Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:44,694 --> 00:01:45,695
No!
3
00:01:57,603 --> 00:01:59,502
People of Kattegat!
4
00:01:59,536 --> 00:02:01,711
We have a great sacrifice.
5
00:02:02,747 --> 00:02:05,128
This is Lagertha.
6
00:02:09,581 --> 00:02:10,789
That's not Lagertha.
7
00:02:17,037 --> 00:02:18,590
That's not Lagertha!
8
00:02:18,624 --> 00:02:20,661
That's not Lagertha!
9
00:02:20,696 --> 00:02:22,318
Hail, Lagertha!
10
00:02:22,352 --> 00:02:23,560
Hail, Ragnar!
11
00:02:23,595 --> 00:02:24,745
Hail, Lagertha!
12
00:02:24,769 --> 00:02:26,011
Take her away.
13
00:02:27,288 --> 00:02:28,358
Take them away.
14
00:02:28,393 --> 00:02:29,912
Hail, Ragnar!
15
00:02:31,396 --> 00:02:32,984
Take them away!
16
00:02:35,538 --> 00:02:36,850
Hail, Ragnar!
17
00:02:37,747 --> 00:02:39,645
Hail, Lagertha!
18
00:02:39,680 --> 00:02:41,233
I know who you are.
19
00:02:42,925 --> 00:02:44,340
Why aren't you
at the ceremony?
20
00:02:54,522 --> 00:02:56,386
All hail Ivar!
21
00:02:56,421 --> 00:02:57,456
She lives!
22
00:02:58,492 --> 00:02:59,700
Hail, Lagertha!
23
00:03:01,184 --> 00:03:05,810
This is the witch who murdered
my mother in cold blood.
24
00:03:05,844 --> 00:03:07,570
This is Lagertha!
25
00:03:07,604 --> 00:03:08,640
No!
26
00:03:08,674 --> 00:03:09,779
Shut your mouth!
27
00:03:11,056 --> 00:03:15,095
A Danish king
handed her over to us.
28
00:03:15,129 --> 00:03:17,580
She was trying to
make a deal with him.
29
00:03:17,614 --> 00:03:20,100
To persuade him to join her
30
00:03:20,134 --> 00:03:22,067
in attacking Kattegat.
31
00:03:22,102 --> 00:03:24,104
- Traitor!
- Traitor, yes!
32
00:03:24,518 --> 00:03:25,795
Traitor!
33
00:03:27,348 --> 00:03:31,836
She would do anything
for power!
34
00:03:31,870 --> 00:03:36,426
Thank the gods, her plans
have all come to nothing.
35
00:03:36,461 --> 00:03:37,703
No, no, no, no...
36
00:03:37,738 --> 00:03:40,085
Her vile reign
and blind ambitions...
37
00:03:40,120 --> 00:03:41,535
- End here.
- No! I'm not Lagertha!
38
00:03:41,569 --> 00:03:44,538
I sacrifice her in the name
of Odin
39
00:03:44,572 --> 00:03:46,816
and in the name
of my fellow gods.
40
00:03:46,851 --> 00:03:48,784
- No!
- I sacrifice her
41
00:03:48,818 --> 00:03:52,684
to cleanse this kingdom
of its evil spirits!
42
00:04:22,956 --> 00:04:23,957
Is she dead?
43
00:05:04,860 --> 00:05:06,827
Here is the blood
44
00:05:06,862 --> 00:05:09,485
of the witch who murdered
our mother.
45
00:05:12,419 --> 00:05:14,524
You know very well
that wasn't Lagertha.
46
00:05:17,873 --> 00:05:20,358
You will drink
to Lagertha's death.
47
00:05:21,635 --> 00:05:23,016
She's not dead.
48
00:05:23,050 --> 00:05:24,293
And you are not a god.
49
00:05:27,089 --> 00:05:29,436
Of course, he is a god.
50
00:05:31,610 --> 00:05:35,649
How dare you say that
I am not a god, huh?
51
00:05:38,514 --> 00:05:41,897
Can't you hear Thor beating
his mighty hammer,
52
00:05:41,931 --> 00:05:45,072
welcoming me into
the Hall of the Aesir?
53
00:05:49,628 --> 00:05:50,940
Skol.
54
00:06:06,680 --> 00:06:07,923
My brother,
55
00:06:08,682 --> 00:06:10,304
Ivar the god.
56
00:06:21,591 --> 00:06:22,696
Why do you stay here?
57
00:06:23,731 --> 00:06:24,940
Why not leave?
58
00:06:26,010 --> 00:06:27,563
Let's go away together.
59
00:06:28,840 --> 00:06:30,117
Don't you want to?
60
00:06:30,152 --> 00:06:32,223
I want to leave, but I can't.
61
00:06:32,257 --> 00:06:34,639
The gods won't let me.
62
00:06:34,673 --> 00:06:36,399
There is some reason
I have to stay here.
63
00:06:37,573 --> 00:06:39,057
I love my brother Ubbe,
64
00:06:40,265 --> 00:06:41,749
but one day I abandoned him.
65
00:06:42,819 --> 00:06:44,476
I jumped ship and joined Ivar.
66
00:06:47,410 --> 00:06:48,894
I still
don't know why.
67
00:06:48,929 --> 00:06:50,758
But one day I will.
68
00:06:53,071 --> 00:06:55,867
One day,
I will understand.
69
00:07:00,837 --> 00:07:02,046
Thorunn!
70
00:07:09,501 --> 00:07:11,124
I can't find her.
71
00:07:13,264 --> 00:07:14,851
I can't find my wife.
72
00:07:17,406 --> 00:07:19,408
- Where is she?
- No, stop.
73
00:07:19,442 --> 00:07:20,926
What have you done with her?
74
00:07:20,961 --> 00:07:23,653
I haven't done
anything with her.
75
00:07:23,688 --> 00:07:25,808
I don't know what's happened
to your wife. Believe me.
76
00:07:26,553 --> 00:07:28,624
You're lying.
77
00:07:28,658 --> 00:07:30,315
You've killed her.
78
00:07:31,316 --> 00:07:33,008
She's carrying my grandchild.
79
00:07:34,181 --> 00:07:35,286
I want her to be alive.
80
00:07:35,320 --> 00:07:36,977
I want to meet my grandchild.
81
00:07:39,704 --> 00:07:41,154
Where is she?
82
00:07:42,155 --> 00:07:43,777
You have to tell me.
83
00:07:44,674 --> 00:07:46,297
Helgi, Helgi.
84
00:07:46,331 --> 00:07:47,988
We don't know.
We've been looking.
85
00:07:48,023 --> 00:07:50,197
Someone knows.
86
00:07:50,232 --> 00:07:53,062
It's impossible to survive
out here.
87
00:07:53,097 --> 00:07:55,202
Nobody chooses
to walk away.
88
00:08:00,173 --> 00:08:01,346
Tell us the truth.
89
00:08:03,141 --> 00:08:04,211
If you killed Thorunn,
90
00:08:04,246 --> 00:08:05,833
you need to tell us
where the body is.
91
00:08:07,870 --> 00:08:09,009
I tell you again.
92
00:08:11,253 --> 00:08:12,737
I don't know
what's happened to her.
93
00:08:15,050 --> 00:08:16,120
I do.
94
00:08:20,020 --> 00:08:22,298
She came to me,
to speak privately.
95
00:08:27,372 --> 00:08:29,443
She said that she was unhappy.
96
00:08:31,411 --> 00:08:33,068
That she did not want to bring
97
00:08:34,690 --> 00:08:38,521
a child
into this terrible world.
98
00:08:41,317 --> 00:08:44,424
And that she would make sure
that it did not happen.
99
00:08:46,460 --> 00:08:48,186
- She wouldn't.
- It's not true.
100
00:08:49,946 --> 00:08:51,016
It's not true.
101
00:08:59,024 --> 00:09:00,405
She would never have...
102
00:09:49,213 --> 00:09:50,214
Hello, Thorunn.
103
00:09:52,181 --> 00:09:53,320
Where have you been?
104
00:09:54,494 --> 00:09:56,220
At the waterfall.
105
00:09:56,254 --> 00:09:57,497
I had a message from Aud.
106
00:09:58,291 --> 00:09:59,430
She wanted to see me.
107
00:10:01,086 --> 00:10:02,364
Was Aud there?
108
00:10:06,437 --> 00:10:07,921
Was someone else there?
109
00:10:11,718 --> 00:10:13,789
Who was it?
110
00:10:13,823 --> 00:10:15,998
Who was waiting for you
at the waterfall?
111
00:10:17,586 --> 00:10:19,070
Asbjorn.
112
00:10:19,104 --> 00:10:20,416
Helgi's brother?
113
00:10:20,451 --> 00:10:22,004
Yes.
114
00:10:22,038 --> 00:10:23,557
He told me I was evil.
115
00:10:23,592 --> 00:10:25,939
That I had bewitched
his brother.
116
00:10:25,973 --> 00:10:27,837
And that my child was
an evil spirit
117
00:10:27,872 --> 00:10:29,943
that could not be allowed
onto the earth.
118
00:10:31,600 --> 00:10:32,946
And what did you say?
119
00:10:33,705 --> 00:10:35,224
I told him he was wrong.
120
00:10:36,432 --> 00:10:38,365
That I loved Helgi.
121
00:10:38,400 --> 00:10:39,884
That we loved one another.
122
00:10:39,918 --> 00:10:42,024
And that our child
was innocent.
123
00:10:45,061 --> 00:10:47,616
And then what did he do?
124
00:10:47,650 --> 00:10:49,928
He picked up a sharp stone
that was ready beside him.
125
00:10:51,102 --> 00:10:53,035
And he struck my head
with the stone.
126
00:10:55,071 --> 00:10:57,971
So hard that it split my head
and I fell.
127
00:10:58,005 --> 00:10:59,628
And I knew that I was dead.
128
00:11:01,733 --> 00:11:03,632
He had already prepared
a place for me
129
00:11:03,666 --> 00:11:05,841
and had made a shallow trench.
130
00:11:06,945 --> 00:11:08,292
He laid me
in the shallow trench,
131
00:11:08,326 --> 00:11:09,810
then covered my body
with stones.
132
00:11:17,922 --> 00:11:20,304
Can you tell me
where this trench is?
133
00:12:17,147 --> 00:12:18,908
What else have you
heard of Wessex?
134
00:12:19,840 --> 00:12:21,324
Some interesting rumors.
135
00:12:22,601 --> 00:12:23,844
Such as?
136
00:12:25,017 --> 00:12:29,056
Well, I was told
out of the blue,
137
00:12:29,090 --> 00:12:32,577
the shield-maiden Lagertha
and the two sons of Ragnar,
138
00:12:33,543 --> 00:12:36,201
Bjorn Ironside and Ubbe,
139
00:12:36,235 --> 00:12:39,653
appeared and sought refuge
at the King's villa.
140
00:12:39,687 --> 00:12:41,551
I don't know whether
or not to believe it.
141
00:12:43,277 --> 00:12:45,106
Oh, I can believe it.
142
00:12:45,141 --> 00:12:46,487
We were hunting them.
143
00:12:47,592 --> 00:12:48,765
They escaped.
144
00:12:50,387 --> 00:12:53,183
They had every reason
to come here.
145
00:12:53,218 --> 00:12:55,151
Ancient reasons.
146
00:12:55,185 --> 00:12:56,739
But it's good. It's all good.
147
00:12:58,016 --> 00:12:59,500
Why, good?
148
00:12:59,535 --> 00:13:01,916
I have some unfinished
business with Lagertha.
149
00:13:04,229 --> 00:13:05,679
She killed my wife.
150
00:13:09,545 --> 00:13:10,856
Do you really know,
151
00:13:10,891 --> 00:13:13,100
Jarl Olavson, how it is
to love a woman?
152
00:13:18,623 --> 00:13:19,693
I think so.
153
00:13:20,452 --> 00:13:21,936
Then you don't know.
154
00:13:21,971 --> 00:13:23,086
It's nothing to do
with thinking,
155
00:13:23,110 --> 00:13:25,630
and it's nothing to do
with the heart.
156
00:13:25,664 --> 00:13:27,597
It's in the gut.
It's in the entrails.
157
00:13:30,945 --> 00:13:32,395
No, the trouble is,
158
00:13:32,429 --> 00:13:33,741
the gods seem to have decided
159
00:13:33,776 --> 00:13:35,640
that I should never
be happily married.
160
00:13:37,089 --> 00:13:39,091
One day you will be,
King Harald.
161
00:13:42,612 --> 00:13:44,027
And how would you know?
162
00:13:45,442 --> 00:13:46,961
I feel it in my gut.
163
00:13:47,652 --> 00:13:48,963
In my entrails.
164
00:14:12,849 --> 00:14:14,644
- I have some news.
- Tell us.
165
00:14:15,818 --> 00:14:18,993
A large Viking army
is sailing into Wessex.
166
00:14:19,028 --> 00:14:20,799
From reports I have heard,
the leader of the army
167
00:14:20,823 --> 00:14:23,929
is King Harald Finehair,
who, as you well know,
168
00:14:23,964 --> 00:14:25,517
has visited us before.
169
00:14:27,657 --> 00:14:29,901
I agreed to give you
refuge here,
170
00:14:29,935 --> 00:14:31,109
so long as, in return,
171
00:14:31,143 --> 00:14:33,214
you agreed to fight against
your countrymen.
172
00:14:35,078 --> 00:14:36,597
Now the time has come.
173
00:14:38,185 --> 00:14:39,393
You will work with my brother,
174
00:14:39,427 --> 00:14:41,257
Prince Aethelred,
and Bishop Heahmund,
175
00:14:41,291 --> 00:14:44,087
to devise a strategy
to defeat Finehair's army.
176
00:14:44,122 --> 00:14:45,261
If you refuse
177
00:14:45,951 --> 00:14:47,746
you will be killed.
178
00:14:52,648 --> 00:14:54,166
There will be no future here.
179
00:14:54,201 --> 00:14:55,547
No grant of land.
180
00:14:56,168 --> 00:14:57,238
Nothing.
181
00:15:06,075 --> 00:15:07,524
You must understand,
182
00:15:07,559 --> 00:15:09,181
and I think you do understand,
183
00:15:09,216 --> 00:15:11,977
that I've taken a huge
personal risk to protect you.
184
00:15:14,255 --> 00:15:16,292
So, I pray that none of you
will betray me now.
185
00:15:17,017 --> 00:15:19,157
I will not betray you.
186
00:15:19,191 --> 00:15:20,883
I will fight with you
against King Harald.
187
00:15:38,245 --> 00:15:39,246
What?
188
00:15:40,972 --> 00:15:42,283
You cut your hair.
189
00:15:49,497 --> 00:15:50,706
Ubbe!
190
00:15:56,194 --> 00:15:57,540
I wanted to thank you.
191
00:16:00,025 --> 00:16:01,371
And to ask you a favor.
192
00:16:14,005 --> 00:16:15,178
First lesson
193
00:16:15,869 --> 00:16:17,008
is not to be afraid.
194
00:16:18,043 --> 00:16:19,493
So, go and stand by the tree.
195
00:16:23,186 --> 00:16:24,774
Why?
196
00:16:24,809 --> 00:16:26,880
What are you going to do?
197
00:16:26,914 --> 00:16:28,571
You asked me to teach you
how to fight.
198
00:16:30,193 --> 00:16:31,930
And I can teach you the ways
in which to fight
199
00:16:31,954 --> 00:16:35,440
with a sword and ax,
or a shield to stay alive.
200
00:16:36,337 --> 00:16:37,856
But if you are afraid,
201
00:16:37,891 --> 00:16:39,340
then you are already dead.
202
00:16:41,687 --> 00:16:42,896
So, go stand by the tree.
203
00:16:58,670 --> 00:16:59,740
Hah!
204
00:17:01,742 --> 00:17:02,812
Ubbe!
205
00:17:03,675 --> 00:17:04,883
Do not be afraid.
206
00:17:17,482 --> 00:17:18,483
Mmm.
207
00:17:42,748 --> 00:17:44,233
The ground here
has been disturbed.
208
00:17:57,522 --> 00:17:58,557
Thorunn...
209
00:18:09,120 --> 00:18:10,431
How did you know?
210
00:18:11,467 --> 00:18:13,262
Floki.
211
00:18:13,296 --> 00:18:14,608
How did you know she was here?
212
00:18:18,025 --> 00:18:19,061
She told me.
213
00:18:22,581 --> 00:18:24,618
Did she also tell you
who killed her?
214
00:18:29,934 --> 00:18:31,556
You must admit your guilt.
215
00:18:36,561 --> 00:18:38,563
I don't admit anything.
216
00:18:39,736 --> 00:18:41,221
There is no proof.
217
00:18:41,255 --> 00:18:42,808
I know who killed her.
218
00:18:48,262 --> 00:18:49,677
Stop it!
219
00:18:51,438 --> 00:18:53,440
Stop it!
220
00:18:53,474 --> 00:18:55,511
How can you quarrel and fight
221
00:18:55,545 --> 00:18:58,652
when she is not properly
prepared for the gods?
222
00:19:01,551 --> 00:19:03,864
Oh, you unnatural parents!
223
00:19:04,969 --> 00:19:07,903
You unnatural brothers
and sisters!
224
00:19:09,697 --> 00:19:11,907
How can you behave this way?
225
00:19:16,739 --> 00:19:17,913
We can't go on.
226
00:19:19,811 --> 00:19:21,157
We have to make a decision.
227
00:19:29,361 --> 00:19:31,294
How did you survive?
228
00:19:31,328 --> 00:19:32,881
My anger
kept me alive.
229
00:19:34,504 --> 00:19:36,299
After Aethelwulf expelled me
from the villa,
230
00:19:36,333 --> 00:19:38,439
I had nothing left but anger.
231
00:19:40,199 --> 00:19:42,339
I said to myself if
there was any way
232
00:19:42,374 --> 00:19:44,374
that I could gain my revenge
on them in the future,
233
00:19:45,825 --> 00:19:49,104
then my life will, after all,
have been worth living.
234
00:19:52,107 --> 00:19:53,764
For a Viking,
235
00:19:53,799 --> 00:19:55,076
revenge is everything.
236
00:19:56,871 --> 00:19:58,010
Isn't it true?
237
00:19:59,356 --> 00:20:00,806
Well, I'm Viking,
238
00:20:01,669 --> 00:20:03,326
just like you.
239
00:20:03,360 --> 00:20:05,017
My father was Ragnar Lothbrok,
240
00:20:05,051 --> 00:20:06,984
the most famous
of all Vikings.
241
00:20:09,124 --> 00:20:10,402
That's all I care about.
242
00:20:12,542 --> 00:20:14,060
What do you think about
King Alfred?
243
00:20:16,270 --> 00:20:17,271
I hate him.
244
00:20:19,825 --> 00:20:21,551
Well, we're going to fight
on his behalf.
245
00:20:24,519 --> 00:20:25,693
You don't have to.
246
00:20:28,143 --> 00:20:29,938
I hear Harald Finehair
is on his way here
247
00:20:29,973 --> 00:20:31,077
with a great army.
248
00:20:46,369 --> 00:20:47,369
What?
249
00:20:50,994 --> 00:20:52,858
Oh, it's you.
250
00:20:52,892 --> 00:20:56,102
I do not want
to disturb you, husband.
251
00:20:56,137 --> 00:20:57,207
No, no, of course.
252
00:20:57,241 --> 00:20:59,278
I was just preoccupied.
253
00:21:00,210 --> 00:21:01,211
I'm sorry.
254
00:21:03,386 --> 00:21:05,802
Perhaps not such
a good husband.
255
00:21:05,836 --> 00:21:07,390
I have nothing
to complain about.
256
00:21:08,391 --> 00:21:09,599
Forgive me, Aethelflaed.
257
00:21:09,633 --> 00:21:11,117
I have some business
to attend to.
258
00:21:13,913 --> 00:21:15,570
When I return,
259
00:21:17,538 --> 00:21:21,093
I shall perform the duties
of a husband.
260
00:21:29,412 --> 00:21:31,379
Prince.
261
00:21:31,414 --> 00:21:33,105
My Lord Cyneheard.
262
00:21:33,139 --> 00:21:34,831
A Viking army approaches.
263
00:21:36,280 --> 00:21:38,213
We feel the time to act
has come.
264
00:21:39,422 --> 00:21:40,733
Are you sure?
265
00:21:40,768 --> 00:21:42,114
Never more so.
266
00:21:43,667 --> 00:21:47,257
Your brother should never
have been made king.
267
00:21:47,291 --> 00:21:50,571
The decision has placed
our whole realm in jeopardy.
268
00:21:50,605 --> 00:21:52,538
He is a weak
and feeble leader,
269
00:21:53,401 --> 00:21:55,955
in a time of war.
270
00:21:55,990 --> 00:21:58,751
He entrusts a group of pagans
with our defense.
271
00:21:58,786 --> 00:22:01,271
He places his faith
in Bishop Heahmund,
272
00:22:01,305 --> 00:22:02,755
a faithless man.
273
00:22:06,828 --> 00:22:09,728
Prince, we must
seize the time.
274
00:22:09,762 --> 00:22:11,177
If we are too afraid to act,
275
00:22:11,212 --> 00:22:12,765
then shall Wessex perish,
276
00:22:12,800 --> 00:22:14,698
like every other
English kingdom
277
00:22:14,733 --> 00:22:17,218
led by feeble-minded rulers.
278
00:22:20,221 --> 00:22:21,498
But you,
279
00:22:21,533 --> 00:22:23,155
the son
280
00:22:23,189 --> 00:22:25,813
and true heir of Aethelwulf,
281
00:22:25,847 --> 00:22:28,229
we believe we can
place all our trust
282
00:22:28,263 --> 00:22:29,817
and all our faith in you.
283
00:22:31,543 --> 00:22:32,854
What is your plan, my Lord?
284
00:22:34,580 --> 00:22:36,548
We will call a meeting
of the War Council.
285
00:22:36,582 --> 00:22:38,895
The King must attend,
but so too
286
00:22:38,929 --> 00:22:40,483
must Bishop Heahmund
287
00:22:40,517 --> 00:22:42,174
and his pagan friends.
288
00:22:42,208 --> 00:22:44,314
That is the time to strike.
289
00:22:45,798 --> 00:22:48,283
We have enough warriors
committed to our cause
290
00:22:48,318 --> 00:22:50,354
to shut the doors
and kill them all!
291
00:22:53,841 --> 00:22:55,256
And then,
292
00:22:55,290 --> 00:22:56,775
as it always should have been,
293
00:22:58,328 --> 00:22:59,847
you will be anointed
and crowned,
294
00:23:01,987 --> 00:23:03,437
King of Wessex.
295
00:23:05,577 --> 00:23:06,681
King of Kings.
296
00:23:08,649 --> 00:23:09,753
What do you say?
297
00:23:14,551 --> 00:23:15,794
I agree.
298
00:23:17,105 --> 00:23:18,106
Call the Council.
299
00:23:22,007 --> 00:23:23,457
I shall call him Balder,
300
00:23:24,527 --> 00:23:26,252
after Odin's beautiful son.
301
00:23:27,322 --> 00:23:29,290
The fairest and wisest
of all the gods.
302
00:23:33,536 --> 00:23:34,916
The shining one.
303
00:23:37,056 --> 00:23:39,611
I believe he is so strong
he is already moving.
304
00:23:41,544 --> 00:23:43,649
Perhaps, one night,
he will just
305
00:23:43,684 --> 00:23:46,859
crawl out from between
my legs, fully formed.
306
00:23:48,723 --> 00:23:50,553
In that case,
307
00:23:50,587 --> 00:23:53,417
I would like for him to be
walking out, not crawling.
308
00:23:56,351 --> 00:23:57,801
My Lord Ivar!
309
00:24:02,496 --> 00:24:04,877
- My Lord Ivar!
- What?
310
00:24:04,912 --> 00:24:06,983
We caught them. They have been
trying for a while
311
00:24:07,017 --> 00:24:08,778
to raise a rebellion
in the town
312
00:24:09,572 --> 00:24:11,021
against your rule.
313
00:24:12,575 --> 00:24:13,576
Uh-huh.
314
00:24:18,166 --> 00:24:19,236
You.
315
00:24:21,307 --> 00:24:22,723
You.
316
00:24:25,588 --> 00:24:27,624
Is it true you want to rebel
against me?
317
00:24:30,524 --> 00:24:32,215
Why?
318
00:24:32,249 --> 00:24:33,699
I am no ordinary man.
319
00:24:33,734 --> 00:24:35,529
I am no ordinary ruler.
320
00:24:37,013 --> 00:24:38,566
I expect you to rejoice,
321
00:24:38,601 --> 00:24:40,637
for you are
especially privileged,
322
00:24:42,121 --> 00:24:43,847
for you are ruled by a god.
323
00:24:50,509 --> 00:24:51,821
Help him to his feet.
324
00:24:57,965 --> 00:25:00,277
I'll tell you what. I...
325
00:25:01,106 --> 00:25:03,349
I'm a merciful god.
326
00:25:03,384 --> 00:25:05,006
I love my people.
327
00:25:06,076 --> 00:25:08,320
So, if you go
into the marketplace
328
00:25:08,354 --> 00:25:09,908
and cover yourself with ashes,
329
00:25:09,942 --> 00:25:12,669
admitting your faults
and your false beliefs,
330
00:25:14,084 --> 00:25:15,638
and beg my forgiveness,
331
00:25:17,847 --> 00:25:19,469
then I will let you live.
332
00:25:21,471 --> 00:25:22,506
Huh?
333
00:25:23,887 --> 00:25:25,199
What do you say?
334
00:25:25,233 --> 00:25:26,269
Hmm?
335
00:25:41,353 --> 00:25:42,734
Hang them.
336
00:25:42,768 --> 00:25:45,046
And let their bodies be shown
to the people as a warning.
337
00:25:50,776 --> 00:25:53,365
Hatred must never
take the place of love.
338
00:26:09,163 --> 00:26:10,682
Son of Ragnar.
339
00:26:11,925 --> 00:26:13,996
Why have you sought me out?
340
00:26:14,030 --> 00:26:16,515
I need you to help me.
341
00:26:16,550 --> 00:26:18,586
You have seen the past,
the present
342
00:26:19,242 --> 00:26:20,554
and the future.
343
00:26:22,496 --> 00:26:25,311
So tell me
what am I here for?
344
00:26:26,961 --> 00:26:30,344
You will accomplish
what others before you
345
00:26:30,378 --> 00:26:32,588
failed to accomplish.
346
00:26:32,622 --> 00:26:35,142
But the cost
will be too high.
347
00:26:38,041 --> 00:26:40,526
If I sailed away now,
would it be different?
348
00:26:40,561 --> 00:26:42,356
You can try.
349
00:26:42,390 --> 00:26:44,427
What will I accomplish?
350
00:26:44,461 --> 00:26:47,603
If you choose to sail away,
perhaps nothing.
351
00:26:48,949 --> 00:26:51,296
You are not helping me.
352
00:26:51,330 --> 00:26:53,125
What did you expect?
353
00:26:54,437 --> 00:26:57,129
Everything is becoming darker.
354
00:26:58,821 --> 00:27:02,307
We are all going
into the dark.
355
00:27:04,481 --> 00:27:06,656
I am afraid.
356
00:27:06,691 --> 00:27:08,865
I know that what I do not know
357
00:27:08,900 --> 00:27:11,281
is the only thing
that I really know.
358
00:27:12,973 --> 00:27:14,768
And I am afraid.
359
00:27:17,011 --> 00:27:19,531
I am afraid of going
into the dark.
360
00:27:53,496 --> 00:27:54,566
Are you here?
361
00:28:11,583 --> 00:28:12,584
My love.
362
00:28:20,350 --> 00:28:21,766
So we are going to fight
King Harald
363
00:28:22,663 --> 00:28:23,906
and your own kind.
364
00:28:25,148 --> 00:28:26,184
How do you feel?
365
00:28:28,531 --> 00:28:30,671
King Harald has always been
my enemy.
366
00:28:33,605 --> 00:28:35,572
I thank the Lord God
367
00:28:35,607 --> 00:28:36,953
that you are here beside me,
368
00:28:38,023 --> 00:28:40,577
that we may live
or die together,
369
00:28:42,648 --> 00:28:44,133
miserable sinner that I am.
370
00:28:50,898 --> 00:28:52,141
Are you sure?
371
00:28:54,799 --> 00:28:56,386
Are you not afraid that,
372
00:28:56,421 --> 00:28:59,458
for this love,
your God will forsake you?
373
00:29:00,459 --> 00:29:01,529
Yes.
374
00:29:02,634 --> 00:29:03,946
I fear the Lord.
375
00:29:06,017 --> 00:29:07,018
But now,
376
00:29:07,743 --> 00:29:08,951
in this moment,
377
00:29:10,297 --> 00:29:12,161
I desire you more.
378
00:29:14,542 --> 00:29:16,027
You are so beautiful.
379
00:29:16,752 --> 00:29:17,891
So...
380
00:29:18,615 --> 00:29:19,755
Alive.
381
00:29:22,930 --> 00:29:24,552
I would go to hell for you,
382
00:29:25,208 --> 00:29:26,382
Lagertha.
383
00:29:39,602 --> 00:29:40,882
Together at the front.
384
00:29:42,570 --> 00:29:43,616
Go wide around the bend.
385
00:29:43,640 --> 00:29:44,883
What can we expect?
386
00:29:44,918 --> 00:29:46,367
They will already know
we are here
387
00:29:46,402 --> 00:29:48,714
and they will possibly try
to block the river.
388
00:29:49,715 --> 00:29:52,097
What is our greatest danger?
389
00:29:52,132 --> 00:29:54,168
When our warriors see that
they are going to fight
390
00:29:54,203 --> 00:29:55,480
against Lagertha,
391
00:29:55,514 --> 00:29:59,311
Bjorn Ironside, and Ubbe,
the sons of Ragnar.
392
00:29:59,346 --> 00:30:00,865
Ask yourself,
how would you feel
393
00:30:00,899 --> 00:30:03,281
if you saw them ranged
against you?
394
00:30:03,315 --> 00:30:05,248
These are legendary heroes.
395
00:30:05,283 --> 00:30:06,594
They're not human.
396
00:30:07,285 --> 00:30:09,114
They're almost gods.
397
00:30:09,149 --> 00:30:10,978
And whatever they say,
398
00:30:11,013 --> 00:30:13,774
our warriors will be
intimidated to face them.
399
00:30:13,809 --> 00:30:15,189
And why not?
400
00:30:16,156 --> 00:30:17,571
Why not?
401
00:30:17,605 --> 00:30:19,262
They are, after all,
only human.
402
00:30:20,816 --> 00:30:22,334
The ax will kill them too.
403
00:30:32,137 --> 00:30:34,001
Do you think fate
has brought us together?
404
00:30:36,383 --> 00:30:37,418
Us?
405
00:30:38,178 --> 00:30:39,524
You and I.
406
00:30:41,250 --> 00:30:42,527
I couldn't say.
407
00:30:44,218 --> 00:30:46,772
On the contrary. That is
exactly what you did say.
408
00:30:49,361 --> 00:30:50,949
I don't want to
make a decision.
409
00:30:51,847 --> 00:30:55,229
I don't want to betray anyone.
410
00:30:55,264 --> 00:30:56,655
I just want to find out
what the fates have
411
00:30:56,679 --> 00:30:57,853
in store for me.
412
00:30:59,371 --> 00:31:01,166
But somehow,
it feels right to be here.
413
00:31:02,271 --> 00:31:03,859
It feels...
414
00:31:03,893 --> 00:31:05,067
Inevitable.
415
00:31:08,208 --> 00:31:09,968
I know my life
is about to change.
416
00:31:47,723 --> 00:31:49,863
I have decided to lead
the army myself.
417
00:31:52,348 --> 00:31:54,385
I hope you agree.
418
00:31:54,419 --> 00:31:57,042
It means I'll require
your support more than ever.
419
00:31:58,699 --> 00:31:59,838
Of course.
420
00:32:03,635 --> 00:32:04,740
I believe in you.
421
00:32:06,086 --> 00:32:07,639
And I hope you believe in me.
422
00:32:16,890 --> 00:32:18,202
I love you, brother.
423
00:32:24,346 --> 00:32:25,726
And I you.
424
00:32:52,374 --> 00:32:53,789
My Lords,
425
00:32:53,823 --> 00:32:56,309
we are only days away
from the greatest challenge
426
00:32:56,343 --> 00:32:57,896
our kingdom has faced.
427
00:32:59,519 --> 00:33:01,210
We must all act together.
428
00:33:02,280 --> 00:33:03,902
We need one another.
429
00:33:03,937 --> 00:33:05,870
And it is no weakness
to say so.
430
00:33:08,666 --> 00:33:10,944
I have decided to lead you
into battle.
431
00:33:12,221 --> 00:33:13,405
But I know that I have
the support
432
00:33:13,429 --> 00:33:15,466
of my beloved
brother Aethelred,
433
00:33:16,605 --> 00:33:19,366
and of Ubbe, the Christian son
of Ragnar
434
00:33:19,401 --> 00:33:21,920
and of Lagertha and of Bjorn.
435
00:33:23,474 --> 00:33:25,269
We must not be afraid
of our dealings
436
00:33:25,303 --> 00:33:26,408
with these foreigners,
437
00:33:28,064 --> 00:33:29,134
these Vikings.
438
00:33:29,169 --> 00:33:31,516
That's it.
Give that signal.
439
00:33:31,551 --> 00:33:33,380
They are our allies
and our future.
440
00:33:37,281 --> 00:33:38,592
I can't.
441
00:33:40,594 --> 00:33:42,113
Then we are lost.
442
00:33:58,336 --> 00:34:00,200
I want you all to meet
someone special.
443
00:34:01,374 --> 00:34:02,582
This is Magnus.
444
00:34:04,963 --> 00:34:06,931
I recognize that name.
445
00:34:06,965 --> 00:34:09,623
We were told that Ragnar
had fathered a son in Wessex.
446
00:34:10,210 --> 00:34:11,453
And here he is.
447
00:34:11,487 --> 00:34:12,730
Our half-brother.
448
00:34:14,214 --> 00:34:16,216
The son of Ragnar
and Queen Kwenthrith.
449
00:34:21,325 --> 00:34:22,671
Hello, Magnus.
450
00:34:22,705 --> 00:34:23,948
You must be Lagertha.
451
00:34:23,982 --> 00:34:26,261
What a great privilege it is
to meet you at last.
452
00:34:27,227 --> 00:34:28,539
And you must be Ubbe.
453
00:34:30,092 --> 00:34:31,956
In all the years I've had to
hide my identity,
454
00:34:31,990 --> 00:34:34,510
I've heard stories
of Bjorn Ironside
455
00:34:34,545 --> 00:34:36,063
and Queen Lagertha and Ubbe.
456
00:34:38,997 --> 00:34:40,689
Now at last, I have my family.
457
00:34:42,380 --> 00:34:44,175
Now at last,
I belong somewhere.
458
00:34:45,625 --> 00:34:48,317
Magnus believes that Alfred
and his family
459
00:34:48,352 --> 00:34:49,629
have betrayed him
460
00:34:51,216 --> 00:34:52,425
and have betrayed us.
461
00:34:54,427 --> 00:34:55,635
That they had no intention
462
00:34:55,669 --> 00:34:57,775
of granting us the lands
in East Anglia.
463
00:35:00,329 --> 00:35:02,055
And they have
no intention now.
464
00:35:07,612 --> 00:35:09,234
Did you ever meet Ragnar?
465
00:35:09,649 --> 00:35:11,167
Yes.
466
00:35:11,202 --> 00:35:12,859
When he was imprisoned here,
I met him.
467
00:35:15,862 --> 00:35:16,863
We embraced
468
00:35:17,657 --> 00:35:18,968
and wept.
469
00:35:19,003 --> 00:35:20,729
And he told me
470
00:35:20,763 --> 00:35:23,387
that he loved me as much as
all of his other sons.
471
00:35:33,328 --> 00:35:34,848
He told my mother
that he never had sex
472
00:35:34,881 --> 00:35:36,261
with Queen Kwenthrith.
473
00:35:38,816 --> 00:35:40,956
Well, he would, wouldn't he?
474
00:35:44,304 --> 00:35:46,237
What is it that you want
from us, Magnus?
475
00:35:55,108 --> 00:35:59,181
Harald Finehair is coming here
with a great army.
476
00:35:59,215 --> 00:36:01,873
You should join him and
destroy the kingdom of Wessex.
477
00:36:01,908 --> 00:36:04,359
Destroying kingdoms, hmm?
478
00:36:04,393 --> 00:36:05,543
Suddenly you're so important.
479
00:36:05,567 --> 00:36:07,085
I have waited a lifetime.
480
00:36:08,673 --> 00:36:10,848
This? This is the meaning
of my life.
481
00:36:12,332 --> 00:36:13,333
Hmm?
482
00:36:15,335 --> 00:36:16,923
Ragnar also told me
483
00:36:16,957 --> 00:36:20,271
that he never had sex
with Queen Kwenthrith.
484
00:36:20,305 --> 00:36:24,655
That he was wounded
and she pissed on his wound.
485
00:36:25,345 --> 00:36:26,588
And that was all.
486
00:36:26,622 --> 00:36:27,899
Of course he told you that!
487
00:36:28,728 --> 00:36:29,970
He was lying.
488
00:36:32,076 --> 00:36:34,699
I don't understand why you are
all behaving like this!
489
00:36:34,734 --> 00:36:36,701
I think we should take
Magnus's story seriously.
490
00:36:36,736 --> 00:36:38,151
I believe
he is telling the truth.
491
00:36:38,185 --> 00:36:39,773
- I think he is lying!
- Ubbe.
492
00:36:39,808 --> 00:36:41,430
No!
493
00:36:41,465 --> 00:36:44,882
No, I do not believe
that he is my father's son.
494
00:36:44,916 --> 00:36:46,573
I do not believe that
we should betray
495
00:36:46,608 --> 00:36:48,644
Alfred on his word.
496
00:36:48,679 --> 00:36:49,863
That's because Alfred
has corrupted you.
497
00:36:49,887 --> 00:36:51,095
No.
498
00:36:51,129 --> 00:36:52,683
And now you call yourself
a Christian.
499
00:36:54,374 --> 00:36:56,272
So, you are even less
of a brother to me
500
00:36:56,307 --> 00:36:57,584
than Magnus is.
501
00:36:57,619 --> 00:36:59,034
We should stop arguing.
502
00:37:00,553 --> 00:37:02,175
I don't want to argue.
503
00:37:03,003 --> 00:37:04,246
But you don't believe me.
504
00:37:05,834 --> 00:37:07,145
I can see it.
505
00:37:12,668 --> 00:37:14,359
I am sorry.
506
00:37:14,394 --> 00:37:16,085
I just don't believe
your story.
507
00:37:22,264 --> 00:37:23,507
I don't believe him.
508
00:37:23,541 --> 00:37:24,680
But I do.
509
00:37:27,614 --> 00:37:28,822
We have choices to make.
510
00:37:38,238 --> 00:37:39,826
I have made a decision.
511
00:37:40,862 --> 00:37:43,036
Your decisions
are worthless, Floki.
512
00:37:44,072 --> 00:37:46,039
You are not king
of this island!
513
00:37:46,730 --> 00:37:48,697
And I am law-giver!
514
00:37:48,732 --> 00:37:50,492
I said I would make you
law-giver, yes?
515
00:37:52,390 --> 00:37:53,944
If you didn't avenge your son.
516
00:37:55,048 --> 00:37:56,291
But you did.
517
00:37:57,361 --> 00:37:58,707
And now,
518
00:37:58,742 --> 00:38:01,261
with the deaths of Thorunn
and her unborn child,
519
00:38:01,296 --> 00:38:03,643
you have avenged him
three times over.
520
00:38:05,645 --> 00:38:09,718
You like the sound of your own
words, don't you, Floki?
521
00:38:09,753 --> 00:38:11,893
But they always
sound hollow to me.
522
00:38:14,758 --> 00:38:16,691
We always believed in Floki.
523
00:38:18,175 --> 00:38:19,659
It's why we came.
524
00:38:21,765 --> 00:38:24,560
Rafarta, you and your family
have undermined
525
00:38:24,595 --> 00:38:26,424
and destroyed
all of our hopes.
526
00:38:27,632 --> 00:38:29,393
You have destroyed
my life, Father.
527
00:38:30,877 --> 00:38:32,430
Shut up, Helgi.
528
00:38:33,259 --> 00:38:35,261
We hear too much from you.
529
00:38:35,295 --> 00:38:38,126
And you're always weeping,
like a woman.
530
00:38:38,160 --> 00:38:39,852
I have reason to weep.
531
00:38:41,508 --> 00:38:43,131
And if you come
any closer to me
532
00:38:43,165 --> 00:38:45,245
your mother and father
will have reason to weep also.
533
00:38:46,375 --> 00:38:47,894
Floki is right.
534
00:38:48,688 --> 00:38:50,448
He has come to a decision.
535
00:38:51,311 --> 00:38:52,865
We must all respect it.
536
00:38:54,073 --> 00:38:55,626
There is no other way.
537
00:38:56,247 --> 00:38:57,248
Ah!
538
00:38:58,767 --> 00:38:59,872
Eyvind
539
00:39:00,873 --> 00:39:02,426
and his entire family,
540
00:39:03,392 --> 00:39:04,704
including you, Helgi,
541
00:39:06,188 --> 00:39:07,914
are expelled
from the settlement.
542
00:39:10,814 --> 00:39:14,783
You must leave
and find another place,
543
00:39:14,818 --> 00:39:16,164
far away from here.
544
00:39:17,406 --> 00:39:19,615
You can't expel us, Floki.
545
00:39:19,650 --> 00:39:21,307
Winter is here.
546
00:39:21,341 --> 00:39:23,309
Food is scarce.
We won't survive.
547
00:39:23,343 --> 00:39:24,689
That lies in your hands.
548
00:39:29,108 --> 00:39:30,316
We could fight.
549
00:39:34,630 --> 00:39:35,735
You could.
550
00:39:37,633 --> 00:39:38,876
But you would lose.
551
00:39:49,300 --> 00:39:51,095
So, is this the result, Floki?
552
00:39:53,511 --> 00:39:55,824
Is this the result of your
great dreams,
553
00:39:55,859 --> 00:39:57,757
your precious idealism?
554
00:39:59,345 --> 00:40:00,829
This?
555
00:40:00,864 --> 00:40:02,382
I just want you to leave.
556
00:40:11,288 --> 00:40:12,807
You can't kill me, Eyvind.
557
00:40:14,878 --> 00:40:16,465
No matter how hard you try.
558
00:41:31,851 --> 00:41:35,303
These are days for rejoicing,
Ancient One.
559
00:41:35,337 --> 00:41:37,132
You know that.
560
00:41:37,167 --> 00:41:39,307
Wonderful things
have come to pass.
561
00:41:39,341 --> 00:41:41,067
I know what I know.
562
00:41:42,241 --> 00:41:45,278
You cannot deny my divinity.
563
00:41:45,313 --> 00:41:48,178
You have known about it
all along.
564
00:41:48,212 --> 00:41:52,665
The All-Father's blood runs
in my veins.
565
00:41:52,699 --> 00:41:55,633
The Aesir have welcomed me
into their halls.
566
00:42:05,989 --> 00:42:08,612
You will tell all who ask
of this glad news.
567
00:42:11,028 --> 00:42:12,927
I tell only what I see.
568
00:42:14,618 --> 00:42:17,310
That's all I ask, O Wise One.
569
00:42:18,139 --> 00:42:20,175
Tell them the truth.
570
00:42:20,210 --> 00:42:23,938
You are Ivar the Boneless,
son of Ragnar.
571
00:42:26,009 --> 00:42:27,665
I am the god Ivar.
572
00:42:30,116 --> 00:42:33,602
Oh, all things are dark.
573
00:42:33,637 --> 00:42:38,435
We shall all, all of us,
go into the dark.
574
00:42:39,781 --> 00:42:44,027
Your chariot lies
as broken as your legs.
575
00:42:45,373 --> 00:42:49,273
A snake has settled
in your skull
576
00:42:50,136 --> 00:42:52,828
and your eyes betray you.
577
00:42:53,484 --> 00:42:56,039
Your path is strewn
578
00:42:56,073 --> 00:42:59,318
with garbage and filth.
579
00:43:00,215 --> 00:43:02,217
Oh, the horror,
580
00:43:03,149 --> 00:43:04,875
the horror.
581
00:43:06,532 --> 00:43:08,465
No!
581
00:43:09,305 --> 00:43:15,563
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org38538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.