Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,926 --> 00:01:03,919
Come on. Indlo.
2
00:01:59,285 --> 00:02:02,822
Come on
3
00:02:02,822 --> 00:02:06,626
Roberto, get back to the house
4
00:02:06,626 --> 00:02:09,129
Robertol
5
00:02:09,129 --> 00:02:12,799
Get back to the hous&
-I’m on my way.
6
00:02:12,799 --> 00:02:16,792
Pedrol
7
00:03:42,422 --> 00:03:45,858
Honey?
8
00:03:45,858 --> 00:03:49,295
Honey, where are you?
9
00:03:49,295 --> 00:03:51,297
What’s going on?
10
00:03:51,297 --> 00:03:55,290
She’s waking
lip.
11
00:03:56,350 --> 00:03:57,704
Sit down.
12
00:03:57,704 --> 00:04:01,697
Guess I might as well.
13
00:04:01,741 --> 00:04:04,911
Did you work hard?
14
00:04:04,911 --> 00:04:08,904
Same as always.
15
00:04:10,750 --> 00:04:14,743
Hey, why are you always crying?
16
00:04:19,920 --> 00:04:21,127
Come to your daddy.
17
00:04:21,127 --> 00:04:24,597
Come to your papa.
18
00:04:24,597 --> 00:04:28,590
Now you’ii stop cryng.
19
00:04:29,769 --> 00:04:31,838
Hush.
20
00:04:31,838 --> 00:04:35,831
Hush now.
21
00:04:39,178 --> 00:04:41,848
Hushl
22
00:04:41,848 --> 00:04:45,841
You take her.
23
00:04:48,154 --> 00:04:51,991
She deese’t love her daddy.
24
00:04:51,991 --> 00:04:55,261
She deese’t love her daddy.
25
00:04:55,261 --> 00:04:58,631
Talk to me.
26
00:04:58,631 --> 00:05:02,624
You okay now?
27
00:05:08,841 --> 00:05:12,834
Slow down, lndo.
28
00:05:30,196 --> 00:05:33,499
-She’s hungry.
-There you go.
29
00:05:33,499 --> 00:05:35,134
Just look at her.
30
00:05:35,134 --> 00:05:39,127
Little crybaby.
31
00:05:42,241 --> 00:05:45,440
She’s hungry.
32
00:05:45,440 --> 00:05:48,181
Mommy doesn’t feed you.
33
00:05:48,181 --> 00:05:51,184
Shall I put this on her?
34
00:05:51,184 --> 00:05:52,719
Don’t suck so hard.
35
00:05:52,719 --> 00:05:56,712
Easy.
36
00:05:58,191 --> 00:06:00,426
So you don’t get cold.
37
00:06:00,426 --> 00:06:04,419
Goon, have all you want.
38
00:06:04,831 --> 00:06:06,866
Didn’t you feed her earlier?
39
00:06:06,866 --> 00:06:10,370
Sure, but she’s always hungry.
40
00:06:10,370 --> 00:06:12,205
Now she’s done.
41
00:06:12,205 --> 00:06:14,207
Come here.
42
00:06:14,207 --> 00:06:18,200
Go with Daddy now.
43
00:06:23,916 --> 00:06:27,787
I’m thinking of crossing the border
44
00:06:27,787 --> 00:06:30,289
and going north.
What do you think?
45
00:06:30,289 --> 00:06:34,260
It’s hard to earn much here.
46
00:06:34,260 --> 00:06:37,897
They’re Iayng people off.
47
00:06:37,897 --> 00:06:41,890
If I go, I’ll stay a year.
48
00:06:42,368 --> 00:06:45,938
We can’t make ends meet here.
49
00:06:45,938 --> 00:06:49,931
She’ll have to go to school.
She’ll need clothes and all that.
50
00:06:51,110 --> 00:06:55,103
I’d rather you didn’t go,
but I guess...
51
00:06:56,480 --> 00:06:58,117
whatever you want.
52
00:06:58,117 --> 00:07:02,110
In sx months I’ll make enough
to come back home.
53
00:07:04,290 --> 00:07:08,283
That should be enough.
54
00:07:08,561 --> 00:07:12,310
Then we won’t have
to eat so many potatoes.
55
00:07:12,310 --> 00:07:16,240
That’d be a nice change.
56
00:07:18,905 --> 00:07:22,742
Dear Virgin of Guadalupe,
who appeared here be/ow,
57
00:07:22,742 --> 00:07:26,735
ease, dearest Mother,
all my sorrow and woe.
58
00:07:32,718 --> 00:07:36,711
You’re gong off
just like your father Alberto dd.
59
00:07:37,457 --> 00:07:41,450
And he never came back.
60
00:07:58,744 --> 00:08:02,737
Don’t go,
son. Please.
61
00:08:04,450 --> 00:08:08,870
Don’t worry, Mama.
I’ll make lots of money in the U.S.
62
00:08:08,870 --> 00:08:12,800
Give me a little smile.
63
00:08:12,358 --> 00:08:15,261
You can do better than that.
64
00:08:15,261 --> 00:08:18,464
That woman!
65
00:08:18,464 --> 00:08:22,457
Come onl
66
00:09:10,583 --> 00:09:14,576
I’m a poor little deer
who fives in the hills
67
00:09:23,729 --> 00:09:27,722
I’m not very tame,
so/don’t come down in dayIi’ht
68
00:09:27,900 --> 00:09:30,202
/come down at n,#ht
69
00:09:30,202 --> 00:09:34,195
Straight into your arms, my love
70
00:09:58,764 --> 00:10:02,757
/climbed the hi’hest hill
to look out over the plains
71
00:10:10,476 --> 00:10:14,469
Hawks don’t rule
where eagles soar
72
00:10:14,747 --> 00:10:18,740
Neither does Ia migra
with its chickenshit airplanes
73
00:10:24,924 --> 00:10:28,917
Stand up and proceed do wnhf I.
74
00:10:29,428 --> 00:10:32,565
There are officers
waiting at the bottom.
75
00:10:32,565 --> 00:10:36,558
Come out and wa/k toward them.
76
00:10:40,272 --> 00:10:44,143
Don’t run!
Stand up and don’t run.
77
00:10:44,143 --> 00:10:48,136
We can see you.
Officers are waiting be/ow.
78
00:10:49,615 --> 00:10:52,351
We see you
down there in the bushes.
79
00:10:52,351 --> 00:10:56,344
Don’t run.
80
00:11:50,676 --> 00:11:54,313
What?
81
00:11:54,313 --> 00:11:56,916
What’s gain’ on?
82
00:11:56,916 --> 00:12:00,352
Who is this guy?
83
00:12:00,352 --> 00:12:04,345
-I’m just passing through.
-I thought you were Immigration.
84
00:12:19,405 --> 00:12:22,875
-Are the tortillas roady?
-In a minute.
85
00:12:22,875 --> 00:12:25,678
-And coffee?
You want coffee now?
86
00:12:25,678 --> 00:12:27,790
Of course.
87
00:12:27,790 --> 00:12:30,750
Look what turned up
out of the blue.
88
00:12:30,750 --> 00:12:34,743
Scared the heck out of us.
We thought he was Immigration.
89
00:12:35,121 --> 00:12:37,556
-How about a torhila?
-Sure.
90
00:12:37,556 --> 00:12:40,893
Here are the beans. Dig in.
91
00:12:40,893 --> 00:12:43,429
Help yourself.
92
00:12:43,429 --> 00:12:46,866
He’s one of us.
There’s a few of us.
93
00:12:46,866 --> 00:12:49,635
We just sleep in different places
94
00:12:49,635 --> 00:12:53,628
so if Immigration comes,
they won’t catch us all at once.
95
00:12:54,730 --> 00:12:55,808
Bring it closer.
96
00:12:55,808 --> 00:12:59,801
Don’t be embarrassed.
We’re all friends here.
97
00:13:01,747 --> 00:13:04,984
Dig in, guys.
We gotta get going.
98
00:13:04,984 --> 00:13:08,621
You think there’s a chance
I could get work here?
99
00:13:08,621 --> 00:13:11,900
Sure, someone will hire you.
100
00:13:11,900 --> 00:13:13,325
Just don’t ask questions.
101
00:13:13,325 --> 00:13:17,318
Tell the boss
you’re just here to work.
102
00:13:18,397 --> 00:13:22,390
Don’t ask quesUons.
That’s all.
103
00:13:24,236 --> 00:13:28,107
So you want to work here?
104
00:13:28,107 --> 00:13:30,743
-Hey, the beans will burn.
-No, they won’t.
105
00:13:30,743 --> 00:13:34,613
-Take ‘em off now.
-They’re good, huh?
106
00:13:34,613 --> 00:13:38,284
-Where are you from?
-Mchoac?n.
107
00:13:38,284 --> 00:13:41,253
-Lots of michoacanos here.
-What about you guys?
108
00:13:41,253 --> 00:13:43,122
I’m from Guanajuato.
109
00:13:43,122 --> 00:13:46,910
-What about you?
-Guadalajara.
110
00:13:46,910 --> 00:13:47,960
And you?
111
00:13:47,960 --> 00:13:50,963
Zacatecas.
112
00:13:50,963 --> 00:13:54,133
We’re from all over the place.
113
00:13:54,133 --> 00:13:56,669
Puebla. Everywhere.
114
00:13:56,669 --> 00:14:00,662
All over the place.
115
00:14:00,940 --> 00:14:04,933
When did you cross the border?
116
00:14:05,177 --> 00:14:09,170
Yesterday?
117
00:14:12,117 --> 00:14:16,110
Where’s the sugar?
118
00:14:17,122 --> 00:14:19,358
What kind of work
is there around here?
119
00:14:19,358 --> 00:14:22,127
Picking tomatoes.
120
00:14:22,127 --> 00:14:24,830
Want a chile?
-Sure.
121
00:14:24,830 --> 00:14:28,823
Seems a little rotten.
122
00:14:31,170 --> 00:14:35,700
Watch out for Immigration
as you come cut.
123
00:14:35,700 --> 00:14:37,810
They’re around a lot now.
124
00:14:37,810 --> 00:14:41,513
Yeah, you’ll get work.
Just stick with us.
125
00:14:41,513 --> 00:14:45,506
We’ll teach you everything.
126
00:15:00,866 --> 00:15:04,859
Move it, man.
You’re falling behind.
127
00:15:20,252 --> 00:15:23,589
It’s Ia mi’ra, boys!
Let’s go!
128
00:15:23,589 --> 00:15:27,582
RunI
129
00:17:30,749 --> 00:17:32,885
Howd it go?
130
00:17:32,885 --> 00:17:36,878
They cleaned us out again
early in the day.
131
00:17:38,357 --> 00:17:42,350
That one’s sharp.
F-Ic got away.
132
00:17:43,862 --> 00:17:46,565
See you tomorrow.
133
00:17:46,565 --> 00:17:50,558
Hey, what about my pay?
You’re the one who hired me.
134
00:17:51,170 --> 00:17:53,605
Hey, you hired m&
135
00:17:53,605 --> 00:17:57,109
You hired me!
136
00:17:57,109 --> 00:18:01,136
You’re the one who hired me!
137
00:19:06,345 --> 00:19:09,114
You want work?
138
00:19:09,114 --> 00:19:10,849
Like this.
139
00:19:10,849 --> 00:19:14,620
This is a good size
for the baskets.
140
00:19:14,620 --> 00:19:18,157
-What about this one?
-That’s good too.
141
00:19:18,157 --> 00:19:22,150
-Okay to turn ‘em over?
-Yes. That’s the sze.
142
00:19:27,966 --> 00:19:29,868
Can you make money here?
143
00:19:29,868 --> 00:19:33,861
Don’t let ‘em see you.
Watch, like this.
144
00:19:44,950 --> 00:19:47,352
Where you headed
when you’re done here?
145
00:19:47,352 --> 00:19:50,222
When I’m done here?
I don’t know.
146
00:19:50,222 --> 00:19:53,992
I don’t know these parts.
147
00:19:53,992 --> 00:19:56,962
Have one if you’re hungry.
148
00:19:56,962 --> 00:19:58,897
The man’s right there.
149
00:19:58,897 --> 00:20:02,890
Look. Watch this.
150
00:20:05,671 --> 00:20:09,664
Don’t be scared.
151
00:20:22,487 --> 00:20:26,480
-The black dog came after me.
-Their black dog?
152
00:20:26,825 --> 00:20:30,329
You car make good money here.
-That’s what I came for.
153
00:20:30,329 --> 00:20:34,299
Here’s where we’ll stay.
154
00:20:34,299 --> 00:20:36,535
It’s a chicken coop.
155
00:20:36,535 --> 00:20:40,528
Didn’t you know
they call us illegals p0//os?
156
00:20:46,745 --> 00:20:49,181
Come on in.
Make yourself at home.
157
00:20:49,181 --> 00:20:51,583
Don’t be scared.
158
00:20:51,583 --> 00:20:55,200
Just needs a quick cleaning.
159
00:20:55,200 --> 00:20:58,223
Come on in. Welcome.
160
00:20:58,223 --> 00:21:02,216
Have a seat.
161
00:21:02,361 --> 00:21:04,396
Here’s a blanket.
162
00:21:04,396 --> 00:21:06,531
Some pants.
163
00:21:06,531 --> 00:21:08,500
Nice and clean.
164
00:21:08,500 --> 00:21:12,204
A shirt.
165
00:21:12,204 --> 00:21:15,407
You can shower over there.
166
00:21:15,407 --> 00:21:17,609
My name’s Joe.
167
00:21:17,609 --> 00:21:19,378
Roberto.
168
00:21:19,378 --> 00:21:21,280
-Nice to meet you.
-Likewise.
169
00:21:21,280 --> 00:21:25,273
Welcome.
This is your home.
170
00:21:25,851 --> 00:21:27,886
It’ll do, right?
You can sleep here.
171
00:21:27,886 --> 00:21:31,879
-It’ll have to do.
-That’s hght. It’s all we’ve got.
172
00:21:53,578 --> 00:21:57,571
Hey, watch this.
173
00:22:01,987 --> 00:22:05,724
You’re already drivin’
the girls crazy.
174
00:22:05,724 --> 00:22:09,717
But you’ve got a lot to learn.
175
00:22:24,609 --> 00:22:27,813
You gotta smile.
A confident little smile.
176
00:22:27,813 --> 00:22:31,806
Watch me.
177
00:22:32,751 --> 00:22:35,120
Let’s see you now.
178
00:22:35,120 --> 00:22:36,922
But why?
179
00:22:36,922 --> 00:22:38,623
So you can learn.
180
00:22:38,623 --> 00:22:42,616
Look confident. Like this.
181
00:22:42,961 --> 00:22:45,970
Go ahead.
Look confident.
182
00:22:45,970 --> 00:22:47,599
-Why?
-So you can learn.
183
00:22:47,599 --> 00:22:49,701
So the gtls will look at you.
184
00:22:49,701 --> 00:22:52,637
Like the gringos do it.
185
00:22:52,637 --> 00:22:56,630
That’s it!
-Show ‘em your teeth.
186
00:22:57,809 --> 00:23:00,612
-But why?
-So you can learn!
187
00:23:00,612 --> 00:23:04,605
So the gringos will look at you.
Watch — it’s easy.
188
00:23:06,151 --> 00:23:10,144
You try. Look confident.
189
00:23:15,227 --> 00:23:19,220
Now for your first lesson.
190
00:23:22,467 --> 00:23:25,837
Pay attention.
191
00:23:25,837 --> 00:23:28,340
Lessor number one. Watch.
192
00:23:28,340 --> 00:23:30,842
This is the coffee shop,
and you’re gonna go in.
193
00:23:30,842 --> 00:23:33,578
You open the door confidently,
194
00:23:33,578 --> 00:23:35,580
wth a smile.
195
00:23:35,580 --> 00:23:39,573
You look around at everyone.
196
00:23:40,552 --> 00:23:43,188
You walk confidently
197
00:23:43,188 --> 00:23:45,857
and st down at a table.
198
00:23:45,857 --> 00:23:49,850
Always cross your legs.
199
00:23:49,928 --> 00:23:51,863
Look confident.
200
00:23:51,863 --> 00:23:54,199
You pck up the menu.
201
00:23:54,199 --> 00:23:56,435
You read it.
202
00:23:56,435 --> 00:24:00,428
You wait for the waitress.
203
00:24:20,892 --> 00:24:23,462
What’s the first thing
you always order?
204
00:24:23,462 --> 00:24:25,263
Tortillas and beans, right?
205
00:24:25,263 --> 00:24:29,256
Here in the U.S.
you ask for ham, eggs, and coffee.
206
00:24:29,935 --> 00:24:32,904
Now you do it,
and look conhdent.
207
00:24:32,904 --> 00:24:36,897
Just once, so you can learn.
208
00:24:38,743 --> 00:24:42,736
Goon! Don’t be scared.
209
00:24:42,881 --> 00:24:46,874
Give it your best.
This is the coffee shop, and you walk in.
210
00:24:47,552 --> 00:24:49,154
I’m the waitress.
211
00:24:49,154 --> 00:24:53,147
Berto’s the waitress.
212
00:24:53,758 --> 00:24:57,751
You come in and sit down.
213
00:24:58,396 --> 00:25:01,933
Smile and look conNdent.
214
00:25:01,933 --> 00:25:05,926
And now you order...
215
00:25:39,804 --> 00:25:43,797
And if the waitress Es pretty,
talk to her.
216
00:25:43,942 --> 00:25:46,211
Give her a little kiss.
217
00:25:46,211 --> 00:25:49,381
But I’m married.
218
00:25:49,381 --> 00:25:51,149
That’s in Mexico.
219
00:25:51,149 --> 00:25:54,286
Here you gotta act
like the people here.
220
00:25:54,286 --> 00:25:58,560
Here we’re all unattached.
221
00:25:58,560 --> 00:26:00,125
Got that?
222
00:26:00,125 --> 00:26:04,118
But I’m marhed.
223
00:26:06,998 --> 00:26:08,667
Beerl
224
00:26:08,667 --> 00:26:12,660
What’s your name?
-Tavo.
225
00:26:13,872 --> 00:26:17,800
I’ll speak Enghsh like you guys
by the time I go back.
226
00:26:17,800 --> 00:26:20,245
You’ll be a real gringo.
227
00:26:20,245 --> 00:26:22,847
A httle toast.
-Sure.
228
00:26:22,847 --> 00:26:26,840
What’s the name of the town
we’re going to?
229
00:26:30,855 --> 00:26:34,225
That’s where we’re headed tomorrow.
230
00:26:34,225 --> 00:26:36,861
There’s good money there.
231
00:26:36,861 --> 00:26:39,831
That what I want, man.
Money.
232
00:26:39,831 --> 00:26:43,824
-We all need money.
-I sure do.
233
00:26:45,837 --> 00:26:49,830
We’ll work the lettuce fields.
It’s good money.
234
00:27:01,453 --> 00:27:05,423
Come on.
235
00:27:05,423 --> 00:27:09,416
Another car will come along soon.
236
00:28:10,989 --> 00:28:14,592
Look at this.
237
00:28:14,592 --> 00:28:17,462
-What’s that?
-My green card.
238
00:28:17,462 --> 00:28:21,455
It cost me$40,
but t was worth it.
239
00:28:21,533 --> 00:28:25,470
He told me we can’t hitchhike.
-Whatli we do?
240
00:28:25,470 --> 00:28:29,463
He’ll be gone in a minute.
We’ll catch a ride soon.
241
00:31:47,205 --> 00:31:49,807
Ftst we wait for the tran.
242
00:31:49,807 --> 00:31:52,710
We hop on that
and ride to Stockton.
243
00:31:52,710 --> 00:31:54,879
We make some money
picking lettuce,
244
00:31:54,879 --> 00:31:58,872
then we get ourselves
some beer and some girls, okay?
245
00:31:58,917 --> 00:32:02,910
Sounds good
246
00:32:39,390 --> 00:32:40,792
What are we gonna do?
247
00:32:40,792 --> 00:32:43,628
Hit that button.
248
00:32:43,628 --> 00:32:47,621
Ah, it’s for the windows.
249
00:32:48,266 --> 00:32:52,259
Hit that button on your right.
250
00:32:52,303 --> 00:32:55,740
Look at that!
Up and down.
251
00:32:55,740 --> 00:32:59,644
Let’s go to Florida.
252
00:32:59,644 --> 00:33:02,800
Put your seatbelt on.
It’s on your right.
253
00:33:02,800 --> 00:33:05,817
-How?
-Just pull it like ths.
254
00:33:05,817 --> 00:33:09,120
Let it go all the way back in,
then pull.
255
00:33:09,120 --> 00:33:13,113
Now stick it in there.
256
00:33:13,257 --> 00:33:15,960
Fasten it.
257
00:33:15,960 --> 00:33:19,953
Look at the setup over there.
258
00:33:20,640 --> 00:33:21,966
Put your arm through there.
259
00:33:21,966 --> 00:33:25,269
Okay, here we go
260
00:33:25,269 --> 00:33:29,262
We’re riding in style now.
261
00:33:32,760 --> 00:33:36,690
-What’s that for?
? Like the gringos.
262
00:33:40,218 --> 00:33:41,552
Look at this.
263
00:33:41,552 --> 00:33:43,588
This is really great.
264
00:33:43,588 --> 00:33:46,824
It’s so comfortable.
-Look in the mirror.
265
00:33:46,824 --> 00:33:49,727
This is really comfortable.
266
00:33:49,727 --> 00:33:53,720
Look at the cars down there.
267
00:33:54,766 --> 00:33:58,759
The train’s moving.
268
00:33:59,937 --> 00:34:03,930
Look.
269
00:34:06,811 --> 00:34:08,946
Let’s eat here.
270
00:34:08,946 --> 00:34:11,150
Wave hi to the girls.
271
00:34:11,150 --> 00:34:13,170
The one in the pants.
272
00:34:13,170 --> 00:34:15,586
No, I don’t like that place.
273
00:34:15,586 --> 00:34:18,256
How about somewhere
that serves carnitas?
274
00:34:18,256 --> 00:34:20,491
Let’s get some taquitos.
275
00:34:20,491 --> 00:34:23,795
-Uh-oh, copsl
-What?
276
00:34:23,795 --> 00:34:27,788
Get down, man.
I don’t believe it!
277
00:34:27,999 --> 00:34:31,836
Get down.
278
00:34:31,836 --> 00:34:34,806
Hey, cut it oufl
279
00:34:34,806 --> 00:34:38,643
Cut it out, man
280
00:34:38,643 --> 00:34:42,636
Cut it autl
281
00:34:52,560 --> 00:34:55,460
Get this thing off m&
282
00:34:55,460 --> 00:34:57,328
They can’t do anything.
283
00:34:57,328 --> 00:35:01,321
They can’t catch us up here.
284
00:35:47,545 --> 00:35:51,538
Do like I showed you.
285
00:55:16,913 --> 00:55:20,906
You enter my solitude
286
00:55:21,418 --> 00:55:25,411
Your smile lights up my darkness
287
00:55:27,691 --> 00:55:31,684
Your body next to mine
288
00:55:34,898 --> 00:55:38,891
/truly do need you
289
00:55:39,536 --> 00:55:43,529
If only for a while
290
00:55:44,400 --> 00:55:48,330
Your pass/on eases my pain
291
00:57:22,472 --> 00:57:24,307
Hey, you missed some.
292
00:57:24,307 --> 00:57:26,976
I thought you didn’t want those.
293
00:57:26,976 --> 00:57:30,969
Yeah, put ‘em in the bucket.
294
00:58:05,415 --> 00:58:09,408
Working hard?
295
00:58:10,860 --> 00:58:14,790
Very hard.
296
01:02:20,970 --> 01:02:22,739
Let’s go.
297
01:02:22,739 --> 01:02:26,732
One, two, three, four...
298
01:02:31,814 --> 01:02:35,807
thirteen.
299
01:02:43,259 --> 01:02:47,252
Thirteen?
300
01:02:47,830 --> 01:02:51,823
Then 13 more.
301
01:03:41,284 --> 01:03:45,277
-How’s it goin?
-See ya around.
302
01:03:51,894 --> 01:03:55,887
Sharon.
303
01:03:55,998 --> 01:03:58,167
What’s up, man?
304
01:03:58,167 --> 01:04:02,160
I got another job.
305
01:04:03,673 --> 01:04:07,666
It pays better.
306
01:04:14,217 --> 01:04:18,210
I’m gonna be rollin’ in dough now.
307
01:04:21,190 --> 01:04:24,393
What do you think?
308
01:04:24,393 --> 01:04:28,386
What do you thind?
309
01:05:08,371 --> 01:05:12,364
Work.
310
01:06:03,125 --> 01:06:05,127
How’s it look?
311
01:06:05,127 --> 01:06:09,120
Very
nice.
312
01:07:04,320 --> 01:07:08,313
It’s going to Mexico.
313
01:09:39,508 --> 01:09:43,412
Toni’ht I give you a scarf
314
01:09:43,412 --> 01:09:47,349
So you//come dance with me
315
01:09:47,349 --> 01:09:51,187
My hearts full of affection
316
01:09:51,187 --> 01:09:55,240
Thai Igladly offer to you
317
01:09:55,240 --> 01:09:58,994
Tonight your eyes are shining
318
01:09:58,994 --> 01:10:02,865
Like mirrors reflecting my love
319
01:10:02,865 --> 01:10:06,735
Your sm//es like the new moon
320
01:10:06,735 --> 01:10:10,728
Playing hide-and-seek
321
01:10:11,874 --> 01:10:14,843
La migra! Out the back!
322
01:10:14,843 --> 01:10:17,613
Ills ga/s.1
Anyone without papers!
323
01:10:17,613 --> 01:10:21,606
Out the back.’
324
01:10:53,249 --> 01:10:55,618
Stand against the wall.
325
01:10:55,618 --> 01:10:59,611
Any matches or cigarettes?
326
01:11:08,497 --> 01:11:12,490
What’s your name?
327
01:11:13,902 --> 01:11:16,505
Roberto what?
328
01:11:16,505 --> 01:11:20,498
Ram irez.
329
01:11:38,193 --> 01:11:40,129
Good-bye,
California
330
01:11:40,129 --> 01:11:41,797
They’re taking me away
331
01:11:41,797 --> 01:11:45,790
But I’ll a/ways cart>’ you with me
332
01:11:47,536 --> 01:11:51,473
God willing, I’ll return veiy soon
333
01:11:51,473 --> 01:11:54,810
I’m leaving my experiences behind
334
01:11:54,810 --> 01:11:58,803
/will return
335
01:12:00,349 --> 01:12:04,376
Dear Loro grant me this much
336
01:13:03,846 --> 01:13:06,248
Let me have your attention, men.
337
01:13:06,248 --> 01:13:08,951
Please.
338
01:13:08,951 --> 01:13:11,286
You all know...
339
01:13:11,286 --> 01:13:15,279
it costs$200
to get to the U.S. to find work.
340
01:13:15,758 --> 01:13:17,920
Right?
341
01:13:17,920 --> 01:13:21,850
Well, you bums got lucky.
342
01:13:22,464 --> 01:13:26,457
You won’t have to pay
a single peso.
343
01:13:27,102 --> 01:13:31,950
If you’re hard workers
and are really looking to work,
344
01:13:31,407 --> 01:13:35,110
I can take you there,
and t won’t cost you a peso.
345
01:13:35,110 --> 01:13:38,147
Why would I do this?
346
01:13:38,147 --> 01:13:40,516
Because I like you so much?
347
01:13:40,516 --> 01:13:44,509
You’re all smart guys, right?
I can’t fool you.
348
01:13:45,687 --> 01:13:49,625
The thing is, there’s a strike
going on in Colorado,
349
01:13:49,625 --> 01:13:53,495
and they need men like you
to pick melons.
350
01:13:53,495 --> 01:13:57,488
So if you want,
you can go now and pay later.
351
01:13:58,734 --> 01:14:01,737
The$200 will come
out of your pay.
352
01:14:01,737 --> 01:14:03,906
But that won’t be a problem.
353
01:14:03,906 --> 01:14:07,810
Listen, I just got back
from Colorado.
354
01:14:07,810 --> 01:14:11,747
They’re paying better
than in California.
355
01:14:11,747 --> 01:14:15,484
So how many are Enterested?
Come on.
356
01:14:15,484 --> 01:14:19,477
Have a beer on me
after you sign up.
357
01:14:45,948 --> 01:14:48,317
I want to go too.
358
01:14:48,317 --> 01:14:51,620
I’m a hard worker,
and I have a daughter.
359
01:14:51,620 --> 01:14:55,613
Let me finish with the men first.
360
01:14:56,124 --> 01:15:00,117
Then I’ll see what I can do, okay?
361
01:16:02,190 --> 01:16:04,393
Don’t worry.
362
01:16:04,393 --> 01:16:08,386
Its just on the other side, see?
363
01:17:28,944 --> 01:17:31,680
The worst is over.
364
01:17:31,680 --> 01:17:35,617
Tomorrow morning
a truck will pick you up
365
01:17:35,617 --> 01:17:39,610
and take you to Colorado,
where you’ll make good money.
366
01:17:39,955 --> 01:17:43,959
So relax for now,
and by tomorrow...
367
01:17:43,959 --> 01:17:47,952
you’ll be makng good money.
368
01:21:09,898 --> 01:21:12,834
Get up. Come on.
369
01:21:12,834 --> 01:21:15,470
Get up. On your
feet.
370
01:21:15,470 --> 01:21:19,463
The food’s
here.
371
01:22:59,174 --> 01:23:02,410
Albertol
372
01:23:02,410 --> 01:23:06,403
Ram irez!
373
01:23:44,520 --> 01:23:48,450
That’s my dad
374
01:23:55,497 --> 01:23:59,490
This is where your father lived.
375
01:24:10,512 --> 01:24:14,505
It’s not much.
376
01:24:15,350 --> 01:24:19,540
A broken-down bus.
377
01:24:19,540 --> 01:24:22,524
-They always live like this?
-Sometimes, man.
378
01:24:22,524 --> 01:24:24,926
This is where your old man lived.
379
01:24:24,926 --> 01:24:26,528
What’s that?
380
01:24:26,528 --> 01:24:30,521
This is all he left behind.
381
01:24:39,841 --> 01:24:41,876
He could read English.
382
01:24:41,876 --> 01:24:45,869
Oh yeah.
He spoke it well.
383
01:24:46,881 --> 01:24:48,883
-What’s this?
-Glycerin.
384
01:24:48,883 --> 01:24:52,876
-What for?
-It’s medicine for his heart.
385
01:24:54,389 --> 01:24:58,382
He was sick, poor guy.
386
01:25:19,114 --> 01:25:23,107
A postcard.
387
01:25:31,259 --> 01:25:35,252
What’s this?
388
01:25:36,564 --> 01:25:40,557
A letter.
389
01:25:43,972 --> 01:25:46,975
That’s not my mother.
390
01:25:46,975 --> 01:25:50,968
He was married here to —
391
01:25:52,780 --> 01:25:56,773
Look, this is a$50 money order
392
01:25:57,919 --> 01:26:01,912
from Alberto Ramirez
to Mrs. Grace Ramirez.
393
01:26:03,240 --> 01:26:07,170
That was her name.
394
01:26:09,697 --> 01:26:13,690
They don’t live far from here.
395
01:26:24,712 --> 01:26:28,705
I can take you there if you’d hke.
396
01:26:30,685 --> 01:26:34,678
Its just a few hours.
397
01:27:15,697 --> 01:27:19,400
I don’t like this food.
398
01:27:19,400 --> 01:27:23,393
I don’t like this food.
399
01:27:24,138 --> 01:27:27,842
I wanna go hom&
400
01:27:27,842 --> 01:27:29,677
I wanna go hom&
401
01:27:29,677 --> 01:27:31,346
It’s good food.
402
01:27:31,346 --> 01:27:34,249
-I don’t like it.
-Look, beans.
403
01:27:34,249 --> 01:27:38,242
They’re good and fresh.
404
01:27:38,753 --> 01:27:41,856
Good fresh beans
405
01:27:41,856 --> 01:27:43,825
and tortillas.
406
01:27:43,825 --> 01:27:45,560
I don’t like this food!
407
01:27:45,560 --> 01:27:48,290
With tortillas?
408
01:27:48,290 --> 01:27:50,598
They’re good beans.
409
01:27:50,598 --> 01:27:52,000
I don’t like this food!
410
01:27:52,000 --> 01:27:55,503
-Help me, boss!
-What am I supposed to do?
411
01:27:55,503 --> 01:27:59,496
Help m&
412
01:28:03,745 --> 01:28:07,738
Get me outta here nowl
413
01:28:08,683 --> 01:28:11,850
Eat something, man.
414
01:28:11,850 --> 01:28:13,554
You’re gonna get sick.
415
01:28:13,554 --> 01:28:16,424
Eat somethng.
416
01:28:16,424 --> 01:28:18,226
I want to leave.
417
01:28:18,226 --> 01:28:20,610
Right now
418
01:28:20,610 --> 01:28:21,763
You car leave tomorrow.
419
01:28:21,763 --> 01:28:25,756
I want to go now.
-Have a taco.
420
01:28:26,768 --> 01:28:30,761
I don’t warna eat.
I wanna leave right now.
421
01:28:33,740 --> 01:28:35,710
I don’t wanra be here.
422
01:28:35,710 --> 01:28:39,703
We’ll work a few days,
and then we’ll go.
423
01:28:39,781 --> 01:28:42,550
Just wait.
What can we do without money?
424
01:28:42,550 --> 01:28:46,543
I don’t want to be here!
425
01:29:19,420 --> 01:29:21,155
How are you?
426
01:29:21,155 --> 01:29:23,958
Where are you going?
-Back to Mexico.
427
01:29:23,958 --> 01:29:25,626
You have papers?
428
01:29:25,626 --> 01:29:29,619
You’ll have to come with me.
429
01:30:18,120 --> 01:30:21,249
Do you have papers?
Are you sick?
430
01:30:21,249 --> 01:30:25,242
What’s going on ma’am?
What’s the problem?
431
01:30:25,987 --> 01:30:29,323
Are you sick, ma’am?
432
01:30:29,323 --> 01:30:31,859
My baby’s comirg
433
01:30:31,859 --> 01:30:35,852
This woman is having a baby
434
01:30:39,330 --> 01:30:43,260
Cover her up.
435
01:30:59,754 --> 01:31:03,747
A httle more.
436
01:31:12,600 --> 01:31:16,370
You’re almost there.
-My baby!
437
01:31:16,370 --> 01:31:19,407
Do you want
an ambulance, rnaam?
438
01:31:19,407 --> 01:31:23,400
There, it’s out.
439
01:31:31,919 --> 01:31:35,912
It’s a boy.
440
01:31:37,592 --> 01:31:41,585
Is my baby all right?
441
01:31:41,963 --> 01:31:44,732
Let me see him.
442
01:31:44,732 --> 01:31:48,725
Lift him up so she can see him.
443
01:31:50,605 --> 01:31:52,306
My son.
444
01:31:52,306 --> 01:31:55,610
He’s a little man.
445
01:31:55,610 --> 01:31:57,945
He was born here.
446
01:31:57,945 --> 01:32:01,150
My son will have papers.
447
01:32:01,150 --> 01:32:03,484
He can work here,
back and forth.
448
01:32:03,484 --> 01:32:07,477
Yes, he was born here, sweefie.
449
01:32:31,979 --> 01:32:35,972
/went up nail/i
as an alambrista
450
01:32:36,170 --> 01:32:40,100
Not knowing what to expect
451
01:32:40,154 --> 01:32:44,147
Back on the farm
I left behind
452
01:32:44,325 --> 01:32:48,318
My daughter, my wife,
and my poor mother
453
01:32:48,529 --> 01:32:52,522
One ni’ht
like a ittle deer
454
01:32:52,633 --> 01:32:56,626
/crossed over from
T/juana to San Diego
455
01:32:56,704 --> 01:33:00,697
La migra caught
a/most all of us
456
01:33:00,841 --> 01:33:04,834
God knows
how Igotaway
457
01:33:13,754 --> 01:33:15,856
/don’t know
how/did it,
458
01:33:15,856 --> 01:33:19,849
but here/am
to tell the tale.
459
01:33:21,729 --> 01:33:25,722
In the fields
Imet other pollos
460
01:33:25,866 --> 01:33:29,859
Who taught me
all the ropes
461
01:33:30,370 --> 01:33:34,300
Like how to order ham and eggs
in English with a smile
462
01:33:34,241 --> 01:33:38,212
Beta and Joe
taught me that
463
01:33:38,212 --> 01:33:42,205
Joe was
a good friend/c me
464
01:33:42,383 --> 01:33:46,376
And took me
with I iith to Stockton
465
01:33:46,554 --> 01:33:50,547
Hanging on for dear life
beneath a train
466
01:33:50,725 --> 01:33:54,718
Poor Joe me/h/s fate
on those tracks
467
01:34:11,245 --> 01:34:15,238
/was lost
on the streets of Stockton
468
01:34:15,383 --> 01:34:19,376
When a waitress
defended me from attack
469
01:34:19,453 --> 01:34:23,446
And/a/most stayed
with$haron
470
01:34:23,591 --> 01:34:27,584
Who shared her house
and her affect/on wllh me
471
01:34:27,662 --> 01:34:31,655
/picked grapes
and cucumbers
472
01:34:31,766 --> 01:34:35,770
And sent money
back home to my wife
473
01:34:35,770 --> 01:34:39,774
But Ia migra
nabbed me ata dance
474
01:34:39,774 --> 01:34:43,767
And! landed
back hi Tijuana
475
01:35:00,294 --> 01:35:04,287
Like the wind
beneath a starrj sky
476
01:35:04,365 --> 01:35:08,358
Me and some others
crossed the desert
477
01:35:08,469 --> 01:35:12,462
A gringo rancher
had h/red us
478
01:35:12,640 --> 01:35:16,633
Anda coyote
took us to Colorado
479
01:35:16,677 --> 01:35:20,670
Beneath a sun the co/or
of copper and blood
480
01:35:20,781 --> 01:35:24,785
/worked as a scab
481
01:35:24,785 --> 01:35:28,778
lask the Virgin’s
forgiveness
482
01:35:28,856 --> 01:35:32,849
For any harm
/caused others
483
01:35:49,760 --> 01:35:53,690
There/came
across my father
484
01:35:53,214 --> 01:35:57,207
I-/is head gave out
ri’ht in the fields
485
01:35:57,351 --> 01:36:01,344
He never knew
/was at his side
486
01:36:01,589 --> 01:36:05,426
The son
he abandoned
487
01:36:05,426 --> 01:36:09,419
Little dove
flying home to my land
488
01:36:09,530 --> 01:36:13,523
I’m flying
n’ht behind you
489
01:36:13,601 --> 01:36:17,594
I’m going back
to see my family
490
01:36:17,705 --> 01:36:21,698
And lay my head
at their feet
30730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.