All language subtitles for Two.Weeks.E13.130918.XviD.HDTV.H264.720p-LIMO-KOR-HANrel {Viki Version}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Tweeks Team @ Viki 2 00:00:08,090 --> 00:00:11,170 No, NO! 3 00:00:11,170 --> 00:00:13,470 You said you wouldn't kill him. 4 00:00:13,470 --> 00:00:16,460 You promised you wouldn't kill him, you son of a b****h! 5 00:00:16,460 --> 00:00:20,100 You are under arrest for the attempted murder of Jang Tae San. 6 00:00:20,100 --> 00:00:22,490 Martin Ramirez? 7 00:00:22,490 --> 00:00:25,320 I want to save Soo Jin and I also want to live. 8 00:00:25,320 --> 00:00:26,600 Is this greed? 9 00:00:26,600 --> 00:00:30,840 If Moon Il Seok isn't captured as the real culprit, I'll have to die. 10 00:00:30,840 --> 00:00:34,710 Moon Il Seok, you are under arrest, without a warrant, as a suspect for the murder of Oh Mi Sook. 11 00:00:34,710 --> 00:00:36,510 Since Chairman Moon Il Seok was arrested without a warrant, 12 00:00:36,510 --> 00:00:40,220 there's a rumor that Congresswoman Jo will have him released right away. 13 00:00:40,220 --> 00:00:44,020 I'm telling you to bring me evidence that I went into Oh Mi Sook's house! 14 00:00:44,020 --> 00:00:46,870 When you came out of Oh Mi Sook's house, why was your suit a different color? 15 00:00:46,870 --> 00:00:50,910 Where you climb over the wall to the outlet box is the blind spot. That's where you have to be most careful. 16 00:00:50,910 --> 00:00:53,030 Since it's 5 minutes before they are dispatched, 17 00:00:53,030 --> 00:00:56,370 stay still for 5 minutes. 18 00:00:57,760 --> 00:00:59,270 Episode 13 19 00:01:31,900 --> 00:01:35,930 He's being interrogated now. Im Hyeong Jin and Hwang Dae Joon are also here. 20 00:01:35,930 --> 00:01:40,570 No one should be in tonight, but still, be careful. 21 00:01:41,930 --> 00:01:44,010 Are you so surprised that your liver fell out*? (equivalent to "cat got your tongue") 22 00:01:44,010 --> 00:01:47,010 Pick up that liver that fell out and put it back in, Tae San. 23 00:01:48,880 --> 00:01:54,800 Since you see me, who should be in the custody of the prosecutors, does it seem like you've seen a ghost? 24 00:01:55,540 --> 00:01:59,570 Are you resentful that Park Jae Gyeong didn't even contact you? 25 00:01:59,570 --> 00:02:00,500 4 hours ago 26 00:02:00,500 --> 00:02:02,590 At the time of the crime, you don't have a solid alibi. 27 00:02:02,590 --> 00:02:06,500 There's also a picture so that you can't deny having been in a relationship with Oh Mi Sook. 28 00:02:08,020 --> 00:02:10,540 A business trip to Japan? 29 00:02:11,110 --> 00:02:14,710 Why to Japan? For what reason? To meet whom? 30 00:02:15,450 --> 00:02:19,600 If you explain in detail, you''ll probably be able to undo the misunderstanding, won't you? 31 00:02:21,220 --> 00:02:23,950 Why are you going to Japan? 32 00:02:26,350 --> 00:02:28,920 It's your first time being interrogated at the Prosecutors' Office, isn't it? 33 00:02:28,920 --> 00:02:31,430 Even though you've been doing business for such a long time. 34 00:02:32,200 --> 00:02:34,130 Why are you being like this suddenly? 35 00:02:34,130 --> 00:02:38,140 You're not a b***h who'd nab only me, so why did you nab me? 36 00:02:39,180 --> 00:02:41,630 Why aren't you calling the lawyer? 37 00:02:43,150 --> 00:02:46,210 Seeking a lawyer... 38 00:02:46,210 --> 00:02:50,570 will seem like I'm acknowledging your suspicions. 39 00:02:51,900 --> 00:02:55,510 Since they're suspicions unsupported by evidence, what are you so afraid of? 40 00:02:55,970 --> 00:02:57,500 What? 41 00:02:57,500 --> 00:02:59,850 Should I give a call to a Ms. Jo? 42 00:02:59,850 --> 00:03:02,460 You can just snivel, no? 43 00:03:02,970 --> 00:03:04,160 Snivel? 44 00:03:04,160 --> 00:03:05,740 "Give me information about the development, please." 45 00:03:05,740 --> 00:03:08,360 "So I can get the best price for this land, please stage a show about a welfare center." 46 00:03:08,360 --> 00:03:10,950 "Please get me a lawyer." 47 00:03:12,270 --> 00:03:14,330 Prosecutor, 48 00:03:14,330 --> 00:03:19,190 it's my understanding that this is being recorded, so is it okay that you spit out words like that? 49 00:03:19,190 --> 00:03:21,230 There may be problems later with excessive interrogation. 50 00:03:21,230 --> 00:03:24,440 Your prosecutor's uniform probably isn't even an armor. 51 00:03:25,250 --> 00:03:26,610 Ah... 52 00:03:26,890 --> 00:03:29,570 I was confused with a different case. 53 00:03:30,080 --> 00:03:32,210 My bad. 54 00:03:36,170 --> 00:03:38,910 Prosecutor, the Chief is calling for you. 55 00:03:38,940 --> 00:03:42,600 You heard, right? I'll be back after meeting with the Chief. 56 00:03:42,600 --> 00:03:45,480 So, stay here and eat a bowl of ox bone soup. 57 00:03:45,480 --> 00:03:47,810 Order a bowl of ox bone soup for him. 58 00:03:47,810 --> 00:03:48,910 Yes. 59 00:03:54,170 --> 00:03:58,650 You said you have supporting materials that can guarantee obtaining the warrant. 60 00:03:59,860 --> 00:04:00,780 What is it? 61 00:04:00,780 --> 00:04:02,780 Jo Dae Ryong ordered Hwang Dae Joon to 62 00:04:02,780 --> 00:04:06,570 to frame Jang Tae San without an alibi. We have a recording of it. 63 00:04:06,570 --> 00:04:09,810 Moon Il Seok won't be able to fabricate his alibi for that day easily. 64 00:04:09,810 --> 00:04:13,460 We have a black box recording of Moon Il Seok's clothes. 65 00:04:13,460 --> 00:04:17,540 It won't be easy to fabricate a CCTV recording with the same clothes. 66 00:04:18,170 --> 00:04:22,170 If it's evidence that sure, then request a warrant first. 67 00:04:22,170 --> 00:04:27,160 I will call in Jo Dae Ryong, Jang Seok Doo for interrogation and build up more evidence. Then I'll send a request tomorrow. 68 00:04:28,660 --> 00:04:29,970 Prosecutor Park. 69 00:04:29,970 --> 00:04:34,170 After arresting that bastard without a warrant, didn't you expect someone, either Moon Il Seok or Jo Seo Hee, 70 00:04:34,170 --> 00:04:36,070 to pressure or submit a complaint with higher officials? 71 00:04:36,070 --> 00:04:37,830 Still, for 48 hours... 72 00:04:37,830 --> 00:04:39,720 First, request a warrant, 73 00:04:39,720 --> 00:04:42,340 and we can ask the judge to delay a bit for more time. 74 00:04:42,340 --> 00:04:43,530 To the judge? 75 00:04:43,530 --> 00:04:47,490 The District Prosecutor will ask the Commissioner and I'll ask the District Prosecutor. 76 00:04:47,980 --> 00:04:50,740 Think about our position too. 77 00:04:50,740 --> 00:04:54,800 If you don't have the confidence to persuade even the judge, letting him go quickly is a solution too. 78 00:04:54,800 --> 00:04:56,350 No. 79 00:04:56,350 --> 00:04:58,970 There is a more than enough odds of succeeding. 80 00:05:01,850 --> 00:05:04,670 Section Chief Do, the file for requesting Moon Il Seok's warrant, 81 00:05:04,670 --> 00:05:06,950 send it directly to the judge's office. 82 00:05:06,950 --> 00:05:08,930 Your Honorable Justice. 83 00:05:08,930 --> 00:05:13,090 On the 11th, the day that Oh Mi Sook was murdered, Moon Il Seok... 84 00:05:13,090 --> 00:05:16,620 He and I met and ate lunch at 12:30. 85 00:05:16,620 --> 00:05:22,090 But then why does Prosecutor Park say that she has CCTV footage of him alighting in front of Oh Mi Sook's house? 86 00:05:23,110 --> 00:05:25,030 This is it. 87 00:05:26,240 --> 00:05:29,350 I like the mountain behind that neighborhood. 88 00:05:29,350 --> 00:05:32,630 So, I was thinking of building a house and we went together to look. 89 00:05:32,630 --> 00:05:35,160 Then, we ate lunch at my house. 90 00:05:35,160 --> 00:05:37,590 At Congresswoman's house? 91 00:05:37,590 --> 00:05:40,510 When I told him that I am planning to build a welfare center with the money I raise through the charity auction, 92 00:05:40,510 --> 00:05:44,040 he said that he is willing to pay the actual expenses. 93 00:05:44,040 --> 00:05:45,500 I was so thankful. 94 00:05:45,500 --> 00:05:49,310 How do you intend to prove that there is a possibility that he'll flee during the business trip to Japan? 95 00:05:50,240 --> 00:05:52,860 I'm pretty sure it's a business trip to Japan. 96 00:05:52,860 --> 00:05:55,850 While I try to prove that, I'm going to call in Jo Dae Ryong and Jang Seok Doo 97 00:05:55,850 --> 00:05:57,760 to, first, prove that the alibi was faked. 98 00:05:57,760 --> 00:06:01,290 Moon Il Seok and Jo Seo Hee don't know that I have that recording. 99 00:06:01,290 --> 00:06:03,990 They can insist that the recording was faked. 100 00:06:03,990 --> 00:06:07,330 Don't you think they've prepared enough to say that? 101 00:06:07,330 --> 00:06:09,980 But even so, on the 26th, the day the charity auction ends... 102 00:06:09,980 --> 00:06:13,310 Why is he going to Japan, to meet whom? We can find that out. 103 00:06:13,310 --> 00:06:17,240 "We can't do anything about the camera having been taken, so let's catch Moon Il Seok first." 104 00:06:17,240 --> 00:06:18,790 If that's what you're thinking... 105 00:06:18,790 --> 00:06:22,930 "Then we dig into Jo Seo Hee's side further and prove Jang Tae San's innocence." 106 00:06:23,420 --> 00:06:26,380 "We'll catch both sides." Is that your thinking? 107 00:06:32,510 --> 00:06:34,720 Where did Moon Il Seok go? 108 00:06:34,720 --> 00:06:36,090 You didn't know? 109 00:06:36,090 --> 00:06:40,510 You were talking to the Chief for a while, so I thought there was a settlement. 110 00:06:40,510 --> 00:06:42,500 What are you talking about? 111 00:06:43,650 --> 00:06:46,690 As soon as we requested a warrant, an order for dismissal came down right after. 112 00:06:46,690 --> 00:06:50,560 They say that Congresswoman Jo went to the office of the judge on duty and provided an alibi. 113 00:06:50,560 --> 00:06:53,540 Jo Seo Hee to the judge's office? 114 00:06:54,420 --> 00:06:57,050 First, file a warrant, 115 00:06:57,050 --> 00:07:00,170 and we can ask the judge to delay a bit for more time. 116 00:07:01,280 --> 00:07:02,820 It couldn't be... 117 00:07:02,900 --> 00:07:04,730 Then the Chief was... 118 00:07:04,730 --> 00:07:06,680 Prosecutor. 119 00:07:07,790 --> 00:07:10,760 When did Moon Il Seok leave? How long has it been since he left? 120 00:07:10,760 --> 00:07:14,130 08:05 PM 121 00:07:20,160 --> 00:07:21,250 Step on it quick. 122 00:07:21,250 --> 00:07:22,930 Yes. 123 00:07:23,530 --> 00:07:26,350 Moon Il Seok, this bastard. Where would he have gone? 124 00:07:26,350 --> 00:07:28,510 He wouldn't have gone to his house, would he? 125 00:07:28,510 --> 00:07:31,300 If he's to plan his next move, he probably went to his office. 126 00:07:37,990 --> 00:07:39,450 What is this? 127 00:07:41,310 --> 00:07:45,560 Ah, I'm really going to go crazy. 128 00:08:01,060 --> 00:08:02,940 Reserved → Empty Car 129 00:08:18,850 --> 00:08:21,130 - Drive on, first. - Yes 130 00:08:27,250 --> 00:08:30,110 Moon Il Seok has been released. Get out of there right now. 131 00:08:30,110 --> 00:08:32,550 I'm headed there right now. 132 00:08:40,730 --> 00:08:42,560 Driver, what's wrong? 133 00:08:42,560 --> 00:08:44,290 I'm sorry, customer, but 134 00:08:44,290 --> 00:08:47,180 it seems like the car has broken down. 135 00:08:47,180 --> 00:08:49,870 Broken down? 136 00:09:09,070 --> 00:09:13,740 The girl, who kept her lips shut about her kidnapping even, so that she could catch me and Jo Seo Hee together, 137 00:09:13,740 --> 00:09:16,620 suddenly arrested me without an arrest. 138 00:09:17,060 --> 00:09:20,420 Why? For Jang Tae San? 139 00:09:21,180 --> 00:09:23,110 Would that happen? 140 00:09:24,170 --> 00:09:27,900 Oh, and I take back calling you an earthworm. 141 00:09:28,570 --> 00:09:31,540 You're actually great at using your head. 142 00:09:32,120 --> 00:09:36,620 How brave of you to conspire with the prosecutor and think to jump over my fence even. 143 00:09:37,710 --> 00:09:43,320 So, you'll search my house thoroughly all night long to find the safe and look for a copy of the digital camera. 144 00:09:45,500 --> 00:09:48,620 You have guts. 145 00:09:48,620 --> 00:09:53,810 Ah, I heard that you even crawled into the pawnshop and left after getting sleep even. 146 00:10:02,920 --> 00:10:06,290 I told you not to hurt him. 147 00:10:15,410 --> 00:10:18,960 You're scared of going to jail for a third time 148 00:10:18,960 --> 00:10:21,260 that you're going to commit suicide now. 149 00:10:25,240 --> 00:10:30,740 After you had agreed to donate your bone marrow to the daughter whose face you've not seen even once, 150 00:10:30,740 --> 00:10:32,970 you committed a crime of passion murder. 151 00:10:33,650 --> 00:10:36,460 You knew about the bone marrow? 152 00:10:36,460 --> 00:10:41,220 Although you ran away on an impulse during the traffic accident... 153 00:10:41,220 --> 00:10:44,160 No! No! No! 154 00:10:44,160 --> 00:10:45,070 You brat. 155 00:10:45,070 --> 00:10:48,660 I was going to tell you how you were going to go in the end. 156 00:10:49,330 --> 00:10:50,840 Send him away. 157 00:10:50,840 --> 00:10:54,750 Just let me have the surgery. I'll come back on my own to die after the surgery! 158 00:10:54,750 --> 00:10:58,740 I'll throw away my ambition of clearing my name or trying to catch you. 159 00:10:58,740 --> 00:11:00,480 There's only 3 days left! 160 00:11:00,480 --> 00:11:02,450 You can just kill me after 3 days! 161 00:11:02,450 --> 00:11:04,840 Everything in its own time. 162 00:11:05,700 --> 00:11:10,940 If 3 additional days are important to you, 3 additional days are important for me, too. 163 00:11:10,940 --> 00:11:13,270 Don't you have children too? 164 00:11:13,270 --> 00:11:17,480 If I don't have the operation, that child will die. 165 00:11:17,480 --> 00:11:18,870 If you just let me save that child... 166 00:11:18,870 --> 00:11:22,520 Not being lucky enough to meet good parents, that's probably the worst fate to have. 167 00:11:22,520 --> 00:11:25,310 I threw off my fate. 168 00:11:25,310 --> 00:11:27,850 But you lived, shouldering your fate. 169 00:11:27,850 --> 00:11:31,810 Being born with you as her father is your child's fate. 170 00:11:31,810 --> 00:11:36,950 Chairman, from now on, I don't care where you lock me up. 171 00:11:36,950 --> 00:11:39,360 You can keep me under your custody and 172 00:11:39,360 --> 00:11:44,330 after just letting me have the operation on the day of the operation, please kill me. 173 00:11:44,990 --> 00:11:48,350 Chairman. Chairman. My child... 174 00:11:48,350 --> 00:11:50,400 Please just let me save my child. 175 00:11:50,400 --> 00:11:53,870 Please let her just have the surgery, Chairman. 176 00:11:53,870 --> 00:11:59,070 Chairman! Chairman... Chairman... 177 00:11:59,070 --> 00:12:01,100 Chairman! 178 00:12:20,890 --> 00:12:22,820 Why is there no word? 179 00:12:22,820 --> 00:12:25,770 There's been more than enough time for him to get in. 180 00:12:25,770 --> 00:12:28,310 I was the one who designed Chairman Moon's safe. 181 00:12:28,310 --> 00:12:31,580 If he gets even a little glimpse of me, I'll die. 182 00:12:31,580 --> 00:12:33,230 Wait a little bit. I'll go check and come back. 183 00:12:33,230 --> 00:12:35,910 Hyungnim, I'm just going to leave. 184 00:12:35,910 --> 00:12:39,640 You bastard. Try leaving and not waiting for me. 185 00:12:39,640 --> 00:12:41,880 Then you'll die in my hands. 186 00:13:36,770 --> 00:13:37,950 You have exactly 15 minutes. 187 00:13:37,950 --> 00:13:42,270 I'll arrange for a blackout for just 15 minutes, so do it without a mistake. 188 00:14:13,780 --> 00:14:18,130 Only my personal elevator will work via an emergency generator. 189 00:14:38,500 --> 00:14:43,260 Moon Il Seok, this bastard... In his own building. 190 00:14:56,140 --> 00:14:57,720 It's 112. 191 00:14:57,750 --> 00:14:59,790 Hello. This is 112 (the police), right? 192 00:14:59,790 --> 00:15:02,690 This is the Faithful Capital building. 193 00:15:02,690 --> 00:15:07,880 Some young man ran up to the roof, trying to jump off the building. 194 00:15:55,580 --> 00:15:58,450 No! No! 195 00:17:29,620 --> 00:17:33,210 No! No! 196 00:17:36,740 --> 00:17:38,800 No! 197 00:17:46,050 --> 00:17:47,860 No! 198 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Are you 'Glue stick'? (nickname) 199 00:18:14,930 --> 00:18:17,810 Let's go together. Quick! 200 00:18:46,760 --> 00:18:49,340 Yes, we're out on the first floor. 201 00:18:49,340 --> 00:18:50,660 Yes. 202 00:18:54,650 --> 00:18:55,670 A suicide jumper? 203 00:18:55,670 --> 00:18:56,740 From a building without power? 204 00:18:56,740 --> 00:18:59,850 Just because the power is out, would all the lights go out? 205 00:18:59,850 --> 00:19:00,930 Isn't there an emergency generator? 206 00:19:00,930 --> 00:19:04,080 Ahhh... The emergency generators are all broken, so... 207 00:19:04,080 --> 00:19:05,860 they're just in the process of being fixed. 208 00:19:05,860 --> 00:19:07,590 The person that reported is not picking up his phone. 209 00:19:07,590 --> 00:19:08,480 Is that so? 210 00:19:08,480 --> 00:19:10,990 What happened? 211 00:19:26,100 --> 00:19:30,100 How did you know to come? 212 00:19:32,110 --> 00:19:36,380 Was that guy earlier the one that killed Go Man Seok? 213 00:19:36,380 --> 00:19:40,060 Yes. That's him. 214 00:19:40,110 --> 00:19:43,790 By the way, what did you say just a while ago? 215 00:19:45,880 --> 00:19:49,890 Did you say that to save me 216 00:19:49,890 --> 00:19:52,330 or is he someone you know? 217 00:19:57,300 --> 00:19:59,460 Hey! 218 00:19:59,460 --> 00:20:03,140 Is there nobody inside? Open the door quickly! 219 00:20:43,340 --> 00:20:46,610 Jang Tae San... Did you kill him already? 220 00:20:46,610 --> 00:20:49,690 Come inside. We'll tell you. 221 00:21:01,630 --> 00:21:02,610 Hello. 222 00:21:02,610 --> 00:21:04,380 It's me. 223 00:21:06,490 --> 00:21:08,510 What happened? 224 00:21:17,190 --> 00:21:18,750 Try calling Teacher Kim. 225 00:21:18,750 --> 00:21:21,340 You can't even eat a meal all set out for you. 226 00:21:21,340 --> 00:21:23,540 What does it matter if an old man was helping!? 227 00:21:23,540 --> 00:21:26,490 Why should I care that he brought the police? 228 00:21:26,490 --> 00:21:30,760 Useless bastard! Get on the plane right away! 229 00:21:32,330 --> 00:21:36,060 Jang Tae San, that bastard. He's flipped my lid! 230 00:21:36,060 --> 00:21:38,560 That slippery bastard! 231 00:21:38,560 --> 00:21:42,710 Slippery bastard! SLIPPERY BASTARD! 232 00:21:52,510 --> 00:21:58,600 The person you are calling is not answering. Please leave a message after the beep. 233 00:21:58,650 --> 00:22:01,200 When you need me, you look for me until you run out of breath. 234 00:22:01,200 --> 00:22:03,780 What the hell are you doing, Chairman Moon? 235 00:22:03,780 --> 00:22:08,400 When I did even that much for you, shouldn't you have a report for me now? 236 00:22:09,300 --> 00:22:12,780 Could it be... Did you fail again? 237 00:22:33,570 --> 00:22:36,650 Sleeping? Sleeping already? 238 00:22:36,650 --> 00:22:40,760 After trying to kill both a kid and an adult, together in one try... 239 00:22:42,360 --> 00:22:44,380 Sleeping already? 240 00:22:50,860 --> 00:22:54,140 But that Jo Seo Hee is a really regimented person. 241 00:22:54,140 --> 00:22:55,820 She always seems to go to sleep at 12:05. 242 00:22:55,820 --> 00:22:58,800 The lights went off at that time. 243 00:22:59,850 --> 00:23:03,780 She goes to sleep everyday at 12:05? 244 00:23:14,010 --> 00:23:16,880 Yes, Section Chief Kim. Before, you said that the lights in Jo Seo Hee's house 245 00:23:16,880 --> 00:23:20,770 go off everyday at 12:05, right? 246 00:23:20,770 --> 00:23:23,630 Yes. For several days, it went off at 12:05. 247 00:23:23,630 --> 00:23:26,120 Living room, the bedroom, the study. 248 00:23:27,000 --> 00:23:28,840 I got it. 249 00:23:33,700 --> 00:23:35,680 Was it this woman? 250 00:23:35,680 --> 00:23:38,180 That time... 251 00:23:38,180 --> 00:23:40,930 What do you mean? 252 00:23:49,000 --> 00:23:50,920 Park Jae Gyeong 253 00:23:50,920 --> 00:23:55,270 Right. On a day like today... you should be calling. 254 00:23:58,010 --> 00:23:59,380 Hello. 255 00:23:59,380 --> 00:24:00,740 Come out to see me. 256 00:24:00,740 --> 00:24:03,230 Don't mess around. It's time to sleep. 257 00:24:03,230 --> 00:24:05,180 So you won't come out? 258 00:24:05,180 --> 00:24:09,980 Well then, today will be the day I'll be trespassing everywhere. 259 00:24:09,980 --> 00:24:12,820 I will be arriving in 10 minutes. 260 00:24:15,770 --> 00:24:18,380 She'll come here? 261 00:24:23,270 --> 00:24:26,020 She's not coming out, huh? 262 00:24:49,730 --> 00:24:51,900 Why are you so shocked? 263 00:24:51,900 --> 00:24:54,920 I even notified you politely that I was coming. 264 00:24:54,920 --> 00:24:57,620 You said you would be coming after 10 minutes. 265 00:24:58,730 --> 00:25:01,540 I stepped on the gas at 150 kph coming here. 266 00:25:08,480 --> 00:25:12,590 Right now, do I look as if I'm of the mind to record something that will incriminate you? 267 00:25:13,020 --> 00:25:16,520 That's why you can't catch me. 268 00:25:19,630 --> 00:25:21,990 Please save Jang Tae San's child. 269 00:25:21,990 --> 00:25:26,450 Not Jang Tae San, but Jang Tae San's daughter. 270 00:25:26,450 --> 00:25:31,140 You know Seo Soo Jin, an 8-year-old girl. 271 00:25:31,140 --> 00:25:36,390 If she can't receive the bone marrow from Jang Tae San, she won't be able to last a week. 272 00:25:36,390 --> 00:25:37,460 What are you talking about? 273 00:25:37,460 --> 00:25:41,270 I'm telling you not to kill them, Jang Tae San or the child! 274 00:25:42,060 --> 00:25:44,240 Just stop. 275 00:25:44,240 --> 00:25:46,970 How far do you plan to go? 276 00:25:46,970 --> 00:25:50,260 How could you think of killing even the child? 277 00:25:50,750 --> 00:25:52,590 You also have a son. 278 00:25:52,590 --> 00:25:54,570 I have never ordered to have that child killed. 279 00:25:54,570 --> 00:25:57,150 If Jang Tae San dies, then that child dies too. 280 00:25:57,150 --> 00:25:59,300 Isn't that the same thing? 281 00:26:03,130 --> 00:26:05,340 About Jang Tae San... 282 00:26:06,200 --> 00:26:08,500 Didn't you know that he had a daughter? 283 00:26:08,500 --> 00:26:11,460 That he needs to give his bone marrow to his daughter... 284 00:26:12,720 --> 00:26:14,730 You didn't know? 285 00:26:16,570 --> 00:26:21,320 Though I didn't know, so what's the big deal? 286 00:26:21,320 --> 00:26:24,970 Without ordering to kill someone, they make others want to die... 287 00:26:24,970 --> 00:26:27,920 There are so many people that leave others no choice but to die 288 00:26:27,920 --> 00:26:28,930 in this world. 289 00:26:28,930 --> 00:26:30,140 What? 290 00:26:30,140 --> 00:26:33,350 I'm saying, just because you didn't lift the knife, it doesn't mean you didn't kill. 291 00:26:34,280 --> 00:26:39,420 That was the case for my husband, my son, and me too. 292 00:26:39,420 --> 00:26:41,200 The world did. 293 00:26:41,780 --> 00:26:45,030 Just to save someone else's child, giving up on my future 294 00:26:45,030 --> 00:26:47,900 and overlooking things are what a human does, you think? 295 00:26:47,900 --> 00:26:51,280 If you leave them alone, the ones that hurt the most are people. 296 00:26:51,280 --> 00:26:53,340 You did the same too. 297 00:26:53,340 --> 00:26:56,310 What I? When did I? 298 00:26:56,310 --> 00:26:59,720 Just because it says "Prosecutor" on your business card, are you a prosecutor? 299 00:26:59,720 --> 00:27:03,710 You used your position as a prosecutor to seek personal revenge. 300 00:27:03,710 --> 00:27:06,650 If the surgery of Jang Tae San's daughter was important, 301 00:27:06,650 --> 00:27:09,670 why did you keep quiet when you were kidnapped in Chuncheon? 302 00:27:09,670 --> 00:27:12,880 Even if Moon Il Seok had faked his alibi, 303 00:27:12,880 --> 00:27:15,820 you should have caught Moon Il Seok, at the least. 304 00:27:15,820 --> 00:27:16,480 That time... 305 00:27:16,480 --> 00:27:19,720 You let it go, playing dumb, because of your greed to catch me too. 306 00:27:19,720 --> 00:27:22,600 Because the digital camera still remained. 307 00:27:22,600 --> 00:27:25,520 People are all like that. 308 00:27:25,520 --> 00:27:29,240 So you shouldn't just pin the blame on others. 309 00:27:29,240 --> 00:27:32,630 If the daughter dies because of Jang Tae San, that 310 00:27:32,630 --> 00:27:34,620 is Jang Tae San's fault and not anyone else's fault. 311 00:27:34,620 --> 00:27:39,160 The way you turned out like this, too, is your old man's fault, not my fault. 312 00:27:39,160 --> 00:27:42,780 If I had been your father, I wouldn't have given up like that due to shock, 313 00:27:42,780 --> 00:27:46,830 and wouldn't have died after wasting several years lying in bed. 314 00:27:48,440 --> 00:27:50,630 Are you finished talking? 315 00:27:50,630 --> 00:27:53,390 How unfair must it have been... 316 00:27:55,270 --> 00:27:57,530 that my father passed away from anger. 317 00:27:57,530 --> 00:28:00,440 If not being able to catch a culprit, after being stabbed once is so unfair 318 00:28:00,440 --> 00:28:03,910 that it would be natural to die from anger, 319 00:28:03,910 --> 00:28:08,100 then, even if I had 12 lives, they still wouldn't have been enough, little girl. 320 00:28:10,930 --> 00:28:14,800 People, not with real knives but with their tongues, 321 00:28:14,800 --> 00:28:18,690 hack away at other people's hearts, saying that it's not a real knife. 322 00:28:18,690 --> 00:28:22,100 They believe that they haven't done anything wrong. 323 00:28:22,670 --> 00:28:26,930 Are you saying that it is all others' fault that you've turned out this way? 324 00:28:26,930 --> 00:28:30,940 Are you offering as an excuse that you were abused by people while you raised your disabled child? 325 00:28:30,940 --> 00:28:33,420 I've handled it my own way, and 326 00:28:33,420 --> 00:28:35,220 I'm saying that I've protected my son. 327 00:28:35,220 --> 00:28:37,750 Stop making up excuses to make yourself sound reasonable. 328 00:28:37,750 --> 00:28:39,630 This side of you... 329 00:28:39,630 --> 00:28:43,140 What would your son think if he knew? 330 00:28:44,300 --> 00:28:49,510 There is no such thing as parents who live to make their children proud. 331 00:28:51,640 --> 00:28:53,480 You... 332 00:28:56,220 --> 00:28:58,360 really think I'm a fool? 333 00:28:58,360 --> 00:29:02,470 I... am a prosecutor who is chasing you. 334 00:29:02,470 --> 00:29:04,830 I can tell you these things because it's me. 335 00:29:04,830 --> 00:29:10,890 You... will never be able to catch me. 336 00:29:43,090 --> 00:29:45,280 Why? 337 00:29:45,280 --> 00:29:48,190 Does it seem as if you've come back from the dead? 338 00:29:59,700 --> 00:30:03,750 I'm sorry. How scary it must have been. 339 00:30:06,620 --> 00:30:09,560 I was scared because I was sorry. 340 00:30:09,560 --> 00:30:12,230 Because I felt sorry toward Soo Jin. 341 00:30:13,420 --> 00:30:17,400 I'm sorry. It was my mistake. 342 00:30:21,360 --> 00:30:24,720 No, it's my mistake. 343 00:30:24,720 --> 00:30:28,850 I must have forgotten that I'm the egg and they're the rock. 344 00:30:29,570 --> 00:30:33,280 I thought that I had already thought of all the possibilities. 345 00:30:35,310 --> 00:30:37,920 I think I wanted to beat them. 346 00:30:38,600 --> 00:30:41,640 But, at least, you're alive. 347 00:30:44,180 --> 00:30:48,160 From tomorrow on, I'm either suspended from the office or on probation. 348 00:30:49,020 --> 00:30:51,340 We already anticipated that. 349 00:30:51,340 --> 00:30:53,040 But then, 350 00:30:56,050 --> 00:30:59,440 I just fished something out. 351 00:30:59,440 --> 00:31:01,220 Thanks to you. 352 00:31:02,240 --> 00:31:06,570 I also have something to fish out tomorrow. 353 00:31:11,090 --> 00:31:15,940 The digital camera is gone. So, what is Tae San doing? 354 00:31:15,940 --> 00:31:19,470 Since he's taking care of the situation with me, he said to wait and not worry. 355 00:31:19,470 --> 00:31:21,360 Is there anything that I can help with? 356 00:31:21,360 --> 00:31:24,630 He wouldn't want to accept your help. 357 00:31:47,310 --> 00:31:50,190 We failed in arresting Moon Il Seok. 358 00:32:16,100 --> 00:32:17,880 Thank you. 359 00:32:24,080 --> 00:32:26,770 Aren't you mad anymore already? 360 00:32:28,750 --> 00:32:32,150 I'm sorry. I should have called you first. 361 00:32:33,880 --> 00:32:36,980 The one who shot Jang Tae San 362 00:32:39,160 --> 00:32:41,220 was me. 363 00:32:43,160 --> 00:32:45,800 And the one who let the digital camera get taken away 364 00:32:46,480 --> 00:32:48,260 was also me. 365 00:32:49,480 --> 00:32:50,760 Pardon? 366 00:32:50,760 --> 00:32:52,840 When I shot the sun, 367 00:32:53,880 --> 00:32:56,710 I didn't know about the bone marrow donation. 368 00:32:56,710 --> 00:32:59,140 The digital camera... 369 00:32:59,140 --> 00:33:00,540 Out of greed to let Soo Jin get her surgery... 370 00:33:00,540 --> 00:33:02,900 Wait... wait a minute, Seung Woo. 371 00:33:03,730 --> 00:33:06,420 What are you saying now? 372 00:33:07,160 --> 00:33:09,950 What do you mean it was you that allowed the digital camera to be taken away... 373 00:33:12,770 --> 00:33:14,970 No! 374 00:33:21,180 --> 00:33:23,030 It's not. 375 00:33:23,030 --> 00:33:28,960 That person... was a person sent by Moon Il Seok to take the digital camera from Tae San... 376 00:33:33,750 --> 00:33:41,830 After following you, I informed him of the time and location that Jang Tae San would recover the digital camera. 377 00:33:41,830 --> 00:33:43,410 Why? 378 00:33:44,890 --> 00:33:46,900 Why did you do that? 379 00:33:47,790 --> 00:33:50,420 How important was the digital camera to that person... 380 00:33:50,420 --> 00:33:53,400 Didn't you know how important it was to him? 381 00:33:54,360 --> 00:33:56,910 He said he was going to kill Soo Jin. 382 00:33:57,530 --> 00:33:59,960 But, if I just gave up the digital camera... 383 00:34:01,490 --> 00:34:05,670 Jang Tae San... he wouldn't kill Jang Tae San. 384 00:34:06,820 --> 00:34:10,500 As for the false accusations, after Soo Jin's surgery, 385 00:34:10,500 --> 00:34:13,270 I would clear it up was what I was thinking. 386 00:34:14,080 --> 00:34:19,770 I didn't know that he would try to kill Jang Tae San even after taking away the digital camera. 387 00:34:20,360 --> 00:34:22,080 But then... 388 00:34:23,510 --> 00:34:27,250 Why didn't you tell me even after getting that threat? 389 00:34:27,940 --> 00:34:29,810 Why did you leave me to look for the digital camera, without knowing? 390 00:34:29,810 --> 00:34:32,830 You should have told me. 391 00:34:32,830 --> 00:34:37,740 To you... I already asked you ahead of time. 392 00:34:40,260 --> 00:34:44,780 If Jang Tae San calls or looks for you again, tell him to surrender to me. 393 00:34:44,780 --> 00:34:47,320 I will investigate somehow... 394 00:34:47,320 --> 00:34:49,690 and clear all the false accusations. 395 00:34:51,530 --> 00:34:57,320 You chose Jang Tae San's request. 396 00:35:00,720 --> 00:35:03,130 Don't blame yourself too much. 397 00:35:04,140 --> 00:35:06,830 Because it was me who didn't know what was going on in the world. 398 00:35:06,830 --> 00:35:13,090 I'm the detective here. I thought I had seen all sorts of bastards to see in this life. 399 00:35:13,090 --> 00:35:15,320 The world that I had seen... 400 00:35:16,110 --> 00:35:18,700 There was a world even beyond that... 401 00:35:20,670 --> 00:35:22,660 I found that out for the first time. 402 00:35:28,140 --> 00:35:29,580 But then... 403 00:35:31,100 --> 00:35:33,880 Why are you saying all this? 404 00:35:38,140 --> 00:35:40,280 Mom. 405 00:35:45,400 --> 00:35:48,310 Where did mom go? 406 00:35:50,700 --> 00:35:53,250 I hadn't seen that before. 407 00:36:00,950 --> 00:36:02,740 Oh! It's my mom's. 408 00:36:02,740 --> 00:36:05,720 Mom has two phones. 409 00:36:11,830 --> 00:36:14,040 Soo Jin's dad? 410 00:36:14,960 --> 00:36:17,630 Soo Jin's dad? 411 00:36:49,350 --> 00:36:51,580 Did something happen? 412 00:36:57,080 --> 00:36:58,670 Yes, In Hye. 413 00:36:58,670 --> 00:37:00,430 Daddy? 414 00:37:04,990 --> 00:37:07,150 Hello. 415 00:37:07,150 --> 00:37:09,940 Are you Soo Jin's daddy? 416 00:37:09,940 --> 00:37:14,140 No... no... Isn't this Soo Jin's daddy? 417 00:37:14,980 --> 00:37:20,310 Hello? I'm Seo Soo Jin. 418 00:37:20,310 --> 00:37:23,290 Soo Jin's dad... 419 00:37:23,290 --> 00:37:24,720 Soo Jin. 420 00:37:24,720 --> 00:37:26,500 Daddy? 421 00:37:27,020 --> 00:37:29,150 Are you my daddy? 422 00:37:31,640 --> 00:37:33,130 - Yes. - Wow, wow! 423 00:37:35,030 --> 00:37:38,180 Did you make up with Mom? 424 00:37:38,180 --> 00:37:41,130 Did Mommy forgive you? 425 00:37:41,130 --> 00:37:45,230 In Mom's phone, she has your number. 426 00:37:47,120 --> 00:37:49,460 Did you see your mom's phone? 427 00:37:51,700 --> 00:37:53,440 What about your mom? 428 00:37:54,610 --> 00:37:57,560 I think Mom went to the bathroom. 429 00:37:59,920 --> 00:38:01,590 I see... 430 00:38:02,070 --> 00:38:03,660 Daddy! 431 00:38:04,490 --> 00:38:06,840 Hello. 432 00:38:06,840 --> 00:38:11,830 Since, the last time, you pretended that you weren't my daddy. 433 00:38:13,030 --> 00:38:14,480 Oh... 434 00:38:15,480 --> 00:38:19,360 I... I did... 435 00:38:20,160 --> 00:38:25,450 It's because I... didn't know that you knew me. 436 00:38:25,450 --> 00:38:27,080 I was flustered. 437 00:38:27,080 --> 00:38:28,560 It's alright. 438 00:38:28,560 --> 00:38:34,250 Mom said everyone has a story that he cannot tell others. 439 00:38:35,570 --> 00:38:37,050 Oh... 440 00:38:38,430 --> 00:38:42,570 But then, how did you know? 441 00:38:43,540 --> 00:38:44,700 I... 442 00:38:44,700 --> 00:38:47,050 That you were my dad? 443 00:38:47,050 --> 00:38:48,590 Yes. 444 00:38:49,420 --> 00:38:52,940 That... that... 445 00:38:53,610 --> 00:38:57,060 I will tell you when you come to see me. 446 00:38:59,810 --> 00:39:00,900 Will you do that? 447 00:39:00,900 --> 00:39:03,480 You're coming to see me, right? 448 00:39:03,480 --> 00:39:06,460 You were going to come secretly, right? 449 00:39:07,230 --> 00:39:09,090 Yes. 450 00:39:09,090 --> 00:39:11,490 I was going to meet you after 3 nights. 451 00:39:11,490 --> 00:39:15,510 Wow! That day is my surgery day. 452 00:39:15,990 --> 00:39:19,770 Yes, on the day of your surgery. 453 00:39:24,380 --> 00:39:27,630 Soo Jin! Soo Jin! 454 00:39:29,100 --> 00:39:34,870 Yes. But then, I... I'm okay with you coming even today. 455 00:39:38,160 --> 00:39:39,430 I'm sorry. 456 00:39:39,430 --> 00:39:42,240 Then, what about tomorrow? 457 00:39:45,300 --> 00:39:50,040 I will come on the day of your surgery. I can't come before that. 458 00:39:50,750 --> 00:39:54,180 Ah! You must have something important. 459 00:39:55,720 --> 00:39:57,130 Yes. 460 00:39:57,670 --> 00:40:01,250 I have something important to do, so I'm busy. 461 00:40:02,640 --> 00:40:07,820 Your child too, having you as a father is her fate. 462 00:40:10,730 --> 00:40:12,700 Soo Jin. 463 00:40:13,400 --> 00:40:14,220 Yes? 464 00:40:14,220 --> 00:40:17,590 When you get the radiation treatments, make sure to go only with your mom. 465 00:40:17,590 --> 00:40:20,020 I'm doing that. 466 00:40:23,330 --> 00:40:29,100 Daddy... won't come to see you even secretly now. 467 00:40:29,100 --> 00:40:33,050 We... we're meeting after 3 nights. 468 00:40:33,050 --> 00:40:34,100 On the 26th. 469 00:40:38,440 --> 00:40:40,010 Let's meet then. 470 00:40:40,010 --> 00:40:43,160 Okay, three nights. 471 00:40:43,160 --> 00:40:47,960 Oh right! But Dad, a while ago, your friend- 472 00:40:49,710 --> 00:40:52,120 Dad, Mom's coming. I'm hanging up. 473 00:40:52,120 --> 00:40:56,140 ♫ On that warm day, ♫ 474 00:40:56,140 --> 00:41:00,720 ♫ As if I am entranced by magic, ♫ 475 00:41:00,720 --> 00:41:03,650 ♫ As if I were dreaming ♫ 476 00:41:03,650 --> 00:41:09,350 ♫ I'll greet you brightly ♫ 477 00:41:10,330 --> 00:41:18,700 ♫ The day, you come to me ♫ 478 00:41:32,700 --> 00:41:36,220 Ahjussi, did you wake up because of me? 479 00:41:36,220 --> 00:41:38,050 What? What did you say? 480 00:41:38,050 --> 00:41:40,590 I asked if you woke up because of me. 481 00:41:41,260 --> 00:41:43,290 No. 482 00:41:43,770 --> 00:41:47,270 Did you go meet the Prosecutor? 483 00:41:48,890 --> 00:41:50,500 Yes. 484 00:41:51,970 --> 00:41:56,150 How can I help you? 485 00:41:57,650 --> 00:42:01,170 Ahjussi, you said you were going to leave. 486 00:42:01,880 --> 00:42:06,850 A long time ago, I lost my son. 487 00:42:06,850 --> 00:42:09,250 Yes, I know. 488 00:42:09,250 --> 00:42:11,380 Did he look like that guy? 489 00:42:12,020 --> 00:42:14,520 It seems like I have to look into it. 490 00:42:15,520 --> 00:42:17,480 What does... 491 00:42:26,300 --> 00:42:28,740 Chief, why are you out here? 492 00:42:30,460 --> 00:42:33,330 Detective Im, see me for a second. 493 00:42:45,410 --> 00:42:46,990 Detective Im. 494 00:42:46,990 --> 00:42:49,110 What am I to you? 495 00:42:49,110 --> 00:42:50,190 What? 496 00:42:50,190 --> 00:42:54,300 I was just going to get by and survive until retirement. 497 00:42:55,250 --> 00:42:59,090 You asking to borrow Detective Jin for about a week 498 00:42:59,090 --> 00:43:01,120 was weird. 499 00:43:01,120 --> 00:43:05,470 When we went to the college campus, after receiving a call from Go Man Seok's girlfriend, 500 00:43:05,470 --> 00:43:07,970 the car I saw was yours. 501 00:43:09,270 --> 00:43:12,220 When I went to the shop of Go Man Seok's girlfriend, 502 00:43:13,160 --> 00:43:15,190 there was this. 503 00:43:17,000 --> 00:43:21,520 Say something. You're not one to do thiswithout a reason. 504 00:43:26,110 --> 00:43:28,110 Detective Lee. 505 00:43:28,110 --> 00:43:31,010 The additional items Detective Im brought from Oh Mi Sook's house, 506 00:43:31,010 --> 00:43:32,070 did you send them over to forensics? 507 00:43:32,070 --> 00:43:33,210 Yes, I gave it to them. 508 00:43:33,210 --> 00:43:35,830 Then, you should go to the hospital and escort In Hye. 509 00:43:35,830 --> 00:43:37,240 Im Sunbae's fiance? 510 00:43:37,240 --> 00:43:41,360 Detective Park, survey clubs and people who know Jang Tae San. 511 00:43:41,360 --> 00:43:42,980 I already did all that. 512 00:43:42,980 --> 00:43:44,210 Then do it again. 513 00:43:44,210 --> 00:43:46,930 Then what is Im Sunbae doing? 514 00:43:46,930 --> 00:43:51,660 I know that all our detectives are working hard day and night. 515 00:43:51,710 --> 00:43:56,910 Whether it's personal stuff or some other stuff, if you have any difficult situations, tell me. 516 00:43:56,910 --> 00:44:00,760 I'll treat you well, as a sunbae, before I retire. 517 00:44:20,590 --> 00:44:22,830 Trespassing at a private residence? 518 00:44:22,830 --> 00:44:26,420 You, did you some other situation that you didn't tell me about? 519 00:44:26,420 --> 00:44:31,300 Whether I am suspended or on probation, whatever you decide, just let me know. 520 00:44:33,940 --> 00:44:35,360 Let's talk, Prosecutor Park. 521 00:44:35,360 --> 00:44:38,260 The annual and monthly vacation days that I've never used, 522 00:44:38,260 --> 00:44:40,570 I'll use them all at once. 523 00:45:05,290 --> 00:45:06,830 Who is it? 524 00:45:06,830 --> 00:45:08,410 Delivery for oyster jampong! 525 00:45:08,410 --> 00:45:11,660 I've left the money, so just leave it and go. 526 00:45:46,510 --> 00:45:48,940 Okay, I understand. 527 00:45:49,940 --> 00:45:52,020 I just checked to see if Park Jae Gyeong was at home 528 00:45:52,020 --> 00:45:55,190 and they said she's not in good shape. 529 00:45:55,700 --> 00:45:58,050 Since she acted up... 530 00:45:58,500 --> 00:46:02,510 While Park Jae Gyeong has her ankle clasped, do you think she crumple to the ground? 531 00:46:02,510 --> 00:46:05,420 She wouldn't be helping Jang Tae San anymore, right? 532 00:46:05,420 --> 00:46:07,490 Because there's nothing left to do. 533 00:46:07,490 --> 00:46:11,250 Instead of suspension, I should have had her terminated. 534 00:46:11,830 --> 00:46:13,080 What about tidying up the pawnshop? 535 00:46:13,080 --> 00:46:14,940 They're packing up right now. 536 00:46:14,940 --> 00:46:19,200 I had them replace the cell phones and told them to stay low. 537 00:46:20,000 --> 00:46:23,760 Director Im, what's happening with that? 538 00:46:23,760 --> 00:46:26,340 Yes, it's ready. 539 00:46:26,900 --> 00:46:31,440 Okay, let's finish this up. 540 00:46:37,040 --> 00:46:39,170 You've worked hard. 541 00:46:39,170 --> 00:46:41,780 Don't feel burdened by this. This is also part of my work. 542 00:46:41,780 --> 00:46:43,630 I'm acting on orders from the Chief. 543 00:46:43,630 --> 00:46:45,220 Yes. 544 00:46:45,220 --> 00:46:47,470 Then, I'll trouble you a bit. 545 00:46:47,470 --> 00:46:50,630 Then call me about 30 minutes before you get off work. 546 00:46:50,630 --> 00:46:52,230 I'll come get you. 547 00:46:52,230 --> 00:46:53,230 Then, I'll be leaving. 548 00:46:53,230 --> 00:46:55,020 Yes. 549 00:47:07,120 --> 00:47:08,020 You've worked hard. 550 00:47:08,060 --> 00:47:10,150 Welcome! 551 00:47:19,090 --> 00:47:19,800 Moon Il Seok 552 00:47:19,800 --> 00:47:21,260 Businessman Age: 50, Gender: Male, Corporation: Ilseok Construction 553 00:47:33,250 --> 00:47:35,410 Aren't you going to give me a menu? 554 00:47:36,180 --> 00:47:38,000 Yes. 555 00:47:43,280 --> 00:47:45,280 Here it is. 556 00:47:46,680 --> 00:47:48,380 Oh, this looks good. 557 00:47:48,380 --> 00:47:49,820 Please package one of this. 558 00:47:49,820 --> 00:47:51,580 Yes. 559 00:47:53,480 --> 00:47:56,730 Jung Ho, please package this. 560 00:48:28,110 --> 00:48:29,440 Check to see if anything's missing. 561 00:48:29,440 --> 00:48:31,250 Yes, I grabbed everything. 562 00:48:34,470 --> 00:48:34,920 Yes. 563 00:48:34,920 --> 00:48:36,460 This is Dabada Pawnshop, right? 564 00:48:36,460 --> 00:48:38,170 We're no longer doing business. 565 00:48:38,170 --> 00:48:40,490 You still haven't left that place? 566 00:48:40,490 --> 00:48:43,000 You just wait. 567 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 I'm on my way there to kill you guys. 568 00:48:45,000 --> 00:48:46,730 Ah, 569 00:48:46,730 --> 00:48:49,850 who do you think you are to threaten me? 570 00:48:49,850 --> 00:48:52,570 For an escapee bastard, you really do blabber. 571 00:48:52,570 --> 00:48:55,080 Hey, you bastard, 572 00:48:55,080 --> 00:48:58,410 I found all the recorders you installed. 573 00:48:58,410 --> 00:49:01,670 A stupid guy like you, how did you manage to find them all? 574 00:49:01,670 --> 00:49:03,540 I found both of them, you son of a b****. 575 00:49:03,540 --> 00:49:05,350 You had a lot installed, Hyungnim. 576 00:49:05,350 --> 00:49:07,030 You found both of them, you say? 577 00:49:07,030 --> 00:49:09,060 That's right, you bastard. 578 00:49:09,060 --> 00:49:11,390 You can rack your brains all you want. 579 00:49:11,390 --> 00:49:13,960 Sure, all you want. 580 00:49:15,440 --> 00:49:17,180 What is this? 581 00:49:44,430 --> 00:49:46,430 Did she go to the hospital? 582 00:49:52,980 --> 00:49:55,100 Because this customer's phone is off, 583 00:49:55,100 --> 00:49:58,140 we will connect you to the voicemail. 584 00:50:00,170 --> 00:50:01,170 Soo Jin's Hospital 585 00:50:02,350 --> 00:50:04,130 Hello? 586 00:50:05,050 --> 00:50:07,590 Manager didn't go to the hospital? 587 00:50:08,310 --> 00:50:10,640 She still hasn't come back after more than thirty minutes. 588 00:50:10,670 --> 00:50:14,330 I thought she went to the hospital for something urgent. 589 00:50:14,330 --> 00:50:17,140 Yes, he's our long-term guest. 590 00:50:17,140 --> 00:50:20,160 He was the only one to request we not clean his room, so I remember. 591 00:50:20,160 --> 00:50:21,680 He asked for his room not to be cleaned? 592 00:50:21,680 --> 00:50:24,890 Yes, there isn't a maid who has gone in to that room. 593 00:50:24,890 --> 00:50:26,150 Although he doesn't come in every day. 594 00:50:27,270 --> 00:50:29,870 So this is a fake address, isn't it? 595 00:50:34,090 --> 00:50:35,000 Yes, Jeong Ho. 596 00:50:35,000 --> 00:50:38,030 Detective Im, the manager has disappeared. 597 00:50:38,030 --> 00:50:40,250 What did you say? 598 00:50:40,250 --> 00:50:43,570 In Hye! In Hye! 599 00:50:44,480 --> 00:50:45,990 Aish! 600 00:50:48,650 --> 00:50:50,890 Aish, seriously! 601 00:50:50,890 --> 00:50:52,670 Excuse me? 602 00:51:19,930 --> 00:51:22,260 Winner's Commerce? 603 00:51:39,110 --> 00:51:42,670 Chief, please look into the company called Winner's Commerce. 604 00:51:42,670 --> 00:51:45,280 It's next to Jo Seo Hee's house. Find out who the representative is, 605 00:51:45,280 --> 00:51:48,580 when they filed the business license, and the employees- 606 00:51:49,830 --> 00:51:51,030 Yes, Detective Im. 607 00:51:51,030 --> 00:51:54,590 By any chance, are Jang Tae San and In Hye meeting right now? 608 00:51:55,550 --> 00:51:57,960 What is that supposed to mean? 609 00:52:00,240 --> 00:52:01,860 There is one recorder. 610 00:52:01,860 --> 00:52:02,990 A recorder? 611 00:52:02,990 --> 00:52:05,600 This bastard must have stolen recorders. 612 00:52:05,600 --> 00:52:07,470 What could he possibly do with a recorder? 613 00:52:07,470 --> 00:52:11,800 What are you doing? Look everywhere! Find that recorder! 614 00:52:12,300 --> 00:52:15,090 You killed Mi Sook, didn't you? 615 00:52:15,090 --> 00:52:18,970 Now that I think about it, the knife used to stab Mi Sook was yours. 616 00:52:18,970 --> 00:52:22,470 Hwang Dae Joon, that's the knife that you carried around. 617 00:52:22,470 --> 00:52:27,600 Th-This crazy bastard! What nonsense is he spouting out now?! 618 00:52:28,140 --> 00:52:30,620 Seok Doo, you... Did you tell Jang Tae San 619 00:52:30,620 --> 00:52:33,900 that the Chairman killed Oh Mi Sook? 620 00:52:33,900 --> 00:52:36,640 Tae San hyung-nim came already knowing everything. 621 00:52:36,640 --> 00:52:40,730 So, did you tell him that the Chairman killed her? 622 00:52:40,730 --> 00:52:42,250 When?! 623 00:52:42,250 --> 00:52:44,670 T-The other day. 624 00:52:44,670 --> 00:52:47,990 The day Go Man Seok died... 625 00:52:47,990 --> 00:52:52,260 So you're saying that you sang with your own lips that the Chairman killed her. 626 00:52:52,260 --> 00:52:54,120 That's right. 627 00:52:54,120 --> 00:52:57,880 President really killed her? It wasn't you who killed her? 628 00:52:57,880 --> 00:53:00,110 Hey, you punk, 629 00:53:00,110 --> 00:53:04,750 I may have thrown around a knife a lot, but I've never killed anyone! 630 00:53:04,750 --> 00:53:06,570 You guys, 631 00:53:06,570 --> 00:53:10,730 the fact that Jang Tae San installed recorders here, 632 00:53:10,730 --> 00:53:13,560 don't tell anyone. 633 00:53:19,400 --> 00:53:20,850 Yes, Prosecutor? 634 00:53:20,850 --> 00:53:22,940 By any chance, are you with Ms. Seo In Hye right now? 635 00:53:22,940 --> 00:53:24,430 No. 636 00:53:26,570 --> 00:53:29,150 What about In Hye? Did something happen to In Hye?! 637 00:53:29,150 --> 00:53:31,850 Seo In Hye disappeared. 638 00:53:38,470 --> 00:53:41,220 Wait, a call from In Hye is coming in. 639 00:53:44,560 --> 00:53:45,650 In Hye! 640 00:53:45,650 --> 00:53:47,910 If you want to save this woman, listen quietly. 641 00:53:49,130 --> 00:53:51,170 What's your location right now? 642 00:53:51,170 --> 00:53:53,090 Tell me about your surroundings. 643 00:54:00,070 --> 00:54:02,410 This is the park at the Han River. 644 00:54:02,410 --> 00:54:05,210 Come to the church in Sangchi neighborhood in 30 minutes, 645 00:54:05,240 --> 00:54:07,200 if you want to save your girl. 646 00:54:07,200 --> 00:54:10,490 If you call Park Jae Gyeong, this woman dies. 647 00:54:10,490 --> 00:54:12,790 She is being watched from the office-tel (apartment). 648 00:54:13,170 --> 00:54:16,000 If Park Jae Gyeong even steps outside her house, this woman dies. 649 00:54:16,000 --> 00:54:18,510 Will In Hye be there if I go over there? 650 00:54:18,510 --> 00:54:20,360 If you don't come, 651 00:54:20,360 --> 00:54:21,560 this woman dies. 652 00:54:21,560 --> 00:54:24,400 Wait a minute. Let me talk with In Hye. 653 00:54:24,400 --> 00:54:29,120 Take off that thing covering her mouth, you bastard! What are you going to do if she can't breathe?! 654 00:54:32,940 --> 00:54:36,550 It's best to get him worked up, so let her talk. 655 00:54:47,300 --> 00:54:48,990 In Hye! 656 00:55:01,120 --> 00:55:02,890 Tae San... 657 00:55:04,850 --> 00:55:06,790 Listen to my words well. 658 00:55:07,730 --> 00:55:11,860 This place, don't ever come here. 659 00:55:12,540 --> 00:55:16,500 If you come here, he'll kill you. 660 00:55:16,550 --> 00:55:19,360 Then, Soo Jin will die. 661 00:55:20,540 --> 00:55:22,550 Do not save me 662 00:55:23,590 --> 00:55:25,530 but save Soo Jin. 663 00:55:26,130 --> 00:55:29,480 Are you hurt anywhere? 664 00:55:30,780 --> 00:55:32,490 I said I'm okay. 665 00:55:33,990 --> 00:55:39,120 I'm okay, so save Soo Jin, Oppa. 666 00:55:41,380 --> 00:55:43,210 This person 667 00:55:44,330 --> 00:55:45,730 will kill you. 668 00:55:45,730 --> 00:55:49,340 Go to the church in the Sangchi neighborhood and ride in the car with license plate 5941. 669 00:55:49,340 --> 00:55:51,060 I'm giving you 30 minutes. 670 00:55:51,060 --> 00:55:52,910 Wait. 671 00:56:08,810 --> 00:56:11,210 To have seen you again, 672 00:56:12,640 --> 00:56:14,860 it was nice. 673 00:56:14,860 --> 00:56:17,440 It's such a relief 674 00:56:17,440 --> 00:56:21,760 that the memories of you that I kept inside... the memories... 675 00:56:23,730 --> 00:56:26,860 must have stayed inside of me this whole time. 676 00:56:28,030 --> 00:56:30,140 Now, that memory, 677 00:56:33,090 --> 00:56:34,760 use it for Soo Jin's sake. 678 00:56:34,760 --> 00:56:38,040 Never come here, Jang Tae San. 679 00:56:38,040 --> 00:56:42,470 In Hye, In Hye, In Hye! 680 00:56:50,630 --> 00:56:52,430 I've completed the task. 681 00:56:52,430 --> 00:56:54,400 Then move on to the next destination. 682 00:56:54,400 --> 00:56:57,260 Make sure you don't get tailed by anyone. 683 00:56:59,070 --> 00:57:00,800 Yes, I understand. 684 00:57:20,900 --> 00:57:24,410 If you don't come in 30 minutes, this woman dies. 685 00:57:24,460 --> 00:57:27,760 If you come here, he'll kill you. 686 00:57:27,760 --> 00:57:29,800 Then, Soo Jin will die. 687 00:57:29,800 --> 00:57:32,090 Save Soo Jin. 688 00:57:34,860 --> 00:57:39,320 The memories of you that I kept inside... the memories... 689 00:57:41,210 --> 00:57:44,170 must have stayed inside of me this whole time. 690 00:57:49,560 --> 00:57:52,730 You looking at me again. Embarrassingly. 691 00:57:56,060 --> 00:58:00,840 I really like the fact that I am in your eyes.* (can see myself in your eyes) 692 00:58:00,840 --> 00:58:03,560 It looks like I'm contained in them. 693 00:58:03,560 --> 00:58:06,830 The reflection in the eye is only for that moment, though. 694 00:58:07,430 --> 00:58:10,170 The important thing is being contained in the heart. 695 00:58:10,170 --> 00:58:13,110 Do you even show me your heart? 696 00:58:13,110 --> 00:58:16,060 The heart is something you feel. 697 00:58:18,420 --> 00:58:20,260 Was I... 698 00:58:20,260 --> 00:58:22,090 Do I really do that? 699 00:58:22,610 --> 00:58:26,370 What do you mean were you really like that? 700 00:58:27,610 --> 00:58:29,750 Aigoo, seriously. 701 00:58:33,560 --> 00:58:36,080 Ah, it's so nice. 702 00:58:36,080 --> 00:58:37,660 People will hear. 703 00:58:37,660 --> 00:58:42,320 So what if they hear? There's no one here in Seoul that we know. 704 00:58:45,930 --> 00:58:50,860 Do you really think you can live in Seoul, where you don't know anyone? 705 00:58:50,880 --> 00:58:55,630 In Busan, you can't have a new beginning. 706 00:58:57,260 --> 00:59:01,620 Seoul has more work and teaching academies than Busan. 707 00:59:03,100 --> 00:59:06,060 Once I graduate, I'll come right away 708 00:59:06,060 --> 00:59:10,250 So you have to work hard and attend prep classes diligently until then, okay? 709 00:59:12,380 --> 00:59:14,340 I worry about 710 00:59:14,340 --> 00:59:16,640 missing you most. 711 00:59:17,810 --> 00:59:22,390 So take lots of pictures of me with your eyes and remember me. 712 00:59:32,690 --> 00:59:33,860 What happened to In Hye? 713 00:59:33,860 --> 00:59:36,100 I'm going to send over video footage right now. 714 00:59:36,100 --> 00:59:40,170 Zoom into In Hye's eyes to see who and what are in her eyes. 715 00:59:40,170 --> 00:59:41,620 What are you saying? 716 00:59:41,620 --> 00:59:44,250 Moon Il Seok kidnapped In Hye, but 717 00:59:46,250 --> 00:59:48,730 I think In Hye sent me a signal. 718 00:59:48,730 --> 00:59:50,490 Kidnapped? 719 00:59:53,040 --> 00:59:56,430 What do you mean that she sent you a signal with her eyes? 720 01:00:12,380 --> 01:00:13,680 Did you find it? 721 01:00:13,680 --> 01:00:15,540 It's that guy. 722 01:00:18,500 --> 01:00:20,340 You see the camera in the back, don't you? 723 01:00:20,340 --> 01:00:22,690 I think this is a photography studio. 724 01:00:24,960 --> 01:00:27,760 That guy... Didn't you say that his hobby was photography? 725 01:00:27,760 --> 01:00:29,900 Then all we'll have to do is find that photography studio! 726 01:00:29,900 --> 01:00:33,420 How can we look for it when we don't know where it is? We can't trace him at all! 727 01:00:33,420 --> 01:00:34,920 The hotel address is a fake one as well. 728 01:00:34,920 --> 01:00:38,540 We can look through all the photography studios in Seoul! 729 01:00:41,280 --> 01:00:44,860 T-That car. It's just leaving. 730 01:00:44,860 --> 01:00:48,510 Don't say useless things. We need to record it. 731 01:00:48,510 --> 01:00:52,010 We tried to compensate for the accident, but he left on his own. 732 01:00:52,010 --> 01:00:54,360 Hello, hello? 733 01:00:54,360 --> 01:00:57,240 Prosecutor, give me Detective Im's number. 734 01:00:57,240 --> 01:00:58,020 Detective Im? 735 01:00:58,020 --> 01:01:01,520 They said that if you leave, then they will kill In Hye. 736 01:01:01,520 --> 01:01:02,830 So... 737 01:01:03,270 --> 01:01:05,350 You can't ever come out of your house. 738 01:01:05,350 --> 01:01:08,390 Don't ever leave your house! 739 01:01:16,040 --> 01:01:17,230 Hello? 740 01:01:17,230 --> 01:01:19,240 I'm Jang Tae San. 741 01:01:20,090 --> 01:01:22,900 They are employees who were working on the night of the 14th. 742 01:01:22,900 --> 01:01:26,540 I heard that you took video footage of the car accident on the night of the 14th. 743 01:01:26,540 --> 01:01:28,570 How did you know that? 744 01:01:28,570 --> 01:01:30,250 I was afraid the driver would change his story. 745 01:01:30,250 --> 01:01:32,420 Do you still have that video? 746 01:01:32,420 --> 01:01:33,800 Yes. 747 01:01:50,670 --> 01:01:52,900 Please zoom into that license plate number. 748 01:02:01,160 --> 01:02:02,550 Did you find the car's license plate number? 749 01:02:02,550 --> 01:02:04,400 I even found the address. 750 01:02:05,010 --> 01:02:08,610 It's a corporate car, and it's a building whose company address is in Hahyeon-dong, Kangbuk District. 751 01:02:08,610 --> 01:02:10,690 In that building is the photo studio. 752 01:02:13,500 --> 01:02:15,900 Gibbeumsam Church 753 01:02:39,550 --> 01:02:41,660 Prosecutor Park, did you find out? 754 01:02:41,660 --> 01:02:43,410 It's a photo studio in Hahyeon-dong. 755 01:02:43,410 --> 01:02:45,350 Detective Im is headed over there. 756 01:02:45,350 --> 01:02:47,100 Is that the case? 757 01:02:51,880 --> 01:02:54,790 It's a call from In Hye. I'll call you again later. 758 01:03:00,140 --> 01:03:01,430 Have you arrived? 759 01:03:01,430 --> 01:03:03,810 Yes, I came, you bastard. 760 01:03:03,810 --> 01:03:05,530 What about In Hye? 761 01:03:05,530 --> 01:03:07,370 Get in the car. 762 01:03:24,360 --> 01:03:25,360 I'm in. 763 01:03:25,360 --> 01:03:27,690 Go to the address that's programmed into the GPS. 764 01:03:37,560 --> 01:03:39,320 It's in Chooncheon. 765 01:03:39,320 --> 01:03:42,800 Once you arrive, I'll inform you of the next location. 766 01:03:44,530 --> 01:03:46,370 The next location? 767 01:03:46,370 --> 01:03:48,630 Don't hang up. 768 01:03:48,630 --> 01:03:51,510 From now and until you arrive, 769 01:03:51,510 --> 01:03:54,310 if this call gets dropped, Seo In Hye dies. 770 01:03:54,920 --> 01:03:57,890 If you deviate from the route on the GPS, 771 01:03:58,300 --> 01:04:00,410 Seo In Hye dies. 772 01:04:01,820 --> 01:04:03,490 Leave now. 773 01:04:26,160 --> 01:04:28,640 Oh, thank you. 774 01:04:29,240 --> 01:04:31,530 Hello. 775 01:04:31,530 --> 01:04:33,700 Oh, you don't have to... 776 01:04:33,700 --> 01:04:36,600 Wow, even to us... Is it okay to accept this? 777 01:04:36,600 --> 01:04:40,460 If it wasn't for this hospital, my father would have passed away. 778 01:04:40,460 --> 01:04:43,250 I'm so thankful that I'm passing it out to all the employees, 779 01:04:43,250 --> 01:04:44,550 so please don't feel burdened and just accept it. 780 01:04:44,550 --> 01:04:46,050 Ah, yes. Thank you. 781 01:04:46,050 --> 01:04:49,070 -Please enjoy it. -Yes, thank you. 782 01:06:14,730 --> 01:06:16,850 Ahjussi. 783 01:06:17,660 --> 01:06:20,740 Do you remember this ahjussi (me)? 784 01:06:20,740 --> 01:06:22,590 Of course. 785 01:06:22,590 --> 01:06:25,990 But are you really Dad's friend? 786 01:06:25,990 --> 01:06:28,130 Of course! 787 01:06:29,100 --> 01:06:33,300 Soo Jin, let's go meet your dad. 788 01:06:33,800 --> 01:06:36,720 Did Dad come to the hospital? 789 01:06:36,720 --> 01:06:41,810 Dad said we wouldn't be able to meet until the day of the surgery. 790 01:06:42,890 --> 01:06:45,750 You talked on the phone with your dad, huh? 791 01:06:45,750 --> 01:06:47,080 Yes. 792 01:06:49,050 --> 01:06:51,200 Your dad said he couldn't come to meet you. 793 01:06:51,200 --> 01:06:54,650 But, did he ever say that you weren't allowed to go meet him? 794 01:06:54,650 --> 01:06:58,060 I can't just leave randomly. 795 01:06:58,060 --> 01:07:01,870 Besides when I'm going in and out to get my radiation treatment, 796 01:07:01,870 --> 01:07:03,410 I'm not supposed to be outside. 797 01:07:03,410 --> 01:07:05,210 Of course I know. 798 01:07:05,880 --> 01:07:10,580 That's why this ahjussi even prepared an aseptic car. 799 01:07:11,490 --> 01:07:12,900 Would you like to see it? 800 01:07:20,360 --> 01:07:21,790 Tah-dah! 801 01:07:25,660 --> 01:07:29,270 Your dad wants to see you so much. 802 01:07:29,270 --> 01:07:31,190 Really? 63545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.