All language subtitles for mikkamakka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,041 --> 00:00:19,821 Voc� � bem dif�cil de matar, Zimosa. 2 00:00:19,822 --> 00:00:21,643 Tenho que admitir. 3 00:00:22,592 --> 00:00:24,998 Voc� poderia ter sido de grande ajuda. 4 00:00:24,999 --> 00:00:28,329 - Droga! - Sua habilidade s� � vencida 5 00:00:28,330 --> 00:00:30,093 pela sua idiotice 6 00:00:30,663 --> 00:00:33,480 Que pena. De verdade. 7 00:00:33,481 --> 00:00:36,861 Vou arrancar sua cabe�a e enfiar na sua goela! 8 00:00:55,117 --> 00:00:57,610 Frank! 9 00:01:47,393 --> 00:01:50,260 WTFSubs apresenta: Hotel Inferno 2 10 00:01:51,219 --> 00:01:54,612 A Catedral da Dor 11 00:01:54,613 --> 00:01:56,243 Tradu��o: CondeVlad | vegafloyd� 12 00:01:56,244 --> 00:01:58,144 Tradu��o: GabyReis� | Malucat | BBorges 13 00:01:58,145 --> 00:02:00,044 Revis�o: Malucat | vegafloyd | Moicano 14 00:02:07,283 --> 00:02:08,583 Merda. 15 00:02:09,816 --> 00:02:11,350 Porra! 16 00:02:27,465 --> 00:02:31,199 Puta que me pariu! 17 00:02:35,754 --> 00:02:37,328 Porra! 18 00:03:38,048 --> 00:03:40,984 Socorro... socorro... 19 00:03:40,985 --> 00:03:43,027 Socorro! 20 00:03:43,028 --> 00:03:47,430 Socorro! Socorro! 21 00:03:47,431 --> 00:03:49,405 Por favor! Me ajudem! 22 00:03:49,406 --> 00:03:52,077 Algu�m me ajude! 23 00:04:02,098 --> 00:04:04,892 Puta que par... 24 00:04:38,637 --> 00:04:40,050 V� se ferrar! 25 00:04:40,871 --> 00:04:43,922 Porra, cara! Merda! 26 00:04:45,454 --> 00:04:46,869 Caralho! 27 00:07:32,965 --> 00:07:36,482 Pelo escroto do Diabo, isso foi impressionante. 28 00:07:36,483 --> 00:07:38,436 Muito impressionante mesmo. 29 00:07:38,437 --> 00:07:41,434 - Joinha pra voc�. - Cad� voc�? 30 00:07:41,435 --> 00:07:44,951 Bem aqui. Na fornalha de pedra. 31 00:07:46,620 --> 00:07:50,014 Que porra de lugar � esse? Quem caralhos � voc�? 32 00:07:50,015 --> 00:07:53,932 - Est� me zombando? - Estou falando s�rio. 33 00:07:53,933 --> 00:07:56,674 Estamos no inferno. Onde mais? 34 00:07:56,675 --> 00:07:59,738 Onde os dem�nios se alimentam da nossa carne. 35 00:07:59,739 --> 00:08:02,473 Isso � besteira! N�o estou morto. 36 00:08:02,474 --> 00:08:05,993 Vi muitas almas passarem por aqui. 37 00:08:05,994 --> 00:08:08,565 Ningu�m nunca escapou das correntes encantadas. 38 00:08:08,566 --> 00:08:10,578 Talvez haja muita for�a no seu corpo. 39 00:08:10,579 --> 00:08:15,186 Talvez, se n�o me interrogar e seguir minhas instru��es. 40 00:08:15,187 --> 00:08:17,310 N�o estou morto, mulher. 41 00:08:17,311 --> 00:08:19,920 E vou sair desse buraco. 42 00:08:19,921 --> 00:08:22,767 Sem minha ajuda? 43 00:08:25,495 --> 00:08:29,980 Boa sorte com isso ent�o, sabich�o. 44 00:08:29,981 --> 00:08:32,746 - Vai se foder. - Tudo bem. 45 00:12:04,568 --> 00:12:07,106 Droga! Filha da puta! 46 00:12:48,358 --> 00:12:50,311 Certo. Pode come�ar a falar. 47 00:12:50,312 --> 00:12:52,483 Eles n�o morrem, caralho! 48 00:12:52,484 --> 00:12:56,194 Matar dem�nios com armas humanas? 49 00:12:56,195 --> 00:12:59,179 Pelo escroto do Diabo! Teria mais sorte 50 00:12:59,180 --> 00:13:01,132 se enforcando sem corda! 51 00:13:01,133 --> 00:13:05,030 S� as armas do Inferno podem matar dem�nios. 52 00:13:05,031 --> 00:13:08,405 Ali! Pegue uma das armas da parede. 53 00:13:08,406 --> 00:13:11,631 Elas foram forjadas aqui no inferno. 54 00:13:22,894 --> 00:13:25,824 Certo. Disse que poderia recuperar meu corpo. 55 00:13:25,825 --> 00:13:27,499 O que isso significa? 56 00:13:27,500 --> 00:13:30,100 Primeiro, o que � mais importante. 57 00:13:30,455 --> 00:13:32,444 Traga-me �quelas v�sceras. 58 00:13:32,445 --> 00:13:35,104 Traga para mim sem fazer perguntas. 59 00:13:35,826 --> 00:13:38,694 E n�o esque�a de adicionar �gua. 60 00:13:40,334 --> 00:13:43,452 Fui queimada na fogueira muitas luas atr�s 61 00:13:43,453 --> 00:13:45,748 nas m�os do culto Mistandriano. 62 00:13:46,583 --> 00:13:49,618 Creio que teve o mesmo destino. 63 00:13:49,619 --> 00:13:52,891 N�o sei exatamente quando o Culto construiu esse lugar. 64 00:13:52,892 --> 00:13:57,333 S� sei que o chamam agora de Hotel Inferno. 65 00:13:57,334 --> 00:14:00,709 Aqui, os cultistas alimentam os dem�nios com nossa dor 66 00:14:00,710 --> 00:14:03,414 em troca de conhecimento obscuro. 67 00:14:03,415 --> 00:14:05,391 Nossas almas est�o aprisionadas 68 00:14:05,392 --> 00:14:07,594 nessa camada especial do inferno 69 00:14:07,595 --> 00:14:09,413 e somos torturados. 70 00:14:10,098 --> 00:14:13,248 Mas h� um jeito de reuni-lo ao seu corpo. 71 00:14:13,249 --> 00:14:16,357 - Como? - Unindo os cinco elementos 72 00:14:16,358 --> 00:14:18,829 que comp�em a alma humana. 73 00:14:18,830 --> 00:14:21,274 Espera! N�o consigo processar 74 00:14:21,275 --> 00:14:24,227 tanta baboseira de uma vez s�. 75 00:14:28,354 --> 00:14:30,529 Quando algu�m morre na Terra, 76 00:14:30,530 --> 00:14:32,988 um dem�nio nasce aqui. 77 00:14:32,989 --> 00:14:36,240 Quando algu�m sofre, a dor alimenta os dem�nios. 78 00:14:36,241 --> 00:14:38,731 O inferno n�o � nada al�m da manifesta��o 79 00:14:38,732 --> 00:14:41,538 da agonia e sofrimento humanos. 80 00:14:41,539 --> 00:14:44,759 Eles s� existem porque n�s existimos. 81 00:14:44,760 --> 00:14:48,896 S�o lados complementares de uma �nica moeda. 82 00:14:48,897 --> 00:14:50,933 Mas que monte de merda. 83 00:14:50,934 --> 00:14:53,844 Me lembro desse discurso de merda. 84 00:14:53,845 --> 00:14:57,378 Bom garoto! Estudou bem. 85 00:14:57,687 --> 00:14:59,871 Agora, me passe aquela chaleira. 86 00:15:00,862 --> 00:15:03,903 Os cinco elementos quer formam a alma humana 87 00:15:03,904 --> 00:15:06,855 encontram-se aqui, no Hotel Inferno. 88 00:15:06,856 --> 00:15:11,124 Se uni-los, poder� retomar seu antigo corpo. 89 00:15:11,125 --> 00:15:13,229 Simples, n�o �? 90 00:15:13,230 --> 00:15:14,871 Todavia, deve se apressar. 91 00:15:15,207 --> 00:15:17,134 Agora, beba isso. 92 00:15:17,135 --> 00:15:19,063 Permitir� que me comunique com voc� 93 00:15:19,064 --> 00:15:21,493 mesmo depois que sair dessa c�mara. 94 00:15:21,494 --> 00:15:22,934 Como diabos isso � poss�vel? 95 00:15:22,935 --> 00:15:25,555 Sou uma bruxa, seu cretino. 96 00:15:25,556 --> 00:15:27,556 Por isso � poss�vel. 97 00:15:34,665 --> 00:15:37,133 Por que est� me ajudando a escapar? 98 00:15:37,134 --> 00:15:40,803 Voc� retornar� o favor para mim. 99 00:15:40,804 --> 00:15:45,172 Os dem�nios que encontrou s�o as aias escarlates. 100 00:15:45,173 --> 00:15:48,516 Elas veem com os olhos das lanternas vivas. 101 00:15:48,517 --> 00:15:52,070 Se as destruir, ficar�o cegas feito morcegos. 102 00:15:59,197 --> 00:16:02,150 Vamos, ot�rios. 103 00:16:02,485 --> 00:16:05,079 Vamos l�, ot�rios! 104 00:16:11,101 --> 00:16:13,065 Dem�nio do caralho. 105 00:16:18,181 --> 00:16:20,248 Dem�nio de merda do caralho! 106 00:16:30,421 --> 00:16:31,855 O que voc� disse? 107 00:16:31,856 --> 00:16:34,101 Quer que esmague sua cara 108 00:16:34,102 --> 00:16:37,194 e jogue seus miolos fora? Pode deixar! 109 00:16:37,195 --> 00:16:38,980 Farei com prazer. 110 00:16:50,019 --> 00:16:52,662 Dem�nio do caralho! 111 00:17:01,612 --> 00:17:04,937 Busque uma alma que ainda sangre. 112 00:17:04,938 --> 00:17:09,751 As Aias Escarlates praticam nessa c�mara. 113 00:17:09,752 --> 00:17:11,758 Elas arrancam os cora��es humanos 114 00:17:11,759 --> 00:17:15,046 e os amaldi�oam para criar uma po��o maligna. 115 00:17:15,412 --> 00:17:18,242 Se consumido, o cora��o amaldi�oado 116 00:17:18,243 --> 00:17:20,382 curar� suas feridas. 117 00:17:20,683 --> 00:17:22,107 N�o me diga. 118 00:17:22,108 --> 00:17:24,418 Aproveitaremos essa oportunidade 119 00:17:24,419 --> 00:17:27,215 para criar nosso pr�prio cora��o amaldi�oado? 120 00:17:27,216 --> 00:17:30,386 Precisamente, Frank. Precisamente. 121 00:18:05,917 --> 00:18:08,138 Voc� tamb�m v� o que vejo? 122 00:18:08,139 --> 00:18:11,464 Ou voc� s� torra meu saco com sua voz irritante? 123 00:18:11,465 --> 00:18:13,720 Claro que vejo. 124 00:18:13,721 --> 00:18:18,097 Tamb�m estou em sua mente, Sr. Frank Zimosa. 125 00:18:18,098 --> 00:18:19,607 Maravilha do cacete. 126 00:18:19,608 --> 00:18:21,378 Que porra fa�o agora? 127 00:18:21,379 --> 00:18:24,692 Apague as velas na ordem correta. 128 00:18:24,693 --> 00:18:27,901 Escute o fogo. Ele o guiar�. 129 00:19:18,707 --> 00:19:20,917 Pegue aquela lanterna viva. 130 00:19:20,918 --> 00:19:22,575 Pode usar como tocha. 131 00:19:22,576 --> 00:19:26,892 Mas seja cuidadoso. Ou ela poder� explodir. 132 00:20:14,804 --> 00:20:16,855 Esse � o m�dico. 133 00:20:17,220 --> 00:20:20,176 Antes era apenas um cultuador humano. 134 00:20:20,872 --> 00:20:23,542 Agora ele � metade humano, metade dem�nio. 135 00:20:23,543 --> 00:20:25,856 Pode calar a merda dessa boca? 136 00:20:25,857 --> 00:20:27,958 Estou tentando matar ele! 137 00:20:34,001 --> 00:20:35,460 Vai se foder! 138 00:20:46,732 --> 00:20:48,462 Esse desgra�ado. 139 00:20:48,955 --> 00:20:52,881 Est� no seu c�modo. Mostre algo para Kumara. 140 00:20:52,882 --> 00:20:54,767 Esse � o m�dico. 141 00:20:55,068 --> 00:20:57,972 Antes era apenas um cultuador humano. 142 00:20:57,973 --> 00:21:00,884 Agora ele � metade humano, metade dem�nio. 143 00:21:01,242 --> 00:21:03,629 Ele ajuda os outros cultuadores a evolu�rem. 144 00:21:03,630 --> 00:21:05,194 O que est� fazendo agora? 145 00:21:05,566 --> 00:21:08,054 Pegando outro cora��o. 146 00:21:08,055 --> 00:21:09,643 Esse � um cora��o de dem�nio. 147 00:21:10,020 --> 00:21:12,622 Pode ser usado como uma bomba, mas s� isso. 148 00:21:12,927 --> 00:21:16,982 N�o tem valor sem a pedra certa para devor�-lo. 149 00:21:21,900 --> 00:21:24,186 Melhor do que porra nenhuma. 150 00:21:28,875 --> 00:21:32,373 Aquele desgra�ado deixou uma cruz de osso. 151 00:21:32,374 --> 00:21:33,875 Pegue imediatamente. 152 00:21:33,876 --> 00:21:36,352 � a �nica arma que pode usar para derrotar 153 00:21:36,353 --> 00:21:39,609 o devorador de �rg�os no esgoto de sangue. 154 00:21:58,887 --> 00:22:03,207 Pelo escroto do Diabo, puta que pariu. 155 00:22:03,208 --> 00:22:05,315 Isso n�o vai ser f�cil. 156 00:22:07,452 --> 00:22:08,856 Quem � essa? 157 00:22:09,203 --> 00:22:11,774 A encarna��o do aborto. 158 00:22:12,157 --> 00:22:14,380 Ela d� � luz a dem�nios mortos-vivos 159 00:22:14,381 --> 00:22:16,959 e os pune por toda a eternidade. 160 00:22:16,960 --> 00:22:18,746 Cuidado. 161 00:22:18,747 --> 00:22:21,361 Ela � muito perigosa. 162 00:23:00,026 --> 00:23:02,903 Qual � a altura dessa porra de ponte? 163 00:23:02,904 --> 00:23:04,249 Sil�ncio. 164 00:23:04,944 --> 00:23:06,875 Ela pode ouvir voc�. 165 00:23:07,294 --> 00:23:09,682 E talvez, a mim tamb�m. 166 00:24:44,080 --> 00:24:45,500 N�o. 167 00:24:52,095 --> 00:24:53,489 Maldita... 168 00:24:53,490 --> 00:24:54,968 Vai se foder! 169 00:24:55,308 --> 00:24:56,801 Piranha nojenta! 170 00:24:59,384 --> 00:25:01,899 Maldito dem�nio... Merda! 171 00:25:01,900 --> 00:25:03,811 Sua desgra�ada... 172 00:25:24,804 --> 00:25:26,566 Por que n�o me atacou? 173 00:25:26,567 --> 00:25:29,962 Ela est� parindo. Agora � a sua chance. 174 00:25:29,963 --> 00:25:31,966 Acabe com ela! 175 00:25:31,967 --> 00:25:34,587 Eu n�o tenho uma arma, pelo amor de Deus. 176 00:26:04,369 --> 00:26:06,792 Os beb�s dem�nios. 177 00:26:06,793 --> 00:26:08,603 Use-os como armas. 178 00:26:08,604 --> 00:26:12,200 Vou te rasgar em duas sua desgra�ada! 179 00:26:15,268 --> 00:26:17,937 Vou te rasgar em duas sua desgra�ada! 180 00:26:29,380 --> 00:26:30,808 Vai se foder! 181 00:27:15,917 --> 00:27:18,224 O que s�o esses elementos que procuramos? 182 00:27:18,225 --> 00:27:19,552 Emblemas. 183 00:27:19,553 --> 00:27:22,228 Manifesta��es dos elementos da terra. 184 00:27:22,229 --> 00:27:24,695 Que juntos comp�em a alma humana. 185 00:27:25,097 --> 00:27:27,942 Essa � a Catedral da Dor. 186 00:27:28,287 --> 00:27:30,835 O primeiro dos cinco setores da dor 187 00:27:30,836 --> 00:27:32,592 no Hotel Inferno. 188 00:27:33,046 --> 00:27:35,408 Sim, lutaremos com o fogo. 189 00:27:35,409 --> 00:27:38,725 Mas deve encontrar a chave para me libertar. 190 00:27:38,726 --> 00:27:40,932 Minha ajuda n�o � de gra�a. 191 00:27:40,933 --> 00:27:42,990 Voc� era uma porra de bruxa. 192 00:27:42,991 --> 00:27:45,626 Sim, eu sou, e da�? 193 00:27:45,627 --> 00:27:47,550 Pode ler a minha mente, certo? 194 00:27:47,551 --> 00:27:50,192 Ent�o, sabe que tenho a merda de um nome. 195 00:27:50,193 --> 00:27:52,865 Todos somos almas aqui embaixo. 196 00:28:38,834 --> 00:28:40,579 Aqui estamos. 197 00:28:40,580 --> 00:28:43,931 Essa � umas das armas que Mistrandia forjou no inferno. 198 00:28:43,932 --> 00:28:46,965 Gra�as � sabedoria sombria, ele era um mestre. 199 00:29:09,346 --> 00:29:12,806 Agora sim essa porra ficou boa! 200 00:29:42,691 --> 00:29:44,264 Boa sorte. 201 00:29:52,995 --> 00:29:54,698 Vai servir. 202 00:29:54,699 --> 00:29:58,196 O cora��o amaldi�oado pode curar suas feridas. 203 00:30:08,096 --> 00:30:10,516 Fique aqui. 204 00:30:10,517 --> 00:30:13,549 �, aqui. 205 00:30:59,785 --> 00:31:01,353 Os cultuadores. 206 00:31:01,354 --> 00:31:04,333 Agora s�o humanos como voc� ou eu. 207 00:31:04,334 --> 00:31:07,768 Bastardos malignos, mas s�o humanos. 208 00:31:07,769 --> 00:31:11,002 Ent�o, pode facilmente parti-los no meio. 209 00:31:11,003 --> 00:31:14,221 Com suas pr�prias m�os ou armas demon�acas. 210 00:31:14,222 --> 00:31:16,299 N�o importa. 211 00:31:38,346 --> 00:31:42,040 Como � que � poss�vel matar esses cultuadores? 212 00:31:42,041 --> 00:31:46,969 - Eles j� est�o no inferno. - Almas nunca morrem. 213 00:31:46,970 --> 00:31:49,677 Depois de destru�-los, eles voltam � Terra 214 00:31:49,678 --> 00:31:52,033 e se alojam em novos hospedeiros. 215 00:31:52,034 --> 00:31:55,603 - Que tipo de hospedeiros? - Bom, se morrer aqui 216 00:31:55,604 --> 00:31:58,134 sem possuir os cinco elementos... 217 00:31:58,135 --> 00:32:01,222 N�o poder� habitar outro corpo humano. 218 00:32:01,223 --> 00:32:03,322 Um animal? 219 00:32:03,323 --> 00:32:05,018 Uma pedra? 220 00:32:05,019 --> 00:32:06,913 Ningu�m sabe. 221 00:32:08,485 --> 00:32:10,765 Essa � a C�mara dos Caix�es. 222 00:32:10,766 --> 00:32:14,877 Entre no esgoto de sangue e procure minhas chaves. 223 00:32:15,860 --> 00:32:19,453 Escute o fogo, ele o guiar�. 224 00:32:22,198 --> 00:32:25,231 Fique aqui. 225 00:32:36,528 --> 00:32:40,404 N�o poderei nem falar com voc� depois que entrar nessa �rea. 226 00:32:45,923 --> 00:32:48,831 Estou cansado dessa merda! 227 00:33:18,875 --> 00:33:23,840 Estou cansado pra caralho dessa merda! 228 00:34:08,852 --> 00:34:11,040 Jesus Cristo! 229 00:34:11,041 --> 00:34:13,725 Meu senhor, Jesus Cristo! 230 00:34:21,829 --> 00:34:23,266 Dem�nios! 231 00:34:25,083 --> 00:34:28,256 Toma isso, seu puto! Dem�nio de merda! 232 00:34:28,257 --> 00:34:31,054 Seu puto. Sai daqui. 233 00:34:31,055 --> 00:34:32,415 Sai daqui. 234 00:34:40,968 --> 00:34:43,408 Vai se foder, seu fodido de merda. 235 00:34:43,974 --> 00:34:46,451 Vai se foder, dem�nio. 236 00:34:46,452 --> 00:34:50,357 Quero mandar esses fodidos para a puta que pariu. 237 00:35:05,010 --> 00:35:06,862 Toma, seu puto. 238 00:37:06,671 --> 00:37:08,081 Merda. 239 00:40:42,621 --> 00:40:46,080 - Consegue me ouvir? - Vai se foder! 240 00:40:46,722 --> 00:40:48,694 Encontramos os dem�nios. 241 00:40:48,695 --> 00:40:50,440 O que acontece quando morrem? 242 00:40:50,441 --> 00:40:53,816 Teoricamente, eles n�o morrem. 243 00:40:53,817 --> 00:40:57,963 Eles simplesmente v�o para algum lugar no inferno. 244 00:40:57,964 --> 00:41:00,759 Esta � a �nica certeza, 245 00:41:00,760 --> 00:41:04,983 as a��es realizadas aqui t�m consequ�ncias na Terra. 246 00:41:04,984 --> 00:41:07,346 Que tipo de consequ�ncias? 247 00:41:07,347 --> 00:41:09,449 N�o se sabe. 248 00:41:36,657 --> 00:41:38,376 Frank? 249 00:42:08,832 --> 00:42:10,270 Frank? 250 00:42:11,409 --> 00:42:13,850 Por favor, ajude-me. 251 00:42:13,851 --> 00:42:15,156 Annie? 252 00:42:15,157 --> 00:42:19,016 - � voc�? - Sim, gra�as � Deus. 253 00:42:19,017 --> 00:42:20,807 Ajude-me, querido! 254 00:42:21,810 --> 00:42:23,649 Frank! 255 00:42:23,650 --> 00:42:25,139 Estou aqui. 256 00:42:25,140 --> 00:42:26,520 R�pido, por favor. 257 00:42:26,521 --> 00:42:29,094 - Querida, � voc�? - R�pido! 258 00:42:29,095 --> 00:42:32,766 Afaste-se dessa pintura amaldi�oada. 259 00:42:32,767 --> 00:42:34,494 N�o escute! 260 00:42:34,495 --> 00:42:37,048 � uma ilus�o, Frank! 261 00:42:37,049 --> 00:42:38,537 Frank... 262 00:42:38,538 --> 00:42:40,500 Por favor, ajude-me! 263 00:42:40,501 --> 00:42:42,187 BEM VINDO � SUA CASA! 264 00:42:42,188 --> 00:42:44,153 Est� doendo! 265 00:42:44,154 --> 00:42:47,565 Por favor, ajude-me, querido! 266 00:42:48,414 --> 00:42:50,527 Estou na cama, por favor. 267 00:42:50,528 --> 00:42:52,410 Chegue mais perto... 268 00:42:53,008 --> 00:42:54,641 Estou embaixo das cobertas. 269 00:42:54,642 --> 00:42:56,387 Por favor. 270 00:42:56,388 --> 00:42:58,833 Por favor, Frank, est� doendo. 271 00:43:00,983 --> 00:43:03,783 Frank... 272 00:43:03,784 --> 00:43:06,333 Estou aqui, r�pido. 273 00:43:06,334 --> 00:43:08,043 Por favor! 274 00:43:13,194 --> 00:43:16,308 Querida... 275 00:43:28,261 --> 00:43:29,973 Frank, por favor. 276 00:43:29,974 --> 00:43:31,490 R�pido! 277 00:43:32,282 --> 00:43:34,643 Meus beb�s! 278 00:43:34,986 --> 00:43:37,294 Meus beb�s! 279 00:43:40,236 --> 00:43:43,729 O qu�? 280 00:43:43,730 --> 00:43:47,080 Que porra est� acontecendo? 281 00:43:47,081 --> 00:43:49,589 Eu me sinto... N�o! 282 00:43:49,590 --> 00:43:50,995 N�o! 283 00:43:51,512 --> 00:43:54,735 N�o! 284 00:44:09,636 --> 00:44:12,353 Pelo escroto do Diabo, 285 00:44:12,354 --> 00:44:16,284 eu avisei para se afastar daquela pintura, imbecil. 286 00:44:16,285 --> 00:44:18,892 A tarefa estava quase completa. 287 00:44:18,893 --> 00:44:20,810 N�s poder�amos ter recuperado 288 00:44:20,811 --> 00:44:22,688 - o elemento do fogo. - O qu�? 289 00:44:22,689 --> 00:44:23,992 Minha esposa... 290 00:44:23,993 --> 00:44:25,931 Pensei que fosse a minha esposa. 291 00:44:25,932 --> 00:44:29,299 Sua esposa est� viva, idiota. 292 00:44:29,300 --> 00:44:31,131 Ela ainda n�o est� no inferno. 293 00:44:31,132 --> 00:44:34,341 E se quiser salv�-la, precisa me escutar. 294 00:44:35,684 --> 00:44:40,275 - Sou um idiota. - Ainda bem que sabe. 295 00:44:40,276 --> 00:44:42,339 Agora, voc� est� amaldi�oado. 296 00:44:42,340 --> 00:44:44,942 Ou seja, n�o vai poder pegar o elemento. 297 00:44:44,943 --> 00:44:48,246 Primeiro, voc� precisa quebrar a merda da maldi��o. 298 00:44:48,247 --> 00:44:51,453 - O que preciso fazer? - Sente na merda do trono. 299 00:44:51,454 --> 00:44:53,798 Encontre a est�tua de agonia. 300 00:44:53,799 --> 00:44:55,374 Acabe com a maldi��o. 301 00:44:55,375 --> 00:44:58,760 E traga seu rabo fedido de volta para c�. 302 00:45:12,443 --> 00:45:14,539 Que som � esse? 303 00:45:14,540 --> 00:45:16,899 Cultuadores rezando. 304 00:45:16,900 --> 00:45:19,009 Se essas almas est�o aqui, 305 00:45:19,010 --> 00:45:23,927 quer dizer que esses idiotas se mataram na Terra? 306 00:45:23,928 --> 00:45:26,095 Voc� � inteligente, Frank. 307 00:45:26,096 --> 00:45:28,592 Voc� � bastante inteligente. 308 00:45:28,593 --> 00:45:30,643 Vai se foder. 309 00:46:49,224 --> 00:46:52,418 Seu dem�nio maldito! 310 00:46:53,415 --> 00:46:55,423 Morra! Morra! 311 00:46:55,424 --> 00:46:57,118 Morra! 312 00:46:58,868 --> 00:47:00,643 Morra! 313 00:47:20,105 --> 00:47:22,662 Que merda est� acontecendo? 314 00:47:22,663 --> 00:47:24,340 Eu sinto o �dio. 315 00:47:24,341 --> 00:47:26,085 Voc� deve se apressar. 316 00:47:26,086 --> 00:47:29,680 Quanto mais demora, mais corrupto se torna. 317 00:47:29,681 --> 00:47:33,323 E a sua forma f�sica continua apodrecendo. 318 00:47:33,324 --> 00:47:35,050 L� em cima... 319 00:47:35,051 --> 00:47:38,672 Este � a c�mara do Ritual de Sacrif�cio. 320 00:47:38,673 --> 00:47:42,693 A pr�xima porta est� trancada por um feiti�o. 321 00:47:42,694 --> 00:47:46,974 Logo ali, tem um portal. Do lado direito. 322 00:47:56,134 --> 00:47:57,980 Escute o fogo, 323 00:47:57,981 --> 00:47:59,700 ele ir� te guiar. 324 00:47:59,701 --> 00:48:01,026 Parece ser f�cil. 325 00:48:01,027 --> 00:48:05,499 Por que voc� n�o entende que estamos com pressa? 326 00:48:05,500 --> 00:48:08,042 Voc� sempre desperdi�a tempo. 327 00:48:08,043 --> 00:48:10,641 Isso tudo � desperd�cio de tempo. 328 00:48:10,642 --> 00:48:13,266 Deveria ter conjurado outro feiti�o em voc�. 329 00:48:13,267 --> 00:48:15,854 Talvez algo para aumentar a sua intelig�ncia. 330 00:48:15,855 --> 00:48:19,710 Voc� sabe que � um tremendo babaca. 331 00:48:19,711 --> 00:48:22,634 Nossa conex�o logo se quebrar�. 332 00:48:22,635 --> 00:48:25,787 De agora em diante, voc� estar� sozinho. 333 00:55:46,300 --> 00:55:49,551 Ent�o, eles est�o vindo me pegar. 334 00:55:49,552 --> 00:55:51,667 Eles sabem que eu te soltei. 335 00:55:51,668 --> 00:55:53,818 N�o perca tempo tentando me salvar. 336 00:55:53,819 --> 00:55:55,219 Eu j� estou condenada. 337 00:55:55,520 --> 00:55:57,069 Estou quase l�. 338 00:55:57,070 --> 00:55:59,481 Estou pr�ximo da porta selada de um dos quartos. 339 00:55:59,482 --> 00:56:01,028 Certo, quando a escada acabar 340 00:56:01,029 --> 00:56:03,220 encontre o portal do guardi�o do fogo. 341 00:56:03,221 --> 00:56:04,888 Ao entrar no portal 342 00:56:04,889 --> 00:56:07,287 voc� encontrar� o elemento do fogo. 343 00:56:07,288 --> 00:56:09,864 Estou quase l�. N�o se preocupe. 344 00:56:20,100 --> 00:56:22,105 Eu sinto o �dio. 345 00:56:23,050 --> 00:56:25,733 O �dio est� � frente. Acha que vai vencer? 346 00:56:25,734 --> 00:56:27,464 Acha que vai me derrotar? 347 00:56:27,465 --> 00:56:30,445 Acha que pode derrotar o grande Frank Zimosa? 348 00:56:33,936 --> 00:56:36,480 S� comecei com voc�! 349 00:56:36,881 --> 00:56:39,960 S� estou come�ando com voc�! 350 00:56:39,961 --> 00:56:42,673 Acha que vai vencer? Acha que vai me derrotar? 351 00:56:42,674 --> 00:56:45,494 S� estou come�ando com voc�! 352 00:56:49,324 --> 00:56:53,788 Sou bom. Vou sair daqui. Eu n�o vou morrer. 353 00:56:53,789 --> 00:56:56,009 N�o vou morrer nessa merda. 354 00:56:56,010 --> 00:56:59,035 Hoje n�o � o dia 355 00:56:59,036 --> 00:57:01,107 que eu vou morrer! 356 00:57:01,407 --> 00:57:03,928 Voc�s s�o uns bastardos! 357 00:57:04,529 --> 00:57:07,971 Estou s� come�ando com voc�s! 358 00:57:07,972 --> 00:57:09,372 Certo, j� chega. 359 00:57:09,373 --> 00:57:11,516 Chega dessa merda! 360 00:57:11,517 --> 00:57:12,917 Eu n�o vou... 361 00:57:12,918 --> 00:57:15,981 N�o vou deixar ningu�m vivo! 362 00:57:15,982 --> 00:57:17,427 Nenhum de voc�s! 363 00:57:17,428 --> 00:57:18,828 Vai se foder! 364 00:57:18,829 --> 00:57:20,756 Toma seu desgra�ado! 365 00:57:20,757 --> 00:57:23,555 Peguei voc�s! 366 00:57:27,000 --> 00:57:29,097 Que maravilha! 367 00:57:29,698 --> 00:57:33,496 N�o � �timo? Que maravilha! N�o � legal? 368 00:57:33,497 --> 00:57:37,477 � uma piada viver nesse inferno do caralho! 369 00:57:58,300 --> 00:58:00,518 Merda! Emperrou! 370 00:58:39,600 --> 00:58:42,604 Sa�a da�, seu dem�niozinho bastardo de merda! 371 00:58:42,605 --> 00:58:45,860 Voc� deveria ter pedido para te prenderem! 372 00:58:45,861 --> 00:58:48,648 Eu vou te matar! Vou te matar, porra! 373 00:58:48,649 --> 00:58:50,741 E eu vou gostar muito de fazer isso. 374 00:58:50,742 --> 00:58:53,750 Voc� nem vai saber o que te aconteceu. 375 00:58:53,751 --> 00:58:56,265 Nesse mundo do caralho! Seu maldito desgra�ado! 376 00:58:56,266 --> 00:58:57,666 Inferno, puta que pariu! 377 00:58:57,667 --> 00:58:59,349 T� me zoando? 378 00:58:59,350 --> 00:59:00,850 Puta que pariu! 379 01:00:00,022 --> 01:00:02,354 Merda. Emperrou. 380 01:00:42,403 --> 01:00:47,297 Estou de saco cheio dessa merda! 381 01:00:47,598 --> 01:00:51,980 Estou de saco cheio dessa merda! 382 01:01:04,515 --> 01:01:07,979 Puta que me pariu! 383 01:01:16,374 --> 01:01:17,790 T� certo. 384 01:01:17,791 --> 01:01:21,267 Vamos fazer essa merda de novo! 385 01:01:31,687 --> 01:01:34,218 Vou te rasgar no meio. 386 01:01:34,219 --> 01:01:37,623 E mijar nas suas tripas! 387 01:02:48,146 --> 01:02:51,939 Puta que me pariu! 388 01:03:10,785 --> 01:03:13,606 Dem�nio do caralho! 389 01:03:17,632 --> 01:03:21,429 Seu dem�nio do caralho! 390 01:03:49,348 --> 01:03:53,165 Pelo escroto do Diabo, voc� conseguiu. 391 01:03:53,166 --> 01:03:55,432 Talvez at� consiga seu corpo de volta 392 01:03:55,433 --> 01:03:57,919 e destrua o Hotel Inferno. 393 01:03:57,920 --> 01:04:00,611 N�o achei que diria isso. 394 01:04:01,457 --> 01:04:06,433 Mas estou feliz pra caralho por ouvir sua voz de merda. 395 01:04:06,434 --> 01:04:09,578 Frank, � tarde demais. 396 01:04:09,579 --> 01:04:13,311 N�o se preocupe, n�o � culpa sua. 397 01:04:13,312 --> 01:04:15,660 Voc� n�o vai morrer, eu prometi. 398 01:04:15,661 --> 01:04:18,005 Eu vou, Frank. 399 01:04:18,006 --> 01:04:20,922 Mas aprecio o gesto. 400 01:04:20,923 --> 01:04:24,134 Vou te salvar. Estou indo at� voc�. 401 01:04:25,687 --> 01:04:30,438 CONTINUA... 402 01:04:32,942 --> 01:04:36,226 WTFSubs 403 01:04:36,227 --> 01:04:39,227 Porque filme ruim, � bom pra caralho! 30088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.