00:07:54,583 --> 00:07:55,583
You fool!
100
00:07:56,583 --> 00:07:57,583
Damn it.
101
00:08:06,625 --> 00:08:08,458
I know what you're waiting for.
102
00:08:08,542 --> 00:08:10,458
But believe me,
everything will get better.
103
00:08:12,333 --> 00:08:13,792
Hey, mind your own business.
104
00:08:28,625 --> 00:08:30,000
Happy New Year, Ti.
105
00:08:33,667 --> 00:08:34,667
Hey.
106
00:08:40,083 --> 00:08:41,250
Bro, don't!
107
00:08:41,333 --> 00:08:43,208
Stay still! Don't struggle!
108
00:08:44,667 --> 00:08:45,667
Hey!
109
00:08:45,750 --> 00:08:46,750
Pay up
110
00:08:46,833 --> 00:08:48,708
so we can continue
doing business together.
111
00:08:49,667 --> 00:08:52,417
If I don't get the money,
you know what's gonna happen.
112
00:08:58,208 --> 00:08:59,500
Oh my God!
113
00:09:03,708 --> 00:09:05,333
It's gonna sound kinda like that.
114
00:09:11,833 --> 00:09:13,167
No one's buying the house,
115
00:09:13,250 --> 00:09:15,125
so I'm having money problems, but…
116
00:09:15,792 --> 00:09:18,083
- What are you doing?
- Don't butt in.
117
00:09:18,167 --> 00:09:19,167
Bro!
118
00:09:28,125 --> 00:09:29,375
Give him our savings.
119
00:09:31,833 --> 00:09:34,542
- No.
- I wasn't asking for your opinion.
120
00:09:35,667 --> 00:09:38,958
If you die, then our wedding savings
will be meaningless.
121
00:09:48,125 --> 00:09:49,875
Believe me one more time, Lyn.
122
00:09:50,958 --> 00:09:53,125
I'll do whatever it takes
to make our dreams come true.
123
00:09:59,458 --> 00:10:01,625
I'm just not sure how long
I can wait anymore.
124
00:10:12,917 --> 00:10:14,417
Please give me one last chance.
125
00:10:16,375 --> 00:10:17,583
I promise it will happen.
126
00:10:18,250 --> 00:10:20,458
THE OTHER HALF OF DREAMS NEEDS MONEY
127
00:10:27,792 --> 00:10:28,792
It's such an honor.
128
00:10:35,167 --> 00:10:36,583
What's next?
129
00:10:36,667 --> 00:10:38,333
Didn't you promise Lyn?
130
00:10:40,875 --> 00:10:41,875
I don't know.
131
00:10:42,667 --> 00:10:43,833
All I know is that
132
00:10:43,917 --> 00:10:46,042
I don't want only 500,000.
133
00:10:46,125 --> 00:10:48,143
I'm going to give five million to Lyn
for her dowry.
134
00:10:48,167 --> 00:10:49,500
Bullshit!
135
00:10:49,583 --> 00:10:53,500
You invested two million per house
and you've only made 50,000.
136
00:10:53,583 --> 00:10:55,292
That's 100 houses you've gotta flip.
137
00:10:55,792 --> 00:10:57,125
Lyn's gonna die an old maid.
138
00:11:00,458 --> 00:11:01,375
LISTINGS
139
00:11:01,458 --> 00:11:03,292
If houses bring in small profits,
140
00:11:03,375 --> 00:11:05,958
then let's try going big, boss.
141
00:11:06,042 --> 00:11:07,708
What nonsense are you spouting?
142
00:11:07,792 --> 00:11:09,875
We can't even manage a detached house.
143
00:11:10,583 --> 00:11:11,458
That's true.
144
00:11:11,542 --> 00:11:12,625
Right?
145
00:11:13,917 --> 00:11:15,637
The bigger it is,
the more money we'll make.
146
00:11:21,625 --> 00:11:24,083
COMMERCIAL BUILDINGS FOR SALE
147
00:11:26,083 --> 00:11:27,375
Boss, I was joking.
148
00:11:35,458 --> 00:11:36,458
"Urgent sale."
149
00:11:37,000 --> 00:11:39,708
"Sukhee Nirun Hotel, Takua Pa, Phang Nga."
150
00:11:42,292 --> 00:11:44,917
"Twenty million baht. Negotiable."
151
00:11:53,292 --> 00:11:54,458
I'm begging you, bruh.
152
00:11:55,125 --> 00:11:56,167
Don't even think about it!
153
00:12:02,000 --> 00:12:04,583
TAKUA PA, PHANG NGA
154
00:12:16,500 --> 00:12:17,625
Excuse me.
155
00:12:19,458 --> 00:12:22,708
How can I get to the Sukhee Nirun Hotel?
It's not showing up on the GPS.
156
00:12:25,625 --> 00:12:26,625
You wanna die?
157
00:12:27,458 --> 00:12:28,500
What did you say?
158
00:12:28,583 --> 00:12:29,958
You wanna die?!
159
00:12:30,042 --> 00:12:32,458
You jerk! I'm speaking nicely to you.
160
00:12:32,542 --> 00:12:33,417
Hey, stop.
161
00:12:33,500 --> 00:12:35,125
He said, "You wanna die?!"
162
00:12:35,208 --> 00:12:36,417
What's up?
163
00:12:36,500 --> 00:12:37,875
Whoa, a gang.
164
00:12:37,958 --> 00:12:39,208
What is it?
165
00:12:39,917 --> 00:12:43,500
Bruh, he was only asking a question.
He wasn't looking for trouble.
166
00:12:45,083 --> 00:12:46,417
Why do you want to go there?
167
00:12:46,500 --> 00:12:48,417
Go if you wanna die. It's over there.
168
00:13:03,208 --> 00:13:04,250
Shit.
169
00:13:09,875 --> 00:13:14,042
HOTEL FOR SALE
170
00:13:18,917 --> 00:13:21,042
SUKHEE
171
00:13:23,042 --> 00:13:26,667
NIRUN HOTEL
172
00:13:28,375 --> 00:13:30,292
Guys, get your groomsmen suits ready.
173
00:13:39,750 --> 00:13:43,667
LAND FOR SALE, HOTEL FOR SALE
174
00:13:46,042 --> 00:13:48,417
- You're Mr. Nakrob, right?
- Yes.
175
00:13:49,875 --> 00:13:51,500
- Hello.
- Hi.
176
00:13:51,583 --> 00:13:53,833
I'm Tao, your real estate agent.
177
00:13:53,917 --> 00:13:54,917
I see.
178
00:13:59,375 --> 00:14:00,583
This way, please.
179
00:14:06,667 --> 00:14:07,667
Just a second, sir.
180
00:14:13,500 --> 00:14:14,792
This way.
181
00:14:15,375 --> 00:14:16,375
It's a bit dark.
182
00:14:22,125 --> 00:14:24,750
If I had enough money, I'd buy it myself.
183
00:14:24,833 --> 00:14:27,750
Take a look. It's tastefully decorated.
184
00:14:27,833 --> 00:14:30,083
The previous owner did it.
185
00:14:30,167 --> 00:14:31,542
They loved this place very much.
186
00:14:34,125 --> 00:14:35,792
Shall we continue? This way.
187
00:14:40,125 --> 00:14:41,125
This won't scare me.
188
00:14:41,958 --> 00:14:44,000
This way?
189
00:14:44,083 --> 00:14:45,125
What do you think?
190
00:14:50,625 --> 00:14:52,042
Just a sec, sir.
191
00:14:52,125 --> 00:14:54,792
If the previous owner
really loved this place,
192
00:14:54,875 --> 00:14:57,195
why has it changed hands so many times
and been left empty?
193
00:15:02,000 --> 00:15:04,583
Some things are just waiting
for the right person.
194
00:15:05,375 --> 00:15:07,083
Someone with a good eye.
195
00:15:07,167 --> 00:15:09,500
Someone with good taste
like you, Mr. Nakrob.
196
00:15:09,583 --> 00:15:11,208
Blind me, will you?
197
00:15:11,292 --> 00:15:13,583
The second floor is even more beautiful.
198
00:15:13,667 --> 00:15:14,917
Let's go.
199
00:15:15,000 --> 00:15:17,333
Follow me.
We'll go up to the second floor.
200
00:15:18,667 --> 00:15:19,583
Again?
201
00:15:19,667 --> 00:15:20,917
This way, over here.
202
00:15:22,292 --> 00:15:24,333
Be careful.
203
00:15:24,917 --> 00:15:26,375
This hotel has four floors.
204
00:15:26,458 --> 00:15:28,792
It has a total of 80 rooms.
205
00:15:31,167 --> 00:15:33,708
All in all, there isn't much work to do.
206
00:15:33,792 --> 00:15:36,000
Everything's pretty much
in good condition.
207
00:15:36,083 --> 00:15:37,958
The next floor is the fourth floor.
208
00:15:47,542 --> 00:15:48,542
This way.
209
00:16:05,375 --> 00:16:07,000
- Shit!
- Shit what?!
210
00:16:07,083 --> 00:16:10,167
I mean, superb.
All the rooms on this floor are awesome.
211
00:16:10,250 --> 00:16:11,375
Here's the suite.
212
00:16:13,542 --> 00:16:16,500
- Let's go back downstairs, sir.
- Oh, won't we…?
213
00:16:16,583 --> 00:16:19,833
We can continue talking about the details.
You can check the lights downstairs.
214
00:16:19,917 --> 00:16:20,917
In the electrical room.
215
00:16:20,958 --> 00:16:21,958
Let's go.
216
00:16:45,958 --> 00:16:47,958
I know you want to do this for Lyn.
217
00:16:48,042 --> 00:16:51,750
But don't you wonder why
no one's bought it?
218
00:16:55,708 --> 00:16:57,458
Because it's haunted.
219
00:16:58,125 --> 00:16:59,500
I see.
220
00:17:04,125 --> 00:17:05,125
Shit!
221
00:17:29,625 --> 00:17:33,750
For this price, even if there were
ten ghosts, I'd take it.
222
00:17:34,417 --> 00:17:37,708
- Are you afraid of ghosts?
- Hey. Of course, I am.
223
00:17:37,792 --> 00:17:39,250
It's ghosts we're talking about.
224
00:17:53,375 --> 00:17:56,250
Has anyone ever died because of ghosts?
225
00:17:56,333 --> 00:17:58,042
I totally understand.
226
00:17:58,125 --> 00:18:01,542
But this is even worse than a hoax.
227
00:18:01,625 --> 00:18:03,125
This is hocus-pocus.
228
00:18:04,250 --> 00:18:05,708
Let me ask you this then.
229
00:18:05,792 --> 00:18:08,250
Where are you going to get the money from?
230
00:18:10,958 --> 00:18:12,208
There's only one option left.
231
00:18:12,292 --> 00:18:14,375
- I'll borrow from Ti again.
- Hey!
232
00:18:14,458 --> 00:18:16,875
Are you telling me
to ditch this opportunity?
233
00:18:17,500 --> 00:18:19,333
If we succeed, we'll be filthy rich.
234
00:18:19,417 --> 00:18:21,097
Ever heard the phrase
"turning the tables"?
235
00:18:21,167 --> 00:18:22,750
It looks more like
236
00:18:22,833 --> 00:18:24,708
burning the tables.
237
00:18:27,875 --> 00:18:29,917
Being in the same profession, let me ask.
238
00:18:31,167 --> 00:18:32,375
Someone's died here, right?
239
00:18:34,042 --> 00:18:35,333
That would probably be me.
240
00:18:35,417 --> 00:18:37,643
The first time I saw this place,
it was really beautiful.
241
00:18:37,667 --> 00:18:39,042
I almost had a heart attack.
242
00:18:41,958 --> 00:18:42,958
And…
243
00:18:44,042 --> 00:18:45,542
What about ghosts? Are there any?
244
00:18:46,167 --> 00:18:47,167
Nope.
245
00:18:51,583 --> 00:18:53,333
Is that a Buddhist amulet you're wearing?
246
00:18:55,542 --> 00:18:58,583
That's the fashion nowadays.
I'm just following the trend.
247
00:19:03,208 --> 00:19:04,500
- I've run into one.
- Into what?
248
00:19:04,583 --> 00:19:06,125
- A ghost.
- Where?
249
00:19:06,208 --> 00:19:08,750
- There.
- There's nothing there except curtains.
250
00:19:08,833 --> 00:19:10,583
- What about that?
- What?
251
00:19:10,667 --> 00:19:11,833
An authentic French lamp.
252
00:19:11,917 --> 00:19:13,833
- I can sense it.
- Sense what?
253
00:19:13,917 --> 00:19:15,837
- There's something here.
- There's nothing, sir.
254
00:19:15,917 --> 00:19:17,000
There's a ghost.
255
00:19:17,500 --> 00:19:20,500
Since we're in the same profession,
I really mean it.
256
00:19:20,583 --> 00:19:23,292
I'm not tricking you
into buying a haunted house.
257
00:19:23,375 --> 00:19:25,500
Only really bad agents would do that.
258
00:19:25,583 --> 00:19:27,833
Locals would call them shitheads.
259
00:19:28,750 --> 00:19:31,458
Shit! I'm already afraid! I'm innocent!
260
00:19:31,542 --> 00:19:33,542
I'm just an agent. Sorry.
261
00:19:36,125 --> 00:19:37,292
See?
262
00:19:37,375 --> 00:19:40,208
If there aren't any ghosts,
what are you afraid of?
263
00:19:44,458 --> 00:19:47,019
There's nothing to stress about.
Even if there is one, it's fine.
264
00:19:49,125 --> 00:19:50,125
I like this place.
265
00:19:51,667 --> 00:19:53,042
Okay. So about the documents…
266
00:19:53,125 --> 00:19:55,083
- Fifteen million.
- Twenty, sir.
267
00:19:55,167 --> 00:19:56,167
Ten million.
268
00:19:57,667 --> 00:19:59,375
You took off five just like that?
269
00:20:01,083 --> 00:20:02,625
I can't sell it for ten.
270
00:20:02,708 --> 00:20:04,792
The agency would have my head.
271
00:20:04,875 --> 00:20:06,125
The agency won't say anything.
272
00:20:06,208 --> 00:20:09,042
If you can sell this place at all,
they'd only praise you.
273
00:20:09,125 --> 00:20:12,167
I saw the pile
of "for sale" signs outside.
274
00:20:12,750 --> 00:20:15,042
I really can't.
I'd be making a loss at ten.
275
00:20:16,417 --> 00:20:20,667
If that's the case,
then I guess this place isn't for me.
276
00:20:20,750 --> 00:20:23,167
It's fine. Well then, please excuse me.
277
00:20:23,250 --> 00:20:24,333
Let's go.
278
00:20:25,958 --> 00:20:26,958
Are you just gonna leave?
279
00:20:32,333 --> 00:20:34,167
You must be waiting for me
to stop you, huh?
280
00:20:42,292 --> 00:20:43,417
Fine. Ten. Is it a deal?
281
00:20:49,458 --> 00:20:50,750
Deal.
282
00:20:50,833 --> 00:20:55,750
1 WEEK LATER
283
00:20:59,750 --> 00:21:01,417
What the hell is this?
284
00:21:02,208 --> 00:21:03,292
Hey, Suakrong.
285
00:21:03,833 --> 00:21:05,875
You said your dad had already
cleared the front.
286
00:21:07,458 --> 00:21:10,083
I can't trust Uncle Choke with anything.
287
00:21:12,500 --> 00:21:14,250
How can you all just pack up and leave?
288
00:21:14,333 --> 00:21:16,708
Come back! You can't just
hang me out to dry like this!
289
00:21:16,792 --> 00:21:18,167
You, come here.
290
00:21:18,250 --> 00:21:20,226
You're the foreman
so take responsibility for this!
291
00:21:20,250 --> 00:21:21,500
I'm not the foreman, sir.
292
00:21:21,583 --> 00:21:23,000
Huh? Then who are you?
293
00:21:23,083 --> 00:21:25,643
I live around here. I heard the commotion
and came to check things out.
294
00:21:25,667 --> 00:21:26,958
Damn it.
295
00:21:27,042 --> 00:21:28,750
- Then who's the foreman?
- That'd be me.
296
00:21:28,833 --> 00:21:30,601
- I'm the assistant foreman.
- Who asked you?!
297
00:21:30,625 --> 00:21:33,505
- Great. You have to take responsibility.
- Take responsibility for what?
298
00:21:33,542 --> 00:21:35,422
You haven't even paid us.
Plus, there's a ghost.
299
00:21:35,500 --> 00:21:38,833
- What are you waiting for? Let's go.
- Hey, what about my work?
300
00:21:38,917 --> 00:21:41,000
- Leave some of your men!
- I'm coming too.
301
00:21:41,083 --> 00:21:42,833
Who are you?
Why do I have to wait for you?
302
00:21:42,917 --> 00:21:45,143
Can you drop me off at the main road?
Drop me off up there.
303
00:21:45,167 --> 00:21:46,542
I'll get off at the main road.
304
00:21:48,208 --> 00:21:50,625
So stressed!
305
00:21:58,625 --> 00:21:59,625
So?
306
00:22:01,292 --> 00:22:02,792
They said they saw a ghost.
307
00:22:04,333 --> 00:22:07,542
I told them I'd raise their wages,
but they said no.
308
00:22:07,625 --> 00:22:09,958
Boss, I already warned you that
this place was haunted.
309
00:22:10,042 --> 00:22:11,792
If that's true,
why didn't you see anything?
310
00:22:11,875 --> 00:22:12,917
I was drunk
311
00:22:13,583 --> 00:22:14,583
and fell dead asleep.
312
00:22:19,000 --> 00:22:22,417
Uncle, did they tell you
what kind of ghost they saw?
313
00:22:23,708 --> 00:22:24,750
A female ghost.
314
00:22:28,583 --> 00:22:29,917
With really long hair
315
00:22:30,958 --> 00:22:32,167
and really skinny?
316
00:22:41,125 --> 00:22:42,292
For shit's sake!
317
00:22:43,833 --> 00:22:45,500
Delivery!
318
00:22:47,458 --> 00:22:49,917
Can't you come like normal people?
319
00:22:56,125 --> 00:22:59,292
Locals call me Jie-Pen.
320
00:23:03,042 --> 00:23:05,708
"Jie" which means "older sister."
321
00:23:08,250 --> 00:23:09,250
Hurry up.
322
00:23:09,833 --> 00:23:11,542
Isn't the food for the workers?
323
00:23:11,625 --> 00:23:14,208
I was trying to get your attention,
but no one came out.
324
00:23:14,292 --> 00:23:15,500
I'm all wet now.
325
00:23:16,750 --> 00:23:17,792
Hurry and pay up.
326
00:23:18,542 --> 00:23:20,422
I don't want to stay here
longer than I have to.
327
00:23:21,250 --> 00:23:22,458
Why not, Auntie?
328
00:23:22,542 --> 00:23:23,542
I mean, Jie?
329
00:23:24,958 --> 00:23:27,750
If you want to know,
then come to my karaoke bar.
330
00:23:30,375 --> 00:23:31,500
Do you want your money?
331
00:23:35,458 --> 00:23:36,458
Yeah.
332
00:23:38,167 --> 00:23:39,167
If so, then tell us.
333
00:23:41,625 --> 00:23:42,792
Fine then.
334
00:23:49,292 --> 00:23:52,417
Actually, I don't know much.
335
00:23:53,500 --> 00:23:57,458
In the past, back in 1994…
336
00:23:59,250 --> 00:24:02,625
I was still young and beautiful.
337
00:24:03,250 --> 00:24:04,792
My body…
338
00:24:05,417 --> 00:24:06,417
Auntie.
339
00:24:08,458 --> 00:24:12,750
When construction had just finished,
I came to work here.
340
00:24:13,958 --> 00:24:17,125
Back then, the hotel's owners
were Mrs. Lalita
341
00:24:18,667 --> 00:24:19,958
and Mr. Ong-ard.
342
00:24:20,042 --> 00:24:21,042
Lalita?
343
00:24:22,542 --> 00:24:23,375
LAND DEED
344
00:24:23,458 --> 00:24:25,333
"Mrs. Lalita Phopsuknirun."
345
00:24:26,583 --> 00:24:29,625
Mrs. Lalita was the daughter
of a quarry owner.
346
00:24:29,708 --> 00:24:33,833
She was the richest
and most beautiful woman in town.
347
00:24:33,917 --> 00:24:37,708
As for Mr. Ong-ard, he was from Bangkok.
348
00:24:39,792 --> 00:24:42,833
I'm not sure how, but they got married.
349
00:24:43,792 --> 00:24:47,167
Mrs. Lalita's dad was furious
when they got married.
350
00:24:48,500 --> 00:24:50,333
But Mrs. Lalita wasn't playing around.
351
00:24:50,417 --> 00:24:52,542
She cut ties with her family.
352
00:24:52,625 --> 00:24:55,292
She started this hotel with Mr. Ong-ard.
353
00:24:56,500 --> 00:24:57,542
SUKHEE NIRUN HOTEL
354
00:24:57,625 --> 00:25:00,208
May I invite my lady inside?
355
00:25:10,750 --> 00:25:12,350
If they were so in love with each other,
356
00:25:12,875 --> 00:25:13,958
then what's with this?
357
00:25:16,333 --> 00:25:17,500
I found it in the storeroom.
358
00:25:18,083 --> 00:25:19,208
That's…
359
00:25:19,833 --> 00:25:21,000
Mrs. Lalita.
360
00:25:21,083 --> 00:25:22,333
Look over there.
361
00:25:23,083 --> 00:25:24,500
Do you see that room up over there?
362
00:25:26,542 --> 00:25:28,625
One night, for unknown reasons,
363
00:25:29,292 --> 00:25:31,667
Mrs. Lalita got riled up
364
00:25:32,375 --> 00:25:34,083
and sliced Mr. Ong-ard's neck,
killing him.
365
00:25:36,125 --> 00:25:38,917
She then killed herself too in that room.
366
00:25:39,000 --> 00:25:40,167
My goodness.
367
00:25:40,250 --> 00:25:42,042
By the time anyone found the bodies,
368
00:25:42,792 --> 00:25:43,875
rats had gnawed at them.
369
00:25:45,542 --> 00:25:47,625
The bodies were all decomposed.
370
00:25:49,250 --> 00:25:51,125
The locals say
371
00:25:51,208 --> 00:25:54,792
that Mrs. Lalita really loves this hotel
372
00:25:56,792 --> 00:25:57,792
and won't go anywhere.
373
00:26:00,000 --> 00:26:01,667
Careful, or you'll choke on the amulet.
374
00:26:16,500 --> 00:26:18,000
- Wait.
- What?
375
00:26:19,625 --> 00:26:21,292
I heard when you stay at a hotel,
376
00:26:21,375 --> 00:26:23,583
you should knock
to greet the owner properly first.
377
00:26:25,625 --> 00:26:28,875
That way, Mrs. Lalita will know
we're not trespassing.
378
00:26:33,458 --> 00:26:34,375
What is it?
379
00:26:34,458 --> 00:26:35,625
You're knocking too hard.
380
00:26:36,333 --> 00:26:38,125
Nammon's the guy who's knocking.
381
00:26:38,208 --> 00:26:40,708
Bruh, if I were a ghost,
I'd break your neck first.
382
00:26:41,250 --> 00:26:42,250
Watch me.
383
00:26:45,917 --> 00:26:46,917
Ouch!
384
00:26:46,958 --> 00:26:48,083
Do you call that a knock?
385
00:26:48,167 --> 00:26:50,375
It's so soft, who would know you're here?
386
00:26:52,500 --> 00:26:56,083
Put yourself in her shoes.
If I were a ghost, I'd be annoyed.
387
00:26:57,000 --> 00:26:59,958
The one who's annoyed is me.
388
00:27:00,042 --> 00:27:01,792
If you're gonna let anyone know,
it'd be me.
389
00:27:01,875 --> 00:27:03,542
This is my room!
390
00:27:03,625 --> 00:27:05,667
These scaredy cats are takin' up my space.
391
00:27:05,750 --> 00:27:09,167
Boss, I'll feel safer sleeping with you.
392
00:27:09,250 --> 00:27:11,583
This place is freaky.
393
00:27:12,750 --> 00:27:14,542
The workers might have really
seen something.
394
00:27:14,625 --> 00:27:16,167
It'd be cool if it was true.
395
00:27:16,250 --> 00:27:17,417
Bring it on!
396
00:27:17,500 --> 00:27:19,333
C'mon! Pop up!
397
00:27:19,417 --> 00:27:21,042
Help move everything out too.
398
00:27:22,333 --> 00:27:24,208
Bless you.
399
00:27:25,083 --> 00:27:26,792
I truly hope your wish comes true.
400
00:27:29,125 --> 00:27:31,458
Nammon, you don't have to threaten him.
401
00:27:31,542 --> 00:27:33,000
He's not afraid of ghosts.
402
00:27:34,167 --> 00:27:35,667
The only thing he's afraid of is…
403
00:27:37,292 --> 00:27:38,292
Lyn dumping him.
404
00:27:45,583 --> 00:27:46,667
Asshole.
405
00:28:07,167 --> 00:28:08,292
Bossie.
406
00:28:41,792 --> 00:28:43,375
Nammon. Nammon!
407
00:28:45,208 --> 00:28:46,333
Nammon.
408
00:29:00,500 --> 00:29:01,542
Damn…
409
00:29:07,875 --> 00:29:09,458
Shit, what a nightmare!
410
00:29:09,542 --> 00:29:11,292
Oi! Why did you slap me? It hurts!
411
00:29:12,167 --> 00:29:14,542
So you'll know you're awake, boss.
You're safe now.
412
00:29:15,083 --> 00:29:16,875
What the hell?! Why'd you slap me?
413
00:29:16,958 --> 00:29:19,042
I was just checking
if it was really you or not.
414
00:29:19,125 --> 00:29:20,833
- That you're not…
- Burial shroud.
415
00:29:21,792 --> 00:29:23,375
Did you also see it?
416
00:29:23,458 --> 00:29:24,500
Two.
417
00:29:27,208 --> 00:29:28,542
Dammit!
418
00:29:28,625 --> 00:29:30,375
Funny business starting
on the first night…
419
00:29:30,458 --> 00:29:31,333
Damn.
420
00:29:31,417 --> 00:29:33,708
In my dream,
they almost choked me to death.
421
00:29:39,375 --> 00:29:40,833
I don't think it was a dream, boss.
422
00:29:42,500 --> 00:29:43,500
Shit.
423
00:29:46,208 --> 00:29:47,208
Damn it.
424
00:29:50,667 --> 00:29:51,667
Go, will you?
425
00:29:52,375 --> 00:29:53,458
They're calling you.
426
00:29:53,542 --> 00:29:54,375
Yep.
427
00:29:54,458 --> 00:29:55,875
You're like two peas in a pod.
428
00:30:27,250 --> 00:30:28,333
What's with the noise?
429
00:30:28,417 --> 00:30:30,417
I had a nightmare.
430
00:30:31,125 --> 00:30:32,725
- Did you dream of anything?
- Of course.
431
00:30:35,583 --> 00:30:38,333
I dreamt I was at a massage parlor.
The masseuse was about to…
432
00:30:38,417 --> 00:30:40,333
That's enough. I don't need the details.
433
00:30:41,042 --> 00:30:43,083
But what's with Nammon and Suakrong?
434
00:30:43,167 --> 00:30:45,208
Why were they hogging my bed all night?
435
00:30:53,917 --> 00:30:56,125
Who's sleeping in my room?
436
00:30:56,208 --> 00:30:57,792
Why don't you take a look yourself?
437
00:30:57,875 --> 00:30:59,708
- Come on.
- What for?
438
00:30:59,792 --> 00:31:02,250
- Come and keep me company.
- Why don't you go yourself?
439
00:31:02,333 --> 00:31:03,875
How can I go alone?
440
00:31:05,542 --> 00:31:06,875
What the…?
441
00:31:12,792 --> 00:31:16,042
The hotel is deserted,
so there's lots of rats.
442
00:31:17,000 --> 00:31:18,375
What the hell are you afraid of?
443
00:31:21,708 --> 00:31:22,750
It's cats.
444
00:31:23,708 --> 00:31:25,000
They're looking for rats to eat.
445
00:31:25,500 --> 00:31:26,583
Damn it.
446
00:31:32,708 --> 00:31:34,083
What the hell is going on?
447
00:31:34,167 --> 00:31:36,125
- Is that a ghost?
- Hey!
448
00:31:36,208 --> 00:31:37,667
Everything is mine!
449
00:31:39,833 --> 00:31:41,917
We've got a problem.
450
00:31:42,000 --> 00:31:43,125
I'm going to stay here!
451
00:31:44,167 --> 00:31:45,250
Shit!
452
00:31:45,917 --> 00:31:47,750
She's serving the full package.
453
00:31:49,125 --> 00:31:50,500
What the hell are you reciting?
454
00:31:55,167 --> 00:31:58,250
All the other monks are away on business.
455
00:31:59,833 --> 00:32:01,375
I'm a bit confused myself
456
00:32:02,208 --> 00:32:04,500
and I'm just wondering
457
00:32:04,583 --> 00:32:06,167
because I've been ordained for only…
458
00:32:06,250 --> 00:32:07,417
One Buddhist Lent, right?
459
00:32:07,500 --> 00:32:08,500
One day.
460
00:32:12,750 --> 00:32:14,375
Up there, please.
461
00:32:14,458 --> 00:32:15,542
Up there too.
462
00:32:16,750 --> 00:32:18,333
Doesn't anyone want to lead?
463
00:32:18,417 --> 00:32:21,458
It'd be a sin to lead a monk.
464
00:32:24,333 --> 00:32:25,417
What's that smell?
465
00:32:30,875 --> 00:32:31,875
I'll go.
466
00:32:32,958 --> 00:32:33,958
Let's see.
467
00:32:39,042 --> 00:32:40,042
Shit.
468
00:32:44,583 --> 00:32:45,667
Whoa!
469
00:32:48,583 --> 00:32:51,958
Last night, did the noise
come from this room like Jie-Pen told us?
470
00:32:53,333 --> 00:32:55,917
- Are these offerings to ghosts?
- Ghosts?
471
00:32:56,000 --> 00:32:58,958
Please shower this room with holy water.
472
00:33:08,125 --> 00:33:09,125
Shit!
473
00:33:10,917 --> 00:33:14,125
If you leave,
I'm going to hunt you down at your temple.
474
00:33:15,333 --> 00:33:17,000
Careful. I'm a monk.
475
00:33:25,000 --> 00:33:26,208
Take it easy, okay?
476
00:33:37,083 --> 00:33:41,083
It's been raining heavily lately.
The ceiling hasn't been repaired, I guess.
477
00:33:46,042 --> 00:33:47,125
Don't tell me…
478
00:33:48,333 --> 00:33:49,542
It must be…
479
00:33:55,958 --> 00:33:57,208
It's
480
00:33:58,583 --> 00:34:00,208
blood, right?
481
00:34:02,417 --> 00:34:03,417
That's right.
482
00:34:05,583 --> 00:34:07,083
You answered so confidently.
483
00:34:07,792 --> 00:34:08,917
Well then…
484
00:34:09,000 --> 00:34:10,083
Goodbye!
485
00:34:10,167 --> 00:34:11,792
- Sir!
- I can't stay here any longer!
486
00:34:11,875 --> 00:34:13,333
Sir!
487
00:34:13,417 --> 00:34:15,777
- You should've said the ghost was fierce!
- Sir, come back!
488
00:34:20,417 --> 00:34:21,625
Protect your child.
489
00:34:27,667 --> 00:34:30,500
Before I came to work in construction,
I was a monk for 20 Lents.
490
00:34:30,583 --> 00:34:31,917
I dare you to come at me!
491
00:34:37,625 --> 00:34:39,417
Bring it on! Come on!
492
00:34:49,625 --> 00:34:50,625
Uncle!
493
00:34:54,583 --> 00:34:56,167
Blood!
494
00:35:05,042 --> 00:35:06,042
Shit.
495
00:35:35,083 --> 00:35:37,000
Fuck!
496
00:35:37,625 --> 00:35:39,417
Fuck. Don't touch me!
497
00:35:40,417 --> 00:35:42,792
What the hell?
I'm gonna die because of you.
498
00:35:42,875 --> 00:35:44,417
- Well, I'm terrified.
- You scared me.
499
00:35:45,250 --> 00:35:46,375
Who wouldn't be afraid?
500
00:35:49,583 --> 00:35:51,125
NO ESCAPE
501
00:35:51,208 --> 00:35:54,083
We really can't escape.
502
00:35:54,167 --> 00:35:55,167
Shit.
503
00:35:58,333 --> 00:35:59,583
Wait for me.
504
00:35:59,667 --> 00:36:01,333
Open! Open up!
505
00:36:01,417 --> 00:36:02,833
Ghost! A ghost!
506
00:36:02,917 --> 00:36:05,958
I know, but can you run away first?
507
00:36:06,042 --> 00:36:07,375
I can't run anywhere.
508
00:36:07,458 --> 00:36:08,583
Why not?
509
00:36:08,667 --> 00:36:10,333
My legs are frozen in place.
510
00:36:10,417 --> 00:36:12,137
Even if they're frozen,
you gotta go. Hurry!
511
00:36:13,542 --> 00:36:15,250
Nakrob!
512
00:36:16,125 --> 00:36:18,542
Nakrob!
513
00:36:20,375 --> 00:36:22,333
Shit, man!
514
00:36:25,333 --> 00:36:26,458
Bruh, wait for me!
515
00:36:26,542 --> 00:36:27,625
Boss.
516
00:36:28,250 --> 00:36:29,917
- Go for it, son.
- Yeah. Hurry up.
517
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
Let's see.
518
00:36:32,542 --> 00:36:34,375
Hurry! Hurry it up...
519
00:36:36,292 --> 00:36:38,000
Shit.
520
00:37:00,000 --> 00:37:04,542
- You bastard!
- We're all going to die!
521
00:37:04,625 --> 00:37:07,625
JIE-PEN'S KARAOKE BAR
522
00:37:08,542 --> 00:37:10,342
Let me know
if there's anything else you need.
523
00:37:10,417 --> 00:37:11,542
Don't be shy.
524
00:37:20,167 --> 00:37:21,333
Look at you.
525
00:37:22,583 --> 00:37:23,625
Now do you believe me?
526
00:37:28,083 --> 00:37:29,250
So pitiful.
527
00:37:43,833 --> 00:37:46,333
What is it? You can't move again?
528
00:38:01,375 --> 00:38:03,583
Damn it! What's with this song
saying "come"?!
529
00:38:15,000 --> 00:38:17,042
Great. The song's changed.
530
00:38:17,125 --> 00:38:18,208
This is getting tiring.
531
00:38:18,292 --> 00:38:19,333
I can relax now.
532
00:38:23,375 --> 00:38:24,500
What's wrong?
533
00:38:26,000 --> 00:38:27,958
The lyrics for this one say
to move in closer.
534
00:38:47,292 --> 00:38:49,458
Shit, she's joining our table!
535
00:38:51,458 --> 00:38:52,458
Shit!
536
00:38:54,042 --> 00:38:55,625
What is it?
537
00:39:01,917 --> 00:39:03,375
Whether you're at the hotel
538
00:39:05,000 --> 00:39:06,167
or anywhere else,
539
00:39:07,917 --> 00:39:09,667
if you're not dead,
540
00:39:09,750 --> 00:39:12,250
she's going to follow you wherever you go.
541
00:39:12,333 --> 00:39:14,792
Because your name's on the deed.
542
00:39:15,458 --> 00:39:17,250
You're the hotel's owner now.
543
00:39:21,667 --> 00:39:23,042
None of the previous owners
544
00:39:24,042 --> 00:39:25,042
ever survived.
545
00:39:52,208 --> 00:39:55,083
Mrs. Lalita Phopsuknirun!
546
00:39:56,083 --> 00:39:58,125
I'm Nakrob Prasitchoke.
547
00:40:00,792 --> 00:40:02,417
I'm the owner of this hotel!
548
00:40:05,875 --> 00:40:07,792
I'm here to talk with you nicely.
549
00:40:09,792 --> 00:40:11,500
You can't stay here!
550
00:40:13,083 --> 00:40:14,875
How can you stay here?
551
00:40:15,417 --> 00:40:17,708
You're not helping me
pay for the utilities.
552
00:40:17,792 --> 00:40:19,167
You also aren't paying land tax.
553
00:40:28,708 --> 00:40:29,917
Quite stubborn, I see.
554
00:40:31,250 --> 00:40:32,250
Fine then.
555
00:40:32,708 --> 00:40:34,625
Just let it be known, Mrs. Lalita…
556
00:40:36,667 --> 00:40:38,708
That I'm putting a bounty on your head.
557
00:40:38,792 --> 00:40:42,500
I'm inviting shamans from around the world
to drag you out from here.
558
00:40:43,458 --> 00:40:45,167
Go to a place you like!
559
00:40:51,417 --> 00:40:53,167
- I like it here!
- Shit!
560
00:41:23,042 --> 00:41:25,375
I told you, I'm here to talk nicely.
561
00:41:34,250 --> 00:41:35,500
Please let go.
562
00:41:43,375 --> 00:41:46,042
- Nakrob, I'll help you!
- Guys, help…
563
00:41:50,167 --> 00:41:53,042
- I thought you were gonna catch him.
- Sorry.
564
00:41:54,375 --> 00:41:56,208
True love, bruh.
565
00:42:18,375 --> 00:42:21,042
Let's go. This place isn't ours.
566
00:42:23,208 --> 00:42:24,750
I like the sound of that, boss.
567
00:42:28,417 --> 00:42:29,750
In all the time I've known you,
568
00:42:29,833 --> 00:42:32,000
this is the first time
you've used your brain.
569
00:42:35,000 --> 00:42:37,667
Boss, are you cold?
Your body feels chilly.
570
00:42:38,167 --> 00:42:40,917
Pack up before he changes his mind.
571
00:42:46,750 --> 00:42:48,250
Are you possessed, Nakrob?
572
00:42:48,917 --> 00:42:50,583
You're not putting up a fight?
573
00:42:52,042 --> 00:42:53,042
Do you want to die?
574
00:42:53,125 --> 00:42:55,333
Hey, shithead. I'm helping you.
575
00:42:55,417 --> 00:42:56,792
Why not save yourself first?
576
00:42:59,792 --> 00:43:01,167
Is it really you?
577
00:43:02,458 --> 00:43:03,833
Look into my eyes!
578
00:43:04,458 --> 00:43:05,708
You look into my eyes!
579
00:43:09,167 --> 00:43:11,417
Suakrong! Nammon!
580
00:43:12,625 --> 00:43:14,792
Nakrob's possessed by the ghost!
581
00:43:18,625 --> 00:43:19,667
He looks fine.
582
00:43:24,458 --> 00:43:26,417
See?! Look now!
583
00:43:26,500 --> 00:43:27,500
Look!
584
00:43:31,333 --> 00:43:32,875
Are you drunk and out of your mind?
585
00:43:34,083 --> 00:43:35,875
Hurry up before Lalita shows up!
586
00:43:35,958 --> 00:43:37,708
- Oh my…
- Hurry.
587
00:43:41,042 --> 00:43:43,417
Shit, she's already here choking me!
588
00:43:48,083 --> 00:43:49,250
Cutie.
589
00:43:49,333 --> 00:43:51,250
They're close like childhood friends.
590
00:43:59,167 --> 00:44:00,083
What?
591
00:44:00,167 --> 00:44:02,375
Suakrong, listen to your dad.
592
00:44:03,250 --> 00:44:06,792
Nakrob's possessed by that bitch Lalita!
593
00:44:09,417 --> 00:44:10,750
How can you call her that?
594
00:44:11,542 --> 00:44:12,875
Why not?!
595
00:44:12,958 --> 00:44:14,083
She's a damn ghost.
596
00:44:14,167 --> 00:44:15,792
Lalita! A damn ghost!
597
00:44:16,667 --> 00:44:18,917
You're the damned one, you drunkard.
598
00:44:19,792 --> 00:44:22,512
Why the hell did you slap me?
I'm your freakin' dad, you little shit!
599
00:44:23,167 --> 00:44:24,917
But I'm not your son!
600
00:44:28,417 --> 00:44:30,708
You dare mock me?
601
00:44:30,792 --> 00:44:32,875
It's the ghost! Damn you!
602
00:44:32,958 --> 00:44:34,500
- Dad!
- Bitch!
603
00:44:34,583 --> 00:44:36,458
Whore! Slut!
604
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
Cunt!
605
00:44:38,083 --> 00:44:39,333
Why'd you slap me?
606
00:44:40,500 --> 00:44:42,208
- Suakrong?
- Yes, it's me, Suakrong.
607
00:44:42,292 --> 00:44:43,917
You were possessed by Lalita.
608
00:44:44,000 --> 00:44:46,875
I just learned that if a ghost
possesses you, your face will go numb.
609
00:44:46,958 --> 00:44:48,958
Is it really you? Sorry.
610
00:44:50,500 --> 00:44:52,333
Who is she possessing now?
611
00:44:52,417 --> 00:44:53,417
Where is she?
612
00:44:57,417 --> 00:44:59,125
I already tried talking to you nicely.
613
00:44:59,708 --> 00:45:01,042
You're not leaving, right?
614
00:45:02,292 --> 00:45:05,042
Nope. You're the one who should leave.
615
00:45:07,833 --> 00:45:09,833
Everything is mine!
616
00:45:09,917 --> 00:45:11,208
I'm going to stay here!
617
00:45:15,125 --> 00:45:16,250
She's just up and left?
618
00:45:19,583 --> 00:45:21,167
I was possessed, wasn't I?
619
00:45:21,250 --> 00:45:23,083
Yeah, but it wasn't too bad.
620
00:45:26,500 --> 00:45:28,000
Bruh!
621
00:45:28,083 --> 00:45:30,250
Let me ask one thing.
Are you gonna leave or not?
622
00:45:31,125 --> 00:45:33,542
You want me
to get thrown out of my own place?
623
00:45:34,125 --> 00:45:36,125
No way! She's the one who's gotta go.
624
00:45:36,208 --> 00:45:39,417
I'm begging you.
Please use your brain once more.
625
00:45:39,500 --> 00:45:40,792
We don't want to die here!
626
00:45:40,875 --> 00:45:42,833
I don't want to return to die
in Bangkok either!
627
00:45:42,917 --> 00:45:44,917
If I stay here, the ghost might kill me,
628
00:45:45,000 --> 00:45:48,083
but if I return to Bangkok,
Ti will definitely want my head, okay?
629
00:45:53,583 --> 00:45:54,708
Guys, listen to me.
630
00:45:56,708 --> 00:45:59,292
No matter what,
I'm going to complete the renovation.
631
00:46:00,333 --> 00:46:02,333
This is my last chance.
632
00:46:12,792 --> 00:46:14,833
TAKUA PA, PHANG NGA
633
00:46:16,583 --> 00:46:18,292
We're here. Hurry up and go in.
634
00:46:19,292 --> 00:46:20,708
This is Dr. John.
635
00:46:25,375 --> 00:46:29,083
This guy here's done lots of exorcisms
on TV shows from abroad.
636
00:46:30,500 --> 00:46:33,341
Since Thai monks can't handle her,
we'll need to try this instead, boss.
637
00:46:51,542 --> 00:46:52,942
There's a way out of every problem.
638
00:46:55,500 --> 00:46:56,625
What state is he from?
639
00:46:57,708 --> 00:46:59,333
An opposite state to us.
640
00:47:10,125 --> 00:47:12,250
Put the holy water back.
641
00:47:12,333 --> 00:47:14,125
It didn't work when the monk tried it.
642
00:47:26,417 --> 00:47:27,417
Farang!
643
00:47:28,875 --> 00:47:32,208
Damn it. The doctor's possessed.
644
00:47:32,292 --> 00:47:33,292
Possessed?!
645
00:47:35,708 --> 00:47:38,108
- Why'd you kick me?
- Why didn't you turn when I called you?
646
00:47:38,750 --> 00:47:40,292
I'm not hungry. I already ate.
647
00:47:40,375 --> 00:47:42,417
I said not "turn," not "hungry."
648
00:47:42,500 --> 00:47:44,875
My ears aren't good.
I have trouble hearing.
649
00:47:46,042 --> 00:47:48,875
I knew it from the first moment I saw him.
650
00:47:48,958 --> 00:47:50,833
- Damn.
- What now?
651
00:48:00,708 --> 00:48:01,708
She's here.
652
00:48:02,458 --> 00:48:03,500
I'm gonna kill you.
653
00:48:05,583 --> 00:48:06,583
Hey.
654
00:48:08,958 --> 00:48:12,125
If my silver bullets don't scare you,
then come on.
655
00:48:20,208 --> 00:48:21,417
Hey.
656
00:48:23,708 --> 00:48:25,226
He shot at the ghost. Why are you hurt?
657
00:48:25,250 --> 00:48:28,208
Tell him to stop shooting. If he doesn't,
Nakrob is as good as dead. Go!
658
00:48:30,042 --> 00:48:31,167
Whoa!
659
00:48:31,250 --> 00:48:32,250
Come on!
660
00:48:35,250 --> 00:48:36,750
What are you waiting for?! Go!
661
00:48:37,875 --> 00:48:39,083
Doctor, stop shooting.
662
00:48:39,917 --> 00:48:41,042
I'm really slingin' it.
663
00:48:41,917 --> 00:48:43,292
Slingin' it like shit.
664
00:48:43,875 --> 00:48:45,750
Doctor, I said stop shooting!
665
00:48:45,833 --> 00:48:48,167
- That's really slaying!
- That's not it.
666
00:48:48,250 --> 00:48:49,875
Ouch. Great.
667
00:48:51,250 --> 00:48:52,250
Get up.
668
00:48:55,750 --> 00:48:57,375
No wonder you're half-deaf.
669
00:49:05,958 --> 00:49:07,167
Shit.
670
00:49:11,958 --> 00:49:12,958
Behind you.
671
00:49:16,833 --> 00:49:17,833
Behind you.
672
00:49:18,250 --> 00:49:19,583
Oh, "blessings."
673
00:49:20,542 --> 00:49:21,750
He's so lost in the dark.
674
00:49:22,542 --> 00:49:23,542
Yes, definitely blessed.
675
00:49:24,542 --> 00:49:25,750
He's definitely a goner.
676
00:49:32,542 --> 00:49:33,542
Oops.
677
00:49:34,458 --> 00:49:35,458
Shit.
678
00:49:48,542 --> 00:49:49,750
Die, you bitch of a ghost.
679
00:49:57,083 --> 00:49:59,000
Oh my God! Help me!
680
00:50:02,333 --> 00:50:04,750
Run, Nakrob! Hurry up and go!
681
00:50:05,958 --> 00:50:08,542
I can't move! My legs are frozen again!
682
00:50:08,625 --> 00:50:10,458
Bruh, don't ditch me.
683
00:50:11,083 --> 00:50:12,125
I'm not gonna leave you.
684
00:50:12,958 --> 00:50:14,583
My legs are just like yours.
685
00:50:17,250 --> 00:50:18,542
Take care of yourself, bruh.
686
00:50:28,083 --> 00:50:30,333
I'm all warmed up. Lemme speed past you!
687
00:50:30,417 --> 00:50:31,625
What a smart aleck!
688
00:50:31,708 --> 00:50:33,125
FLOOR THREE
689
00:50:33,792 --> 00:50:36,333
So damn troublesome.
690
00:50:36,417 --> 00:50:37,417
Where are you going?
691
00:50:37,458 --> 00:50:39,708
My goodness, I've been waiting for you.
692
00:50:42,625 --> 00:50:44,750
There!
693
00:50:49,750 --> 00:50:51,250
Whoa, it's just like Chucky.
694
00:50:51,333 --> 00:50:53,875
- All of you listen. Listen!
- Shit!
695
00:50:53,958 --> 00:50:55,667
I said listen!
696
00:50:56,917 --> 00:50:58,792
Close your eyes. She's fooling with us.
697
00:50:59,417 --> 00:51:01,458
As soon as we open our eyes,
she'll disappear.
698
00:51:01,542 --> 00:51:02,833
Damn it, you bastard!
699
00:51:02,917 --> 00:51:04,708
Then how am I gonna see where she's at?
700
00:51:04,792 --> 00:51:05,792
Shut up and close them!
701
00:51:08,417 --> 00:51:09,583
You, damn ghost!
702
00:51:09,667 --> 00:51:12,167
Don't you dare hurt me!
703
00:51:14,750 --> 00:51:15,750
Nakrob.
704
00:51:16,125 --> 00:51:17,500
Nakrob!
705
00:51:17,583 --> 00:51:18,583
Bruh.
706
00:51:19,750 --> 00:51:21,208
What the hell!
707
00:51:21,292 --> 00:51:22,750
You're still alive?
708
00:51:22,833 --> 00:51:24,583
Follow me. I have a way out.
709
00:51:24,667 --> 00:51:25,667
Let's go.
710
00:51:27,125 --> 00:51:28,375
- Hurry up.
- Wait for me.
711
00:51:33,083 --> 00:51:34,250
This is the only way.
712
00:51:37,875 --> 00:51:39,625
- What the hell did you eat?
- Hurry it up!
713
00:51:41,458 --> 00:51:42,708
- Where'd they go?
- Come on.
714
00:51:44,000 --> 00:51:45,208
Hurry, over here.
715
00:51:45,833 --> 00:51:46,958
Doctor, wait for me.
716
00:51:47,042 --> 00:51:48,562
- Keep going.
- He's around the corner.
717
00:51:49,958 --> 00:51:51,792
What is happening
718
00:51:51,875 --> 00:51:53,917
to me?
719
00:52:06,250 --> 00:52:08,833
How could you drag me all the way?
I almost died!
720
00:52:08,917 --> 00:52:10,125
Damn it!
721
00:52:16,917 --> 00:52:18,875
How can we escape from up here, Doctor?
722
00:52:22,583 --> 00:52:25,083
Don't worry. There's a way out
of every problem, always.
723
00:52:25,708 --> 00:52:26,708
Wait.
724
00:52:27,375 --> 00:52:28,917
How come his hearing's improved?
725
00:52:36,792 --> 00:52:37,833
Over there
726
00:52:38,417 --> 00:52:39,708
is your way out.
727
00:52:39,792 --> 00:52:41,333
Jump to your death, all of you.
728
00:52:47,500 --> 00:52:51,542
Die! Die! Die!
729
00:52:52,708 --> 00:52:54,549
- How are you, bruh?
- I almost twisted my leg.
730
00:52:54,625 --> 00:52:56,458
Die! Die! Die!
731
00:52:56,542 --> 00:52:57,542
Damn.
732
00:52:57,625 --> 00:53:00,125
Ouch! Now it's twisted.
733
00:53:00,208 --> 00:53:02,250
Die! Die! Die!
734
00:53:04,625 --> 00:53:06,500
Now I'm doomed.
735
00:53:07,500 --> 00:53:09,667
Open up. Open!
736
00:53:11,292 --> 00:53:12,167
Come on!
737
00:53:12,250 --> 00:53:13,458
- Can you run?
- No can do.
738
00:53:16,292 --> 00:53:17,417
Where are you going?
739
00:53:17,958 --> 00:53:19,167
Going down!
740
00:53:20,042 --> 00:53:21,792
Damn it, what a burden.
741
00:53:24,250 --> 00:53:25,333
Is she still following us?
742
00:53:29,417 --> 00:53:31,875
Oh, shit.
743
00:53:59,750 --> 00:54:02,333
Who the heck is this?
744
00:54:19,208 --> 00:54:21,250
Did your dad die or what, Suakrong?
745
00:54:22,542 --> 00:54:24,875
I feel bad for that bed over there, boss.
746
00:54:28,083 --> 00:54:29,750
But there's no need to be afraid.
747
00:54:29,833 --> 00:54:32,542
If you die, I'll cry a river for you.
748
00:54:33,917 --> 00:54:35,597
You have a lot of time on your hands, huh?
749
00:54:42,500 --> 00:54:43,958
Jie-Pen left this for you.
750
00:54:55,000 --> 00:54:57,333
"Construction company owner
fell from rooftop, dead."
751
00:54:58,250 --> 00:55:00,417
"Locals say that the hotel is cursed."
752
00:55:05,125 --> 00:55:11,792
"Big shot entrepreneur hangs himself
from chandelier after hotel flops."
753
00:55:11,875 --> 00:55:13,875
Damn, it's the guy I saw at the hotel.
754
00:55:16,208 --> 00:55:19,542
These two names are on the land deed
after Lalita's and Ong-ard's.
755
00:55:21,750 --> 00:55:23,208
That means the next person is…
756
00:55:31,333 --> 00:55:33,583
I've already called
all the shamans in the country.
757
00:55:35,000 --> 00:55:36,500
No one's coming.
758
00:56:06,625 --> 00:56:07,985
- The color's nice.
- That's right.
759
00:56:08,042 --> 00:56:09,917
Right now pink pastel's in trend.
760
00:56:10,000 --> 00:56:11,458
- There's also green pastel.
- Yes.
761
00:56:11,542 --> 00:56:12,792
Looks nice, right?
762
00:56:12,875 --> 00:56:14,250
Right, it really does.
763
00:56:14,333 --> 00:56:15,500
Then I'll take this color.
764
00:56:15,583 --> 00:56:17,083
I have a daughter. She'll like it.
765
00:56:17,167 --> 00:56:18,167
Okay.
766
00:56:19,958 --> 00:56:21,458
I'm here. Did I keep you waiting?
767
00:56:28,792 --> 00:56:31,792
"Don't worry, everything's good."
768
00:56:31,875 --> 00:56:33,500
"I'll be done in no time."
769
00:56:33,583 --> 00:56:34,708
Smiley face, two hearts.
770
00:56:34,792 --> 00:56:35,875
Eww, I wanna puke.
771
00:56:36,958 --> 00:56:38,958
Lyn, can I poke my oar in again?
772
00:56:39,833 --> 00:56:41,375
Is this really your dream?
773
00:56:46,125 --> 00:56:47,292
Yeah, just like this.
774
00:56:49,333 --> 00:56:51,917
Your dream is so damn weird.
775
00:56:52,000 --> 00:56:53,708
You dream of not being
with your boyfriend.
776
00:56:53,792 --> 00:56:56,417
Of waiting for him
and not knowing what's he doing.
777
00:56:56,500 --> 00:56:58,660
If I were you, I'd have gone after him
a long time ago.
778
00:57:02,167 --> 00:57:03,708
Geez.
779
00:57:04,750 --> 00:57:06,000
INCOMING THAI CALL
780
00:57:07,417 --> 00:57:10,083
Handsome, someone's looking for the hotel.
781
00:57:10,167 --> 00:57:12,458
They said they'll help
drive out the ghost.
782
00:57:12,542 --> 00:57:13,750
Drive out the ghost?
783
00:57:15,208 --> 00:57:16,667
They said they're a hermit,
784
00:57:16,750 --> 00:57:19,042
and see that you're having trouble.
785
00:57:22,250 --> 00:57:24,458
Whoa, a hermit? Is he a scammer?
786
00:57:26,125 --> 00:57:27,875
I'm the hermit with a third eye.
787
00:57:29,000 --> 00:57:31,542
You can choose
to either believe me or die.
788
00:57:32,292 --> 00:57:36,250
That woman won't stop until she kills you.
789
00:57:40,917 --> 00:57:41,958
Hermit.
790
00:57:42,708 --> 00:57:43,708
Be my guest.
791
00:57:44,375 --> 00:57:45,375
One million!
792
00:57:48,500 --> 00:57:50,292
One million, in exchange for your life.
793
00:57:50,792 --> 00:57:52,417
Don't waste time thinking.
794
00:57:55,583 --> 00:57:56,583
Come!
795
00:58:00,292 --> 00:58:01,292
Show yourself!
796
00:58:07,042 --> 00:58:08,292
Come on!
797
00:58:22,875 --> 00:58:24,875
My neck's got a crick in it.
798
00:58:36,750 --> 00:58:39,625
Are you gonna come out on your own
or should I drag you...
799
00:58:40,208 --> 00:58:41,875
You're really nosy, aren't you?
800
00:58:50,292 --> 00:58:51,917
Everything is mine!
801
00:58:52,000 --> 00:58:53,875
I'm going to stay here!
802
00:58:56,292 --> 00:58:57,292
It's me.
803
00:58:57,375 --> 00:58:59,333
She disappears around this time
every night.
804
00:59:00,292 --> 00:59:03,875
This is the time when she must return
to the same spot and die.
805
00:59:03,958 --> 00:59:05,375
Let's go.
806
00:59:05,458 --> 00:59:07,059
This is the best time to get rid of her!
807
00:59:16,417 --> 00:59:18,542
I call on all the gurus,
808
00:59:20,167 --> 00:59:21,500
teachers, hermits,
809
00:59:22,333 --> 00:59:24,083
Grandma, Grandpa,
810
00:59:24,167 --> 00:59:25,958
Uncle Poon, Uncle Pan,
Aunt Cham, Aunt Choi,
811
00:59:26,042 --> 00:59:28,708
Guru Eddie Ed, Guru Peter Pan,
Guru Magic Mike,
812
00:59:28,792 --> 00:59:30,167
Guru Gifty, Guru Jackie Chan,
813
00:59:30,250 --> 00:59:32,417
Guru Danang, Guru Ming, Guru Man,
814
00:59:32,500 --> 00:59:34,667
Guru Gooey Glue, Guru Toom, Guru Pauly,
815
00:59:34,750 --> 00:59:37,917
Guru Hi-hi, Guru Choi, Guru Guppy,
Guru Pup, Guru Pink.
816
00:59:38,708 --> 00:59:40,625
What's with all the gurus?
817
00:59:40,708 --> 00:59:42,000
Why not call on novices too?
818
00:59:42,083 --> 00:59:44,125
There aren't any.
There's only the temple kids.
819
00:59:45,167 --> 00:59:47,417
Jook, Kon, Lon, Pia, Dam, Tia,
820
00:59:47,500 --> 00:59:48,500
damn it, you fools!
821
00:59:49,667 --> 00:59:50,792
This knife
822
00:59:52,042 --> 00:59:54,083
needs to be stabbed into her heart.
823
00:59:54,708 --> 00:59:55,708
Just a small prick
824
00:59:56,625 --> 00:59:57,625
and it's game over!
825
00:59:59,375 --> 01:00:00,542
He's the real deal.
826
01:00:06,375 --> 01:00:07,292
Damn it!
827
01:00:07,375 --> 01:00:08,208
Master.
828
01:00:08,292 --> 01:00:09,333
That's…
829
01:00:13,583 --> 01:00:15,000
He's crashing into everything.
830
01:00:16,750 --> 01:00:18,042
Get it.
831
01:00:31,167 --> 01:00:32,417
- It flew away.
- Huh?
832
01:00:32,500 --> 01:00:33,792
Hurry up and find it.
833
01:00:33,875 --> 01:00:36,375
If you don't, it'll be game over for us.
834
01:00:37,708 --> 01:00:39,629
- Why would you swing it around?
- What the hell?
835
01:00:44,792 --> 01:00:47,292
Why was he swinging it around?
836
01:00:47,375 --> 01:00:48,375
It's so freaking dark.
837
01:00:57,667 --> 01:00:59,000
That's it.
838
01:01:02,833 --> 01:01:05,375
Why's the knife smaller?
839
01:01:06,042 --> 01:01:07,042
Hermit.
840
01:01:09,583 --> 01:01:10,583
Shit!
841
01:01:12,625 --> 01:01:14,306
That stuff that's dripping
is blood, right?
842
01:01:45,667 --> 01:01:46,875
Damn, the knife works.
843
01:01:48,250 --> 01:01:49,833
Stab her! Just stab her!
844
01:01:49,917 --> 01:01:52,458
Stab her heart. Stab her!
845
01:02:02,042 --> 01:02:03,083
Two million!
846
01:02:04,792 --> 01:02:06,292
My master died.
847
01:02:10,875 --> 01:02:11,875
Hey!
848
01:02:12,458 --> 01:02:14,042
Two million in exchange for your lives.
849
01:02:15,000 --> 01:02:16,208
It isn't even that much.
850
01:02:17,583 --> 01:02:19,292
Damn it. You're putting us in a corner.
851
01:02:19,375 --> 01:02:20,375
Do you want to or not?
852
01:02:20,417 --> 01:02:23,167
If not, I'll let her break your necks.
853
01:02:23,750 --> 01:02:26,000
Let me break yours first then.
854
01:02:34,208 --> 01:02:35,208
Damn it!
855
01:02:36,292 --> 01:02:37,292
Damn ghost!
856
01:02:38,542 --> 01:02:40,750
Why not do what other hotel ghosts do?
857
01:02:41,708 --> 01:02:44,083
They knock on the doors
and turn on the taps.
858
01:02:44,167 --> 01:02:45,708
At most, they come out to dance.
859
01:02:46,292 --> 01:02:47,708
But what the hell's with you?
860
01:02:47,792 --> 01:02:49,333
You killed people!
861
01:02:51,167 --> 01:02:54,458
I hope you go to hell, you damn ghost!
Go straight to hell!
862
01:02:54,542 --> 01:02:55,625
You damn ghost!
863
01:02:55,708 --> 01:02:58,125
Never be reborn!
864
01:02:58,208 --> 01:03:00,500
- Drag him away!
- I hope you rot in hell!
865
01:03:00,583 --> 01:03:02,625
That's enough.
866
01:03:10,208 --> 01:03:11,333
Just go.
867
01:03:12,292 --> 01:03:13,292
Damn it!
868
01:03:14,458 --> 01:03:15,958
I warned you countless times.
869
01:03:16,042 --> 01:03:17,417
You're turning burning tables.
870
01:03:17,500 --> 01:03:19,083
You never listen to me.
871
01:03:20,667 --> 01:03:23,625
I know deep down that you bought
this shitty hotel because of Lyn,
872
01:03:23,708 --> 01:03:25,208
and never thought of us.
873
01:03:26,000 --> 01:03:27,292
But I tagged along with you
874
01:03:27,375 --> 01:03:29,042
because I see you as my brother!
875
01:03:29,750 --> 01:03:31,500
Look at the state we're in!
876
01:03:32,125 --> 01:03:33,125
Bastard!
877
01:03:56,125 --> 01:03:57,542
Jerk! What are you doing?
878
01:03:58,417 --> 01:03:59,417
It really is you.
879
01:04:00,125 --> 01:04:02,292
Is this the time and place?
Let's go elsewhere!
880
01:04:03,250 --> 01:04:04,750
No, Uncle.
881
01:04:06,500 --> 01:04:07,583
What happened?
882
01:04:07,667 --> 01:04:09,583
Why are you like that?
883
01:04:14,042 --> 01:04:15,042
Is this it?
884
01:04:16,083 --> 01:04:17,625
Your promise that you'd succeed?
885
01:04:18,250 --> 01:04:21,000
Lyn, can we go talk somewhere else?
886
01:04:21,083 --> 01:04:22,458
I'll tell you everything, Lyn.
887
01:04:22,542 --> 01:04:23,542
No!
888
01:04:24,250 --> 01:04:26,458
Not until you tell me
what you're hiding from me.
889
01:04:28,292 --> 01:04:30,000
Lyn, please leave. I'm begging you.
890
01:04:30,083 --> 01:04:32,042
I came here because I'm worried about you,
891
01:04:32,875 --> 01:04:34,500
not to listen to your lies.
892
01:04:35,708 --> 01:04:36,917
- Lyn!
- What?!
893
01:04:37,000 --> 01:04:38,167
There are ghosts here!
894
01:04:39,583 --> 01:04:42,024
Let's get out of here.
I don't want anything to happen to you.
895
01:04:43,500 --> 01:04:45,125
What do you see me as?
896
01:04:45,750 --> 01:04:47,917
What a flimsy excuse.
897
01:04:48,792 --> 01:04:50,583
You really want me to leave, don't you?
898
01:04:50,667 --> 01:04:51,667
Fine then.
899
01:04:51,750 --> 01:04:52,833
Lyn, it's not like that.
900
01:04:54,250 --> 01:04:55,833
I'm going to take your lover's life.
901
01:04:56,625 --> 01:04:58,208
And your lousy life too!
902
01:05:06,667 --> 01:05:09,125
No way in hell! Let go of my girlfriend!
903
01:05:09,208 --> 01:05:10,208
Nakrob.
904
01:05:10,875 --> 01:05:12,167
Bruh!
905
01:05:12,250 --> 01:05:14,059
- Give my girlfriend back!
- What are you doing?
906
01:05:14,083 --> 01:05:15,292
- Bro, let go!
- Let go of her!
907
01:05:15,375 --> 01:05:17,208
- Let go! I said let go!
- No way!
908
01:05:17,292 --> 01:05:18,412
- What's with you?!
- Let go!
909
01:05:18,458 --> 01:05:20,833
- Nakrob, bruh! Bruh!
- Let go!
910
01:05:20,917 --> 01:05:22,167
What's wrong with you?!
911
01:05:27,625 --> 01:05:30,417
Lyn, there was a ghost.
912
01:05:30,500 --> 01:05:31,792
Lyn, believe me.
913
01:05:31,875 --> 01:05:33,208
There really was a ghost.
914
01:05:33,958 --> 01:05:34,958
Lalita!
915
01:05:36,167 --> 01:05:38,625
Show yourself! Come on out!
916
01:05:38,708 --> 01:05:39,708
That's enough.
917
01:05:39,750 --> 01:05:42,070
Why are you asking for her?
She's a ghost, not some friend.
918
01:05:42,792 --> 01:05:43,667
Believe me.
919
01:05:43,750 --> 01:05:45,750
This hotel really has a ghost.
920
01:05:45,833 --> 01:05:46,833
Lyn.
921
01:05:50,583 --> 01:05:51,917
Believe me, please.
922
01:05:52,000 --> 01:05:53,250
Let's go.
923
01:05:53,333 --> 01:05:56,542
- Damn it! Show yourself!
- Enough already.
924
01:05:56,625 --> 01:05:59,083
- You freakin' ghost!
- Why are you cursing it?
925
01:05:59,167 --> 01:06:02,125
- Why are you doing this? Come out!
- Just stop.
926
01:06:02,208 --> 01:06:04,042
Let go of me. Come out!
927
01:06:04,125 --> 01:06:05,708
- Come out!
- Hey. Enough!
928
01:06:05,792 --> 01:06:07,750
- Stop!
- I'm telling you, come out!
929
01:06:13,250 --> 01:06:15,375
I'll try to trust you then.
930
01:06:15,458 --> 01:06:16,917
Just like I've been doing all along.
931
01:06:20,417 --> 01:06:22,167
But I don't really trust myself
932
01:06:23,625 --> 01:06:25,417
to wait for that day to come.
933
01:06:32,667 --> 01:06:35,708
I can't imagine what our endgame
will look like.
934
01:06:36,500 --> 01:06:38,458
Well, marriage of course.
935
01:06:40,000 --> 01:06:42,000
Do you think that
I just want to get married?
936
01:06:44,583 --> 01:06:46,625
I want us to grow together.
937
01:06:49,625 --> 01:06:51,333
I want us to stand by each other.
938
01:06:53,792 --> 01:06:55,958
But so far, what have I been able to do?
939
01:06:56,708 --> 01:06:59,042
I've only been able to wait and wait.
940
01:06:59,125 --> 01:07:02,333
I don't even know if you're dead or alive.
941
01:07:02,417 --> 01:07:04,917
Everything I've been doing is
for your happiness, Lyn!
942
01:07:06,750 --> 01:07:08,167
Then I think you can do it now.
943
01:07:11,500 --> 01:07:12,792
Just let me leave.
944
01:07:16,583 --> 01:07:18,458
Lyn. I'm not gonna let you go.
945
01:07:18,542 --> 01:07:20,625
There's no way
I'm letting you go, understand?
946
01:07:20,708 --> 01:07:21,708
- Nakrob, let go.
- Lyn.
947
01:07:57,292 --> 01:07:59,417
From now on, it's between me and Lalita.
948
01:08:01,000 --> 01:08:02,792
Whoever's afraid can leave right now.
949
01:08:05,208 --> 01:08:06,500
It's your problem
950
01:08:07,458 --> 01:08:08,875
so it's mine as well.
951
01:08:12,625 --> 01:08:14,250
I'm not gonna let you die in vain.
952
01:08:18,125 --> 01:08:20,583
Otherwise, I'll have to settle
your debt with Ti.
953
01:08:27,833 --> 01:08:29,542
Even if you have no one else left…
954
01:08:29,625 --> 01:08:30,875
Lalita! Here I come!
955
01:08:30,958 --> 01:08:32,667
…you still have me...
956
01:08:37,083 --> 01:08:39,458
If I can stab Lalita in the heart,
957
01:08:40,250 --> 01:08:41,750
and she gets reincarnated,
958
01:08:41,833 --> 01:08:43,458
everything will come to an end.
959
01:08:54,250 --> 01:08:55,333
Lalita!
960
01:08:55,917 --> 01:08:57,083
You're gonna get it!
961
01:09:07,667 --> 01:09:09,542
Have fun trying to break my neck.
962
01:09:15,458 --> 01:09:16,958
Is she welcoming us?
963
01:09:23,833 --> 01:09:24,833
What?!
964
01:09:34,917 --> 01:09:35,917
Damn.
965
01:09:41,667 --> 01:09:42,792
Rats! Damn it!
966
01:09:47,375 --> 01:09:48,375
Game on.
967
01:09:49,292 --> 01:09:50,292
Let's go, bruh.
968
01:10:00,292 --> 01:10:01,750
Son of a gun.
969
01:10:01,833 --> 01:10:03,042
You didn't even wait for me.
970
01:10:12,250 --> 01:10:13,625
Dad, let me help you.
971
01:10:17,750 --> 01:10:19,333
Help you be the first to die!
972
01:10:20,542 --> 01:10:21,375
What are you doing?
973
01:10:21,458 --> 01:10:23,667
Die! Die! Die!
974
01:10:38,333 --> 01:10:40,125
Shit. What the hell?
975
01:10:41,250 --> 01:10:42,417
What was that?
976
01:10:42,917 --> 01:10:46,250
Dad, c'mon. Nakrob and Nammon
have gone on ahead.
977
01:10:49,167 --> 01:10:50,167
Hold on.
978
01:10:51,417 --> 01:10:53,458
- Is it really you?
- Yeah.
979
01:10:54,500 --> 01:10:55,833
What's the code?
980
01:10:55,917 --> 01:10:59,250
If Lalita can possess us,
we should be one step ahead of her.
981
01:11:00,458 --> 01:11:02,125
Hey. What are you doing?
982
01:11:07,208 --> 01:11:08,667
Here.
983
01:11:08,750 --> 01:11:12,042
If we say these are us,
984
01:11:12,125 --> 01:11:15,333
it's impossible to tell who's themselves
and who's possessed.
985
01:11:15,417 --> 01:11:18,542
So, we need a secret code.
986
01:11:18,625 --> 01:11:20,500
That way, we can check who's who.
987
01:11:21,542 --> 01:11:23,708
A code that Lalita won't ever get.
988
01:11:43,250 --> 01:11:45,792
Stop it. That's enough singing.
989
01:11:45,875 --> 01:11:47,583
Hurry up. Get going.
990
01:11:47,667 --> 01:11:48,708
Dad, let's go.
991
01:11:55,042 --> 01:11:56,917
Uncle Choke, what are you doing?
992
01:11:57,000 --> 01:11:58,250
Why did you come back down?
993
01:11:58,333 --> 01:11:59,667
Because I was worried about you.
994
01:12:01,250 --> 01:12:02,833
Do you think you can trick me again?
995
01:12:02,917 --> 01:12:03,917
Ouch!
996
01:12:04,542 --> 01:12:05,417
Hold on!
997
01:12:05,500 --> 01:12:07,292
C'mon! It's us, Uncle.
998
01:12:07,375 --> 01:12:09,667
This punk is Nakrob, and it's me, Nammon.
999
01:12:09,750 --> 01:12:11,590
I won't believe either of you
without the code.
1000
01:12:28,583 --> 01:12:29,583
Pass!
1001
01:12:34,083 --> 01:12:35,333
I…
1002
01:12:35,417 --> 01:12:36,417
Can't remember.
1003
01:12:38,750 --> 01:12:40,292
"Can't remember"?
1004
01:12:52,792 --> 01:12:53,875
Let's go.
1005
01:13:03,583 --> 01:13:05,625
Enough already. Satisfied?
1006
01:13:05,708 --> 01:13:07,750
I did both Bird and Nat Myria!
1007
01:13:07,833 --> 01:13:09,125
Just let me pass.
1008
01:13:12,583 --> 01:13:14,250
- That's not it.
- That's not a ghost?
1009
01:13:14,333 --> 01:13:15,375
Those aren't the lyrics.
1010
01:13:16,083 --> 01:13:17,125
The code?
1011
01:13:20,208 --> 01:13:22,542
You really are showing off your voice.
1012
01:13:22,625 --> 01:13:23,917
Hey. The code.
1013
01:13:27,500 --> 01:13:28,500
- Whose song?
- Mine.
1014
01:13:28,583 --> 01:13:30,375
You punk, can't you remember my song?
1015
01:14:20,375 --> 01:14:22,125
Come out and receive your guests!
1016
01:14:35,625 --> 01:14:37,500
Why are you staring? What do you want?
1017
01:14:37,583 --> 01:14:39,750
You're intruding on my property!
1018
01:14:39,833 --> 01:14:42,708
Why are you being so possessive?
You're dead, aren't you?!
1019
01:14:42,792 --> 01:14:44,417
Then die just like me!
1020
01:14:47,000 --> 01:14:48,625
Nakrob, run! You're gonna end up dead.
1021
01:14:51,875 --> 01:14:53,042
I've had enough of running.
1022
01:15:02,500 --> 01:15:04,167
Do you think you're the only trickster?
1023
01:15:04,250 --> 01:15:06,333
How's it feel to be tricked?!
1024
01:15:11,833 --> 01:15:13,750
Boss, you're the man!
1025
01:15:15,375 --> 01:15:16,542
It's over, right?
1026
01:15:26,958 --> 01:15:28,333
It's not over, Uncle.
1027
01:15:45,542 --> 01:15:47,125
Bruh!
1028
01:15:48,917 --> 01:15:50,250
Bruh!
1029
01:16:50,875 --> 01:16:54,833
"I'm going to stay here forever with you."
1030
01:16:57,292 --> 01:16:58,333
With you?
1031
01:17:01,542 --> 01:17:03,500
Does that mean her husband is also here?
1032
01:17:05,958 --> 01:17:07,917
Don't mess with my property!
1033
01:17:20,208 --> 01:17:21,417
Damn.
1034
01:17:28,875 --> 01:17:31,083
LALITA, 1994
1035
01:17:36,375 --> 01:17:37,375
What's this?
1036
01:17:40,333 --> 01:17:42,292
Lalita wasn't reborn when we stabbed her
1037
01:17:43,208 --> 01:17:44,728
because she gave her heart to Ong-ard.
1038
01:17:45,958 --> 01:17:47,583
Lalita's heart is with Ong-ard.
1039
01:17:47,667 --> 01:17:49,792
What a load of crap.
1040
01:17:51,167 --> 01:17:54,083
"I was just like any other woman
who had dreams
1041
01:17:54,167 --> 01:17:56,542
until the day I married you."
1042
01:17:56,625 --> 01:18:00,208
"Not only did I give you the land,
I also gave you my heart."
1043
01:18:02,208 --> 01:18:04,208
Lalita wants to stay with her husband.
1044
01:18:04,292 --> 01:18:07,875
That means that if we find Ong-ard
and stab him so he's reborn,
1045
01:18:07,958 --> 01:18:09,583
Lalita will have to leave as well.
1046
01:18:09,667 --> 01:18:11,542
Help me.
1047
01:18:16,875 --> 01:18:17,875
Damn.
1048
01:18:19,958 --> 01:18:20,958
I found him.
1049
01:18:41,583 --> 01:18:42,667
Uncle!
1050
01:18:44,625 --> 01:18:46,375
Lalita, let go of my dad!
1051
01:18:46,458 --> 01:18:47,458
Bruh.
1052
01:18:47,542 --> 01:18:49,125
You're going kill the boss. Dad, stop!
1053
01:18:50,917 --> 01:18:53,000
You damn ghost! Let go of my dad!
1054
01:18:53,083 --> 01:18:54,083
Let go!
1055
01:18:59,167 --> 01:19:00,375
Sorry, Dad.
1056
01:19:03,292 --> 01:19:05,042
Boss! Dad!
1057
01:19:08,125 --> 01:19:09,125
Dad.
1058
01:19:12,917 --> 01:19:14,125
Go on and stab him!
1059
01:19:18,333 --> 01:19:19,667
If you stab my friend,
1060
01:19:20,875 --> 01:19:22,208
Ong-ard, the love of your life…
1061
01:19:25,083 --> 01:19:26,417
Is gonna turn into Swiss cheese.
1062
01:19:38,667 --> 01:19:40,208
You numb-nuts.
1063
01:19:41,250 --> 01:19:42,792
You have been fooled twice.
1064
01:19:55,000 --> 01:19:56,625
Damn it!
1065
01:19:57,208 --> 01:19:58,875
Will I be reborn?
1066
01:19:58,958 --> 01:20:00,500
Where the hell did they disappear?
1067
01:20:03,917 --> 01:20:05,708
She's disappeared at this time again.
1068
01:20:07,750 --> 01:20:09,000
What the hell?
1069
01:20:14,583 --> 01:20:16,125
I've already sold this place.
1070
01:20:18,458 --> 01:20:21,292
Or could it be what that hermit told us?
1071
01:20:22,333 --> 01:20:24,667
That she keeps looping at
the time of her death?
1072
01:20:25,250 --> 01:20:26,750
How could you sell it?
1073
01:20:26,833 --> 01:20:28,708
Why didn't you ask me about it?
1074
01:20:30,125 --> 01:20:32,583
Because I knew you wouldn't sell it.
1075
01:20:37,750 --> 01:20:39,875
This is to pay for your land.
1076
01:20:47,250 --> 01:20:48,667
Is your decision
1077
01:20:48,750 --> 01:20:51,042
because this hotel
really can't go on anymore
1078
01:20:51,125 --> 01:20:52,708
or for some other reason?
1079
01:20:54,208 --> 01:20:56,917
I have a new dream now
with another person.
1080
01:21:00,542 --> 01:21:02,375
I've returned everything to you now.
1081
01:21:06,458 --> 01:21:08,000
Returned everything?
1082
01:21:10,875 --> 01:21:12,792
I only have you in my life.
1083
01:21:12,875 --> 01:21:16,333
- Without you, I have nothing left.
- Lalita.
1084
01:21:16,417 --> 01:21:18,083
Take the money and go.
1085
01:21:19,292 --> 01:21:20,583
But my love
1086
01:21:21,333 --> 01:21:23,250
and heart that I once gave you,
1087
01:21:24,208 --> 01:21:25,542
leave it here!
1088
01:21:27,000 --> 01:21:28,875
Everything is mine!
1089
01:21:28,958 --> 01:21:29,958
I'm going to stay here!
1090
01:21:33,125 --> 01:21:34,125
Let go.
1091
01:21:37,083 --> 01:21:38,250
Let go!
1092
01:21:43,083 --> 01:21:44,083
Ong-ard.
1093
01:21:44,625 --> 01:21:45,958
Don't die.
1094
01:21:46,750 --> 01:21:48,292
We have to stay here together.
1095
01:22:18,417 --> 01:22:22,042
I'M GOING TO STAY HERE FOREVER WITH YOU.
1096
01:22:41,458 --> 01:22:42,500
Don't!
1097
01:22:47,333 --> 01:22:49,292
Let us remain here together, please.
1098
01:22:49,375 --> 01:22:53,500
You're such a selfish ghost. You want
to keep killing each other like this?
1099
01:22:53,583 --> 01:22:55,833
Do you think he's happy?
1100
01:23:09,750 --> 01:23:11,500
He doesn't want to be with you.
1101
01:23:11,583 --> 01:23:13,542
Why force him to remain here?
1102
01:23:13,625 --> 01:23:14,625
Just let him go.
1103
01:23:23,083 --> 01:23:24,083
Lalita.
1104
01:23:26,250 --> 01:23:27,792
I'm begging you to let me go, please.
1105
01:23:27,875 --> 01:23:29,917
I can't do this anymore.
This is unbearable.
1106
01:23:30,750 --> 01:23:32,250
I don't want to stay here.
1107
01:23:36,542 --> 01:23:38,083
I'm begging you, please.
1108
01:23:40,500 --> 01:23:41,833
Let go of me, will you?
1109
01:23:49,625 --> 01:23:51,167
Boss, what are you doing?
1110
01:23:51,792 --> 01:23:53,333
It's not up to us
1111
01:23:54,000 --> 01:23:55,208
to let go of Ong-ard.
1112
01:24:10,042 --> 01:24:11,250
Bruh.
1113
01:24:13,083 --> 01:24:14,792
With all due respect,
1114
01:24:16,250 --> 01:24:17,583
what the hell is up with you?!
1115
01:24:19,542 --> 01:24:21,476
I helped you even as far as
becoming Swiss cheese!
1116
01:24:21,500 --> 01:24:24,875
The chance to reclaim the hotel
was right in front of you.
1117
01:24:26,083 --> 01:24:28,750
- Don't you have any brain cells left?
- It's like I said.
1118
01:24:29,708 --> 01:24:31,917
It isn't up to us to let him go.
1119
01:24:33,083 --> 01:24:34,958
Their love is their business.
1120
01:24:35,042 --> 01:24:38,208
You wouldn't be here complaining like this
if they were trying to hurt us again.
1121
01:24:39,458 --> 01:24:42,333
The one who's holding on to the other
should let go.
1122
01:24:44,250 --> 01:24:46,000
Are you talking about Lalita and Ong-ard,
1123
01:24:46,708 --> 01:24:48,292
or you and Lyn?
1124
01:25:10,958 --> 01:25:12,417
You don't have to show yourself.
1125
01:25:13,250 --> 01:25:14,250
I'm scared.
1126
01:25:20,667 --> 01:25:22,458
Are you sure you're going to stay here?
1127
01:25:24,667 --> 01:25:25,833
Are you really happy?
1128
01:25:28,833 --> 01:25:30,292
I understand
1129
01:25:32,292 --> 01:25:34,458
that it's hard to let go of
someone you love.
1130
01:25:40,750 --> 01:25:42,917
NAKROB DEVELOPMENT CO., LTD.
1131
01:25:47,750 --> 01:25:50,250
Their happiness is also their right…
1132
01:25:53,333 --> 01:25:55,125
And our happiness also belongs to us.
1133
01:26:00,708 --> 01:26:02,292
Happiness forever…
1134
01:26:07,417 --> 01:26:09,125
It could mean only for ourselves.
1135
01:26:19,292 --> 01:26:20,708
I'm going to let go of mine now.
1136
01:26:21,958 --> 01:26:23,208
I don't want to be like you.
1137
01:26:29,000 --> 01:26:31,958
But if you want to remain here,
that's fine.
1138
01:26:33,083 --> 01:26:34,708
I'll let you stay here for free.
1139
01:26:36,125 --> 01:26:37,208
Aren't I a sugar daddy?
1140
01:27:00,292 --> 01:27:02,375
LYN
1141
01:27:05,375 --> 01:27:07,250
I'm calling to surrender.
1142
01:27:09,667 --> 01:27:10,875
I really am a loser.
1143
01:27:13,958 --> 01:27:15,417
I couldn't achieve our dream.
1144
01:27:19,875 --> 01:27:21,583
You don't have to wait anymore.
1145
01:27:29,125 --> 01:27:30,917
Thank you very much.
1146
01:27:44,250 --> 01:27:47,625
I'M GOING TO STAY HERE FOREVER WITH YOU.
1147
01:27:53,208 --> 01:27:54,500
I have many dreams.
1148
01:27:56,292 --> 01:27:58,375
But I haven't done a single one of them.
1149
01:27:58,458 --> 01:28:00,708
What about you? Do you have any dreams?
1150
01:28:01,667 --> 01:28:05,375
I've once dreamt
of having a hotel of my own.
1151
01:28:06,583 --> 01:28:07,458
LAND DEED
1152
01:28:07,542 --> 01:28:09,292
This is all I have left.
1153
01:28:09,375 --> 01:28:11,167
Let's make it a success.
1154
01:28:14,792 --> 01:28:16,417
What do you mean, this all you have?
1155
01:28:17,458 --> 01:28:18,625
You have me as well.
1156
01:28:29,292 --> 01:28:30,875
Take care of yourself.
1157
01:28:32,333 --> 01:28:34,083
I love you to pieces.
1158
01:28:38,958 --> 01:28:40,333
But I'm really sorry
1159
01:28:41,375 --> 01:28:43,083
for loving myself as well.
1160
01:28:44,375 --> 01:28:46,375
I'm the one who has to apologize.
1161
01:28:48,458 --> 01:28:49,792
I've been holding you back
1162
01:28:51,458 --> 01:28:53,208
and I couldn't make you happy.
1163
01:28:53,833 --> 01:28:55,000
It's fine.
1164
01:28:56,958 --> 01:28:58,708
Someday I'll be happy
1165
01:29:00,042 --> 01:29:01,042
and so will you.
1166
01:29:19,083 --> 01:29:21,125
Thank you for making my dream come true.
1167
01:29:21,708 --> 01:29:23,625
If it weren't for your land,
1168
01:29:23,708 --> 01:29:25,792
I'd never be able to own a hotel.
1169
01:29:25,875 --> 01:29:27,583
Is it only your dream alone?
1170
01:29:27,667 --> 01:29:29,375
Right now, it's my dream as well.
1171
01:29:30,875 --> 01:29:31,875
I'm sorry.
1172
01:29:39,708 --> 01:29:41,958
When will you be checking out, my lady?
1173
01:29:42,708 --> 01:29:44,949
I'm not going to check out.
I'll stay here until I'm old.
1174
01:29:50,042 --> 01:29:51,750
Would you like to stay together?
1175
01:30:01,542 --> 01:30:04,000
I'M GOING TO STAY HERE FOREVER
1176
01:30:14,917 --> 01:30:16,292
Are you really not coming with me?
1177
01:30:19,250 --> 01:30:21,000
Like I said, I'm not checking out.
1178
01:30:23,500 --> 01:30:25,333
If I do, who'll take care of the hotel?
1179
01:31:22,667 --> 01:31:25,667
JIE-PEN'S KARAOKE BAR
1180
01:31:34,917 --> 01:31:37,458
That damn Ti. Just forget about him.
1181
01:31:40,250 --> 01:31:41,333
Person. A person!
1182
01:31:41,417 --> 01:31:42,458
Shit.
1183
01:31:42,542 --> 01:31:44,750
Damn it. Let's go take a look.
1184
01:31:44,833 --> 01:31:46,792
Is that called driving?
1185
01:31:47,958 --> 01:31:49,625
- Is this a dog or a person?
- Ouch.
1186
01:31:49,708 --> 01:31:51,375
- You again?
- Oh, you.
1187
01:31:51,458 --> 01:31:54,542
- Watch where you're going, okay?
- Sorry, I'm sorry.
1188
01:31:54,625 --> 01:31:56,250
You came out of nowhere.
1189
01:31:56,333 --> 01:31:58,792
- I hurt all over.
- Are you okay?
1190
01:31:59,542 --> 01:32:00,542
It's in the way.
1191
01:32:00,583 --> 01:32:02,125
Here, there's still some left.
1192
01:32:02,208 --> 01:32:04,167
Ow. I feel sore all over.
1193
01:32:04,250 --> 01:32:06,250
- Sorry, bro.
- Yeah, sorry.
1194
01:32:06,333 --> 01:32:07,958
Do you call that driving?
1195
01:32:08,042 --> 01:32:10,042
- Let's go, we're gonna be late.
- Yeah. Let's go.
1196
01:32:11,625 --> 01:32:13,250
Wait up, wait up.
1197
01:32:13,333 --> 01:32:15,417
How can you just leave?
1198
01:32:16,083 --> 01:32:17,208
Come over here.
1199
01:32:17,292 --> 01:32:18,500
Please buy some lotto tickets.
1200
01:32:18,583 --> 01:32:20,417
My wallet's all dried up.
1201
01:32:20,500 --> 01:32:22,792
This is the last one left.
1202
01:32:23,458 --> 01:32:24,458
Fine.
1203
01:32:31,250 --> 01:32:32,417
Does it not hurt anymore?
1204
01:32:32,500 --> 01:32:33,417
Look at him.
1205
01:32:33,500 --> 01:32:34,875
Don't ask if you know.
1206
01:32:38,750 --> 01:32:41,792
The winning jackpot lottery numbers
1207
01:32:41,875 --> 01:32:46,917
for the 16th of June 2025.
1208
01:32:47,000 --> 01:32:48,292
The winning number is
1209
01:32:48,375 --> 01:32:50,292
1, 4, 1,
1210
01:32:50,375 --> 01:32:51,750
4, 0, 4.
1211
01:32:53,750 --> 01:32:56,500
- What the hell? You're gonna kill us all.
- Once more.
1212
01:32:56,583 --> 01:32:57,917
The winning jackpot numbers…
1213
01:32:58,000 --> 01:33:00,750
- I think it's it.
- What's it?
1214
01:33:00,833 --> 01:33:02,292
…for the 16th of June 2025…
1215
01:33:02,375 --> 01:33:04,583
This is it, right?
1216
01:33:04,667 --> 01:33:06,507
The pretty woman there
already bought the rest.
1217
01:33:06,583 --> 01:33:07,583
This is the last one.
1218
01:33:07,625 --> 01:33:08,792
Pretty woman?
1219
01:33:09,667 --> 01:33:15,875
The winning number is 1, 4, 1, 4, 0, 4.
1220
01:33:15,958 --> 01:33:19,583
Damn it, we won the jackpot! The jackpot!
1221
01:33:20,583 --> 01:33:23,292
We won the jackpot!
1222
01:33:23,375 --> 01:33:27,542
Hey.
Watch the road! Hey!
1223
01:33:27,625 --> 01:33:33,833
SUKHEE NIRUN HOTEL
1224
01:33:45,625 --> 01:33:48,750
Welcome, all ghosts,
to the Sukhee Nirun Hotel.
1225
01:33:49,958 --> 01:33:50,958
How many nights?
1226
01:33:53,125 --> 01:33:55,417
How many nights are you gonna stay?
1227
01:33:55,500 --> 01:33:56,500
Gun?
1228
01:33:56,958 --> 01:33:59,208
There aren't any bullets.
1229
01:33:59,292 --> 01:34:01,375
How many nights will you be staying?
1230
01:34:01,458 --> 01:34:04,333
Standing? I'm standing right here.
1231
01:34:11,500 --> 01:34:12,917
Don't mess with me.
1232
01:34:13,458 --> 01:34:15,583
I'm still mad at you. Get away from me.
1233
01:34:16,583 --> 01:34:19,542
If I had a knife, I'd stab you for sure.
1234
01:34:19,625 --> 01:34:20,708
Where are you?
1235
01:34:21,792 --> 01:34:23,042
Sorry.
1236
01:34:23,125 --> 01:34:25,250
You stabbed me and now you feel guilty?
1237
01:34:26,708 --> 01:34:27,708
Miss.
1238
01:34:28,375 --> 01:34:30,125
Look, a client is here.
1239
01:34:30,708 --> 01:34:35,042
Well, well.
What kinda ghost dresses like that?
1240
01:34:38,458 --> 01:34:39,458
Chào chị.
1241
01:34:41,458 --> 01:34:42,750
"Chào chị."
1242
01:34:42,833 --> 01:34:45,875
Oh, a Vietnamese ghost. International.
1243
01:34:47,667 --> 01:34:50,875
I heard this hotel has rooms
for ghosts, right?
1244
01:34:51,625 --> 01:34:53,833
That's right. Welcome.
1245
01:34:58,750 --> 01:34:59,750
Who wants some gongs?
1246
01:35:02,458 --> 01:35:04,917
Living humans? Didn't you say
this hotel only has ghosts?
1247
01:35:06,958 --> 01:35:08,125
No feet?
1248
01:35:08,208 --> 01:35:11,250
That's why ghosts never leave tracks.
1249
01:35:15,625 --> 01:35:18,042
The both of us have traveled
a long way to visit Thailand.
1250
01:35:18,125 --> 01:35:19,583
They're Indonesian ghosts.
1251
01:35:20,583 --> 01:35:22,167
Do you have a room available?
1252
01:35:24,792 --> 01:35:26,750
- Thank you very much.
- Thank you.
1253
01:35:29,708 --> 01:35:31,042
What? Casino?
1254
01:35:32,208 --> 01:35:34,333
What are you looking at?
Here comes another couple.
1255
01:35:35,333 --> 01:35:37,208
Double trouble.
1256
01:35:38,958 --> 01:35:40,500
How come they came together?
1257
01:35:48,042 --> 01:35:49,458
Over here, there's more.
1258
01:35:55,917 --> 01:35:58,458
Welcome to the Sukhee Nirun Hotel.
1259
01:36:12,500 --> 01:36:13,500
You, come here.
1260
01:36:13,542 --> 01:36:15,208
You can't ditch me like this!
1261
01:36:15,292 --> 01:36:17,000
What did you tell me when I called you?
1262
01:36:17,083 --> 01:36:18,000
You ass!
1263
01:36:18,083 --> 01:36:20,018
If you were a male ghost,
I'd kick you in the balls.
1264
01:36:20,042 --> 01:36:22,002
If you were a woman's ghost,
I'd make you my wife.
1265
01:36:22,042 --> 01:36:24,208
You're the foreman
so take responsibility for this!
1266
01:36:24,292 --> 01:36:25,375
I'm not the foreman, sir.
1267
01:36:25,458 --> 01:36:26,708
Huh? Then who are you?
1268
01:36:26,792 --> 01:36:29,101
I live around here. I heard the commotion
and came to check things out.
1269
01:36:29,125 --> 01:36:30,458
Who are you?! Hurry up!
1270
01:36:30,542 --> 01:36:32,625
You can't leave me like this! Come back!
1271
01:36:32,708 --> 01:36:34,333
What about my work?!
1272
01:36:35,375 --> 01:36:36,875
- I'm leaving.
- I don't wanna know!
1273
01:36:36,958 --> 01:36:38,292
Go wherever you want!
1274
01:36:38,917 --> 01:36:40,292
They said they saw a ghost.
1275
01:36:41,375 --> 01:36:42,875
So they all ran away.
1276
01:36:47,083 --> 01:36:48,833
Didn't you leave with them?
1277
01:36:48,917 --> 01:36:50,250
I live around here.
1278
01:36:51,375 --> 01:36:53,250
Why the hell are you back here?
1279
01:36:53,333 --> 01:36:56,167
- Can I hitch a ride with you?
- Who are you?
1280
01:36:56,250 --> 01:36:57,250
I'm Art.
1281
01:36:58,042 --> 01:37:00,042
Art? What Art?
1282
01:37:00,750 --> 01:37:02,042
Some Art around here.
1283
01:37:02,125 --> 01:37:03,417
Like I would know?
1284
01:37:03,500 --> 01:37:04,667
Stop pressing me.
1285
01:37:09,458 --> 01:37:11,542
- Did he know about this?
- Where did that come from?
1286
01:37:12,333 --> 01:37:13,333
Buddhist amulet?
1287
01:37:15,917 --> 01:37:17,125
Fashion statement.
1288
01:37:17,208 --> 01:37:18,958
What's that clipped to your shirt?
1289
01:37:19,042 --> 01:37:20,542
A talisman.
1290
01:37:20,625 --> 01:37:22,292
And down there? A phallus talisman?
1291
01:37:23,750 --> 01:37:25,625
- No.
- Then…?
1292
01:37:25,708 --> 01:37:26,875
It's my family jewels.
1293
01:37:26,958 --> 01:37:27,958
Cut.
1294
01:37:28,500 --> 01:37:30,042
You're playing with the family jewels.
1295
01:37:30,125 --> 01:37:32,333
I like that. Let's continue.
1296
01:37:37,583 --> 01:37:39,083
There's a way out of every problem.
1297
01:37:39,167 --> 01:37:40,542
What state is he from?
1298
01:37:40,625 --> 01:37:42,833
Probably from LA, looking for hot chicks.
1299
01:37:42,917 --> 01:37:44,333
More like looking for hotpot.
1300
01:37:46,417 --> 01:37:48,000
What state is he from?
1301
01:37:48,083 --> 01:37:50,667
From Hawaii. I heard him scream
like they shout there.
1302
01:37:50,750 --> 01:37:52,083
Maybe he was bitten by snakes.
1303
01:37:52,167 --> 01:37:53,476
He's here to drive out the ghost.
1304
01:37:53,500 --> 01:37:55,083
They ad-libbed.
1305
01:37:55,167 --> 01:37:56,167
What state is he from?
1306
01:37:57,333 --> 01:37:58,875
An opposite state to us.
1307
01:37:58,958 --> 01:38:00,875
Looks like he just fought
against the count.
1308
01:38:00,958 --> 01:38:01,958
Count Dracula?
1309
01:38:02,000 --> 01:38:03,625
Count on it, I'm a cutie.
1310
01:38:03,708 --> 01:38:04,708
Cut.
1311
01:38:10,542 --> 01:38:14,208
How could you drag me up here?
I almost died!
1312
01:38:20,417 --> 01:38:22,458
How can we esgrace from up here, Doctor?
1313
01:38:22,542 --> 01:38:25,208
Huh? What did you say?
1314
01:38:25,292 --> 01:38:26,708
"Esgrace"? Escape!
1315
01:38:26,792 --> 01:38:29,583
Escape. Escaped. Escaping.
1316
01:38:29,667 --> 01:38:31,587
- Escape. Escaped. Escaping.
- Escaped. Escaping.
1317
01:38:31,667 --> 01:38:32,542
Make it good now. Hurry.
1318
01:38:32,625 --> 01:38:33,833
Hold on.
1319
01:38:35,458 --> 01:38:37,167
- Is it really you?
- Yeah.
1320
01:38:37,875 --> 01:38:38,958
Code!
1321
01:38:46,542 --> 01:38:47,417
I'm fake.
1322
01:38:47,500 --> 01:38:48,667
Damn you!
1323
01:38:48,750 --> 01:38:49,750
You jerk!
1324
01:38:51,458 --> 01:38:52,458
Hold on.
1325
01:38:54,000 --> 01:38:55,083
Is it really you?
1326
01:38:55,917 --> 01:38:56,917
Yeah.
1327
01:38:57,500 --> 01:38:58,500
Code!
1328
01:39:03,583 --> 01:39:05,125
Fake again! Damn you!
1329
01:39:06,083 --> 01:39:07,917
Let me retry, Dad.
1330
01:39:08,000 --> 01:39:09,167
Hold on!
1331
01:39:09,833 --> 01:39:10,833
Is it really you?
1332
01:39:11,417 --> 01:39:12,417
Yeah!
1333
01:39:12,458 --> 01:39:13,458
Code!
1334
01:39:27,292 --> 01:39:29,417
Stop it! That's enough.
1335
01:39:29,958 --> 01:39:31,625
You really know how to make things up.
1336
01:39:31,708 --> 01:39:33,167
Sure. It's good.
1337
01:39:33,250 --> 01:39:34,417
Is it really you?
1338
01:39:39,583 --> 01:39:40,583
Jackass.
1339
01:39:42,583 --> 01:39:43,583
Here, here.
1340
01:39:43,625 --> 01:39:44,625
Master.
1341
01:39:54,792 --> 01:39:56,292
Who's turn? It's so quiet.
1342
01:39:56,375 --> 01:39:57,542
- What?
- Whose dialogue?
1343
01:39:57,625 --> 01:39:59,792
- It's you.
- It's your part.
1344
01:39:59,875 --> 01:40:00,750
What the hell?
1345
01:40:00,833 --> 01:40:03,000
- "I call on all…"
- Oh, right.
1346
01:40:03,875 --> 01:40:04,875
Summon the gurus.
1347
01:40:04,958 --> 01:40:07,417
Damn it. Why's he asking whose turn it is?
1348
01:40:07,500 --> 01:40:10,583
- Hand him the knife again.
- To all my teachers and gurus.
1349
01:40:10,667 --> 01:40:12,125
Come gather here at this place.
1350
01:40:12,208 --> 01:40:14,042
I was shocked because of the knife.
1351
01:40:15,500 --> 01:40:16,958
You young-looking guy!
1352
01:40:17,042 --> 01:40:19,000
You dare look down on me?!
1353
01:40:19,083 --> 01:40:22,708
Do you know how many ghosts
have been ended with this knife?
1354
01:40:22,792 --> 01:40:25,152
Hungry ghosts, forest ghosts,
snake ghosts, granny ghosts...
1355
01:40:25,208 --> 01:40:29,125
Enough already.
You're starting to repeat yourself.
1356
01:40:32,333 --> 01:40:35,417
If this knife
is stabbed through her heart,
1357
01:40:36,500 --> 01:40:37,875
it's game over!
1358
01:40:39,208 --> 01:40:40,292
Turn off your headlamp.
1359
01:40:42,917 --> 01:40:43,917
What?
1360
01:40:48,125 --> 01:40:49,792
Too rowdy to hold it.
1361
01:40:50,667 --> 01:40:55,333
That's too funny.
1362
01:40:55,417 --> 01:40:57,917
He quickly apologized to me.
91978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.