All language subtitles for game-of-thrones-s08e03-web-h264-memento-720p1080p-memento
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,217 --> 00:00:11,030
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
2
00:00:12,221 --> 00:00:17,999
Game Of Thrones SubZtv Team
3
00:00:19,433 --> 00:00:23,562
Mikemyk
- John Snow -
4
00:00:24,851 --> 00:00:28,939
Tonia
- Arya Stark -
5
00:00:30,165 --> 00:00:34,044
Myrto
- Drogon -
6
00:00:35,446 --> 00:00:39,412
Gandalfas
- Maester -
7
00:00:40,757 --> 00:00:44,864
Witch4
- Khaleesi -
8
00:00:46,378 --> 00:00:50,491
Laterano7
- Sansa Stark -
9
00:00:52,043 --> 00:00:56,097
Fourp
- Three-Eyed Raven -
10
00:01:26,300 --> 00:01:32,060
www.SubZtv.online Kingdom
11
00:01:33,272 --> 00:01:39,106
Season 08 - Episode 02
A Knight of the Seven Kingdoms
12
00:01:40,370 --> 00:01:46,173
Αποκλειστική Διανομή: www.SubZtv.online
www.magico.one
13
00:01:50,019 --> 00:01:55,125
Θέλετε να βοηθήσετε με τους υπότιτλους
ή να μάθετε να φτιάχνετε μόνοι σας;
14
00:01:56,069 --> 00:02:01,264
Ελάτε στο φόρουμ:
funsubberz.space
ή στείλτε μήνυμα στο info@subztv.club
15
00:02:01,971 --> 00:02:03,128
Κάνε άκρη.
16
00:02:05,160 --> 00:02:06,236
Κουνήσου.
17
00:02:21,214 --> 00:02:23,478
Κοιτάξτε, στο δυτικό τείχος!
18
00:02:24,092 --> 00:02:26,038
Κατεβείτε στην κρύπτη!
19
00:02:36,616 --> 00:02:39,260
- Βοήθησέ τους!
- Μάλιστα, αρχόντισσα.
20
00:02:39,310 --> 00:02:40,930
Γρήγορα, γρήγορα.
21
00:02:42,543 --> 00:02:44,883
- Ελάτε.
- Κλείστε την πύλη!
22
00:05:26,434 --> 00:05:28,186
Για όνομα του Θεού.
23
00:05:28,552 --> 00:05:30,410
Ήρθες με το πάσο σου.
24
00:07:33,596 --> 00:07:35,485
Μιλάς τη γλώσσα τους;
25
00:07:39,218 --> 00:07:41,855
Πες τους να σηκώσουν τα σπαθιά τους.
26
00:09:25,416 --> 00:09:30,034
- Όλοι οι άνδρες πρέπει να πεθάνουν.
- Όλοι οι άνδρες πρέπει να υπακούσουν.
27
00:09:43,552 --> 00:09:46,360
- Ανοίξτε την πύλη!
- Ανοίξτε την πύλη!
28
00:10:06,422 --> 00:10:07,423
Ήρεμα.
29
00:10:34,118 --> 00:10:36,971
Δεν χρειάζεται να με εκτελέσεις,
Σερ Ντέιβος.
30
00:10:37,021 --> 00:10:39,361
Θα είμαι νεκρή πριν την αυγή.
31
00:14:22,585 --> 00:14:24,931
Έρχεται ο Βασιλιάς της Νύχτας.
32
00:14:26,340 --> 00:14:28,361
Οι νεκροί είναι ήδη εδώ.
33
00:15:52,884 --> 00:15:54,904
Μείνετε στις θέσεις σας!
34
00:17:44,048 --> 00:17:45,806
Κατέβα στην κρύπτη.
35
00:17:46,960 --> 00:17:51,008
- Δεν εγκαταλείπω τους ανθρώπους μου.
- Πάρε αυτό και πήγαινε.
36
00:17:54,138 --> 00:17:58,228
- Δεν ξέρω να το χρησιμοποιώ.
- Κάρφωσέ τους με τη μυτερή άκρη.
37
00:19:25,419 --> 00:19:26,446
Εντ!
38
00:19:28,002 --> 00:19:29,034
Εντ!
39
00:19:48,174 --> 00:19:49,332
Σαμ, σήκω!
40
00:19:54,577 --> 00:19:55,578
Θεέ μου.
41
00:19:56,048 --> 00:19:57,049
Σαμ.
42
00:20:00,838 --> 00:20:01,933
Εντ!
43
00:21:43,812 --> 00:21:46,427
Υποχωρήστε!
Υποχωρήστε!
44
00:21:48,690 --> 00:21:50,767
Υποχωρήστε!
45
00:21:53,661 --> 00:21:56,470
- Ανοίξτε την πύλη!
- Ανοίξτε την πύλη!
46
00:21:56,888 --> 00:21:58,759
Αφήστε μας να μπούμε!
47
00:22:00,234 --> 00:22:03,030
- Ανοίξτε την πύλη!
- Ανοίξτε την πύλη!
48
00:22:06,089 --> 00:22:07,453
Μη σταματάτε!
49
00:22:11,169 --> 00:22:12,189
Γρήγορα!
50
00:22:15,454 --> 00:22:18,182
- Τρέξτε, γρήγορα.
- Στις θέσεις σας.
51
00:22:18,232 --> 00:22:20,501
- Γρήγορα!
- Μη σταματάτε!
52
00:22:22,131 --> 00:22:24,953
- Γρήγορα, τρέξτε!
- Μη σταματάτε!
53
00:22:31,699 --> 00:22:34,085
Προστατεύστε όσους υποχωρούν!
54
00:22:37,013 --> 00:22:39,015
Μείνετε στις θέσεις σας!
55
00:23:20,407 --> 00:23:21,777
Ντάνι!
56
00:23:48,526 --> 00:23:50,009
Στα όπλα!
57
00:23:50,686 --> 00:23:54,120
- Φυλάξτε τα οχυρώματα!
- Από εκείνο το πέρασμα!
58
00:23:56,201 --> 00:23:58,960
- Κλείστε τα κενά!
- Πάμε! Πάμε!
59
00:24:00,834 --> 00:24:02,471
Πηγαίνετε μέσα!
60
00:24:02,659 --> 00:24:04,517
Γρήγορα μέσα!
Ελάτε!
61
00:24:39,047 --> 00:24:40,528
Κουνηθείτε!
62
00:25:10,350 --> 00:25:12,990
- Υποχώρηση!
- Υποχώρηση!
63
00:25:14,067 --> 00:25:15,215
Υποχώρηση!
64
00:25:15,926 --> 00:25:17,897
Ελάτε!
Ελάτε!
65
00:25:20,781 --> 00:25:24,007
- Προστατέψτε την πύλη!
- Προστατέψτε την πύλη!
66
00:25:24,322 --> 00:25:27,772
Έρχονται! Ελάτε!
Υποχωρήστε!
67
00:25:48,702 --> 00:25:51,392
Ανάψτε την τάφρο!
Ανάψτε την τάφρο!
68
00:25:53,099 --> 00:25:55,614
- Περιμένετε!
- Ανάψτε την τάφρο!
69
00:26:24,620 --> 00:26:26,553
Δεν μπορεί να μας δει.
70
00:26:27,743 --> 00:26:29,501
Ανάψτε τις τάφρους!
71
00:26:49,296 --> 00:26:51,046
Ανάψτε τις τάφρους!
72
00:29:35,464 --> 00:29:36,562
Κλέγκεϊν.
73
00:29:42,850 --> 00:29:45,759
Πρέπει να προσπαθήσεις
να μην ανησυχείς.
74
00:29:58,578 --> 00:30:01,099
Τουλάχιστον είμαστε ήδη σε κρύπτη.
75
00:30:05,523 --> 00:30:07,422
Αν ήμασταν εκεί πάνω,
76
00:30:07,735 --> 00:30:11,401
ίσως βλέπαμε κάτι,
που διαφεύγει σε όλους τους άλλους.
77
00:30:12,881 --> 00:30:15,214
Κάτι που θα κάνει τη διαφορά.
78
00:30:16,147 --> 00:30:17,166
Τι;
79
00:30:17,650 --> 00:30:20,120
Θυμάσαι τη μάχη του Μαυροπόταμου;
80
00:30:20,170 --> 00:30:23,755
- Έκοψες τη μούρη σου στη μέση.
- Και έκανε τη διαφορά.
81
00:30:26,047 --> 00:30:28,794
- Αν ήμουν εκεί έξω...
- Θα πέθαινες.
82
00:30:31,234 --> 00:30:33,555
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
83
00:30:36,959 --> 00:30:41,552
Μπορεί να σε εκπλήξει
το πώς μπορώ να αποφύγω τον θάνατο.
84
00:30:41,914 --> 00:30:45,030
Είναι ό,τι πιο ταιριαστό
για τα ταλέντα μου.
85
00:30:45,080 --> 00:30:48,321
Τα πνευματώδη σχόλια
δεν θα κάνουν τη διαφορά.
86
00:30:50,133 --> 00:30:54,006
Γι’ αυτό είμαστε εδώ.
Κανείς μας δεν μπορεί να κάνει κάτι.
87
00:30:54,627 --> 00:30:56,110
Είναι η αλήθεια.
88
00:30:57,153 --> 00:31:00,713
Το πιο ηρωικό πράγμα,
που μπορούμε να κάνουμε τώρα...
89
00:31:01,335 --> 00:31:04,257
είναι να κοιτάξουμε
την αλήθεια κατάματα.
90
00:31:08,315 --> 00:31:12,338
- Έπρεπε να μέναμε παντρεμένοι.
- Ήσουν ο καλύτερος άνδρας μου.
91
00:31:13,801 --> 00:31:16,028
Τι τρομακτική σκέψη!
92
00:31:23,010 --> 00:31:26,395
- Δεν θα λειτουργούσε μεταξύ μας.
- Γιατί όχι;
93
00:31:27,521 --> 00:31:29,548
Η Βασίλισσα των Δράκων.
94
00:31:30,984 --> 00:31:34,006
Η διχασμένη αφοσίωσή σου
θα ήταν πρόβλημα.
95
00:31:35,331 --> 00:31:36,337
Ναι.
96
00:31:37,262 --> 00:31:40,002
Χωρίς εκείνη, δεν θα υπήρχε πρόβλημα.
97
00:31:41,097 --> 00:31:42,990
Θα ήμασταν ήδη νεκροί.
98
00:32:04,543 --> 00:32:06,145
Άναψαν την τάφρο.
99
00:32:19,984 --> 00:32:21,010
Μπραν...
100
00:32:26,455 --> 00:32:28,082
Θέλω να ξέρεις...
101
00:32:32,395 --> 00:32:33,471
εύχομαι...
102
00:32:34,964 --> 00:32:38,456
- Όλα όσα έκανα...
- Σε έφεραν εδώ πού είσαι.
103
00:32:41,138 --> 00:32:43,034
Στο μέρος που ανήκεις.
104
00:32:44,770 --> 00:32:45,790
Σπίτι.
105
00:32:56,812 --> 00:32:58,639
Πρέπει να φύγω τώρα.
106
00:33:01,449 --> 00:33:02,682
Πού θα πας;
107
00:34:51,284 --> 00:34:53,084
Επανδρώστε τα τείχη.
108
00:34:53,577 --> 00:34:55,386
Επανδρώστε τα τείχη!
109
00:35:03,428 --> 00:35:05,242
Επανδρώστε τα τείχη!
110
00:35:05,712 --> 00:35:07,527
Επανδρώστε τα τείχη!
111
00:35:13,806 --> 00:35:16,438
Πάμε, πάμε!
112
00:35:19,426 --> 00:35:21,285
Συνεχίστε, πάμε!
113
00:35:21,902 --> 00:35:22,923
Ελάτε!
114
00:36:03,030 --> 00:36:04,644
Είναι στο τείχος!
115
00:36:09,165 --> 00:36:11,368
Φέρτε περισσότερους άνδρες!
116
00:36:15,384 --> 00:36:18,778
Καλύψτε τα κενά, γρήγορα!
Σκαρφαλώνουν στα τείχη.
117
00:36:18,828 --> 00:36:21,966
- Διώξτε τους τοξότες!
- Διώξτε τους τοξότες!
118
00:36:31,360 --> 00:36:33,875
- Κάνε πίσω.
- Τοξότες, ρίξτε!
119
00:36:49,808 --> 00:36:52,700
- Κρατήστε τα τείχη!
- Σκαρφαλώνουν!
120
00:36:52,804 --> 00:36:55,788
- Κρατήστε τα τείχη.
- Κρατήστε τα τείχη.
121
00:36:55,838 --> 00:36:56,910
Τραβήξτε!
122
00:37:21,609 --> 00:37:22,697
Άντε!
123
00:38:13,834 --> 00:38:14,910
Έρχονται!
124
00:38:27,242 --> 00:38:28,268
Πρόσεχε.
125
00:40:07,551 --> 00:40:08,620
Κλέγκεϊν.
126
00:40:10,159 --> 00:40:11,253
Κλέγκεϊν.
127
00:41:21,654 --> 00:41:22,755
Κλέγκεϊν.
128
00:41:23,790 --> 00:41:27,419
Σε χρειαζόμαστε.
Δεν μπορείς να μας παρατήσεις.
129
00:41:27,469 --> 00:41:29,824
Δεν μπορούμε να τους νικήσουμε.
130
00:41:29,874 --> 00:41:31,888
Δεν το βλέπεις, μαλάκα;
131
00:41:32,257 --> 00:41:35,442
Πολεμάμε τον Θάνατο!
Δεν μπορούν να τον νικήσουν.
132
00:41:40,351 --> 00:41:42,240
Αυτό πες το σε αυτήν.
133
00:49:15,963 --> 00:49:17,623
Ανοίξτε την πόρτα!
134
00:49:20,399 --> 00:49:21,782
Ανοίξτε την πόρτα!
135
00:49:21,832 --> 00:49:24,779
- Ανοίξτε την πόρτα!
- Άνοιξε την πόρτα!
136
00:49:29,179 --> 00:49:30,543
Σας παρακαλώ!
137
00:49:31,062 --> 00:49:32,320
Ανοίξτε την!
138
00:51:07,354 --> 00:51:09,456
Έλα, πάμε.
139
00:51:09,954 --> 00:51:10,993
Έλα.
140
00:51:12,041 --> 00:51:13,048
Τρέξε.
141
00:51:38,852 --> 00:51:40,885
Πρέπει να προχωρήσουμε.
142
00:52:42,113 --> 00:52:45,560
Ο Κύριος του Φωτός
τον ανέστησε για κάποιον σκοπό.
143
00:52:49,289 --> 00:52:51,717
Τώρα, εξυπηρέτησε τον σκοπό του.
144
00:52:56,890 --> 00:52:58,304
Σε ξέρω εσένα.
145
00:53:03,506 --> 00:53:05,196
Κι εγώ ξέρω εσένα.
146
00:53:12,340 --> 00:53:16,370
- Είπες ότι θα συναντιόμασταν ξανά.
- Και να που συναντηθήκαμε.
147
00:53:17,115 --> 00:53:18,992
Στο τέλος του κόσμου.
148
00:53:20,722 --> 00:53:23,432
Είπες θα κλείσω πολλά μάτια για πάντα.
149
00:53:24,263 --> 00:53:26,403
Είχες δίκιο και γι' αυτό.
150
00:53:26,815 --> 00:53:28,385
Καστανά μάτια...
151
00:53:28,725 --> 00:53:30,277
πράσινα μάτια...
152
00:53:32,242 --> 00:53:33,712
και μπλε μάτια.
153
00:53:53,108 --> 00:53:55,523
Τι λέμε στον Θεό του Θανάτου;
154
00:53:59,963 --> 00:54:01,156
Όχι σήμερα.
155
00:54:26,624 --> 00:54:27,706
Έρχονται.
156
00:54:31,542 --> 00:54:32,903
Ετοιμαστείτε.
157
00:54:33,797 --> 00:54:35,158
Ετοιμαστείτε.
158
00:54:37,663 --> 00:54:39,358
Να είστε εύστοχοι.
159
00:54:52,838 --> 00:54:53,878
Εκεί.
160
00:55:34,872 --> 00:55:35,930
Φύγε.
161
00:57:12,967 --> 00:57:14,106
Ντρακάρυς.
162
01:01:57,902 --> 01:01:59,254
Ελάτε, ελάτε!
163
01:02:01,563 --> 01:02:03,488
Όχι, όχι!
164
01:02:53,918 --> 01:02:56,088
- Ο Μπραν!
- Φύγε!
165
01:08:13,923 --> 01:08:14,961
Τζόρα!
166
01:11:00,812 --> 01:11:01,838
Θήον.
167
01:11:13,748 --> 01:11:15,632
Είσαι καλός άνθρωπος.
168
01:11:21,256 --> 01:11:22,620
Σε ευχαριστώ.
169
01:16:46,297 --> 01:16:47,442
Χτυπήθηκα.
170
01:19:38,724 --> 01:19:44,518
Game Of Thrones SubZtv Team
Mikemyk, Tonia, Myrto,
Gandalfas, witch4, Laterano7, Fourp
171
01:19:45,969 --> 01:19:51,813
Αποκλειστική Διανομή: www.SubZtv.online
www.magico.one
172
01:21:26,296 --> 01:21:28,505
Κερδίσαμε τον Μεγάλο Πόλεμο.
173
01:21:30,075 --> 01:21:32,872
Τώρα, θα κερδίσουμε
τον Τελευταίο Πόλεμο.
174
01:21:39,746 --> 01:21:41,692
Θα την κατατροπώσουμε.
15285