Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,907 --> 00:00:03,552
♪♪
2
00:00:04,304 --> 00:00:08,835
[VOCE FEMMINILE AUTOMATIZZATA
ANNUNCIA SU P.A.]
3
00:00:08,859 --> 00:00:11,504
[SQUALO RUOTE]
4
00:00:11,528 --> 00:00:13,256
Papà, andiamo!
5
00:00:13,280 --> 00:00:15,291
[DOOR BELLS CHIME]
6
00:00:15,315 --> 00:00:18,511
VOCE FEMMINILE AUTOMATIZZATA: chiusura delle porte.
7
00:00:18,535 --> 00:00:20,129
È così presto.
8
00:00:20,153 --> 00:00:21,631
Bene, arriveremo al tribunale
9
00:00:21,655 --> 00:00:23,216
prima di tutti i reporter.
10
00:00:23,467 --> 00:00:24,861
Ci saranno così tante telecamere,
11
00:00:24,885 --> 00:00:26,863
proprio come la settimana in cui è morto.
12
00:00:26,887 --> 00:00:28,698
Si, lo sai, puoi
cambia ancora idea.
13
00:00:28,722 --> 00:00:30,950
Non devi andare in TV
se sarà troppo difficile
14
00:00:30,974 --> 00:00:32,619
per tenerlo insieme.
15
00:00:32,643 --> 00:00:34,351
Lo sto facendo per papà.
16
00:00:35,192 --> 00:00:37,479
E mia madre potrebbe star guardando oggi.
17
00:00:39,234 --> 00:00:44,013
Bene, chi ha da dire
lei sa o anche ... si preoccupa?
18
00:00:44,037 --> 00:00:45,598
Tu non la conosci.
19
00:00:45,622 --> 00:00:47,656
Nemmeno tu.
20
00:00:52,129 --> 00:00:55,024
[INGRESSO ALLA PORTA, LA PORTA SI APRE]
21
00:00:55,048 --> 00:00:57,527
Hai preso a calci la mia porta di casa appena dipinta?
22
00:00:57,551 --> 00:01:00,897
Ha! Le mie mani sono piene di tentativi
per portare mia sorella alla vittoria.
23
00:01:00,921 --> 00:01:02,649
Mnh-mnh, porta quel casino nel seminterrato.
24
00:01:02,673 --> 00:01:04,567
La campagna è diventata troppo grande per il seminterrato.
25
00:01:04,591 --> 00:01:05,952
Zia Suzanne!
26
00:01:05,976 --> 00:01:07,487
Benny Bean!
27
00:01:07,511 --> 00:01:10,039
Devi mettere una maglietta,
amico, va bene?
28
00:01:10,063 --> 00:01:12,361
Ce ne sono due sul letto. Sceglierne uno.
29
00:01:12,385 --> 00:01:15,078
Hey. Controlla questi.
30
00:01:15,102 --> 00:01:16,663
- Oh.
- Oh.
31
00:01:16,687 --> 00:01:18,298
È quella la foto con cui stiamo andando?
32
00:01:18,322 --> 00:01:22,585
Si. Era l'opzione più eleggibile.
33
00:01:22,609 --> 00:01:24,170
Mi piace quell'abito.
34
00:01:24,194 --> 00:01:26,506
Hai detto di alto livello, ma non teso.
35
00:01:26,530 --> 00:01:28,007
L'ho fatto. Ora quelle scarpe sono carine,
36
00:01:28,031 --> 00:01:29,642
ma puoi sfoggiare un cappuccio in loro?
37
00:01:29,666 --> 00:01:32,114
Posso camminare, parlare, stringere la mano
tutto il giorno con queste scarpe.
38
00:01:32,138 --> 00:01:33,313
- [CHUCKLES]
- Si.
39
00:01:33,337 --> 00:01:34,931
- Qui.
- Ooh.
40
00:01:34,955 --> 00:01:36,260
- Personalità.
- Oh.
41
00:01:36,284 --> 00:01:37,999
- Allora lo sto riprendendo.
- Se riesci a trovarlo.
42
00:01:38,023 --> 00:01:39,370
BENNY: Papà!
43
00:01:39,394 --> 00:01:41,688
- È tutta personalità in questa casa.
- [CUP CLATTERS]
44
00:01:41,712 --> 00:01:44,490
Tutto ok. Andiamo a prendere dei voti.
45
00:01:44,514 --> 00:01:46,409
Ah, ho nuove informazioni.
46
00:01:46,840 --> 00:01:49,078
Nathan Gordon pensa che tu sia una minaccia.
47
00:01:49,102 --> 00:01:50,113
[Scoffs]
48
00:01:50,137 --> 00:01:52,198
Il suo campo sta facendo robocalls.
49
00:01:52,222 --> 00:01:54,834
Sta facendo un enorme annuncio pubblicitario televisivo.
50
00:01:54,858 --> 00:01:56,336
Non abbiamo i soldi per quello.
51
00:01:56,360 --> 00:01:59,144
Oh, non vinceremo
a meno che non possiamo ottenerlo.
52
00:01:59,613 --> 00:02:01,457
Un gala per il dottor Harrison Brennan?
53
00:02:01,481 --> 00:02:05,108
Forse dovremmo espanderci
il tuo demografico.
54
00:02:05,619 --> 00:02:07,995
No. Non in questo modo.
55
00:02:08,019 --> 00:02:12,435
Perché scommetto i gay
come un nuovo arrivato.
56
00:02:12,459 --> 00:02:15,888
Potresti ottenere l'esposizione,
procuraci dei soldi
57
00:02:16,328 --> 00:02:18,205
Jira potrebbe essere lì.
58
00:02:19,831 --> 00:02:23,146
Voglio dire, quello potrebbe sentire ... crudo,
59
00:02:23,170 --> 00:02:24,864
ma potresti gestirlo.
60
00:02:25,337 --> 00:02:27,867
Ho promesso a mio marito
61
00:02:27,891 --> 00:02:29,702
quella parte della mia vita era finita,
62
00:02:29,726 --> 00:02:32,655
e mi sono ripromesso
che lascerei solo Jira.
63
00:02:32,679 --> 00:02:35,708
Mm-hmm. Ho preparato Benny.
64
00:02:35,732 --> 00:02:37,827
Bel lavoro, papà.
65
00:02:37,851 --> 00:02:39,579
Sono il migliore.
66
00:02:39,603 --> 00:02:42,070
[RISATA]
67
00:02:43,240 --> 00:02:44,751
Che cos'è questo?
68
00:02:44,775 --> 00:02:49,672
Oh. Questo non è nulla di cui preoccuparsi.
69
00:02:50,153 --> 00:02:51,246
Tutto ok.
70
00:02:53,083 --> 00:02:55,845
Partire. Tutto ok.
Vai a prenderli oggi, va bene?
71
00:02:55,869 --> 00:02:58,014
Mwah. Alderman Young.
72
00:02:58,038 --> 00:02:59,432
[RISATA]
73
00:02:59,456 --> 00:03:01,956
Ti ho detto di non chiamarmi così.
74
00:03:03,677 --> 00:03:06,086
- [ANTA CREA]
- Così...
75
00:03:08,181 --> 00:03:10,610
Questo è un "no" al gala?
76
00:03:10,634 --> 00:03:13,613
So che stai pensando
come il mio gestore della campagna,
77
00:03:13,637 --> 00:03:15,448
ma pensa come mia sorella.
78
00:03:15,472 --> 00:03:17,950
Non posso essere nella stessa stanza
come Jira, non quando io ...
79
00:03:17,974 --> 00:03:21,788
Ok ok. Ci sono altre donazioni.
80
00:03:22,310 --> 00:03:23,729
Grazie.
81
00:03:24,781 --> 00:03:27,043
ELISABETTA: sei mesi fa,
Dr. Harrison Brennan
82
00:03:27,067 --> 00:03:30,213
è stato ucciso per il crimine
di vivere mentre il nero.
83
00:03:30,237 --> 00:03:31,964
Harrison Brennan stava tornando a casa
84
00:03:31,988 --> 00:03:35,635
a suo marito e sua figlia
quando l'ufficiale di polizia Paul Evans
85
00:03:35,659 --> 00:03:39,605
gli ha sparato due volte alla schiena senza motivo.
86
00:03:39,629 --> 00:03:41,474
♪♪
87
00:03:41,498 --> 00:03:43,309
ELISABETTA: La sua morte ingiusta
era uno di dozzine
88
00:03:43,333 --> 00:03:47,480
perpetrato dal CPD
contro i neri a Chicago.
89
00:03:47,504 --> 00:03:51,200
[CROWD SHOUTING INDISTINCTLY]
90
00:03:51,224 --> 00:03:55,154
Richiediamo l'agente Evans
essere scaricato dalla CPD,
91
00:03:55,178 --> 00:03:57,740
e chiediamo a Chicago
pagare per i suoi peccati
92
00:03:57,764 --> 00:04:00,460
nell'importo di $ 5 milioni.
93
00:04:00,484 --> 00:04:02,378
[CAMERA SHUTTER CLICCANDO]
94
00:04:02,402 --> 00:04:04,964
Nessuna somma di denaro può mai
riportare Harrison Brennan,
95
00:04:04,988 --> 00:04:08,096
ma la città lasciò la sua morte impunita,
96
00:04:08,120 --> 00:04:10,887
e ci sarà una resa dei conti.
97
00:04:10,911 --> 00:04:13,995
[CAMERA SHUTTER CLICCANDO]
98
00:04:21,450 --> 00:04:23,363
Va bene, ho un O'Malley?
99
00:04:23,388 --> 00:04:24,819
- DONNA: proprio qui.
- Smith, Carl.
100
00:04:24,843 --> 00:04:26,565
- Qui.
- Smith, James.
101
00:04:26,589 --> 00:04:28,953
- Sì
- Chapin.
102
00:04:28,978 --> 00:04:30,372
- Qui.
- Um, Miller?
103
00:04:30,396 --> 00:04:33,471
- Qui.
- Uh, questo è ovvio,
104
00:04:33,495 --> 00:04:36,795
ma uno di noi sta ottenendo
un pessimo affare nella stampa ultimamente.
105
00:04:36,819 --> 00:04:38,714
E quando vengono dopo uno di noi,
106
00:04:38,738 --> 00:04:40,499
vengono dopo tutti noi.
107
00:04:40,523 --> 00:04:43,001
Parlando di te, Evans.
108
00:04:43,025 --> 00:04:44,419
Evans!
109
00:04:44,976 --> 00:04:47,923
- Scusa, Cap. Che cosa?
- Sei fuori servizio, figliolo.
110
00:04:47,947 --> 00:04:49,341
Mano nel tuo grembiule
111
00:04:49,365 --> 00:04:51,593
Whoo-hoo!
112
00:04:51,617 --> 00:04:55,981
[APPLAUSE E RISATA]
113
00:04:56,005 --> 00:04:58,872
Stai cavalcando con l'ufficiale Carranza.
114
00:04:59,875 --> 00:05:01,520
Voi ragazzi avete voluto
115
00:05:01,544 --> 00:05:03,405
conoscerci meglio, giusto?
116
00:05:03,429 --> 00:05:06,608
Ehi, muy bueno, Carranza.
117
00:05:06,632 --> 00:05:09,695
Mossa classica dei Fratelli irlandesi.
118
00:05:09,719 --> 00:05:11,780
Mettendomi in disparte per una foto op.
119
00:05:11,804 --> 00:05:13,415
Sai, tuo papà
non dovrebbe essere infastidito
120
00:05:13,439 --> 00:05:15,534
effettuare la chiamata.
Stai rotolando con un portoricano
121
00:05:15,558 --> 00:05:17,169
non fara 'evaporare questa causa.
122
00:05:17,193 --> 00:05:18,620
Sto bene con Carranza.
123
00:05:19,761 --> 00:05:21,493
Riguarda il nastro del minimarket?
124
00:05:21,517 --> 00:05:22,874
Non voglio parlarne.
125
00:05:22,898 --> 00:05:24,960
L'ho preso per proteggerti.
126
00:05:24,984 --> 00:05:26,734
Stai zitto, Vic.
127
00:05:28,728 --> 00:05:30,313
Addio.
128
00:05:32,792 --> 00:05:35,971
[CONVERSAZIONI INDISTINTU]
129
00:05:35,995 --> 00:05:39,450
Ti ho visto in TV. Stai bene?
130
00:05:39,474 --> 00:05:42,778
No, non chiedere. Non voglio piangere di nuovo.
131
00:05:42,802 --> 00:05:45,480
Beh, vuoi sapere di me, invece?
132
00:05:45,504 --> 00:05:47,115
Sì. La vita di qualcun altro
133
00:05:47,139 --> 00:05:49,618
Si si si,
beh, ci è voluta tutta l'estate
134
00:05:49,642 --> 00:05:53,238
- Ma mamma e papà sono così in pronomi.
- [BEEP]
135
00:05:53,262 --> 00:05:55,667
- Buono.
- E poi, um, c'è Jacob,
136
00:05:55,691 --> 00:05:57,176
chi agisce come se non fosse mai usato
137
00:05:57,200 --> 00:05:59,044
- la parola "loro" nella sua vita, quindi ...
- [BEEP]
138
00:05:59,068 --> 00:06:01,413
Tuo fratello una volta
mi ha urlato per un'ora
139
00:06:01,437 --> 00:06:03,415
perché ho chiamato il suo personaggio DandD un elfo
140
00:06:03,439 --> 00:06:06,001
invece di un mezzelfo.
"Loro" dovrebbero essere facili.
141
00:06:06,025 --> 00:06:07,726
Sì, penseresti.
142
00:06:08,611 --> 00:06:10,255
In realtà, posso parlare di me, per favore?
143
00:06:10,279 --> 00:06:14,643
Whoa, così bisognoso. [RISATE] Sì, sì, sì.
144
00:06:14,667 --> 00:06:19,264
Mio padre mi sta uccidendo. No disgelo su mia madre.
145
00:06:19,288 --> 00:06:21,483
Ho solo ... ho solo bisogno di più famiglia.
146
00:06:21,507 --> 00:06:23,101
Perché è così difficile da capire?
147
00:06:23,125 --> 00:06:25,570
- Gli ho dato la letteratura.
- Letteratura?
148
00:06:25,594 --> 00:06:27,522
- Ehi, signor Bhatt.
- Come nella tua nuova classe preferita?
149
00:06:27,546 --> 00:06:29,908
Tutto ok. Bene, sono qui per te.
150
00:06:29,932 --> 00:06:32,160
Um, e ci vediamo dopo.
151
00:06:32,184 --> 00:06:34,412
[Rende i suoni sorprendenti]
152
00:06:34,436 --> 00:06:36,164
[CONVERSAZIONI INDISTINTUALI CONTINUA]
153
00:06:36,188 --> 00:06:39,417
Quindi, ho visto le notizie.
154
00:06:39,966 --> 00:06:42,537
- Tu e tuo padre state bene?
- Mio padre sta sempre bene.
155
00:06:43,094 --> 00:06:45,090
Sono sicuro che gli piacerebbe che tu pensassi così.
156
00:06:45,114 --> 00:06:46,697
Ci sta riuscendo.
157
00:06:47,817 --> 00:06:52,214
Devo andare alla biologia ...
classe regnante ancora in carica.
158
00:06:53,104 --> 00:06:54,633
Sfida accettata!
159
00:06:54,657 --> 00:06:57,886
[MACHAN e MACHAN'S "MAI GONNA
BREAK YOUR HEART A "GIOCARE"
160
00:06:57,910 --> 00:07:02,691
♪♪
161
00:07:02,715 --> 00:07:05,310
Tutto l'ufficio postale
voterò per te.
162
00:07:05,334 --> 00:07:06,895
Ben fatto, sorella.
163
00:07:06,919 --> 00:07:09,030
Lo apprezzerò sempre.
164
00:07:09,054 --> 00:07:12,150
[CONVERSAZIONI INDISTINTU]
165
00:07:12,174 --> 00:07:14,820
Hey. Guarderai Dinorah Benson,
166
00:07:14,844 --> 00:07:18,156
Indossando 3 grandi perle di un giovedì.
167
00:07:18,180 --> 00:07:20,292
Quanto ha dato lo scorso anno elettorale?
168
00:07:20,316 --> 00:07:22,244
60 mila?
169
00:07:22,268 --> 00:07:24,880
A Gordon. Tornano indietro di 25 anni.
170
00:07:24,904 --> 00:07:27,799
Dinorah Benson non ti sta dando soldi.
171
00:07:27,823 --> 00:07:29,334
Sì.
172
00:07:29,358 --> 00:07:32,003
♪ Prima dici che lo farai ♪
173
00:07:32,027 --> 00:07:33,672
♪ Quindi dici che non lo farai ♪
174
00:07:33,696 --> 00:07:37,425
Buon giorno Signore.
Mi chiamo Tia Young.
175
00:07:37,449 --> 00:07:38,677
Lavare e stile?
176
00:07:38,701 --> 00:07:40,562
Candidato per 6 ° Ward Alderman.
177
00:07:40,586 --> 00:07:42,180
♪ Funzionamento caldo e freddo ♪
178
00:07:42,204 --> 00:07:44,850
La signora Benson, Tia Young. È un onore.
179
00:07:44,874 --> 00:07:48,937
Mm-hmm. So chi sei,
correndo contro Nathan Gordon,
180
00:07:48,961 --> 00:07:51,721
dicendo che non abbiamo bisogno della polizia
per proteggere il nostro vicinato.
181
00:07:51,745 --> 00:07:53,742
Non ho detto che non abbiamo bisogno della polizia,
182
00:07:53,766 --> 00:07:56,661
ma io dico la polizia
essere più responsabile
183
00:07:56,685 --> 00:07:58,079
alla nostra comunità.
184
00:07:58,103 --> 00:08:01,082
Stanno costando la città
troppi soldi e male.
185
00:08:01,106 --> 00:08:04,286
Hanno sparato a Maurice. Hanno sparato a Corsean.
186
00:08:04,310 --> 00:08:06,985
Quel Nord Sider
hanno sparato sei mesi fa ...
187
00:08:07,009 --> 00:08:10,508
la sua famiglia diventerà grande
controlla di sicuro. Qual è il suo nome?
188
00:08:11,224 --> 00:08:13,628
Harrison Brennan.
189
00:08:13,652 --> 00:08:15,049
- Mm.
- [DONNE CHE MURRORANO]
190
00:08:15,073 --> 00:08:18,016
E Nathan Gordon sta dicendo
abbiamo bisogno di più polizia ... di più!
191
00:08:18,040 --> 00:08:20,101
Non meglio. Sto dicendo "meglio".
192
00:08:20,125 --> 00:08:22,270
Allenali prima che li lasci andare.
193
00:08:22,294 --> 00:08:25,190
Era Nathan Gordon
aiutare le persone nel sesto
194
00:08:25,214 --> 00:08:26,975
da prima che tu nascessi.
195
00:08:26,999 --> 00:08:30,111
[SCOFFS] Mi piace
pensi che abbia meno di 30 anni, Dinorah.
196
00:08:30,135 --> 00:08:32,447
- [CHUCKLES]
- Oh, ci conosciamo?
197
00:08:33,163 --> 00:08:36,985
- Mi piacerebbe, signora Benson.
- Dovresti fare i tuoi compiti
198
00:08:37,009 --> 00:08:39,537
prima di parlare
Nathan Gordon e la polizia.
199
00:08:39,561 --> 00:08:42,157
Era strumentale
assicurandoti che Fred Rice
200
00:08:42,181 --> 00:08:45,961
fu il primo uomo nero a dirigere il CPD.
201
00:08:45,985 --> 00:08:47,329
Nell'83.
202
00:08:47,802 --> 00:08:49,581
Cosa sta facendo Gordon?
203
00:08:50,388 --> 00:08:54,419
Un amico lo direbbe all'uomo
il suo tempo è passato.
204
00:08:54,443 --> 00:08:56,864
Lo sa già,
anche se non può ammetterlo.
205
00:08:56,888 --> 00:08:59,090
Lui sa che sono il prossimo.
206
00:09:00,106 --> 00:09:03,094
Va bene, hai finito, Dinorah.
207
00:09:03,118 --> 00:09:04,418
Grazie.
208
00:09:07,423 --> 00:09:10,366
Cena ... è tutto ciò che sto chiedendo.
209
00:09:12,261 --> 00:09:13,953
Oh, ne dubito.
210
00:09:18,300 --> 00:09:20,445
[LA PORTA SI APRE, LE CAMERE DELLA PORTA SONO TINKLE]
211
00:09:20,469 --> 00:09:22,197
- Sei una mamma?
- [PORTA CHIUDE]
212
00:09:22,221 --> 00:09:23,281
Si.
213
00:09:23,305 --> 00:09:25,700
Voterò per qualsiasi mamma.
214
00:09:25,724 --> 00:09:27,717
Grazie, sorella.
215
00:09:28,978 --> 00:09:30,303
Grazie.
216
00:09:31,397 --> 00:09:33,947
[ESALTA PROFONDAMENTE]
217
00:09:36,568 --> 00:09:39,798
Davvero il tuo genio è sprecato
al primo periodo in lire europee
218
00:09:39,822 --> 00:09:42,649
- Non sono nemmeno sveglio ancora.
- Beh, né io sono ...
219
00:09:43,158 --> 00:09:45,103
soprattutto quando qualcuno dimentica
220
00:09:45,127 --> 00:09:46,805
è il loro giorno per portare il caffè.
221
00:09:46,829 --> 00:09:48,712
Oh, Dio, mi dispiace.
222
00:09:50,641 --> 00:09:52,888
Prendere in giro. Ho avuto una mattinata intensa.
223
00:09:52,912 --> 00:09:54,229
- Stai bene?
- Sì, mi sento benissimo.
224
00:09:54,253 --> 00:09:57,315
Mi sento pieno di energia,
finalmente facendo qualcosa.
225
00:09:57,339 --> 00:09:58,832
Che cosa hai lì?
226
00:09:59,341 --> 00:10:01,036
Sto facendo un discorso
227
00:10:01,060 --> 00:10:02,988
al gala per l'uguaglianza LGBTQ.
228
00:10:03,586 --> 00:10:05,755
Non posso dire se va bene.
229
00:10:07,257 --> 00:10:08,800
Si tratta di Harrison.
230
00:10:10,051 --> 00:10:12,998
Voglio dire, io ... non lo conoscevo davvero.
231
00:10:13,022 --> 00:10:14,597
Puoi ancora dare note.
232
00:10:15,941 --> 00:10:18,670
- Voglio dire, se hai tempo.
- Assolutamente.
233
00:10:18,694 --> 00:10:21,973
L'unica cosa che amo di più
che dare note non richieste
234
00:10:21,997 --> 00:10:24,509
- sta dando note sollecitate.
- [CHUCKLES]
235
00:10:24,533 --> 00:10:26,151
Grazie.
236
00:10:26,952 --> 00:10:29,681
E per favore sii onesto.
237
00:10:29,705 --> 00:10:31,316
Sempre
238
00:10:31,340 --> 00:10:33,151
[LA CAMPANA SUONA]
239
00:10:33,175 --> 00:10:35,904
[SIREN WHOOPS]
240
00:10:35,928 --> 00:10:38,440
[POLICE RADIO CHATTER]
241
00:10:38,464 --> 00:10:42,911
[GEARS SHIFT]
242
00:10:42,935 --> 00:10:44,746
[BEEP]
243
00:10:44,770 --> 00:10:47,365
Hai avuto le ultime due chiamate.
Ho avuto il piombo su questo.
244
00:10:47,389 --> 00:10:50,752
È il tuo primo giorno di ritorno. Ho preso questo.
245
00:10:50,776 --> 00:10:52,677
Va bene con te?
246
00:10:53,862 --> 00:10:55,395
Sì, siamo bravi.
247
00:11:01,036 --> 00:11:02,547
[WINDOW WHIRS]
248
00:11:02,571 --> 00:11:05,100
Qual è la fretta, bruh?
Stai aspettando la ragazza?
249
00:11:05,124 --> 00:11:06,150
No signore.
250
00:11:06,175 --> 00:11:07,769
Bene, hai corso a
luce rossa là dietro,
251
00:11:07,793 --> 00:11:11,211
quindi ho bisogno di vedere
la tua licenza, la registrazione.
252
00:11:15,065 --> 00:11:16,861
[KNOCKS ON WINDOW]
253
00:11:16,885 --> 00:11:19,086
[WINDOW WHIRS]
254
00:11:22,224 --> 00:11:23,651
Mettilo via.
255
00:11:23,675 --> 00:11:25,537
Terrò le mie mani
dove sono, agente.
256
00:11:25,561 --> 00:11:27,894
- Ti ho appena detto di spegnerlo.
- Non voglio raggiungere.
257
00:11:32,484 --> 00:11:33,878
Esci dalla macchina.
258
00:11:33,902 --> 00:11:35,830
Stai disobbedendo a un ufficiale.
Fuori dalla macchina.
259
00:11:35,854 --> 00:11:37,415
Spegni il telefono ora.
260
00:11:37,439 --> 00:11:40,240
Accidenti, tu il poliziotto. Quello è
il poliziotto che ha sparato a quel ragazzo.
261
00:11:42,852 --> 00:11:44,255
Stiamo solo cercando di tornare a casa.
262
00:11:44,279 --> 00:11:46,558
Yo, quello potrebbe essere stato un giallo.
263
00:11:47,190 --> 00:11:48,798
Stai solo più attento la prossima volta, ok?
264
00:11:48,822 --> 00:11:51,334
Va bene, sei bravo. Vai avanti.
265
00:12:01,287 --> 00:12:02,824
I video saranno online
per la fine della giornata.
266
00:12:02,848 --> 00:12:04,909
Probabilmente lo stanno postando ora.
267
00:12:04,933 --> 00:12:06,411
Metti la mano sulla tua pistola
268
00:12:06,435 --> 00:12:08,252
ogni volta che vedi un cellulare,
269
00:12:09,521 --> 00:12:11,339
abbiamo un problema
270
00:12:16,478 --> 00:12:20,458
♪♪
271
00:12:21,703 --> 00:12:23,349
Hai disobbedito a un ufficiale.
Esci dalla macchina.
272
00:12:23,373 --> 00:12:24,952
Spegni il telefono adesso.
273
00:12:24,977 --> 00:12:26,631
Terrò le mie mani
dove sono, agente.
274
00:12:26,655 --> 00:12:28,208
- Esci.
- Accidenti, tu poliziotto.
275
00:12:28,233 --> 00:12:29,684
Quello è il poliziotto che ha sparato a quel tizio.
276
00:12:30,233 --> 00:12:32,026
Jira, stai bene?
277
00:12:33,629 --> 00:12:36,608
C'è un video di Paul Evans
ad una fermata del traffico.
278
00:12:36,632 --> 00:12:38,193
Lo hai visto?
279
00:12:39,325 --> 00:12:40,945
Non guardarlo.
280
00:12:40,969 --> 00:12:42,745
Perché continua a farlo?
281
00:12:44,038 --> 00:12:46,534
Lui non è. Lo fermeremo.
Ecco perché stiamo citando la città.
282
00:12:46,558 --> 00:12:50,962
E se lo facesse licenziare
non ci rende migliori?
283
00:12:51,513 --> 00:12:53,825
Papà, non voglio sentirmi
come questo più
284
00:12:54,674 --> 00:12:56,802
Vorrei che succedesse qualcosa di buono.
285
00:12:56,826 --> 00:12:59,330
Lo so, e lo sarà, lo prometto.
286
00:12:59,354 --> 00:13:00,999
Non sembra che lo farà,
ma lo farà.
287
00:13:01,597 --> 00:13:03,968
Niente sarà magicamente risolto.
288
00:13:03,992 --> 00:13:06,337
Lo so. Stavano facendo
tutto ciò che possiamo
289
00:13:06,361 --> 00:13:07,839
Lo faremo licenziare.
290
00:13:07,863 --> 00:13:09,924
Non sto parlando della causa.
291
00:13:10,441 --> 00:13:12,358
[ESALTA PROFONDAMENTE]
292
00:13:14,086 --> 00:13:16,014
Perché non mi aiuti?
293
00:13:17,196 --> 00:13:19,067
Perché non aggiusterà nulla,
294
00:13:19,091 --> 00:13:20,652
perché lei non è la tua famiglia.
295
00:13:20,676 --> 00:13:22,854
Perché questa persona perfetta
non esiste davvero,
296
00:13:22,878 --> 00:13:24,105
perché tutto ciò che sappiamo veramente di lei
297
00:13:24,129 --> 00:13:25,356
è che lei ti ha abbandonato.
298
00:13:25,380 --> 00:13:27,008
Oh, è davvero tutto ciò che sai?
299
00:13:27,032 --> 00:13:28,610
Quante volte ho
per dirti questo?
300
00:13:28,634 --> 00:13:30,245
Era diverso
per le coppie gay allora.
301
00:13:30,269 --> 00:13:32,580
Harrison ha adottato come singolo
padre. Ho adottato più tardi.
302
00:13:32,604 --> 00:13:34,332
L'ha incontrata, ma non ha mai saputo il suo nome,
303
00:13:34,356 --> 00:13:35,750
perché era anonimo.
Non sto nascondendo nulla ...
304
00:13:35,774 --> 00:13:37,254
No, non mi dici niente!
305
00:13:37,278 --> 00:13:40,004
Tutto quello che fai è continuare a dire
che tutto andrà bene!
306
00:13:40,028 --> 00:13:41,506
Sono in piedi proprio qui.
Sono in piedi proprio qui,
307
00:13:41,530 --> 00:13:43,242
e ti amo, e posso aiutarti.
308
00:13:43,266 --> 00:13:45,043
Non voglio vederlo!
309
00:13:45,067 --> 00:13:47,185
Questo succederà a me
310
00:13:48,153 --> 00:13:49,964
ad un certo punto.
311
00:13:50,438 --> 00:13:54,636
Ho bisogno di qualcuno che lo sappia
come ci si sente, com'è,
312
00:13:54,660 --> 00:13:56,554
chiunque lei sia,
313
00:13:56,578 --> 00:13:58,056
ovunque lei sia!
314
00:13:58,080 --> 00:14:00,490
So che assomiglia a me!
315
00:14:03,552 --> 00:14:05,752
[ROTTURA VOCALE] Ho bisogno di lei.
316
00:14:18,233 --> 00:14:19,577
[LINE RING]
317
00:14:19,601 --> 00:14:21,129
Una donna: North Shore Adoption Agency.
318
00:14:21,153 --> 00:14:23,179
Questa è Elena. Come posso aiutarti?
319
00:14:26,836 --> 00:14:28,550
- [CELLPHONE RINGING]
- [SCHIARISCE LA VOCE]
320
00:14:28,550 --> 00:14:30,538
Il telefono di Tia Young. [Ride]
321
00:14:30,562 --> 00:14:33,781
Questa è Elena dal
Agenzia di Adozione North Shore.
322
00:14:33,805 --> 00:14:35,358
La signora Young è disponibile?
323
00:14:37,158 --> 00:14:39,375
Agenzia di adozione.
324
00:14:42,845 --> 00:14:44,072
Ciao?
325
00:14:44,096 --> 00:14:46,158
Signora Young, se è un buon momento,
326
00:14:46,182 --> 00:14:48,246
abbiamo qualcosa da discutere con te.
327
00:14:51,592 --> 00:14:53,214
Signora Young?
328
00:14:53,238 --> 00:14:55,072
Sono qui.
329
00:15:00,363 --> 00:15:02,413
[APPROCCI SUL VEICOLO]
330
00:15:10,089 --> 00:15:12,151
Papà sta diventando sentimentale.
331
00:15:12,175 --> 00:15:13,936
Beh, non ha mai programmato
su di te che torni indietro,
332
00:15:13,960 --> 00:15:16,148
così lo ha sottomesso a Gesù.
333
00:15:17,026 --> 00:15:18,734
Stesso materasso
334
00:15:19,849 --> 00:15:22,528
Sei qui temporaneamente
a causa dei manifestanti.
335
00:15:22,552 --> 00:15:24,112
Non è che tu avessi bisogno di una rampa costruita.
336
00:15:24,136 --> 00:15:26,498
Puoi licenziare? Ho dovuto lasciare la mia casa.
337
00:15:26,522 --> 00:15:28,250
Ho un compagno che pensa
Lo ucciderò
338
00:15:28,274 --> 00:15:30,169
ogni volta che andrà a prendere un caffè.
339
00:15:30,193 --> 00:15:34,019
Voglio solo essere un poliziotto.
Voglio solo fare il mio lavoro.
340
00:15:34,043 --> 00:15:35,918
Abbiamo le spalle, fratello.
341
00:15:36,639 --> 00:15:38,700
I poliziotti di Evans tornano a lavorare per 80 anni.
342
00:15:38,725 --> 00:15:40,017
Noi non mangiamo da soli.
343
00:15:40,042 --> 00:15:42,206
Devo fare questo lavoro con Carranza.
344
00:15:42,231 --> 00:15:45,386
Se non lo faccio, questa causa
va decisamente male.
345
00:15:46,637 --> 00:15:48,470
[ESALTA PROFONDAMENTE]
346
00:15:49,974 --> 00:15:51,809
C'è qualcos'altro?
347
00:15:54,353 --> 00:15:56,562
Sai come non c'è nastro di sicurezza?
348
00:15:56,586 --> 00:15:59,731
- Si.
- E 'perché Vic l'ha preso.
349
00:16:00,318 --> 00:16:01,567
Lei...
350
00:16:01,591 --> 00:16:04,536
[SOSPENSIONI] ... mi ha detto dopo che mi sono liberato.
351
00:16:04,560 --> 00:16:07,456
Ma ora è un insabbiamento, quindi ...
352
00:16:07,480 --> 00:16:09,452
Quindi sbarazzati di esso.
353
00:16:14,611 --> 00:16:16,042
Sì?
354
00:16:17,106 --> 00:16:20,085
È scortese chiedere a un sadico delle note
355
00:16:20,109 --> 00:16:22,588
e poi dargli qualcosa di perfetto.
356
00:16:22,612 --> 00:16:25,635
Questo è perfetto.
357
00:16:25,660 --> 00:16:27,638
[Sospira]
358
00:16:28,895 --> 00:16:30,348
Ma?
359
00:16:32,875 --> 00:16:34,853
Ero al memoriale.
360
00:16:34,878 --> 00:16:37,740
[PAPERS RUSTLING]
361
00:16:37,765 --> 00:16:40,694
Non mi ricordo di te
essendo lì. È stata una brutta giornata.
362
00:16:40,796 --> 00:16:42,735
Perché stai facendo di nuovo l'elogio?
363
00:16:42,886 --> 00:16:44,897
Perché i sopravvissuti sono
dovrebbe essere stimolante,
364
00:16:44,922 --> 00:16:49,439
e io ... non adesso,
e questo è almeno eloquente.
365
00:16:50,034 --> 00:16:52,251
Niente di nuovo negli ultimi sei mesi?
366
00:16:52,275 --> 00:16:53,869
Niente che voglio che Jira ascolti.
367
00:16:53,893 --> 00:16:55,621
Voglio che si concentri sulle cose buone.
368
00:16:55,645 --> 00:16:59,029
A Jira potrebbe piacere saperlo
lei non è l'unica che annega.
369
00:17:01,057 --> 00:17:03,068
Lo ha detto?
370
00:17:03,319 --> 00:17:05,549
Riservatezza insegnante-studente.
371
00:17:06,968 --> 00:17:09,011
Uno di noi deve stare bene.
372
00:17:11,794 --> 00:17:13,327
Una nota.
373
00:17:13,964 --> 00:17:15,726
Le cose migliori sono oneste.
374
00:17:18,050 --> 00:17:19,814
[Sospira]
375
00:17:21,170 --> 00:17:22,692
Come te.
376
00:17:26,008 --> 00:17:27,736
- [KNOCK ON DOOR]
- si!
377
00:17:27,760 --> 00:17:29,488
[POUNDING ON DOOR]
378
00:17:29,512 --> 00:17:31,951
Dio. Oh andiamo!
379
00:17:33,116 --> 00:17:34,704
Voglio il nastro.
380
00:17:36,440 --> 00:17:37,917
Devi darmi il nastro.
381
00:17:38,187 --> 00:17:40,499
L'ho preso così non saresti costretto a farlo.
382
00:17:40,523 --> 00:17:43,977
Hai rubato delle prove in qualche modo
sconfigge lo scopo, fai jag.
383
00:17:44,001 --> 00:17:45,837
Fantastico, ma sto entrando in una causa
384
00:17:45,861 --> 00:17:47,717
con quello che ciondola
la mia testa, e questo è su di te.
385
00:17:48,531 --> 00:17:49,975
Dammi il nastro.
386
00:17:49,999 --> 00:17:53,061
Ho guidato su di esso
con il mio incrociatore cinque mesi fa.
387
00:17:53,085 --> 00:17:55,703
Gettò ciò che era rimasto
in un cassonetto a Pilsen.
388
00:17:57,039 --> 00:17:58,269
Va bene.
389
00:17:59,208 --> 00:18:00,813
Dai.
390
00:18:03,596 --> 00:18:05,443
Non deve essere così.
391
00:18:06,215 --> 00:18:07,859
Possiamo rotolare di nuovo insieme.
392
00:18:07,883 --> 00:18:09,745
- Chiama tuo padre.
- No, non voglio che d ...
393
00:18:09,769 --> 00:18:11,580
Devi smettere di comportarti come mia madre.
394
00:18:11,604 --> 00:18:14,368
Devi smetterla di venire da me
come il mio quattordicenne.
395
00:18:17,376 --> 00:18:19,331
Sto bene con Carranza.
396
00:18:24,253 --> 00:18:27,129
Dinorah Benson ha lasciato un messaggio.
397
00:18:27,153 --> 00:18:29,381
Sei disponibile per cena sabato?
398
00:18:29,405 --> 00:18:30,799
Che cosa?
399
00:18:30,823 --> 00:18:34,519
[Ride]
400
00:18:34,543 --> 00:18:35,887
[Ride]
401
00:18:35,911 --> 00:18:37,222
Quando ho lasciato quel salone ieri,
402
00:18:37,246 --> 00:18:39,274
Non avrei mai pensato che avrebbe chiamato.
403
00:18:39,298 --> 00:18:40,809
- Bene...
- [CHUCKLES]
404
00:18:40,833 --> 00:18:42,310
Ne avevo bisogno oggi.
405
00:18:42,334 --> 00:18:43,695
Non eri ...
406
00:18:43,719 --> 00:18:46,150
Non eri interessato
a parlare stamattina
407
00:18:46,806 --> 00:18:48,150
dopo che l'agenzia ha chiamato.
408
00:18:49,195 --> 00:18:51,739
Sì, non è stata una piacevole telefonata.
409
00:18:54,930 --> 00:18:57,909
T., volevo solo dire, io ...
410
00:18:57,933 --> 00:19:01,797
So che c'è una cosa per te
411
00:19:01,821 --> 00:19:03,331
per sapere solo lei là fuori,
412
00:19:03,355 --> 00:19:05,717
ma è diverso quando
sai che ti sta chiedendo.
413
00:19:05,741 --> 00:19:08,380
Questo è ... è difficile.
414
00:19:10,946 --> 00:19:13,094
Questa è la cosa giusta per tutti.
415
00:19:14,751 --> 00:19:16,896
Gordon verrà per me,
416
00:19:16,921 --> 00:19:19,767
soprattutto se continuo ad andare avanti
per persone come Dinorah.
417
00:19:20,956 --> 00:19:22,934
Posso tenere te e Benny vicini,
418
00:19:22,958 --> 00:19:26,772
ma ... è sbagliato
per trascinare Jira dentro.
419
00:19:26,796 --> 00:19:28,670
Ha passato abbastanza.
420
00:19:28,694 --> 00:19:29,917
È vero.
421
00:19:29,941 --> 00:19:31,777
L'ho data a qualcuno che poteva darle
422
00:19:31,801 --> 00:19:33,906
la vita che lei meritava.
423
00:19:34,520 --> 00:19:36,281
Harrison mi ha promesso che,
424
00:19:36,305 --> 00:19:40,164
e mi ha fatto promettere
a ... vivere la vita migliore
425
00:19:40,188 --> 00:19:41,539
che potrei
426
00:19:42,540 --> 00:19:45,534
Jira è amata.
427
00:19:45,558 --> 00:19:47,211
Lo so.
428
00:19:49,151 --> 00:19:51,590
Tu e Benny, tu sei la mia vita.
429
00:19:53,050 --> 00:19:55,517
Ma sono triste per lei.
430
00:19:55,541 --> 00:19:57,825
[BACI]
431
00:20:00,083 --> 00:20:01,394
Benny!
432
00:20:01,419 --> 00:20:02,935
Ora di cena.
433
00:20:03,833 --> 00:20:05,861
Hey. [Ride]
434
00:20:05,885 --> 00:20:11,305
Hey. Dai un abbraccio alla mamma, va bene?
Ha bisogno di un abbraccio Benny.
435
00:20:13,346 --> 00:20:14,905
Stai bene?
436
00:20:15,344 --> 00:20:18,159
Si Bella. [ESALTA PROFONDAMENTE]
437
00:20:19,064 --> 00:20:21,203
Sono sempre d'accordo con te.
438
00:20:29,525 --> 00:20:31,636
- JIRA: papà?
- [PORTA CHIUDE]
439
00:20:31,660 --> 00:20:33,215
Jira, qui.
440
00:20:36,365 --> 00:20:37,845
Hey.
441
00:20:38,901 --> 00:20:40,472
Vieni a sederti con me.
442
00:20:41,203 --> 00:20:43,431
Uh, cosa sta succedendo?
443
00:20:43,455 --> 00:20:45,233
Così ho chiamato l'agenzia di adozione,
444
00:20:45,257 --> 00:20:49,070
e ho chiesto loro
per trovare la tua madre naturale.
445
00:20:49,094 --> 00:20:50,355
Perché non me l'hai detto?
446
00:20:50,379 --> 00:20:51,627
Non ho impiegato quanto tempo ci sarebbe voluto
447
00:20:51,651 --> 00:20:54,677
e non l'ho fatto ... non l'ho fatto ...
Comunque, loro ... hanno chiamato,
448
00:20:54,701 --> 00:20:56,995
e hanno detto che non è disponibile.
449
00:20:57,019 --> 00:20:59,197
Uh, cosa significa non disponibile?
450
00:20:59,221 --> 00:21:00,699
Significa per qualsiasi motivo,
451
00:21:00,723 --> 00:21:05,247
lei non può o ... non si incontrerà.
452
00:21:07,646 --> 00:21:10,041
So che non lo è
quello che volevi sentire,
453
00:21:10,544 --> 00:21:12,917
ma forse sapendo per certo
è meglio che chiedersi.
454
00:21:12,917 --> 00:21:14,979
No, dovresti avere
mi ha detto che stavi chiamando.
455
00:21:15,003 --> 00:21:16,729
Beh, ho provato ...
456
00:21:16,753 --> 00:21:18,015
No, avrei potuto fare qualcosa.
457
00:21:18,039 --> 00:21:19,317
Potrei aver riscritto la lettera.
458
00:21:19,341 --> 00:21:22,236
Potrei aver detto le cose giuste.
459
00:21:22,260 --> 00:21:25,845
- Andrà bene.
- Buono a sapersi.
460
00:21:30,852 --> 00:21:33,553
[FOOTSTEPS DEPART]
461
00:21:35,440 --> 00:21:36,723
[ESALTA PROFONDAMENTE]
462
00:21:39,868 --> 00:21:43,301
[PARLANDO SPAGNOLO] _
463
00:21:43,302 --> 00:21:46,180
_
464
00:21:46,637 --> 00:21:47,736
[CELLPHONE BEEPS] _
465
00:21:47,760 --> 00:21:51,356
[POLICE RADIO CHATTER]
466
00:21:51,908 --> 00:21:53,441
Da dove vieni, Carranza?
467
00:21:54,463 --> 00:21:55,801
Humboldt Park.
468
00:21:56,413 --> 00:21:59,411
Ho lavorato a Humboldt. Parlando con tua moglie?
469
00:21:59,802 --> 00:22:01,890
Sì. Lei è incinta.
470
00:22:03,305 --> 00:22:05,115
Ehi, congratulazioni, amico.
471
00:22:08,744 --> 00:22:10,386
Sai, non l'ho mai fatto
fatto qualcosa per te.
472
00:22:10,410 --> 00:22:13,222
Guarda, non so cosa sia successo,
473
00:22:13,816 --> 00:22:16,021
ma la Fratellanza Irlandese ...
hanno fatto in modo che tu ti sia chiarito,
474
00:22:16,045 --> 00:22:18,061
e quello è ... beh, questo è tutto.
475
00:22:18,821 --> 00:22:21,133
Ma non mi piace essere
il ragazzo marrone con cui ti hanno messo
476
00:22:21,157 --> 00:22:22,865
per farti guardare bene per la tua causa.
477
00:22:22,889 --> 00:22:24,734
Non era una mia idea.
478
00:22:24,758 --> 00:22:26,486
- [RADIO CRACKLES]
- DISPATCHER FEMMINILE: tutte le unità disponibili,
479
00:22:26,510 --> 00:22:28,318
rispondere a un 454 in corso su Catalpa.
480
00:22:28,342 --> 00:22:29,989
Il sospetto è armato.
481
00:22:30,013 --> 00:22:31,791
- Unità 238 lungo il percorso.
- [RADIO CRACKLES]
482
00:22:31,815 --> 00:22:34,599
- [INGRANAGGI SPOSTAMENTO, CERA SIRENA]
- Copia 238.
483
00:22:38,966 --> 00:22:41,272
Jira, puoi venire qui, per favore?
484
00:22:44,444 --> 00:22:46,255
Tesoro, puoi avere questo ...
485
00:22:46,598 --> 00:22:47,757
Non sei vestito
486
00:22:48,183 --> 00:22:49,926
Non posso andare al gala.
487
00:22:49,950 --> 00:22:53,479
Le mie mani sono legate, Jira.
Non posso farla apparire.
488
00:22:53,503 --> 00:22:55,274
Non si tratta di questo.
489
00:22:56,233 --> 00:22:59,735
Ho appena finito con cose pubbliche.
490
00:23:00,112 --> 00:23:01,354
Intendo,
491
00:23:01,613 --> 00:23:04,273
Piangerò. Non posso.
492
00:23:04,297 --> 00:23:06,928
Quindi lo fai. Sai, puoi farlo.
493
00:23:06,952 --> 00:23:08,620
Non dovresti essere solo.
494
00:23:09,052 --> 00:23:10,413
Riley sta arrivando.
495
00:23:10,437 --> 00:23:11,853
Sono contento che siano qui per te.
496
00:23:24,011 --> 00:23:26,317
Sei carina, papà.
497
00:23:32,125 --> 00:23:34,437
[CROWD SHOUTING INDISTINCTLY]
498
00:23:34,461 --> 00:23:36,355
[SIRENA WAILING, POLICE RADIO CHATTER]
499
00:23:37,444 --> 00:23:39,050
CARRANZA: Whoa. Tutto ok.
500
00:23:39,074 --> 00:23:40,262
DISPATCHER FEMMINILE: procedere con cautela.
501
00:23:40,287 --> 00:23:41,445
Calmati.
502
00:23:41,469 --> 00:23:43,563
Va bene, tutti, sostenete,
backup. Y'all, esegui il backup.
503
00:23:43,587 --> 00:23:45,101
È pieno di droghe.
504
00:23:45,125 --> 00:23:46,881
Scomparso per i tre giorni,
505
00:23:46,905 --> 00:23:48,317
e poi ritornai a casa mia.
506
00:23:48,341 --> 00:23:50,236
Casa mia! Sono cresciuto qui!
507
00:23:50,260 --> 00:23:52,790
- Esegui il backup. Eseguire il backup.
- CARRANZA: Ehi, fratello.
508
00:23:54,083 --> 00:23:56,042
Ho bisogno che tu metta giù il coltello.
509
00:23:56,066 --> 00:23:57,660
Tu non sai niente
510
00:23:57,684 --> 00:24:00,046
- No. Non è una cosa! non una cosa!
- Spara al culo!
511
00:24:00,070 --> 00:24:02,415
Ogni volta che si presenta,
è un problema! Ho dei bambini!
512
00:24:02,439 --> 00:24:04,000
Vuoi questo fatto bene?
513
00:24:04,024 --> 00:24:05,596
- Zitto e facci fare il nostro lavoro, ok?
- PAUL: Calmati.
514
00:24:05,620 --> 00:24:07,136
Metti giù il coltello, ok?
515
00:24:07,160 --> 00:24:09,973
Ehi, manichino!
516
00:24:10,830 --> 00:24:12,141
Metti giù il coltello.
517
00:24:12,165 --> 00:24:13,843
No! No!
518
00:24:13,867 --> 00:24:15,561
[CRACKLING TASER]
519
00:24:15,585 --> 00:24:17,013
[Grunts]
520
00:24:17,037 --> 00:24:19,149
CARRANZA: Hai fatto del bene laggiù.
521
00:24:20,818 --> 00:24:22,151
Si Anche tu.
522
00:24:22,176 --> 00:24:23,535
[POLICE RADIO CHATTER]
523
00:24:23,560 --> 00:24:25,271
Hai mantenuto la calma.
524
00:24:25,295 --> 00:24:27,023
Non hai disegnato la tua arma.
525
00:24:27,047 --> 00:24:28,824
Pensato che andrebbe bene.
526
00:24:28,848 --> 00:24:30,869
Sono solo felice di averlo messo al sicuro.
527
00:24:35,141 --> 00:24:36,391
Hey.
528
00:24:37,857 --> 00:24:39,869
Senti, vuoi colpire la chiave,
prendi una birra, forse?
529
00:24:39,893 --> 00:24:41,370
Ragazzo bianco con un coltello ...
530
00:24:41,394 --> 00:24:43,516
non era così spaventoso come quei ragazzi
con un cellulare?
531
00:24:43,540 --> 00:24:45,458
[DOG BARKING A DISTANCE]
532
00:24:46,844 --> 00:24:48,511
Devo tornare a casa.
533
00:24:49,008 --> 00:24:50,374
Diamoci dentro.
534
00:24:51,988 --> 00:24:53,559
Hey.
535
00:24:54,977 --> 00:24:56,802
I bambini sono al loro papà stasera.
536
00:24:57,896 --> 00:24:59,939
Jim sta arrivando per la birra.
Vuoi venire?
537
00:25:01,108 --> 00:25:02,609
Si.
538
00:25:04,417 --> 00:25:08,481
- [LIGHT JAZZ PLAYING ON PIANO]
- Quindi ... vuoi soldi.
539
00:25:09,283 --> 00:25:11,817
- Il denaro sarebbe un buon inizio.
- Cosa viene dopo?
540
00:25:11,841 --> 00:25:13,923
Stai ritirando tutto il sostegno finanziario
541
00:25:13,947 --> 00:25:16,489
da Nathan Gordon
per il futuro prevedibile.
542
00:25:16,513 --> 00:25:17,907
Oh, bambina. [RIDE]
543
00:25:17,931 --> 00:25:20,042
Sono i migliori interessi di tutti ...
544
00:25:20,066 --> 00:25:22,628
il reparto, il mio, il tuo.
545
00:25:22,652 --> 00:25:24,797
Signora Young, sono qui perché
546
00:25:24,821 --> 00:25:27,466
Pensavo fossi una persona seria.
547
00:25:27,490 --> 00:25:30,803
Inoltre, Nathan non ha dovuto combattere
per le elezioni dagli anni '90.
548
00:25:30,827 --> 00:25:32,677
Secondo me, potrebbe usare l'esercizio.
549
00:25:32,701 --> 00:25:37,019
Ma se pensi che io sia
andando ad abbandonarlo,
550
00:25:37,701 --> 00:25:39,478
non sei serio.
551
00:25:39,502 --> 00:25:42,287
Non è serio.
552
00:25:44,484 --> 00:25:48,771
Ho detto a Gordon come è stato
non è abbastanza buono
553
00:25:48,795 --> 00:25:51,107
Dobbiamo pensare oltre il quartiere.
554
00:25:51,131 --> 00:25:53,348
Il sindaco non se ne preoccuperà
circa il 6,
555
00:25:53,372 --> 00:25:56,652
ma lo farà se il 6
blocca le braccia con il 48 °,
556
00:25:56,676 --> 00:25:58,247
il 19.
557
00:25:58,271 --> 00:26:00,116
Siamo ad un punto di svolta in questa città,
558
00:26:00,140 --> 00:26:03,753
dove possiamo venire insieme
in una lotta per le nostre vite.
559
00:26:04,504 --> 00:26:06,771
C'è una festa in corso
stasera nel Loop ...
560
00:26:06,795 --> 00:26:09,925
un gala gay per un uomo di colore
che è stato ucciso dalla polizia.
561
00:26:10,552 --> 00:26:12,094
Sono un sacco di gente bianca arrabbiata
562
00:26:12,118 --> 00:26:14,180
a chi importa di uno dei nostri.
563
00:26:14,598 --> 00:26:17,800
L'onorevole Nathan Gordon
dovrebbe essere lì, lavorando,
564
00:26:18,310 --> 00:26:19,811
ma lui non lo è.
565
00:26:22,898 --> 00:26:24,983
Dovresti essere lì?
566
00:26:27,187 --> 00:26:31,033
♪♪
567
00:26:31,671 --> 00:26:35,985
♪ Non abbiamo bisogno di un'altra ragione ♪
568
00:26:36,009 --> 00:26:40,706
♪ L'amore è tutto ciò che dobbiamo sapere ♪
569
00:26:40,730 --> 00:26:42,958
♪ Ringrazia tutto, possiamo sentirlo ♪
570
00:26:42,982 --> 00:26:45,628
♪ Bene, non fermarti, non crederci ♪
571
00:26:45,652 --> 00:26:48,047
♪ Ti sto dando tutto per te ♪
572
00:26:48,071 --> 00:26:50,499
♪ Dandoti tutto per te ♪
573
00:26:50,523 --> 00:26:56,005
♪ Non abbiamo bisogno di un'altra ragione ♪
574
00:26:56,029 --> 00:27:00,142
♪ L'amore è tutto ciò che dobbiamo sapere ♪
575
00:27:00,166 --> 00:27:05,681
♪♪
576
00:27:05,705 --> 00:27:08,067
UOMO: Danny!
577
00:27:08,091 --> 00:27:10,019
♪ Dandoti tutto per te ♪
578
00:27:10,043 --> 00:27:12,781
Cosa diavolo pensi di fare?
579
00:27:13,630 --> 00:27:15,713
Fare la mia grande entrata.
580
00:27:17,217 --> 00:27:19,829
- Come stai, Danny?
- Fuori casa almeno.
581
00:27:19,853 --> 00:27:22,407
- Lui mi manca così tanto.
- Lo so. Anche a me.
582
00:27:22,437 --> 00:27:24,490
- Dov'è Jira?
- È a casa. Lei è con un amico.
583
00:27:24,514 --> 00:27:26,307
Non è ancora pronta per le feste, quindi ...
584
00:27:26,331 --> 00:27:27,703
Abbiamo te.
585
00:27:27,727 --> 00:27:29,372
Questo è un inizio.
586
00:27:29,396 --> 00:27:31,446
Il nostro tavolo è vicino al fronte.
587
00:27:31,470 --> 00:27:33,793
Venire. Tutti stanno guardando
in attesa di vederti.
588
00:27:33,817 --> 00:27:35,511
♪♪
589
00:27:35,535 --> 00:27:38,347
Come mai non l'ho mai fatto
stato invitato a questo?
590
00:27:38,765 --> 00:27:41,600
Lo stesso motivo per cui nessuno qui sarà
al South Side Peace Fair
591
00:27:41,624 --> 00:27:44,687
- in poche settimane.
- Mm-hmm, ho bisogno di quel cappello.
592
00:27:44,711 --> 00:27:46,772
[Ride]
593
00:27:47,441 --> 00:27:50,276
Sai, ho adorato Chicago
quando andai al college,
594
00:27:50,300 --> 00:27:54,397
e quando sono tornato,
L'ho amato ancora di più
595
00:27:54,421 --> 00:27:58,234
perché era casa, ma casa mia
596
00:27:58,258 --> 00:28:01,153
è la città più segregata in America.
597
00:28:01,177 --> 00:28:04,290
Ho degli incubi
su qualcuno che mi dice,
598
00:28:04,314 --> 00:28:06,792
"Chi è stato sparato qualche mese fa?
599
00:28:06,816 --> 00:28:08,127
E 'stato qualcosa per Benny? "
600
00:28:08,151 --> 00:28:10,796
Qualcuno potrebbe dire questo su mio figlio.
601
00:28:11,982 --> 00:28:15,217
Nathan Gordon è stato
fare del bene il 6
602
00:28:15,241 --> 00:28:17,262
per molto tempo.
603
00:28:17,827 --> 00:28:21,140
Il 2016 è successo perché
le persone stavano bene.
604
00:28:21,164 --> 00:28:24,560
La pianificazione di Nathan
cavalcando il suo ultimo mandato.
605
00:28:24,584 --> 00:28:26,145
Non lo farò.
606
00:28:26,897 --> 00:28:31,276
Nessuno di noi può permettersi
per sentirsi a proprio agio, signora Benson.
607
00:28:33,960 --> 00:28:35,906
È la Dinorah.
608
00:28:36,963 --> 00:28:39,451
E mi piacerebbe chiamarti Tia.
609
00:28:43,052 --> 00:28:48,334
♪♪
610
00:28:48,358 --> 00:28:50,191
- [APRI CASSETTO]
- Oh, sei rimasto dentro
611
00:28:50,215 --> 00:28:52,073
passare attraverso le cose di tuo padre?
612
00:28:52,097 --> 00:28:54,619
Oh, l'ho fatto con mio padre una volta.
613
00:28:54,643 --> 00:28:57,176
È stato un grosso errore.
614
00:28:57,200 --> 00:29:00,097
Deve esserci qualcosa
qui a proposito di mia madre.
615
00:29:03,183 --> 00:29:07,386
Va bene, così lo scopri
chi è lei, e poi cosa?
616
00:29:08,075 --> 00:29:09,721
Non ne ho idea.
617
00:29:10,816 --> 00:29:13,276
Forse voglio solo sentirla dirlo,
618
00:29:14,236 --> 00:29:16,479
che lei non vuole conoscermi
619
00:29:16,503 --> 00:29:18,719
[PAPERS RUSTLING]
620
00:29:28,834 --> 00:29:32,161
Era così messo insieme
alla conferenza stampa.
621
00:29:32,185 --> 00:29:33,913
Hmm.
622
00:29:33,937 --> 00:29:35,331
Non sono come lui
623
00:29:35,355 --> 00:29:36,999
Ho pianto.
624
00:29:37,467 --> 00:29:40,241
Sai, forse sono come lei.
625
00:29:43,181 --> 00:29:44,937
Ma non c'è niente qui.
626
00:29:44,961 --> 00:29:48,594
Beh, questo e 'perche' di tua madre
mai voluto essere trovato
627
00:29:48,618 --> 00:29:50,305
Non è su Daniel.
628
00:29:50,981 --> 00:29:53,804
Senti, ho ... vuoi punire qualcuno
629
00:29:53,828 --> 00:29:55,184
per come ti senti.
630
00:29:55,777 --> 00:29:57,542
Ci sono stato.
631
00:29:58,678 --> 00:30:01,357
Penso che entrambi ti meriti di meglio.
632
00:30:02,033 --> 00:30:05,528
Guarda, andiamo e basta. Andiamo, um ...
633
00:30:05,552 --> 00:30:08,729
Oh! Perché non mi inviti semplicemente
634
00:30:08,753 --> 00:30:12,138
al più sorprendente
Festa LGBTQ dell'anno,
635
00:30:12,163 --> 00:30:13,891
dal momento che non l'hai già fatto
636
00:30:13,915 --> 00:30:16,310
è maleducato come l'inferno
quando sai che mi piacerebbe
637
00:30:16,334 --> 00:30:17,645
dare di matto su una pista da ballo?
638
00:30:17,669 --> 00:30:19,230
Non penso che balleremo.
639
00:30:19,254 --> 00:30:21,011
Finché qualcuno non inizia.
640
00:30:21,639 --> 00:30:23,471
Oh-ho-ho-ho.
641
00:30:24,592 --> 00:30:26,036
[VOCE AMPLIFICATA]
È un onore presentarmi
642
00:30:26,060 --> 00:30:30,291
Il marito di Harrison, mio caro amico,
643
00:30:30,315 --> 00:30:31,492
Daniel Calder.
644
00:30:31,516 --> 00:30:34,684
[APPLAUSI]
645
00:30:41,776 --> 00:30:43,170
- [SUSSIDI APPLAUSI]
- Um ...
646
00:30:43,194 --> 00:30:44,722
[CAMERA SHUTTER CLICCANDO]
647
00:30:44,746 --> 00:30:47,842
Sono Daniel Calder, parlando
a nome di mio marito,
648
00:30:47,866 --> 00:30:50,561
e come molti di voi sanno,
649
00:30:50,585 --> 00:30:52,346
citare in giudizio la città per suo conto.
650
00:30:52,370 --> 00:30:56,817
Harrison mi ha portato qui
a questo gala 20 anni fa,
651
00:30:56,841 --> 00:30:59,431
e allora, quando le persone
ci chiederebbe come ci siamo incontrati,
652
00:30:59,455 --> 00:31:03,440
abbiamo scherzato sul fatto che un uomo di colore,
un uomo gay e un dottore
653
00:31:03,464 --> 00:31:06,660
sono entrato in un bar e sono caduto
follemente innamorato di lui.
654
00:31:06,684 --> 00:31:07,695
[Ride]
655
00:31:07,719 --> 00:31:10,614
[RISATA]
656
00:31:10,638 --> 00:31:13,367
Per fortuna, è uno scherzo
oggi non funziona così bene
657
00:31:13,391 --> 00:31:15,836
perché le persone possono essere così tante cose ...
658
00:31:15,860 --> 00:31:18,234
dovrebbe essere così tante cose
659
00:31:18,696 --> 00:31:24,795
Ma spesso, loro ... si riducono
ad una cosa,
660
00:31:24,819 --> 00:31:27,410
e potrebbero morire per questo.
661
00:31:34,495 --> 00:31:36,629
Harrison è morto per questo.
662
00:31:41,052 --> 00:31:42,696
[CHOKES UP]
663
00:31:42,720 --> 00:31:44,281
[SCHIARISCE LA VOCE]
664
00:31:45,720 --> 00:31:47,472
Io, um ...
665
00:31:57,936 --> 00:32:00,581
[CLEAR THROAT] Mi dispiace.
Um, Harrison Brennan ...
666
00:32:00,605 --> 00:32:02,487
vite salvate.
667
00:32:03,405 --> 00:32:05,586
Ha salvato il mio.
668
00:32:05,610 --> 00:32:09,285
Lui mi amava più di quanto io mai
pensato che sarei stato amato,
669
00:32:10,537 --> 00:32:13,477
più di quanto mi aspetti di essere amato
di nuovo, se sono onesto.
670
00:32:13,501 --> 00:32:18,148
[INHALES AND EXHALES PROFONDAMENTE]
671
00:32:18,172 --> 00:32:20,088
Pensavo che la mia famiglia fosse al sicuro.
672
00:32:22,427 --> 00:32:23,960
Harrison ...
673
00:32:25,427 --> 00:32:28,659
... mai fatto quella supposizione
perché ha lavorato in un ospedale
674
00:32:28,683 --> 00:32:30,974
e vedeva cose ogni giorno.
675
00:32:31,936 --> 00:32:34,248
♪♪
676
00:32:34,272 --> 00:32:36,000
[ROTTURA VOCALE] Pensavo fossimo al sicuro.
677
00:32:36,024 --> 00:32:37,451
E ora ... [ESALTA PROFONDAMENTE]
678
00:32:37,475 --> 00:32:40,371
La mia vita è in frantumi e ...
679
00:32:41,192 --> 00:32:45,147
anche se l'uomo che ha ucciso
mio marito è punito ...
680
00:32:47,902 --> 00:32:50,201
... non c'è niente che possa succedere
riporta il mio amore
681
00:32:53,875 --> 00:32:56,332
Voglio solo dire grazie a Harrison
682
00:32:57,161 --> 00:33:01,308
per avermi aiutato a crescere il mio eroe, Jira.
683
00:33:02,380 --> 00:33:07,336
Finché l'ho, ho
amore nella mia vita, e noi ...
684
00:33:09,841 --> 00:33:11,674
Spero che staremo bene.
685
00:33:15,146 --> 00:33:16,907
Io ... [CLEAR THROAT]
686
00:33:16,931 --> 00:33:18,625
... vorrei solo chiedere a tutti voi
687
00:33:18,649 --> 00:33:22,776
rendiamo tutto più difficile
perché questo accada
688
00:33:27,325 --> 00:33:43,255
[APPLAUSI]
689
00:33:46,782 --> 00:33:50,695
[DANZA MUSICA CHE GIOCA]
690
00:33:50,719 --> 00:33:53,674
[CONVERSAZIONI INDISTINTU]
691
00:33:53,721 --> 00:33:56,533
Nathan sarà molto arrabbiato con me,
692
00:33:56,557 --> 00:33:58,869
ma molto più arrabbiato con te.
693
00:33:58,893 --> 00:34:00,871
Sono qui per la lotta.
694
00:34:00,895 --> 00:34:03,406
[CONVERSAZIONI INDISTINTUALI CONTINUA]
695
00:34:03,983 --> 00:34:06,111
C'è un forte alleato.
696
00:34:07,278 --> 00:34:09,205
Oh, non penso che ora sia un buon momento.
697
00:34:09,239 --> 00:34:10,666
Sig. Calder.
698
00:34:10,690 --> 00:34:12,585
♪♪
699
00:34:12,609 --> 00:34:14,244
Dinorah Benson.
700
00:34:14,646 --> 00:34:17,056
- E 'stato un bel discorso.
- Oh.
701
00:34:17,080 --> 00:34:20,059
Non era molto, um ... Comunque, grazie.
702
00:34:20,083 --> 00:34:23,179
Voglio che incontri Tia Young.
703
00:34:23,203 --> 00:34:26,849
- Ciao.
- Ciao, signor Calder.
704
00:34:26,873 --> 00:34:30,345
La signora Young sta conducendo una campagna per il consiglio comunale
705
00:34:30,369 --> 00:34:32,938
sul lato sud, ma sta anche correndo
706
00:34:32,962 --> 00:34:34,690
per famiglie come la tua
707
00:34:34,714 --> 00:34:36,025
Grazie.
708
00:34:36,049 --> 00:34:39,445
Vedo un amico Scusami.
709
00:34:39,469 --> 00:34:42,498
♪♪
710
00:34:42,522 --> 00:34:44,399
[SCHIARISCE LA VOCE]
711
00:34:44,858 --> 00:34:47,703
Um ... è molto bello conoscerti.
712
00:34:48,319 --> 00:34:51,040
Ho incontrato tuo, uh, tuo marito una volta.
713
00:34:51,064 --> 00:34:55,428
♪♪
714
00:34:55,452 --> 00:34:57,179
È stato molto tempo fa,
715
00:34:57,203 --> 00:35:02,635
ma era un ...
era un uomo molto, molto buono.
716
00:35:02,659 --> 00:35:05,003
Potrei dirlo subito.
717
00:35:05,628 --> 00:35:07,356
Quando l'hai incontrato?
718
00:35:08,423 --> 00:35:12,061
Avevo una, um, una condizione medica,
719
00:35:12,085 --> 00:35:16,065
e lui ... si è preso cura di me.
720
00:35:17,807 --> 00:35:20,101
Beh ... era molto bravo in questo.
721
00:35:21,761 --> 00:35:24,314
Mi dispiace molto che sia stato portato via da te
722
00:35:24,647 --> 00:35:26,399
e tua figlia.
723
00:35:28,327 --> 00:35:29,694
Com'è lei?
724
00:35:31,446 --> 00:35:32,780
Hai bambini?
725
00:35:36,776 --> 00:35:40,306
Quella ... è la prima volta
che l'ho vista sorridere
726
00:35:40,330 --> 00:35:42,057
in sei mesi.
727
00:35:43,458 --> 00:35:46,419
Ho cercato di essere
la cosa di cui ha bisogno,
728
00:35:47,420 --> 00:35:48,814
ma quando Harrison è morto,
729
00:35:48,838 --> 00:35:51,007
ha perso qualcosa che non posso darle.
730
00:35:53,459 --> 00:35:55,303
E se hai bambini, sai ...
731
00:35:55,795 --> 00:35:58,941
tutto quello che vuoi è ... aiutarli.
732
00:35:58,965 --> 00:36:07,533
♪♪
733
00:36:07,557 --> 00:36:09,025
È vero.
734
00:36:11,194 --> 00:36:12,860
[Rantoli]
735
00:36:14,647 --> 00:36:17,376
Mi dispiace per averlo assunto
così tanto del tuo tempo.
736
00:36:17,400 --> 00:36:18,961
Buona notte.
737
00:36:18,985 --> 00:36:26,385
♪♪
738
00:36:26,409 --> 00:36:29,212
[CREA DI PORTA]
739
00:36:30,630 --> 00:36:34,276
Ah-ha-ha-ha.
740
00:36:34,300 --> 00:36:36,395
Sei la persona meno timida che abbia mai incontrato.
741
00:36:36,419 --> 00:36:39,148
Risparmia tempo.
742
00:36:39,172 --> 00:36:41,367
[SEGNALE ACUSTICO]
743
00:36:41,391 --> 00:36:43,452
Come il tuo PIN. È semplicemente stupido.
744
00:36:43,476 --> 00:36:46,071
Stai pianificando di rubare la mia identità?
745
00:36:46,095 --> 00:36:48,240
Fai trading in qualsiasi momento.
746
00:36:49,899 --> 00:36:51,243
La birra è nel frigo.
747
00:36:51,267 --> 00:36:52,650
Grande.
748
00:36:57,023 --> 00:36:59,251
Tu e Carranza siete una buona coppia.
749
00:36:59,275 --> 00:37:01,136
Hmm. Per favore.
750
00:37:01,160 --> 00:37:03,496
Lavora con me perché deve farlo.
751
00:37:05,123 --> 00:37:07,142
Lui pensa che io sia ...
752
00:37:07,166 --> 00:37:08,863
♪♪
753
00:37:08,887 --> 00:37:10,217
... qualunque cosa pensi.
754
00:37:10,241 --> 00:37:11,897
Ha torto.
755
00:37:12,171 --> 00:37:14,350
Sei un bravo ragazzo.
756
00:37:14,374 --> 00:37:16,485
Perché hai preso il nastro?
757
00:37:16,509 --> 00:37:17,686
♪♪
758
00:37:17,710 --> 00:37:19,271
Non eri l'unico poliziotto in quel negozio.
759
00:37:19,295 --> 00:37:21,574
Esattamente. Quando le persone vedono quel nastro,
760
00:37:21,598 --> 00:37:22,908
non vedono l'intera immagine.
761
00:37:22,932 --> 00:37:24,326
Mi stavo proteggendo,
762
00:37:24,350 --> 00:37:26,853
tu, perché sei una buona polizia.
763
00:37:27,520 --> 00:37:30,332
Puoi odiarmi se vuoi,
ma lo farei di nuovo
764
00:37:30,356 --> 00:37:34,344
♪♪
765
00:37:34,368 --> 00:37:35,721
[BOTTLES CLINK]
766
00:37:35,745 --> 00:37:37,281
Ti darò un'altra birra.
767
00:37:37,305 --> 00:37:39,675
♪♪
768
00:37:39,699 --> 00:37:41,794
Sarò qui in stato di shock
769
00:37:41,818 --> 00:37:44,013
che un ragazzo in questa casa
sta prendendo qualcosa per me
770
00:37:44,037 --> 00:37:49,385
♪♪
771
00:37:49,409 --> 00:37:51,353
Grazie per l'attenzione per lui ...
772
00:37:51,377 --> 00:37:53,222
quella notte.
773
00:37:53,630 --> 00:37:55,858
Non può dirlo. Posso, quindi ...
774
00:37:55,882 --> 00:38:05,067
♪♪
775
00:38:05,091 --> 00:38:07,786
[CREA DI PORTA, CHIUSURA BOTTIGLIE]
776
00:38:07,810 --> 00:38:09,810
[LE BOTTIGLIE CONTINUANO IL CLINK]
777
00:38:12,348 --> 00:38:15,828
[SEGNALE ACUSTICO]
778
00:38:15,852 --> 00:38:18,414
[WHIRS AND CLICKS]
779
00:38:18,438 --> 00:38:33,162
♪♪
780
00:38:33,186 --> 00:38:34,919
[HORN HONKS IN DISTANCE]
781
00:38:36,289 --> 00:38:40,402
[LAURA MVULA'S "NON PUO VIVERE
CON IL MONDO "GIOCARE]
782
00:38:40,426 --> 00:38:42,571
[SQUEAL RUOTE]
783
00:38:42,595 --> 00:38:47,109
♪♪
784
00:38:47,133 --> 00:38:52,414
♪ Non puoi vivere con il mondo ♪
785
00:38:52,438 --> 00:38:56,168
♪ Sulle tue spalle ♪
786
00:38:56,192 --> 00:39:00,289
♪ Le tue spalle ♪
787
00:39:00,313 --> 00:39:09,048
♪♪
788
00:39:09,072 --> 00:39:11,800
♪ Prendi la mia mano ♪
789
00:39:11,824 --> 00:39:18,057
♪ E vedrai che l'amore ci troverà ♪
790
00:39:18,081 --> 00:39:21,810
♪ Ci troverà ♪
791
00:39:21,834 --> 00:39:31,487
♪♪
792
00:39:31,511 --> 00:39:34,206
♪ Sei perso ♪
793
00:39:34,230 --> 00:39:37,826
♪ In un luogo buio ♪
794
00:39:37,850 --> 00:39:40,496
♪ Un lungo periodo ♪
795
00:39:40,520 --> 00:39:44,083
♪ Un lungo periodo ♪
796
00:39:44,107 --> 00:39:58,013
♪♪
797
00:39:58,037 --> 00:40:00,204
Hai fatto bene. [Ride]
798
00:40:00,916 --> 00:40:03,200
A volte mi dimentico
anche tu non stai bene.
799
00:40:05,044 --> 00:40:08,345
Ho pensato quando ti abbiamo preso
Potrei proteggerti.
800
00:40:09,862 --> 00:40:11,829
Vorrei poter.
801
00:40:17,613 --> 00:40:19,062
Cosa c'è che non va?
802
00:40:22,819 --> 00:40:24,213
Uh, so che ci hai provato.
803
00:40:24,989 --> 00:40:28,201
Ma lei non è ... "non disponibile".
804
00:40:30,570 --> 00:40:32,455
Lei non mi vuole
805
00:40:40,379 --> 00:40:41,964
Voglio te...
806
00:40:42,632 --> 00:40:45,082
da prima che tu nascessi.
807
00:40:47,595 --> 00:40:50,899
Ti ho sempre voluto
808
00:40:50,923 --> 00:40:53,235
♪♪
809
00:40:53,259 --> 00:40:58,740
♪ Starò ♪
810
00:40:58,764 --> 00:41:03,462
♪ Ti terrò fino alla mattina ♪
811
00:41:03,486 --> 00:41:08,083
♪ Ti terrò ♪
812
00:41:08,107 --> 00:41:11,336
♪♪
813
00:41:11,360 --> 00:41:14,056
[VIBRATI CELLULARI]
814
00:41:14,080 --> 00:41:16,642
♪♪
815
00:41:16,666 --> 00:41:19,144
♪ Non puoi vivere ♪
816
00:41:19,168 --> 00:41:22,008
♪ Con il mondo ♪ _
817
00:41:22,033 --> 00:41:25,548
♪ sulla tua spalla ♪
818
00:41:25,572 --> 00:41:40,037
♪♪
819
00:41:41,207 --> 00:41:46,087
[TRAIN TRACK RATTLING]
59114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.