Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,971 --> 00:00:44,603
"UNA HISTORIA SENCILLA"
2
00:01:06,050 --> 00:01:10,231
Basada en la novela hom�nima
de Leonardo Sciascia
3
00:01:45,232 --> 00:01:50,232
Traducidos del ingl�s para
www.noirestyle.com
4
00:03:10,846 --> 00:03:12,446
Ni siquiera se ve.
5
00:03:16,635 --> 00:03:17,666
�El qu�?
6
00:03:21,415 --> 00:03:23,026
La costa de Sicilia.
7
00:03:25,347 --> 00:03:27,870
Lo normal es poder contar
las casas desde aqu�.
8
00:03:35,680 --> 00:03:37,530
Tal vez ya no est� ah�.
9
00:03:45,204 --> 00:03:46,554
Mal tiempo, �eh?
10
00:03:50,162 --> 00:03:53,699
Aqu� tambi�n es invierno.
No solo en su regi�n.
11
00:03:53,992 --> 00:03:58,408
No, disculpe. Vi la matr�cula de su
coche cuando subi� a bordo.
12
00:04:11,432 --> 00:04:12,975
Un largo viaje, �eh?
13
00:04:14,122 --> 00:04:15,124
S�.
14
00:04:21,870 --> 00:04:24,920
No tiene ganas de hablar.
Tiene raz�n, perdone.
15
00:04:30,202 --> 00:04:31,502
Vendo medicinas.
16
00:04:33,894 --> 00:04:36,223
Y es la primera vez que
vengo a Sicilia.
17
00:04:37,351 --> 00:04:39,101
Yo, en cambio, nac� aqu�.
18
00:04:40,887 --> 00:04:42,187
Soy profesor.
19
00:04:49,464 --> 00:04:50,514
Ah� est�.
20
00:04:51,468 --> 00:04:53,992
Ya se ve... Sicilia.
21
00:05:02,265 --> 00:05:06,115
Se guardaba usted
una pregunta para m�.
22
00:05:09,288 --> 00:05:10,438
Se equivoca.
23
00:05:12,532 --> 00:05:16,712
�Oh, no! Es como si hubiese
formulado ya la pregunta.
24
00:05:19,011 --> 00:05:22,917
- No s� a qu� se refiere.
- Lo lleva escrito en la cara.
25
00:05:23,290 --> 00:05:27,930
Se mor�a por preguntarme...
c�mo se puede ser siciliano.
26
00:06:55,998 --> 00:06:58,748
- �Qu� ocurre?
- Nada, nada.
27
00:07:00,005 --> 00:07:02,155
- �Y esos fuegos?
- Una celebraci�n.
28
00:07:02,322 --> 00:07:04,800
Queman muebles y
ropa vieja.
29
00:07:05,211 --> 00:07:07,761
Entonces espero que no
nos quemen a nosotros.
30
00:07:36,242 --> 00:07:38,386
�Ya voy, ya voy!
31
00:07:38,988 --> 00:07:41,704
Siempre listo para el deber,
d�a y noche.
32
00:07:44,483 --> 00:07:45,933
Diga, polic�a. �S�?
33
00:07:48,274 --> 00:07:50,324
Pregunta por el Comisario Jefe.
34
00:07:50,652 --> 00:07:52,802
Para empezar,
d�game su nombre.
35
00:07:54,113 --> 00:07:56,302
Roccella.
�Roccella qu� m�s?
36
00:07:57,688 --> 00:07:59,460
Luca. Tomo nota,
tomo nota.
37
00:07:59,584 --> 00:08:01,184
D�game que desea.
38
00:08:04,150 --> 00:08:05,600
�El Comisario Jefe?
39
00:08:06,234 --> 00:08:09,534
No est� hoy aqu�,
lo siento.
40
00:08:10,998 --> 00:08:12,715
Es d�a de fiesta.
41
00:08:12,785 --> 00:08:15,435
S�, las celebraciones.
�No lo sab�a?
42
00:08:15,593 --> 00:08:18,279
Le pondr� con el
comisario igual.
43
00:08:21,611 --> 00:08:22,911
Sargento Lepri.
44
00:08:24,222 --> 00:08:25,572
�El comisario?
45
00:08:26,203 --> 00:08:29,050
Lo siento, el comisario
ha salido, pero...
46
00:08:29,120 --> 00:08:30,370
Cu�ntemelo a m�.
47
00:08:31,820 --> 00:08:32,823
S�.
48
00:08:34,623 --> 00:08:35,635
S�.
49
00:08:36,599 --> 00:08:38,299
Claro que iremos.
50
00:08:41,132 --> 00:08:42,836
No s� decirle cu�ndo.
51
00:08:43,805 --> 00:08:45,305
Lo antes posible.
52
00:08:45,968 --> 00:08:46,968
De acuerdo.
53
00:08:47,530 --> 00:08:50,003
Descuide. Iremos tan
pronto podamos.
54
00:08:52,485 --> 00:08:53,485
�Quien era?
55
00:08:54,194 --> 00:08:55,235
Un tipo.
56
00:08:55,761 --> 00:08:58,703
Quiere que vayamos a
su casa con urgencia, dice,
57
00:08:59,051 --> 00:09:00,904
por algo que encontr� all�.
58
00:09:01,209 --> 00:09:02,211
�Un cad�ver?
59
00:09:02,320 --> 00:09:04,239
No, s�lo dijo "algo".
60
00:09:04,927 --> 00:09:05,977
Algo...
61
00:09:06,644 --> 00:09:08,494
�Y c�mo se llama el tipo?
62
00:09:09,342 --> 00:09:11,712
Luca Roccella, del
distrito de Cotugno.
63
00:09:11,782 --> 00:09:14,822
En el cruce de Monterosso,
a la derecha, a 4 kil�metros.
64
00:09:15,065 --> 00:09:16,515
A unos 15 de aqu�.
65
00:09:16,919 --> 00:09:18,519
Imposible.
66
00:09:18,865 --> 00:09:19,881
�El qu�?
67
00:09:20,680 --> 00:09:22,180
No, este Roccella
68
00:09:22,680 --> 00:09:23,880
es un diplom�tico.
69
00:09:24,198 --> 00:09:26,460
C�nsul o embajador,
no s� d�nde.
70
00:09:26,600 --> 00:09:28,600
Hace a�os que no
viene por aqu�.
71
00:09:28,880 --> 00:09:30,780
Su casa de la ciudad
est� cerrada.
72
00:09:31,302 --> 00:09:34,897
Y la del pueblo, abandonada.
Es esa de Cotugno.
73
00:09:35,324 --> 00:09:39,254
La que se ve desde la carretera,
en lo alto. Parece una fortaleza.
74
00:09:39,481 --> 00:09:40,581
�Una granja vieja?
75
00:09:40,664 --> 00:09:42,281
Parece una granja.
76
00:09:42,803 --> 00:09:46,505
Pero en el recinto hay una gran
y hermosa villa, o al menos lo era.
77
00:09:46,672 --> 00:09:48,863
Los Roccella fueron una
gran familia, �sabes?
78
00:09:48,933 --> 00:09:50,933
Pero ahora s�lo queda �l,
79
00:09:51,401 --> 00:09:53,315
c�nsul o embajador.
80
00:09:53,505 --> 00:09:56,230
No sab�a que siguiese vivo.
81
00:09:56,978 --> 00:09:58,986
Si quiere, voy a echar
un vistazo.
82
00:09:59,056 --> 00:10:01,586
�Que no!
Ser� una broma.
83
00:10:02,419 --> 00:10:06,417
Si acaso ma�ana, si tienes
tiempo y ganas, ve a ver.
84
00:10:06,660 --> 00:10:07,660
�Eh?
85
00:10:08,559 --> 00:10:12,820
Y ma�ana, pase lo que pase,
a m� no me busques.
86
00:10:13,005 --> 00:10:14,105
Desaparecido.
87
00:10:14,546 --> 00:10:17,028
Voy a pasar las fiestas con
una amiga, al campo.
88
00:10:23,769 --> 00:10:25,469
No vayas esta noche.
89
00:10:25,925 --> 00:10:26,947
Ma�ana.
90
00:10:27,715 --> 00:10:28,726
Ma�ana.
91
00:10:38,689 --> 00:10:40,539
Te digo que esa no vale.
92
00:10:40,671 --> 00:10:43,071
Te equivocas.
Te est�s equivocando.
93
00:10:43,292 --> 00:10:45,742
Esta tiene la ra�z m�s
grande. Es amarga.
94
00:10:45,812 --> 00:10:49,435
Igual no es temporada de achicoria.
�No debiera tener la flor azul?
95
00:10:49,505 --> 00:10:52,824
Siempre es temporada de achicoria.
Que s�, esta vale.
96
00:10:52,897 --> 00:10:53,997
�Es amarga!
97
00:10:54,221 --> 00:10:57,063
Si quieres buena achicoria,
ya te ense�o yo cu�l es.
98
00:10:57,133 --> 00:10:59,227
S�, para hacer caf�.
Hala, b�scala.
99
00:10:59,297 --> 00:11:03,265
Bueno, echamos un vistazo a la
granja y volvemos por la achicoria.
100
00:11:03,335 --> 00:11:07,107
Es una broma, ya lo dijo el
comisario. All� no hay un alma.
101
00:11:07,177 --> 00:11:09,544
�Andando!
La achicoria despu�s.
102
00:13:49,883 --> 00:13:51,433
No toqu�is nada.
103
00:13:52,101 --> 00:13:53,101
Un s�ncope.
104
00:13:53,338 --> 00:13:55,461
Ya, un s�ncope...
Mira.
105
00:13:57,480 --> 00:14:00,588
Vuelve a comisar�a y avisa que
hay un cad�ver aqu�.
106
00:14:00,658 --> 00:14:04,018
Que vengan el m�dico, el
fot�grafo y los de la cient�fica...
107
00:14:04,222 --> 00:14:05,972
Para lo que entienden...
108
00:14:06,548 --> 00:14:08,366
Haz el favor, toma notas.
109
00:14:09,100 --> 00:14:12,505
Cuidado con tocar nada.
No dejes huellas.
110
00:14:12,575 --> 00:14:14,520
- �Tienes l�piz y papel?
- S�.
111
00:14:14,590 --> 00:14:17,740
Debo anotarlo todo para
redactar un informe.
112
00:14:19,141 --> 00:14:21,541
Es tan duro describir
lo que se ve...
113
00:14:23,116 --> 00:14:24,166
Escribe.
114
00:14:26,007 --> 00:14:31,153
Una pistola en el suelo, a la derecha
de la silla donde se sienta el hombre.
115
00:14:31,820 --> 00:14:33,988
O sea, el cuerpo,
su cad�ver.
116
00:14:39,762 --> 00:14:41,355
Una pistola vieja, muy usada.
117
00:14:41,689 --> 00:14:42,789
Una birria de pistola.
118
00:14:43,317 --> 00:14:45,467
Alemana, creo.
De la Primera Guerra Mundial.
119
00:14:46,171 --> 00:14:47,771
Una pieza de anticuario.
120
00:14:49,109 --> 00:14:50,559
Quiz� un souvenir.
121
00:14:53,324 --> 00:14:54,374
Un recuerdo.
122
00:15:01,554 --> 00:15:02,904
Parece un suicidio.
123
00:15:02,974 --> 00:15:04,674
Pero eso no lo pongas.
124
00:15:05,581 --> 00:15:09,926
Y, si seguimos
hacia arriba desde el arma,
125
00:15:11,370 --> 00:15:12,870
�qu� deber�amos encontrar?
126
00:15:14,336 --> 00:15:19,025
Un brazo colgando con la mano abierta
de la que ha ca�do el arma del suicidio.
127
00:15:19,108 --> 00:15:21,295
Y en cambio...
de brazo, nada.
128
00:15:22,324 --> 00:15:25,074
O mejor, el brazo est�,
pero aqu�,
129
00:15:25,368 --> 00:15:26,468
sobre el escritorio,
130
00:15:27,263 --> 00:15:29,095
apoyado al lado del
un folio.
131
00:15:29,972 --> 00:15:30,974
Escribe.
132
00:15:32,729 --> 00:15:34,329
Una hoja en blanco,
133
00:15:34,844 --> 00:15:36,644
en la que hay escrito:
134
00:15:37,261 --> 00:15:38,466
"He encontrado."
135
00:15:39,775 --> 00:15:42,184
Ojo: "He encontrado", punto.
136
00:15:43,120 --> 00:15:46,020
Lleva un punto.
No es una frase inconclusa.
137
00:15:47,793 --> 00:15:49,493
A saber qu� encontr�.
138
00:15:50,361 --> 00:15:53,311
Y por qu� concluy� con
ese punto.
139
00:15:53,964 --> 00:15:55,564
�Lo pondr�a �l mismo,
140
00:15:56,057 --> 00:15:58,207
o es una se�al del asesino?
141
00:15:58,277 --> 00:15:59,427
�El asesino?
142
00:16:00,168 --> 00:16:01,568
�Qu� asesino?
143
00:16:02,161 --> 00:16:05,711
Y yo qu� s�. Es una idea.
Una hip�tesis, una conjetura.
144
00:16:06,668 --> 00:16:07,818
"He encontrado."
145
00:16:09,805 --> 00:16:11,005
Sigamos.
146
00:16:11,296 --> 00:16:13,646
Sobre el escritorio hay:
un lote de llaves,
147
00:16:14,572 --> 00:16:16,384
un viejo tintero de peltre,
148
00:16:16,986 --> 00:16:18,185
una fotograf�a.
149
00:16:19,090 --> 00:16:21,040
La foto es de un grupo.
150
00:16:21,543 --> 00:16:24,343
Est�n de buen humor.
R�en.
151
00:16:26,216 --> 00:16:28,125
La foto se tom�
hace mucho,
152
00:16:28,381 --> 00:16:30,481
seguramente afuera,
en el jard�n.
153
00:16:31,031 --> 00:16:34,781
Antes hab�a �rboles y flores,
no malas hierbas, como ahora.
154
00:16:36,560 --> 00:16:38,965
Al lado del folio,
una pluma,
155
00:16:40,003 --> 00:16:43,312
probablemente empleada
para escribir la frase.
156
00:16:44,276 --> 00:16:46,969
Ojo: la pluma tiene la
tapa enroscada.
157
00:16:47,594 --> 00:16:50,244
- �Has tomado nota? - S�.
- Es importante.
158
00:16:50,929 --> 00:16:53,579
Cu�ntas novelas se habr�n
escrito aqu�...
159
00:17:32,933 --> 00:17:34,233
"Naturaleza y arte"
160
00:17:36,085 --> 00:17:39,487
Todo es �til para reconstruir
la personalidad del muerto.
161
00:17:42,418 --> 00:17:43,468
"Calepinus"
162
00:17:44,266 --> 00:17:45,270
Calepino.
163
00:17:45,811 --> 00:17:47,697
�Sabes qu� es un calepino?
164
00:17:47,767 --> 00:17:50,321
- No.
- Una peque�a agenda,
165
00:17:50,391 --> 00:17:53,261
como las de bolsillo,
un poco como la tuya.
166
00:17:54,492 --> 00:17:58,467
A saber por qu� esos ladrillos
de 10 kilos se llaman igual.
167
00:17:59,987 --> 00:18:00,990
�Alto!
168
00:18:02,205 --> 00:18:03,355
Tienes raz�n.
169
00:18:03,425 --> 00:18:06,688
No toquemos nada hasta que
llegue la cient�fica.
170
00:18:06,927 --> 00:18:09,129
La cient�fica...
Suena serio.
171
00:18:19,964 --> 00:18:21,614
Aqu� ha dormido alguien.
172
00:18:32,126 --> 00:18:33,826
Esto parece reciente.
173
00:18:34,380 --> 00:18:35,880
Escribe: cinco vasos.
174
00:18:41,379 --> 00:18:43,879
�A d�nde conducir�
esta escalera?
175
00:18:52,538 --> 00:18:54,543
�D�nde est� el interruptor?
176
00:18:54,613 --> 00:18:55,813
Espera ah�.
177
00:19:48,341 --> 00:19:50,044
Un �tico lleno de santos.
178
00:19:50,114 --> 00:19:51,134
�Aire, aire!
179
00:20:15,092 --> 00:20:16,892
Aqu� ha habido tr�nsito.
180
00:20:17,204 --> 00:20:18,255
Coches.
181
00:20:18,963 --> 00:20:20,413
Tal vez un cami�n.
182
00:20:37,418 --> 00:20:39,568
�Qu� opinas de
estos candados?
183
00:20:41,385 --> 00:20:42,735
Que son nuevos.
184
00:20:43,424 --> 00:20:44,426
Bravo.
185
00:21:09,036 --> 00:21:10,125
�Excelencia!
186
00:21:11,894 --> 00:21:14,294
Excelencia, tambi�n
est� aqu� el coronel.
187
00:21:25,165 --> 00:21:28,067
- Coronel.
- Pudo habernos avisado.
188
00:21:28,137 --> 00:21:31,473
Disculpe, todo sucedi� muy
r�pido, en pocos minutos.
189
00:21:31,543 --> 00:21:32,448
Ya.
190
00:21:32,518 --> 00:21:34,323
Solo hemos sacado
huellas dactilares.
191
00:21:34,393 --> 00:21:37,923
Y fotograf�as, claro.
Est� todo a su disposici�n.
192
00:21:56,354 --> 00:21:59,535
Ll�vese el arma, por favor,
si desea examinarla.
193
00:22:00,951 --> 00:22:05,401
Saquen las huellas del arma para
compararlas con las del muerto.
194
00:22:06,046 --> 00:22:08,196
Es in�til, pero hay que hacerlo.
195
00:22:08,649 --> 00:22:09,749
�In�til por qu�?
196
00:22:09,884 --> 00:22:10,906
Fue un suicidio.
197
00:22:15,178 --> 00:22:16,523
Comisario Jefe,
198
00:22:16,593 --> 00:22:18,853
- quiero que repare en...
- Sargento.
199
00:22:18,923 --> 00:22:22,944
Ahora no. Lo que tenga que
decirme, luego, en el informe.
200
00:22:23,247 --> 00:22:24,947
Entretanto, suicidio.
201
00:22:25,069 --> 00:22:26,898
Un caso evidente
de suicidio.
202
00:22:27,021 --> 00:22:29,916
- En realidad, en el folio...
- Sargento, el informe.
203
00:22:29,986 --> 00:22:31,990
Lo queremos a primera
hora de la tarde.
204
00:22:32,114 --> 00:22:35,135
Es un caso sencillo.
No debemos complicarlo,
205
00:22:35,205 --> 00:22:36,755
y s� resolverlo lo
antes posible.
206
00:22:38,438 --> 00:22:40,138
Ande, vaya a redactar
el informe.
207
00:22:41,266 --> 00:22:42,316
�Me voy?
208
00:22:44,247 --> 00:22:45,275
Vaya.
209
00:22:45,899 --> 00:22:46,901
S�, se�or.
210
00:23:13,609 --> 00:23:16,847
En resumen, dec�a esto:
"He encontrado", punto.
211
00:23:17,072 --> 00:23:18,632
Hab�a un punto, �comprendes?
212
00:23:18,702 --> 00:23:21,802
Por eso esta historia es menos
sencilla de lo que parece.
213
00:23:22,097 --> 00:23:24,381
En mi opini�n, sucedi� esto:
214
00:23:24,451 --> 00:23:27,709
El hombre, el fallecido,
encuentra algo en la casa
215
00:23:27,779 --> 00:23:31,870
que no esperaba encontrar, no
s� el qu�, y nos llama, a la polic�a.
216
00:23:32,329 --> 00:23:34,713
Luego empieza a anotar
lo que ha encontrado,
217
00:23:34,783 --> 00:23:37,932
quiz� porque espera que
la polic�a llegue tarde,
218
00:23:38,002 --> 00:23:40,902
o porque tiene miedo,
o se siente perseguido.
219
00:23:41,884 --> 00:23:43,334
Suena el timbre.
220
00:23:43,639 --> 00:23:45,646
�l piensa:
"Aqu� llega la polic�a."
221
00:23:45,866 --> 00:23:47,264
En cambio, es el asesino.
222
00:23:47,334 --> 00:23:50,099
Que seguramente se
presenta como polic�a.
223
00:23:50,169 --> 00:23:51,966
Puede que sea
alguien conocido,
224
00:23:52,036 --> 00:23:56,464
pues se sienta de nuevo, tranquilo,
a su mesa tras abrir la puerta.
225
00:23:56,733 --> 00:24:01,384
Con la pistola ya sobre la mesa, puesta
all� por la v�ctima, cuando se asust�.
226
00:24:01,596 --> 00:24:04,396
S�, porque esa no es arma
para un asesino.
227
00:24:04,536 --> 00:24:06,036
Es un viejo cachivache.
228
00:24:06,141 --> 00:24:07,491
Se atasca con facilidad.
229
00:24:08,160 --> 00:24:11,560
Entonces, el asesino ve el arma,
y con el pretexto de
230
00:24:11,797 --> 00:24:16,306
interesarse por tal reliquia, la coge,
comprueba que est� cargada,
231
00:24:16,377 --> 00:24:19,127
y de repente le apunta
a la cabeza y dispara.
232
00:24:19,498 --> 00:24:23,548
Y luego el asesino pone
el punto tras "He encontrado".
233
00:24:23,915 --> 00:24:25,315
�C�mo lo ves?
234
00:24:25,631 --> 00:24:28,131
- Tiene sentido, �verdad?
- Realmente, s�.
235
00:24:29,076 --> 00:24:30,176
Creo que s�.
236
00:24:31,558 --> 00:24:34,710
Oye, cuidado:
esto no lo pregones.
237
00:24:35,798 --> 00:24:39,132
Porque el comisario no me
escucha ni a m�.
238
00:24:39,202 --> 00:24:41,002
Con lo cual,
no se lo dir�.
239
00:24:41,277 --> 00:24:43,261
Pero mira, son
cosas m�as.
240
00:24:43,331 --> 00:24:46,931
Ideas, nada m�s. No puedo
incluirlas en el informe.
241
00:24:49,079 --> 00:24:50,633
�Vamos!
�Qu� quiere decir?
242
00:24:50,703 --> 00:24:53,395
Nada. S�lo repito lo que
dijo el sargento Lepri.
243
00:24:53,465 --> 00:24:55,665
Es un hombre estudiado.
244
00:24:56,209 --> 00:25:00,150
Si alguien escribe antes de morir:
"He encontrado", con un punto,
245
00:25:00,661 --> 00:25:01,911
significa:
246
00:25:02,100 --> 00:25:05,074
"Me he dado cuenta que
no merece la pena vivir",
247
00:25:05,147 --> 00:25:07,740
o: "He hallado la verdad".
248
00:25:08,027 --> 00:25:11,027
En definitiva, sugiere
un suicidio, �verdad?
249
00:25:14,810 --> 00:25:19,819
Roccella, Luca di Monterosso, nacido
en Monterosso el 14 de enero de 1925.
250
00:25:20,125 --> 00:25:21,549
Diplom�tico retirado.
251
00:25:21,619 --> 00:25:24,992
Llevaba 15 a�os ausente de Italia,
y hab�a regresado justo ayer.
252
00:25:25,062 --> 00:25:27,055
Su familia fue due�a de
extensas tierras,
253
00:25:27,194 --> 00:25:30,679
pero �l era el �nico
Roccella que conservaba
254
00:25:30,749 --> 00:25:32,863
una peque�a parte de
esas posesiones.
255
00:25:33,188 --> 00:25:34,988
Desatendi� su patrimonio.
256
00:25:36,166 --> 00:25:39,016
Su casa de la ciudad, por lo
que s�, est� medio en ruinas.
257
00:25:39,992 --> 00:25:42,542
Y la del campo, como ya vimos,
abandonada e improductiva.
258
00:25:43,591 --> 00:25:47,519
Sabemos que Roccella almorz�
en el restaurante "Las Tres Velas".
259
00:25:47,880 --> 00:25:51,750
Espaguetis en tinta de sepia
y ensalada de pulpo,
260
00:25:52,358 --> 00:25:54,026
y luego les llam� a ustedes.
261
00:25:54,170 --> 00:25:55,177
�Es as�?
262
00:25:55,247 --> 00:25:57,106
S�. Debi� ser sobre
las tres,
263
00:25:57,176 --> 00:25:59,379
y fuimos a Cotugno.
264
00:25:59,449 --> 00:26:00,649
Una carretera p�sima.
265
00:26:05,204 --> 00:26:06,512
�Qu� m�s?
266
00:26:06,582 --> 00:26:08,554
Ya se lo cont� a
los carabineros.
267
00:26:08,624 --> 00:26:09,827
Cu�ntenoslo tambi�n
a nosotros.
268
00:26:09,897 --> 00:26:14,017
Me hizo esperar, para comprobar que
las llaves abr�an la puerta de la granja.
269
00:26:14,087 --> 00:26:17,886
Luego me dijo que pod�a ir, pero a
recogerle al d�a siguiente a las 11,
270
00:26:17,956 --> 00:26:19,005
que es hoy.
271
00:26:19,075 --> 00:26:21,843
"Padezco insomnio," dijo,
"y trabajar� toda la noche."
272
00:26:21,913 --> 00:26:23,377
�Y por qu� no fue usted?
273
00:26:23,447 --> 00:26:26,300
Vi todo ese movimiento.
La polic�a, los carabineros...
274
00:26:26,370 --> 00:26:29,870
Pens�: "�Y si le busca la justicia?
�Y si es peligroso?"
275
00:26:30,779 --> 00:26:32,296
Mejor no meter la nariz.
276
00:26:35,805 --> 00:26:37,255
El informe est� bien.
277
00:26:38,241 --> 00:26:40,641
Pero asoma en �l,
entre l�neas,
278
00:26:41,374 --> 00:26:43,074
la idea, la sospecha,
279
00:26:44,216 --> 00:26:45,316
el olor...
280
00:26:45,763 --> 00:26:48,063
�S�, eso!
Un aroma a asesinato.
281
00:26:48,434 --> 00:26:51,184
Pretende usted complicar
una historia sencilla.
282
00:26:53,172 --> 00:26:54,270
Como esto:
283
00:26:55,289 --> 00:26:57,089
"Separado de su esposa."
284
00:26:58,429 --> 00:27:00,429
Mejor "abandonado por su esposa".
285
00:27:00,770 --> 00:27:04,220
Un caso com�n.
Desesperado, solo, decepcionado,
286
00:27:04,784 --> 00:27:07,584
vuelve a su antiguo hogar
y se quita la vida.
287
00:27:09,272 --> 00:27:11,691
�Y por qu� iba a llamar
antes a la polic�a?
288
00:27:12,203 --> 00:27:14,803
Eso me he preguntado,
no le quepa duda.
289
00:27:15,416 --> 00:27:18,966
�Y eso qu�? Un suicida siempre
act�a de forma extra�a.
290
00:27:19,569 --> 00:27:23,545
Igual quer�a matarse delante de
la polic�a para darle m�s...
291
00:27:23,615 --> 00:27:27,014
m�s dramatismo al gesto.
Los locos, ya sabe usted.
292
00:27:27,160 --> 00:27:28,597
Disculpe, se�or,
293
00:27:28,813 --> 00:27:31,813
quiz� no se haya dado cuenta,
pero el fonograma dice
294
00:27:31,938 --> 00:27:35,049
que Roccella llevaba doce
a�os separado.
295
00:27:36,050 --> 00:27:39,151
Algo tard�o, para ser un gesto
desesperado, �no cree?
296
00:27:39,221 --> 00:27:41,471
No se permita
tales observaciones.
297
00:27:42,260 --> 00:27:45,089
Y tr�igame aqu� al
comisario, inmediatamente.
298
00:27:45,349 --> 00:27:48,351
�Dondequiera que est�!
�Quiero verle aqu� mismo!
299
00:28:00,087 --> 00:28:02,783
Casi hace fr�o aqu�
como afuera.
300
00:28:04,437 --> 00:28:06,422
Los p�jaros caer�an muertos.
301
00:28:12,441 --> 00:28:13,691
�Lo ha o�do?
302
00:28:13,869 --> 00:28:14,898
Ya lo creo.
303
00:28:15,482 --> 00:28:17,482
En la radio, en la prensa...
304
00:28:17,842 --> 00:28:20,992
�Ni que no hubiese pasado
nada m�s hoy en el mundo!
305
00:28:22,219 --> 00:28:23,769
�D�nde est� su informe?
306
00:28:37,699 --> 00:28:40,149
No empecemos con
novelas, �eh?
307
00:28:41,144 --> 00:28:43,136
El Comisario Jefe desea
hablar con usted.
308
00:28:43,206 --> 00:28:44,209
�Tambi�n �l?
309
00:28:44,816 --> 00:28:45,916
Voy ahora.
310
00:28:46,729 --> 00:28:50,353
Alguien m�s ha pedido verle
con urgencia.
311
00:28:50,738 --> 00:28:52,338
Tiene algo que contarle.
312
00:28:52,835 --> 00:28:55,935
�Qu� te dije?
Ya empezamos con novelas.
313
00:28:56,197 --> 00:28:57,909
�Puedo al menos
saber qui�n es?
314
00:28:57,979 --> 00:28:58,985
Franz�.
315
00:28:59,242 --> 00:29:00,492
Carmelo Franz�.
316
00:29:02,440 --> 00:29:03,640
�El profesor?
317
00:29:04,270 --> 00:29:05,620
�Tambi�n �l?
318
00:29:08,507 --> 00:29:09,837
S�bado 18.
319
00:29:13,436 --> 00:29:15,786
Luca vino a mi casa...
320
00:29:19,542 --> 00:29:21,267
Me refiero a Luca Roccella.
321
00:29:24,303 --> 00:29:25,653
�Le esperaba usted?
322
00:29:26,912 --> 00:29:29,804
Ya no. Hac�a a�os
que no le ve�a.
323
00:29:32,213 --> 00:29:34,013
Era amigo suyo,
�no es as�?
324
00:29:36,368 --> 00:29:39,158
Un viejo amigo, de hace
casi cuarenta a�os.
325
00:29:40,136 --> 00:29:41,536
�Y le coment� �l
326
00:29:42,064 --> 00:29:44,314
el motivo de tan repentina llegada?
327
00:29:46,758 --> 00:29:47,839
S�.
328
00:29:49,743 --> 00:29:52,043
Me dijo que hab�a recordado...
329
00:29:54,809 --> 00:29:55,815
que...
330
00:29:58,191 --> 00:30:00,285
en un arc�n, en la villa...
331
00:30:02,168 --> 00:30:03,990
todav�a deb�a haber...
332
00:30:06,176 --> 00:30:07,576
en el �tico...
333
00:30:09,117 --> 00:30:10,966
un atado de viejas cartas.
334
00:30:13,290 --> 00:30:14,940
Pero no unas
cartas cualesquiera.
335
00:30:17,467 --> 00:30:19,828
Cartas de Garibaldi
a su familia.
336
00:30:21,719 --> 00:30:23,319
Cartas de Giovanni Pirandello.
337
00:30:23,684 --> 00:30:24,706
S�.
338
00:30:25,747 --> 00:30:30,197
Fueron juntos a la escuela,
Pirandello y el abuelo de Roccella.
339
00:30:30,973 --> 00:30:32,521
En fin:
340
00:30:33,934 --> 00:30:37,592
albergaba la fantas�a
de recuperar aquellas cartas
341
00:30:39,349 --> 00:30:41,149
y escribir sobre ellas.
342
00:30:44,144 --> 00:30:47,100
Me pidi� que le llevase a
la villa por la tarde.
343
00:30:47,234 --> 00:30:49,393
Pero despu�s...
se fue solo.
344
00:30:55,156 --> 00:30:56,170
S�.
345
00:30:59,656 --> 00:31:01,156
Porque yo no pod�a llevarle.
346
00:31:03,808 --> 00:31:06,594
Los s�bados por la
tarde voy a di�lisis.
347
00:31:07,632 --> 00:31:09,132
Debo permanecer all�,
348
00:31:10,072 --> 00:31:11,586
conectado a la m�quina,
349
00:31:12,940 --> 00:31:14,590
si no, me costar�
350
00:31:16,229 --> 00:31:18,312
d�as y d�as
351
00:31:19,097 --> 00:31:21,396
de inmovilidad intoxicada.
352
00:31:23,728 --> 00:31:24,880
Eh...
353
00:31:25,804 --> 00:31:27,266
Me dio pena.
354
00:31:29,605 --> 00:31:33,510
Me hubiera gustado ver la villa
de nuevo, tras tantos a�os,
355
00:31:35,708 --> 00:31:38,352
y participar
en la b�squeda.
356
00:31:40,147 --> 00:31:42,197
�Y ya no volvieron a verse?
357
00:31:43,299 --> 00:31:44,321
No.
358
00:31:47,276 --> 00:31:48,601
Nos despedimos,
359
00:31:49,841 --> 00:31:53,118
cit�ndonos para el d�a
siguiente, domingo,
360
00:31:56,160 --> 00:31:57,610
ayer.
361
00:31:59,965 --> 00:32:01,715
Y resulta que, ayer...
362
00:32:04,255 --> 00:32:06,055
oigo en la radio...
363
00:32:08,029 --> 00:32:09,437
que ha muerto.
364
00:32:11,311 --> 00:32:12,400
�Es todo?
365
00:32:14,570 --> 00:32:15,604
No.
366
00:32:16,855 --> 00:32:19,905
No le habr�a importunado
solo por esto.
367
00:32:20,823 --> 00:32:22,032
Hay m�s.
368
00:32:24,490 --> 00:32:25,890
Por la tarde...
369
00:32:28,438 --> 00:32:30,357
S�, el s�bado por la tarde...
370
00:32:32,551 --> 00:32:34,951
recibo una llamada
de Roccella.
371
00:32:36,172 --> 00:32:38,322
Dice que telefonea
desde la villa,
372
00:32:38,631 --> 00:32:40,531
y antes de nada a�ade:
373
00:32:41,573 --> 00:32:43,492
"No sab�a que hab�an...
374
00:32:44,816 --> 00:32:46,710
instalado el tel�fono aqu�."
375
00:32:46,970 --> 00:32:48,311
�Quienes?
376
00:32:49,790 --> 00:32:51,063
No lo s�.
377
00:32:52,371 --> 00:32:53,771
Fue cuanto dijo.
378
00:32:55,794 --> 00:32:57,094
Y luego dijo...
379
00:32:59,977 --> 00:33:03,349
que, buscando las cartas en
el �tico, hab�a encontrado...
380
00:33:08,274 --> 00:33:10,750
el famoso cuadro.
381
00:33:12,624 --> 00:33:13,824
�Qu� cuadro?
382
00:33:15,795 --> 00:33:20,345
Eso le pregunt� yo, con
esas palabras: �Qu� cuadro?
383
00:33:23,347 --> 00:33:25,424
A lo que �l replic�:
384
00:33:27,296 --> 00:33:30,304
"El que hab�a desaparecido
hace unos a�os."
385
00:33:31,612 --> 00:33:33,162
"�No te acuerdas?"
386
00:33:37,696 --> 00:33:39,478
Yo no me acordaba,
387
00:33:39,903 --> 00:33:41,642
o ten�a un vago recuerdo.
388
00:33:43,079 --> 00:33:44,686
Y como la historia...
389
00:33:46,200 --> 00:33:48,168
parec�a enrevesada...
390
00:33:50,539 --> 00:33:52,987
y Roccella algo alterado,
391
00:33:56,954 --> 00:33:59,104
le suger� que llamase
a la polic�a.
392
00:34:04,932 --> 00:34:06,532
�Pues s� que es...
393
00:34:07,091 --> 00:34:08,686
una historia liosa!
394
00:34:10,481 --> 00:34:11,731
El cuadro.
395
00:34:12,884 --> 00:34:13,984
El tel�fono.
396
00:34:16,521 --> 00:34:17,976
El se�or Roccella
397
00:34:18,231 --> 00:34:20,181
vuelve a casa tras
muchos a�os
398
00:34:20,575 --> 00:34:22,825
y descubre estas
dos novedades.
399
00:34:23,834 --> 00:34:25,134
El tel�fono,
400
00:34:25,901 --> 00:34:27,801
y el cuadro desaparecido.
401
00:34:29,354 --> 00:34:30,904
�Pero usted le crey�?
402
00:34:32,380 --> 00:34:34,380
Durante toda la vida.
403
00:34:35,849 --> 00:34:39,367
No veo por qu�,
justo el otro d�a
404
00:34:40,399 --> 00:34:42,732
deber�a haber empezado
a dejar de creerle.
405
00:34:43,410 --> 00:34:46,446
Roccella, Luca.
Cotugno, Monterosso.
406
00:34:46,763 --> 00:34:48,110
342260.
407
00:34:48,790 --> 00:34:50,528
Figura en la gu�a telef�nica.
408
00:34:50,598 --> 00:34:51,598
Gracias.
409
00:34:52,283 --> 00:34:55,083
Pero lo que me interesa
no aparece ah�.
410
00:34:55,338 --> 00:34:57,638
Me intriga que �l
no lo supiese.
411
00:34:58,264 --> 00:35:00,749
- Bueno, podr�amos...
- Claro. Y hazlo ya.
412
00:35:00,819 --> 00:35:02,511
Ve a la compa��a telef�nica,
413
00:35:02,581 --> 00:35:04,406
y consigue todos los datos.
414
00:35:04,476 --> 00:35:07,394
Fecha de instalaci�n,
facturas pagadas, todo.
415
00:35:07,464 --> 00:35:09,014
Y haz fotocopias.
416
00:35:13,455 --> 00:35:15,705
Pero, volviendo al
famoso cuadro,
417
00:35:16,190 --> 00:35:18,790
desapareci� y reapareci�
para su amigo.
418
00:35:19,750 --> 00:35:22,150
Y luego desapareci� otra
vez, supongo,
419
00:35:22,576 --> 00:35:24,576
dado que no estaba
en la villa.
420
00:35:26,230 --> 00:35:27,989
Usted, me parece a m�,
421
00:35:29,673 --> 00:35:33,019
tendr� una idea de a qu�
cuadro se refer�a su amigo.
422
00:35:34,772 --> 00:35:36,709
- �Y usted?
- No, yo no.
423
00:35:38,007 --> 00:35:40,057
No soy experto en cuadros.
424
00:35:40,894 --> 00:35:43,994
En cuadros desaparecidos,
que en Italia son muchos,
425
00:35:44,454 --> 00:35:47,654
es especialista un colega m�o
de Roma. Le consultaremos.
426
00:35:49,831 --> 00:35:52,731
Pero mientras,
h�bleme de ese cuadro.
427
00:35:52,872 --> 00:35:55,562
No soy especialista en
cuadros perdidos.
428
00:35:55,632 --> 00:35:57,832
Una opini�n s� tendr�.
429
00:36:00,054 --> 00:36:02,287
La misma que deber�a
tener usted.
430
00:36:03,112 --> 00:36:04,115
�Jes�s!
431
00:36:05,631 --> 00:36:07,231
Siempre igual.
432
00:36:08,426 --> 00:36:10,007
Incluso usted, profesor.
433
00:36:11,951 --> 00:36:13,601
Incluso usted, comisario.
434
00:36:16,961 --> 00:36:21,330
D�game con la mayor exactitud posible
lo que Roccella le dijo por tel�fono.
435
00:36:22,446 --> 00:36:23,669
Textualmente.
436
00:36:26,095 --> 00:36:27,512
"�Oye, Franz�?"
437
00:36:28,942 --> 00:36:30,242
"Soy Roccella."
438
00:36:31,356 --> 00:36:33,506
"Te llamo desde la villa."
439
00:36:33,998 --> 00:36:35,098
"�Sabes?
440
00:36:35,951 --> 00:36:37,462
No sab�a que hab�an
441
00:36:38,776 --> 00:36:40,476
instalado el tel�fono aqu�."
442
00:36:40,786 --> 00:36:42,786
�No omite algo?
443
00:36:44,275 --> 00:36:48,470
Sabe, o deber�a saber que, por
costumbre, no omito nada.
444
00:36:49,439 --> 00:36:50,457
Mejor.
445
00:36:52,784 --> 00:36:57,535
Pero piense que pronto deber�
repetirlo todo, palabra por palabra,
446
00:36:58,171 --> 00:36:59,521
ante el juez.
447
00:37:01,016 --> 00:37:02,118
Estoy dispuesto a ello.
448
00:37:05,721 --> 00:37:07,494
�Profesor!
�Usted tambi�n por aqu�?
449
00:37:07,939 --> 00:37:09,839
Fui alumno suyo, �sabe?
450
00:37:10,377 --> 00:37:12,477
Tiene una historia
muy interesante que contar.
451
00:37:13,479 --> 00:37:14,875
�Sigue aqu�?
452
00:37:14,945 --> 00:37:18,045
- �No deb�a hacer una comprobaci�n?
- Est� hecha.
453
00:37:18,310 --> 00:37:22,040
La l�nea telef�nica se solicit� hace
tres a�os, con firma falsificada.
454
00:37:22,461 --> 00:37:24,249
Lo verificaron los carabineros.
455
00:37:48,815 --> 00:37:49,815
Entonces,
456
00:37:51,668 --> 00:37:53,257
este se�or Roccella,
457
00:37:54,441 --> 00:37:58,091
llevado por el capricho de dar
con las cartas de Garibaldi y...
458
00:37:58,745 --> 00:38:00,879
- Pirandello.
- De Pirandello,
459
00:38:00,949 --> 00:38:02,049
eso es,
460
00:38:03,790 --> 00:38:06,190
volvi� de repente despu�s
de mucho tiempo,
461
00:38:07,516 --> 00:38:09,402
fue a visitar a su
amigo Franz�,
462
00:38:09,472 --> 00:38:11,372
almorz� en el restaurante,
463
00:38:11,773 --> 00:38:13,873
y se llev� las llaves
de la villa.
464
00:38:15,034 --> 00:38:17,556
- S�, �pero d�nde las cogi�?
- Pues...
465
00:38:17,626 --> 00:38:19,185
Puede que en el ayuntamiento.
466
00:38:19,282 --> 00:38:20,920
O tal vez ya las tuviese.
467
00:38:20,990 --> 00:38:22,690
Bueno, sea como fuere,
468
00:38:23,118 --> 00:38:25,168
fue en taxi hasta la granja,
469
00:38:25,673 --> 00:38:28,293
prob� las llaves, comprob�
que todav�a abr�an,
470
00:38:28,363 --> 00:38:32,063
y se qued� all� porque...
quer�a buscar las cartas.
471
00:38:32,770 --> 00:38:34,577
Al menos,
eso afirma Franz�.
472
00:38:34,988 --> 00:38:39,514
No creo que debamos dudar de la palabra
del profesor. �No cree, se�or Fiscal?
473
00:38:39,584 --> 00:38:41,816
No dudo de nada, y a
la vez de todo.
474
00:38:42,733 --> 00:38:43,933
Sabia actitud.
475
00:38:51,284 --> 00:38:52,311
�Y bien?
476
00:38:52,671 --> 00:38:53,673
Contin�e.
477
00:38:54,513 --> 00:38:56,059
- Contin�o.
- Bien.
478
00:38:57,130 --> 00:38:59,330
�Qu� ocurri� a partir de
ese momento?
479
00:38:59,535 --> 00:39:02,940
Hall� una instalaci�n telef�nica
que desconoc�a.
480
00:39:03,179 --> 00:39:04,220
Correcto.
481
00:39:04,505 --> 00:39:06,995
Pero no le sorprendi�,
eso dijo Franz�.
482
00:39:07,130 --> 00:39:09,674
�Y usted, Comisario Jefe?
�Qu� infiere de todo esto?
483
00:39:09,836 --> 00:39:12,539
�l sab�a qui�n hab�a
instalado el tel�fono.
484
00:39:12,609 --> 00:39:14,359
Puede, no digo
que no.
485
00:39:14,787 --> 00:39:18,987
Pero lo m�s relevante del
testimonio de su profesor Franz�
486
00:39:19,057 --> 00:39:20,407
es la sorpresa,
487
00:39:20,702 --> 00:39:22,002
casi miedo,
488
00:39:22,157 --> 00:39:24,169
de haber hallado en
el �tico,
489
00:39:24,407 --> 00:39:26,580
donde buscaba esas cartas,
490
00:39:26,650 --> 00:39:28,400
ese misterioso cuadro.
491
00:39:28,859 --> 00:39:30,759
Por eso llam� a Franz�,
492
00:39:31,368 --> 00:39:32,868
y despu�s a la polic�a.
493
00:39:33,156 --> 00:39:35,081
Y como la polic�a tardaba
en llegar...
494
00:39:35,151 --> 00:39:38,422
Lo hicieron tarde, como usted dice,
porque no parec�a nada urgente.
495
00:39:38,777 --> 00:39:40,299
As�, durante
la espera,
496
00:39:40,886 --> 00:39:42,286
comenz� a escribir.
497
00:39:42,614 --> 00:39:44,914
Escribi� la frase:
"He encontrado."
498
00:39:45,059 --> 00:39:48,323
Pero deb�a estar atemorizado,
para sacar aquella vieja Luger.
499
00:39:48,393 --> 00:39:49,693
Era una Mauser.
500
00:39:49,763 --> 00:39:53,213
Mauser. Y en este momento
o�mos llamar a la puerta.
501
00:39:53,934 --> 00:39:57,232
"Al fin, la polic�a", pens�.
Pero no lo era.
502
00:39:57,302 --> 00:39:58,861
Est� usted escribiendo
una novela.
503
00:39:58,931 --> 00:40:00,631
Es mi reconstrucci�n
de los hechos.
504
00:40:00,737 --> 00:40:02,787
Roccella fue a abrir.
505
00:40:03,161 --> 00:40:04,561
Era el asesino.
506
00:40:04,695 --> 00:40:07,237
Llegados a este punto,
d�ganos tambi�n qui�n era.
507
00:40:07,728 --> 00:40:09,328
�Un momento, se�ores!
508
00:40:09,584 --> 00:40:11,284
Ci��monos a los hechos.
509
00:40:11,531 --> 00:40:14,924
Creo entender que quedan
aspectos por examinar.
510
00:40:15,179 --> 00:40:16,829
El tel�fono, por ejemplo.
511
00:40:17,288 --> 00:40:20,398
�De verdad lo instalaron
sin saberlo Roccella?
512
00:40:21,349 --> 00:40:24,223
Y el propio Roccella,
�de verdad hab�a regresado
513
00:40:24,293 --> 00:40:27,880
por el mero placer de buscar
esas cartas de Pirandello y...?
514
00:40:27,950 --> 00:40:29,056
Garibaldi.
515
00:40:29,759 --> 00:40:31,559
S�, Garibaldi, gracias.
516
00:40:32,126 --> 00:40:33,476
Y el cuadro.
517
00:40:33,546 --> 00:40:34,946
�Qu� cuadro era?
518
00:40:35,016 --> 00:40:37,918
�Y reapareci� misteriosamente
en la casa abandonada?
519
00:40:37,988 --> 00:40:41,888
�O bien s�lo emergi� de entre
los trastos del �tico?
520
00:40:42,366 --> 00:40:45,290
�Y �l estaba at�nito solo
porque ya no lo recordaba?
521
00:40:45,360 --> 00:40:46,710
Y hay m�s.
522
00:40:47,030 --> 00:40:48,924
�Qu� fue del cuadro?
523
00:40:48,994 --> 00:40:50,844
�Se lo llev� el asesino?
524
00:40:53,346 --> 00:40:54,546
No, se�ores.
525
00:40:55,030 --> 00:40:56,580
Necesitamos saber m�s.
526
00:40:57,528 --> 00:40:58,978
Y recuerden:
527
00:40:59,739 --> 00:41:00,939
�Trabajo en equipo!
528
00:41:01,457 --> 00:41:03,674
�Intercambio legal
de informaci�n!
529
00:41:04,815 --> 00:41:08,386
Es un caso delicado. Necesito
poder contar con su lealtad.
530
00:41:08,658 --> 00:41:12,008
No es una competici�n entre
polic�a y carabineros.
531
00:41:12,596 --> 00:41:13,637
�Comprenden?
532
00:41:34,020 --> 00:41:37,770
- �Por qu� no arranca?
- El jefe de estaci�n estar� dormido.
533
00:42:54,210 --> 00:42:58,380
El tren lleva parado media
hora. Est� encendida la luz roja.
534
00:42:58,450 --> 00:42:59,800
�Va en esta direcci�n?
535
00:42:59,878 --> 00:43:03,490
Podr�a tener la bondad de ir
a la estaci�n de Monterosso.
536
00:43:03,560 --> 00:43:07,464
Cae de camino. Avise al jefe de
estaci�n. Si duerme, despi�rtele.
537
00:43:39,408 --> 00:43:41,014
�Basta! Ir� yo.
538
00:43:41,084 --> 00:43:44,228
Quiero saber por qu� sigue
encendida la luz roja.
539
00:44:56,509 --> 00:45:00,735
Hemos sabido que la polic�a busca
al conductor de un sed�n blanco,
540
00:45:00,805 --> 00:45:04,543
seguramente un Volvo, con
matr�cula de Verona.
541
00:45:04,613 --> 00:45:07,113
Por lo visto, ser�a un
testigo muy importante
542
00:45:07,183 --> 00:45:09,715
para aclarar lo ocurrido en
la estaci�n de Monterosso
543
00:45:09,785 --> 00:45:13,035
y para revelar a los autores
del doble asesinato.
544
00:45:35,567 --> 00:45:38,467
Se present�
en comisar�a
545
00:45:38,669 --> 00:45:41,067
a las 14:50.
546
00:45:41,853 --> 00:45:43,353
A�ada "espont�neamente".
547
00:45:45,221 --> 00:45:46,432
Espont�neamente.
548
00:45:48,958 --> 00:45:51,255
�Ha tenido problemas
con la justicia?
549
00:45:51,325 --> 00:45:52,355
Nunca.
550
00:45:52,490 --> 00:45:53,880
Ni por una multa.
551
00:45:55,409 --> 00:45:56,431
�Profesi�n?
552
00:45:56,570 --> 00:45:59,570
Representante de
compa��as farmac�uticas.
553
00:46:02,460 --> 00:46:05,360
- Por eso est� en Sicilia, �no?
- S�, s�.
554
00:46:06,953 --> 00:46:08,303
�Es propietario de un Volvo?
555
00:46:08,546 --> 00:46:09,846
Evidentemente.
556
00:46:11,193 --> 00:46:13,793
No diga "evidentemente"
cuando me responda.
557
00:46:17,180 --> 00:46:19,130
Su coche es muy caro.
558
00:46:21,857 --> 00:46:26,320
�Entre sus mercader�as se
incluyen coca�na, hero�na u opio?
559
00:46:30,603 --> 00:46:31,795
Mire, yo...
560
00:46:32,185 --> 00:46:35,830
Vine aqu� espont�neamente
para contar lo que vi.
561
00:46:36,360 --> 00:46:37,475
Pues d�game.
562
00:46:39,171 --> 00:46:41,459
Me pararon en la carretera.
563
00:46:41,566 --> 00:46:46,116
El conductor vino y me pidi�
que fuese a ver qu� ocurr�a.
564
00:46:46,943 --> 00:46:49,584
Fui a la estaci�n y...
565
00:46:49,809 --> 00:46:53,414
Llam� a la puerta del jefe.
Abri� un hombre.
566
00:46:53,484 --> 00:46:54,491
�Qui�n?
567
00:46:55,498 --> 00:46:57,230
El jefe de estaci�n, creo.
568
00:46:57,300 --> 00:46:59,150
Ah, �as� que no le conoc�a?
569
00:46:59,367 --> 00:47:01,867
Pues no, eviden...
No, claro que no.
570
00:47:02,712 --> 00:47:06,612
Y... Le dije que el conductor me
hab�a dicho que le avisase y...
571
00:47:07,241 --> 00:47:09,141
Ech� un vistazo al interior
572
00:47:09,637 --> 00:47:13,584
del despacho, y vi a otros
dos hombres
573
00:47:13,917 --> 00:47:16,238
enrollando una alfombra,
y me march�.
574
00:47:16,308 --> 00:47:18,408
S�, pero por un camino distinto.
575
00:47:19,127 --> 00:47:21,227
Como nadie le vio bajar...
576
00:47:23,610 --> 00:47:25,779
As� que enrollaban
una alfombra...
577
00:47:25,849 --> 00:47:26,851
S�, s�.
578
00:47:26,950 --> 00:47:28,106
�El cuadro!
579
00:47:29,603 --> 00:47:30,703
Muy agradecido.
580
00:47:31,759 --> 00:47:34,294
Pero lo habr�a adivinado
sin tu ayuda.
581
00:47:35,064 --> 00:47:38,671
Por Dios, jam�s osar�a,
siendo usted graduado.
582
00:47:47,385 --> 00:47:51,185
Lo siento, pero he de retenerle aqu�.
Hemos de hacer m�s comprobaciones.
583
00:47:54,964 --> 00:47:56,464
Esto es un abuso.
584
00:47:57,132 --> 00:47:59,382
�Una idiotez!
�Qu� tengo yo que ver?
585
00:48:05,596 --> 00:48:07,846
Y vine a ayudar.
586
00:48:12,472 --> 00:48:15,200
�Maldito sea ese
condenado asesino!
587
00:48:15,622 --> 00:48:18,372
Tengo clientes, debo trabajar.
�Qu� hago?
588
00:48:24,402 --> 00:48:25,852
Soy graduado, �eh?
589
00:48:27,380 --> 00:48:30,030
Todav�a no s� si
eres bobo,
590
00:48:30,853 --> 00:48:32,553
o finges serlo.
591
00:48:32,857 --> 00:48:35,552
Pero en este pa�s todos
somos graduados,
592
00:48:35,622 --> 00:48:38,422
�los camareros, los porteros
y hasta los barrenderos!
593
00:48:38,578 --> 00:48:41,724
No, disculpe. Hablaba
con sentida admiraci�n.
594
00:48:41,794 --> 00:48:46,432
- La licenciatura en Derecho
es el sue�o de mi vida... - Olv�dalo.
595
00:48:46,982 --> 00:48:48,832
Voy a ver al comisario.
596
00:48:48,959 --> 00:48:51,909
Re�nete conmigo en 20 minutos
y trae al tipo del Volvo.
597
00:48:58,743 --> 00:49:01,680
As� que usted, en el
despacho del jefe de estaci�n,
598
00:49:01,750 --> 00:49:04,150
vio a tres hombres
enrollando una alfombra.
599
00:49:06,515 --> 00:49:08,140
�Hab�a dentro un cad�ver?
600
00:49:08,210 --> 00:49:09,210
�Un cad�ver?
601
00:49:09,988 --> 00:49:12,270
No, de ning�n modo.
602
00:49:12,971 --> 00:49:14,671
�Qu� longitud tendr�a
la alfombra?
603
00:49:16,594 --> 00:49:18,244
Pues no s�...
604
00:49:19,118 --> 00:49:20,442
Como metro y medio.
605
00:49:20,570 --> 00:49:22,770
�C�mo puede asegurar
que era una alfombra?
606
00:49:24,471 --> 00:49:28,053
No aseguro nada.
Me pareci� una alfombra.
607
00:49:28,293 --> 00:49:29,547
- Descr�bala.
- Descr�bala.
608
00:49:31,724 --> 00:49:32,814
Pues...
609
00:49:33,052 --> 00:49:37,260
Me pareci� que la
enrollaban al rev�s, porque...
610
00:49:37,330 --> 00:49:41,588
Vi, ya sabe, ese tejido �spero,
basto... Ese... �Eh?
611
00:49:43,146 --> 00:49:45,646
Pero el reverso de una
alfombra no es as�.
612
00:49:48,170 --> 00:49:51,120
�No es posible, m�s
bien, que enrollasen...
613
00:49:51,892 --> 00:49:52,942
un lienzo?
614
00:49:54,369 --> 00:49:56,319
Oh, s�. Es posible.
615
00:49:56,989 --> 00:49:59,089
Pasemos a otra cosa.
616
00:49:59,585 --> 00:50:01,734
Los hombres. Dijo
usted que
617
00:50:02,466 --> 00:50:04,736
- eran tres.
- S�. Tres.
618
00:50:10,060 --> 00:50:11,210
Aqu� hay dos.
619
00:50:18,392 --> 00:50:19,842
�Les reconoce?
620
00:50:24,025 --> 00:50:26,622
Disculpe, �esto qu� es?
�Una encerrona?
621
00:50:26,692 --> 00:50:29,892
�Reconocer a qui�n?
No les he visto en mi vida.
622
00:50:29,995 --> 00:50:31,754
- �Sabe quienes son?
- No.
623
00:50:31,824 --> 00:50:35,270
El jefe de estaci�n y el mozo.
Los asesinados.
624
00:50:35,340 --> 00:50:37,680
No, no son ellos.
A estos nunca los vi.
625
00:50:37,750 --> 00:50:41,650
Si dijo que vio al jefe de
estaci�n, y que habl� con �l.
626
00:50:42,017 --> 00:50:46,162
Vi y habl� con un hombre al
que cre� el jefe de estaci�n.
627
00:50:47,410 --> 00:50:48,560
Lo siento,
628
00:50:49,434 --> 00:50:51,934
pero me veo obligado a
retenerle un poco m�s.
629
00:51:00,675 --> 00:51:03,044
�Dijo exactamente
"Nunca les hab�a visto"?
630
00:51:03,207 --> 00:51:06,162
M�s o menos.
Consultaremos la transcripci�n.
631
00:51:08,346 --> 00:51:10,596
Y usted, �qu� opina?
632
00:51:11,103 --> 00:51:12,703
Le dir� lo que opino.
633
00:51:13,047 --> 00:51:14,244
Mi intuici�n.
634
00:51:15,626 --> 00:51:19,176
El hombre del Volvo entra en
el despacho del jefe de estaci�n.
635
00:51:19,342 --> 00:51:20,344
�De acuerdo?
636
00:51:20,414 --> 00:51:23,123
Quiz� le conozca, quiz� no.
Da lo mismo.
637
00:51:23,193 --> 00:51:26,341
De hecho, puede que todo
sea fortuito.
638
00:51:26,411 --> 00:51:30,572
Ve el cuadro. Se da cuenta
de que es valioso. Le interesa.
639
00:51:30,642 --> 00:51:32,427
De repente, lo quiere.
640
00:51:32,497 --> 00:51:33,697
�Me siguen?
641
00:51:34,500 --> 00:51:36,335
As� que mata a los
dos hombres,
642
00:51:36,556 --> 00:51:38,956
se lleva el cuadro, lo
esconde en alg�n sitio,
643
00:51:39,026 --> 00:51:42,170
y comparece ante nosotros
haci�ndose el testigo inocente.
644
00:51:42,798 --> 00:51:44,133
�Qu� les parece?
645
00:51:44,203 --> 00:51:46,003
Es una explicaci�n sencilla.
646
00:51:46,257 --> 00:51:49,896
Este caso exige una
explicaci�n sencilla. Seguro.
647
00:51:50,936 --> 00:51:54,224
Claro que es mi hip�tesis,
que ha de verificarse.
648
00:51:55,501 --> 00:51:57,401
Pero este tipo del Volvo
649
00:51:57,840 --> 00:51:59,440
es un personaje que...
650
00:51:59,573 --> 00:52:00,773
�C�mo expresarlo?
651
00:52:01,226 --> 00:52:03,626
Me ha intrigado desde
el primer instante.
652
00:52:03,953 --> 00:52:06,453
Y mi intuici�n rara vez
se equivoca.
653
00:52:07,124 --> 00:52:09,024
D�jenle en la nevera.
654
00:52:09,640 --> 00:52:12,766
Y ahora, si me permiten,
me disculpar�n.
655
00:52:13,328 --> 00:52:15,695
Debo escuchar a un viejo amigo.
Adi�s y buen trabajo.
656
00:52:15,765 --> 00:52:17,880
- Buen trabajo. Adi�s.
- Igualmente.
657
00:52:23,930 --> 00:52:24,933
Dios m�o...
658
00:52:25,206 --> 00:52:26,459
Espeluznante...
659
00:52:39,093 --> 00:52:40,896
�Profesor! Venga, por favor.
660
00:52:45,065 --> 00:52:46,885
Perd�n por hacerle esperar.
661
00:52:49,992 --> 00:52:52,776
Es todo un placer volver a
verle despu�s de tantos a�os.
662
00:52:52,846 --> 00:52:53,952
Muchos, s�.
663
00:52:54,022 --> 00:52:56,622
- Y bien que pesan.
- �Qu� dice, profesor?
664
00:52:57,487 --> 00:52:59,637
No ha envejecido ni pizca.
665
00:53:00,403 --> 00:53:01,403
Usted s�.
666
00:53:02,337 --> 00:53:04,998
�Y qu� quiere?
Este condenado trabajo...
667
00:53:06,717 --> 00:53:08,317
�Por qu� me trata
de usted?
668
00:53:08,448 --> 00:53:09,464
Como siempre.
669
00:53:09,534 --> 00:53:11,029
Claro que s�, pero ahora...
670
00:53:12,065 --> 00:53:13,093
No.
671
00:53:15,812 --> 00:53:17,855
�Me recuerda, profesor?
672
00:53:17,925 --> 00:53:19,529
Desde luego que s�.
673
00:53:24,084 --> 00:53:26,834
Con su permiso, le
har� una pregunta.
674
00:53:27,199 --> 00:53:30,499
Luego le har� m�s, pero
de otra �ndole.
675
00:53:33,667 --> 00:53:36,117
En las redacciones en
Lengua Italiana,
676
00:53:36,460 --> 00:53:38,610
usted siempre me
puntuaba con un tres,
677
00:53:39,286 --> 00:53:40,636
porque yo copiaba.
678
00:53:41,930 --> 00:53:44,012
Hasta que un
d�a me puso un cinco.
679
00:53:44,848 --> 00:53:45,857
�Por qu�?
680
00:53:47,742 --> 00:53:49,942
Porque aquella vez
hab�a copiado
681
00:53:50,416 --> 00:53:52,444
de un autor
m�s inteligente.
682
00:53:56,082 --> 00:53:57,125
S�...
683
00:53:57,227 --> 00:53:58,327
Lengua Italiana.
684
00:53:59,225 --> 00:54:01,218
Se me daba mal,
el italiano.
685
00:54:02,838 --> 00:54:05,529
Pero, como ve, no me
supuso gran inconveniente.
686
00:54:05,667 --> 00:54:06,817
Ahora estoy aqu�.
687
00:54:07,645 --> 00:54:09,448
Fiscal General.
688
00:54:12,937 --> 00:54:14,587
Ver�, el italiano
689
00:54:15,180 --> 00:54:16,783
no es Lo Italiano.
690
00:54:18,167 --> 00:54:19,757
Es cosa de razonar.
691
00:54:20,879 --> 00:54:22,369
Con menos Lengua Italiana,
692
00:54:22,971 --> 00:54:25,169
probablemente hasta hubiese
llegado usted m�s alto.
693
00:54:30,595 --> 00:54:32,010
Profesor Franz�...
694
00:54:37,817 --> 00:54:40,017
De toda su
su declaraci�n,
695
00:54:40,538 --> 00:54:42,734
me parece intuir
que sab�a usted
696
00:54:43,186 --> 00:54:45,677
a qu� cuadro se
refer�a la v�ctima,
697
00:54:45,747 --> 00:54:49,047
cuando le dijo por tel�fono
que lo hab�a vuelto a encontrar.
698
00:54:50,812 --> 00:54:54,176
Pero, sobre ese cuadro, no
nos ha contado nada.
699
00:54:56,839 --> 00:54:59,139
�Podr�a decirme todo
lo que sabe?
700
00:55:01,282 --> 00:55:03,259
Y en buen italiano.
701
00:55:05,093 --> 00:55:06,214
Por favor.
702
00:56:52,062 --> 00:56:54,555
Puedes volver a
Par�s o a donde vivas.
703
00:56:54,625 --> 00:56:56,460
Aqu� no se te ha
perdido nada.
704
00:56:56,530 --> 00:56:57,643
Eso lo dir�s t�.
705
00:56:58,020 --> 00:57:02,220
Yo no, sino los documentos que
nuestro padre registr� hace a�os.
706
00:57:02,768 --> 00:57:05,068
�Y quien dice que esos
documentos sean v�lidos?
707
00:57:05,379 --> 00:57:07,679
Mi abogado afirma que se
pueden impugnar.
708
00:57:07,863 --> 00:57:11,340
As� que viniste aqu� para evitar
que tome lo que me pertenece.
709
00:57:11,410 --> 00:57:15,781
Error: Para que no te apropies de lo
que no te pertenece. No quiero nada.
710
00:57:15,851 --> 00:57:19,451
S�lo deseo saber c�mo fue asesinado
mi padre, por qu� y por qui�n.
711
00:57:23,639 --> 00:57:25,326
�Una historia horrible!
712
00:57:27,787 --> 00:57:29,215
Mira, v�monos.
713
00:57:29,678 --> 00:57:30,690
�Eh?
714
00:57:30,802 --> 00:57:32,037
Pong�monos de acuerdo.
715
00:57:32,611 --> 00:57:34,059
Venderemos todo y
nos marcharemos.
716
00:57:34,129 --> 00:57:36,420
No vendo.
No vender� nada.
717
00:57:36,490 --> 00:57:38,390
Y tal vez me quede.
718
00:57:39,302 --> 00:57:41,755
Vine aqu� y me qued� una
buena temporada, hace a�os.
719
00:57:42,314 --> 00:57:45,129
Todav�a viv�an los abuelos.
Guardo un hermoso recuerdo.
720
00:57:45,209 --> 00:57:46,226
S�.
721
00:57:46,874 --> 00:57:48,174
A lo mejor me quedo.
722
00:57:48,831 --> 00:57:51,592
Mi padre y yo pens�bamos a
menudo en volver a vivir aqu�.
723
00:57:51,662 --> 00:57:52,915
�Tu padre!
724
00:57:52,985 --> 00:57:55,011
�Insin�as que no era mi padre?
725
00:57:55,081 --> 00:57:59,206
La madre de uno no se elige. De lo
contrario, yo no te habr�a elegido.
726
00:57:59,337 --> 00:58:02,142
Y, desde luego, t� no me
habr�as elegido como hijo.
727
00:58:02,698 --> 00:58:04,387
Pero el padre s�
puede elegirse.
728
00:58:04,457 --> 00:58:05,807
Y lo eleg� a Luca.
729
00:58:07,120 --> 00:58:08,470
�l era mi padre.
730
00:58:09,171 --> 00:58:12,400
Concedes demasiada importancia
a tu aventura con otro hombre.
731
00:58:12,470 --> 00:58:14,120
O m�s bien con otros.
732
00:58:25,877 --> 00:58:27,477
Eso es asunto suyo.
733
00:58:28,244 --> 00:58:29,394
Temas de familia.
734
00:58:30,882 --> 00:58:32,932
Estamos aqu� por
otro motivo.
735
00:58:34,017 --> 00:58:36,067
Quiero saber si
usted, se�ora,
736
00:58:36,787 --> 00:58:38,991
puede sugerir alguna raz�n,
737
00:58:39,926 --> 00:58:42,058
alg�n m�vil,
alguna sospecha,
738
00:58:42,274 --> 00:58:44,224
acerca del asesinato de
su marido.
739
00:58:44,294 --> 00:58:45,794
Era siciliano, �no?
740
00:58:46,041 --> 00:58:50,041
Y los sicilianos, desde hace a�os, a
saber por qu�, se matan entre ellos.
741
00:58:50,537 --> 00:58:51,987
Un juicio perfecto.
742
00:58:53,460 --> 00:58:54,484
Por favor.
743
00:59:03,378 --> 00:59:04,578
�Y usted?
744
00:59:04,982 --> 00:59:07,382
�Qu� piensa?
�Qu� sabe?
745
00:59:08,262 --> 00:59:09,514
Qu� s�...
746
00:59:10,487 --> 00:59:13,087
Sobre las razones por las que
le mataron, nada.
747
00:59:13,322 --> 00:59:15,722
De hecho, espero que me
las haga saber usted.
748
00:59:16,940 --> 00:59:19,323
Sobre lo dem�s, mi padre
afirm� haber regresado
749
00:59:19,393 --> 00:59:21,793
para buscar ciertas cartas
que ten�a en mucha estima.
750
00:59:22,998 --> 00:59:25,947
- Cartas de personas ilustres.
- Garibaldi y Pirandello.
751
00:59:26,017 --> 00:59:27,667
Veo que lo sabe.
752
00:59:28,039 --> 00:59:29,839
Yo quer�a acompa�arle.
753
00:59:30,048 --> 00:59:31,948
No, de hecho, �l me
lo pidi�.
754
00:59:32,484 --> 00:59:35,384
Pero ten�a que preparar un
examen, de modo que rehus�.
755
00:59:37,956 --> 00:59:40,856
De haberle acompa�ado,
quiz� siguiese con vida.
756
00:59:45,065 --> 00:59:46,965
Me telefone� el s�bado
por la noche.
757
00:59:47,383 --> 00:59:49,833
S�lo me dijo que hab�a
viajado sin problemas.
758
00:59:50,816 --> 00:59:51,966
Nada m�s.
759
00:59:53,044 --> 00:59:54,394
Luego me enter� de que...
760
00:59:55,481 --> 00:59:56,981
H�bleme...
761
00:59:57,530 --> 00:59:59,380
de sus propiedades aqu�.
762
00:59:59,536 --> 01:00:01,386
�De veras estaban abandonadas?
763
01:00:02,752 --> 01:00:03,860
S� y no.
764
01:00:04,683 --> 01:00:08,431
Mi padre se carteaba a veces
con un tipo, sacerdote, creo,
765
01:00:09,223 --> 01:00:12,499
- para saber c�mo estaban.
- �El sacerdote
766
01:00:12,569 --> 01:00:15,109
se ocupaba del mantenimiento
de las propiedades?
767
01:00:15,179 --> 01:00:17,623
No exactamente.
Sobre todo, le informaba.
768
01:00:17,693 --> 01:00:19,543
�Su padre le enviaba
dinero a �l?
769
01:00:20,014 --> 01:00:20,974
No creo.
770
01:00:21,044 --> 01:00:22,444
�Y el sacerdote
771
01:00:23,237 --> 01:00:25,488
contestaba a las cartas
de su padre?
772
01:00:25,649 --> 01:00:29,456
S�. Siempre afirmaba que, a pesar
del abandono, se conservaban bien.
773
01:00:31,892 --> 01:00:35,692
�Ten�a el sacerdote las llaves de la
casa de la ciudad y las de la villa?
774
01:00:36,040 --> 01:00:37,046
No lo s�.
775
01:00:37,116 --> 01:00:38,916
�Recuerda su nombre?
776
01:00:39,327 --> 01:00:40,627
Cricco, me parece.
777
01:00:41,282 --> 01:00:43,542
El padre Cricco.
Pero no estoy seguro.
778
01:00:43,612 --> 01:00:44,812
�El padre Cricco?
779
01:00:45,434 --> 01:00:47,184
�Y qui�n no le conoce?
780
01:00:47,380 --> 01:00:49,429
Aqu� el padre Cricco
es una instituci�n.
781
01:00:49,499 --> 01:00:51,519
No, nunca tuve las llaves.
782
01:00:52,320 --> 01:00:55,920
Me limitaba, a inspeccionar,
digamos, el exterior de las casas.
783
01:00:56,089 --> 01:00:57,834
La de la ciudad y la villa.
784
01:00:58,058 --> 01:01:00,323
Tomaba nota de
las novedades:
785
01:01:00,393 --> 01:01:03,565
Que se manten�an bien en pie,
que no presentaban grietas visibles,
786
01:01:03,635 --> 01:01:05,385
ni erosiones irreparables.
787
01:01:05,870 --> 01:01:08,182
Y luego escrib�a
al se�or Roccella.
788
01:01:08,252 --> 01:01:11,203
S�, pero con muy poca frecuencia.
789
01:01:11,609 --> 01:01:13,036
Como una vez al a�o.
790
01:01:13,738 --> 01:01:17,806
Es usted de los pocos sacerdotes
que sigue vistiendo como uno.
791
01:01:18,707 --> 01:01:21,305
Es algo que,
no s� explicar por qu�,
792
01:01:21,989 --> 01:01:23,380
me enternece.
793
01:01:23,865 --> 01:01:25,765
Soy un cl�rigo a la
antigua usanza.
794
01:01:26,572 --> 01:01:29,422
Y usted, es evidente, un
cat�lico a la antigua usanza.
795
01:01:29,983 --> 01:01:32,233
Bien por nosotros,
digo con presunci�n.
796
01:01:32,353 --> 01:01:36,243
Es un pecado que hayamos coincidido
tan poco desde que he llegado.
797
01:01:36,453 --> 01:01:38,203
Bueno, es culpa m�a.
798
01:01:38,490 --> 01:01:40,990
No abandono de buena
gana mi parroquia.
799
01:01:41,430 --> 01:01:43,831
Y usted, evidentemente,
la frecuenta poco.
800
01:01:46,884 --> 01:01:48,728
Oiga, como sacerdote,
801
01:01:49,680 --> 01:01:52,780
como hombre inteligente,
como amigo del difunto,
802
01:01:52,977 --> 01:01:55,027
�qu� opini�n le merece
este caso?
803
01:01:57,254 --> 01:01:58,331
Pues...
804
01:01:58,940 --> 01:02:04,176
A pesar de esta... novela que se
est� creando a su alrededor,
805
01:02:05,486 --> 01:02:07,791
no me doy quitado de
la cabeza
806
01:02:08,436 --> 01:02:10,236
la hip�tesis del suicidio.
807
01:02:11,646 --> 01:02:14,293
Adem�s, Luca no era
un hombre feliz.
808
01:02:14,468 --> 01:02:17,598
S�, y entre su esposa,
su hijo que no era su hijo...
809
01:02:17,668 --> 01:02:19,766
Pero parece que
la polic�a cient�fica...
810
01:02:19,836 --> 01:02:23,586
S�, hallaron huellas
en el arma del fallecido.
811
01:02:24,305 --> 01:02:27,906
Pero justo en las zonas que
tuvo que aferrar para disparar,
812
01:02:28,098 --> 01:02:29,698
aparecen como borradas.
813
01:02:30,310 --> 01:02:33,671
Como si el arma la empu�ase
una mano enguantada.
814
01:02:34,978 --> 01:02:37,947
Sin embargo, con el debido
respeto por la cient�fica,
815
01:02:38,476 --> 01:02:40,444
doy poco cr�dito a
tal resultado.
816
01:02:40,514 --> 01:02:42,248
Yo tampoco le doy mucho.
817
01:02:42,318 --> 01:02:43,591
De hecho, no le doy ninguno.
818
01:02:43,661 --> 01:02:45,611
�Pero c�mo imaginar
a un hombre que,
819
01:02:45,681 --> 01:02:50,469
tras empu�ar un arma para
matarse, se pone un guante,
820
01:02:51,105 --> 01:02:52,355
se dispara a s� mismo
821
01:02:52,460 --> 01:02:56,160
y luego tiene tiempo para quitarse
el guante y hacerlo desaparecer?
822
01:02:56,230 --> 01:02:57,412
�Es de risa!
823
01:02:57,482 --> 01:02:58,882
Te diviertes, �eh?
824
01:02:59,548 --> 01:03:01,158
Sigue divirti�ndote.
825
01:03:01,772 --> 01:03:02,775
Sigue.
826
01:03:20,614 --> 01:03:23,896
Es al escribir cuando el
italiano me intimida.
827
01:03:24,147 --> 01:03:26,547
Como si fuese otro idioma.
828
01:03:28,477 --> 01:03:29,987
Es cosa de razonar.
829
01:03:33,198 --> 01:03:35,548
�Puede subir la
ventanilla, por favor?
830
01:03:35,631 --> 01:03:37,470
- Desde luego.
- Hace fresco.
831
01:03:39,021 --> 01:03:40,071
Profesor...
832
01:03:40,286 --> 01:03:43,636
No se imagina cu�nto me
complace poder hablarle.
833
01:03:43,975 --> 01:03:45,043
Me halaga usted.
834
01:03:45,618 --> 01:03:47,356
La cultura, los libros...
835
01:03:47,496 --> 01:03:49,596
Toda mi vida los
he perseguido.
836
01:03:50,154 --> 01:03:51,954
Mi padre era bracero.
837
01:03:52,417 --> 01:03:54,208
Luego le hicieron podador.
838
01:03:54,278 --> 01:03:55,378
Ascendi�.
839
01:03:55,779 --> 01:03:57,079
Subi� de categor�a.
840
01:03:57,901 --> 01:03:59,681
Hasta que un d�a
841
01:04:00,099 --> 01:04:01,599
se cay� de un �rbol,
842
01:04:01,729 --> 01:04:03,727
un cerezo que estaba podando,
843
01:04:04,295 --> 01:04:06,595
y entonces tuve que ir
pensando en trabajar.
844
01:04:07,119 --> 01:04:11,429
Yo hac�a un curso de Econom�a.
Me falta un a�o para el diploma.
845
01:04:12,018 --> 01:04:15,343
Luego lo consegu�.
E ingres� en la universidad.
846
01:04:15,569 --> 01:04:17,069
Bravo, hizo bien.
847
01:04:17,156 --> 01:04:18,940
�Puede ir m�s despacio,
por favor?
848
01:04:19,010 --> 01:04:20,510
Oh, claro. Perdone.
849
01:04:21,301 --> 01:04:22,780
�Le estoy aburriendo?
850
01:04:22,850 --> 01:04:23,858
No, no.
851
01:04:24,940 --> 01:04:29,875
El �nico empleo que pude hallar
fue el de polic�a, y me alist�.
852
01:04:30,031 --> 01:04:32,288
Cinco a�os, y
ascend� a sargento.
853
01:04:32,893 --> 01:04:34,093
Vaya una carrera.
854
01:04:34,420 --> 01:04:36,615
Eso s�, me gusta investigar.
855
01:04:36,685 --> 01:04:39,535
Me apasiona. Pero me gustar�a
hacerlo mejor.
856
01:04:39,887 --> 01:04:42,037
Si tuviese tiempo, estudiar�a.
857
01:04:45,370 --> 01:04:47,820
- �Cu�nto falta?
- Casi hemos llegado.
858
01:04:50,319 --> 01:04:52,269
Tanto ajetreo me cansa.
859
01:04:55,715 --> 01:04:59,181
Nada como la enfermedad
para anunciar la vejez.
860
01:04:59,863 --> 01:05:02,763
�Y los tratamientos?
�No le alivian?
861
01:05:04,284 --> 01:05:07,676
A cierta altura de la vida, no es
la esperanza lo �ltimo en morir,
862
01:05:09,335 --> 01:05:11,641
sino que la muerte
parece ser...
863
01:05:12,714 --> 01:05:14,003
la �ltima esperanza.
864
01:05:37,872 --> 01:05:39,622
Aqu� estaban los establos.
865
01:05:41,377 --> 01:05:43,027
Ahora son almacenes.
866
01:05:45,977 --> 01:05:47,427
Disculpe un momento.
867
01:06:11,364 --> 01:06:13,614
Qu� extra�o.
Hab�a barrotes.
868
01:06:14,057 --> 01:06:16,257
Os esper�bamos
para empezar.
869
01:06:16,550 --> 01:06:18,300
�Podemos hablar, comisario?
870
01:06:22,286 --> 01:06:23,786
Las puertas del almac�n,
871
01:06:24,139 --> 01:06:26,039
�las hicimos abrir nosotros?
872
01:06:26,154 --> 01:06:28,613
No, ni nosotros, ni nadie.
873
01:06:29,003 --> 01:06:31,474
Siempre ha habido aqu�
un vigilante, �no?
874
01:06:31,625 --> 01:06:33,475
Ya no est�n los candados.
875
01:06:33,673 --> 01:06:36,123
- �Has mirado dentro?
- Ech� un ojo.
876
01:06:36,355 --> 01:06:37,558
Vamos a ver.
877
01:06:47,845 --> 01:06:49,245
�Huele eso?
878
01:06:49,847 --> 01:06:53,355
No, lo siento. No huelo nada.
Tengo un resfriado del demonio.
879
01:06:54,075 --> 01:06:57,767
- �A qu� huele?
- Como a... az�car quemado.
880
01:06:58,284 --> 01:07:00,484
O a hojas de
eucalipto maceradas.
881
01:07:00,904 --> 01:07:03,504
Pero naturalmente no
se trata de esto, �no?
882
01:07:04,614 --> 01:07:06,809
Deber�amos traer a un experto.
883
01:07:07,601 --> 01:07:08,601
Un qu�mico.
884
01:07:08,854 --> 01:07:10,271
Y perros polic�a.
885
01:07:10,438 --> 01:07:11,769
�Qu� perros?
886
01:07:12,482 --> 01:07:14,077
El mejor perro eres t�.
887
01:07:14,956 --> 01:07:17,373
Les llamaremos igual. Ven.
888
01:07:33,268 --> 01:07:35,968
Aqu� est�n las llaves.
Abre y haz de gu�a.
889
01:07:36,302 --> 01:07:38,402
Es la primera vez que
vengo aqu�.
890
01:09:20,702 --> 01:09:23,150
Profesor,
�procedemos, por favor?
891
01:10:09,374 --> 01:10:11,032
�Qu� buscas?
892
01:10:12,111 --> 01:10:13,161
El interruptor.
893
01:10:15,758 --> 01:10:16,779
Ah, s�.
894
01:10:17,250 --> 01:10:19,300
�Nunca lo encontraste?
895
01:10:20,174 --> 01:10:21,624
No es dif�cil.
896
01:10:22,173 --> 01:10:25,150
Est� ah�, detr�s del busto
de San Ignacio.
897
01:10:27,805 --> 01:10:29,550
Si... no se ve.
898
01:10:31,605 --> 01:10:32,605
Intuici�n.
899
01:10:37,751 --> 01:10:41,501
No me vengas con esas...
Lo encontr� porque soy graduado.
900
01:10:45,697 --> 01:10:47,047
No he dicho eso.
901
01:10:52,071 --> 01:10:53,821
El arc�n, �lo vio usted?
902
01:10:54,155 --> 01:10:57,605
No ten�a polvo encima. Lo hab�a
por todas partes, menos all�.
903
01:10:58,624 --> 01:11:00,274
�Y qu� deduce de ello?
904
01:11:00,638 --> 01:11:02,688
Que hubo algo encima.
905
01:11:02,867 --> 01:11:04,717
Durante mucho tiempo.
Un objeto grande.
906
01:11:05,016 --> 01:11:06,816
Por ejemplo, el lienzo.
907
01:11:09,097 --> 01:11:10,099
�Y bien?
908
01:11:11,003 --> 01:11:12,303
Significa que
909
01:11:12,463 --> 01:11:17,320
la v�ctima vio el lienzo antes
de buscar las cartas en el arc�n.
910
01:11:18,033 --> 01:11:19,583
Ah, s�, las cartas.
911
01:11:19,899 --> 01:11:24,735
Apenas pude hojearlas. Las recuerdo,
en particular das de Pirandello.
912
01:11:28,206 --> 01:11:29,218
Cierto.
913
01:11:29,748 --> 01:11:31,686
A los dieciocho a�os, Pirandello
914
01:11:32,676 --> 01:11:35,726
ya pensaba en lo que escribir�a
a los sesenta.
915
01:11:38,858 --> 01:11:41,446
De buena gana reeler�a
yo esas cartas.
916
01:11:43,353 --> 01:11:46,203
No le supondr� dificultad
que se las conf�en.
917
01:11:48,192 --> 01:11:49,342
Es curioso.
918
01:11:51,338 --> 01:11:53,555
Luca muri� por Pirandello,
919
01:11:54,165 --> 01:11:56,265
por el deseo de volver
a leerle.
920
01:12:02,421 --> 01:12:03,463
No.
921
01:12:04,200 --> 01:12:05,350
Por eso no.
922
01:12:15,595 --> 01:12:16,595
Disculpe.
923
01:12:16,850 --> 01:12:18,574
Necesita confesarse.
924
01:12:21,228 --> 01:12:23,578
No s� si soy la
persona adecuada.
925
01:12:26,051 --> 01:12:27,451
Pero no aqu�.
926
01:12:27,765 --> 01:12:30,115
Puede ser en mi casa,
si lo desea.
927
01:12:57,281 --> 01:12:58,931
Adi�s, padre Cricco.
928
01:12:59,079 --> 01:13:00,429
Buen viaje.
929
01:13:00,707 --> 01:13:03,085
Recuerde: estoy en sus manos.
930
01:13:03,221 --> 01:13:06,021
Tranquila.
Velar� por sus intereses.
931
01:13:13,155 --> 01:13:14,364
Ac�ptemelo.
932
01:13:15,891 --> 01:13:17,941
No puedo.
Me sienta mal.
933
01:13:18,785 --> 01:13:20,685
Es una buena
marca de caf�.
934
01:13:21,894 --> 01:13:22,944
Al menos,
935
01:13:23,709 --> 01:13:24,973
en mis recuerdos.
936
01:13:29,088 --> 01:13:31,190
Llevamos de compa�eros
tres a�os,
937
01:13:31,813 --> 01:13:34,113
sentados enfrentados
en la misma oficina.
938
01:13:38,545 --> 01:13:39,695
Comprendo.
939
01:13:46,504 --> 01:13:47,739
El interruptor.
940
01:13:48,886 --> 01:13:51,286
�l dijo que jam�s hab�a
estado en aquella casa.
941
01:13:51,630 --> 01:13:54,380
Lo dijo delante de todos,
para que le oyesen.
942
01:13:54,562 --> 01:13:58,929
Gast� una caja de f�sforos para dar
con �l; y �l lo hall� al momento,
943
01:13:58,999 --> 01:14:00,149
sin p�rdida.
944
01:14:00,365 --> 01:14:01,470
Un error.
945
01:14:09,227 --> 01:14:11,049
Incre�ble por su parte.
946
01:14:11,684 --> 01:14:13,284
S�, �pero c�mo pudo
ser capaz?
947
01:14:14,786 --> 01:14:16,826
�Qu� le sucedi� en
aquel momento?
948
01:14:19,628 --> 01:14:23,826
Quiz� se sent�a como el
polic�a que se persigue
950
01:14:26,395 --> 01:14:27,792
a s� mismo.
951
01:14:29,764 --> 01:14:30,872
Pirandello.
952
01:14:31,936 --> 01:14:33,636
Todo encaja.
953
01:14:34,481 --> 01:14:38,831
El comisario que se ausenta un
d�a entero, justo tras la llamada.
954
01:14:39,193 --> 01:14:42,143
La puerta que Roccella
s�lo abrir�a a un polic�a.
955
01:14:42,450 --> 01:14:44,261
Los guantes, el interruptor...
956
01:14:46,106 --> 01:14:47,556
Son matem�ticas.
957
01:14:48,770 --> 01:14:50,511
Matem�ticas.
958
01:14:51,003 --> 01:14:52,323
Fascinante.
959
01:14:55,264 --> 01:14:57,379
Pero acl�reme otras
dos dudas.
960
01:14:58,933 --> 01:15:00,263
Cree...
961
01:15:01,369 --> 01:15:03,142
haber dado con la verdad.
962
01:15:04,064 --> 01:15:05,264
Eso me temo.
963
01:15:05,370 --> 01:15:07,170
Y el famoso cuadro,
964
01:15:08,080 --> 01:15:09,449
�qu� pinta en todo esto?
965
01:15:11,755 --> 01:15:13,451
Que yo recuerde,
966
01:15:14,694 --> 01:15:16,894
no era tan valioso como
967
01:15:18,438 --> 01:15:20,009
para provocar un asesinato.
968
01:15:20,357 --> 01:15:22,607
Otro capricho,
una actividad marginal.
969
01:15:23,869 --> 01:15:25,069
Una imprudencia.
970
01:15:26,131 --> 01:15:30,585
Pero en la granja sucedi� mucho m�s.
Lo supe por el olor del almac�n.
971
01:15:31,377 --> 01:15:33,073
Y eso
explica por qu�
972
01:15:33,504 --> 01:15:36,054
el pobre Roccella,
tras volver por sorpresa,
973
01:15:36,304 --> 01:15:37,609
fue asesinado.
974
01:15:38,751 --> 01:15:39,774
Y as�,
975
01:15:40,483 --> 01:15:42,270
todo cuadra.
976
01:15:48,237 --> 01:15:49,249
�Va...
977
01:15:50,600 --> 01:15:51,850
a ayudarme?
978
01:15:53,730 --> 01:15:55,663
En lo poco que pueda.
979
01:16:03,409 --> 01:16:06,024
Quiere hacer justicia, pero...
980
01:16:14,359 --> 01:16:15,612
esperemos...
981
01:16:19,672 --> 01:16:21,345
que todav�a existan...
982
01:16:24,276 --> 01:16:26,336
posibilidades de hacerla.
983
01:16:36,252 --> 01:16:37,832
�Pretende...?
984
01:16:42,315 --> 01:16:43,465
No lo s�.
985
01:16:45,710 --> 01:16:46,910
No lo s�.
986
01:17:02,949 --> 01:17:05,368
Como siempre, aqu�
hace tanto fr�o,
987
01:17:06,159 --> 01:17:08,459
que hasta los p�jaros
caer�an muertos.
988
01:17:13,406 --> 01:17:14,706
�Trabajando ya?
989
01:17:15,500 --> 01:17:16,550
Trabajar...
990
01:17:17,201 --> 01:17:19,251
Hojeo el peri�dico.
991
01:17:27,866 --> 01:17:29,316
�Algo bueno?
992
01:17:32,250 --> 01:17:33,545
Nada.
993
01:17:33,999 --> 01:17:35,068
Como siempre.
994
01:19:04,014 --> 01:19:07,090
Hace al menos un a�o
que no limpio esta pistola.
995
01:19:25,790 --> 01:19:27,390
�Es buen tirador?
996
01:19:28,361 --> 01:19:29,402
Excelente.
997
01:20:08,794 --> 01:20:13,094
Dar en el centro de la diana no
basta para llamarse buen tirador.
998
01:20:14,906 --> 01:20:16,211
Se necesita destreza,
999
01:20:16,595 --> 01:20:17,614
rapidez.
1000
01:20:20,569 --> 01:20:21,669
Lo s�.
1001
01:21:13,169 --> 01:21:15,019
Resumamos y decidamos.
1002
01:21:16,131 --> 01:21:20,433
O mejor, decida usted, se�or Fiscal.
Pronto tendr� la prensa a la puerta.
1003
01:21:20,988 --> 01:21:24,438
Demos un hilo l�gico a los
hechos, a poder ser.
1004
01:21:26,731 --> 01:21:27,770
Veamos.
1005
01:21:29,230 --> 01:21:30,970
Primero, el comisario,
1006
01:21:31,201 --> 01:21:32,901
la noche de la llamada,
1007
01:21:33,450 --> 01:21:35,550
dice inmediatamente,
qui�n sabe por qu�,
1008
01:21:35,684 --> 01:21:39,384
que no se cree el regreso de
Roccella tras tantos a�os.
1009
01:21:39,663 --> 01:21:40,963
Es una broma, dice.
1010
01:21:41,056 --> 01:21:42,206
Le resta importancia.
1011
01:21:42,489 --> 01:21:45,939
Recomienda al sargento que
vaya all� al d�a siguiente,
1012
01:21:46,588 --> 01:21:50,038
y anuncia que ese
d�a estar� ilocalizable.
1013
01:21:50,687 --> 01:21:52,085
Y lo estuvo.
1014
01:21:53,455 --> 01:21:57,869
Puede pensarse que alert� a sus c�mplices
del inesperado regreso de Roccella.
1015
01:21:58,577 --> 01:22:02,042
Y es m�s f�cil pensar que
acudi� en persona a la granja,
1016
01:22:02,711 --> 01:22:05,553
hizo que le abriesen,
como comisario de polic�a,
1017
01:22:05,623 --> 01:22:07,792
se sent� al lado de
�l en su escritorio,
1018
01:22:08,006 --> 01:22:10,688
donde Roccella hab�a empezado
a escribir esta frase:
1019
01:22:10,758 --> 01:22:14,103
"La he encontrado", referida
al cuadro sobre el arc�n.
1020
01:22:15,193 --> 01:22:16,721
Y en el momento oportuno,
1021
01:22:16,791 --> 01:22:20,134
cogiendo la pistola que, de modo
inesperado, estaba sobre la mesa,
1022
01:22:20,515 --> 01:22:24,585
la empu�� con su mano enguantada
y dispar� a la cabeza de Roccella.
1023
01:22:25,538 --> 01:22:29,008
Luego habr�a escrito un punto
al final de "He encontrado",
1024
01:22:31,126 --> 01:22:35,376
y se habr�a marchado cerrando
la puerta con cerradura de resorte.
1025
01:22:35,985 --> 01:22:38,485
Precisamente ese punto
tras "He encontrado",
1026
01:22:38,968 --> 01:22:42,718
que el sargento me se�al� al
momento por su incongruencia,
1027
01:22:43,166 --> 01:22:45,016
no me sugiri� nada
al principio.
1028
01:22:45,165 --> 01:22:46,909
Pens� en un suicidio,
1029
01:22:46,979 --> 01:22:49,864
ejecutado tal vez incluso
ante las narices de la polic�a.
1030
01:22:51,419 --> 01:22:54,029
Esa noche se reuni�
toda la banda,
1031
01:22:54,099 --> 01:22:57,798
para trasladar enseguida el cuadro y
otros �tiles de trabajo clandestino
1032
01:22:57,868 --> 01:23:00,368
antes que el cad�ver
fuese descubierto.
1033
01:23:00,558 --> 01:23:01,808
�Trasladarlos a d�nde?
1034
01:23:02,451 --> 01:23:04,351
Seg�n el sargento,
1035
01:23:05,668 --> 01:23:07,318
y tambi�n a mi parecer,
1036
01:23:07,829 --> 01:23:09,429
a la estaci�n de Monterosso,
1037
01:23:10,613 --> 01:23:12,713
el jefe de la cual
y el mozo pertenec�an
1038
01:23:13,365 --> 01:23:17,465
a la banda, pero como secundarios:
traficantes de drogas y camellos.
1039
01:23:18,646 --> 01:23:21,858
Sin duda, al ver todo aquello,
tan grande y comprometedor,
1040
01:23:21,928 --> 01:23:24,778
ambos hombres se asustaron
y protestaron,
1041
01:23:25,721 --> 01:23:27,421
tal vez llegando a
la amenaza,
1042
01:23:27,683 --> 01:23:29,233
y fueron asesinados.
1043
01:23:31,658 --> 01:23:34,858
Esto sucedi� cuando el tren
se detuvo en campo abierto.
1044
01:23:35,118 --> 01:23:38,944
El jefe y el mozo ya estaban
muertos cuando lleg� a la estaci�n
1045
01:23:39,014 --> 01:23:40,547
el hombre del Volvo,
1046
01:23:40,617 --> 01:23:42,267
el del norte.
1047
01:23:43,150 --> 01:23:47,519
Y �l no vio, como crey� ver, al jefe
y al mozo, sino a sus asesinos.
1048
01:23:47,589 --> 01:23:51,941
Por eso, cuando le mostramos fotos de
ambos, afirm� no haberles visto nunca.
1049
01:23:54,034 --> 01:23:56,484
Entonces sucedi�
lo del interruptor.
1050
01:23:57,072 --> 01:23:58,672
La clave de todo.
1051
01:23:59,532 --> 01:24:01,632
El error del comisario.
1052
01:24:01,872 --> 01:24:03,135
�Qu� idiota!
1053
01:24:06,383 --> 01:24:07,783
En fin, caballeros...
1054
01:24:08,703 --> 01:24:10,003
esto es poco.
1055
01:24:15,870 --> 01:24:17,820
�Y si le damos la vuelta
a la historia?
1056
01:24:18,820 --> 01:24:20,620
�Y si el sargento minti�?
1057
01:24:21,693 --> 01:24:25,993
�Y si hubiese sido �l qui�n fue
a Cotugno, dispar�,
1058
01:24:26,063 --> 01:24:28,405
convoc� al grupo, etc�tera?
1059
01:24:28,475 --> 01:24:29,777
Pero por Dios, no.
1060
01:24:31,226 --> 01:24:32,526
Imposible.
1061
01:24:37,345 --> 01:24:41,070
Espere en la antesala, por favor.
Se le convocar� en cinco minutos.
1062
01:24:51,647 --> 01:24:52,797
Se�ores,
1063
01:24:53,475 --> 01:24:55,075
nada es imposible.
1064
01:24:57,595 --> 01:25:00,195
Mejor ser�a buscar una
soluci�n intermedia.
1065
01:25:01,758 --> 01:25:04,068
�C�mo decirlo? Que las
aguas vuelvan a su cauce.
1066
01:25:06,261 --> 01:25:08,974
M�s cuando no se puede
devolver la vida a las v�ctimas.
1067
01:25:09,044 --> 01:25:10,194
Es verdad.
1068
01:25:10,406 --> 01:25:11,606
Pero la justicia...
1069
01:25:13,797 --> 01:25:14,997
La justicia...
1070
01:25:18,428 --> 01:25:21,028
Propongo como
versi�n oficial
1071
01:25:21,103 --> 01:25:22,203
un accidente.
1072
01:25:22,876 --> 01:25:24,276
�Qu� opinan?
1073
01:25:26,369 --> 01:25:27,381
�Eh?
1074
01:25:29,519 --> 01:25:30,969
�Comisario Jefe?
1075
01:25:32,663 --> 01:25:33,694
Accidente.
1076
01:25:36,315 --> 01:25:37,336
�Coronel?
1077
01:25:43,612 --> 01:25:44,615
Accidente.
1078
01:26:18,005 --> 01:26:19,040
Firme.
1079
01:26:20,276 --> 01:26:21,288
Aqu�.
1080
01:26:22,855 --> 01:26:24,055
Debajo tambi�n.
1081
01:26:43,260 --> 01:26:45,160
- �Puedo irme?
- Puede irse.
1082
01:27:02,550 --> 01:27:05,250
- �Viene de la capilla ardiente?
- Eh... no, no.
1083
01:27:07,059 --> 01:27:08,630
Creo que le conozco.
1084
01:27:09,531 --> 01:27:11,481
�No es usted de mi parroquia?
1085
01:27:12,091 --> 01:27:14,493
�Qu� parroquia?
Yo no tengo parroquia.
1086
01:28:19,946 --> 01:28:21,446
Creo que le conozco.
1087
01:28:23,098 --> 01:28:25,151
�No es usted de mi parroquia?
1088
01:28:39,412 --> 01:28:40,612
�El jefe de estaci�n?
1089
01:28:42,290 --> 01:28:44,525
El tren se ha parado
en mitad del campo.
1090
01:28:44,595 --> 01:28:47,395
Quieren saber por qu�
est� encendida la luz roja.
1091
01:28:49,676 --> 01:28:52,812
- No oigo...
- �Estamos ocupados! �Ya lo sabemos!
1092
01:28:54,590 --> 01:28:57,446
Estamos ocupados.
�No se meta en esto!
1093
01:28:59,572 --> 01:29:01,095
Creo que le conozco.
1094
01:29:02,345 --> 01:29:04,340
�No es usted de mi parroquia?
1095
01:29:46,977 --> 01:29:49,898
Esta pel�cula est� dedicada
a Gianluca Favilla
1096
01:31:10,826 --> 01:31:13,824
Originales en ingl�s por
edam17@KG. Octubre de 201380069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.