Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,609 --> 00:01:17,942
What do you want?
2
00:01:18,110 --> 00:01:21,813
I want to know if a woman will
succeed to the kingdom of Kattegat.
3
00:01:21,881 --> 00:01:24,480
You mean after the death of Ragnar?
4
00:01:26,520 --> 00:01:27,586
Yes.
5
00:01:59,117 --> 00:02:02,784
It is unwise to
imagine the death of kings.
6
00:02:04,155 --> 00:02:05,687
I still ask you.
7
00:02:07,358 --> 00:02:09,458
Yes, I have seen it.
8
00:02:10,827 --> 00:02:14,896
A woman will one day rule in Kattegat.
9
00:02:15,932 --> 00:02:17,599
Will it be me?
10
00:02:40,889 --> 00:02:43,723
You know the truth but you will not say.
11
00:02:43,792 --> 00:02:47,460
I have already said enough.
12
00:02:55,969 --> 00:02:57,102
No.
13
00:02:58,372 --> 00:02:59,538
No!
14
00:03:42,348 --> 00:03:44,647
The gods are here.
15
00:03:47,252 --> 00:03:48,984
They're watching.
16
00:04:06,637 --> 00:04:11,806
♪ More, give me more, give me more ♪
17
00:04:11,875 --> 00:04:18,312
♪ If I had a
heart, I could love you ♪
18
00:04:18,381 --> 00:04:23,317
♪ If I had a voice, I would sing ♪
19
00:04:23,386 --> 00:04:28,889
♪ After the night when I wake up ♪
20
00:04:28,957 --> 00:04:35,195
♪ I'll see what tomorrow brings ♪
21
00:04:35,264 --> 00:04:41,434
♪ Ahh ♪
22
00:04:41,503 --> 00:04:45,293
♪ If I had a voice, I would sing ♪
23
00:04:46,628 --> 00:04:51,260
Synced and corrected by VitoSilans
WEB-DL resync by GoldenBeard
- www.addic7ed.com -
24
00:05:07,461 --> 00:05:08,501
Is it fun, Ivar?
25
00:05:08,529 --> 00:05:10,270
Out of the way!
26
00:05:10,950 --> 00:05:12,363
Be careful not to break my bones!
27
00:05:13,165 --> 00:05:14,665
Out of the way!
28
00:05:16,602 --> 00:05:18,168
He likes it.
29
00:05:18,237 --> 00:05:19,837
Do you want to go again?
30
00:05:19,905 --> 00:05:21,639
Faster! Faster!
31
00:05:21,708 --> 00:05:23,106
Now, where are the little boys?
32
00:05:24,377 --> 00:05:26,760
Bjorn! Bjorn! Bjorn!
33
00:05:26,145 --> 00:05:27,377
Come here!
34
00:05:27,446 --> 00:05:29,412
Let me see.
35
00:05:30,482 --> 00:05:33,750
Ubbe. Hvitserk. Sigurd. Ivar.
36
00:05:33,819 --> 00:05:34,951
Ivar!
37
00:05:36,254 --> 00:05:38,321
Ah, you are all so big.
38
00:05:40,659 --> 00:05:42,223
Queen Aslaug.
39
00:06:03,413 --> 00:06:05,446
I have carved these runes for you.
40
00:06:20,496 --> 00:06:22,328
They will help to heal you.
41
00:06:23,399 --> 00:06:24,765
I swear it.
42
00:06:33,909 --> 00:06:34,940
Tell me,
43
00:06:36,143 --> 00:06:38,143
why did Porunn leave?
44
00:06:38,212 --> 00:06:40,413
Nobody knows. She
just disappeared one night.
45
00:06:42,116 --> 00:06:44,750
It seems a long time ago now.
46
00:06:47,254 --> 00:06:49,221
She left behind your daughter.
47
00:07:08,741 --> 00:07:10,941
Don't worry, we will take care of her.
48
00:07:20,352 --> 00:07:21,618
Uh, right there.
49
00:07:33,698 --> 00:07:34,764
Lift.
50
00:07:38,803 --> 00:07:43,823
And something for you,
Ivar. Oh! What is that?
51
00:07:48,278 --> 00:07:52,514
So, Paris was everything Athelstan
said it would be.
52
00:07:52,583 --> 00:07:55,283
Yes, and everything Ragnar dreamed.
53
00:07:55,352 --> 00:07:56,751
And more beside.
54
00:08:08,164 --> 00:08:10,363
Today we grieve for our dead,
55
00:08:10,432 --> 00:08:12,833
but we should all be
proud of what we have achieved!
56
00:08:12,902 --> 00:08:14,334
Aye!
57
00:08:14,403 --> 00:08:16,503
This is a lock from the gates of Paris!
58
00:08:17,500 --> 00:08:18,370
Whoa!
59
00:08:18,106 --> 00:08:19,739
I hacked it off myself.
60
00:08:21,976 --> 00:08:26,450
Paris has made us all rich!
61
00:08:28,282 --> 00:08:30,917
But to be
rich only means one thing!
62
00:08:30,985 --> 00:08:33,625
To satisfy our dreams.
63
00:08:34,521 --> 00:08:36,521
Nothing can stop us!
64
00:08:38,558 --> 00:08:40,558
Now, Ragnar is dangerously ill.
65
00:08:42,395 --> 00:08:44,162
It is true he may die.
66
00:08:46,666 --> 00:08:48,366
But who is our king?
67
00:08:48,435 --> 00:08:50,135
Ragnar!
68
00:08:50,204 --> 00:08:52,502
And to whom do we owe our allegiance?
69
00:08:52,571 --> 00:08:54,380
Ragnar!
70
00:08:54,107 --> 00:08:56,673
And to whom do we owe our gratitude?
71
00:08:56,743 --> 00:08:59,509
Ragnar!
72
00:08:59,578 --> 00:09:02,446
Ragnar himself has
always shown his gratitude
73
00:09:02,514 --> 00:09:05,593
to those who have
trusted and believed in him.
74
00:09:06,520 --> 00:09:09,619
For example, his loyal friend,
75
00:09:09,687 --> 00:09:11,979
the English monk Athelstan...
76
00:09:13,892 --> 00:09:15,959
Who helped him to
understand many things.
77
00:09:17,996 --> 00:09:20,563
Ragnar always claimed we went to Paris
78
00:09:20,632 --> 00:09:22,966
because of Athelstan!
79
00:09:25,469 --> 00:09:26,469
Therefore...
80
00:09:29,673 --> 00:09:33,440
I order the arrest of Floki
for the murder of Athelstan.
81
00:09:36,800 --> 00:09:37,312
No, no, Floki, don't!
82
00:09:46,589 --> 00:09:49,791
What I did, I did for the common good,
83
00:09:50,860 --> 00:09:52,860
for the sake of all of us!
84
00:09:55,631 --> 00:09:57,965
I have nothing to answer for.
85
00:10:02,470 --> 00:10:04,404
Don't you remember, Bjorn?
86
00:10:04,472 --> 00:10:07,674
How we talked about
that Christian priest,
87
00:10:07,742 --> 00:10:11,378
and how you also feared his
influence on your father?
88
00:10:12,347 --> 00:10:13,980
Why don't you admit it?
89
00:10:16,500 --> 00:10:17,582
Admit it!
90
00:10:40,816 --> 00:10:42,948
Please, stop it! Stop it!
91
00:10:46,120 --> 00:10:47,252
Leave him alone!
92
00:10:47,321 --> 00:10:49,354
Stop! Please, please!
93
00:10:49,423 --> 00:10:51,924
Stop it! Stop throwing!
94
00:10:51,992 --> 00:10:54,590
Leave him alone! Leave him!
95
00:11:08,942 --> 00:11:10,341
It's Lagertha!
96
00:11:11,310 --> 00:11:13,510
We are home!
97
00:11:13,579 --> 00:11:14,612
I want to see him! Where is he?
98
00:11:14,680 --> 00:11:16,279
Quickly!
99
00:11:16,348 --> 00:11:18,915
I can see from a
distance! That is his horse! It is him!
100
00:11:22,520 --> 00:11:24,454
- Einar!
- Earl Kalf.
101
00:11:24,522 --> 00:11:25,688
My friend.
102
00:11:29,995 --> 00:11:31,294
It's for you.
103
00:11:31,363 --> 00:11:32,562
You see?
104
00:11:34,310 --> 00:11:37,366
Erlendur, son of King Horik.
105
00:11:38,936 --> 00:11:40,569
So, what is this?
106
00:11:41,739 --> 00:11:43,105
This is a Frankish weapon.
107
00:11:43,174 --> 00:11:44,940
They call it a crossbow.
108
00:11:45,900 --> 00:11:47,609
I think it will prove to be very useful.
109
00:11:49,800 --> 00:11:50,544
Perhaps.
110
00:11:50,613 --> 00:11:52,247
But not as useful as this.
111
00:11:53,349 --> 00:11:55,183
You should bury that. Hoard it.
112
00:11:55,252 --> 00:11:56,412
Save it for when you're dead.
113
00:11:57,687 --> 00:11:59,187
I can't wait that long.
114
00:11:59,256 --> 00:12:00,621
Good folk of Hedeby.
115
00:12:02,192 --> 00:12:04,692
See what we have brought
back from Paris.
116
00:12:04,761 --> 00:12:07,828
Not just me, but also Lagertha.
117
00:12:16,571 --> 00:12:19,539
During the fierce
fighting that took place
118
00:12:19,608 --> 00:12:22,442
around the walls and the gates of Paris,
119
00:12:22,511 --> 00:12:25,744
about which the poets will
soon have their say,
120
00:12:25,814 --> 00:12:27,814
I saved Lagertha's life.
121
00:12:29,650 --> 00:12:30,917
And she saved mine.
122
00:12:32,386 --> 00:12:35,554
So I propose, even
though we are not married,
123
00:12:35,623 --> 00:12:37,790
Lagertha and I will share the earldom
124
00:12:37,859 --> 00:12:40,126
and rule together as equals.
125
00:12:43,630 --> 00:12:46,731
As your Earl, that is my determination.
126
00:12:55,909 --> 00:12:57,509
Come on, keep them moving.
127
00:12:57,577 --> 00:13:00,440
This way, this way. Come,
come, come, come!
128
00:13:02,481 --> 00:13:04,915
Gentlemen, do I have
something special for you today.
129
00:13:04,984 --> 00:13:07,510
Please, come in. See
this, see this, see this.
130
00:13:07,119 --> 00:13:08,502
Look at this one
here. She'll need a very
131
00:13:08,527 --> 00:13:09,844
special price for this one, my friend.
132
00:13:09,889 --> 00:13:11,550
Huh? Yeah?
133
00:13:12,191 --> 00:13:14,910
Get back. Back, back, back, back, back.
134
00:13:14,160 --> 00:13:15,591
The Queen is coming!
135
00:13:15,660 --> 00:13:18,228
Back. The Queen! The
Queen is coming. Back!
136
00:13:26,972 --> 00:13:28,504
Who are these people?
137
00:13:28,573 --> 00:13:32,640
They are from Paris, and
they're for sale, Queen Aslaug,
138
00:13:32,709 --> 00:13:34,910
at a very good price, by the way.
139
00:14:31,265 --> 00:14:32,397
Father!
140
00:14:34,568 --> 00:14:36,301
How much you've grown, little man.
141
00:14:38,506 --> 00:14:39,671
You're awake.
142
00:14:40,740 --> 00:14:42,773
Nothing gets past you, Ubbe, huh?
143
00:14:44,410 --> 00:14:46,644
Are you well again?
144
00:14:46,712 --> 00:14:47,778
I'm alive...
145
00:14:50,950 --> 00:14:52,450
Unfortunately.
146
00:14:54,387 --> 00:14:55,553
Unfortunately?
147
00:15:02,930 --> 00:15:03,793
Do you want to be king one day?
148
00:15:03,862 --> 00:15:05,128
- Of course, Father.
- Yes?
149
00:15:05,197 --> 00:15:06,363
- Yes.
- Yes?
150
00:15:06,431 --> 00:15:07,631
Then get me some ale.
151
00:15:22,213 --> 00:15:23,646
I'm going to tell Mother!
152
00:15:30,754 --> 00:15:33,120
Mother! Father is awake.
153
00:15:38,940 --> 00:15:39,527
Well, don't you care?
154
00:15:41,431 --> 00:15:42,730
Of course I do.
155
00:15:44,133 --> 00:15:46,668
Go and tell everyone that
Ragnar the King lives!
156
00:15:57,413 --> 00:15:58,745
Hey, Angrboda.
157
00:16:00,449 --> 00:16:02,148
What have you got there for me?
158
00:16:02,984 --> 00:16:03,984
Oh!
159
00:16:09,156 --> 00:16:10,389
Would you help me?
160
00:16:12,894 --> 00:16:14,560
Mmm. Thank you.
161
00:16:15,463 --> 00:16:16,896
Oh, that's so good.
162
00:16:18,733 --> 00:16:19,932
Ragnar is awake.
163
00:16:26,406 --> 00:16:29,507
Angrboda, go feed the
chickens over there.
164
00:16:36,490 --> 00:16:37,148
He will kill me.
165
00:16:40,553 --> 00:16:43,520
It was a mistake for
me to carve the runes.
166
00:16:43,589 --> 00:16:47,740
Why would I try to save
him? What's wrong with me?
167
00:16:50,529 --> 00:16:51,829
Helga...
168
00:16:53,833 --> 00:16:55,899
My beautiful, faithful wife.
169
00:16:57,100 --> 00:16:58,468
Mother of my child.
170
00:16:59,737 --> 00:17:00,803
Helga...
171
00:17:02,239 --> 00:17:03,973
Please help me escape.
172
00:17:04,809 --> 00:17:06,275
Please.
173
00:17:06,344 --> 00:17:08,430
Help me, Helga! Help me!
174
00:17:08,446 --> 00:17:09,446
Help...
175
00:17:32,177 --> 00:17:33,510
- Ubbe.
- What's that?
176
00:17:35,147 --> 00:17:36,179
I don't know.
177
00:17:38,830 --> 00:17:39,449
That looks like a road.
178
00:17:41,200 --> 00:17:42,252
And that a sea.
179
00:17:43,422 --> 00:17:44,922
Maybe.
180
00:17:46,792 --> 00:17:48,758
Where did you find it?
181
00:17:48,827 --> 00:17:50,920
In a house in Paris.
182
00:17:53,231 --> 00:17:54,663
Whoever owned it clearly thought
183
00:17:54,732 --> 00:17:57,599
it was more important than
anything else he had.
184
00:17:57,668 --> 00:17:59,335
He fought hard to save it.
185
00:18:04,275 --> 00:18:05,741
What's it to you, Bjorn?
186
00:18:08,578 --> 00:18:10,211
It's my destiny.
187
00:18:11,982 --> 00:18:13,982
How about over here, Earl Kalf?
188
00:18:14,510 --> 00:18:15,283
Yes, it's good.
189
00:18:16,219 --> 00:18:17,452
- I will.
- Thank you.
190
00:18:18,521 --> 00:18:19,561
I will tell you a story...
191
00:18:19,622 --> 00:18:23,230
Einar. What can I do for you?
192
00:18:23,920 --> 00:18:25,650
Your arrangement to share the earldom
193
00:18:25,900 --> 00:18:26,750
with Lagertha is unacceptable.
194
00:18:27,863 --> 00:18:29,330
To whom?
195
00:18:29,398 --> 00:18:31,498
To me and to my family.
196
00:18:31,567 --> 00:18:33,434
It was my family who made you Earl.
197
00:18:34,636 --> 00:18:37,104
We can just as easily unmake you.
198
00:18:37,173 --> 00:18:39,139
Why can't you accept Lagertha?
199
00:18:39,208 --> 00:18:41,441
Because it was not part
of the agreement!
200
00:18:42,677 --> 00:18:44,643
You stated your desire to overthrow
201
00:18:44,712 --> 00:18:47,646
all the Lothbrok
dynasty and we believed you.
202
00:18:47,715 --> 00:18:49,820
And so did Erlendur,
203
00:18:49,817 --> 00:18:52,285
who is with us.
204
00:18:52,354 --> 00:18:54,339
Now it seems without consultation with
205
00:18:54,364 --> 00:18:56,246
anyone, you have changed your mind!
206
00:18:58,425 --> 00:18:59,557
I understand.
207
00:19:00,239 --> 00:19:02,594
I didn't realize that
you and your family were
208
00:19:02,662 --> 00:19:05,430
quite so antagonistic
to the new arrangement.
209
00:19:07,100 --> 00:19:09,801
We don't care what you do, Kalf.
210
00:19:09,870 --> 00:19:13,138
But we do look forward to
the removal of that woman.
211
00:19:13,207 --> 00:19:16,273
That woman that you are still
in love with, Einar?
212
00:19:20,413 --> 00:19:21,545
Yes.
213
00:19:22,848 --> 00:19:25,416
But love isn't everything.
214
00:19:25,485 --> 00:19:27,351
Is it, Earl Kalf?
215
00:19:36,940 --> 00:19:37,126
Inge!
216
00:19:38,290 --> 00:19:39,729
You wonder where...
217
00:19:39,797 --> 00:19:41,364
Give me some more of this!
218
00:19:47,272 --> 00:19:49,170
Bjorn is teaching me to fight.
219
00:19:49,240 --> 00:19:50,405
Good.
220
00:19:50,474 --> 00:19:53,675
But remember, your
grandfather, my father,
221
00:19:53,744 --> 00:19:55,744
was the greatest warrior of all time.
222
00:19:55,812 --> 00:20:00,810
He slayed the dragon Fafnir and
is spoken of in the sagas.
223
00:20:00,967 --> 00:20:03,342
Surely you will
inherit his warlike gifts.
224
00:20:04,921 --> 00:20:07,955
All of you will be great warriors.
225
00:20:08,625 --> 00:20:10,570
Even you, Ivar.
226
00:20:16,599 --> 00:20:17,665
Ragnar!
227
00:20:24,239 --> 00:20:25,805
Father!
228
00:20:31,613 --> 00:20:32,646
Ragnar!
229
00:20:33,315 --> 00:20:34,614
Sit. Come on.
230
00:20:36,785 --> 00:20:40,686
Please. Everyone, continue.
231
00:20:41,555 --> 00:20:43,355
Forget about poor little me.
232
00:20:52,866 --> 00:20:55,434
Everyone's so happy to see you, Ragnar.
233
00:20:56,503 --> 00:20:59,404
Perhaps some more than others, hmm?
234
00:20:59,472 --> 00:21:01,606
Ah. Look at my boys, huh?
235
00:21:11,484 --> 00:21:13,184
What have I missed?
236
00:21:13,252 --> 00:21:14,284
You tell him.
237
00:21:16,522 --> 00:21:18,540
Bjorn has arrested Floki.
238
00:21:24,620 --> 00:21:25,362
Yes.
239
00:21:36,607 --> 00:21:37,707
Why? Hmm?
240
00:21:39,510 --> 00:21:41,844
Floki needed to be dealt with.
241
00:21:41,912 --> 00:21:44,647
You were incapacitated. I
thought it was the right thing to do.
242
00:21:46,417 --> 00:21:49,517
Did you also think that
if I wanted him arrested
243
00:21:50,620 --> 00:21:52,887
I would have done it a long time ago?
244
00:21:55,659 --> 00:22:00,100
But now you have made it public
245
00:22:00,831 --> 00:22:02,764
and left me with no options.
246
00:22:04,433 --> 00:22:06,233
Now I am forced
247
00:22:07,737 --> 00:22:09,970
to deal with my errant friend.
248
00:22:21,649 --> 00:22:25,385
Whose stupid idea was it to
leave Rollo behind in Paris?
249
00:22:25,453 --> 00:22:26,619
He is my uncle!
250
00:22:26,688 --> 00:22:28,120
He is my brother.
251
00:22:31,626 --> 00:22:33,259
And I know him better.
252
00:22:45,120 --> 00:22:46,972
_
253
00:23:48,686 --> 00:23:52,660
In nomine
Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.
254
00:24:06,197 --> 00:24:09,839
_
255
00:24:10,500 --> 00:24:14,438
_
256
00:24:42,242 --> 00:24:43,608
_
257
00:25:01,293 --> 00:25:02,392
_
258
00:25:04,178 --> 00:25:05,646
_
259
00:25:06,254 --> 00:25:09,170
_
260
00:25:29,987 --> 00:25:31,860
Amen.
261
00:25:36,600 --> 00:25:37,726
_
262
00:26:18,299 --> 00:26:20,895
_
263
00:26:20,896 --> 00:26:24,550
_
264
00:26:25,510 --> 00:26:27,366
_
265
00:26:27,367 --> 00:26:30,959
_
266
00:26:52,650 --> 00:26:54,541
_
267
00:26:56,960 --> 00:26:57,634
_
268
00:27:03,491 --> 00:27:05,943
_
269
00:27:05,944 --> 00:27:09,680
_
270
00:27:09,690 --> 00:27:13,505
_
271
00:27:18,662 --> 00:27:20,722
_
272
00:27:22,894 --> 00:27:26,408
_
273
00:27:41,110 --> 00:27:42,611
I have summoned you
here because it seems
274
00:27:42,646 --> 00:27:44,411
that I have made a mistake,
275
00:27:44,480 --> 00:27:46,680
when I announced that
Lagertha and I would rule together.
276
00:27:46,682 --> 00:27:47,915
Yes.
277
00:27:47,984 --> 00:27:49,683
Apparently, such an arrangement
278
00:27:49,752 --> 00:27:51,585
is unacceptable to some of you here.
279
00:27:52,688 --> 00:27:55,220
If it is the will of the majority,
280
00:27:55,900 --> 00:27:57,725
then, as is our
custom, I will accede to it.
281
00:27:57,793 --> 00:28:00,160
Lagertha will be
banished to wander where she will.
282
00:28:05,330 --> 00:28:06,533
Get back! Get away!
283
00:28:07,168 --> 00:28:08,168
Move!
284
00:28:10,238 --> 00:28:12,672
I ask those of you
who desire her banishment
285
00:28:12,741 --> 00:28:14,807
to cut your mark in the post.
286
00:28:14,876 --> 00:28:17,176
That way we will have
proof of our decision.
287
00:28:28,550 --> 00:28:29,550
Come.
288
00:28:31,926 --> 00:28:33,425
I'll make my mark.
289
00:28:34,428 --> 00:28:36,160
You as well. Good.
290
00:28:37,196 --> 00:28:38,395
It's clear.
291
00:28:43,269 --> 00:28:45,690
There, Earl Kalf.
292
00:28:46,338 --> 00:28:47,605
You have your answer.
293
00:28:49,909 --> 00:28:51,975
And here, Einar, is mine.
294
00:28:53,244 --> 00:28:54,244
Archers!
295
00:29:41,390 --> 00:29:42,423
Wait!
296
00:30:02,343 --> 00:30:05,144
I should have done
this a long time ago, Einar.
297
00:31:06,358 --> 00:31:07,756
I'm leaving.
298
00:31:07,825 --> 00:31:09,358
What do you mean?
299
00:31:09,426 --> 00:31:11,593
I don't belong here. I
don't belong in Paris.
300
00:31:12,262 --> 00:31:13,862
I'm a wanderer.
301
00:31:13,930 --> 00:31:16,332
I belong to the wide, wide world.
302
00:31:18,635 --> 00:31:20,301
I don't want you to leave.
303
00:31:22,239 --> 00:31:24,605
I cannot speak to these people.
304
00:31:26,342 --> 00:31:29,760
If you want me to stay, you
will have to cut off my feet.
305
00:31:31,800 --> 00:31:32,747
We may meet again.
306
00:31:32,815 --> 00:31:36,617
After all, everything that
goes around, finally comes around.
307
00:31:36,686 --> 00:31:41,263
But, farewell for now, Your Grace!
308
00:32:16,523 --> 00:32:17,555
Eirik!
309
00:32:20,560 --> 00:32:21,560
Welcome!
310
00:32:25,197 --> 00:32:28,198
Come! Take a seat.
311
00:32:32,238 --> 00:32:34,638
We've had a meeting at the camp.
312
00:32:34,706 --> 00:32:36,907
I thought you should know about it.
313
00:32:38,877 --> 00:32:41,145
What kind of meeting?
314
00:32:41,213 --> 00:32:44,181
Some of the warriors are
unhappy with what is happening.
315
00:32:44,250 --> 00:32:48,850
You're a Christian,
a Frankish noble now.
316
00:32:49,254 --> 00:32:51,787
They don't want to fight for the Franks.
317
00:32:51,856 --> 00:32:53,189
How many?
318
00:32:53,258 --> 00:32:55,925
They don't want to
fight against King Ragnar.
319
00:32:55,993 --> 00:32:57,493
I said how many of them?
320
00:33:00,970 --> 00:33:01,897
Maybe half.
321
00:33:05,570 --> 00:33:09,300
They want you to come back to the
camp so they can talk to you.
322
00:33:12,476 --> 00:33:15,977
What about you, Eirik, hmm?
323
00:33:19,160 --> 00:33:21,683
Are you also unhappy?
324
00:33:23,186 --> 00:33:24,485
No.
325
00:33:25,922 --> 00:33:28,256
That's why I came straight
here to warn you.
326
00:33:31,694 --> 00:33:33,394
And I am grateful.
327
00:33:39,568 --> 00:33:42,468
Go back to them and tell
them I will come in due course.
328
00:33:45,174 --> 00:33:47,573
I'll put all of their minds at ease.
329
00:33:57,584 --> 00:33:58,750
Then I don't want to know.
330
00:33:58,820 --> 00:34:00,520
Here!
331
00:34:00,121 --> 00:34:02,188
Bring it over to
this place. That's better.
332
00:34:13,634 --> 00:34:15,350
That rope needs tightening.
333
00:34:15,600 --> 00:34:16,500
You're going to lose half your load.
334
00:34:29,449 --> 00:34:31,481
Come on! Come here!
335
00:34:31,550 --> 00:34:33,416
- Ha! Ha! Fight me!
- Ah!
336
00:34:49,734 --> 00:34:51,800
It'll fit. It'll fit.
337
00:34:51,870 --> 00:34:53,903
I have come to tell you I'm going away.
338
00:34:55,406 --> 00:34:56,605
To your mother's?
339
00:34:57,641 --> 00:34:58,707
No.
340
00:35:02,446 --> 00:35:03,679
To find Porunn?
341
00:35:06,350 --> 00:35:07,350
No.
342
00:35:09,619 --> 00:35:11,419
I want to go out into the wilderness.
343
00:35:12,422 --> 00:35:13,788
Away from everything.
344
00:35:16,159 --> 00:35:17,792
To find out if I can survive.
345
00:35:24,833 --> 00:35:26,000
Where will you go?
346
00:35:26,835 --> 00:35:28,735
I already know a place.
347
00:35:28,804 --> 00:35:30,404
A hunter's lodge in the interior.
348
00:35:32,942 --> 00:35:35,943
Then you better leave
soon, before the winter freeze.
349
00:35:39,680 --> 00:35:42,615
But I think you're
making another foolish decision.
350
00:35:49,925 --> 00:35:51,324
Why are you really going?
351
00:35:53,995 --> 00:35:56,940
Because you don't think I can survive.
352
00:36:13,179 --> 00:36:14,545
Bar, stay close.
353
00:36:43,408 --> 00:36:45,410
Are you going to kill me?
354
00:36:47,945 --> 00:36:49,345
You betrayed me.
355
00:36:51,115 --> 00:36:53,315
You betrayed my trust
356
00:36:53,384 --> 00:36:54,649
and my love for you.
357
00:36:56,253 --> 00:36:57,853
I didn't betray you.
358
00:36:59,890 --> 00:37:02,858
I tried to save you from a false god.
359
00:37:02,926 --> 00:37:05,260
Stop hiding behind the gods.
360
00:37:08,640 --> 00:37:10,465
You killed Athelstan out of jealousy.
361
00:37:10,533 --> 00:37:11,832
That is the truth.
362
00:37:13,703 --> 00:37:15,300
Just admit it.
363
00:37:18,875 --> 00:37:21,174
No.
364
00:37:21,243 --> 00:37:24,177
The truth is, I did as
the gods commanded.
365
00:37:25,481 --> 00:37:27,814
And I would do it
again, if they willed it.
366
00:37:36,250 --> 00:37:37,724
Are you going to kill me or not?
367
00:38:03,873 --> 00:38:07,241
Ah. Boys, look after Ragnar, yes?
368
00:38:07,310 --> 00:38:08,476
Yes.
369
00:38:08,544 --> 00:38:11,945
He is not as strong as
he would like to think.
370
00:38:15,116 --> 00:38:17,484
- See you in the spring, Ivar.
- See you then.
371
00:38:27,929 --> 00:38:29,662
Watch for fresh snow drifts.
372
00:38:30,998 --> 00:38:33,265
And for what's pissing in front of you
373
00:38:33,334 --> 00:38:34,900
as well as behind you.
374
00:38:37,705 --> 00:38:39,104
I'll try to remember that.
375
00:38:40,908 --> 00:38:42,274
Prove me wrong.
376
00:39:01,361 --> 00:39:03,294
Solomon! This one!
377
00:39:08,166 --> 00:39:09,533
We may never see him alive again.
378
00:39:09,601 --> 00:39:11,201
You know that, don't you?
379
00:39:12,671 --> 00:39:14,738
Have you seen something?
380
00:39:14,807 --> 00:39:16,807
No, I just meant that...
381
00:39:16,875 --> 00:39:19,343
Then why would you
say something like that?
382
00:39:37,161 --> 00:39:41,529
Go check the
traps, brother! Over here!
383
00:39:41,597 --> 00:39:44,165
Did you get the
kindling for your father?
384
00:39:47,370 --> 00:39:48,610
Keep the kindling dry!
385
00:39:48,638 --> 00:39:49,971
Stack them up over here.
386
00:39:52,275 --> 00:39:54,542
Eirik! Rider!
387
00:39:57,212 --> 00:39:58,378
Where's my hammer?
388
00:40:03,280 --> 00:40:05,180
It's Rollo!
389
00:40:08,900 --> 00:40:09,355
I told you he'd come.
390
00:40:14,280 --> 00:40:15,294
Open the gates!
391
00:40:48,861 --> 00:40:50,493
Eirik! Eirik!
392
00:40:51,630 --> 00:40:52,329
It's an ambush!
393
00:41:11,616 --> 00:41:12,648
Eirik!
394
00:41:15,987 --> 00:41:16,987
Run!
395
00:41:17,550 --> 00:41:18,621
Get the children!
396
00:41:34,972 --> 00:41:36,138
Son! Son!
397
00:41:38,574 --> 00:41:39,574
No!
398
00:41:54,550 --> 00:41:55,454
Rollo!
399
00:41:56,591 --> 00:41:58,792
Stay there, coward!
400
00:41:58,860 --> 00:42:02,862
Death is easy for us! But not for you!
401
00:42:03,398 --> 00:42:04,597
Traitor!
402
00:42:04,666 --> 00:42:06,320
Shield wall!
403
00:42:25,820 --> 00:42:27,485
Charge!
404
00:42:59,218 --> 00:43:00,450
Rollo!
405
00:43:02,860 --> 00:43:04,786
You have betrayed your own kind!
406
00:43:09,460 --> 00:43:11,227
But we shall be revenged.
407
00:43:13,970 --> 00:43:15,898
Ragnar is coming!
408
00:43:25,675 --> 00:43:27,708
Ragnar...
409
00:43:30,914 --> 00:43:32,380
Will revenge us.
410
00:43:35,353 --> 00:43:39,711
Synced and corrected by VitoSilans
WEB-DL resync by GoldenBeard
- www.addic7ed.com -
24906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.