All language subtitles for bonanza.s01e19.dvdrip.xvid-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,334 --> 00:00:09,767 Hey, what's the matter with you...?! 2 00:00:14,467 --> 00:00:16,400 (bottles clinking) 3 00:00:24,400 --> 00:00:26,334 (gunshot) 4 00:00:28,234 --> 00:00:29,734 (chuckling) 5 00:00:29,767 --> 00:00:32,334 Hey, that's good shooting, Little Jim. 6 00:00:32,367 --> 00:00:35,234 As clean a back shot as I ever seen in my life. 7 00:00:35,267 --> 00:00:37,200 Calls for another one. 8 00:00:52,467 --> 00:00:53,868 (laughs) 9 00:00:53,901 --> 00:00:55,200 What a shame. 10 00:00:55,234 --> 00:00:57,267 He had a full house. 11 00:00:58,634 --> 00:01:00,634 Well, you can't win 'em all. 12 00:01:01,701 --> 00:01:04,200 Drinks are on him. 13 00:01:07,834 --> 00:01:11,934 Them was the meanest, toughest killers I ever saw. 14 00:01:11,968 --> 00:01:13,334 Who are they? 15 00:01:13,367 --> 00:01:14,667 Why, them's the Slade boys. 16 00:01:14,701 --> 00:01:15,834 Didn't you know that? 17 00:01:15,868 --> 00:01:17,100 No. 18 00:01:17,133 --> 00:01:19,767 We're sure lucky they didn't plug us, too. 19 00:01:19,801 --> 00:01:21,267 The Slade boys. 20 00:01:21,300 --> 00:01:23,534 I'm sure glad they're riding on through. 21 00:01:23,567 --> 00:01:25,300 Do you know where they're heading? 22 00:01:25,334 --> 00:01:28,400 I heard 'em mention a place called Kiowa Flats. 23 00:01:28,434 --> 00:01:31,100 Slade boys. Kiowa Flats. 24 00:01:31,133 --> 00:01:33,534 Remind me to ride clear of that place, will you? 25 00:01:33,567 --> 00:01:35,000 Come on, give me a drink. 26 00:01:35,033 --> 00:01:36,601 Yeah. I'll have one with you. 27 00:01:42,968 --> 00:01:45,901 (theme song playing) 28 00:02:31,767 --> 00:02:33,567 Hmm? Sheriff? Sheriff? 29 00:02:33,601 --> 00:02:35,000 What? What? What? What? What? What? 30 00:02:35,033 --> 00:02:36,167 What...? What? What?! 31 00:02:36,200 --> 00:02:37,334 They're coming. What? 32 00:02:37,367 --> 00:02:39,200 I seen 'em up by the Forks, Mr. Brown. 33 00:02:39,234 --> 00:02:40,367 Hold on. Hold on. 34 00:02:40,400 --> 00:02:41,834 One of 'em's about nine foot tall. 35 00:02:41,868 --> 00:02:43,200 Well, hold on. Who's coming?! 36 00:02:43,234 --> 00:02:44,467 Who...? Them! 37 00:02:44,501 --> 00:02:46,868 You say one of 'em's a great big, tall man? 38 00:02:46,901 --> 00:02:48,734 About nine foot tall and half as big around. 39 00:02:48,767 --> 00:02:51,000 And the other fella-- he's a little bit of a fella? 40 00:02:51,033 --> 00:02:53,167 About half as big as his brother. 41 00:02:53,200 --> 00:02:55,501 And mean-lookin'? 42 00:02:55,534 --> 00:02:57,567 Meaner'n rattlesnakes. 43 00:02:57,601 --> 00:02:58,834 It's them, all right. 44 00:02:58,868 --> 00:03:00,100 It's them. 45 00:03:00,133 --> 00:03:02,033 Now, Sonny, you get in off the streets. 46 00:03:02,067 --> 00:03:03,501 Get in the house. You hear me? 47 00:03:03,534 --> 00:03:05,367 Keep off the streets! 48 00:03:05,400 --> 00:03:07,334 Now, go on, get! 49 00:03:12,734 --> 00:03:15,300 Ain't no sense looking for trouble. 50 00:03:17,133 --> 00:03:19,234 Durn thing never was no good no how. 51 00:03:22,934 --> 00:03:25,200 They're coming! 52 00:03:29,334 --> 00:03:30,634 They're coming! 53 00:03:30,667 --> 00:03:32,467 They're coming. 54 00:03:32,501 --> 00:03:33,968 They're coming, ladies. 55 00:03:34,000 --> 00:03:35,634 They're coming. 56 00:03:35,667 --> 00:03:36,868 Hey, Frank, oh! 57 00:03:36,901 --> 00:03:39,000 They're-They're coming. 58 00:03:40,067 --> 00:03:41,434 He's showing good sense. 59 00:03:44,667 --> 00:03:47,334 They're coming! 60 00:03:54,901 --> 00:03:56,834 They're coming. 61 00:04:09,467 --> 00:04:11,434 They've came. 62 00:04:29,033 --> 00:04:31,400 Now, don't nobody start nothing. 63 00:04:31,434 --> 00:04:32,601 Hey, Hoss? 64 00:04:32,634 --> 00:04:33,934 Yeah. 65 00:04:33,968 --> 00:04:36,000 Let's wash some of the trail dust out. 66 00:04:36,033 --> 00:04:37,567 That's a good idea, Little Joe. 67 00:04:37,601 --> 00:04:39,968 (giggles) 68 00:04:41,067 --> 00:04:42,567 Howdy. 69 00:04:42,601 --> 00:04:44,934 Howdy. 70 00:04:44,968 --> 00:04:46,334 Howdy. 71 00:04:47,567 --> 00:04:49,501 Howdy. 72 00:05:03,634 --> 00:05:05,033 Twerly Boggs, get up, get up! 73 00:05:05,067 --> 00:05:06,400 Huh? Get up, Twerly! 74 00:05:06,434 --> 00:05:08,968 Uh, all right, all right, all right, all right, all right. 75 00:05:09,000 --> 00:05:10,133 Good morning, Sheriff. Morning. Morning. 76 00:05:10,167 --> 00:05:11,534 Well, don't mind if I do. 77 00:05:11,567 --> 00:05:12,701 Who's buyin'? 78 00:05:12,734 --> 00:05:13,868 You're always talking 79 00:05:13,901 --> 00:05:15,968 about how well you knew them Slade boys, huh? 80 00:05:16,000 --> 00:05:17,167 That's right. That's right. 81 00:05:17,200 --> 00:05:19,501 Well, just how... just how well do you know them? 82 00:05:19,534 --> 00:05:23,200 Sheriff, me and them Slade boys was practically weaned together. 83 00:05:23,234 --> 00:05:24,534 I am their bosom friend. 84 00:05:24,567 --> 00:05:26,000 Yeah. That's right. 85 00:05:26,033 --> 00:05:28,234 Well, your bosom friends just rode into town. 86 00:05:28,267 --> 00:05:29,434 Yeah. What...? 87 00:05:29,467 --> 00:05:31,000 Sheriff. 88 00:05:31,033 --> 00:05:32,200 (mumbling) 89 00:05:32,234 --> 00:05:33,567 Yeah, yeah, all right. 90 00:05:40,067 --> 00:05:41,334 You say that again? 91 00:05:41,367 --> 00:05:44,734 Your bosom friends just rode into town. 92 00:05:44,767 --> 00:05:46,834 Well, why would those two murderous villains want 93 00:05:46,868 --> 00:05:50,067 to come to a miserable hole like Kiowa Flats? 94 00:05:50,100 --> 00:05:51,400 Because Alonzo McFadden hired them 95 00:05:51,434 --> 00:05:53,601 to kill off all the Hadfield boys, that's why. 96 00:05:53,634 --> 00:05:54,901 Oh, that's right. 97 00:05:54,934 --> 00:05:56,767 Well, wh-where... wh-where... where are they now? 98 00:05:56,801 --> 00:05:57,934 In the bar. 99 00:05:57,968 --> 00:05:59,534 Oh, no! That-That... That's terrible. 100 00:05:59,567 --> 00:06:00,701 They'll... No, Sheriff. 101 00:06:00,734 --> 00:06:01,934 That's the only bar in town. 102 00:06:01,968 --> 00:06:03,100 They'll-They'll bust the place a... 103 00:06:03,133 --> 00:06:04,434 Never mind. Never mind. Never mind... 104 00:06:04,467 --> 00:06:06,067 What do you mean, never mind? You listen to me! 105 00:06:06,100 --> 00:06:07,968 They'll ruin... All right, all right. Go to the livery stable. 106 00:06:08,000 --> 00:06:10,033 Get a horse, hire it, charge it to me. Right. 107 00:06:10,067 --> 00:06:11,667 And ride out and tell old Jubal Hadfield 108 00:06:11,701 --> 00:06:13,467 not to come into town for quite a spell. 109 00:06:13,501 --> 00:06:14,634 Jubal Hadfield. 110 00:06:14,667 --> 00:06:16,200 Then when you come back, look me up, 111 00:06:16,234 --> 00:06:18,334 because I'll need you to identify them two fellas. 112 00:06:18,367 --> 00:06:20,100 All right, right. Well, I'll do it right a... 113 00:06:20,133 --> 00:06:21,267 Yeah. And look, look, look. 114 00:06:21,300 --> 00:06:23,400 Look after the bar, will you? Look after it. 115 00:06:23,434 --> 00:06:25,767 Yeah, I will. 116 00:06:29,067 --> 00:06:31,968 Hey, Little Joe, got something wrong with me? 117 00:06:32,000 --> 00:06:34,267 Do I smell or something? 118 00:06:34,300 --> 00:06:35,534 (sniffing) 119 00:06:35,567 --> 00:06:37,133 No, you smell about the same. 120 00:06:37,167 --> 00:06:38,367 How about me? 121 00:06:38,400 --> 00:06:39,534 (sniffing) 122 00:06:39,567 --> 00:06:41,434 About the same. Hmm. 123 00:06:44,200 --> 00:06:45,634 Say, mister. 124 00:06:45,667 --> 00:06:47,968 (glass breaks) Yes, yes, sir? 125 00:06:48,000 --> 00:06:50,033 Is there something wrong with us or something? 126 00:06:50,067 --> 00:06:52,634 Oh, no, no, sir. No, sir. 127 00:06:52,667 --> 00:06:54,334 No, you're, you're just fine. 128 00:06:54,367 --> 00:06:56,667 Just fine. 129 00:06:56,701 --> 00:06:57,868 Bring us another beer. 130 00:06:57,901 --> 00:06:59,934 You want another beer? 131 00:06:59,968 --> 00:07:01,167 Yeah, this is fine here. 132 00:07:03,667 --> 00:07:05,434 Nice day, ain't it? 133 00:07:10,667 --> 00:07:12,033 Ain't good enough to drink, 134 00:07:12,067 --> 00:07:14,033 ain't good enough for sheep-dip. 135 00:07:14,067 --> 00:07:15,701 I say, it's a nice day, ain't it? 136 00:07:15,734 --> 00:07:17,801 Oh, yeah, yes. 137 00:07:17,834 --> 00:07:19,234 It's a fine day. 138 00:07:19,267 --> 00:07:21,467 Uh, I mean, it's a nice day. 139 00:07:21,501 --> 00:07:23,901 About, uh, about as nice a day as we ever had. 140 00:07:23,934 --> 00:07:26,767 I can't remember a nicer one. 141 00:07:26,801 --> 00:07:29,834 It was, well, maybe back in '47 or '48 142 00:07:29,868 --> 00:07:31,834 We might've had some better. 143 00:07:31,868 --> 00:07:33,100 I-I don't remember 144 00:07:33,133 --> 00:07:36,934 Well, it's-it's kind of warm. 145 00:07:36,968 --> 00:07:39,501 Well, uh, it's not too warm. 146 00:07:39,534 --> 00:07:42,367 Maybe a little on the chilly side. 147 00:07:42,400 --> 00:07:43,734 Well, it all... 148 00:07:43,767 --> 00:07:46,501 Any kind of weather's all right with me. 149 00:07:46,534 --> 00:07:49,067 So long as it don't bother, bother you none. 150 00:07:51,000 --> 00:07:55,234 Oh, I guess it's a nice day. 151 00:07:55,267 --> 00:07:56,968 I don't know. 152 00:08:05,000 --> 00:08:06,934 I reckon they ain't used to strangers 153 00:08:06,968 --> 00:08:08,267 or something, Little Joe. 154 00:08:08,300 --> 00:08:10,367 Yeah, something. 155 00:08:10,400 --> 00:08:12,334 Let's get out of here. 156 00:08:21,667 --> 00:08:23,601 Howdy. 157 00:08:24,834 --> 00:08:26,601 Howdy. Howdy. 158 00:08:50,534 --> 00:08:52,467 (bell clangs) 159 00:08:55,767 --> 00:08:57,701 (clanging) 160 00:08:59,767 --> 00:09:01,634 Don't look like nobody's here. 161 00:09:03,234 --> 00:09:04,434 You know, I don't like this. 162 00:09:04,467 --> 00:09:05,934 Let's get out of here. Oh, no, Little Joe. 163 00:09:05,968 --> 00:09:07,367 I just don't like it. 164 00:09:07,400 --> 00:09:08,534 There's something funny about the people around here. 165 00:09:08,567 --> 00:09:09,968 Well, I'm too tired to argue about it. 166 00:09:10,000 --> 00:09:11,968 Just sign our name and get a room. 167 00:09:12,000 --> 00:09:13,767 How're we going to get a room? 168 00:09:13,801 --> 00:09:15,968 There's nobody here. Just sign our name and pick one. 169 00:09:18,067 --> 00:09:20,167 One with a lock. Hang the expense. 170 00:09:25,501 --> 00:09:27,300 Now, they're going upstairs. 171 00:09:27,334 --> 00:09:29,467 They're going to stay, all right. 172 00:09:29,501 --> 00:09:32,434 Oh, did you see the way they looked at me? Yeah. 173 00:09:32,467 --> 00:09:34,701 Oh, gentlemen, there was death in them eyes. 174 00:09:34,734 --> 00:09:36,567 Sudden death. 175 00:09:36,601 --> 00:09:39,501 Oh, I tell you, when they took that swallow of beer, 176 00:09:39,534 --> 00:09:41,534 and the big one made that face. Yeah. 177 00:09:41,567 --> 00:09:43,701 And he looked dissatisfied and uneasy-like. 178 00:09:43,734 --> 00:09:45,067 Oh, I tell you, 179 00:09:45,100 --> 00:09:48,100 I could hear them Pearly Gates a-jarrin' open. 180 00:09:48,133 --> 00:09:50,567 Uh, if you gentlemen will excuse me, 181 00:09:50,601 --> 00:09:53,667 I... I feel considerable shook. 182 00:09:53,701 --> 00:09:57,133 And I, uh... I'm a mite shook up myself. 183 00:10:02,200 --> 00:10:04,067 Uh, Miss Lorna Doone and ladies, 184 00:10:04,100 --> 00:10:06,133 if I was you, I'd get in off the street. 185 00:10:06,167 --> 00:10:07,834 It's apt to be a mite dangerous. 186 00:10:07,868 --> 00:10:09,701 B. Bannerman Brown... 187 00:10:09,734 --> 00:10:12,033 Well, there's some in this town have a sense of duty 188 00:10:12,067 --> 00:10:14,000 if others that ought to, ain't. Yes'm. 189 00:10:14,033 --> 00:10:15,167 Now, where are they? 190 00:10:15,200 --> 00:10:16,868 They're, uh, there. 191 00:10:16,901 --> 00:10:19,334 Stand aside, B. Bannerman Brown. 192 00:10:19,367 --> 00:10:21,133 I, I, I... Will you get out of the way?! 193 00:10:21,167 --> 00:10:22,334 Come, ladies. 194 00:10:30,234 --> 00:10:32,834 Great Jumpin' Jehoshaphat. 195 00:10:42,767 --> 00:10:44,934 Repent sinners! 196 00:10:44,968 --> 00:10:47,267 The day of retribution is at hand. 197 00:10:47,300 --> 00:10:49,567 Yes'm, I reckon it is. 198 00:10:49,601 --> 00:10:51,901 Us poor, frail, females 199 00:10:51,934 --> 00:10:54,400 have come to throw ourselves on your mercy. 200 00:10:54,434 --> 00:10:56,601 You come to do what, ma'am? 201 00:10:56,634 --> 00:10:59,133 We want you to spare us our men. 202 00:10:59,167 --> 00:11:00,234 WOMEN: Amen. 203 00:11:01,934 --> 00:11:04,801 Well, there ain't enough of them to go around as it is. 204 00:11:04,834 --> 00:11:06,801 WOMEN: Amen. 205 00:11:06,834 --> 00:11:08,601 Well, don't you worry none, ma'am. 206 00:11:08,634 --> 00:11:10,634 We, we'll spare your men if... 207 00:11:10,667 --> 00:11:11,901 if they're worth sparing. 208 00:11:25,033 --> 00:11:27,901 Hey. What do you reckon they meant by all that? 209 00:11:27,934 --> 00:11:30,367 Beats the heck out of me. 210 00:11:34,067 --> 00:11:37,200 (gunshot) 211 00:11:37,234 --> 00:11:39,601 Hey... 212 00:11:39,634 --> 00:11:41,467 Somebody's shooting at somebody. 213 00:11:42,367 --> 00:11:44,467 I think it's us. 214 00:12:00,767 --> 00:12:02,000 What the heck did we do? 215 00:12:02,033 --> 00:12:04,067 Dang if I know, but I'm gonna find out. 216 00:12:04,100 --> 00:12:06,033 (gunfire continues) 217 00:12:19,534 --> 00:12:21,467 (gunfire continues) 218 00:12:26,868 --> 00:12:30,734 Oh, Hoss, I paid two dollars for this. 219 00:12:30,767 --> 00:12:32,300 It sure ain't worth much now. 220 00:12:32,334 --> 00:12:34,334 Man, wasn't that good shooting? 221 00:12:34,367 --> 00:12:36,601 Look, next time, will you use your own neck cloth, please? 222 00:12:36,634 --> 00:12:38,501 I just hope there's gonna be a next time. 223 00:12:38,534 --> 00:12:40,667 MAN: Hey, you in there! 224 00:12:40,701 --> 00:12:42,200 Huh?! 225 00:12:42,234 --> 00:12:45,934 We know who you are and what you're here for. 226 00:12:45,968 --> 00:12:48,701 You can die now or later. 227 00:12:48,734 --> 00:12:51,367 If you want a chance to make your peace, 228 00:12:51,400 --> 00:12:53,667 throw out your guns! 229 00:12:53,701 --> 00:12:56,868 Hey. They got us mixed up with somebody else. 230 00:12:56,901 --> 00:12:59,300 I sure hope so. 231 00:12:59,334 --> 00:13:02,000 Well, why else would they be shooting at total, innocent strangers 232 00:13:02,033 --> 00:13:04,000 if they didn't have us mixed up with somebody? 233 00:13:04,033 --> 00:13:06,100 I don't know. This is Texas, though. 234 00:13:06,133 --> 00:13:08,467 Yeah. Reckon we better go ahead and do what he says. 235 00:13:08,501 --> 00:13:10,667 Throw our guns out, and then go out and see what it's all about. 236 00:13:10,701 --> 00:13:11,968 Come on. 237 00:13:20,534 --> 00:13:23,501 MAN: All right, let's try it again. 238 00:13:23,534 --> 00:13:25,834 What are your names? 239 00:13:25,868 --> 00:13:27,467 And what are you doing here? 240 00:13:27,501 --> 00:13:30,200 We done told you and told you that. 241 00:13:30,234 --> 00:13:32,734 Our names is Cartwright, and we're down here to... 242 00:13:32,767 --> 00:13:34,367 We're down here to buy cattle. 243 00:13:34,400 --> 00:13:37,000 Anse. Go on, boy. 244 00:13:39,033 --> 00:13:40,968 Ow! 245 00:13:42,100 --> 00:13:44,801 I told you not to lie to me! 246 00:13:44,834 --> 00:13:47,501 We ain't lying! 247 00:13:47,534 --> 00:13:49,300 'Course you ain't. 248 00:13:49,334 --> 00:13:52,701 You just come down here to buy cows. 249 00:13:52,734 --> 00:13:54,067 Texas cows. 250 00:13:54,100 --> 00:13:56,701 Now, who in his right mind is going to believe 251 00:13:56,734 --> 00:13:59,667 anybody come down here to buy Texas longhorns, I ask you? 252 00:13:59,701 --> 00:14:01,734 I told you. 253 00:14:01,767 --> 00:14:04,200 We're going to take them back up to our ranch in Nevada, 254 00:14:04,234 --> 00:14:06,968 and cross them with our own herd so's we'll have a heartier breed. 255 00:14:07,000 --> 00:14:10,400 And you two are going to drive them cows 256 00:14:10,434 --> 00:14:12,434 clean across West Texas, 257 00:14:12,467 --> 00:14:15,000 right on up through a hunk of New Mexico, 258 00:14:15,033 --> 00:14:18,634 all the way to the Nevada Territory, just the two of you? 259 00:14:18,667 --> 00:14:20,167 Yeah, that's what we said. 260 00:14:20,200 --> 00:14:23,300 It's a fine lie, gents. 261 00:14:23,334 --> 00:14:25,000 A fine lie. 262 00:14:25,033 --> 00:14:28,934 It's the kind of noble, inspired lying that 263 00:14:28,968 --> 00:14:31,133 does credit to the folks that raised you. 264 00:14:32,234 --> 00:14:34,033 But it don't wash out here. 265 00:14:34,067 --> 00:14:35,934 Now, I'll tell you who you are. 266 00:14:35,968 --> 00:14:42,300 You're them two low-down, gun-slinging, murdering, 267 00:14:42,334 --> 00:14:45,534 hydrophobic skunks of Slade boys 268 00:14:45,567 --> 00:14:47,901 that was hired by Old Man McFadden 269 00:14:47,934 --> 00:14:49,968 to wipe out us Hadfields, 270 00:14:50,000 --> 00:14:51,534 because he couldn't do it himself! 271 00:14:51,567 --> 00:14:55,234 N-now, look, we never heard of the McFaddens. 272 00:14:55,267 --> 00:14:56,734 And we never heard of the Hadfields. 273 00:14:56,767 --> 00:14:57,834 And that's the truth. 274 00:14:57,868 --> 00:15:01,434 Ain't they the living wonders, though? 275 00:15:02,834 --> 00:15:06,567 Anse, take 'em out and do what has to be done. 276 00:15:06,601 --> 00:15:08,200 Come on. 277 00:15:08,234 --> 00:15:09,501 Come on! 278 00:15:11,601 --> 00:15:15,133 Hey! Hey! What in time is going on here anyway? 279 00:15:15,167 --> 00:15:17,734 What are you fixing to do to these fellas? 280 00:15:17,767 --> 00:15:18,868 Kill 'em. 281 00:15:18,901 --> 00:15:20,734 They're the Slade boys. 282 00:15:20,767 --> 00:15:22,567 You can't do that. 283 00:15:22,601 --> 00:15:24,100 You ain't sure they're the Slades. 284 00:15:24,133 --> 00:15:26,133 "Ain't sure"? "Ain't sure"? 285 00:15:26,167 --> 00:15:27,501 You see 'em, don't you? 286 00:15:27,534 --> 00:15:28,834 Sure, I see them. 287 00:15:28,868 --> 00:15:30,801 But I never see'd the Slades in my life. 288 00:15:30,834 --> 00:15:32,834 And neither did you. He's right there, Pa. 289 00:15:32,868 --> 00:15:35,067 Yeah. Twerly Boggs, he says he knows them. 290 00:15:35,100 --> 00:15:36,901 He says he's known them a long time back in Austin. 291 00:15:36,934 --> 00:15:38,634 Oh, Twerly? Yeah. 292 00:15:38,667 --> 00:15:41,434 Fine. Fetch him in here. 293 00:15:41,467 --> 00:15:42,901 Let him identify them 294 00:15:42,934 --> 00:15:44,834 and then we'll kill 'em if it'll make you any happier. 295 00:15:44,868 --> 00:15:47,400 Well, you see, Twerly ain't exactly around right at this moment. 296 00:15:47,434 --> 00:15:50,033 Oh... Anse, take them out. Come on. Now, wait a minute. 297 00:15:50,067 --> 00:15:51,501 Wait a minute. Wait a minute! 298 00:15:51,534 --> 00:15:53,734 Won't do no harm to wait till morning, will it? 299 00:15:53,767 --> 00:15:55,534 Where are we gonna keep them until morning? 300 00:15:55,567 --> 00:15:57,601 Pa, why don't we just stick them in Brown's jail 301 00:15:57,634 --> 00:15:59,300 and let him take responsibility for them? 302 00:15:59,334 --> 00:16:01,534 You leave me and my jail out of this. 303 00:16:01,567 --> 00:16:03,567 Anse, take them out. 304 00:16:03,601 --> 00:16:05,467 BROWN: Wait a minute! Wait a minute! 305 00:16:05,501 --> 00:16:07,467 All right! All right! 306 00:16:07,501 --> 00:16:09,133 Just get somebody to help you 307 00:16:09,167 --> 00:16:11,801 get them over to the jail, that's all. 308 00:16:11,834 --> 00:16:14,000 B. Bannerman Brown... On your way, on your way. 309 00:16:14,033 --> 00:16:17,968 you make sure they're there come morning. 310 00:16:18,000 --> 00:16:22,567 Or I might just take it into my head to vacate your office. 311 00:16:22,601 --> 00:16:25,067 I'm getting sick of you. 312 00:16:29,601 --> 00:16:31,834 Little Joe, I got a funny feeling 313 00:16:31,868 --> 00:16:34,801 the law in this town is sure easily influenced. 314 00:16:36,701 --> 00:16:38,634 Yeah, all you need is a Navy Colt. 315 00:16:42,033 --> 00:16:45,868 Oh, uh, you fellas comfortable and happy? 316 00:16:45,901 --> 00:16:48,067 I mean, uh, can I get you anything? 317 00:16:48,100 --> 00:16:50,501 A bottle of whiskey, a couple of steaks or something? 318 00:16:50,534 --> 00:16:52,267 When are you going to let us out of here? 319 00:16:52,300 --> 00:16:54,067 Well, tomorrow morning. 320 00:16:54,100 --> 00:16:55,567 One way or another. 321 00:16:55,601 --> 00:16:58,467 What do you mean "one way or another"? 322 00:16:58,501 --> 00:17:01,501 Well, if I can find Twerly Boggs 323 00:17:01,534 --> 00:17:03,667 and he says you ain't the Slade boys, I'll... 324 00:17:03,701 --> 00:17:05,968 I'll turn you loose. 325 00:17:06,000 --> 00:17:10,767 Yeah, but... what's going to happen if you can't find Twerly Boggs? 326 00:17:11,868 --> 00:17:12,934 You get hung. 327 00:17:23,701 --> 00:17:26,133 I just about got it figured out. 328 00:17:26,167 --> 00:17:28,067 Yeah? What? 329 00:17:28,100 --> 00:17:30,767 This whole dang town is tetched. 330 00:17:30,801 --> 00:17:32,100 Oh, come on. 331 00:17:32,133 --> 00:17:33,968 Who ever heard of a whole town being tetched? 332 00:17:34,000 --> 00:17:36,434 A fella told me one time they got a weed down here, 333 00:17:36,467 --> 00:17:37,667 and they call it "loco weed." 334 00:17:37,701 --> 00:17:39,067 When the horses and cows eat it, 335 00:17:39,100 --> 00:17:40,734 they get wilder than all get out. 336 00:17:40,767 --> 00:17:42,834 So? People don't eat weeds. 337 00:17:42,868 --> 00:17:44,801 Yeah, but they eat beef, don't they? 338 00:17:44,834 --> 00:17:46,367 One of them critters gets all filled up 339 00:17:46,400 --> 00:17:47,734 on that there loco weed, 340 00:17:47,767 --> 00:17:49,300 it'd kind of salt the meat down, wouldn't it? 341 00:17:49,334 --> 00:17:52,734 Yeah, that makes sense. Sure it does. 342 00:17:52,767 --> 00:17:54,701 Little Joe, you don't reckon 343 00:17:54,734 --> 00:17:56,133 they're really gonna hang us, do you? 344 00:17:56,167 --> 00:17:58,667 I don't know. If they're joking us, 345 00:17:58,701 --> 00:17:59,734 they're sure pushing it pretty far. 346 00:17:59,767 --> 00:18:01,634 (rock thuds) 347 00:18:11,000 --> 00:18:13,534 "Hang on. Don't blob." 348 00:18:13,567 --> 00:18:15,467 Blab. Oh, "don't blab. 349 00:18:15,501 --> 00:18:17,567 "Rescue is at hand. 350 00:18:17,601 --> 00:18:22,100 Signed, Black Alonzo, the Red-handed Avenger." 351 00:18:27,667 --> 00:18:31,801 Little Joe, even the kids have been affected 352 00:18:31,834 --> 00:18:33,934 by that loco beef in this town. 353 00:18:37,334 --> 00:18:39,300 Sheriff Brown! 354 00:18:40,367 --> 00:18:42,534 Oh, good evening, Miss Lorna Doone. 355 00:18:42,567 --> 00:18:43,734 Evening, ladies. 356 00:18:43,767 --> 00:18:45,701 I have fetched my tribute. 357 00:18:45,734 --> 00:18:48,100 Yes'm, I... I guessed as much. 358 00:18:48,133 --> 00:18:50,834 Me and the ladies of the town have come to comfort 359 00:18:50,868 --> 00:18:53,234 them poor sinners in their final hours. 360 00:18:53,267 --> 00:18:55,934 Yeah. Well, the Good Book says 361 00:18:55,968 --> 00:18:57,801 we should forgive our enemies." 362 00:18:57,834 --> 00:19:01,334 We are told to bring solace to the afflicted, 363 00:19:01,367 --> 00:19:04,634 even though they are a couple of low-down, murdering skunks. 364 00:19:04,667 --> 00:19:06,767 Yes, well, here, uh... here's the keys. 365 00:19:06,801 --> 00:19:10,534 You go in and, uh, console them "low-down, murdering skunks." 366 00:19:10,567 --> 00:19:12,400 Them-them poor, lost sheep 367 00:19:12,434 --> 00:19:13,667 Me, I got work to do. 368 00:19:13,701 --> 00:19:14,667 Good night, ladies. 369 00:19:29,667 --> 00:19:32,133 "Oh, poor, doomed prisoners, 370 00:19:32,167 --> 00:19:33,434 "it ain't too late. 371 00:19:33,467 --> 00:19:37,501 "Down on your knees as you face your awful fate. 372 00:19:37,534 --> 00:19:40,067 "Repent your crimes 373 00:19:40,100 --> 00:19:42,567 "before that trap is sprung. 374 00:19:42,601 --> 00:19:47,334 And you, like a side of beef, are hung." 375 00:19:47,367 --> 00:19:49,634 WOMAN: Poor soul. 376 00:19:49,667 --> 00:19:52,534 If you come up close and scooch against the bars, 377 00:19:52,567 --> 00:19:55,934 you could kind of rest your poor head on my shoulder. 378 00:19:55,968 --> 00:19:57,934 It ain't fair, hanging men 379 00:19:57,968 --> 00:20:00,434 when there ain't enough to go around as it is. 380 00:20:00,467 --> 00:20:02,000 If'n you don't mind, 381 00:20:02,033 --> 00:20:05,367 I'd like to finish my little tribute whilst there's time. 382 00:20:05,400 --> 00:20:06,501 LITTLE JOE: Ma'am? 383 00:20:06,534 --> 00:20:08,534 Did you have many more of those? 384 00:20:08,567 --> 00:20:11,000 No, just ten or 12 more verses. 385 00:20:11,033 --> 00:20:14,300 Well, I didn't have enough time to do a real good job on it. 386 00:20:14,334 --> 00:20:15,901 That's a shame. 387 00:20:18,033 --> 00:20:21,200 "Now your poke is spent and you can take my word. 388 00:20:21,234 --> 00:20:24,200 "We'll remember the gent that went riding herd. 389 00:20:24,234 --> 00:20:27,033 "A-fighting and shooting like desert rats 390 00:20:27,067 --> 00:20:31,634 "To come to their end in Kiowa Flats. 391 00:20:31,667 --> 00:20:36,000 Now, toll the bell, their souls are fled..." 392 00:20:36,033 --> 00:20:38,767 Is there going to be much more of this, Hoss? 393 00:20:38,801 --> 00:20:43,868 Shh. "Them two poor boys are hanging dead. 394 00:20:43,901 --> 00:20:47,534 Somewhere their kinfolk weep and pray." 395 00:20:47,567 --> 00:20:49,200 Oh, this is worse than hanging. 396 00:20:49,234 --> 00:20:53,234 "For them that got hoisted up today." 397 00:20:53,267 --> 00:20:55,200 (applause) 398 00:20:57,033 --> 00:20:59,767 Did you really like it? 399 00:20:59,801 --> 00:21:04,434 Ma'am, I thought it was prime, just prime. 400 00:21:04,467 --> 00:21:07,601 Well, it ain't often I get a chance to recite my tribute 401 00:21:07,634 --> 00:21:09,667 to the dear departed before they're departed. 402 00:21:09,701 --> 00:21:12,033 No, ma'am, I don't reckon you do. 403 00:21:12,067 --> 00:21:14,734 I suppose you'd like to have it buried with you. 404 00:21:14,767 --> 00:21:15,868 Most folks do. 405 00:21:15,901 --> 00:21:18,033 (Clara Lou sobbing) 406 00:21:20,400 --> 00:21:22,400 Oh, Clara Lou, stop that noise. 407 00:21:22,434 --> 00:21:24,300 I can't help it. 408 00:21:24,334 --> 00:21:26,467 There ain't enough men to go around, 409 00:21:26,501 --> 00:21:30,133 and here they go wasting two at the same time. 410 00:21:30,167 --> 00:21:31,601 WOMEN: Amen. 411 00:21:31,634 --> 00:21:33,934 LIZABEL: It's a woman's place 412 00:21:33,968 --> 00:21:35,467 to endure, Clara Lou. 413 00:21:35,501 --> 00:21:38,100 Well, I don't mind enduring 414 00:21:38,133 --> 00:21:40,067 if I got a man to put up with. 415 00:21:40,100 --> 00:21:42,501 Speaking of which, 416 00:21:42,534 --> 00:21:44,868 Lizabel, I notice you been hanging on 417 00:21:44,901 --> 00:21:47,234 to a certain hand half the livelong night. 418 00:21:47,267 --> 00:21:49,133 Clara Lou Kinsey! 419 00:21:49,167 --> 00:21:51,100 Well, I can't help it. 420 00:21:51,133 --> 00:21:54,200 She's just a selfish thing, that's all she is. 421 00:21:54,234 --> 00:21:55,801 Well, I never! 422 00:21:55,834 --> 00:21:57,767 I guess a certain person can hold 423 00:21:57,801 --> 00:21:59,868 another person's hand if they choose. 424 00:21:59,901 --> 00:22:01,400 Well, a certain person didn't have 425 00:22:01,434 --> 00:22:04,634 to choose the way another certain person grabbed onto it. 426 00:22:04,667 --> 00:22:08,100 I wouldn't act like such a hussy if I was you, 427 00:22:08,133 --> 00:22:10,734 Clara Lou Kinsey. Well, at least 428 00:22:10,767 --> 00:22:15,334 I ain't a flibbertigibbet like some Lizabel Jones. 429 00:22:15,367 --> 00:22:17,734 (crashing, women screaming) 430 00:22:17,767 --> 00:22:20,601 Shake loose from them pesky females, boys, 431 00:22:20,634 --> 00:22:21,667 and get a move on. 432 00:22:21,701 --> 00:22:22,767 We're busting you out. 433 00:22:22,801 --> 00:22:24,033 Who are you? 434 00:22:24,067 --> 00:22:27,000 Alonzo McFadden, you dang fool, the one that hired you. 435 00:22:27,033 --> 00:22:29,067 Well, come on! 436 00:22:29,100 --> 00:22:30,667 Alonzo McFadden! 437 00:22:30,701 --> 00:22:32,834 Bring them back here! (indistinct shouting) 438 00:22:40,100 --> 00:22:42,033 Come on, boys. 439 00:22:43,133 --> 00:22:45,267 Women... 440 00:22:45,300 --> 00:22:47,300 I want you to meet my friends. 441 00:22:47,334 --> 00:22:50,868 My good friends, Big Jack and Shorty Jim Slade. 442 00:22:50,901 --> 00:22:54,534 Boys, say howdy, my wife Ouisey and my daughter, Manda. 443 00:22:54,567 --> 00:22:56,634 Howdy, ma'am. Howdy. 444 00:22:56,667 --> 00:22:58,834 Mr. McFadden, you're making a terrible mistake. 445 00:22:58,868 --> 00:22:59,901 You see, we ain't really... 446 00:22:59,934 --> 00:23:01,367 Never mind that now. 447 00:23:01,400 --> 00:23:02,868 We'll talk in the morning. 448 00:23:02,901 --> 00:23:06,167 Yeah, but, look, Mr. McFadden, we're... Thunderation! 449 00:23:06,200 --> 00:23:09,167 How you boys go on and on! 450 00:23:09,200 --> 00:23:12,267 Dad-burn it, Mr. McFadden, we ain't the Slade boys. 451 00:23:12,300 --> 00:23:14,434 You ain't? 452 00:23:14,467 --> 00:23:17,667 No, we ain't. That's what we've been trying to tell you all the way in from town. 453 00:23:17,701 --> 00:23:19,100 We're the Cartwrights... 454 00:23:19,133 --> 00:23:21,167 What's the matter? You scared? 455 00:23:21,200 --> 00:23:24,801 No, we ain't scared, and we do appreciate you 456 00:23:24,834 --> 00:23:26,667 busting us out of that jail, Mr. McFadden. 457 00:23:26,701 --> 00:23:28,534 Dad-burn it, if it make you feel any better, 458 00:23:28,567 --> 00:23:31,100 I almost wish we was the Slade boys, 459 00:23:31,133 --> 00:23:32,200 but we just ain't. 460 00:23:32,234 --> 00:23:34,234 So if you don't mind, 461 00:23:34,267 --> 00:23:36,834 we'll just mosey on back. Bye, ma'am. 462 00:23:49,400 --> 00:23:50,534 In the house. 463 00:23:56,133 --> 00:23:58,534 First one side don't believe us, 464 00:23:58,567 --> 00:24:00,767 and then the other. Yeah. 465 00:24:00,801 --> 00:24:03,467 We got ourselves in the middle of something, and I don't like it. 466 00:24:03,501 --> 00:24:06,100 That's for sure. Oh, boy... 467 00:24:07,334 --> 00:24:09,367 What do you think we ought to do about it? 468 00:24:09,400 --> 00:24:12,534 Well, I'll tell you, Little Joe. 469 00:24:12,567 --> 00:24:15,834 I done been hauled up, hauled down, 470 00:24:15,868 --> 00:24:17,667 threatened with a hanging, and thrown in jail, 471 00:24:17,701 --> 00:24:20,934 and busted out of jail, and poetized at, and shot at... 472 00:24:20,968 --> 00:24:23,834 Rid halfway across the state of Texas in the dark. 473 00:24:23,868 --> 00:24:25,167 I'm gonna get some sleep. 474 00:24:25,200 --> 00:24:26,801 I don't know what you're going to do. 475 00:24:28,634 --> 00:24:30,567 Hey. 476 00:24:34,701 --> 00:24:37,467 Great day in the morning. 477 00:24:37,501 --> 00:24:38,934 Who are you? 478 00:24:38,968 --> 00:24:40,734 Turn him around, Little Joe. 479 00:24:43,033 --> 00:24:47,033 Yeah. I thought I recognized that patch. 480 00:24:47,067 --> 00:24:49,267 You wouldn't be Black Alonzo 481 00:24:49,300 --> 00:24:50,667 the Red-handed Avenger, would you? 482 00:24:50,701 --> 00:24:52,968 I was gonna bust you out. 483 00:24:53,000 --> 00:24:55,634 Only Pa and the boys got there first. 484 00:24:55,667 --> 00:24:58,634 Yeah, well, just how was you figuring on busting us out? 485 00:24:58,667 --> 00:25:01,267 Figured to dig a tunnel. 486 00:25:01,300 --> 00:25:03,767 That's a good way to bust out of dungeons. 487 00:25:03,801 --> 00:25:05,467 Hmm. Yeah, you, uh... 488 00:25:05,501 --> 00:25:08,300 You pretty well posted on things, ain't you, fella? 489 00:25:08,334 --> 00:25:10,234 You just bet I am. 490 00:25:10,267 --> 00:25:12,701 I'll bet you even know what we're doing here, don't you? 491 00:25:12,734 --> 00:25:15,100 Shucks, half the country knows 492 00:25:15,133 --> 00:25:17,534 Pa hired you to kill Anse Hadfield. 493 00:25:19,934 --> 00:25:23,200 Now, just why are we supposed to kill Anse Hadfield? 494 00:25:23,234 --> 00:25:26,167 He's the fastest gun around here, ain't he? 495 00:25:26,200 --> 00:25:29,200 None of us McFaddens can hold a candle to him. 496 00:25:29,234 --> 00:25:30,834 We got to get rid of him 497 00:25:30,868 --> 00:25:33,567 before we can kill the rest of the Hadfields. 498 00:25:33,601 --> 00:25:36,834 Well, how come you got to kill all them Hadfields? 499 00:25:36,868 --> 00:25:39,434 Don't you fellas know anything? 500 00:25:39,467 --> 00:25:41,133 It's a feud! 501 00:25:41,167 --> 00:25:43,767 He's kind of dumb, ain't he? 502 00:25:43,801 --> 00:25:45,167 Why, you little... 503 00:25:45,200 --> 00:25:47,133 You just touch me and I'll holler for...! 504 00:25:51,467 --> 00:25:54,968 Now, Black Alonzo, you tell your Pa that we hate to leave like this, 505 00:25:55,000 --> 00:25:57,267 but we just ain't the Slade brothers, you hear? 506 00:25:59,067 --> 00:26:01,267 You thank him for busting us out of jail, all right? 507 00:26:05,834 --> 00:26:07,267 Let's go. 508 00:26:25,367 --> 00:26:27,300 (clattering loudly) 509 00:26:28,601 --> 00:26:30,534 (dogs barking, horses whinnying) 510 00:26:36,467 --> 00:26:37,667 Who's there? 511 00:26:43,634 --> 00:26:45,200 Rush out, boys! 512 00:26:45,234 --> 00:26:48,300 The Hadfields is raiding again! 513 00:27:00,567 --> 00:27:01,801 What the heck are you doing? 514 00:27:01,834 --> 00:27:03,934 It's thirsty getting shot at. 515 00:27:10,834 --> 00:27:12,801 All right, hold your fire. 516 00:27:12,834 --> 00:27:14,133 They ain't shooting back. 517 00:27:14,167 --> 00:27:15,968 Come on. 518 00:27:16,000 --> 00:27:17,834 Let's go collect the bodies. 519 00:27:33,634 --> 00:27:35,234 Hey! Slade boys? 520 00:27:35,267 --> 00:27:37,267 On your feet! 521 00:27:37,300 --> 00:27:38,901 Look, we're not the... 522 00:27:40,367 --> 00:27:42,400 Never mind. 523 00:27:57,801 --> 00:27:59,067 (crowing) 524 00:28:27,667 --> 00:28:30,334 I want you two to listen and listen good. 525 00:28:30,367 --> 00:28:32,801 I hired you to do a job for me 526 00:28:32,834 --> 00:28:35,334 and last night you tried to run out on your obligations. 527 00:28:35,367 --> 00:28:37,601 Now, Mr. McFadden... Shut up and listen! 528 00:28:37,634 --> 00:28:40,634 I'm giving you fellas a fair choice. 529 00:28:45,400 --> 00:28:48,000 Now, you can take them guns and do the job 530 00:28:48,033 --> 00:28:49,300 you're supposed to. 531 00:28:58,534 --> 00:29:01,133 You got another choice. 532 00:29:05,701 --> 00:29:07,901 Name your poison, boys. 533 00:29:11,934 --> 00:29:13,968 Dad-burn it, Mr. McFadden, don't you folks 534 00:29:14,000 --> 00:29:16,234 ever think of any other use for a rope around here? 535 00:29:16,267 --> 00:29:18,868 First the Hadfields wanta hang us for being 536 00:29:18,901 --> 00:29:20,868 the Slade brothers, now you want to do it 'cause we ain't. 537 00:29:20,901 --> 00:29:22,734 I'm getting awful tired 538 00:29:22,767 --> 00:29:25,534 of hearing that same old, tired lie. 539 00:29:25,567 --> 00:29:28,367 All right, boys, hoist them up. 540 00:29:28,400 --> 00:29:30,067 HOSS: Now, hold on just a minute! 541 00:29:30,100 --> 00:29:32,801 Dad-burn it, Mr. McFadden, I'm getting sort of tired 542 00:29:32,834 --> 00:29:34,033 of being called a liar, too. 543 00:29:34,067 --> 00:29:35,067 We ain't the Slade boys. 544 00:29:35,100 --> 00:29:37,100 All you got to do is ride into town 545 00:29:37,133 --> 00:29:38,400 and look up a fella named Twerly Boggs. 546 00:29:38,434 --> 00:29:41,000 Sheriff Brown told us that he knew the Slade Boys, 547 00:29:41,033 --> 00:29:43,033 and he can tell you right quick we ain't them. That's right. 548 00:29:43,067 --> 00:29:46,868 All right, boys, if it'll make you feel better, I suppose, 549 00:29:46,901 --> 00:29:50,901 to do the work you was hired for, we'll all saddle up 550 00:29:50,934 --> 00:29:52,033 and ride into town. 551 00:29:52,067 --> 00:29:53,567 We'll look up Twerly Boggs. 552 00:29:53,601 --> 00:29:56,367 Take their guns, boys. 553 00:30:09,634 --> 00:30:11,567 Morning, horse. 554 00:30:15,767 --> 00:30:18,367 (sniffs, coughs) 555 00:30:25,400 --> 00:30:27,334 * 556 00:30:55,067 --> 00:30:56,667 (coughs) 557 00:31:01,701 --> 00:31:04,300 I know'd there wasn't a jail that could hold them Slades. 558 00:31:04,334 --> 00:31:05,367 See, I know them boys. 559 00:31:05,400 --> 00:31:06,701 I know them real good. 560 00:31:06,734 --> 00:31:09,234 I went to school with their Aunt Emmeline, see? 561 00:31:09,267 --> 00:31:13,501 I tell you, those boys would gouge your eyes out 562 00:31:13,534 --> 00:31:15,767 if they thought you looked at them in the wrong way. 563 00:31:15,801 --> 00:31:19,100 They would shoot you if they wanted a little target practice. 564 00:31:19,133 --> 00:31:22,234 Why, them boys... 565 00:31:22,267 --> 00:31:24,834 Who's buying, gents? 566 00:31:24,868 --> 00:31:28,701 Them boys, they had a man for breakfast every day 567 00:31:28,734 --> 00:31:31,434 of their life from the day that they put on long pants. 568 00:31:31,467 --> 00:31:33,634 Yes, sir. They had two on Sundays. 569 00:31:35,300 --> 00:31:36,534 Never touched me, though. 570 00:31:36,567 --> 00:31:37,701 No, sir. 571 00:31:37,734 --> 00:31:38,868 They liked me. 572 00:31:38,901 --> 00:31:40,567 You see, they liked me real good. 573 00:31:40,601 --> 00:31:42,734 But I, I-I... 574 00:31:42,767 --> 00:31:45,100 Aw, come on! Now, somebody stole my drink. 575 00:31:45,133 --> 00:31:46,601 Let's have a drink here. 576 00:31:46,634 --> 00:31:51,434 I tell you, them two Slade boys is two curly wolves. 577 00:31:51,467 --> 00:31:55,300 They're the big wind off in the prairie. 578 00:31:55,334 --> 00:31:57,434 They walk in blood. 579 00:31:57,467 --> 00:32:01,934 And where they breathe, they leave behind them ruin. 580 00:32:01,968 --> 00:32:05,000 Well, get ready for ruin right now, 'cause here they come. 581 00:32:12,400 --> 00:32:14,267 Oh, hallelujah! 582 00:32:14,300 --> 00:32:15,834 They look mad. 583 00:32:15,868 --> 00:32:17,234 I'm getting out of here. 584 00:32:17,267 --> 00:32:18,300 Now, wait a minute! 585 00:32:18,334 --> 00:32:19,734 Wait a minute, fellas, wait a minute! 586 00:32:19,767 --> 00:32:22,234 Wait a minute-- help me save the whiskey. 587 00:32:22,267 --> 00:32:23,701 Wait a minute! 588 00:32:23,734 --> 00:32:26,234 Wait a minute! Wait a minute! You know... 589 00:32:30,367 --> 00:32:31,868 Howdy! 590 00:32:31,901 --> 00:32:35,033 Brown, where's Twerly Boggs? 591 00:32:43,067 --> 00:32:45,400 Come out of there, Boggs! 592 00:32:45,434 --> 00:32:47,534 (stammering) 593 00:32:47,567 --> 00:32:48,734 Wait a minute. 594 00:32:48,767 --> 00:32:50,467 (stammering): Now, wait, wait, wait... 595 00:32:50,501 --> 00:32:52,667 Wait a minute, now. Now, take it easy. 596 00:32:52,701 --> 00:32:55,734 Not go massacring Twerly Boggs now. 597 00:32:55,767 --> 00:32:57,968 I ain't never done no harm to nobody. 598 00:32:58,000 --> 00:32:59,534 Come here, Boggs. 599 00:32:59,567 --> 00:33:01,000 Yeah, I'm right here. I'm right here. 600 00:33:01,033 --> 00:33:02,200 Take a look at these two. 601 00:33:06,601 --> 00:33:09,100 Are they or ain't they the Slade boys? 602 00:33:09,133 --> 00:33:11,601 Well, uh... 603 00:33:13,434 --> 00:33:14,934 Are they or aren't they?! 604 00:33:16,601 --> 00:33:19,100 You just go right ahead and answer, Mr. Boggs. 605 00:33:19,133 --> 00:33:20,968 Tell him the truth. Ain't nobody gonna hurt you. 606 00:33:21,000 --> 00:33:23,234 Correct. 607 00:33:23,267 --> 00:33:24,601 Ain't nobody gonna hurt you. 608 00:33:24,634 --> 00:33:26,567 (muttering) 609 00:33:28,167 --> 00:33:30,100 Uh... 610 00:33:33,033 --> 00:33:34,567 They're the Slade boys, all right. 611 00:33:34,601 --> 00:33:36,434 I seen a lot of them down in Austin. 612 00:33:36,467 --> 00:33:37,968 Hiya, boys. 613 00:33:38,000 --> 00:33:40,067 What's the matter, boys? Don't you know me? 614 00:33:40,100 --> 00:33:42,968 I'm Twerly Boggs. 615 00:33:43,000 --> 00:33:45,267 Remember? I-I used to go to school 616 00:33:45,300 --> 00:33:47,367 with your old Aunt Emmeline. 617 00:33:47,400 --> 00:33:49,834 That does it! 618 00:33:49,868 --> 00:33:52,133 Take these and do the job you're supposed to. 619 00:33:52,167 --> 00:33:55,601 Or you won't be around to taste air come tomorrow morning. 620 00:33:57,400 --> 00:33:59,334 Thanks a lot, Mr. Boggs. 621 00:34:19,033 --> 00:34:20,467 Howdy, boys. Howdy. 622 00:34:20,501 --> 00:34:22,033 Howdy, Mr. Brown. 623 00:34:22,067 --> 00:34:23,701 Anybody comes riding into this, 624 00:34:23,734 --> 00:34:25,534 they gonna get slaughtered. 625 00:34:25,567 --> 00:34:28,434 Yeah, they got guns planted in the windows, 626 00:34:28,467 --> 00:34:30,367 and up on the roof and whatnot. 627 00:34:30,400 --> 00:34:33,667 Yeah. Maybe the Hadfields won't ride into town after all. 628 00:34:33,701 --> 00:34:36,133 They'll ride in all right. 629 00:34:36,167 --> 00:34:37,300 They got the news. 630 00:34:37,334 --> 00:34:40,667 Seems a terrible shame, don't it? 631 00:34:40,701 --> 00:34:42,634 All these folks killing each other. 632 00:34:44,200 --> 00:34:45,901 How'd a feud like this ever get started, Sheriff? 633 00:34:45,934 --> 00:34:47,334 Over a hog. 634 00:34:49,567 --> 00:34:51,033 Over a hog? 635 00:34:51,067 --> 00:34:55,000 Yep, just a plain, common, ornery razorback hog. 636 00:34:56,334 --> 00:34:57,901 I'll tell you boys all about it. 637 00:34:57,934 --> 00:35:00,701 But first, I've got to, uh, get a little potation 638 00:35:00,734 --> 00:35:02,701 to loosen up the vocal chords. 639 00:35:02,734 --> 00:35:05,200 I'll tell you the whole, sad tale. 640 00:35:05,234 --> 00:35:06,901 Come on. 641 00:35:06,934 --> 00:35:08,868 Hi, Charlie. 642 00:35:17,701 --> 00:35:19,367 Thanks, son. 643 00:35:19,400 --> 00:35:22,434 You gentlemen care for some more sheep-dip? 644 00:35:22,467 --> 00:35:24,400 Uh, I mean, beer? 645 00:35:24,434 --> 00:35:26,400 Yeah, give us a couple of beers. 646 00:35:26,434 --> 00:35:28,968 Yeah, well, as I was about to tell you out there. 647 00:35:29,000 --> 00:35:31,434 These here Hadfields and McFaddens, they've been 648 00:35:31,467 --> 00:35:33,701 slaughtering one another, man and boy, 649 00:35:33,734 --> 00:35:35,334 for the last 30 years. 650 00:35:35,367 --> 00:35:37,234 Yeah, well, how did the hog get mixed up in it? 651 00:35:37,267 --> 00:35:38,634 Well, come on. Sit down, boys. 652 00:35:38,667 --> 00:35:40,133 I'll tell you all about it. 653 00:35:42,868 --> 00:35:45,100 See, Gramps Hadfield, 654 00:35:45,133 --> 00:35:48,300 he was fattening him a razorback shoat. 655 00:35:48,334 --> 00:35:49,701 You see, for his winter meat. 656 00:35:49,734 --> 00:35:53,934 Well, one morning that there shoat turned up missing. 657 00:35:53,968 --> 00:35:57,400 So, uh... 658 00:35:57,434 --> 00:36:00,868 So he, uh, got his gun and saddled up, 659 00:36:00,901 --> 00:36:02,934 and went out looking for her; couldn't find her. 660 00:36:02,968 --> 00:36:06,901 But as he was passing by the McFaddens' cabin, he, uh... 661 00:36:06,934 --> 00:36:08,834 pork roasting. 662 00:36:08,868 --> 00:36:10,501 So he went in and of course, naturally, 663 00:36:10,534 --> 00:36:12,234 they asked him to stay to supper. 664 00:36:12,267 --> 00:36:14,334 And low and behold, they brung in 665 00:36:14,367 --> 00:36:16,767 a great, big mess of fresh roast pork. 666 00:36:16,801 --> 00:36:19,300 He knowed the Hadfields didn't have no pig. 667 00:36:19,334 --> 00:36:22,100 So he accused them of stealing his. 668 00:36:22,133 --> 00:36:24,801 And then the shooting started, 669 00:36:24,834 --> 00:36:27,934 and it's been going on ever since for 30 years. 670 00:36:27,968 --> 00:36:32,200 All that killing over one dad-burned, old, fattening hog. 671 00:36:32,234 --> 00:36:34,133 Now, look here, Mr. Brown. 672 00:36:34,167 --> 00:36:36,100 You were sheriff then, how come you didn't stop it? 673 00:36:36,133 --> 00:36:39,701 Aw, shucks, I tried two or three times, 674 00:36:39,734 --> 00:36:41,167 but it didn't do no good. 675 00:36:41,200 --> 00:36:45,067 See, nobody, nobody pays much attention to me. 676 00:36:45,100 --> 00:36:47,434 They... I don't know. 677 00:36:47,467 --> 00:36:49,834 Maybe it's because I'm getting old. 678 00:36:49,868 --> 00:36:51,501 Or maybe just... 679 00:36:51,534 --> 00:36:53,601 Maybe it's because I'm getting a little cowardly. 680 00:36:53,634 --> 00:36:54,868 I don't know. 681 00:36:54,901 --> 00:36:58,968 You... you boys don't look so dern old. 682 00:36:59,033 --> 00:37:01,734 And you sure don't look like cowards. 683 00:37:01,767 --> 00:37:04,467 All right, well, Sheriff, you're not suggesting 684 00:37:04,501 --> 00:37:06,000 that we do something about the feud? 685 00:37:06,033 --> 00:37:08,467 I mean after all, we're supposed to be the Slade brothers. 686 00:37:08,501 --> 00:37:11,801 Shucks, I knowed you weren't gunmen 687 00:37:11,834 --> 00:37:13,234 the minute I laid eyes on you. 688 00:37:13,267 --> 00:37:15,667 I can tell a killer a mile off. 689 00:37:15,701 --> 00:37:18,267 Besides, that Twerly Boggs is the biggest liar 690 00:37:18,300 --> 00:37:21,534 in the whole great state of Texas. 691 00:37:21,567 --> 00:37:24,167 And that, sons, is just covering a heap of territory. 692 00:37:24,200 --> 00:37:26,667 Well, if you knew, why didn't you say something? 693 00:37:26,701 --> 00:37:28,133 First the McFaddens were gonna hang us, 694 00:37:28,167 --> 00:37:29,801 and the Hadfields are gonna shoot us. 695 00:37:29,834 --> 00:37:32,901 Well, I... I kind of thought maybe 696 00:37:32,934 --> 00:37:36,567 I was holding a hand I could draw to, 697 00:37:36,601 --> 00:37:38,100 but never mind. 698 00:37:38,133 --> 00:37:43,234 By the way, I snuck your horses out of the livery stable 699 00:37:43,267 --> 00:37:45,334 and tied 'em back in the alley 700 00:37:45,367 --> 00:37:47,767 and your guns are in my office. 701 00:37:47,801 --> 00:37:49,701 Sheriff, we sure do appreciate this. 702 00:37:49,734 --> 00:37:51,834 Come on, Little Joe, let's get out of here. 703 00:37:51,868 --> 00:37:53,467 Thanks. Thanks an awful lot, Sheriff. 704 00:37:53,501 --> 00:37:54,834 It's all right, boys. 705 00:37:58,234 --> 00:37:59,834 Hey, Button. 706 00:37:59,868 --> 00:38:01,901 Hey, Button, come here, boy. 707 00:38:01,934 --> 00:38:04,734 Where-- where you going with that rifle? 708 00:38:04,767 --> 00:38:07,634 I'm gonna kill me some Hadfields. 709 00:38:16,968 --> 00:38:20,234 Yep, even the kids are thinking like that. 710 00:38:20,267 --> 00:38:22,734 Seems like a shame, doesn't it? 711 00:38:22,767 --> 00:38:24,234 Yeah. 712 00:38:24,267 --> 00:38:26,667 Well, let's go. 713 00:38:29,734 --> 00:38:31,300 Come on, who you joking? 714 00:38:33,767 --> 00:38:38,467 That's what I like about us as a family, Little Joe. 715 00:38:38,501 --> 00:38:40,934 Pa always taught us to never do nothing 716 00:38:40,968 --> 00:38:42,767 the others would be ashamed of. 717 00:38:42,801 --> 00:38:44,601 I'd like to keep it like that. 718 00:38:44,634 --> 00:38:47,434 I just wonder if there's anything we can do 719 00:38:47,467 --> 00:38:49,133 like B. Bannerman Brown said. 720 00:38:49,167 --> 00:38:53,334 Well, I don't know, but let's try. 721 00:38:53,367 --> 00:38:55,000 Come on. 722 00:38:57,434 --> 00:39:01,501 You boys changed your minds about going? 723 00:39:01,534 --> 00:39:06,767 Well, sir, you-you might say we had our mind changed for us. 724 00:39:06,801 --> 00:39:09,000 I don't know what we're gonna do, 725 00:39:09,033 --> 00:39:12,033 but whatever it is, I think we better get started. 726 00:39:12,067 --> 00:39:13,901 Hey, listen, you got any ideas, Sheriff? 727 00:39:13,934 --> 00:39:16,100 Yep, got one. 728 00:39:16,133 --> 00:39:18,200 Lorna Doone Mayberry. 729 00:39:20,601 --> 00:39:23,501 Lorna Doone Mayberry. 730 00:39:23,534 --> 00:39:27,701 See, my grandpappy always told me, he says, 731 00:39:27,734 --> 00:39:31,767 says he, "Son, you get the women on your side, 732 00:39:31,801 --> 00:39:33,634 and the battle's won." 733 00:39:47,901 --> 00:39:49,767 Excuse me, ma'am. 734 00:39:49,801 --> 00:39:52,367 Me and my little brother are in a peck of trouble, 735 00:39:52,400 --> 00:39:54,067 and well... 736 00:39:54,100 --> 00:39:55,501 Come on. 737 00:39:55,534 --> 00:39:58,334 Tell me what it's all about. 738 00:39:58,367 --> 00:39:59,868 Come on. 739 00:40:02,033 --> 00:40:05,033 First of all, ma'am, there's just about to be 740 00:40:05,067 --> 00:40:06,868 a bunch of killing out there in that street. 741 00:40:06,901 --> 00:40:08,701 There's always killing in that street. 742 00:40:08,734 --> 00:40:10,901 Well, yes, ma'am, and that, seems to me 743 00:40:10,934 --> 00:40:12,334 like it's a terrible waste. 744 00:40:12,367 --> 00:40:14,234 I mean, there not being enough men to go around 745 00:40:14,267 --> 00:40:15,734 for all you ladies like it is. 746 00:40:15,767 --> 00:40:18,834 There ain't a woman living can keep men from fighting. 747 00:40:18,868 --> 00:40:23,501 Ma'am, I beg to differ with you. 748 00:40:23,534 --> 00:40:27,067 You see, sometimes womenfolk can sort of get around menfolk 749 00:40:27,100 --> 00:40:30,000 in little ways, and I figured maybe if you ladies 750 00:40:30,033 --> 00:40:33,133 tried right hard, you might be able to get around these. 751 00:40:35,934 --> 00:40:37,868 You ain't as dumb as you look. 752 00:40:40,300 --> 00:40:42,534 What do you want me to do? 753 00:40:42,567 --> 00:40:44,834 Well, ma'am, here's our plan. 754 00:40:44,868 --> 00:40:46,033 We figured if... 755 00:40:56,267 --> 00:40:57,701 All right, hold your fire, men. 756 00:40:59,801 --> 00:41:02,367 Hold it. Get that wagon! 757 00:41:04,267 --> 00:41:06,067 Hold your fire. 758 00:41:09,767 --> 00:41:11,501 Hold it. 759 00:41:15,300 --> 00:41:16,968 Hold it... 760 00:41:30,167 --> 00:41:32,801 Lorna Doone Mayberry, 761 00:41:32,834 --> 00:41:35,801 dag nab it, you get them women off of this street! 762 00:41:35,834 --> 00:41:38,467 We're staying right here. 763 00:41:38,501 --> 00:41:40,634 JUBAL: Lorna Doone. 764 00:41:41,834 --> 00:41:44,467 Have you lost what few wits you ever had? 765 00:41:44,501 --> 00:41:47,133 I've got my wits, Jubal Hadfield, 766 00:41:47,167 --> 00:41:49,067 and that's more than you can say. 767 00:41:53,734 --> 00:41:55,767 Us women got a few things to tell you. 768 00:41:55,801 --> 00:41:59,167 And you can start your fighting after you hear us out. 769 00:41:59,200 --> 00:42:02,300 All right, ladies. 770 00:42:02,334 --> 00:42:04,167 Well, they got to listen to you. 771 00:42:04,200 --> 00:42:05,801 I got something to say. 772 00:42:05,834 --> 00:42:07,300 You all know me. 773 00:42:07,334 --> 00:42:08,868 I'm Ouisey McFadden. 774 00:42:08,901 --> 00:42:10,901 My man is Alonzo McFadden. 775 00:42:10,934 --> 00:42:12,634 He's over there behind them barrels and things 776 00:42:12,667 --> 00:42:14,033 with the rest of the McFaddens. 777 00:42:14,067 --> 00:42:17,567 Alonzo, I want you to listen to me. 778 00:42:17,601 --> 00:42:19,133 I can't have no more chillin'. 779 00:42:19,167 --> 00:42:22,501 But I ain't gonna cook for ya nor wash for ya 780 00:42:22,534 --> 00:42:25,334 nor do anything a wife's bound to do for her man 781 00:42:25,367 --> 00:42:28,067 till you put down that gun and come out of there! 782 00:42:28,100 --> 00:42:29,300 Alonzo, I mean it! 783 00:42:30,968 --> 00:42:33,734 I'm Susan Hadfield. 784 00:42:33,767 --> 00:42:36,334 I guess you all know who I'm talking to. 785 00:42:36,367 --> 00:42:40,000 What Ouisey says goes for me too, Jubal. 786 00:42:40,033 --> 00:42:42,667 I won't be the kind of wife I should 787 00:42:42,701 --> 00:42:44,667 till you stop this fightin'. 788 00:42:44,701 --> 00:42:47,534 I'm talking to you, Anse Hadfield. 789 00:42:47,567 --> 00:42:50,634 You heard your ma talk, and you heard my ma. 790 00:42:50,667 --> 00:42:53,300 You're on one side and I'm on the other. 791 00:42:53,334 --> 00:42:54,868 Here I am, Anse. 792 00:42:54,901 --> 00:42:57,767 But don't come after me with a gun in your hand. 793 00:43:09,434 --> 00:43:13,000 Boy, you get back here. 794 00:43:13,033 --> 00:43:14,767 You hear me?! 795 00:43:22,067 --> 00:43:24,834 LORNA DOONE: You men want to hear some more? 796 00:43:30,567 --> 00:43:33,634 Just a dang minute. 797 00:43:35,901 --> 00:43:38,868 JUBAL: What in tarnation's going on here? 798 00:43:38,901 --> 00:43:42,567 Hey, confound it, get back here! 799 00:43:48,534 --> 00:43:51,067 This ain't no way to run a feud. 800 00:43:59,834 --> 00:44:03,367 And it was such a nice day for it, too. 801 00:44:06,634 --> 00:44:09,667 (coughs) 802 00:44:09,701 --> 00:44:12,234 Hadfield, I'll buy a drink. 803 00:44:12,267 --> 00:44:14,234 A drink? 804 00:44:17,667 --> 00:44:22,701 All right, I'll accept your offer. 805 00:44:22,734 --> 00:44:23,968 And I'll buy another. 806 00:44:24,000 --> 00:44:26,834 Fair enough. 807 00:44:45,334 --> 00:44:47,501 Whiskey. Whiskey. 808 00:44:59,234 --> 00:45:03,567 Lorna, that was a mighty fine thing you just done. 809 00:45:05,367 --> 00:45:09,400 Uh, Lorna, 15 years ago you said to me 810 00:45:09,434 --> 00:45:11,968 that if I ever... if... 811 00:45:25,000 --> 00:45:28,734 Hey, hey, Little Joe. 812 00:45:28,767 --> 00:45:31,968 Little Joe, I think we done hung around here long enough. 813 00:45:32,000 --> 00:45:33,567 We better be just riding on 814 00:45:33,601 --> 00:45:35,501 and tending our business, and that's buying cattle. 815 00:45:35,534 --> 00:45:37,234 (girls groaning) Oh, Hoss, take it easy. 816 00:45:37,267 --> 00:45:39,334 A guy has to have a little chance to relax. 817 00:45:39,367 --> 00:45:43,567 Boys, here's your hats and here's your own guns. 818 00:45:43,601 --> 00:45:46,400 Now take an old man's advice and get riding. 819 00:45:46,434 --> 00:45:47,701 There you are, sons. 820 00:45:47,734 --> 00:45:50,167 Well, Sheriff, we were just beginning to enjoy this town. 821 00:45:50,200 --> 00:45:51,400 Yeah, but don't forget 822 00:45:51,434 --> 00:45:53,200 there's still a heap of folks around here 823 00:45:53,234 --> 00:45:55,567 that still thinks you're the Slade boys. 824 00:45:55,601 --> 00:45:58,167 Now word to the wise. 825 00:46:14,133 --> 00:46:16,534 You've had plenty for today, Little Joe. 826 00:46:16,567 --> 00:46:17,934 Come on. 827 00:46:22,167 --> 00:46:24,868 (drunkenly): Jubal Hadfield, you put 'er there. 828 00:46:27,868 --> 00:46:31,968 (drunkenly): Alonzo McFadden, you're a good old sot. 829 00:46:32,000 --> 00:46:34,734 Thank you, Jubal. 830 00:46:34,767 --> 00:46:38,067 The best-- except for one thing. 831 00:46:38,100 --> 00:46:40,801 What did I do wrong, Jubal? 832 00:46:40,834 --> 00:46:45,667 Bringing in them hired killers to settle a dispute 833 00:46:45,701 --> 00:46:48,334 between two Texas gentlemen. 834 00:46:48,367 --> 00:46:51,567 I'm ashamed of you. 835 00:46:51,601 --> 00:46:56,767 Jubal, I'm a dirty dog. 836 00:46:56,801 --> 00:47:00,367 Oh, now, don't take on. 837 00:47:00,400 --> 00:47:03,200 I'm a dirty dog. 838 00:47:04,534 --> 00:47:09,300 Jubal, this has got to be wiped out-- in blood. 839 00:47:10,400 --> 00:47:12,801 All right. 840 00:47:12,834 --> 00:47:15,267 Whose blood? 841 00:47:15,300 --> 00:47:18,067 Whose do you suppose? 842 00:47:18,100 --> 00:47:21,567 Those two dirty, miserable killers 843 00:47:21,601 --> 00:47:24,133 that came along into our peaceful little community 844 00:47:24,167 --> 00:47:26,067 trying to stir up trouble 845 00:47:26,100 --> 00:47:28,534 between us two peace-loving families. 846 00:47:28,567 --> 00:47:32,300 That's what I like about you, Alonzo-- 847 00:47:32,334 --> 00:47:34,868 you think the same as me. 848 00:47:34,901 --> 00:47:39,167 Let's go round up a couple of the boys-- 849 00:47:39,200 --> 00:47:41,367 just in case. 850 00:47:51,434 --> 00:47:55,734 Hey, how far is it to Kiowa Flats? 851 00:47:55,767 --> 00:48:00,334 Just a couple of miles back down the road. 852 00:48:13,367 --> 00:48:15,334 You don't suppose that...? 853 00:48:15,367 --> 00:48:17,834 I think so. 854 00:48:17,868 --> 00:48:20,100 Come on, let's get out of here. 855 00:48:29,767 --> 00:48:33,067 (gunfire) 856 00:48:45,234 --> 00:48:47,167 You don't reckon...? 857 00:48:47,200 --> 00:48:49,267 I think so. 61579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.