Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,322 --> 00:00:30,701
Aquí a nave de refuxiados asgardiana
Statesman.
2
00:00:33,454 --> 00:00:36,916
Están atacándonos.
Repito, están atacándonos.
3
00:00:37,830 --> 00:00:40,628
Os motores non funcionan,
o soporte vital está fallando.
4
00:00:40,795 --> 00:00:43,756
Solicitamos axuda
de calquera nave dos arredores.
5
00:00:43,923 --> 00:00:46,884
Estamos a 22 puntos de salto de Asgard.
6
00:00:48,270 --> 00:00:50,414
A nosa tripulación
está formada por familias asgardianas.
7
00:00:50,417 --> 00:00:52,257
Somos moi poucos soldados.
8
00:00:52,306 --> 00:00:56,269
Isto non é unha nave de guerra.
Repito, isto non é unha nave de guerra.
9
00:01:09,740 --> 00:01:12,743
Escoitade e aledádevos.
10
00:01:16,539 --> 00:01:21,544
Tivestes o privilexio
de serdes salvados polo Gran Titán.
11
00:01:24,505 --> 00:01:26,716
Podedes pensar que isto é sufrimento.
12
00:01:27,925 --> 00:01:28,926
Non.
13
00:01:29,969 --> 00:01:32,305
É salvación.
14
00:01:36,184 --> 00:01:41,731
A balanza do universo equilíbrase
polo voso sacrificio.
15
00:01:43,357 --> 00:01:44,817
Sorride.
16
00:01:45,818 --> 00:01:50,656
Porque mesmo na morte,
convertéstesvos en Fillos de Thanos.
17
00:02:06,880 --> 00:02:08,132
Sei o que se sente ao perder.
18
00:02:10,301 --> 00:02:13,262
Sentir tan desesperadamente
que levas razón,
19
00:02:14,130 --> 00:02:16,766
pero aínda así fracasar.
20
00:02:24,857 --> 00:02:26,484
É aterrecedor.
21
00:02:27,819 --> 00:02:29,779
As pernas vólvense de xelatina.
22
00:02:31,906 --> 00:02:34,330
Pero pregúntovos, con que fin?
23
00:02:35,451 --> 00:02:38,370
Por máis que o temas, que fuxas del,
24
00:02:39,800 --> 00:02:41,624
o destino sempre acaba chegando.
25
00:02:42,834 --> 00:02:44,669
E agora, está aquí.
26
00:02:45,253 --> 00:02:47,880
Ou debo dicir...
27
00:02:48,422 --> 00:02:49,924
eu estou aquí.
28
00:02:55,346 --> 00:02:56,722
Falas demasiado.
29
00:02:58,150 --> 00:02:59,433
O Teseracto.
30
00:02:59,851 --> 00:03:01,978
Ou a cabeza de teu irmán.
31
00:03:06,649 --> 00:03:09,260
Supoño que tes unha preferencia.
32
00:03:10,278 --> 00:03:11,571
Así é.
33
00:03:13,990 --> 00:03:14,991
Mátao.
34
00:03:30,298 --> 00:03:31,382
Vale, para!
35
00:03:34,969 --> 00:03:36,929
Non temos o Teseracto.
36
00:03:37,960 --> 00:03:38,890
Foi destruído en Asgard.
37
00:03:49,734 --> 00:03:52,570
Mira que es o peor, irmán.
38
00:03:57,658 --> 00:03:59,535
Asegúrote, irmán,
39
00:03:59,702 --> 00:04:01,704
que o sol volverá brillar sobre nós.
40
00:04:03,623 --> 00:04:06,584
O teu optimismo está onde non debe.
41
00:04:06,959 --> 00:04:10,713
Por unha banda, non son asgardiano.
42
00:04:11,255 --> 00:04:12,890
E por outra,
43
00:04:14,550 --> 00:04:15,760
temos un Hulk.
44
00:04:28,147 --> 00:04:29,816
Déixalle divertirse.
45
00:05:22,118 --> 00:05:23,578
Allfathers,
46
00:05:25,454 --> 00:05:28,708
permitide que a maxia escura
flúa a través de min unha derradeira...
47
00:05:29,542 --> 00:05:30,626
vez.
48
00:05:45,391 --> 00:05:46,934
Iso foi un erro.
49
00:05:52,815 --> 00:05:54,484
Non!
50
00:06:03,618 --> 00:06:06,245
Vas morrer por iso.
51
00:06:17,507 --> 00:06:19,258
A miña humilde persoa
52
00:06:20,676 --> 00:06:22,970
axeónllase ante a túa grandeza.
53
00:06:26,265 --> 00:06:29,477
Ningún outro ser tivo o poder,
54
00:06:29,894 --> 00:06:31,562
nin a nobreza
55
00:06:31,938 --> 00:06:36,651
de empuñar non só unha,
senón dúas Xemas do Infinito.
56
00:06:40,112 --> 00:06:44,534
O universo está ao teu alcance.
57
00:07:23,781 --> 00:07:26,534
Hai dúas xemas máis na Terra.
58
00:07:27,994 --> 00:07:31,497
Atopádeas, meus fillos,
e traédemas a Titán.
59
00:07:31,789 --> 00:07:33,207
Padre, non te fallaremos.
60
00:07:33,374 --> 00:07:34,876
Se podo interromper.
61
00:07:36,430 --> 00:07:39,338
Se ides á Terra, precisaredes un guía.
62
00:07:40,256 --> 00:07:42,884
Eu teño experiencia nesa pista.
63
00:07:43,500 --> 00:07:45,261
Se consideras experiencia o fracaso.
64
00:07:45,428 --> 00:07:48,181
Considero a experiencia experiencia.
65
00:07:49,390 --> 00:07:50,892
Todopoderoso Thanos,
66
00:07:51,184 --> 00:07:55,855
eu, Loki, príncipe de Asgard,
67
00:07:59,650 --> 00:08:00,860
Odinson,
68
00:08:04,780 --> 00:08:06,699
o lexítimo rei de Jotunheim,
69
00:08:07,325 --> 00:08:09,202
deus das trasnadas,
70
00:08:10,770 --> 00:08:11,579
pola presente prométoche
71
00:08:12,997 --> 00:08:16,876
a miña fidelidade inmortal.
72
00:08:27,428 --> 00:08:28,930
Inmortal?
73
00:08:32,725 --> 00:08:35,394
Deberías escoller
as túas palabras con máis coidado.
74
00:08:56,916 --> 00:08:57,917
Ti...
75
00:08:59,430 --> 00:09:00,628
nunca serás...
76
00:09:03,339 --> 00:09:04,423
un deus.
77
00:09:14,767 --> 00:09:15,768
Non!
78
00:09:30,741 --> 00:09:33,244
Esta vez sen resurreccións.
79
00:09:56,851 --> 00:09:59,200
Non. Loki.
80
00:10:37,809 --> 00:10:40,728
En serio, non tes cartos?
81
00:10:40,895 --> 00:10:43,940
O apego polo material
é desapego do espiritual.
82
00:10:44,106 --> 00:10:45,399
Xa llo direi aos da charcutería.
83
00:10:45,566 --> 00:10:47,443
Igual fanche
un bocata de xamón metafísico.
84
00:10:47,610 --> 00:10:49,445
Agarda. Creo que teño 200.
85
00:10:49,612 --> 00:10:50,613
Dólares?
86
00:10:50,780 --> 00:10:52,114
- Rupias.
- E iso é?
87
00:10:53,320 --> 00:10:54,116
Un pavo e medio.
88
00:10:54,283 --> 00:10:55,493
Que queres?
89
00:10:56,118 --> 00:10:58,287
Non lle diría que non a un bocata de atún.
90
00:11:10,758 --> 00:11:12,718
Vén Thanos.
91
00:11:13,261 --> 00:11:14,512
Vén.
92
00:11:18,683 --> 00:11:19,976
Quen?
93
00:11:20,900 --> 00:11:23,000
VINGADORES
94
00:11:23,800 --> 00:11:28,600
A GUERRA DO INFINITO
95
00:11:28,860 --> 00:11:29,735
Amodo.
96
00:11:29,902 --> 00:11:31,779
- Dígocho amodo. Que non.
- Estás divagando. Perdíchesme.
97
00:11:31,946 --> 00:11:34,699
Mira, sabes cando tes un soño,
e no soño queres mexar.
98
00:11:34,866 --> 00:11:35,867
- Si.
- Vale.
99
00:11:36,330 --> 00:11:38,411
E logo dis,
"Deus. Non hai baños. Que vou facer?"
100
00:11:38,578 --> 00:11:39,495
- "Están mirando".
- Claro.
101
00:11:39,662 --> 00:11:40,830
- "Voumo facer nos pantalóns".
- E logo espertas
102
00:11:40,997 --> 00:11:42,623
e na vida real tes gañas de mexar.
103
00:11:42,790 --> 00:11:43,875
- Si.
- Si.
104
00:11:44,410 --> 00:11:45,168
- Vale.
- Pásalle a todo o mundo.
105
00:11:45,334 --> 00:11:47,440
Claro, refírome a iso.
106
00:11:47,378 --> 00:11:51,340
A propósito diso,
onte soñei que tiñamos un bebé.
107
00:11:51,966 --> 00:11:53,176
Foi moi real.
108
00:11:53,551 --> 00:11:55,970
Chamámolo coma ao teu tío excéntrico.
Como se chamaba?
109
00:11:56,137 --> 00:11:58,389
- Claro.
- Morgan!
110
00:11:58,556 --> 00:12:00,183
- Daquela espertaches...
- Naturalmente.
111
00:12:00,349 --> 00:12:01,934
...e pensaches que estaba...
112
00:12:02,101 --> 00:12:03,186
- Embarazada.
- Xa.
113
00:12:03,352 --> 00:12:04,228
- Si?
- Non.
114
00:12:04,395 --> 00:12:05,771
Tiven un soño. Foi moi real.
115
00:12:05,938 --> 00:12:09,358
Se quixeses ter un bebé,
non te terías feito iso.
116
00:12:10,260 --> 00:12:11,903
Alédome de que o saques,
porque non é nada.
117
00:12:12,690 --> 00:12:13,488
Só é un aloxamento para nanopartículas.
118
00:12:13,654 --> 00:12:16,282
- Non estás axudándote, vale?
- Non, é desmontable. Non é...
119
00:12:16,449 --> 00:12:17,909
Non o precisas.
120
00:12:18,242 --> 00:12:20,495
Xa sei que fixen a cirurxía.
Só tento protexernos
121
00:12:20,661 --> 00:12:22,288
e aos futuros nós, e xa está.
122
00:12:22,455 --> 00:12:23,956
Por se hai un monstro no armario.
123
00:12:24,123 --> 00:12:26,420
- En lugar de...
- Camisas.
124
00:12:27,710 --> 00:12:29,170
Que ben me coñeces.
125
00:12:29,795 --> 00:12:31,964
- Deus.
- Rematas as miñas frases.
126
00:12:32,507 --> 00:12:34,383
Deberías ter camisas no armario.
127
00:12:34,759 --> 00:12:35,760
Si.
128
00:12:36,594 --> 00:12:38,304
Sabes o que non debería haber?
Máis sorpresas.
129
00:12:38,471 --> 00:12:39,680
Imos ter unha cea bonita esta noite.
130
00:12:39,847 --> 00:12:41,432
A lucir esta alianza de Harry Winston.
131
00:12:42,160 --> 00:12:44,352
Si? E non deberiamos ter
máis sorpresas. Na vida.
132
00:12:44,519 --> 00:12:45,561
Debería prometercho.
133
00:12:45,728 --> 00:12:47,210
- Si.
- Fareino.
134
00:12:49,482 --> 00:12:50,441
Grazas.
135
00:12:50,608 --> 00:12:51,776
Tony Stark.
136
00:12:51,943 --> 00:12:54,946
Son o Doutor Stephen Strange.
Necesito que veña comigo.
137
00:12:57,573 --> 00:12:59,534
Parabéns pola voda, por certo.
138
00:12:59,700 --> 00:13:01,494
Perdoa, regalas entradas?
139
00:13:01,661 --> 00:13:03,790
Precisamos a súa axuda.
140
00:13:03,871 --> 00:13:07,124
Non esaxero se digo
que o destino do universo está en xogo.
141
00:13:07,291 --> 00:13:08,709
E quen "precisamos"?
142
00:13:10,419 --> 00:13:11,504
Ola, Tony.
143
00:13:11,671 --> 00:13:12,672
Bruce.
144
00:13:12,839 --> 00:13:14,465
- Pepper.
- Ola.
145
00:13:17,802 --> 00:13:19,950
Estás ben?
146
00:13:20,888 --> 00:13:24,100
Nos albores do universo, non había nada.
147
00:13:24,267 --> 00:13:25,101
Logo...
148
00:13:27,311 --> 00:13:30,648
O Big Bang lanzou seis cristais elementais
149
00:13:30,815 --> 00:13:33,651
a través do universo virxe.
150
00:13:34,694 --> 00:13:36,500
Cada unha destas Xemas do Infinito
151
00:13:36,568 --> 00:13:39,240
controla
un aspecto esencial da existencia.
152
00:13:40,199 --> 00:13:41,367
Espazo.
153
00:13:42,493 --> 00:13:43,661
Realidade.
154
00:13:45,288 --> 00:13:46,455
Poder.
155
00:13:47,665 --> 00:13:48,833
Alma.
156
00:13:49,959 --> 00:13:51,127
Mente.
157
00:13:53,450 --> 00:13:54,297
E Tempo.
158
00:14:03,890 --> 00:14:05,570
Volve dicirme como se chama.
159
00:14:05,224 --> 00:14:06,434
Thanos.
160
00:14:06,601 --> 00:14:09,854
É unha praga, Tony.
Invade planetas. Leva o que quere.
161
00:14:10,210 --> 00:14:12,148
Aniquila á metade da poboación.
162
00:14:12,315 --> 00:14:14,250
Enviou a Loki.
163
00:14:14,650 --> 00:14:17,570
O ataque de Nova York, foi el.
164
00:14:18,154 --> 00:14:19,280
Isto é el.
165
00:14:20,531 --> 00:14:21,365
Canto tempo temos?
166
00:14:21,532 --> 00:14:23,743
Non sabemos.
Ten as Xemas Poder e Espazo.
167
00:14:23,910 --> 00:14:26,537
Iso xa o fai a criatura máis forte
de todo o universo.
168
00:14:26,704 --> 00:14:29,957
Se se fai coas seis xemas, Tony...
169
00:14:30,124 --> 00:14:33,336
Podería destruír a vida
a unha escala insospeitada outrora.
170
00:14:33,503 --> 00:14:35,338
En serio dixo "insospeitada outrora"?
171
00:14:35,505 --> 00:14:37,548
En serio estás estirando
no Caldeiro do Cosmos?
172
00:14:37,715 --> 00:14:38,716
Chámase así?
173
00:14:41,969 --> 00:14:43,888
Voucho permitir.
174
00:14:46,980 --> 00:14:49,180
Se Thanos precisa as seis, por que
non botamos esta ao triturador do lixo?
175
00:14:49,185 --> 00:14:50,186
Non podemos.
176
00:14:50,353 --> 00:14:53,640
Xuramos protexer a Xema Tempo
coas nosas vidas.
177
00:14:53,231 --> 00:14:55,870
E eu xurei non volver probar os lácteos,
pero logo
178
00:14:55,880 --> 00:14:56,943
Ben & Jerry's
sacou un sabor co meu nome. Así que...
179
00:14:57,109 --> 00:14:58,569
- Delirios de abelá Stark.
- Non está mal.
180
00:14:58,736 --> 00:15:00,112
Un pouco esbrancuxado.
181
00:15:00,279 --> 00:15:01,823
Un anaco de Hulk de turrón ardente
é o noso favorito.
182
00:15:01,989 --> 00:15:04,367
- Iso existe?
- Dá igual. Digo que as cousas cambian.
183
00:15:04,534 --> 00:15:07,286
O noso xuramento de protexer
a Xema Tempo non pode cambiar.
184
00:15:07,453 --> 00:15:09,497
E esta xema pode ser a mellor opción
que temos contra Thanos.
185
00:15:09,664 --> 00:15:12,542
Si, e á inversa, tamén pode ser
a súa mellor opción contra nós.
186
00:15:12,708 --> 00:15:14,850
Se non facemos o noso traballo.
187
00:15:14,252 --> 00:15:16,963
Cal é o teu traballo?
Aparte de facer animais con globos.
188
00:15:18,890 --> 00:15:20,633
Protexer a vosa realidade, imbécil.
189
00:15:20,800 --> 00:15:23,302
Vale. Podemos aprazar esta discusión?
190
00:15:23,469 --> 00:15:26,722
O feito é que temos esta xema.
Sabemos onde está.
191
00:15:27,980 --> 00:15:31,310
Visión está por aí coa Xema Mente
e temos que atopalo agora.
192
00:15:32,103 --> 00:15:33,521
Ese é o problema.
193
00:15:33,688 --> 00:15:34,564
A que te refires?
194
00:15:34,730 --> 00:15:38,670
Hai dúas semanas, Visión apagou
o seu transpondedor. Está desconectado.
195
00:15:38,234 --> 00:15:39,485
- O que?
- Si.
196
00:15:39,652 --> 00:15:41,571
Tony, perdiches outro súper robot?
197
00:15:41,737 --> 00:15:43,990
Non o perdín.
É máis ca iso. Está evolucionando.
198
00:15:44,157 --> 00:15:45,616
Daquela quen podería atopar a Visión?
199
00:15:48,619 --> 00:15:49,620
Merda.
200
00:15:50,288 --> 00:15:51,289
Probablemente Steve Rogers.
201
00:15:51,455 --> 00:15:52,623
Xenial.
202
00:15:53,820 --> 00:15:54,292
Pode.
203
00:15:54,917 --> 00:15:55,918
Pero...
204
00:15:59,380 --> 00:16:00,506
Chámao.
205
00:16:01,257 --> 00:16:02,550
Non é tan doado.
206
00:16:03,634 --> 00:16:05,428
Deus, hai moito que non falamos, non si?
207
00:16:05,595 --> 00:16:06,471
Non.
208
00:16:06,637 --> 00:16:08,347
Os Vingadores separáronse.
Estamos desfeitos.
209
00:16:08,973 --> 00:16:10,570
Separástesvos?
210
00:16:11,976 --> 00:16:13,853
Como unha banda? Coma os Beatles?
211
00:16:14,200 --> 00:16:15,938
O Cap e máis eu pelexámonos.
212
00:16:16,939 --> 00:16:18,107
Non nos falamos.
213
00:16:19,567 --> 00:16:22,690
Tony, escóitame.
214
00:16:23,154 --> 00:16:24,489
Thor morreu.
215
00:16:26,199 --> 00:16:29,760
Thanos vén. Non importa con quen te fales.
216
00:16:46,344 --> 00:16:47,345
Un móbil con tapa.
217
00:17:08,449 --> 00:17:10,910
Doc, non estarás movendo o pelo?
218
00:17:11,869 --> 00:17:14,800
Agora mesmo non.
219
00:17:46,779 --> 00:17:48,720
Está ben?
220
00:17:49,740 --> 00:17:50,741
- Axúdao!
- Banner!
221
00:17:50,908 --> 00:17:52,493
- Wong! Dáte vida!
- Vai! Xa nos encargamos!
222
00:17:52,660 --> 00:17:53,619
Friday, que estou mirando?
223
00:17:53,786 --> 00:17:55,121
Non estou segura. Estou mirándoo.
224
00:17:55,288 --> 00:17:58,624
Mellor que poñas esa Xema Tempo
no peto traseiro, Doc!
225
00:17:58,791 --> 00:18:00,100
Mellor que a use.
226
00:18:27,445 --> 00:18:29,739
Ned, oe. Preciso
que causes unha distracción.
227
00:18:29,906 --> 00:18:31,199
Hostia puta.
228
00:18:31,574 --> 00:18:33,340
Imos morrer todos!
229
00:18:33,201 --> 00:18:34,410
Hai unha nave espacial!
230
00:18:34,577 --> 00:18:36,287
- Que está pasando?
- Deus!
231
00:18:44,837 --> 00:18:47,799
Que vos pasa, rapaces?
Nunca vistes unha nave espacial?
232
00:19:00,610 --> 00:19:03,481
Friday, evacúa a calquera
ao sur da Rúa 43. Avisa a urxencias.
233
00:19:03,648 --> 00:19:04,816
Vou.
234
00:19:33,177 --> 00:19:36,970
Escoitade e aledádevos.
235
00:19:37,473 --> 00:19:41,600
Estades a piques de morrer
a mans dos Fillos de Thanos.
236
00:19:42,186 --> 00:19:46,399
Agradecede que as vosas
insignificantes vidas agora contribúen...
237
00:19:46,774 --> 00:19:49,527
Perdoa, a Terra hoxe está pechada.
238
00:19:49,694 --> 00:19:52,405
Mellor que recollas e marches.
239
00:19:52,572 --> 00:19:53,698
Gardián da xema.
240
00:19:54,657 --> 00:19:56,909
Este animal charlatán fala no teu nome?
241
00:19:57,760 --> 00:19:58,870
Claro que non. Falo por min mesmo.
242
00:19:59,328 --> 00:20:01,747
Estás entrando sen permiso
nesta cidade e neste planeta.
243
00:20:02,748 --> 00:20:04,208
Quere dicir que te vaias á porra,
cabeza de Lura.
244
00:20:04,375 --> 00:20:05,543
Tenme farto.
245
00:20:06,419 --> 00:20:07,670
Tráeme a xema.
246
00:20:09,297 --> 00:20:10,756
Banner, queres xogar?
247
00:20:12,800 --> 00:20:14,510
Non moito.
Pero cando fago o que quero?
248
00:20:14,677 --> 00:20:15,678
Así é.
249
00:20:16,387 --> 00:20:17,597
Vale. Empurra!
250
00:20:17,763 --> 00:20:19,223
Xa fai tempo.
251
00:20:19,390 --> 00:20:20,892
Vai estar ben terte por aquí, amigo.
252
00:20:21,580 --> 00:20:21,976
Vale.
253
00:20:22,143 --> 00:20:24,896
Déixame...
Teño que concentrarme un pouco.
254
00:20:25,620 --> 00:20:26,355
Veña, vamos.
255
00:20:27,857 --> 00:20:28,691
Deus!
256
00:20:29,817 --> 00:20:31,680
Onde está o teu colega?
257
00:20:32,487 --> 00:20:33,863
Non sei.
Tivemos os nosos máis e os nosos menos.
258
00:20:34,300 --> 00:20:35,720
- Non é momento.
- Xa o sei.
259
00:20:35,239 --> 00:20:36,699
Mira o que vén por aí. Veña.
260
00:20:43,915 --> 00:20:45,820
Meu, estás avergonzándome
diante dos magos.
261
00:20:45,249 --> 00:20:47,168
Tony, síntoo.
Ou non podo ou el non quere.
262
00:20:47,335 --> 00:20:48,169
Tranquilo.
263
00:20:48,336 --> 00:20:50,713
Déixao. Coida del. Grazas.
264
00:20:50,880 --> 00:20:52,215
- Encárgome.
- Merda.
265
00:21:19,909 --> 00:21:21,770
De onde saíu iso?
266
00:21:21,244 --> 00:21:23,412
É nanotecnoloxía. Gústache?
É unha cousiña que...
267
00:21:27,166 --> 00:21:30,711
Dr. Banner, se o resto do seu amigo verde
non se vai unir a nós...
268
00:21:40,346 --> 00:21:41,639
Temos que sacar esa xema de aquí, agora.
269
00:21:41,806 --> 00:21:43,990
Queda comigo.
270
00:21:43,266 --> 00:21:44,100
Exacto. Abur.
271
00:21:53,943 --> 00:21:55,153
Tony, estás ben?
272
00:21:55,319 --> 00:21:56,445
Como imos? Ben? Mal?
273
00:21:56,612 --> 00:21:58,489
Moi ben. Macanudo.
Tes pensado botar unha man?
274
00:21:58,656 --> 00:21:59,949
Estou tentándoo. Non quere saír.
275
00:22:01,826 --> 00:22:02,910
Martelo.
276
00:22:10,668 --> 00:22:13,546
Veña, Hulk! Que me estás facendo?
277
00:22:13,713 --> 00:22:15,840
Sal!
278
00:22:16,700 --> 00:22:18,217
Non!
279
00:22:22,960 --> 00:22:23,890
Que queres dicir con "non"?
280
00:22:29,645 --> 00:22:31,272
Ola, amigo. Que tal, Sr. Stark?
281
00:22:31,439 --> 00:22:34,233
- Neno, de onde saes?
- Dunha excursión ao MoMA.
282
00:22:36,277 --> 00:22:37,737
Que lle pica a este fulano, Sr. Stark?
283
00:22:39,155 --> 00:22:41,949
É do espazo.
Viu roubarlle un colar a un mago.
284
00:23:08,601 --> 00:23:12,271
Os teus poderes son pintorescos.
Debes ser popular cos nenos.
285
00:23:15,233 --> 00:23:17,260
É un feitizo sinxelo,
pero bastante inquebrantable.
286
00:23:17,193 --> 00:23:19,153
Daquela quitareino do teu cadáver.
287
00:23:32,208 --> 00:23:37,296
Verás que eliminar
o feitizo dun morto é complicado.
288
00:23:37,463 --> 00:23:39,132
Vas desexar estar morto.
289
00:23:49,559 --> 00:23:50,393
Non!
290
00:23:54,564 --> 00:23:56,650
Neno, ese é o mago. Vai con el.
291
00:23:56,232 --> 00:23:57,775
Vou!
292
00:24:05,491 --> 00:24:06,576
Non mola.
293
00:24:10,997 --> 00:24:11,831
Pilleite!
294
00:24:13,332 --> 00:24:14,410
Agarda!
295
00:24:21,966 --> 00:24:24,677
Sr. Stark, están teletransportándome,
coma en Star Trek.
296
00:24:24,844 --> 00:24:26,137
Aguanta, neno.
297
00:24:46,730 --> 00:24:47,825
Wong, estás invitado á miña voda.
298
00:24:55,374 --> 00:24:56,501
Méteme caña, Friday.
299
00:25:05,426 --> 00:25:06,844
Desbloquea o 17-A
300
00:25:19,857 --> 00:25:21,484
Pete, tes que soltarte. Cóllote eu.
301
00:25:21,651 --> 00:25:23,694
Pero dixeches que salvase ao mago!
302
00:25:24,111 --> 00:25:25,112
Non podo respirar.
303
00:25:26,405 --> 00:25:28,740
Estamos demasiado alto.
Quedas sen aire.
304
00:25:29,330 --> 00:25:31,285
Si. Ten sentido.
305
00:25:48,469 --> 00:25:50,471
Sr. Stark, cheira a coche novo!
306
00:25:50,638 --> 00:25:51,597
Boa viaxe, neno.
307
00:25:51,764 --> 00:25:53,182
- Friday, mándao a casa.
- Si.
308
00:25:54,142 --> 00:25:55,601
Veña, home!
309
00:26:04,260 --> 00:26:06,280
Xefe, chámalle a Srta. Potts.
310
00:26:06,195 --> 00:26:08,281
Tony? Deus.
Estás ben? Que está pasando?
311
00:26:08,447 --> 00:26:11,117
Estou ben. Pero creo que
imos ter que retrasar a reserva das 20:30.
312
00:26:11,284 --> 00:26:12,201
Por que?
313
00:26:12,368 --> 00:26:15,371
Porque non creo que volva nun tempo.
314
00:26:16,455 --> 00:26:17,707
Dime que non estás nesa nave.
315
00:26:17,874 --> 00:26:18,708
Si.
316
00:26:18,875 --> 00:26:20,209
Deus, non, por favor,
dime que non estás na nave.
317
00:26:20,376 --> 00:26:21,961
Cariño, síntoo.
318
00:26:22,128 --> 00:26:24,630
- Perdoa, non sei que dicir.
- Volve, Tony. Xúroche por Deus.
319
00:26:24,797 --> 00:26:26,841
- Pep.
- Volve aquí agora mesmo.
320
00:26:27,800 --> 00:26:28,900
Volve.
321
00:26:28,176 --> 00:26:30,940
Xefe, perdémola.
322
00:26:30,761 --> 00:26:32,305
Eu tamén fallo.
323
00:26:41,397 --> 00:26:42,648
Deus!
324
00:26:47,111 --> 00:26:49,710
Debín quedar no bus.
325
00:27:03,419 --> 00:27:04,795
Onde vas?
326
00:27:05,870 --> 00:27:06,464
Levaron a Xema Tempo.
327
00:27:06,631 --> 00:27:08,549
O Santuario queda desgornecido.
328
00:27:09,133 --> 00:27:10,635
Ti que vas facer?
329
00:27:11,427 --> 00:27:13,950
Vou facer unha chamada.
330
00:27:23,800 --> 00:27:26,100
The Rubberband Man
Detroit R&B, 1976
331
00:27:26,200 --> 00:27:28,600
O ESPAZO
332
00:27:53,386 --> 00:27:54,554
Canta, Drax!
333
00:28:07,150 --> 00:28:08,526
Por que facemos isto?
334
00:28:08,693 --> 00:28:11,404
É unha chamada de socorro, Rocket.
Podería morrer alguén.
335
00:28:11,571 --> 00:28:13,656
Iso compréndoo, pero por que o facemos?
336
00:28:13,823 --> 00:28:15,616
Porque somos boa xente.
337
00:28:15,783 --> 00:28:18,536
E igual nos dan algo de panoxa polo esforzo.
338
00:28:18,703 --> 00:28:21,380
- Iso non é o importante.
- Iso non é o importante.
339
00:28:21,205 --> 00:28:22,915
E se non soltan a pasta...
340
00:28:23,820 --> 00:28:24,125
Quitámoslle a nave.
341
00:28:24,292 --> 00:28:25,960
- Exacto!
- Bingo!
342
00:28:26,127 --> 00:28:26,878
Moi ben!
343
00:28:30,339 --> 00:28:31,799
Estamos chegando.
344
00:28:32,216 --> 00:28:34,427
Moi ben, Gardiáns,
non esquezades que isto pode ser perigoso,
345
00:28:34,594 --> 00:28:36,888
así que ponde cara de malotes.
346
00:28:42,143 --> 00:28:44,770
Groot, deixa iso agora.
Que non cho teña que repetir.
347
00:28:45,146 --> 00:28:45,980
Groot.
348
00:28:46,147 --> 00:28:47,273
Eu son Groot!
349
00:28:47,440 --> 00:28:48,316
- Ala!
- Esa boca!
350
00:28:48,483 --> 00:28:49,817
- Para!
- Vaia!
351
00:28:49,984 --> 00:28:51,652
Que landras tes, rapaz.
352
00:28:51,819 --> 00:28:54,447
Deste que tes zume
volvícheste un capullo integral.
353
00:28:55,406 --> 00:28:58,659
Ti segue así e esmágote esa cousa.
354
00:29:05,583 --> 00:29:07,126
Que pasou?
355
00:29:11,172 --> 00:29:12,507
Deus.
356
00:29:18,950 --> 00:29:19,847
Semella que non nos van pagar.
357
00:29:22,990 --> 00:29:24,600
Dálle aos limpaparabrisas!
358
00:29:24,227 --> 00:29:25,520
Sácao de aí.
359
00:29:32,193 --> 00:29:34,946
Como carallo segue vivo este fulano?
360
00:29:35,112 --> 00:29:36,906
Non é un fulano.
361
00:29:37,730 --> 00:29:38,616
Ti es un fulano.
362
00:29:40,201 --> 00:29:41,994
Este é un home.
363
00:29:42,370 --> 00:29:45,122
Un home guapo e musculoso.
364
00:29:45,289 --> 00:29:46,207
Eu son musculoso.
365
00:29:46,374 --> 00:29:48,835
A quen queres enganar, Quill?
Estás a un bocata de seres gordo.
366
00:29:49,100 --> 00:29:49,836
Si, claro.
367
00:29:50,200 --> 00:29:52,421
- É certo, Quill. Colliches peso.
- O que?
368
00:29:54,841 --> 00:29:56,717
Gamora, pensas que...?
369
00:29:59,110 --> 00:30:02,598
Está nervioso, anoxado.
370
00:30:02,765 --> 00:30:05,643
Sente unha tremenda perda e culpa.
371
00:30:06,519 --> 00:30:09,272
É coma se un pirata
tivese un fillo cun anxo.
372
00:30:09,438 --> 00:30:10,356
Vaia.
373
00:30:10,523 --> 00:30:12,400
É un toque de atención para min. Vale.
374
00:30:12,567 --> 00:30:16,404
Vou mercar un banco de exercicios.
Vouno tomar en serio. E unhas mancuernas.
375
00:30:16,571 --> 00:30:17,905
Sabes que non se comen, verdade?
376
00:30:18,720 --> 00:30:21,284
É coma se os seus músculos
estivesen feitos de fibras de metal Cotati.
377
00:30:21,450 --> 00:30:23,161
Deixa de manosearlle os músculos.
378
00:30:25,121 --> 00:30:25,955
Espértao.
379
00:30:29,410 --> 00:30:30,420
Esperta.
380
00:30:47,643 --> 00:30:49,896
Quen carallo sodes?
381
00:30:52,690 --> 00:30:56,319
Desde que coñezo a Thanos,
só tivo un obxectivo.
382
00:30:56,486 --> 00:31:00,448
Levar o equilibrio ao universo
aniquilando á metade da vida.
383
00:31:01,365 --> 00:31:05,360
Adoitaba matar xente
planeta a planeta, masacre a masacre.
384
00:31:05,328 --> 00:31:06,704
Incluído o meu.
385
00:31:06,871 --> 00:31:08,456
Se consegue as seis Xemas do Infinito
386
00:31:08,623 --> 00:31:10,833
pode facelo chascando os dedos, así.
387
00:31:11,834 --> 00:31:14,420
Moito sabes ti de Thanos.
388
00:31:14,587 --> 00:31:18,382
Gamora é filla de Thanos.
389
00:31:22,428 --> 00:31:24,514
Teu pai matou a meu irmán.
390
00:31:24,847 --> 00:31:26,570
Xa empezamos.
391
00:31:26,224 --> 00:31:27,892
Padrasto, tecnicamente.
392
00:31:28,590 --> 00:31:29,977
E ela ódiao tanto coma ti.
393
00:31:33,689 --> 00:31:35,233
A familia pode ser dura.
394
00:31:35,399 --> 00:31:38,569
Antes de que morrese meu pai,
díxome que tiña unha media irmá,
395
00:31:38,736 --> 00:31:40,988
que encarcerou en Hel.
396
00:31:41,155 --> 00:31:44,116
E logo regresou a casa
e acoiteloume no ollo.
397
00:31:44,283 --> 00:31:45,576
Así que tiven que matala.
398
00:31:45,743 --> 00:31:49,121
Pero así é a vida, non si?
Dá voltas e voltas e...
399
00:31:49,956 --> 00:31:50,957
sinto a túa dor.
400
00:31:51,123 --> 00:31:53,417
Eu tamén sinto a túa dor, porque...
401
00:31:53,584 --> 00:31:55,962
A ver, non é unha competición,
pero eu paseino moi mal.
402
00:31:56,128 --> 00:31:57,797
Meu pai matou a miña nai.
403
00:31:57,964 --> 00:32:00,675
E logo tiven que matar a meu pai.
Foi duro.
404
00:32:00,842 --> 00:32:03,719
Probablemente máis duro
que ter que matar unha irmá.
405
00:32:04,262 --> 00:32:07,140
Ademais, saín cos dous ollos, o que é...
406
00:32:07,306 --> 00:32:09,160
Preciso un martelo, non un culler.
407
00:32:10,852 --> 00:32:13,938
Como se abre esta cousa?
Hai algún tipo de...
408
00:32:14,480 --> 00:32:17,240
Un código de catro díxitos?
Igual unha data de aniversario.
409
00:32:18,109 --> 00:32:20,486
- Que fas?
- Coller a vosa cápsula.
410
00:32:21,946 --> 00:32:22,989
Non tal.
411
00:32:25,116 --> 00:32:28,995
Hoxe non vas levar a nosa cápsula, señor.
412
00:32:30,663 --> 00:32:32,874
Quill, estás pondo a voz grave?
413
00:32:34,792 --> 00:32:36,419
- Non.
- Si.
414
00:32:36,586 --> 00:32:39,297
Estás imitando ao deus.
Que chungo.
415
00:32:39,464 --> 00:32:40,631
Non tal.
416
00:32:40,798 --> 00:32:42,842
- Acaba de volver facelo!
- Esta é a miña voz.
417
00:32:49,150 --> 00:32:50,160
Búrlaste de min?
418
00:32:50,475 --> 00:32:53,394
- Búrlaste ti de min?
- Para. Volviches facelo.
419
00:32:54,200 --> 00:32:55,980
- Tenta copiarme.
- Tes que deixar de facer iso.
420
00:32:56,147 --> 00:32:57,773
- Abondo!
- Comezou el.
421
00:32:57,940 --> 00:32:59,317
Temos que deter a Thanos.
422
00:32:59,484 --> 00:33:02,111
O que significa que temos que saber
onde vai a continuación.
423
00:33:02,278 --> 00:33:03,529
Knowhere.
424
00:33:03,696 --> 00:33:05,364
A algures irá.
425
00:33:05,531 --> 00:33:07,533
Non. A Knowhere?
426
00:33:07,700 --> 00:33:10,369
É un lugar. Estimemos aí. É feísimo.
427
00:33:10,536 --> 00:33:12,955
- Perdoa, esa é a nosa comida.
- Xa non.
428
00:33:13,372 --> 00:33:16,542
Thor, por que ía ir a Knowhere?
429
00:33:16,709 --> 00:33:17,877
Porque durante anos,
430
00:33:18,440 --> 00:33:21,714
a Xema Realidade estivo gardada a salvo
aló cun home chamado o Coleccionista.
431
00:33:21,881 --> 00:33:23,466
Se está co Coleccionista,
non está a salvo.
432
00:33:23,633 --> 00:33:25,343
Só un idiota daríalle
a ese home unha xema.
433
00:33:25,510 --> 00:33:26,886
- Ou un xenio.
- Como sabes
434
00:33:27,530 --> 00:33:29,597
que non vai por algunha das outras xemas?
435
00:33:29,764 --> 00:33:32,141
Hai seis xemas.
436
00:33:32,308 --> 00:33:34,519
Thanos xa ten a Xema Poder
437
00:33:34,685 --> 00:33:37,980
porque roubouna a semana pasada
cando decimou Xandar.
438
00:33:38,439 --> 00:33:40,483
Rouboume a Xema Espazo
439
00:33:40,650 --> 00:33:43,319
cando destruíu a miña nave
e masacrou á metade da miña xente.
440
00:33:43,486 --> 00:33:46,197
As Xemas Tempo e Mente están a salvo
na Terra. Están cos Vingadores.
441
00:33:46,531 --> 00:33:48,783
- Os Vingadores?
- Os heroes máis poderosos da Terra.
442
00:33:48,950 --> 00:33:50,760
Coma Kevin Bacon?
443
00:33:50,243 --> 00:33:52,620
Pode que estea no equipo.
Non sei. Levo tempo sen ir.
444
00:33:52,787 --> 00:33:54,997
Respecto á Xema Alma, ninguén a viu.
445
00:33:55,164 --> 00:33:56,791
Ninguén sabe onde está.
446
00:33:56,958 --> 00:34:00,253
Por tanto, Thanos non pode conseguila.
Por tanto, vai a Knowhere.
447
00:34:00,419 --> 00:34:02,839
Por tanto, vai facerse coa Xema Realidade.
448
00:34:03,500 --> 00:34:04,480
De nada.
449
00:34:04,215 --> 00:34:05,383
Daquela imos agora a Knowhere.
450
00:34:05,550 --> 00:34:09,262
Incorrecto.
Onde temos que ir é Nidavellir.
451
00:34:09,720 --> 00:34:11,556
- Esa palabra é inventada.
- Todas as palabras son inventadas.
452
00:34:11,722 --> 00:34:14,809
Nidavellir é real? En serio?
453
00:34:14,976 --> 00:34:16,602
Ese lugar é unha lenda.
454
00:34:16,769 --> 00:34:20,314
Fan as armas máis poderosas e horribles
para atormentar o universo.
455
00:34:20,481 --> 00:34:22,525
Gustaríame moito ir aí, por favor.
456
00:34:22,692 --> 00:34:24,735
O coello ten razón
e claramente é o máis intelixente de vós.
457
00:34:24,902 --> 00:34:25,945
Coello?
458
00:34:26,112 --> 00:34:28,364
Só Eitri o Anano
pode facerme a arma que preciso.
459
00:34:28,531 --> 00:34:29,740
Supoño que es o capitán, señor.
460
00:34:29,907 --> 00:34:30,908
Es moi perspicaz.
461
00:34:31,750 --> 00:34:33,953
Semellas un líder nobre.
Irías comigo á miña misión a Nidavellir?
462
00:34:34,120 --> 00:34:36,914
Déixame preguntarlle ao capitán.
Agarda, se son eu!
463
00:34:37,810 --> 00:34:38,833
- Si. Vou.
- Marabilloso!
464
00:34:39,000 --> 00:34:41,200
- Agás que o capitán son eu.
- Cala.
465
00:34:41,169 --> 00:34:42,879
- Esa é a miña mochila.
- Vai sentar.
466
00:34:43,450 --> 00:34:44,672
Mira, esta nave é miña.
467
00:34:44,839 --> 00:34:46,591
E non vou...
468
00:34:47,550 --> 00:34:49,677
Agarda, de que tipo de arma falamos?
469
00:34:49,844 --> 00:34:51,950
Das que matan a Thanos.
470
00:34:51,929 --> 00:34:53,431
Non cres que todos deberiamos
ter unha arma así?
471
00:34:53,598 --> 00:34:55,641
Non. Simplemente non tendes
a forza para empuñalas.
472
00:34:55,808 --> 00:34:58,144
Os vosos corpos desfaríanse mentres
as vosas mentes colapsarían na tolemia.
473
00:34:58,311 --> 00:35:00,229
É estraño que aínda queira ir máis?
474
00:35:00,396 --> 00:35:01,564
Un pouquiño si.
475
00:35:01,731 --> 00:35:04,650
Se non imos a Knowhere
e Thanos recupera outra xema,
476
00:35:04,817 --> 00:35:06,360
vai ser demasiado poderoso para detelo.
477
00:35:06,527 --> 00:35:08,696
- Xa o é.
- Xa sei o que facer.
478
00:35:08,863 --> 00:35:12,330
Temos dúas naves
e un gran surtido de paspáns.
479
00:35:12,200 --> 00:35:15,453
Daquela Groot e máis eu
iremos co anxo pirata.
480
00:35:15,620 --> 00:35:18,456
E os paspáns iredes a Knowhere
a tentar deter a Thanos.
481
00:35:18,623 --> 00:35:20,541
- Ben? Ben.
- Perfecto.
482
00:35:20,708 --> 00:35:22,100
Para que conste,
483
00:35:22,752 --> 00:35:25,254
sei que vas con el
porque é onde non está Thanos.
484
00:35:25,421 --> 00:35:29,133
Mira, non deberías falarlle así
ao teu capitán, Quill.
485
00:35:30,920 --> 00:35:31,427
Vamos, Groot.
486
00:35:31,969 --> 00:35:34,680
Para co xogo. Vaite podrecer os miolos.
487
00:35:38,392 --> 00:35:41,229
Deséxovos unha boa viaxe e boa sorte,
paspáns.
488
00:35:41,395 --> 00:35:42,522
Abur.
489
00:35:57,370 --> 00:35:58,496
Vis?
490
00:35:58,955 --> 00:36:00,873
Outra vez a xema?
491
00:36:01,400 --> 00:36:02,667
É como se me falase.
492
00:36:03,292 --> 00:36:05,200
Que di?
493
00:36:05,920 --> 00:36:08,256
Non sei, pero algo.
494
00:36:10,633 --> 00:36:11,717
Mira.
495
00:36:21,561 --> 00:36:24,630
Dime o que sentes.
496
00:36:31,700 --> 00:36:33,781
Síntote a ti.
497
00:36:42,248 --> 00:36:43,875
Hai un tren ás 10:00 a Glasgow
498
00:36:44,410 --> 00:36:46,430
que nos daría máis tempo xuntos
antes de que volvas.
499
00:36:46,210 --> 00:36:47,670
E se perdo ese tren?
500
00:36:47,837 --> 00:36:48,838
Hai un ás 11:00.
501
00:36:49,500 --> 00:36:51,424
E se perdo todos os trens?
502
00:36:52,800 --> 00:36:54,510
E se esta vez non regreso?
503
00:36:54,677 --> 00:36:56,120
Pero décheslle a túa palabra a Stark.
504
00:36:56,179 --> 00:36:57,346
Prefiro darcha a ti.
505
00:36:57,513 --> 00:36:59,474
Tamén hai xente que me agarda a min.
506
00:36:59,640 --> 00:37:00,975
Os dous fixemos promesas.
507
00:37:01,142 --> 00:37:02,852
Non o un ao outro.
508
00:37:03,436 --> 00:37:04,270
Wanda.
509
00:37:05,229 --> 00:37:07,565
Durante dous anos,
roubamos estes momentos,
510
00:37:07,732 --> 00:37:09,775
tentando ver se isto funcionaría e...
511
00:37:09,942 --> 00:37:11,527
non sei.
512
00:37:11,694 --> 00:37:13,654
Sabes que? Vou falar por min mesmo.
513
00:37:14,530 --> 00:37:15,531
Creo...
514
00:37:15,698 --> 00:37:16,782
- que funciona.
- Funciona.
515
00:37:16,949 --> 00:37:18,242
Funciona.
516
00:37:20,703 --> 00:37:21,954
Queda.
517
00:37:22,872 --> 00:37:24,540
Queda comigo.
518
00:37:29,295 --> 00:37:32,548
Ou non. Se me estou pasando...
519
00:37:39,597 --> 00:37:41,349
Que é iso?
520
00:37:41,682 --> 00:37:44,101
Do que me advertía a xema.
521
00:37:54,700 --> 00:37:55,404
Teño que marchar.
522
00:37:55,571 --> 00:37:56,489
Non, Visión.
523
00:37:57,114 --> 00:38:01,244
Visión, se iso é certo,
igual non é a mellor idea.
524
00:38:02,286 --> 00:38:03,329
Wanda, eu...
525
00:38:03,496 --> 00:38:04,247
Visión!
526
00:38:33,734 --> 00:38:36,404
A folla, evitou que cambiase de fase.
527
00:38:37,321 --> 00:38:39,282
- Iso é posible?
- Non debería.
528
00:38:40,366 --> 00:38:42,760
Os meus sistemas están fallando.
529
00:38:42,994 --> 00:38:45,663
Comezo a crer
que debiamos ter quedado na cama.
530
00:38:48,207 --> 00:38:48,833
Vis!
531
00:38:58,301 --> 00:39:01,679
Dáme a xema e ela vive.
532
00:39:39,801 --> 00:39:41,100
Quítalle as mans de enriba.
533
00:39:56,818 --> 00:39:58,690
Vamos.
534
00:39:58,236 --> 00:40:00,290
Veña, érguete.
535
00:40:00,196 --> 00:40:02,406
Érguete. Veña.
536
00:40:03,491 --> 00:40:04,909
Mira. Temos que marchar.
537
00:40:06,828 --> 00:40:09,372
Por favor. Por favor, marcha.
538
00:40:09,539 --> 00:40:11,332
Pedíchesme que quede.
539
00:40:12,583 --> 00:40:13,751
- Vou quedar.
- Por favor.
540
00:41:24,947 --> 00:41:26,657
- Érguete.
- Non podo.
541
00:41:26,824 --> 00:41:29,535
Non queremos matarvos, pero farémolo.
542
00:41:29,702 --> 00:41:31,871
Non volveredes ter ocasión.
543
00:41:47,845 --> 00:41:49,388
Podes erguerte?
544
00:41:54,143 --> 00:41:55,561
Grazas, Capitán.
545
00:41:58,272 --> 00:41:59,899
Imos levarte ao avión.
546
00:42:03,861 --> 00:42:07,281
Pensaba que tiñamos un trato.
547
00:42:07,448 --> 00:42:11,160
Permanecer preto, chamar,
non correr riscos.
548
00:42:11,327 --> 00:42:12,662
Perdoa.
549
00:42:12,829 --> 00:42:14,622
Só queriamos tempo.
550
00:42:17,333 --> 00:42:18,584
Cara a onde, Cap?
551
00:42:21,420 --> 00:42:22,922
Casa.
552
00:42:26,509 --> 00:42:28,553
Estaremos a salvo.
553
00:42:53,119 --> 00:42:54,162
Zehobereis.
554
00:42:54,328 --> 00:42:56,380
Madre! Onde está miña nai?
555
00:42:56,205 --> 00:42:57,582
Escollede un lado ou morrede.
556
00:42:57,748 --> 00:42:59,208
Madre!
557
00:42:59,375 --> 00:43:01,544
Un lado é unha revelación,
558
00:43:01,711 --> 00:43:04,755
o outro é unha honra
só coñecida por uns poucos.
559
00:43:05,673 --> 00:43:07,133
Que pasa, pequena?
560
00:43:07,758 --> 00:43:11,179
Miña nai. Onde está miña nai?
561
00:43:15,975 --> 00:43:17,185
Como te chamas?
562
00:43:18,519 --> 00:43:20,188
Gamora.
563
00:43:20,688 --> 00:43:22,815
Es boa loitadora, Gamora.
564
00:43:24,358 --> 00:43:25,359
Ven.
565
00:43:25,735 --> 00:43:26,736
Déixame axudarche.
566
00:43:40,249 --> 00:43:41,375
Mira.
567
00:43:45,460 --> 00:43:46,714
Bonito, non si?
568
00:43:47,465 --> 00:43:50,927
Perfectamente equilibrado,
como deberían estar todas as cousas.
569
00:43:51,930 --> 00:43:54,847
Demasiado cara a un lado ou o outro...
570
00:43:58,851 --> 00:44:01,687
Toma. Proba.
571
00:44:05,441 --> 00:44:08,528
Agora, ide en paz coñecer ao voso creador.
572
00:44:13,783 --> 00:44:15,326
Concéntrate.
573
00:44:18,287 --> 00:44:21,820
Aí. Mira como sabes.
574
00:44:30,591 --> 00:44:31,676
Gamora.
575
00:44:32,760 --> 00:44:36,970
Sabes se estas granadas son
das que estouran ou das que botan gas?
576
00:44:36,264 --> 00:44:39,160
Porque pensaba colgarme un par no cinto.
577
00:44:39,183 --> 00:44:41,519
- Pero non quero se son das...
- Teño que pedirche un favor.
578
00:44:42,436 --> 00:44:43,771
Si, claro.
579
00:44:45,314 --> 00:44:48,734
Dun xeito ou doutro,
este camiño lévanos a Thanos.
580
00:44:50,486 --> 00:44:51,988
Para iso son as granadas.
581
00:44:53,531 --> 00:44:55,241
Perdoa. Cal é o favor?
582
00:44:57,577 --> 00:44:58,578
Se as cousas saen mal,
583
00:45:00,163 --> 00:45:02,331
se Thanos me captura,
584
00:45:06,878 --> 00:45:08,838
quero que me prometas...
585
00:45:09,881 --> 00:45:11,700
que me matarás.
586
00:45:11,841 --> 00:45:12,758
O que?
587
00:45:15,928 --> 00:45:18,306
Sei algo que el non.
588
00:45:20,850 --> 00:45:24,520
E se o descubre,
todo o universo podería estar en risco.
589
00:45:25,188 --> 00:45:26,272
Que sabes?
590
00:45:26,439 --> 00:45:28,483
Se cho digo, ti tamén o saberías.
591
00:45:31,527 --> 00:45:33,362
Se é tan importante,
592
00:45:33,529 --> 00:45:34,489
non debería?
593
00:45:34,655 --> 00:45:35,865
Só se queres morrer.
594
00:45:36,320 --> 00:45:37,617
Por que sempre ten que morrer alguén?
595
00:45:39,350 --> 00:45:40,360
Só...
596
00:45:42,455 --> 00:45:45,458
Confía en min.
E seguramente mátame.
597
00:45:45,625 --> 00:45:47,960
A ver, gustaríame.
598
00:45:48,127 --> 00:45:49,962
De verdade. Pero ti...
599
00:45:50,129 --> 00:45:51,339
Xúramo.
600
00:45:54,842 --> 00:45:57,136
Xúramo pola túa nai.
601
00:46:04,310 --> 00:46:05,144
Vale.
602
00:46:11,234 --> 00:46:12,360
Vale.
603
00:46:29,430 --> 00:46:31,337
Meu. Canto tempo levas aí?
604
00:46:31,504 --> 00:46:32,338
Unha hora.
605
00:46:32,880 --> 00:46:34,132
Unha hora?
606
00:46:34,674 --> 00:46:35,967
En serio?
607
00:46:36,134 --> 00:46:41,550
Dominei a habilidade
de permanecer tan estático
608
00:46:42,265 --> 00:46:44,851
que me volvo invisible.
609
00:46:45,476 --> 00:46:46,477
Mirade.
610
00:46:50,398 --> 00:46:51,983
Estás coméndote un Pelotazo.
611
00:46:52,441 --> 00:46:53,860
Pero o meu movemento
612
00:46:54,694 --> 00:46:56,320
era tan lento
613
00:46:57,155 --> 00:46:58,990
que é imperceptible.
614
00:46:59,157 --> 00:47:00,158
Non.
615
00:47:01,576 --> 00:47:02,577
Estou seguro de ser invisible.
616
00:47:02,743 --> 00:47:03,911
Ola, Drax.
617
00:47:06,622 --> 00:47:07,623
Merda.
618
00:47:27,602 --> 00:47:29,353
Este lugar parece deserto.
619
00:47:29,520 --> 00:47:32,273
Detecto movemento no terceiro cuadrante.
620
00:47:32,440 --> 00:47:34,358
Si, eu tamén.
621
00:47:35,776 --> 00:47:37,236
Aterremos aquí.
622
00:47:48,998 --> 00:47:50,541
Non a teño.
623
00:47:52,668 --> 00:47:55,880
Todo o mundo na galaxia sabe
que venderías ao teu propio irmán
624
00:47:56,470 --> 00:47:59,759
se pensases que así engadirías o máis
mínimo abelorio á túa patética colección.
625
00:48:07,558 --> 00:48:09,977
Sei que tes a Xema Realidade, Tivan.
626
00:48:10,937 --> 00:48:14,398
Darma evitarache moito sufrimento.
627
00:48:17,652 --> 00:48:19,237
Xa cho dixen.
628
00:48:20,290 --> 00:48:21,300
Vendina.
629
00:48:23,908 --> 00:48:25,910
Por que ía mentir?
630
00:48:26,770 --> 00:48:28,287
Imaxino que para ti é como respirar.
631
00:48:29,121 --> 00:48:30,832
Coma o suicidio.
632
00:48:30,998 --> 00:48:32,500
Si que entendes.
633
00:48:33,459 --> 00:48:36,462
Nin sequera ti
desfaríaste de algo tan valioso.
634
00:48:36,629 --> 00:48:38,500
Non sabía o que era.
635
00:48:38,381 --> 00:48:40,967
Daquela es máis parvo do que pensaba.
636
00:48:41,342 --> 00:48:42,343
É el.
637
00:48:42,510 --> 00:48:43,970
Derradeira oportunidade, laretas.
638
00:48:45,513 --> 00:48:47,473
Onde está a xema?
639
00:48:47,640 --> 00:48:48,641
Hoxe...
640
00:48:49,183 --> 00:48:50,590
Drax.
641
00:48:50,226 --> 00:48:52,186
...vai pagar polas mortes
da miña muller e a miña filla.
642
00:48:52,353 --> 00:48:53,312
Drax, agarda.
643
00:48:54,814 --> 00:48:56,190
Aínda non.
644
00:48:56,357 --> 00:48:57,567
Drax.
645
00:49:01,487 --> 00:49:03,739
Drax. Escóitame.
646
00:49:03,906 --> 00:49:06,159
Aínda non ten a xema.
647
00:49:06,325 --> 00:49:07,952
Se nos facemos con ela, podemos detelo.
648
00:49:08,786 --> 00:49:11,956
Primeiro temos que facernos coa xema. Si.
649
00:49:12,123 --> 00:49:13,207
Non.
650
00:49:13,374 --> 00:49:16,419
Non. Por Ovette, por Camaria.
651
00:49:16,878 --> 00:49:18,171
Durme.
652
00:49:30,990 --> 00:49:31,100
Vale.
653
00:49:31,267 --> 00:49:35,354
Gamora, Mantis, vós ide pola dereita.
654
00:49:36,731 --> 00:49:37,982
Pola outra dereita.
655
00:50:02,298 --> 00:50:04,800
Por que?
656
00:50:14,180 --> 00:50:18,640
Por que ti, filla?
657
00:50:36,707 --> 00:50:37,708
Foiche rápido.
658
00:50:43,506 --> 00:50:48,386
Magnífico!
659
00:50:50,721 --> 00:50:53,432
É tristura o que percibo, filla?
660
00:50:56,561 --> 00:50:59,630
No meu corazón,
sabía que aínda te importaba.
661
00:51:06,445 --> 00:51:09,699
Pero ninguén o sabe de seguro.
662
00:51:18,916 --> 00:51:21,752
A realidade adoita ser decepcionante.
663
00:51:24,922 --> 00:51:27,175
A ver, érao.
664
00:51:29,218 --> 00:51:30,595
Agora...
665
00:51:32,597 --> 00:51:35,391
A realidade pode ser o que eu queira.
666
00:51:36,934 --> 00:51:38,394
Sabías que viría.
667
00:51:38,561 --> 00:51:40,188
Contaba con iso.
668
00:51:40,980 --> 00:51:43,900
Hai unha cousa que temos que falar,
pequena.
669
00:51:48,529 --> 00:51:50,239
Thanos!
670
00:51:57,830 --> 00:51:58,873
Non!
671
00:52:03,252 --> 00:52:04,837
Sóltaa, Grimace.
[NT: Grimace é unha mascota de McDonald's]
672
00:52:05,463 --> 00:52:06,297
Peter.
673
00:52:07,757 --> 00:52:09,800
Díxenche que foses pola dereita.
674
00:52:09,592 --> 00:52:10,968
Agora? En serio?
675
00:52:11,135 --> 00:52:12,553
Sóltaa.
676
00:52:13,596 --> 00:52:14,680
O mozo.
677
00:52:14,847 --> 00:52:15,848
Non.
678
00:52:16,150 --> 00:52:19,727
Gústame máis pensar que son un asasino
de titáns, ligue de longa duración.
679
00:52:19,894 --> 00:52:21,938
- Sóltaa.
- Peter.
680
00:52:22,104 --> 00:52:26,818
Vouche arrincar esa queixada
que parece o forro dos collóns da cara.
681
00:52:27,401 --> 00:52:28,903
A el non.
682
00:52:39,372 --> 00:52:43,840
Prometíchelo.
683
00:52:47,255 --> 00:52:48,464
Filla.
684
00:52:48,923 --> 00:52:51,425
Agardas moito del.
685
00:52:55,120 --> 00:52:56,597
Pediucho, non si?
686
00:53:00,560 --> 00:53:01,561
Faino.
687
00:53:07,900 --> 00:53:09,318
Faino!
688
00:53:16,750 --> 00:53:17,493
Díxenche que foses pola dereita.
689
00:53:19,453 --> 00:53:22,415
Quérote máis ca nada.
690
00:53:25,543 --> 00:53:27,440
Eu tamén te quero.
691
00:53:41,350 --> 00:53:42,393
Cáeme ben.
692
00:54:13,700 --> 00:54:15,900
Segue sen saberse nada de Visión?
693
00:54:15,176 --> 00:54:17,804
Os satélites perderon por Edimburgo.
694
00:54:18,429 --> 00:54:21,349
Nun quinjet roubado con catro
dos criminais máis buscados do mundo.
695
00:54:21,808 --> 00:54:23,287
Sabe que só son criminais porque
696
00:54:23,299 --> 00:54:24,977
vostede escolleu chamarlles así,
certo, señor?
697
00:54:25,144 --> 00:54:26,270
Deus, Rhodes.
698
00:54:26,437 --> 00:54:29,649
O seu talento para as trapalladas
rivaliza co meu.
699
00:54:29,816 --> 00:54:32,401
De non ser por eses Acordos,
Visión estaría aquí mesmo.
700
00:54:33,152 --> 00:54:36,364
Lembro a súa sinatura neses papeis,
coronel.
701
00:54:36,864 --> 00:54:37,865
Así é.
702
00:54:39,867 --> 00:54:41,702
E estou bastante seguro
de que xa paguei por iso.
703
00:54:41,869 --> 00:54:43,790
Ten dúbidas?
704
00:54:43,246 --> 00:54:44,956
Xa non.
705
00:54:50,795 --> 00:54:52,380
Sr. Secretario.
706
00:54:56,926 --> 00:54:58,594
Que valor teñen.
707
00:54:59,262 --> 00:55:00,888
Vóullelo recoñecer.
708
00:55:01,550 --> 00:55:02,807
Viríalle ben un pouco.
709
00:55:03,641 --> 00:55:05,893
O mundo está en chamas.
710
00:55:06,686 --> 00:55:09,772
E pensan que perdóase todo?
711
00:55:10,356 --> 00:55:14,443
Non busco perdón.
E xa deixei de pedir permiso.
712
00:55:16,404 --> 00:55:18,447
A Terra acaba de perder
ao seu mellor defensor.
713
00:55:18,948 --> 00:55:20,158
Así que estamos aquí para loitar.
714
00:55:21,742 --> 00:55:23,661
E se quere meterse en medio,
715
00:55:24,662 --> 00:55:26,581
tamén loitaremos contra vostede.
716
00:55:29,834 --> 00:55:30,835
Detéñaos.
717
00:55:31,961 --> 00:55:33,546
Non se preocupe.
718
00:55:38,634 --> 00:55:40,110
Iso é un consello de guerra.
719
00:55:42,472 --> 00:55:43,473
Alédome de verte, Cap.
720
00:55:44,599 --> 00:55:45,892
Eu tamén, Rhodes.
721
00:55:46,434 --> 00:55:47,435
Ola.
722
00:55:49,103 --> 00:55:51,630
Rapaces,
723
00:55:51,898 --> 00:55:53,900
vaia pintas tendes.
724
00:55:54,660 --> 00:55:55,651
Deberon ser un par de anos duros.
725
00:55:55,818 --> 00:55:58,488
Si, os hoteis non eran de cinco estrelas.
726
00:55:58,946 --> 00:56:01,115
Eu penso que estás xenial.
727
00:56:08,206 --> 00:56:10,249
Si, estou de volta.
728
00:56:11,918 --> 00:56:12,919
Ola, Bruce.
729
00:56:18,466 --> 00:56:19,467
Nat.
730
00:56:22,887 --> 00:56:24,430
Isto é incómodo.
731
00:56:26,933 --> 00:56:28,476
Daquela asumimos que van volver, non?
732
00:56:28,643 --> 00:56:29,811
E claramente poden atoparnos.
733
00:56:29,977 --> 00:56:32,188
Precisamos a todos. Onde está Clint?
734
00:56:32,480 --> 00:56:35,566
Despois do problema dos Acordos,
Scott e el fixeron un trato.
735
00:56:35,733 --> 00:56:37,235
Foi demasiado duro para as súas familias.
Están en arresto domiciliario.
736
00:56:37,401 --> 00:56:38,694
- Quen é Scott?
- Ant-Man.
737
00:56:38,861 --> 00:56:40,321
Hai un Home Formiga e un Home Araña?
738
00:56:41,239 --> 00:56:42,198
Vale, mirade.
739
00:56:42,365 --> 00:56:45,201
Thanos ten o meirande exército do universo,
740
00:56:45,368 --> 00:56:48,788
e non vai parar ata facerse...
741
00:56:50,790 --> 00:56:51,666
coa xema de Visión.
742
00:56:51,833 --> 00:56:53,840
Daquela temos que protexelo.
743
00:56:53,251 --> 00:56:54,877
Non, temos que destruíla.
744
00:56:57,460 --> 00:56:59,423
Levo dándolle moitas voltas
a esta entidade da miña testa.
745
00:56:59,590 --> 00:57:01,920
Sobre a súa natureza.
746
00:57:01,634 --> 00:57:03,803
Pero tamén a súa composición.
747
00:57:03,970 --> 00:57:07,890
Creo que se estivese exposta a
unha fonte de enerxía o bastante poderosa,
748
00:57:08,570 --> 00:57:11,894
algo moi similar á súa propia sinatura,
se cadra
749
00:57:13,479 --> 00:57:15,648
a súa integridade molecular
podería fallar.
750
00:57:16,190 --> 00:57:18,442
Claro, e ti con ela.
751
00:57:18,901 --> 00:57:20,361
Non imos falar disto.
752
00:57:20,528 --> 00:57:24,615
Eliminar a xema é o único xeito
de asegurarnos de que Thanos non a acada.
753
00:57:25,158 --> 00:57:27,368
É un prezo demasiado alto.
754
00:57:31,873 --> 00:57:34,250
Só ti tes o poder para pagalo.
755
00:57:38,504 --> 00:57:40,548
Thanos ameaza á metade do universo.
756
00:57:40,715 --> 00:57:43,259
Unha vida non pode pórse en medio
de defendelas.
757
00:57:43,426 --> 00:57:44,844
Pero debería.
758
00:57:47,346 --> 00:57:48,723
Non comerciamos con vidas, Visión.
759
00:57:48,890 --> 00:57:50,850
Capitán, hai 70 anos,
ti entregaches a túa vida
760
00:57:51,170 --> 00:57:52,810
para salvar cantos millóns de persoas?
761
00:57:52,977 --> 00:57:55,210
Dime por que isto é diferente?
762
00:57:55,188 --> 00:57:57,482
Porque pode que ti teñas elección.
763
00:57:58,774 --> 00:58:02,570
A túa mente está formada por unha
estrutura complexa de capas superpostas.
764
00:58:02,737 --> 00:58:06,324
Jarvis, Ultron, Tony, eu, a xema.
765
00:58:06,491 --> 00:58:09,827
Todas mesturadas,
todas aprendendo a unha da outra.
766
00:58:10,203 --> 00:58:11,954
Dis que Visión non é só a xema?
767
00:58:12,121 --> 00:58:15,208
Digo que se quitamos a xema,
768
00:58:15,374 --> 00:58:18,336
segue quedando moita Visión.
Se cadra as mellores pares.
769
00:58:18,669 --> 00:58:20,400
Podemos facelo?
770
00:58:20,713 --> 00:58:21,756
Eu non, non aquí.
771
00:58:22,757 --> 00:58:25,551
Pois mellor que atopedes a alguén
e algures ben rápido.
772
00:58:25,718 --> 00:58:28,387
Ross non vai deixarvos quedar
cos antigos dormitorios.
773
00:58:31,432 --> 00:58:33,170
Sei dun sitio.
774
00:58:47,907 --> 00:58:50,284
A garda real e a Dora Milaje
foron avisadas.
775
00:58:50,451 --> 00:58:51,994
E a Tribo da Fronteira?
776
00:58:52,453 --> 00:58:54,380
O que queda dela.
777
00:58:54,330 --> 00:58:56,457
Avisa tamén aos Jabari.
778
00:58:56,624 --> 00:58:58,709
A M'Baku gústalle unha boa pelexa.
779
00:59:01,300 --> 00:59:02,713
E este?
780
00:59:03,339 --> 00:59:05,466
Este pode que estea farto da guerra.
781
00:59:05,800 --> 00:59:08,845
Pero o Lobo Branco xa descansou abondo.
782
00:59:31,492 --> 00:59:33,770
Onde hai pelexa?
783
00:59:33,995 --> 00:59:35,413
En camiño.
784
00:59:53,806 --> 00:59:56,392
En todo o tempo que servín a Thanos,
785
00:59:58,269 --> 01:00:00,271
nunca lle fallei.
786
01:00:05,318 --> 01:00:08,446
Se chego ao punto de reunión en Titán
787
01:00:08,613 --> 01:00:12,450
coa Xema Tempo aínda pegada
á túa lixeiramente irritante persoa,
788
01:00:12,617 --> 01:00:15,203
habería un xuízo.
789
01:00:23,794 --> 01:00:25,338
Dáme
790
01:00:29,342 --> 01:00:30,176
a xema.
791
01:00:42,772 --> 01:00:45,191
Es unha prenda de abrigo ben leal,
a que si?
792
01:00:45,358 --> 01:00:47,360
Falando de lealdade...
793
01:00:47,944 --> 01:00:48,945
Pero que...?
794
01:00:49,111 --> 01:00:50,863
- Sei o que vas dicir.
- Non deberías estar aquí.
795
01:00:51,300 --> 01:00:52,730
- Ía ir á casa.
- Non quero escoitalo.
796
01:00:52,240 --> 01:00:53,783
Pero a viaxe de volta era moi longa
e de camiño pensei en ti...
797
01:00:53,950 --> 01:00:55,660
- E agora teño que oílo.
- ...e quedei nun lateral da nave.
798
01:00:55,827 --> 01:00:57,870
E este traxe é súper intuitivo, por certo.
799
01:00:58,370 --> 01:00:59,380
Miña nai querida.
800
01:00:59,205 --> 01:01:01,999
En todo caso,
é culpa túa que estea aquí.
801
01:01:02,166 --> 01:01:03,501
- Que dixeches?
- Retíroo.
802
01:01:03,668 --> 01:01:07,547
- E agora, estou no espazo.
- Si, xusto onde non quería que estiveses.
803
01:01:07,713 --> 01:01:09,799
Isto non é Coney Island.
Non é unha excursión.
804
01:01:09,966 --> 01:01:12,900
Isto só ten billete de ida. Entendes?
805
01:01:12,176 --> 01:01:13,845
- Non finxas que o pensaches ben.
- Non, si que o pensei.
806
01:01:14,110 --> 01:01:15,638
É imposible que o pensases ben.
807
01:01:15,805 --> 01:01:19,580
Non podo ser o amigable Spider-Man
do barrio se non hai barrio.
808
01:01:21,227 --> 01:01:23,771
Iso non tivo sentido,
pero xa sabes o que quero dicir.
809
01:01:26,649 --> 01:01:28,676
Ven. Temos un problema.
810
01:01:29,819 --> 01:01:31,779
Ves ese de abaixo?
Está en apuros. Cal é o teu plan?
811
01:01:31,946 --> 01:01:33,114
Veña.
812
01:01:33,781 --> 01:01:34,782
Vale.
813
01:01:35,491 --> 01:01:38,703
Ben. Viches a peli esa vellísima, "Alien"?
814
01:01:42,415 --> 01:01:44,500
Doen, a que si?
815
01:01:45,293 --> 01:01:48,254
Orixinalmente
deseñáronse para microcirurxía.
816
01:01:48,921 --> 01:01:51,700
E calquera delas
817
01:01:56,950 --> 01:01:58,306
podería rematar
coa vida do voso amigo nun instante.
818
01:01:58,890 --> 01:02:00,516
Hei de dicirche
que non é realmente o meu amigo.
819
01:02:00,683 --> 01:02:03,352
Salvarlle a vida é máis ben
cortesía profesional.
820
01:02:05,146 --> 01:02:06,898
Non salvaches nada.
821
01:02:07,773 --> 01:02:11,680
Os teus poderes son intranscendentes
comparados cos meus.
822
01:02:11,486 --> 01:02:13,112
Xa, pero o rapaz viu máis pelis.
823
01:02:27,293 --> 01:02:29,462
Si! Agarda. Que é iso?
824
01:02:45,102 --> 01:02:46,813
Ola, non nos presentamos oficialmente.
825
01:02:48,105 --> 01:02:49,190
Guai.
826
01:02:51,150 --> 01:02:52,610
Temos que darlle a volta a esta nave.
827
01:02:52,777 --> 01:02:54,821
Xa, agora quere fuxir. Gran plan.
828
01:02:54,987 --> 01:02:56,364
Non, quero protexer a xema.
829
01:02:56,531 --> 01:02:59,325
E eu quero que me deas as grazas,
Agora, veña. Escoito.
830
01:02:59,492 --> 01:03:02,203
Por que? Por case lanzarme ao espazo?
831
01:03:02,370 --> 01:03:04,622
Quen acaba de salvarche o cu máxico?
Eu.
832
01:03:04,789 --> 01:03:07,410
De verdade,
non sei como metes a cachola no casco.
833
01:03:07,208 --> 01:03:09,460
Recoñéceo, debiches fuxir cando cho dixen.
834
01:03:09,627 --> 01:03:11,128
Tentei mandarte ao banco.
Non quixeches.
835
01:03:11,295 --> 01:03:13,214
Ao contrario có resto de xente da túa vida,
non traballo para ti.
836
01:03:13,381 --> 01:03:16,384
E debido a iso,
agora estamos nun donut que voa
837
01:03:16,551 --> 01:03:18,219
a miles de millóns de quilómetros da Terra
sen reforzos.
838
01:03:18,386 --> 01:03:20,304
- Eu son un reforzo.
- Non, ti es un polisón.
839
01:03:20,471 --> 01:03:21,472
Os adultos están falando.
840
01:03:21,639 --> 01:03:24,225
Perdón, estou confuso con esta relación.
841
01:03:24,392 --> 01:03:26,180
Que é, o teu titor legal?
842
01:03:26,185 --> 01:03:27,186
Non.
843
01:03:27,687 --> 01:03:29,564
- Son Peter, por certo.
- Doutor Strange.
844
01:03:29,730 --> 01:03:30,982
Empregamos os nomes inventados.
845
01:03:32,400 --> 01:03:33,609
Daquela son Spider-Man.
846
01:03:34,569 --> 01:03:37,155
Esta nave está autocorrixindo o seu curso.
Está co piloto automático.
847
01:03:37,321 --> 01:03:39,310
Podemos controlala?
848
01:03:39,198 --> 01:03:41,117
Levarnos a casa?
849
01:03:44,120 --> 01:03:45,121
- Stark?
- Si.
850
01:03:45,288 --> 01:03:46,539
Pode levarnos a casa?
851
01:03:46,706 --> 01:03:47,957
Si, xa te oín.
852
01:03:49,250 --> 01:03:51,711
Penso que non estou seguro de que debamos.
853
01:03:52,378 --> 01:03:56,507
Baixo ningunha circunstancia
podemos levarlle a Xema Tempo a Thanos.
854
01:03:56,674 --> 01:03:58,926
Non creo que comprendas ben
o que hai en xogo.
855
01:03:59,930 --> 01:04:01,429
O que? Non.
Es ti o que non comprendes
856
01:04:01,596 --> 01:04:04,348
que Thanos leva seis anos na miña cabeza.
857
01:04:04,515 --> 01:04:07,727
Desde que enviou un exército a Nova York
e agora volveu.
858
01:04:07,894 --> 01:04:09,812
E non sei o que facer.
859
01:04:09,979 --> 01:04:13,240
Daquela non estou seguro de se é mellor
loitar contra el no noso campo ou no seu,
860
01:04:13,191 --> 01:04:16,819
pero xa viches o que fixeron,
o que poden facer.
861
01:04:16,986 --> 01:04:19,197
Polo menos no seu campo non o agarda.
862
01:04:19,363 --> 01:04:22,116
Así que propoño que levemos a pelexa a el.
863
01:04:22,283 --> 01:04:23,284
Doutor.
864
01:04:24,994 --> 01:04:26,662
Estás de acordo?
865
01:04:29,123 --> 01:04:31,709
Moi ben, Stark. Imos onde el.
866
01:04:32,793 --> 01:04:34,837
Pero tes que comprender
867
01:04:35,400 --> 01:04:39,217
que se teño que decidir entre salvarte
a ti ou ao rapaz ou a Xema Tempo,
868
01:04:39,383 --> 01:04:42,220
non dubidarei en deixarvos morrer.
869
01:04:43,540 --> 01:04:46,724
Non podo, porque o universo depende diso.
870
01:04:47,308 --> 01:04:50,186
Que ben. Vale, compás moral.
871
01:04:51,479 --> 01:04:52,980
Imos dereitos.
872
01:04:54,106 --> 01:04:55,608
Moi ben, neno.
873
01:04:56,901 --> 01:04:57,944
Agora es un Vingador.
874
01:05:34,438 --> 01:05:36,732
Pensei que terías fame.
875
01:05:48,870 --> 01:05:50,454
Sempre odiei esa cadeira.
876
01:05:50,621 --> 01:05:52,665
Iso me dicías..
877
01:05:53,332 --> 01:05:57,253
Aínda así,
agardaba que sentases nela un día.
878
01:05:58,400 --> 01:05:59,547
Odiaba esta sala.
879
01:06:00,423 --> 01:06:01,716
Esta nave.
880
01:06:01,883 --> 01:06:03,676
Odiaba a miña vida.
881
01:06:08,970 --> 01:06:10,349
Tamén me dicías iso.
882
01:06:13,519 --> 01:06:14,896
A diario.
883
01:06:17,690 --> 01:06:19,650
Durante case 20 anos.
884
01:06:22,195 --> 01:06:24,614
Era unha nena cando me colliches.
885
01:06:25,490 --> 01:06:26,824
Salveite.
886
01:06:30,328 --> 01:06:31,329
Non.
887
01:06:32,830 --> 01:06:36,375
Non. Eramos felices no meu planeta natal.
888
01:06:36,542 --> 01:06:39,921
Ir á cama famentos, mendigando sobras.
889
01:06:40,870 --> 01:06:45,134
O teu planeta estaba ao bordo do colapso.
Fun eu quen detivo iso.
890
01:06:45,593 --> 01:06:47,428
Sabes o que pasou desde entón?
891
01:06:47,595 --> 01:06:49,222
Os nenos que naceron
892
01:06:49,806 --> 01:06:53,226
non coñeceron outra cousa
ca bandullos cheos e ceos despexados.
893
01:06:53,392 --> 01:06:54,644
É un paraíso.
894
01:06:57,313 --> 01:06:59,190
Porque asasinaches a medio planeta.
895
01:06:59,357 --> 01:07:02,235
Un pequeno prezo pola salvación.
896
01:07:02,401 --> 01:07:03,402
Estás tolo.
897
01:07:03,569 --> 01:07:05,530
Pequena, é un cálculo sinxelo.
898
01:07:05,696 --> 01:07:08,491
Este universo é finito,
os seus recursos finitos.
899
01:07:09,330 --> 01:07:13,370
Se a vida non se controla,
a vida deixa de existir.
900
01:07:13,454 --> 01:07:14,539
Precisa corrección.
901
01:07:14,705 --> 01:07:16,820
Iso non o sabes!
902
01:07:17,625 --> 01:07:19,669
Son o único que o sabe.
903
01:07:20,461 --> 01:07:24,674
Polo menos,
son o único coa vontade de actuar.
904
01:07:26,259 --> 01:07:27,260
Durante un tempo,
905
01:07:29,846 --> 01:07:34,100
ti tiveches esa mesma vontade,
906
01:07:35,685 --> 01:07:38,104
cando loitaches ao meu carón.
907
01:07:38,980 --> 01:07:40,220
Filla.
908
01:07:40,815 --> 01:07:42,608
Non son a túa filla.
909
01:07:45,270 --> 01:07:47,780
Todo o que odio de min ensináchesmo ti.
910
01:07:48,573 --> 01:07:52,326
E ao facelo, convertinche
na muller máis feroz da galaxia.
911
01:07:55,246 --> 01:07:58,820
Por iso confieite a Xema Alma.
912
01:08:01,460 --> 01:08:03,921
Lamento defraudarte.
913
01:08:05,465 --> 01:08:07,258
Estou defraudado.
914
01:08:08,500 --> 01:08:10,511
Pero non porque non a atopases.
915
01:08:14,223 --> 01:08:15,850
Senón porque si que a atopaches.
916
01:08:17,310 --> 01:08:19,610
E mentiches.
917
01:08:36,162 --> 01:08:37,288
Nebula.
918
01:08:44,545 --> 01:08:45,880
Non o fagas.
919
01:08:46,470 --> 01:08:50,510
Hai un tempo, túa irmá
entrou sen avisar nesta nave para matarme.
920
01:08:50,218 --> 01:08:51,135
Por favor, non o fagas.
921
01:08:51,302 --> 01:08:53,596
E case o consegue.
922
01:08:54,263 --> 01:08:55,723
Así que a trouxen aquí.
923
01:08:57,266 --> 01:08:58,518
Para falar.
924
01:09:06,150 --> 01:09:08,569
Para.
925
01:09:14,450 --> 01:09:16,786
Xúrocho pola miña vida.
926
01:09:17,286 --> 01:09:19,580
Nunca atopei a Xema Alma.
927
01:09:23,709 --> 01:09:25,294
Accedendo aos arquivos da memoria.
928
01:09:25,461 --> 01:09:26,796
Xa sabes o que está a piques de facer.
929
01:09:26,963 --> 01:09:29,549
Por fin está preparado,
e vai polas xemas.
930
01:09:29,715 --> 01:09:30,842
- Por todas.
- Nunca poderá conseguilas.
931
01:09:31,800 --> 01:09:34,110
- Farao!
- Non pode, Nebula.
932
01:09:34,178 --> 01:09:36,472
Porque atopei o mapa da Xema Alma
933
01:09:36,639 --> 01:09:39,475
e convertino en cinzas. Queimeino.
934
01:09:44,522 --> 01:09:46,315
Es forte.
935
01:09:48,359 --> 01:09:49,360
Vénche de min.
936
01:09:51,946 --> 01:09:53,531
Es xenerosa.
937
01:09:54,866 --> 01:09:55,867
Vénche de min.
938
01:09:57,869 --> 01:10:00,288
Pero nunca te ensinei a mentir.
939
01:10:00,454 --> 01:10:03,820
Por iso falo tan mal.
940
01:10:05,293 --> 01:10:09,839
Onde está a Xema Alma?
941
01:10:27,231 --> 01:10:28,191
Vormir!
942
01:10:46,375 --> 01:10:47,960
A xema está en Vormir.
943
01:10:51,255 --> 01:10:53,716
Amósamo.
944
01:10:55,551 --> 01:10:56,886
Eu son Groot.
945
01:10:57,530 --> 01:10:59,597
Mexa na cunca.
Non miramos. Que hai que ver?
946
01:10:59,764 --> 01:11:01,933
Que é unha póla?
Todo o mundo viu antes unha póla.
947
01:11:02,990 --> 01:11:03,184
Eu son Groot.
948
01:11:03,351 --> 01:11:05,978
Árbore, bota o que hai na cunca ao espazo
e volve mexar na cunca.
949
01:11:06,270 --> 01:11:07,480
Falas Groot?
950
01:11:07,647 --> 01:11:09,440
Si, ensínano en Asgard.
Era optativa.
951
01:11:09,607 --> 01:11:10,650
Eu son Groot.
952
01:11:10,817 --> 01:11:12,819
Xa te decatarás cando esteamos preto.
953
01:11:12,985 --> 01:11:16,864
A forxa de Nidavellir aproveita o poder
abrasador dunha estrela de neutróns.
954
01:11:19,700 --> 01:11:21,702
É o lugar de nacemento do meu martelo.
955
01:11:22,411 --> 01:11:24,163
É abraiante.
956
01:11:30,211 --> 01:11:33,339
Ben, hora de ser o capitán.
957
01:11:38,344 --> 01:11:39,887
Daquela o irmán morto?
958
01:11:40,555 --> 01:11:42,390
Si, pode ser irritante.
959
01:11:42,890 --> 01:11:44,767
Xa morreu antes.
960
01:11:46,227 --> 01:11:48,771
Pero non,
esta vez penso que pode ser verdade.
961
01:11:49,230 --> 01:11:51,566
E dixeches que túa irmán e teu pai?
962
01:11:51,732 --> 01:11:53,250
Tamén mortos.
963
01:11:53,651 --> 01:11:55,319
Pero aínda tes nai?
964
01:11:55,820 --> 01:11:57,710
Asasinouna un elfo escuro.
965
01:11:57,238 --> 01:11:58,197
Un mellor amigo?
966
01:11:58,364 --> 01:11:59,699
Acoitelado no corazón.
967
01:12:03,770 --> 01:12:06,247
Seguro que estás preparado
para esta misión asasina en particular?
968
01:12:08,499 --> 01:12:09,959
Por suposto.
969
01:12:10,126 --> 01:12:13,629
A rabia, a vinganza,
a ira, a perda, o lamento...
970
01:12:13,796 --> 01:12:16,466
son motivadores tremendos.
Acláranche moito a mente.
971
01:12:16,632 --> 01:12:18,259
Así que podo facelo.
972
01:12:18,926 --> 01:12:21,950
Si, pero este Thanos do que falamos
973
01:12:21,554 --> 01:12:23,848
é o máis duro que hai.
974
01:12:24,150 --> 01:12:26,580
- Nunca loitou contra min.
- Si que loitou.
975
01:12:26,225 --> 01:12:27,768
Nunca loitou dúas veces contra min.
976
01:12:28,394 --> 01:12:30,146
E vou ter un martelo novo,
non o esquezas.
977
01:12:30,313 --> 01:12:32,565
Mellor que che sexa un martelo boísimo.
978
01:12:36,694 --> 01:12:39,710
Verás, teño 1.500 anos.
979
01:12:39,739 --> 01:12:41,782
Matei o dobre de inimigos.
980
01:12:41,949 --> 01:12:44,994
E cada un deles quería matarme,
pero ningún tivo éxito.
981
01:12:45,661 --> 01:12:48,581
Só estou vivo
porque o destino quéreme vivo.
982
01:12:48,748 --> 01:12:51,542
Thanos só é o último
dunha longa liña de cabróns
983
01:12:51,709 --> 01:12:53,586
e será o último en sentir a miña vinganza.
984
01:12:53,753 --> 01:12:55,546
O destino así o quere.
985
01:12:57,480 --> 01:12:58,883
E se te trabucas?
986
01:13:02,178 --> 01:13:03,971
Se me trabuco, entón...
987
01:13:05,223 --> 01:13:06,808
que máis podo perder?
988
01:13:20,613 --> 01:13:24,200
Eu podería perder moito.
Eu, persoalmente, podería perder moito.
989
01:13:27,995 --> 01:13:28,996
Vale.
990
01:13:32,830 --> 01:13:34,168
Se o destino quere
que mates ese saco de merda
991
01:13:34,335 --> 01:13:36,450
vas precisar máis dun ollo.
992
01:13:36,212 --> 01:13:38,214
- Que é isto?
- A ti que te parece?
993
01:13:38,548 --> 01:13:40,967
Un pastrán perdeu
unha aposta comigo en Contraxia.
994
01:13:41,300 --> 01:13:42,385
Deuche o seu ollo?
995
01:13:42,552 --> 01:13:43,678
Non, deume 100 créditos.
996
01:13:43,845 --> 01:13:46,806
Metinme no seu cuarto esa noite
e roubeille o ollo.
997
01:13:48,724 --> 01:13:49,976
Grazas, colleíño.
998
01:13:58,276 --> 01:13:59,777
Eu teríao lavado.
999
01:14:01,280 --> 01:14:03,531
O único xeito
de sacalo de Contraxia foi metido no...
1000
01:14:04,866 --> 01:14:05,950
Mira, xa chegamos!
1001
01:14:09,954 --> 01:14:11,800
Creo que isto non funciona.
1002
01:14:11,247 --> 01:14:12,415
Todo semella escuro.
1003
01:14:14,876 --> 01:14:16,586
Non é o ollo.
1004
01:14:29,932 --> 01:14:31,309
Algo vai mal.
1005
01:14:32,101 --> 01:14:33,644
A estrela apagouse.
1006
01:14:34,770 --> 01:14:36,630
E os aneis están conxelados.
1007
01:14:57,210 --> 01:15:00,505
Agardo que estes ananos
sexan mellores forxando que limpando.
1008
01:15:05,760 --> 01:15:08,846
Igual decatáronse de que viven
vertedoiro en medio do espazo.
1009
01:15:09,130 --> 01:15:11,974
Esta forxa non se apagou en séculos.
1010
01:15:14,268 --> 01:15:16,896
Dixeches que Thanos tiña un guantelete,
non si?
1011
01:15:17,630 --> 01:15:18,231
Si, por que?
1012
01:15:18,397 --> 01:15:20,441
Parecíase en algo a iso?
1013
01:15:23,861 --> 01:15:25,613
Eu son Groot.
1014
01:15:25,780 --> 01:15:27,281
Volvede á cápsula.
1015
01:15:31,369 --> 01:15:32,328
Eitri, agarda!
1016
01:15:33,329 --> 01:15:34,330
Para!
1017
01:15:35,248 --> 01:15:36,249
Para.
1018
01:15:37,124 --> 01:15:37,959
Thor?
1019
01:15:41,295 --> 01:15:42,672
Que pasou aquí?
1020
01:15:43,890 --> 01:15:45,383
Tiñades que protexernos.
1021
01:15:46,300 --> 01:15:48,928
Asgard tiña que protexernos.
1022
01:15:49,950 --> 01:15:51,305
Asgard está destruído.
1023
01:15:53,558 --> 01:15:57,395
Eitri, o guante. Que fixeches?
1024
01:16:10,158 --> 01:16:13,161
300 ananos vivían neste anel.
1025
01:16:14,537 --> 01:16:17,456
Pensei que se facía o que pedía,
estarían a salvo.
1026
01:16:19,959 --> 01:16:21,419
Fixen o que quería.
1027
01:16:23,129 --> 01:16:27,467
Un dispositivo quen de aproveitar
o poder das xemas.
1028
01:16:32,130 --> 01:16:34,599
E logo matou a todos.
1029
01:16:36,684 --> 01:16:38,478
A todos agás a min.
1030
01:16:39,562 --> 01:16:41,439
"A túa vida é túa", dixo.
1031
01:16:42,732 --> 01:16:46,694
"Pero as túas mans só son miñas".
1032
01:16:47,653 --> 01:16:49,655
Eitri, non se trata das túas mans.
1033
01:16:50,781 --> 01:16:53,868
Cada arma que deseñaches,
cada machada, martelo, espada...
1034
01:16:54,350 --> 01:16:56,245
Telo todo na cabeza.
1035
01:16:57,121 --> 01:16:59,400
Sei que semella
que se perdeu toda esperanza.
1036
01:16:59,207 --> 01:17:00,750
Confía en min, seino.
1037
01:17:01,209 --> 01:17:05,922
Pero xuntos, ti e máis eu,
podemos matar a Thanos.
1038
01:17:46,295 --> 01:17:48,589
Mantis, escoita con atención.
1039
01:17:48,756 --> 01:17:50,967
Tes que reunirte comigo en Titán.
1040
01:17:57,723 --> 01:17:58,641
Que pasa?
1041
01:17:58,808 --> 01:18:00,170
Creo que chegamos.
1042
01:18:00,184 --> 01:18:02,645
Non creo que este invento aparque só.
1043
01:18:04,397 --> 01:18:07,660
Mete a man no cardán da dirección.
1044
01:18:08,734 --> 01:18:09,777
- Entendes.
- Si
1045
01:18:09,944 --> 01:18:11,904
Isto está feito para un tipo ben grande,
así que temos que movelo á vez.
1046
01:18:12,710 --> 01:18:12,989
Vale. Listo.
1047
01:18:17,618 --> 01:18:18,619
Igual mellor se viramos.
1048
01:18:18,786 --> 01:18:20,370
Vira!
1049
01:18:49,984 --> 01:18:51,486
Estás ben?
1050
01:18:52,987 --> 01:18:54,238
Estivo preto.
1051
01:18:55,615 --> 01:18:56,866
Déboche unha.
1052
01:18:57,366 --> 01:18:59,326
Xa vos digo agora,
que se os extraterrestres
1053
01:18:59,327 --> 01:19:01,287
acaban implantándome ovos
no peito ou algo así,
1054
01:19:01,454 --> 01:19:02,580
e vos como a un de vós, perdón.
1055
01:19:02,747 --> 01:19:05,820
Non quero que soltes outra
referencia á cultura popular
1056
01:19:05,166 --> 01:19:06,828
no resto da viaxe. Entendes?
1057
01:19:06,840 --> 01:19:08,294
Tento dicir que vén algo.
1058
01:19:15,718 --> 01:19:16,803
Thanos!
1059
01:19:38,115 --> 01:19:39,617
Por favor, non me implantes ovos!
1060
01:19:41,828 --> 01:19:43,579
Queda no chan, pallaso.
1061
01:19:48,793 --> 01:19:50,878
Morre, manta da morte!
1062
01:19:56,801 --> 01:19:59,720
Quedade todos onde estades.
Relaxádevos.
1063
01:20:00,930 --> 01:20:02,932
Vouno preguntar unha soa vez.
1064
01:20:03,683 --> 01:20:04,934
Onde está Gamora?
1065
01:20:05,101 --> 01:20:07,603
Xa. Eu teño unha mellor. Quen é Gamora?
1066
01:20:07,895 --> 01:20:10,690
Eu teño unha mellor.
Por que é Gamora?
1067
01:20:10,857 --> 01:20:14,110
Dime onde está a rapaza ou xúroche
que vou fritir ao friki este.
1068
01:20:14,277 --> 01:20:17,113
Veña. Dispáralle e eu esnaquizo a este.
Dálle!
1069
01:20:17,697 --> 01:20:20,283
Faino, Quill! Podo resistilo.
1070
01:20:20,449 --> 01:20:22,451
- Non, non pode!
- Leva razón. Non podes.
1071
01:20:22,618 --> 01:20:24,662
Si? Non queres dicirme onde está?
Pois moi ben.
1072
01:20:24,829 --> 01:20:27,790
Matareivos aos tres
e xa llo sacarei a Thanos a hostias.
1073
01:20:27,957 --> 01:20:28,875
Comezando por ti.
1074
01:20:29,410 --> 01:20:32,295
Agarda, que, Thanos?
A ver, voucho preguntar unha vez.
1075
01:20:32,795 --> 01:20:34,464
A que mestre serves?
1076
01:20:34,630 --> 01:20:37,425
A que mestre sirvo?
Que teño que dicir, a Xesús?
1077
01:20:38,718 --> 01:20:40,428
- Es da Terra.
- Non son da Terra, son de Missouri.
1078
01:20:40,595 --> 01:20:41,929
Xa, iso está na Terra, badulaque.
1079
01:20:42,960 --> 01:20:43,139
Por que nos molestas?
1080
01:20:43,306 --> 01:20:45,570
Daquela non estades con Thanos?
1081
01:20:45,558 --> 01:20:47,351
Con Thanos?
1082
01:20:47,935 --> 01:20:50,521
Non, vin matar a Thanos.
1083
01:20:50,688 --> 01:20:52,523
Levou á miña rapaza.
Agarda, ti de quen vés sendo?
1084
01:20:53,357 --> 01:20:54,817
Dos Vingadores, meu.
1085
01:20:54,984 --> 01:20:57,445
Sodes dos que falou Thor.
1086
01:20:57,612 --> 01:20:58,779
Coñecedes a Thor?
1087
01:20:58,946 --> 01:21:02,575
Si. Fulano alto, non tan guapo,
precisa que o salven.
1088
01:21:02,742 --> 01:21:04,410
Onde está agora?
1089
01:21:19,467 --> 01:21:21,344
Este é o plan?
Imos golpealo cun ladrillo?
1090
01:21:21,511 --> 01:21:22,720
É un molde.
1091
01:21:23,554 --> 01:21:24,472
Unha arma de rei.
1092
01:21:25,431 --> 01:21:27,767
Destinada a ser a mellor de Asgard.
1093
01:21:28,392 --> 01:21:31,270
En teoría,
mesmo podería chamar ao Bifröst.
1094
01:21:31,437 --> 01:21:32,897
Ten nome?
1095
01:21:34,148 --> 01:21:35,316
Rachatreboadas.
1096
01:21:35,775 --> 01:21:36,901
Igual flipácheste.
1097
01:21:38,945 --> 01:21:40,290
E como a facemos?
1098
01:21:41,864 --> 01:21:44,750
Vas ter que volver arrancar a forxa.
1099
01:21:45,340 --> 01:21:47,245
Espertar o corazón dunha estrela morta.
1100
01:21:49,872 --> 01:21:52,500
Coello, acende a cápsula.
1101
01:21:56,128 --> 01:21:58,131
Que carallo lle pasou a este planeta?
1102
01:21:58,297 --> 01:22:02,385
Está 8 graos desviado do seu eixe.
A forza gravitatoria dispersa.
1103
01:22:03,719 --> 01:22:06,514
Temos unha vantaxe. El vén cara a nós.
1104
01:22:07,473 --> 01:22:10,101
Aproveitarémonos. Teño un plan.
1105
01:22:10,268 --> 01:22:11,519
Ou polo menos o comezo.
1106
01:22:11,686 --> 01:22:14,313
É bastante sinxelo. Atraémolo,
acurralámolo e collemos o que precisamos.
1107
01:22:14,480 --> 01:22:17,275
Está claro que non queremos bailar con el.
Só queremos o guantelete.
1108
01:22:17,859 --> 01:22:18,776
Estás boquexando?
1109
01:22:20,319 --> 01:22:22,488
En medio disto, mentres o explico?
1110
01:22:22,655 --> 01:22:23,614
Oíches o que dixen?
1111
01:22:24,448 --> 01:22:26,701
Deixei de escoitar cando dixeches
"Precisamos un plan".
1112
01:22:26,868 --> 01:22:27,952
Vale, Don Limpo vai por libre.
1113
01:22:28,119 --> 01:22:30,955
Verás, non improvisar non é o seu.
1114
01:22:31,122 --> 01:22:32,623
Que é o seu exactamente?
1115
01:22:32,790 --> 01:22:35,775
- Golpear nomes e coller cus.
- Si, así é.
1116
01:22:42,508 --> 01:22:43,843
Moi ben, vinde aquí, por favor.
1117
01:22:44,260 --> 01:22:46,179
Sr. Lord, podes dicirlle aos teus rapaces
que formen un círculo?
1118
01:22:46,345 --> 01:22:48,514
Sr. Lord. Star-Lord está ben.
1119
01:22:51,225 --> 01:22:52,518
Temos que unirnos.
1120
01:22:52,685 --> 01:22:54,312
Porque se só lle atacamos con valentía...
1121
01:22:54,479 --> 01:22:56,772
Meu, non nos chames valentes.
1122
01:22:56,939 --> 01:22:58,107
Non sabemos o que significa.
1123
01:22:58,524 --> 01:23:01,110
A ver, somos optimistas, si.
Gústame o teu plan.
1124
01:23:01,277 --> 01:23:03,738
Agás que é unha merda,
así que déixame a min facer o plan,
1125
01:23:03,905 --> 01:23:05,823
e dese xeito podería ser moi bo.
1126
01:23:05,990 --> 01:23:07,950
Cóntalle o do baile
para salvar o universo.
1127
01:23:08,117 --> 01:23:09,160
Que baile?
1128
01:23:09,327 --> 01:23:10,244
Non é nada.
1129
01:23:10,411 --> 01:23:11,454
Como en "Footloose", a película?
1130
01:23:11,621 --> 01:23:12,997
Xusto como en "Footloose".
1131
01:23:13,539 --> 01:23:15,410
Segue sendo a mellor peli da historia?
1132
01:23:15,208 --> 01:23:16,334
Nunca o foi.
1133
01:23:16,501 --> 01:23:17,835
- Non te veñas arriba.
- Vale.
1134
01:23:18,200 --> 01:23:19,337
Non nos vai axudar este Flash Gordon.
1135
01:23:19,504 --> 01:23:21,798
Flash Gordon?
Por certo, iso é un cumprido.
1136
01:23:22,381 --> 01:23:23,883
Non esquezas que son medio humano.
1137
01:23:24,500 --> 01:23:25,593
Daquela ese 50% de min que é estúpido
1138
01:23:26,803 --> 01:23:27,804
é o 100% voso.
1139
01:23:27,970 --> 01:23:30,140
- As túas matemáticas vóanme a cabeza.
- Perdoade.
1140
01:23:31,599 --> 01:23:35,190
Pero o voso amigo adoita facer iso?
1141
01:23:36,437 --> 01:23:38,731
Strange, estás ben?
1142
01:23:48,950 --> 01:23:50,785
- Volviches. Estás ben.
- Ola.
1143
01:23:50,952 --> 01:23:51,953
Que era iso?
1144
01:23:52,453 --> 01:23:56,123
Avancei no tempo
para ver futuros alternativos.
1145
01:23:56,999 --> 01:24:00,461
A ver os posibles resultados
do conflito vindeiro.
1146
01:24:01,212 --> 01:24:02,547
Cantos viches?
1147
01:24:02,713 --> 01:24:04,966
14.000.605.
1148
01:24:06,634 --> 01:24:08,520
En cantos gañamos?
1149
01:24:12,807 --> 01:24:13,975
Un.
1150
01:24:35,872 --> 01:24:38,875
Mellor que a xema estea aquí.
1151
01:24:40,751 --> 01:24:42,795
Polo ben de túa irmá.
1152
01:25:03,691 --> 01:25:08,446
Benvido, Thanos, fillo de Alars.
1153
01:25:10,531 --> 01:25:13,784
Gamora, filla de Thanos.
1154
01:25:13,951 --> 01:25:15,119
Coñécesnos?
1155
01:25:15,286 --> 01:25:19,832
É a miña maldición coñecer
a todos os que viaxan ata aquí.
1156
01:25:20,333 --> 01:25:22,100
Onde está a Xema Alma?
1157
01:25:22,710 --> 01:25:24,378
Deberiades saber
1158
01:25:25,460 --> 01:25:28,174
que extrae un prezo terrible.
1159
01:25:29,509 --> 01:25:31,930
Estou preparado.
1160
01:25:33,554 --> 01:25:35,973
Iso pensamos todos ao principio.
1161
01:25:40,520 --> 01:25:42,814
Todos nos trabucamos.
1162
01:25:54,408 --> 01:25:56,744
Como é que coñeces tan ben este lugar?
1163
01:25:56,911 --> 01:26:01,249
Hai unha vida eu tamén busquei as xemas.
1164
01:26:01,707 --> 01:26:04,418
Mesmo tiven unha na man.
1165
01:26:04,585 --> 01:26:08,631
Pero desterroume, deportoume aquí.
1166
01:26:08,798 --> 01:26:12,844
Guiando a outros a un tesouro
que non podo posuír.
1167
01:26:21,561 --> 01:26:24,480
O que buscas xace diante de ti.
1168
01:26:25,439 --> 01:26:27,567
Igual có que temes.
1169
01:26:28,317 --> 01:26:29,777
Que é isto?
1170
01:26:30,278 --> 01:26:31,821
O prezo.
1171
01:26:31,988 --> 01:26:36,617
Alma ocupa un lugar especial
entre as Xemas do Infinito.
1172
01:26:37,618 --> 01:26:41,706
Podería dicirse que ten certa sabedoría.
1173
01:26:43,820 --> 01:26:44,917
Dime o que precisa.
1174
01:26:45,840 --> 01:26:48,629
Para asegurar que quen a posúa
1175
01:26:48,796 --> 01:26:51,340
comprende o seu poder,
1176
01:26:52,300 --> 01:26:56,530
a xema demanda un sacrificio.
1177
01:26:56,220 --> 01:26:57,763
De que?
1178
01:26:58,181 --> 01:27:02,643
Para tomar a xema,
debes perder aquilo que amas.
1179
01:27:05,563 --> 01:27:06,856
Unha alma
1180
01:27:07,523 --> 01:27:08,774
por unha alma.
1181
01:27:24,499 --> 01:27:26,834
Toda a miña vida soñei cun día,
1182
01:27:27,793 --> 01:27:29,170
un momento
1183
01:27:30,505 --> 01:27:32,590
no que recibises o que merecías.
1184
01:27:34,801 --> 01:27:37,940
E sempre quedei tan defraudada.
1185
01:27:40,681 --> 01:27:42,141
Pero agora...
1186
01:27:46,103 --> 01:27:49,190
Matas e torturas
1187
01:27:51,150 --> 01:27:53,152
e chámaslle misericordia.
1188
01:27:57,240 --> 01:27:59,325
O universo xulgoute.
1189
01:28:00,910 --> 01:28:05,373
Pediches un prezo, e díxoche que non.
1190
01:28:06,916 --> 01:28:08,417
Fracasaches.
1191
01:28:09,794 --> 01:28:11,671
E queres saber por que?
1192
01:28:12,630 --> 01:28:14,465
Porque non amas nada.
1193
01:28:15,174 --> 01:28:16,801
A ninguén.
1194
01:28:22,431 --> 01:28:23,599
Non.
1195
01:28:28,229 --> 01:28:29,230
En serio?
1196
01:28:30,273 --> 01:28:31,357
Bágoas?
1197
01:28:32,150 --> 01:28:34,110
Non son por el.
1198
01:28:48,374 --> 01:28:49,584
Non.
1199
01:28:51,850 --> 01:28:52,503
Isto non é amor.
1200
01:28:53,379 --> 01:28:56,480
Ignorei o meu destino unha vez.
1201
01:28:58,509 --> 01:29:00,678
Non podo volver facelo.
1202
01:29:01,179 --> 01:29:04,557
Nin por ti.
1203
01:29:28,748 --> 01:29:31,125
Perdóame, pequena.
1204
01:29:34,962 --> 01:29:36,214
Non!
1205
01:31:13,811 --> 01:31:16,647
Descende a 2.600, rumbo 030.
1206
01:31:16,814 --> 01:31:18,650
Xa podes levar razón.
1207
01:31:18,232 --> 01:31:21,110
Ou imos aterrar
moito máis rápido do que queres.
1208
01:31:36,834 --> 01:31:39,337
Cando dixeches que ías abrir Wakanda
ao resto do mundo,
1209
01:31:39,504 --> 01:31:41,756
non era isto o que imaxinaba.
1210
01:31:41,923 --> 01:31:43,883
E que imaxinabas?
1211
01:31:44,500 --> 01:31:45,176
As Olimpíadas.
1212
01:31:45,343 --> 01:31:47,940
Ou mesmo un Starbucks.
1213
01:32:01,317 --> 01:32:02,693
Deberiamos facer unha reverencia?
1214
01:32:02,860 --> 01:32:04,111
Si, é un rei.
1215
01:32:04,445 --> 01:32:06,447
Semella que sempre
estou agradecéndoche algo.
1216
01:32:08,282 --> 01:32:09,742
Que fas?
1217
01:32:10,159 --> 01:32:11,828
Aquí non facemos iso.
1218
01:32:11,994 --> 01:32:14,247
É moi grande o asalto que agardamos?
1219
01:32:14,413 --> 01:32:17,416
Señor, creo que debería agardar
un asalto enorme.
1220
01:32:17,583 --> 01:32:18,501
Que tal estamos?
1221
01:32:18,668 --> 01:32:23,673
Terás a miña garda real,
a Tribo da Fronteira, a Dora Milaje e...
1222
01:32:24,632 --> 01:32:27,552
E un vello de 100 anos semiestable.
1223
01:32:30,429 --> 01:32:31,597
Que tal estás, Buck?
1224
01:32:31,764 --> 01:32:34,892
Non moi mal, para ser a fin do mundo.
1225
01:32:48,720 --> 01:32:50,158
A estrutura é polimórfica.
1226
01:32:50,616 --> 01:32:53,494
Claro, tivemos que fixar
cada neurona non secuencialmente.
1227
01:32:53,911 --> 01:32:57,957
Por que non reprogramastes as sinapses
para que traballasen colectivamente?
1228
01:32:59,410 --> 01:33:02,295
Porque non se nos ocorreu.
1229
01:33:02,712 --> 01:33:04,500
Seguro que fixestes
o mellor que puidestes.
1230
01:33:04,172 --> 01:33:05,381
Podes facelo?
1231
01:33:06,299 --> 01:33:09,594
Si, pero hai máis de
dous trillóns de neuronas.
1232
01:33:09,760 --> 01:33:12,930
Unha desaliñación podería causar
unha cascada de fallos críticos.
1233
01:33:13,306 --> 01:33:14,390
Levará tempo, irmán.
1234
01:33:16,100 --> 01:33:17,590
Canto?
1235
01:33:17,226 --> 01:33:18,436
Tanto como poidades darme.
1236
01:33:23,107 --> 01:33:25,318
Algo entrou na atmosfera.
1237
01:33:42,251 --> 01:33:44,545
Cap, temos un problema por aquí.
1238
01:33:54,550 --> 01:33:55,890
Deus, encántame este sitio.
1239
01:33:56,570 --> 01:33:59,685
Non o celebredes aínda.
Chegan máis fóra da cúpula.
1240
01:34:19,800 --> 01:34:19,997
É demasiado tarde.
1241
01:34:21,400 --> 01:34:22,291
Temos que destruír a xema agora.
1242
01:34:22,875 --> 01:34:24,502
Visión, volve á mesa.
1243
01:34:24,669 --> 01:34:26,300
Reterémolos.
1244
01:34:26,170 --> 01:34:29,590
Wanda, en canto teña a xema fóra da testa,
1245
01:34:29,757 --> 01:34:30,758
redúcea a cinzas.
1246
01:34:31,175 --> 01:34:32,260
Fareino.
1247
01:34:32,426 --> 01:34:35,221
Evacuade a cidade.
Activade todas as defensas.
1248
01:34:35,972 --> 01:34:37,431
E dádelle un escudo a este home.
1249
01:34:47,859 --> 01:34:50,153
Creo que non comprendes a ciencia.
1250
01:34:50,319 --> 01:34:52,780
Estes aneis son xigantes.
Se queres que se movan
1251
01:34:52,947 --> 01:34:55,408
vas precisar algo máis grande
para que se solten.
1252
01:34:55,575 --> 01:34:57,660
- Déixamo a min.
- Que cho deixe a ti?
1253
01:34:57,827 --> 01:35:00,955
Meu, estamos no espazo.
Todo o que tes é unha corda e un...
1254
01:35:09,380 --> 01:35:10,381
Acende os motores!
1255
01:35:27,940 --> 01:35:30,610
Máis potencia, coello!
1256
01:36:02,580 --> 01:36:03,851
Ben feito, rapaz.
1257
01:36:05,645 --> 01:36:07,563
Iso é Nidavellir.
1258
01:36:27,708 --> 01:36:28,626
Merda.
1259
01:36:29,430 --> 01:36:30,586
Merda? Que é merda?
1260
01:36:30,753 --> 01:36:32,630
- O mecanismo está avariado.
- O que?
1261
01:36:32,797 --> 01:36:34,799
Co iris pechado, non podo quentar o metal.
1262
01:36:34,966 --> 01:36:36,259
Canto tempo levará quentalo?
1263
01:36:36,717 --> 01:36:39,950
Uns minutos, podo que máis.
Por que?
1264
01:36:41,970 --> 01:36:42,140
Vou mantelo aberto.
1265
01:36:42,306 --> 01:36:43,432
É un suicidio.
1266
01:36:43,599 --> 01:36:46,180
Tamén enfrontarse a Thanos
sen esa machada.
1267
01:36:55,820 --> 01:36:56,863
Que tal vas, Bruce?
1268
01:36:57,290 --> 01:36:58,698
Vou pillándolle o tranquilo.
1269
01:37:02,451 --> 01:37:06,800
Isto é abraiante.
É como ser Hulk sen...
1270
01:37:09,917 --> 01:37:12,128
Estou ben.
1271
01:37:13,629 --> 01:37:15,715
Teño dúas sinaturas de calor
abríndose camiño pola liña da árbore.
1272
01:37:44,160 --> 01:37:46,370
Grazas por loitar connosco.
1273
01:38:08,351 --> 01:38:09,977
Onde está o teu outro amigo?
1274
01:38:10,728 --> 01:38:13,105
Pagaredes pola súa vida coa vosa.
1275
01:38:14,106 --> 01:38:16,567
Thanos terá esa xema.
1276
01:38:17,680 --> 01:38:18,528
Iso non vai pasar.
1277
01:38:18,694 --> 01:38:20,988
Agora estades en Wakanda.
1278
01:38:21,155 --> 01:38:24,617
Thanos non terá outra cousa
que po e sangue.
1279
01:38:27,870 --> 01:38:29,956
Temos sangue de sobra.
1280
01:38:41,175 --> 01:38:42,718
Réndense?
1281
01:38:43,511 --> 01:38:44,512
Non exactamente.
1282
01:39:11,539 --> 01:39:12,957
Que carallo?
1283
01:39:15,918 --> 01:39:17,545
Semella que a anoxamos.
1284
01:39:28,306 --> 01:39:29,849
Están suicidándose.
1285
01:40:06,930 --> 01:40:07,678
Ves os dentes desas cousas?
1286
01:40:07,845 --> 01:40:09,639
Sam, dá a volta.
Vaste queimar as ás.
1287
01:40:22,360 --> 01:40:24,904
Cap, se estas cousas arrodean o perímetro
e entran por detrás,
1288
01:40:25,710 --> 01:40:26,864
non queda nada entre eles e Visión.
1289
01:40:27,240 --> 01:40:28,991
Daquela mellor que queden diante nosa.
1290
01:40:29,158 --> 01:40:30,535
Como o facemos?
1291
01:40:32,912 --> 01:40:34,539
Abrindo a barreira.
1292
01:40:36,791 --> 01:40:40,920
Ao meu sinal,
abride a sección 17 noroeste.
1293
01:40:41,254 --> 01:40:44,882
Solicitando confirmación, meu rei.
Dixeches que abra a barreira?
1294
01:40:45,490 --> 01:40:46,259
Ao meu sinal.
1295
01:40:46,509 --> 01:40:48,386
Isto será a fin de Wakanda.
1296
01:40:49,720 --> 01:40:53,141
Daquela será a fin máis nobre da historia.
1297
01:41:05,987 --> 01:41:07,572
Wakanda por sempre!
1298
01:41:20,168 --> 01:41:21,200
Agora!
1299
01:41:51,324 --> 01:41:52,742
Canto te queda, Shuri?
1300
01:41:52,909 --> 01:41:54,452
Acabo de comezar, irmán.
1301
01:41:54,619 --> 01:41:56,454
Mellor que aceleres.
1302
01:42:03,503 --> 01:42:05,379
Allfathers, dádeme forza.
1303
01:42:05,546 --> 01:42:07,340
Comprendes, rapaz?
1304
01:42:07,507 --> 01:42:10,510
Estás a piques de recibir
a forza dunha estrela.
1305
01:42:11,469 --> 01:42:12,887
Vaite matar.
1306
01:42:13,554 --> 01:42:15,140
Só se morro.
1307
01:42:16,570 --> 01:42:17,580
Si.
1308
01:42:17,558 --> 01:42:20,311
Iso é o que significa matar.
1309
01:42:48,297 --> 01:42:50,216
Aguanta! Aguanta, Thor!
1310
01:43:40,683 --> 01:43:42,643
Thor! Di algo. Veña.
1311
01:43:43,561 --> 01:43:44,562
Thor, estás ben?
1312
01:43:50,234 --> 01:43:51,527
Creo que está morrendo.
1313
01:43:51,694 --> 01:43:53,654
Precisa a machada!
1314
01:43:55,114 --> 01:43:56,449
Onde está o mango?
1315
01:43:59,494 --> 01:44:01,829
Árbore, axúdame a buscar o mango!
1316
01:45:10,690 --> 01:45:12,900
Hai demasiados!
1317
01:45:40,261 --> 01:45:42,722
Agora si que estades fodidos!
1318
01:45:46,100 --> 01:45:48,102
Traédeme a Thanos!
1319
01:46:20,843 --> 01:46:22,345
Si.
1320
01:46:25,473 --> 01:46:27,475
Ti paréceste máis a Thanos.
1321
01:46:29,811 --> 01:46:31,979
Asumo que Maw está morto.
1322
01:46:34,273 --> 01:46:36,734
Este día pasa unha peaxe moi alta.
1323
01:46:38,444 --> 01:46:40,613
Aínda así, cumpriu coa súa misión.
1324
01:46:41,720 --> 01:46:42,573
Pode que o lamentes.
1325
01:46:43,407 --> 01:46:46,285
Púxoche cara a cara
co Mestre das Artes Místicas.
1326
01:46:49,455 --> 01:46:51,916
E onde cres que te trouxo?
1327
01:46:53,000 --> 01:46:55,711
Déixame adiviñar. Á túa casa?
1328
01:47:00,910 --> 01:47:01,384
Foino.
1329
01:47:04,137 --> 01:47:05,555
E era fermoso.
1330
01:47:08,182 --> 01:47:10,643
Titán era coma a maioría dos planetas.
1331
01:47:10,810 --> 01:47:13,688
Demasiadas bocas,
non daba para todas.
1332
01:47:13,855 --> 01:47:17,108
E cando nos enfrontamos á extinción,
ofrecín unha solución.
1333
01:47:18,109 --> 01:47:19,318
O xenocidio.
1334
01:47:20,270 --> 01:47:24,115
Pero aleatorio, imparcial,
xusto para os ricos e os pobres por igual.
1335
01:47:25,449 --> 01:47:27,618
Chamáronme tolo.
1336
01:47:28,327 --> 01:47:30,580
E o que predixen ocorreu.
1337
01:47:33,291 --> 01:47:35,293
Parabéns, es un profeta.
1338
01:47:35,877 --> 01:47:37,860
Son un supervivente.
1339
01:47:37,253 --> 01:47:39,464
Que quere asasinar a trillóns.
1340
01:47:39,630 --> 01:47:43,342
Coas seis xemas,
podería facelo só con chascar os dedos.
1341
01:47:43,885 --> 01:47:48,598
Todos cesarían de existir.
Eu chámoo misericordia.
1342
01:47:50,683 --> 01:47:52,185
E logo que?
1343
01:47:53,519 --> 01:47:55,210
Por fin descansaría
1344
01:47:55,813 --> 01:47:58,941
e vería o sol saír
nun universo agradecido.
1345
01:48:00,109 --> 01:48:03,654
As decisións máis duras requiren
as vontades máis fortes.
1346
01:48:04,489 --> 01:48:09,202
Penso que verás que
a nosa vontade iguala á túa
1347
01:48:10,661 --> 01:48:11,537
Vosa?
1348
01:48:17,710 --> 01:48:19,128
Pan comido, Quill.
1349
01:48:19,295 --> 01:48:21,547
Si, se o teu obxectivo era anoxalo.
1350
01:48:59,710 --> 01:49:00,920
Chúpate esa!
1351
01:49:02,400 --> 01:49:03,881
Non lle deixes pechar o puño.
1352
01:49:08,940 --> 01:49:10,672
Maxia. Máis maxia.
1353
01:49:11,556 --> 01:49:12,557
Maxia cunha patada.
1354
01:49:13,182 --> 01:49:14,183
Maxia con...
1355
01:49:15,518 --> 01:49:16,352
Insecto!
1356
01:49:54,223 --> 01:49:55,349
Mira ti.
1357
01:49:55,516 --> 01:49:56,559
Debiches matarme.
1358
01:49:56,726 --> 01:49:58,436
Tería sido desperdiciar as pezas!
1359
01:50:04,660 --> 01:50:05,193
Onde está Gamora?
1360
01:50:46,692 --> 01:50:50,363
- Está grogui? Non lle deixes espertar.
- Dádevos présa. É moi forte.
1361
01:50:50,530 --> 01:50:52,573
Parker, axuda! Ven aquí.
1362
01:50:52,740 --> 01:50:55,340
Non pode aguantar moito. Veña.
1363
01:51:00,540 --> 01:51:01,541
Temos que abrirlle os dedos para sacalo.
1364
01:51:01,707 --> 01:51:04,326
Pensei que sería difícil de pillar.
Para que conste, o plan foi meu.
1365
01:51:05,461 --> 01:51:09,423
Agora non es tan forte.
Onde está Gamora?
1366
01:51:10,424 --> 01:51:13,678
- A miña Gamora.
- Non, trapalladas!
1367
01:51:13,970 --> 01:51:15,263
Onde está?
1368
01:51:16,347 --> 01:51:17,640
Está angustiado.
1369
01:51:18,349 --> 01:51:19,475
Ben.
1370
01:51:21,644 --> 01:51:22,770
Está de loito.
1371
01:51:23,312 --> 01:51:26,941
Por que vai estar de loito este monstro?
1372
01:51:27,817 --> 01:51:28,734
Gamora.
1373
01:51:32,613 --> 01:51:33,614
O que?
1374
01:51:34,310 --> 01:51:35,533
Levouna a Vormir.
1375
01:51:36,159 --> 01:51:38,119
Volveu coa Xema Alma.
1376
01:51:38,911 --> 01:51:40,413
Pero ela non.
1377
01:51:42,331 --> 01:51:45,501
Quill, tes que calmarte agora mesmo.
Entendes?
1378
01:51:46,377 --> 01:51:49,839
Non. Non lle pegues.
Xa case o temos fóra!
1379
01:51:51,257 --> 01:51:52,910
Dime que mente.
1380
01:51:54,552 --> 01:51:57,346
Cabrón, dime que non o fixeches!
1381
01:51:58,806 --> 01:52:02,226
Tiven que facelo.
1382
01:52:02,977 --> 01:52:04,395
Non, non tiñas.
1383
01:52:04,854 --> 01:52:06,272
Non, non tiñas.
1384
01:52:10,109 --> 01:52:11,444
- Non, non tiñas!
- Quill!
1385
01:52:11,611 --> 01:52:13,404
Para! Para!
1386
01:52:14,113 --> 01:52:17,740
- Que pares!
- Xa sae. Xa sae. Téñoo!
1387
01:52:20,703 --> 01:52:21,704
Deus.
1388
01:53:20,930 --> 01:53:23,266
Chupádevos esa, cans espaciais!
1389
01:53:26,602 --> 01:53:29,188
Chupádevos esa!
1390
01:53:29,355 --> 01:53:31,274
Veña! Chupádevos esa!
1391
01:53:31,524 --> 01:53:33,568
- Canto pola arma?
- Non está á venda.
1392
01:53:34,193 --> 01:53:36,700
Vale. Canto polo brazo?
1393
01:53:37,947 --> 01:53:39,949
Voume facer co brazo.
1394
01:53:48,833 --> 01:53:49,834
Novo corte de pelo?
1395
01:53:50,209 --> 01:53:51,502
Decateime que me copiaches a barba.
1396
01:53:54,130 --> 01:53:55,882
Por certo, este é o meu amigo, Árbore.
1397
01:53:56,799 --> 01:53:58,718
Eu son Groot.
1398
01:53:59,719 --> 01:54:01,179
Eu son Steve Rogers.
1399
01:54:21,240 --> 01:54:23,409
Retrocedede! Retrocedede agora!
1400
01:54:32,835 --> 01:54:34,545
Centra o lume no flanco esquerdo, Sam.
1401
01:54:35,129 --> 01:54:36,255
Estou facéndoo.
1402
01:55:00,154 --> 01:55:01,781
Por que estivo aí arriba todo este tempo?
1403
01:55:02,740 --> 01:55:05,618
Está no campo de batalla. Ide por el.
1404
01:55:37,233 --> 01:55:39,360
Rapaces, temos un problema con Visión.
1405
01:55:42,113 --> 01:55:43,489
Que alguén vaia por Visión.
1406
01:55:44,240 --> 01:55:45,740
Encárgome eu!
1407
01:55:45,241 --> 01:55:46,833
Vou en camiño.
1408
01:55:51,414 --> 01:55:54,250
Morrerá só. Igual ca ti.
1409
01:55:54,417 --> 01:55:55,710
Non está soa.
1410
01:56:21,944 --> 01:56:23,654
Non, non ides facelo.
1411
01:56:23,821 --> 01:56:25,281
Isto non vai ser coma Nova York, amigo.
1412
01:56:25,448 --> 01:56:27,742
Este traxe xa lle deu
unha malleira a Hulk.
1413
01:56:27,909 --> 01:56:28,910
O que? Non!
1414
01:56:32,663 --> 01:56:35,374
Rapaces! Visión precisa reforzos, agora!
1415
01:56:37,376 --> 01:56:40,963
Hulk? Hulk, sei que te gusta facer
a túa aparición no último segundo.
1416
01:56:41,130 --> 01:56:43,758
É agora, amigo.
Este é o ultimísimo segundo.
1417
01:56:48,221 --> 01:56:49,764
Hulk!
1418
01:56:50,807 --> 01:56:51,641
Hulk!
1419
01:56:52,809 --> 01:56:54,977
Non!
1420
01:56:55,144 --> 01:56:57,897
Vai á merda, imbécil verde xigante!
1421
01:56:58,640 --> 01:56:59,232
Xa o farei eu só!
1422
01:57:00,191 --> 01:57:02,260
Ven! Si!
1423
01:57:14,914 --> 01:57:15,957
Deica logo!
1424
01:57:27,510 --> 01:57:30,120
Hulk, temos moito que falar, amigo.
1425
01:57:41,650 --> 01:57:42,942
Pensaba que eras formidable, máquina.
1426
01:57:43,901 --> 01:57:46,445
Pero vas morrer, coma calquera home.
1427
01:57:55,370 --> 01:57:56,289
Sal de aquí!
1428
01:57:59,834 --> 01:58:00,751
Vai!
1429
01:58:19,479 --> 01:58:21,147
Iso deu moito noxo.
1430
01:58:48,299 --> 01:58:49,383
Pensaba que te dixera que marchases.
1431
01:58:50,968 --> 01:58:52,929
Non comerciamos con vidas, Capitán.
1432
01:59:04,148 --> 01:59:06,234
Téñote. Téñote.
1433
01:59:06,484 --> 01:59:08,486
Perdoade que non me lembre dos nomes.
1434
01:59:53,739 --> 01:59:55,241
Estás cheo de trucos, mago.
1435
01:59:57,326 --> 02:00:00,246
Aínda así nunca usaches
a túa arma mellor arma.
1436
02:00:03,666 --> 02:00:04,667
Unha falsificación.
1437
02:00:12,633 --> 02:00:16,950
Lánzame outra lúa e voume anoxar.
1438
02:00:16,262 --> 02:00:17,430
Stark.
1439
02:00:17,597 --> 02:00:18,681
Coñécesme?
1440
02:00:19,307 --> 02:00:20,433
Así é.
1441
02:00:20,975 --> 02:00:24,103
Non es o único maldicido co coñecemento.
1442
02:00:25,210 --> 02:00:26,355
A miña única maldición es ti.
1443
02:00:28,941 --> 02:00:30,492
Veña!
1444
02:00:57,887 --> 02:00:59,847
Todo iso por unha pinga de sangue.
1445
02:01:43,891 --> 02:01:45,685
Tes o meu respecto, Stark.
1446
02:01:47,353 --> 02:01:50,523
Cando remate,
a metade da humanidade seguirá viva.
1447
02:01:56,700 --> 02:01:58,156
Agardo que te lembren.
1448
02:02:08,166 --> 02:02:09,830
Para.
1449
02:02:15,381 --> 02:02:16,382
Perdóalle a vida
1450
02:02:18,176 --> 02:02:19,927
e dareiche a xema.
1451
02:02:23,473 --> 02:02:24,765
Sen trucos.
1452
02:02:29,562 --> 02:02:30,563
Non.
1453
02:03:21,989 --> 02:03:23,699
Queda unha.
1454
02:03:33,584 --> 02:03:35,200
Onde está?
1455
02:03:43,970 --> 02:03:45,346
Acabamos de perder?
1456
02:03:49,267 --> 02:03:51,185
Por que o fixeches?
1457
02:03:54,522 --> 02:03:56,774
Agora estamos no xogo final.
1458
02:04:22,717 --> 02:04:24,930
Estás ben?
1459
02:04:26,530 --> 02:04:27,763
O que? Que é isto?
1460
02:04:29,932 --> 02:04:31,580
Está aquí.
1461
02:04:42,690 --> 02:04:45,114
Todos, á miña posición. Está chegando.
1462
02:04:47,867 --> 02:04:49,827
Que carallo?
1463
02:05:15,520 --> 02:05:16,354
Cap.
1464
02:05:17,104 --> 02:05:18,564
Velaquí está.
1465
02:05:20,608 --> 02:05:23,194
Atentos. Estade alerta.
1466
02:05:47,927 --> 02:05:48,761
Wanda.
1467
02:05:49,804 --> 02:05:52,265
- É a hora.
- Non.
1468
02:05:52,431 --> 02:05:54,642
Non poden detelo, Wanda, pero nós si.
1469
02:05:54,809 --> 02:05:57,562
Mírame. Tes o poder de destruír a xema.
1470
02:05:57,728 --> 02:05:59,856
- Non.
- Tes que facelo, Wanda, por favor.
1471
02:06:01,858 --> 02:06:04,443
Quedamos sen tempo.
1472
02:06:05,236 --> 02:06:06,362
Non podo.
1473
02:06:06,529 --> 02:06:07,947
Si que podes.
1474
02:06:08,614 --> 02:06:09,866
Podes.
1475
02:06:11,367 --> 02:06:13,661
Se se fai coa xema, o universo morre.
1476
02:06:16,380 --> 02:06:17,540
Non é xusto.
1477
02:06:18,749 --> 02:06:20,334
Non deberías ser ti, pero é o que hai.
1478
02:06:22,295 --> 02:06:23,754
Tranquila.
1479
02:06:25,173 --> 02:06:26,883
Nunca poderías facerme dano.
1480
02:06:35,933 --> 02:06:37,727
Só te sinto a ti.
1481
02:08:00,852 --> 02:08:01,978
Tranquila.
1482
02:08:11,904 --> 02:08:13,239
Non pasa nada.
1483
02:08:17,577 --> 02:08:18,661
Quérote.
1484
02:08:47,982 --> 02:08:50,109
Comprendo, miña nena.
1485
02:08:51,652 --> 02:08:53,279
Mellor ca ninguén.
1486
02:08:54,947 --> 02:08:56,866
Nunca poderías.
1487
02:09:01,704 --> 02:09:04,707
Hoxe perdín máis do que sabes.
1488
02:09:06,501 --> 02:09:09,128
Pero non é momento para chorar.
1489
02:09:11,380 --> 02:09:15,384
Agora non é ningún momento.
1490
02:09:38,699 --> 02:09:39,450
Non!
1491
02:10:37,675 --> 02:10:39,135
Díxenche
1492
02:10:40,511 --> 02:10:42,346
que ías morrer por iso.
1493
02:10:56,694 --> 02:10:58,446
Debiches...
1494
02:11:01,730 --> 02:11:02,533
Debiches...
1495
02:11:05,360 --> 02:11:08,289
Debiches ir á cabeza.
1496
02:11:10,208 --> 02:11:11,209
Non!
1497
02:11:44,617 --> 02:11:45,827
Filla?
1498
02:11:53,459 --> 02:11:54,836
Fixéchelo?
1499
02:11:56,754 --> 02:11:57,755
Si.
1500
02:12:06,180 --> 02:12:07,765
Que te custou?
1501
02:12:11,477 --> 02:12:12,979
Todo.
1502
02:12:23,239 --> 02:12:24,782
Que fixeches?
1503
02:12:26,330 --> 02:12:27,535
Que fixeches?
1504
02:12:41,174 --> 02:12:42,550
Onde foi?
1505
02:12:45,636 --> 02:12:46,554
Thor.
1506
02:12:49,849 --> 02:12:51,476
Onde foi?
1507
02:12:51,642 --> 02:12:52,894
Steve?
1508
02:13:27,720 --> 02:13:30,140
Arriba, xeneral. Arriba!
1509
02:13:30,598 --> 02:13:32,475
Este non é lugar para morrer.
1510
02:13:47,730 --> 02:13:48,991
Eu son Groot.
1511
02:13:51,160 --> 02:13:53,246
Non!
1512
02:13:54,800 --> 02:13:56,916
Groot! Non.
1513
02:14:10,346 --> 02:14:11,514
Sam!
1514
02:14:15,560 --> 02:14:17,311
Sam, onde estás?
1515
02:14:26,529 --> 02:14:28,739
Algo está pasando.
1516
02:14:40,877 --> 02:14:42,440
Quill?
1517
02:14:49,427 --> 02:14:50,553
Quieto, Quill.
1518
02:14:50,720 --> 02:14:51,888
Merda.
1519
02:14:56,580 --> 02:14:57,590
Tony.
1520
02:15:00,605 --> 02:15:03,650
Non había outro xeito.
1521
02:15:08,905 --> 02:15:09,739
Sr. Stark?
1522
02:15:14,202 --> 02:15:15,536
Non me sinto ben.
1523
02:15:17,788 --> 02:15:19,707
- Tranquilo.
- Non sei que pasa.
1524
02:15:19,874 --> 02:15:20,791
Non sei...
1525
02:15:23,169 --> 02:15:26,470
Non quero morrer.
Non quero morrer, señor. Por favor.
1526
02:15:26,214 --> 02:15:28,925
Por favor, non quero morrer.
Non quero morrer.
1527
02:15:33,471 --> 02:15:34,972
Síntoo.
1528
02:15:49,821 --> 02:15:51,280
Fíxoo.
1529
02:16:16,550 --> 02:16:19,267
Que é isto?
Que carallo está pasando?
1530
02:16:36,159 --> 02:16:37,910
Deus.
1531
02:17:29,100 --> 02:17:34,100
Subtítulo traducido por: pippilangstrum
para Os Arquivos da Meiga
1532
02:17:34,200 --> 02:17:38,200
Sincro e Orixinal inglés: Dream_Ports
Instagram: @dream_ports
1533
02:27:34,192 --> 02:27:35,526
Segue sen saberse nada de Stark?
1534
02:27:35,693 --> 02:27:36,944
Non, aínda non.
1535
02:27:37,111 --> 02:27:40,364
Estamos mirando todos os satélites
en ambos hemisferios, pero aínda nada.
1536
02:27:41,365 --> 02:27:42,408
Que é isto?
1537
02:27:42,575 --> 02:27:44,911
Múltiples inimigos sobre Wakanda.
1538
02:27:45,770 --> 02:27:46,996
A mesma sinatura de enerxía
que en Nova York?
1539
02:27:47,163 --> 02:27:48,498
Dez veces máis grande.
1540
02:27:49,999 --> 02:27:51,959
- Dille a Klein que o veremos en...
- Nick!
1541
02:28:05,890 --> 02:28:07,183
Están ben?
1542
02:28:08,184 --> 02:28:09,936
Non hai ninguén.
1543
02:28:19,487 --> 02:28:20,988
Chama a Control.
1544
02:28:21,739 --> 02:28:23,320
Código vermello.
1545
02:28:23,699 --> 02:28:24,700
Nick.
1546
02:28:26,369 --> 02:28:27,370
Hill.
1547
02:28:42,301 --> 02:28:43,469
Non.
1548
02:28:45,960 --> 02:28:46,970
Miña nai...
1549
02:28:52,200 --> 02:28:59,500
ENVIANDO
1550
02:29:15,900 --> 02:29:19,200
THANOS REGRESARÁ
100770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.