All language subtitles for The.Son.S02E01.720p.WEB.h264-TBS[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,944 --> 00:00:09,611 Previously on AMC's "The Son"... 2 00:00:09,614 --> 00:00:11,413 I'd rather die than be a slave. 3 00:00:11,415 --> 00:00:12,949 Who blew up my rig?! 4 00:00:12,951 --> 00:00:16,250 Let the people know in your heart you're a Comanche. 5 00:00:16,253 --> 00:00:18,253 We start killing folks like the old days, 6 00:00:18,255 --> 00:00:19,403 it's gonna become a habit. 7 00:00:20,498 --> 00:00:22,424 This club is my hiding place. 8 00:00:23,728 --> 00:00:25,895 I'm not running off with a married man. 9 00:00:25,897 --> 00:00:27,096 Tar. 10 00:00:27,098 --> 00:00:28,563 And it's a mile on the wrong side 11 00:00:28,565 --> 00:00:30,021 of my neighbor's fence. 12 00:00:30,024 --> 00:00:31,856 Pedro García ain't gonna go without a fight. 13 00:00:31,859 --> 00:00:33,235 Get that dynamite ready. 14 00:00:34,760 --> 00:00:36,419 Come on. 15 00:02:44,798 --> 00:02:46,298 This your gringo? 16 00:02:46,300 --> 00:02:47,733 Yep. 17 00:03:11,558 --> 00:03:12,958 Daddy? 18 00:03:28,143 --> 00:03:29,676 It's okay. 19 00:03:29,770 --> 00:03:31,076 It's okay. 20 00:03:32,913 --> 00:03:35,480 Come on. 21 00:03:35,482 --> 00:03:37,238 Come on, Son. 22 00:03:37,241 --> 00:03:38,875 Let's get those chains off you. 23 00:03:38,878 --> 00:03:40,618 Okay. 24 00:03:45,003 --> 00:03:47,134 Top of the morning, Pete. 25 00:03:47,137 --> 00:03:48,958 I do admire that beard. 26 00:03:48,961 --> 00:03:50,961 Get in the car, Niles. 27 00:03:50,963 --> 00:03:52,797 Sure thing, Colonel. 28 00:04:17,022 --> 00:04:18,355 That's better. 29 00:04:20,792 --> 00:04:23,059 Nice, Jonas. Nice. 30 00:04:27,899 --> 00:04:29,165 Good. 31 00:04:32,804 --> 00:04:35,004 Ah, that bit there. 32 00:04:35,006 --> 00:04:37,507 Did you hear that? Did you hear the joke? 33 00:04:37,509 --> 00:04:38,975 What? 34 00:04:38,977 --> 00:04:40,644 The joke. 35 00:04:40,646 --> 00:04:43,480 People think Bach is cold and mathematical, 36 00:04:43,482 --> 00:04:45,415 but here he's having some fun with us 37 00:04:45,417 --> 00:04:48,584 by weaving in some melodic quotes from some popular songs. 38 00:04:48,586 --> 00:04:50,319 That, in German, is called a quodlibet, 39 00:04:50,321 --> 00:04:53,489 which is what he named this section. 40 00:04:53,491 --> 00:04:54,991 See, this line... 41 00:04:56,862 --> 00:05:01,397 ...is from a popular German folk song called "Kraut und Ruben." 42 00:05:01,399 --> 00:05:02,766 Did you get the joke? 43 00:05:02,768 --> 00:05:04,700 I thought jokes were supposed to be funny. 44 00:05:04,702 --> 00:05:06,702 Well, to a German, that is funny. 45 00:05:06,704 --> 00:05:09,105 You sassin' your teacher? 46 00:05:09,107 --> 00:05:11,440 Uh, no. No, no. He's... He's fine. 47 00:05:11,442 --> 00:05:13,243 Okay, now let's move on to the Aria. 48 00:05:13,245 --> 00:05:14,543 All right. 49 00:05:32,429 --> 00:05:34,729 Is it him? 50 00:07:08,034 --> 00:07:09,963 Stealing the horse is out of the question. 51 00:07:12,094 --> 00:07:15,996 Too many damn vaqueros. I almost just got spotted. 52 00:07:18,950 --> 00:07:23,270 Now, there are some ranch roads between here and Los Herrera. 53 00:07:23,272 --> 00:07:25,838 If we're lucky, we... we can... 54 00:07:25,840 --> 00:07:27,705 get picked up on a ride. 55 00:07:29,577 --> 00:07:31,377 I need you to get changed. 56 00:07:33,114 --> 00:07:34,433 We can't stay in this barn. 57 00:07:34,436 --> 00:07:37,049 I'm sorry. We need to keep moving. 58 00:07:50,204 --> 00:07:52,905 I can't reckon what's in your mind right now. 59 00:07:52,908 --> 00:07:56,109 But I want... want you to know one thing. 60 00:07:56,112 --> 00:08:00,248 My daddy's gonna pay for what he did. I promise you. 61 00:08:00,251 --> 00:08:02,951 I will gut that son of a bitch, no matter what it takes. 62 00:08:02,954 --> 00:08:05,621 I don't care what happens to me. I'm gonna kill him. 63 00:08:05,624 --> 00:08:07,079 No, you won't. 64 00:08:08,972 --> 00:08:11,239 What? 65 00:08:11,242 --> 00:08:12,909 You heard me. 66 00:08:16,016 --> 00:08:17,423 You're weak. 67 00:08:19,538 --> 00:08:21,239 Always have been. 68 00:08:45,012 --> 00:08:46,879 Lean your head back. 69 00:08:49,986 --> 00:08:51,486 That's good. 70 00:08:57,998 --> 00:09:00,332 How'd you find me, anyway? 71 00:09:00,334 --> 00:09:03,568 Oh, spread enough cash around, 72 00:09:03,570 --> 00:09:07,005 you can unearth the Lost Ark of the Covenant. 73 00:09:07,007 --> 00:09:08,507 What do the kids think? 74 00:09:11,077 --> 00:09:13,678 Oh, they think you're a hero. 75 00:09:13,680 --> 00:09:15,413 How's that? 76 00:09:15,415 --> 00:09:18,149 Well, you crossed the border into Mexico chasing bandits, 77 00:09:18,151 --> 00:09:20,685 and that was the last anyone ever heard of you. 78 00:09:22,989 --> 00:09:24,956 And what child doesn't want to believe 79 00:09:24,958 --> 00:09:28,259 their Daddy is a paladin? 80 00:09:28,261 --> 00:09:34,199 You know, there's a lot to be said for wild country, 81 00:09:34,201 --> 00:09:36,100 country that's not in love with keeping track 82 00:09:36,102 --> 00:09:39,503 of where a man is every second of every day. 83 00:09:41,007 --> 00:09:43,107 Used to be like that in Texas. 84 00:09:43,109 --> 00:09:46,710 You didn't like your life, you could pick up. Move on. 85 00:09:46,712 --> 00:09:49,046 Be somewhere else. Be somebody new. 86 00:09:50,649 --> 00:09:53,283 Don't squirm when I'm talking to you straight. 87 00:09:55,654 --> 00:09:59,522 You have no idea what you did to this family. 88 00:09:59,524 --> 00:10:02,392 The hole you left. 89 00:10:02,394 --> 00:10:04,728 Nobody grieved. Nobody moved on. 90 00:10:04,730 --> 00:10:08,065 We all held out hope that you'd be back. 91 00:10:08,067 --> 00:10:10,300 Four months of waiting. 92 00:10:10,302 --> 00:10:13,003 Four months of uncertainty. 93 00:10:13,005 --> 00:10:16,673 It was hell, but we did it. 94 00:10:16,675 --> 00:10:19,308 And you incurred a debt. 95 00:10:19,310 --> 00:10:22,578 If you come back, you're back for good. 96 00:10:24,715 --> 00:10:27,583 You tore Sally up and you broke those kids' hearts 97 00:10:27,585 --> 00:10:31,220 and I never want to see that happen again. 98 00:10:31,222 --> 00:10:33,522 You gotta promise me you are in this. 99 00:10:35,326 --> 00:10:37,426 And if you can't, 100 00:10:37,428 --> 00:10:41,430 then I'll buy you a horse and send you on your way, 101 00:10:41,432 --> 00:10:44,566 tell everyone that you died in the arms of Montezuma. 102 00:10:47,071 --> 00:10:49,205 Jeannie. 103 00:10:49,207 --> 00:10:51,440 Jonas. Charles. 104 00:10:51,442 --> 00:10:52,841 The thought of seeing them 105 00:10:52,843 --> 00:10:54,777 is the only thing that kept me alive. 106 00:10:58,181 --> 00:11:00,015 I need to hear the words. 107 00:11:05,188 --> 00:11:06,522 I promise. 108 00:11:15,925 --> 00:11:18,300 Glad to have you back, Son. 109 00:11:55,417 --> 00:11:59,508 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 110 00:12:02,578 --> 00:12:05,856 You see, that "60 Minutes" piece proved me right. 111 00:12:05,858 --> 00:12:08,358 You give these people mountains of money, 112 00:12:08,360 --> 00:12:11,394 and all they do is shake their swords at each other. 113 00:12:11,396 --> 00:12:14,363 Before us, they were living in tents. 114 00:12:14,365 --> 00:12:17,299 Now they're shitting in gold-plated toilets. 115 00:12:17,301 --> 00:12:19,134 I tell you what, 116 00:12:19,136 --> 00:12:22,304 this Hussein moron is pissing in the face of OPEC 117 00:12:22,306 --> 00:12:24,273 saying quotas don't matter. 118 00:12:24,275 --> 00:12:27,776 Well, that's gonna shave off a buck a barrel easy, 119 00:12:27,778 --> 00:12:28,911 you watch. 120 00:12:28,913 --> 00:12:30,579 There's gonna be a war over this. 121 00:12:30,581 --> 00:12:34,049 Maybe not tomorrow, but it is coming. 122 00:12:37,221 --> 00:12:38,296 Dickie, I gotta run. 123 00:12:38,299 --> 00:12:42,073 ♪ Happy birthday to you ♪ 124 00:12:42,126 --> 00:12:46,762 ♪ Happy birthday to you ♪ 125 00:12:46,764 --> 00:12:52,500 ♪ Happy birthday, Miss McCullough ♪ 126 00:12:52,502 --> 00:12:55,169 - ♪ Happy birthday to you ♪ - Rosa, I swear 127 00:12:55,171 --> 00:12:58,572 you tried to put 85 candles on that thing, didn't you? 128 00:12:58,574 --> 00:12:59,640 I tried. 129 00:12:59,642 --> 00:13:01,142 It's from Baskin-Robbins. 130 00:13:01,144 --> 00:13:02,310 Oh, my. 131 00:13:02,312 --> 00:13:04,245 We know it's your favorite. 132 00:13:04,247 --> 00:13:06,781 Oh, bless your hearts. 133 00:13:06,783 --> 00:13:08,482 I'm touched, truly. 134 00:13:08,484 --> 00:13:10,484 Now what to wish for? 135 00:13:11,968 --> 00:13:14,588 Hell, I always pick the same thing. 136 00:13:25,500 --> 00:13:29,269 Let's open some champagne. 137 00:13:29,271 --> 00:13:31,771 I remember my granddaddy 138 00:13:31,773 --> 00:13:35,775 giving a birthday toast from these steps. 139 00:13:35,777 --> 00:13:37,978 Oh, 'course, he was about my age. 140 00:13:37,980 --> 00:13:42,382 I-I don't wanna tell you how long ago that was. 141 00:13:42,384 --> 00:13:46,186 He has been dead many years now 142 00:13:46,188 --> 00:13:50,223 but I still feel like he's whispering in my ear. 143 00:13:50,225 --> 00:13:52,792 Usually something profane, but spot on. 144 00:13:55,331 --> 00:13:58,030 We stay connected to our kin. 145 00:14:00,969 --> 00:14:03,235 Least I think so. 146 00:14:05,406 --> 00:14:10,509 And we stay connected to places too. 147 00:14:10,511 --> 00:14:12,078 Like this drafty old house. 148 00:14:12,080 --> 00:14:15,414 And the land that its bones rest upon. 149 00:14:15,416 --> 00:14:18,584 It's all part of me. 150 00:14:18,586 --> 00:14:21,020 Maybe part of you. 151 00:14:21,022 --> 00:14:24,323 Rosa, your grandmamma Inez cared for this house 152 00:14:24,325 --> 00:14:26,558 when I was just a tadpole. 153 00:14:26,560 --> 00:14:28,527 As did your momma, and now you. 154 00:14:28,529 --> 00:14:31,364 Now, that is a legacy. And that means somethin'. 155 00:14:33,933 --> 00:14:38,069 My children have scattered to the four corners, 156 00:14:38,071 --> 00:14:39,770 pursuing their own lives. 157 00:14:39,772 --> 00:14:41,206 I don't resent that. 158 00:14:41,208 --> 00:14:43,574 But, oh, I do miss 'em on days like this. 159 00:14:43,576 --> 00:14:47,345 And having y'all around, it... it makes a difference. 160 00:14:49,049 --> 00:14:51,716 Well, now I'm just getting maudlin. 161 00:14:53,753 --> 00:14:55,920 To legacy. 162 00:14:55,922 --> 00:14:57,855 It's all you got in the end. 163 00:15:01,694 --> 00:15:03,028 Thank you, ma'am. 164 00:15:06,399 --> 00:15:11,402 I like what you said about legacy. 165 00:15:14,407 --> 00:15:16,106 Ulises, right? 166 00:15:16,108 --> 00:15:18,375 Yes, ma'am. 167 00:15:18,377 --> 00:15:20,210 Where your people from? 168 00:15:20,212 --> 00:15:22,312 Not too far across the border. 169 00:15:22,314 --> 00:15:24,581 You ever get home? 170 00:15:24,583 --> 00:15:26,450 No. 171 00:15:26,452 --> 00:15:30,254 Your parents were well-read I'll bet, 172 00:15:30,256 --> 00:15:31,821 picking that name. 173 00:15:33,325 --> 00:15:35,392 They had a lot of books. 174 00:15:35,394 --> 00:15:36,960 Grandparents too. 175 00:15:36,962 --> 00:15:39,996 You get those hornet nests cleaned out? 176 00:15:39,998 --> 00:15:41,097 Yes, ma'am. 177 00:15:43,602 --> 00:15:46,570 You expecting me to tip you? 178 00:15:46,572 --> 00:15:48,805 Uh, no, ma'am. 179 00:15:50,642 --> 00:15:54,510 But there is, um, one thing. 180 00:15:54,512 --> 00:15:56,646 Out with it, come on. 181 00:15:56,648 --> 00:15:58,582 If you need help in your stables, 182 00:15:58,584 --> 00:16:00,817 I could be useful. 183 00:16:00,819 --> 00:16:03,934 I been riding rodeos since I was ten. 184 00:16:03,937 --> 00:16:07,373 Just wanted you to know that I have other skills. 185 00:16:07,376 --> 00:16:10,076 That's quite a pair of balls you got there. 186 00:16:13,331 --> 00:16:15,698 I've never punished a man for that. 187 00:16:17,535 --> 00:16:19,001 I'll talk to Jorge, 188 00:16:19,003 --> 00:16:22,371 see if we can find you a slot in the stables. 189 00:16:22,373 --> 00:16:23,539 Thank you, Miss McCullough. 190 00:16:23,541 --> 00:16:25,174 But you only got one chance. 191 00:16:25,176 --> 00:16:27,477 You mess up one of my mares, 192 00:16:27,479 --> 00:16:31,280 I'll have you shipped south tout suite. 193 00:16:33,818 --> 00:16:35,718 I won't let you down. 194 00:18:09,022 --> 00:18:10,525 Now I'll grant you, 195 00:18:10,528 --> 00:18:13,524 Mexican women are not generally distinguished for beauty, 196 00:18:13,527 --> 00:18:16,761 but I'm partial. 197 00:18:16,763 --> 00:18:18,829 I find any deficiency of feature 198 00:18:18,831 --> 00:18:23,167 mitigated by their full and voluptuous figures. 199 00:18:23,169 --> 00:18:26,003 They are some pumpkins, 200 00:18:26,005 --> 00:18:28,339 as the Missourians like to say... 201 00:18:28,341 --> 00:18:30,374 Mind tellin' me why Niles Gilbert's here? 202 00:18:30,376 --> 00:18:33,577 I put him on payroll. He's useful. 203 00:18:33,579 --> 00:18:35,846 He lynched a man in front of my son. 204 00:18:35,848 --> 00:18:38,715 He really knows who burned down his bar. 205 00:18:40,753 --> 00:18:43,587 Better to keep our assholes inside our pants. 206 00:18:45,558 --> 00:18:46,557 Uh-oh. 207 00:18:48,661 --> 00:18:50,227 Carrancistas. 208 00:18:50,229 --> 00:18:52,328 Uh-huh. Reckon so. 209 00:18:53,665 --> 00:18:55,498 Well, we best get movin'. 210 00:19:34,371 --> 00:19:37,206 I thought you said this road was clear. 211 00:19:37,208 --> 00:19:39,641 That's what the comerciante said. 212 00:19:39,643 --> 00:19:40,876 I count nine. 213 00:19:40,878 --> 00:19:42,945 Ten. 214 00:19:45,149 --> 00:19:47,216 Take this. 215 00:19:47,218 --> 00:19:48,718 Pete. 216 00:19:48,720 --> 00:19:49,797 Hey. 217 00:19:56,060 --> 00:19:58,293 - W-Where you goin'? - What's he up to? 218 00:19:59,630 --> 00:20:01,593 Hold on to this. 219 00:20:01,596 --> 00:20:03,098 Hola, Capitán. 220 00:20:04,901 --> 00:20:07,469 Me llamo Peter McCullough. 221 00:20:07,471 --> 00:20:08,886 ÿNorteamericano? 222 00:20:08,889 --> 00:20:10,104 Sí, sí, sí. 223 00:20:10,107 --> 00:20:12,636 These men and I, uh, 224 00:20:12,639 --> 00:20:15,902 we're ranchers from the Rio Grande Valley. 225 00:20:15,905 --> 00:20:18,340 Your men and mine, we share a common enemy. 226 00:20:18,343 --> 00:20:19,648 Is that right? 227 00:20:19,650 --> 00:20:21,354 The sediciocos. 228 00:20:21,357 --> 00:20:23,452 The bandits... they come over the border. 229 00:20:23,454 --> 00:20:24,786 They steal our cattle. 230 00:20:24,788 --> 00:20:27,356 We hate them as much as you do. 231 00:20:27,358 --> 00:20:29,924 We lost them over in the hills. 232 00:20:31,662 --> 00:20:35,297 Coming here was a big mistake. 233 00:20:37,768 --> 00:20:43,204 The enemy of my enemy is not my friend. 234 00:20:43,206 --> 00:20:46,374 ITambién odiamos Los americanos! 235 00:20:46,376 --> 00:20:49,144 Boy's not that bright, is he? 236 00:20:49,146 --> 00:20:52,995 But... he's the only one I've got. 237 00:20:52,998 --> 00:20:56,951 Please... don't shoot him. 238 00:20:56,953 --> 00:21:00,955 You'll break a father's heart. 239 00:21:00,957 --> 00:21:02,490 And... 240 00:21:02,492 --> 00:21:05,493 you'll hurt yourselves. 241 00:21:05,495 --> 00:21:07,061 How is that? 242 00:21:07,063 --> 00:21:09,998 Your Presidente needs Wilson to recognize him 243 00:21:10,000 --> 00:21:13,668 as the legitimate leader of Mexico. 244 00:21:13,670 --> 00:21:16,837 Dead Americans won't help his cause. 245 00:21:16,839 --> 00:21:19,507 Plus... 246 00:21:19,509 --> 00:21:20,641 we'll shoot back. 247 00:21:28,685 --> 00:21:33,754 All I want is to get my people home in time for Christmas. 248 00:21:33,756 --> 00:21:35,823 Will you let us pass? 249 00:21:39,329 --> 00:21:41,429 Go. 250 00:21:41,431 --> 00:21:43,497 Don't come back. 251 00:21:43,499 --> 00:21:44,898 Merry Christmas. 252 00:21:44,900 --> 00:21:46,734 What the hell were you thinking? 253 00:22:05,554 --> 00:22:08,188 Whoo! Here they come! 254 00:23:00,274 --> 00:23:03,131 Go on, Son. 255 00:23:03,134 --> 00:23:05,644 Give your wife a kiss. 256 00:23:30,770 --> 00:23:33,271 Kill the fatted calf! 257 00:23:33,273 --> 00:23:36,641 Our prodigal son has returned! 258 00:23:36,643 --> 00:23:39,177 I'll take a card. You're up. 259 00:23:39,179 --> 00:23:41,313 Shoot. 260 00:23:46,386 --> 00:23:49,354 Dammit, I can't hear anything. 261 00:23:49,356 --> 00:23:51,156 Can we focus on the game? 262 00:23:51,158 --> 00:23:53,024 I wanna know what's goin' on. 263 00:23:53,026 --> 00:23:55,771 You're a little snoop is what's goin' on. 264 00:23:55,774 --> 00:23:58,529 I don't believe Daddy was in Mexico chasing bandits. 265 00:23:58,531 --> 00:23:59,832 Why not? 266 00:23:59,835 --> 00:24:01,639 Just doesn't sound like somethin' he'd do. 267 00:24:01,642 --> 00:24:03,200 - Hmm. - There's gotta be 268 00:24:03,202 --> 00:24:05,135 some other reason he got thrown in jail. 269 00:24:05,137 --> 00:24:06,903 He shot a bunch of Mexicans. 270 00:24:06,905 --> 00:24:08,688 You get thrown in jail for that, dummy. 271 00:24:08,691 --> 00:24:10,874 A white fella gets caught killing Mexicans... 272 00:24:10,876 --> 00:24:13,677 in Mexico... 273 00:24:13,679 --> 00:24:15,346 They don't let him out again, dummy. 274 00:24:17,049 --> 00:24:19,583 C'mon, Charles. Your move. 275 00:24:19,585 --> 00:24:20,851 Yeah. 276 00:24:20,853 --> 00:24:23,053 The house looks good. 277 00:24:23,055 --> 00:24:24,421 Fixed up. 278 00:24:24,423 --> 00:24:26,857 Gus did the work. New foreman. 279 00:24:26,859 --> 00:24:28,225 Used to be a bulldogger. 280 00:24:28,227 --> 00:24:29,693 Wow. 281 00:24:29,695 --> 00:24:31,228 Lotta new faces. 282 00:24:31,230 --> 00:24:32,762 Gonna take some gettin' used to. 283 00:24:32,764 --> 00:24:33,998 Black faces, you mean. 284 00:24:34,000 --> 00:24:35,264 Well... 285 00:24:35,266 --> 00:24:37,868 Most of our Tejano hands moved on. 286 00:24:37,870 --> 00:24:39,503 Given all that happened. 287 00:24:39,505 --> 00:24:41,838 Don't reckon I blame 'em. 288 00:24:41,840 --> 00:24:44,574 Let's stop pussy-footin' around. Where is she? 289 00:24:44,576 --> 00:24:45,909 Where is...? 290 00:24:45,911 --> 00:24:47,844 Do I really have to say it? 291 00:24:49,247 --> 00:24:53,016 I took her over the border... To keep her alive, 292 00:24:53,018 --> 00:24:54,551 that's all. 293 00:24:54,553 --> 00:24:56,219 You need to understand that. 294 00:24:56,221 --> 00:24:57,253 We understand. 295 00:24:58,289 --> 00:24:59,890 Continue. 296 00:24:59,892 --> 00:25:02,191 We parted ways in Los Herrera. 297 00:25:03,461 --> 00:25:05,128 I ran afoul of some muchachos, 298 00:25:05,130 --> 00:25:07,462 and soldiers arrested me. 299 00:25:07,464 --> 00:25:09,197 You all know the rest. 300 00:25:13,103 --> 00:25:15,070 Now, Pete, 301 00:25:15,072 --> 00:25:19,307 when you and Miss García parted ways, 302 00:25:19,309 --> 00:25:23,145 did she mention where she was headed? 303 00:25:23,147 --> 00:25:24,647 I didn't ask. 304 00:25:24,649 --> 00:25:26,782 I thought it would be better for her health. 305 00:25:32,322 --> 00:25:35,290 I'm gonna go see my kids now. 306 00:25:51,174 --> 00:25:54,275 So, I'm fixin' to drive out to the Ole cedar grove 307 00:25:54,277 --> 00:25:56,010 and dig us up a Christmas tree. 308 00:25:56,012 --> 00:25:58,050 Anyone wanna keep their old man company? 309 00:25:58,053 --> 00:26:00,048 Yeah, sure, be good to get out of this house. 310 00:26:00,050 --> 00:26:01,716 I seen some good ones up at north end. 311 00:26:01,718 --> 00:26:03,451 Great. Bug? What do you say? 312 00:26:03,453 --> 00:26:04,719 Do I have to? 313 00:26:05,889 --> 00:26:08,522 No. Course not. 314 00:26:10,247 --> 00:26:11,614 I'll stay here then. 315 00:26:34,182 --> 00:26:36,758 Out of curiosity. 316 00:26:36,761 --> 00:26:40,262 That day at the García house. 317 00:26:40,265 --> 00:26:44,033 Were there any Mexican bandits there at all? 318 00:26:44,036 --> 00:26:47,838 Or did you just kill women, children and servants? 319 00:26:47,841 --> 00:26:49,428 You know what happened. 320 00:26:49,430 --> 00:26:51,230 Yeah, I know the story you fed me. 321 00:26:51,232 --> 00:26:53,007 We took fire. We retaliated in kind. 322 00:26:53,010 --> 00:26:54,308 Niles Gilbert was there, 323 00:26:54,311 --> 00:26:56,512 and so was the Law & Order League. 324 00:26:56,515 --> 00:26:59,538 And you had him calling the shots. 325 00:26:59,540 --> 00:27:02,207 So, I got a pretty good idea how it went down. 326 00:27:02,209 --> 00:27:05,077 It's a hard world, Sal. 327 00:27:05,079 --> 00:27:07,346 Bullshit. 328 00:27:07,348 --> 00:27:09,348 The Garcías had oil, 329 00:27:09,350 --> 00:27:12,084 You wanted it, so you took it. 330 00:27:13,087 --> 00:27:15,521 That's a choice. 331 00:27:15,523 --> 00:27:18,390 Don't blame it on the world. 332 00:27:18,392 --> 00:27:21,426 You're the one lit a bomb under this family. 333 00:27:21,428 --> 00:27:23,728 Pete is the way he is 'cause of you. 334 00:27:23,730 --> 00:27:28,099 You selfish, vicious old man. 335 00:27:36,409 --> 00:27:38,877 Pete's home. 336 00:27:38,879 --> 00:27:42,113 That's a lot for you to absorb. 337 00:27:42,115 --> 00:27:43,882 I completely understand. 338 00:28:16,402 --> 00:28:17,901 _ 339 00:28:18,733 --> 00:28:20,610 _ 340 00:28:20,759 --> 00:28:22,719 _ 341 00:28:26,445 --> 00:28:28,678 Shit! 342 00:28:29,148 --> 00:28:30,602 _ 343 00:28:31,244 --> 00:28:33,842 _ 344 00:28:33,845 --> 00:28:35,419 _ 345 00:28:52,290 --> 00:28:53,436 Aah! 346 00:28:54,686 --> 00:28:57,343 _ 347 00:29:09,626 --> 00:29:11,296 _ 348 00:29:15,926 --> 00:29:17,709 Tell me English for this. 349 00:29:17,712 --> 00:29:18,826 "Top hat." 350 00:29:18,828 --> 00:29:22,156 Top hat. 351 00:29:22,159 --> 00:29:23,658 Yeah. 352 00:29:29,072 --> 00:29:30,438 I look good. 353 00:29:34,086 --> 00:29:36,548 _ 354 00:29:37,311 --> 00:29:38,521 _ 355 00:29:39,647 --> 00:29:41,338 _ 356 00:29:42,298 --> 00:29:43,457 _ 357 00:29:44,267 --> 00:29:46,173 _ 358 00:29:47,534 --> 00:29:48,836 _ 359 00:29:55,031 --> 00:29:57,431 Here. 360 00:29:57,433 --> 00:29:59,634 Bring that to your wife. 361 00:29:59,636 --> 00:30:02,870 Maybe she'll like you more. 362 00:30:02,872 --> 00:30:04,672 My wife likes me fine. 363 00:30:10,613 --> 00:30:14,048 Tiehteti. What is wrong? 364 00:30:16,519 --> 00:30:18,686 This house reminds me of something. 365 00:30:44,547 --> 00:30:48,009 All right, boys, put it in the corner over there. 366 00:30:48,012 --> 00:30:49,683 Get your hand under. 367 00:30:49,685 --> 00:30:52,052 Well, that's gonna make one fine Christmas tree. 368 00:30:54,056 --> 00:30:57,357 Hey, might I borrow your daddy for a spell? 369 00:30:57,359 --> 00:30:59,193 Why don't you boys go grab some food. 370 00:30:59,195 --> 00:31:01,227 Sure thing. 371 00:31:01,229 --> 00:31:02,696 Sounds good. 372 00:31:07,082 --> 00:31:08,381 How's Sally? 373 00:31:09,787 --> 00:31:11,504 She hung your clothes in the guest room. 374 00:31:11,506 --> 00:31:12,975 Well, she's got every right. 375 00:31:12,978 --> 00:31:14,860 - Where are we goin'? - Up to see the Colonel. 376 00:31:14,863 --> 00:31:16,442 He wants to take you out on a job. 377 00:31:16,444 --> 00:31:19,178 Oh, I... I ain't ready. 378 00:31:23,685 --> 00:31:27,253 Daddy and I, we had many conversations 379 00:31:27,255 --> 00:31:30,724 about whether or not to bring you home, 380 00:31:30,726 --> 00:31:33,893 and I just gotta tell you, I was... 381 00:31:33,895 --> 00:31:35,728 I was against it. 382 00:31:38,465 --> 00:31:40,799 Well, what do you expect? 383 00:31:40,801 --> 00:31:43,035 You stood against our family. 384 00:31:45,072 --> 00:31:48,741 I was on the right side of that and you know it. 385 00:31:48,743 --> 00:31:49,942 Right. 386 00:31:53,480 --> 00:31:57,883 You see, you're such a good man, Pete. 387 00:31:57,885 --> 00:31:59,818 You're so decent. 388 00:32:01,555 --> 00:32:03,656 But you're also unreliable. 389 00:32:04,825 --> 00:32:09,461 And forced to choose between good and reliable, 390 00:32:09,463 --> 00:32:11,663 I choose reliable every time 391 00:32:11,665 --> 00:32:13,430 and so do those kids. 392 00:32:13,432 --> 00:32:17,468 Now you may feel all warm going Christmas tree shopping, 393 00:32:17,470 --> 00:32:19,170 but you weren't here. 394 00:32:21,174 --> 00:32:25,109 You weren't here to see Jonas cry, 395 00:32:25,111 --> 00:32:27,178 or Charles beating his chest 396 00:32:27,180 --> 00:32:32,016 just trying to be the man of house at his age, 397 00:32:32,018 --> 00:32:34,118 or seeing the hardness growing in Jeannie's eyes. 398 00:32:34,120 --> 00:32:37,955 Your idea of a good man needs to include being here for them. 399 00:32:44,069 --> 00:32:45,545 I ain't goin' anywhere. 400 00:32:49,134 --> 00:32:51,201 Well, in case you haven't noticed, 401 00:32:51,203 --> 00:32:54,004 the only way back in is through him. 402 00:32:54,006 --> 00:32:55,505 So, c'mon. 403 00:33:03,182 --> 00:33:06,116 These are the surrounding ranches. 404 00:33:06,118 --> 00:33:08,451 We've been buying up the mineral rights from our neighbors. 405 00:33:08,453 --> 00:33:11,822 The red tracts are the properties we got so far. 406 00:33:11,824 --> 00:33:13,223 So we're wildcatters now? 407 00:33:13,225 --> 00:33:15,192 The minute we hit a gusher, 408 00:33:15,194 --> 00:33:17,694 those leases will be like printing money. 409 00:33:17,696 --> 00:33:20,462 We'll control all the oil in South Texas. 410 00:33:20,464 --> 00:33:22,407 I see a lot of red. How'd y'all pay for it? 411 00:33:22,410 --> 00:33:23,733 Creatively. 412 00:33:23,735 --> 00:33:28,303 The García wells... Here, here and here... 413 00:33:28,305 --> 00:33:29,739 Are very productive. 414 00:33:29,741 --> 00:33:32,141 García No. 3 in particular. 415 00:33:32,143 --> 00:33:33,508 García No. 3? 416 00:33:33,510 --> 00:33:35,477 I didn't name it. The surveyor did. 417 00:33:35,479 --> 00:33:37,512 Now, Percy Midkiff. 418 00:33:37,514 --> 00:33:40,716 He has declined to sell me his mineral rights. 419 00:33:40,718 --> 00:33:41,917 How come? 420 00:33:41,919 --> 00:33:43,385 He thinks Daddy's a pagan savage. 421 00:33:43,387 --> 00:33:45,420 He has no idea. 422 00:33:45,422 --> 00:33:48,850 Seems this Christ-venerating neighbor of ours 423 00:33:48,853 --> 00:33:52,228 has designed a plan to enrich himself at our expense. 424 00:33:52,230 --> 00:33:56,030 Percy has set up his wells all along here. 425 00:33:56,032 --> 00:33:59,167 He's drilling slantways to hook my oil. 426 00:33:59,169 --> 00:34:02,036 This act of thievery ends tonight. 427 00:34:02,038 --> 00:34:03,492 What are you planning on doing? 428 00:34:05,742 --> 00:34:08,877 Gum up his wells, break his drill bits. 429 00:34:08,879 --> 00:34:11,379 Once that cement dries, Percy will be the proud owner 430 00:34:11,381 --> 00:34:13,181 of five cracked drill assemblies, 431 00:34:13,183 --> 00:34:14,849 which he bought on credit. 432 00:34:14,851 --> 00:34:16,829 He'll have no choice but to sell to us. 433 00:34:18,606 --> 00:34:20,889 Why do you want me along? Why... Why not Phineas? 434 00:34:20,891 --> 00:34:23,457 You and I have been working at cross-purposes. 435 00:34:25,395 --> 00:34:27,560 We gotta fix that. 436 00:35:13,302 --> 00:35:14,802 Back. That's it. 437 00:35:14,804 --> 00:35:16,496 Keep it comin'. 438 00:35:16,499 --> 00:35:18,038 Right up on the edge here. 439 00:35:19,308 --> 00:35:20,875 Get it in there. 440 00:35:20,877 --> 00:35:22,843 Got four more. 441 00:35:43,799 --> 00:35:46,566 C'mon, boys. Faster. 442 00:35:46,568 --> 00:35:48,468 Bring that second tub around. 443 00:35:48,470 --> 00:35:49,569 Get it over here. 444 00:36:01,350 --> 00:36:02,916 Gus! 445 00:36:02,918 --> 00:36:05,819 I see headlights! Someone's comin'! 446 00:36:05,821 --> 00:36:08,588 Get those trucks back to the ranch! 447 00:36:08,590 --> 00:36:10,656 Pete! Get over here. 448 00:36:19,534 --> 00:36:22,101 Let's get these fellas on our tails. Come on. 449 00:36:30,212 --> 00:36:32,111 Hyah! Hyah! 450 00:36:51,045 --> 00:36:52,264 Hyah! 451 00:37:16,155 --> 00:37:18,322 Pete! 452 00:37:55,089 --> 00:37:56,732 _ 453 00:37:56,970 --> 00:37:58,795 _ 454 00:37:58,798 --> 00:38:01,131 You think if I give my top hat to Red Bird, 455 00:38:01,133 --> 00:38:03,934 he'll send his wife to my tipi? 456 00:38:03,936 --> 00:38:05,702 I like his wife. 457 00:38:05,704 --> 00:38:08,605 I think Red Bird would punch you. 458 00:38:08,607 --> 00:38:10,040 It'd be worth it, though. 459 00:38:16,437 --> 00:38:17,714 Oh, shit. 460 00:38:17,716 --> 00:38:18,882 Come on. 461 00:39:06,730 --> 00:39:10,092 _ 462 00:39:11,051 --> 00:39:14,435 _ 463 00:39:18,426 --> 00:39:19,891 Eli. 464 00:39:20,011 --> 00:39:22,141 Eli! 465 00:39:22,213 --> 00:39:23,745 Eli! 466 00:39:31,377 --> 00:39:33,753 Who did this? 467 00:39:38,895 --> 00:39:40,928 Apaches. 468 00:39:40,930 --> 00:39:42,630 They... They... 469 00:39:44,308 --> 00:39:47,561 _ 470 00:39:48,299 --> 00:39:51,206 _ 471 00:39:52,603 --> 00:39:54,681 _ 472 00:39:56,641 --> 00:39:58,768 _ 473 00:40:01,770 --> 00:40:04,553 _ 474 00:40:04,556 --> 00:40:07,886 It's okay. It's gonna be okay. 475 00:40:24,073 --> 00:40:26,073 Toshaway! Toshaway! 476 00:40:30,011 --> 00:40:31,478 How was Mexico? 477 00:40:31,480 --> 00:40:33,813 Get more horses? Scalps? 478 00:40:33,815 --> 00:40:36,450 I shouldn't have left. I should have stayed here. 479 00:40:36,452 --> 00:40:38,913 Shut up. We needed the horses. 480 00:40:38,916 --> 00:40:42,588 Who knew the Apaches would grow balls all of a sudden? 481 00:40:44,076 --> 00:40:46,176 - They must have been watching. - Mm. 482 00:40:46,179 --> 00:40:48,240 They must have known the warriors were gone. 483 00:40:48,243 --> 00:40:51,597 Yeah. Sneaky little bastards, huh? 484 00:40:51,600 --> 00:40:53,190 So, what are we gonna do? 485 00:40:58,473 --> 00:40:59,606 God! 486 00:40:59,608 --> 00:41:01,608 Why, you... 487 00:41:31,206 --> 00:41:32,306 Aw, geez! 488 00:41:33,513 --> 00:41:34,626 God! 489 00:41:36,963 --> 00:41:38,597 Is Poco Bueno back? 490 00:41:38,599 --> 00:41:41,533 Yeah. Nothing but a greenstick fracture. 491 00:41:41,535 --> 00:41:43,101 Gus is patching him up now. 492 00:41:43,103 --> 00:41:44,569 Mm. 493 00:41:44,571 --> 00:41:46,553 Sounds like I missed quite the little dust up. 494 00:41:47,541 --> 00:41:49,140 I've seen worse. 495 00:41:49,142 --> 00:41:50,875 Did they spot you at the wells? 496 00:41:50,877 --> 00:41:53,144 Oh, no. It was too dark. 497 00:41:53,146 --> 00:41:55,213 Could have been anyone mucking around out there. 498 00:41:55,215 --> 00:41:58,317 But the damage is done. 499 00:42:03,756 --> 00:42:05,311 You did good, boys. 500 00:42:11,497 --> 00:42:13,497 I'm proud of you both. 501 00:44:20,591 --> 00:44:22,190 Get! 502 00:45:48,511 --> 00:45:56,906 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 33641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.