Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:01:16,860 --> 00:01:19,818
Aqui � o doutor Frederick Rodgers.
3
00:01:20,060 --> 00:01:22,779
Houve um acidente
na Auto-estrada 14.
4
00:01:23,180 --> 00:01:25,250
Uma mulher caiu de seu cavalo.
5
00:01:26,500 --> 00:01:28,570
N�o, temo que ela esteja morta.
6
00:01:31,100 --> 00:01:34,490
Seu nome � Laureie Keller.
K- E-L-L-E-R.
7
00:01:35,140 --> 00:01:36,255
Isto mesmo.
8
00:01:37,340 --> 00:01:38,739
Os esperarei.
9
00:01:57,340 --> 00:01:58,411
O que querem?
10
00:01:59,980 --> 00:02:02,050
Soltem-me!
11
00:02:07,740 --> 00:02:09,173
O que est�o fazendo?
12
00:02:20,420 --> 00:02:22,729
Parem! O que v�o fazer comigo?
13
00:02:47,967 --> 00:02:50,114
OS INVASORES
14
00:02:56,180 --> 00:02:59,934
Estrelando Roy Thinnes
como o arquiteto David Vincent.
15
00:03:05,220 --> 00:03:06,778
Os invasores...
16
00:03:07,500 --> 00:03:10,139
seres alien�genas de um planeta
que se extingue.
17
00:03:10,940 --> 00:03:13,454
Seu destino: A Terra.
18
00:03:14,100 --> 00:03:18,174
Seu prop�sito: Apropriar-se dela.
19
00:03:20,060 --> 00:03:22,051
David Vincent os viu.
20
00:03:22,300 --> 00:03:26,373
Para ele tudo come�ou em uma noite
em um caminho solit�rio...
21
00:03:26,620 --> 00:03:29,896
quando procurava um atalho
que nunca encontrou.
22
00:03:32,220 --> 00:03:35,178
Come�ou com um restaurante
fechado e abandonado...
23
00:03:35,420 --> 00:03:39,095
com um homem cansado demais
para prosseguir sua viagem.
24
00:03:40,020 --> 00:03:44,457
Come�ou com a chegada
de uma nave de outra gal�xia.
25
00:03:46,340 --> 00:03:50,572
Agora David Vincent sabe
que os invasores est�o aqui...
26
00:03:50,820 --> 00:03:52,617
e que assumiram a forma humana.
27
00:03:52,860 --> 00:03:55,693
De algum modo, deve convencer
o mundo descrente...
28
00:03:55,940 --> 00:03:58,659
que o pesadelo
j� come�ou.
29
00:04:00,100 --> 00:04:02,170
Atores convidados:
30
00:04:02,420 --> 00:04:04,138
Antoinette Bower.
31
00:04:05,500 --> 00:04:07,172
Jason Evers.
32
00:04:08,460 --> 00:04:11,657
Epis�dio desta noite: ALERTA VERMELHO
33
00:04:33,900 --> 00:04:38,337
SYSTEMA DE DEFESA A�REA
NORTE-AMERICANA (NORAD)
34
00:04:39,140 --> 00:04:41,256
Um m�dico certificou a morte
de uma mulher...
35
00:04:41,500 --> 00:04:44,333
duas horas mais tarde, seu marido
um Major do NORAD...
36
00:04:44,580 --> 00:04:46,616
a declarou viva.
37
00:04:46,860 --> 00:04:49,932
Os jornais n�o lhe deram
maior aten��o...
38
00:04:50,180 --> 00:04:54,458
mas David Vincent sabia
que um alien�gena, sem pulso...
39
00:04:54,700 --> 00:04:56,053
pode facilmente passar por morto...
40
00:04:56,700 --> 00:04:57,894
at� para um m�dico.
41
00:04:58,140 --> 00:05:01,416
Assim � que arrumou para visitar
o centro de opera��es NORAD...
42
00:05:01,660 --> 00:05:03,776
a 120 metros
sob a montanha Cheyenne...
43
00:05:04,020 --> 00:05:06,978
por ser um objetivo natural
para os invasores.
44
00:05:18,700 --> 00:05:20,258
Robert Davis.
45
00:05:21,500 --> 00:05:22,933
Voc� � um rep�rter independente?
46
00:05:23,180 --> 00:05:24,217
Sim.
47
00:05:24,860 --> 00:05:27,773
Um momento, senhor Davis.
Quer esperar por ali, por favor?
48
00:05:27,774 --> 00:05:28,774
Obrigado.
49
00:05:34,540 --> 00:05:35,768
Com licen�a, por favor.
50
00:05:44,860 --> 00:05:48,011
Tinha raz�o a respeito do Robert Davis.
� David Vincent, senhor.
51
00:05:48,260 --> 00:05:50,091
COMANDANTE STANHOPE -
INTELIG�NCIA
52
00:05:50,340 --> 00:05:51,659
Deixe-o que fa�a a visita com outros.
53
00:05:51,660 --> 00:05:52,660
Sim, senhor.
54
00:06:08,580 --> 00:06:12,414
OBJETOS VOADORES N�O IDENTIFICADOS
ARQUIVO: David VINCENT
55
00:06:16,980 --> 00:06:21,292
Esta visita � para lhes mostrar
nossas capacidades defensivas.
56
00:06:26,980 --> 00:06:31,770
Queremos que o p�blico e nossos
inimigos saibam desta instala��o.
57
00:06:32,020 --> 00:06:34,659
Naturalmente, n�o ver�o nada
que seja confidencial.
58
00:06:34,900 --> 00:06:38,609
Mas posso lhes assegurar
de que ter�o muito sobre o que escrever.
59
00:06:44,180 --> 00:06:46,455
CONFIDENCIAL
S� PESSOAL AUTORIZADO
60
00:07:08,900 --> 00:07:10,731
Bom dia, comandante Keller.
61
00:07:10,980 --> 00:07:13,858
Como est� sua esposa
depois do acidente?
62
00:07:14,100 --> 00:07:16,091
Ela est� bem, obrigado.
63
00:07:16,340 --> 00:07:20,333
Ela est� mais preocupada
com o que aconteceu com o m�dico.
64
00:07:20,740 --> 00:07:21,968
Um assunto terr�vel.
65
00:07:29,740 --> 00:07:30,809
Esses s�o os �ltimos dados.
66
00:07:31,780 --> 00:07:35,295
Instalaremos as novas fitas
amanh� �s 09:00.
67
00:07:58,860 --> 00:08:03,138
Oficialmente, esta � a sala de guerra.
Para n�s, � a sala de paz.
68
00:08:03,380 --> 00:08:06,019
O que est�o vendo �
uma imagem do tr�fego a�reo...
69
00:08:06,260 --> 00:08:08,171
que se aproxima do continente
norte-americano.
70
00:08:08,900 --> 00:08:12,290
Cada objeto voador
deve ser identificado e registrado.
71
00:08:12,900 --> 00:08:15,653
A chave de toda a opera��o
� a se��o de computadores.
72
00:08:16,420 --> 00:08:20,015
A seguran�a de nosso complexo
est� apoiada em sua confiabilidade.
73
00:08:22,580 --> 00:08:24,730
Vamos mais perto para que tenha
uma melhor ideia.
74
00:08:37,500 --> 00:08:40,298
Naturalmente, a decis�o final
� tomada por um homem.
75
00:08:40,540 --> 00:08:43,452
Detr�s da l�gica eletr�nica...
76
00:08:43,700 --> 00:08:45,895
sempre h� um c�rebro humano.
77
00:09:03,100 --> 00:09:06,615
Esta � a se��o de computadores,
como podem ver, n�o a visitaremos.
78
00:09:06,860 --> 00:09:10,978
Ser� poss�vel entrevistar
o pessoal das se��es?
79
00:09:11,220 --> 00:09:14,496
Meu oficial em comando se encarregar�
das rela��es p�blicas.
80
00:09:14,497 --> 00:09:15,497
Obrigado.
81
00:10:22,500 --> 00:10:23,619
Senhor Davis?
82
00:10:23,620 --> 00:10:24,814
Sou o Major Dan Keller.
83
00:10:24,815 --> 00:10:26,209
- Como vai?
- Entre.
84
00:10:27,820 --> 00:10:29,890
O servi�o de imprensa me ligou.
85
00:10:30,660 --> 00:10:33,299
Disseram que queria escrever
sobre a vida privada dos oficiais.
86
00:10:33,540 --> 00:10:35,258
Sim, algo no estilo.
87
00:10:35,860 --> 00:10:37,851
Minha esposa, Laureie,
descer� em um momento.
88
00:10:38,100 --> 00:10:39,259
Um drinque?
89
00:10:39,260 --> 00:10:42,138
Muito bem. Um u�sque com soda, sem gelo.
90
00:10:42,740 --> 00:10:44,617
- Fique a vontade.
- Obrigado.
91
00:10:45,300 --> 00:10:49,088
Ter� que me desculpar por n�o poder
acompanh�-los, senhor Davis...
92
00:10:50,740 --> 00:10:52,332
mas devo retornar ao trabalho.
93
00:10:55,620 --> 00:10:58,293
N�o tenho muito tempo.
94
00:11:08,620 --> 00:11:09,691
Donna...
95
00:11:09,820 --> 00:11:11,538
minha primeira esposa...
96
00:11:11,780 --> 00:11:13,896
ela morreu faz seis meses.
97
00:11:14,420 --> 00:11:15,614
De um ataque card�aco.
98
00:11:19,620 --> 00:11:21,895
Como me dou conta de que seu tempo
� muito valioso.
99
00:11:22,140 --> 00:11:24,051
S� um par de perguntas.
100
00:11:24,980 --> 00:11:29,576
Sua segunda esposa, Laureie,
faz quanto que a conhece?
101
00:11:30,780 --> 00:11:31,851
Faz tr�s meses.
102
00:11:34,540 --> 00:11:36,178
O que tem a ver isso?
103
00:11:36,740 --> 00:11:39,015
- Pensei que tinham explicado...
- N�o!
104
00:11:39,780 --> 00:11:42,340
Disseram-me que queria saber
de minha vida caseira.
105
00:11:44,620 --> 00:11:47,657
Para mim isso significa, passatempos,
hor�rios...
106
00:11:47,900 --> 00:11:49,891
Voc� quer saber de minha vida pessoal.
Por qu�?
107
00:11:54,940 --> 00:11:56,976
Major, eu n�o sou um jornalista.
108
00:12:00,500 --> 00:12:03,731
Tento averiguar de um compl�
contra os computadores do NORAD.
109
00:12:06,100 --> 00:12:08,568
Nossos sistemas de seguran�a
s�o excelentes.
110
00:12:08,820 --> 00:12:11,280
- Pergunte em assuntos secretos!
- Tentei...
111
00:12:11,281 --> 00:12:12,440
mas me disseram que primeiro
falasse com voc�.
112
00:12:12,500 --> 00:12:13,649
Por qu�?
113
00:12:14,380 --> 00:12:16,974
H� algumas coisas que quero averiguar
a respeito de sua segunda esposa.
114
00:12:18,140 --> 00:12:21,098
Aonde quer chegar, senhor Davis?
115
00:12:24,500 --> 00:12:25,615
Minha esposa.
116
00:12:28,980 --> 00:12:31,016
Pensei que poderia ficar para o jantar.
117
00:12:32,300 --> 00:12:34,609
O senhor Davis j� estava indo.
118
00:12:38,820 --> 00:12:39,969
Com licen�a.
119
00:12:48,260 --> 00:12:49,534
Nos veremos novamente.
120
00:12:55,420 --> 00:12:57,251
Do que se tratava tudo isto?
121
00:12:58,900 --> 00:13:03,451
Este tipo veio por uma reportagem, ele...
122
00:13:06,300 --> 00:13:07,779
Esquece, n�o � nada.
123
00:15:10,460 --> 00:15:14,214
Por que a NORAD n�o viu
a suas naves alien�genas?
124
00:15:14,460 --> 00:15:15,939
N�o sei.
125
00:15:16,260 --> 00:15:19,332
Avan�aram discos voadores solit�rios
sem que fossem detectados.
126
00:15:19,660 --> 00:15:22,618
Isto pode implicar algo
muito mais importante.
127
00:15:27,660 --> 00:15:28,729
Mande entrar.
128
00:15:35,340 --> 00:15:37,058
Obrigado por vir, Dan.
129
00:15:38,220 --> 00:15:40,688
Pensei que o encontraria aqui,
senhor Davis.
130
00:15:40,940 --> 00:15:42,498
N�o se chama Davis.
131
00:15:42,900 --> 00:15:44,094
� David Vincent.
132
00:15:47,540 --> 00:15:50,498
Sim. O homem das teorias
sobre os ovnis.
133
00:15:51,340 --> 00:15:53,171
Eu soube quem era esta manh�, Dan.
134
00:15:53,420 --> 00:15:56,617
N�o interferi, porque queria
saber o que fazia aqui no NORAD.
135
00:15:57,860 --> 00:15:59,578
Voc� n�o acredita em suas hist�rias, n�o �?
136
00:16:02,700 --> 00:16:05,134
Passei 5 anos investigando ovnis.
137
00:16:05,380 --> 00:16:07,336
H� muitas perguntas sem resposta.
138
00:16:10,420 --> 00:16:11,491
Sentem-se.
139
00:16:15,580 --> 00:16:19,459
Dan, o senhor Vincent tem uma teoria.
140
00:16:19,700 --> 00:16:23,579
Laureie n�o � o que parece.
141
00:16:26,540 --> 00:16:30,738
Bom, voc� conhece muito bem.
142
00:16:31,140 --> 00:16:32,289
O que � ela?
143
00:16:33,780 --> 00:16:38,171
O Dr. Rodgers certificou
a morte de Laureie.
144
00:16:39,500 --> 00:16:41,536
Ela esteve inconsciente,
cometeu um engano.
145
00:16:42,540 --> 00:16:45,179
Um m�dico com 30 anos de experi�ncia,
isso � prov�vel?
146
00:16:45,580 --> 00:16:47,969
Mais prov�vel do
que os discos voadores.
147
00:16:48,700 --> 00:16:50,691
Depois disso, o Dr. Rodgers se afoga.
148
00:16:52,020 --> 00:16:54,932
N�o posso lhe explicar as coincid�ncias,
senhor Vincent.
149
00:16:55,300 --> 00:16:56,528
Deixe-me tentar.
150
00:16:57,340 --> 00:17:00,332
Suponha que h� alien�genas entre
n�s, sem pulso nem batimentos do cora��o.
151
00:17:01,900 --> 00:17:06,212
Um deles fica inconsciente ao cair
de seu cavalo, e um doutor se equivoca...
152
00:17:07,020 --> 00:17:08,055
Um momento!
153
00:17:09,180 --> 00:17:13,856
Sr. Vincent, est� dizendo
que Laureie n�o tem pulso?
154
00:17:15,100 --> 00:17:19,093
Fa�a sua esposa ser examinada
por m�dicos da base.
155
00:17:23,300 --> 00:17:27,054
Por favor, estou cansado.
Devo fazer a programa��o para amanh�.
156
00:17:28,740 --> 00:17:29,856
Major Keller.
157
00:17:31,620 --> 00:17:34,339
Que fazia sua esposa sozinha
nas montanhas?
158
00:17:35,300 --> 00:17:38,292
Ela se criou com cavalos,
adora cavalgar.
159
00:17:42,980 --> 00:17:44,891
Voc� disse que tinha a mente aberta.
160
00:17:45,300 --> 00:17:46,655
V�o fazer com que ela venha?
161
00:17:46,780 --> 00:17:48,372
N�o tenho a autoridade necess�ria.
162
00:17:50,260 --> 00:17:52,330
N�o posso obrig�-la a fazer
um exame m�dico.
163
00:17:55,020 --> 00:17:56,330
Certo, nos vemos mais tarde.
164
00:18:14,180 --> 00:18:15,499
O que � t�o engra�ado?
165
00:18:16,180 --> 00:18:18,011
O tipo que veio hoje...
166
00:18:18,260 --> 00:18:19,409
O Sr. Davis?
167
00:18:20,700 --> 00:18:22,179
N�o se chama Davis.
168
00:18:22,540 --> 00:18:23,768
� Vincent.
169
00:18:24,540 --> 00:18:26,098
Viaja por todo o pa�s...
170
00:18:26,340 --> 00:18:29,730
pregando a respeito de alien�genas
171
00:18:29,980 --> 00:18:33,177
sem pulso, nem batimentos do cora��o.
172
00:18:33,860 --> 00:18:36,693
N�o acredito que seja engra�ado,
acredito que � triste.
173
00:18:40,300 --> 00:18:42,211
Sabe o que disse de voc�?
174
00:18:43,820 --> 00:18:44,935
Que voc�...
175
00:18:45,260 --> 00:18:47,251
� uma alien�gena.
176
00:18:49,980 --> 00:18:51,009
S�rio.
177
00:18:51,220 --> 00:18:54,895
Voc� � um ser alien�gena.
178
00:20:14,260 --> 00:20:16,899
Estamos falando da zona
ao sudoeste do Alaska...
179
00:20:17,140 --> 00:20:18,653
Ao sudoeste do Alaska.
180
00:20:18,900 --> 00:20:21,016
controlada pelo NORAD.
181
00:20:21,260 --> 00:20:23,171
Por 4500 quil�metros.
182
00:20:23,500 --> 00:20:26,890
Que fita tem a informa��o
para rastrear o espa�o...
183
00:20:27,140 --> 00:20:31,691
sobre a ilha a 1500 km
ao sudoeste da Alaska?
184
00:20:31,940 --> 00:20:34,329
A fita 9, s� a 9.
185
00:20:35,020 --> 00:20:37,056
Como pode ser reprogramada...
186
00:20:37,300 --> 00:20:41,418
para que 20 naves espaciais
passem despercebidas?
187
00:20:41,660 --> 00:20:44,458
Os objetos deveriam entrar
no espa�o a�reo...
188
00:20:44,700 --> 00:20:47,419
a 600 metros por segundo.
189
00:21:42,220 --> 00:21:43,653
Reprograme.
190
00:23:04,420 --> 00:23:06,331
V�o ficar cegos.
191
00:23:07,780 --> 00:23:09,577
Pode levar isto a tempo ao NORAD?
192
00:23:09,820 --> 00:23:13,654
Meu marido o far�. O ataque est�
programado para amanh�?
193
00:23:13,900 --> 00:23:15,299
�s 10:22.
194
00:26:41,180 --> 00:26:42,659
Estou aqui.
195
00:26:48,740 --> 00:26:49,855
Por que n�o est� deitado?
196
00:26:51,780 --> 00:26:53,657
Estava com dor de cabe�a.
197
00:26:54,220 --> 00:26:56,176
Bom, eu tenho algo para isso.
198
00:26:58,300 --> 00:26:59,379
Onde estava?
199
00:26:59,380 --> 00:27:00,938
Espero que n�o tenha te preocupado.
200
00:27:01,300 --> 00:27:03,370
� obvio que me preocupei,
s�o 4 da manh�.
201
00:27:04,660 --> 00:27:05,856
S�rio?
202
00:27:08,220 --> 00:27:12,179
Simplesmente n�o podia dormir.
Sa� para cavalgar nas montanhas.
203
00:27:18,180 --> 00:27:20,455
Toma, vai se sentir muito melhor.
204
00:27:24,980 --> 00:27:27,494
Estava t�o lindo l� fora esta noite.
205
00:27:27,860 --> 00:27:31,170
O ar estava t�o puro,
as estrelas t�o brilhantes.
206
00:27:33,700 --> 00:27:35,372
N�o, obrigado.
207
00:27:36,940 --> 00:27:38,658
J� me sinto bastante drogado.
208
00:27:40,060 --> 00:27:41,290
Drogado?
209
00:27:44,460 --> 00:27:45,815
Tive um pesadelo.
210
00:27:47,020 --> 00:27:48,339
� parte da condi��o humana.
211
00:27:50,620 --> 00:27:52,417
Tenho a sensa��o...
212
00:27:53,100 --> 00:27:55,614
de que meu c�rebro ia sair
de minha cabe�a.
213
00:27:59,020 --> 00:28:00,897
Procurei por toda a casa,
e voc� n�o estava.
214
00:28:02,300 --> 00:28:03,699
Bom, agora estou aqui.
215
00:28:04,100 --> 00:28:05,852
Vem, vamos dormir.
216
00:28:06,780 --> 00:28:09,419
N�o quero que saia para cavalgar
no meio da noite.
217
00:28:09,660 --> 00:28:10,888
Dan, tenho feito isso toda minha vida.
218
00:28:11,220 --> 00:28:12,335
Vai deixar de fazer agora.
219
00:28:13,420 --> 00:28:15,615
Por que � t�o importante?
220
00:28:15,860 --> 00:28:18,693
Acha que fui ver um homem?
Vou me deitar.
221
00:28:19,740 --> 00:28:21,050
Quero que me prometa isso.
222
00:28:21,140 --> 00:28:22,339
Que te prometa o que?
223
00:28:22,340 --> 00:28:24,012
Que n�o vai voltar a cavalgar sozinha.
224
00:28:24,260 --> 00:28:26,774
O que acha que estou fazendo?
225
00:28:27,020 --> 00:28:29,090
Acho que sou o que disseram?
Alguma dessas criaturas?
226
00:28:29,700 --> 00:28:32,578
Me desculpe, Laureie. � s� que...
227
00:28:33,420 --> 00:28:35,854
ao estar sentado aqui
na escurid�o...
228
00:28:38,780 --> 00:28:41,089
Teve um pesadelo, isso � tudo.
229
00:28:41,700 --> 00:28:42,974
Um pesadelo.
230
00:28:43,900 --> 00:28:45,458
N�o discutamos mais.
231
00:28:49,260 --> 00:28:50,329
Voltarei em um momento.
232
00:28:50,900 --> 00:28:53,414
E esta vez, n�o te deixarei.
233
00:28:54,140 --> 00:28:55,289
Prometo-lhe isso.
234
00:29:11,340 --> 00:29:12,534
Muito obrigado.
235
00:30:38,540 --> 00:30:40,531
Cortei caminho pelo campo...
236
00:30:42,420 --> 00:30:45,492
cheguei � auto-estrada,
para chegar aqui.
237
00:30:46,460 --> 00:30:48,849
Se houver algo ali, a patrulha
encontrar�.
238
00:30:53,100 --> 00:30:54,374
Diga para entrar.
239
00:31:08,260 --> 00:31:10,216
O que anda procurando agora, Pete?
240
00:31:10,700 --> 00:31:12,099
Pensei que o encontraria aqui.
241
00:31:34,580 --> 00:31:37,140
General Williams, instalamos
as novas fitas.
242
00:31:40,380 --> 00:31:43,338
O que faz que gente como voc�
seja t�o perigosa?
243
00:31:43,580 --> 00:31:47,050
Sempre h� algo de verdade
no que diz.
244
00:31:49,020 --> 00:31:52,490
Obviamente, ontem � noite voc�
viu laureie quando dirigia.
245
00:31:53,180 --> 00:31:54,535
Ela ent�o saiu?
246
00:31:55,700 --> 00:31:58,419
Bom, n�o sei a que hora saiu,
mas voltou as 4.
247
00:32:00,300 --> 00:32:02,655
Agora tem suficiente
para interrog�-la.
248
00:32:08,700 --> 00:32:10,179
Sim, mande entrar.
249
00:32:15,660 --> 00:32:18,777
Desculpe senhor, a patrulha
informou que havia voltado.
250
00:32:19,180 --> 00:32:20,410
Sim, continue.
251
00:32:20,500 --> 00:32:22,252
A cabana estava vazia.
252
00:32:22,940 --> 00:32:25,500
N�o havia sinais de uso em anos.
253
00:32:28,140 --> 00:32:30,654
Isso n�o prova nada, s�o peritos
neste tipo de coisas.
254
00:32:32,980 --> 00:32:34,009
Obrigado, capit�o.
255
00:32:39,340 --> 00:32:41,296
Lamento haver incomodado de novo, Dan.
256
00:32:41,940 --> 00:32:43,250
Major.
257
00:32:43,780 --> 00:32:45,532
Voc� � um oficial da intelig�ncia.
258
00:32:45,780 --> 00:32:48,977
Em outras circunst�ncias,
investigaria cada possibilidade.
259
00:32:50,900 --> 00:32:53,175
Tudo o que lhe pe�o
� que o fa�a agora.
260
00:32:56,460 --> 00:32:57,939
Farei que ela venha, Pete.
261
00:32:58,860 --> 00:33:01,818
Se assim o quiser, Dan.
Ajudar� a esclarecer coisas.
262
00:33:04,780 --> 00:33:06,736
Verei-os em meia hora, com Laureie.
263
00:33:09,620 --> 00:33:11,576
Se ela souber por que a traz aqui,
n�o vir�.
264
00:33:12,860 --> 00:33:13,929
Ela vir�, Sr. Vincent.
265
00:33:14,540 --> 00:33:16,531
Voc� deveria levar um escolta.
266
00:33:17,780 --> 00:33:20,135
N�o pretendo prender minha pr�pria esposa.
267
00:33:48,740 --> 00:33:50,173
O que faz em casa a esta hora?
268
00:33:55,620 --> 00:33:59,215
Te levarei para ver o comando.
269
00:34:00,060 --> 00:34:01,095
Hoje?
270
00:34:01,980 --> 00:34:03,019
Agora mesmo.
271
00:34:03,020 --> 00:34:05,170
Por que t�o repentinamente?
272
00:34:05,660 --> 00:34:09,448
Na realidade, Pete Stanhope quer te ver.
273
00:34:09,700 --> 00:34:12,009
O oficial da intelig�ncia?
274
00:34:13,020 --> 00:34:14,658
N�o ser� por causa dos alien�genas, n�o �?
275
00:34:17,700 --> 00:34:20,772
Dan, n�o lhes disse que eu iria?
276
00:34:22,260 --> 00:34:23,773
N�o pensei que se negaria.
277
00:34:26,340 --> 00:34:28,376
N�o � ideia do Pete.
278
00:34:28,980 --> 00:34:30,208
� sua.
279
00:34:31,100 --> 00:34:33,136
Algo te incomoda.
280
00:34:33,980 --> 00:34:35,379
Desde nossa discuss�o de ontem � noite.
281
00:34:41,540 --> 00:34:42,690
� Donna?
282
00:34:50,580 --> 00:34:52,411
Sente-se culpado por haver
casado comigo?
283
00:34:54,940 --> 00:34:58,216
Cr� que coloquei uma armadilha
para que se casasse comigo?
284
00:35:05,140 --> 00:35:06,573
Dan, te amo.
285
00:35:10,060 --> 00:35:11,812
Os alien�genas choram?
286
00:35:12,060 --> 00:35:13,370
Laureie, sinto muito.
287
00:35:17,580 --> 00:35:19,013
Me perdoe, querida.
288
00:35:21,900 --> 00:35:23,970
J� n�o sei em que pensar.
289
00:35:30,660 --> 00:35:32,571
Se for t�o importante, irei contigo.
290
00:35:35,820 --> 00:35:37,651
S� n�o quero que se preocupe.
291
00:35:40,380 --> 00:35:42,735
N�o se preocupe com nada.
292
00:36:04,020 --> 00:36:05,419
Venha me buscar.
293
00:36:34,300 --> 00:36:35,779
Devem estar a caminho.
294
00:36:44,500 --> 00:36:45,728
Talvez.
295
00:36:53,700 --> 00:36:55,019
Ele vir�.
296
00:36:55,940 --> 00:36:58,170
A menos que tenham terminado com ele.
297
00:36:58,780 --> 00:37:00,611
A menos que tenham completado seu prop�sito.
298
00:37:12,060 --> 00:37:13,652
Connors.
299
00:37:13,900 --> 00:37:17,449
Quero um relat�rio completo
da atividade de Keller esta manh�.
300
00:37:43,340 --> 00:37:45,490
S� o vi um momento
e foi para seu escrit�rio.
301
00:37:45,940 --> 00:37:46,975
Disse-lhe algo?
302
00:37:47,220 --> 00:37:49,176
Disse que ia substituir as fitas
dos computadores.
303
00:37:49,420 --> 00:37:51,138
Uma substitui��o de rotina?
304
00:37:51,380 --> 00:37:52,893
Estava programado faz tr�s semanas.
305
00:37:53,140 --> 00:37:54,619
A que horas voc� chegou?
306
00:37:54,860 --> 00:37:56,452
�s 08:58.
307
00:37:56,700 --> 00:37:59,294
Ele chegou �s 08:56.
Dois minutos antes.
308
00:37:59,540 --> 00:38:02,612
Uns poucos segundos para chegar aqui,
ent�o n�o teve tempo.
309
00:38:02,860 --> 00:38:04,816
Exceto pelo que ele
trazia em sua maleta.
310
00:38:05,060 --> 00:38:08,848
Estou certo que verificou as fitas.
Programou-as ontem � noite.
311
00:38:14,780 --> 00:38:19,490
Esta Sra. Keller tirou algo
da cabana.
312
00:38:20,020 --> 00:38:22,011
Poderia ter algo a ver
com as fitas.
313
00:38:33,580 --> 00:38:34,774
O que me aconteceu?
314
00:38:35,020 --> 00:38:37,329
Nada, s� ficou dormindo.
315
00:38:39,940 --> 00:38:41,453
Aonde vai?
316
00:38:41,700 --> 00:38:44,658
Viajar com uma amiga,
j� falamos sobre isto. N�o lembra?
317
00:38:49,300 --> 00:38:50,779
N�o quero...
318
00:38:51,620 --> 00:38:53,019
que v�.
319
00:39:05,060 --> 00:39:07,130
� verdade.
320
00:39:09,860 --> 00:39:11,056
� verdade.
321
00:39:15,900 --> 00:39:17,096
Por qu�?
322
00:39:17,580 --> 00:39:19,935
Necessitamos de uma base aqui,
na ilha.
323
00:39:20,580 --> 00:39:22,969
�s 10:22, a teremos.
324
00:40:49,860 --> 00:40:52,169
AO SUDOESTE DO ALASKA. FITA 9.
325
00:41:18,020 --> 00:41:19,135
O Major...
326
00:41:20,580 --> 00:41:21,890
Stanhope...
327
00:41:27,380 --> 00:41:28,574
Um momento.
328
00:41:29,580 --> 00:41:30,979
� o Major Keller.
329
00:41:31,620 --> 00:41:32,975
Sim, Dan. O que acontece?
330
00:41:33,620 --> 00:41:34,814
Fita...
331
00:41:42,500 --> 00:41:43,855
nove.
332
00:41:58,860 --> 00:42:03,138
Envie uma escolta � casa de Keller,
acredito que atiraram nele.
333
00:42:04,500 --> 00:42:05,650
O que ele lhe disse?
334
00:42:07,500 --> 00:42:08,529
"Fita 9".
335
00:42:09,060 --> 00:42:10,459
O programa de computador.
336
00:42:14,660 --> 00:42:19,176
Pode modificar uma fita
para que pare�a tudo normal?
337
00:42:19,860 --> 00:42:20,931
N�o entendo.
338
00:42:22,260 --> 00:42:23,898
Um computador pode ser programado...
339
00:42:24,140 --> 00:42:27,450
para que ignore
um fen�meno espec�fico?
340
00:42:29,060 --> 00:42:30,095
Sim, suponho que sim.
341
00:42:30,460 --> 00:42:31,576
Como?
342
00:42:32,740 --> 00:42:34,571
As instru��es poderiam ser
enviadas a uma fita.
343
00:42:35,180 --> 00:42:37,535
Mas requereria um perito em cart�es.
344
00:42:37,980 --> 00:42:40,813
E poria algo no banco de dados...
345
00:42:42,020 --> 00:42:45,251
"Se o objeto se aproximar a certa
velocidade e certa trajet�ria...
346
00:42:45,500 --> 00:42:47,252
ignore-o, e n�o o projete"
347
00:42:48,900 --> 00:42:49,971
Pode ser?
348
00:42:58,860 --> 00:43:00,532
Major Stanhope, General.
349
00:43:00,780 --> 00:43:03,055
detectamos um erro
no programa de computador.
350
00:43:16,580 --> 00:43:18,810
Est�o restaurando os back-ups dos
computadores.
351
00:43:34,140 --> 00:43:35,179
O que est� acontecendo?
352
00:43:35,180 --> 00:43:36,613
Temos um alerta vermelho autom�tico.
353
00:44:10,020 --> 00:44:13,012
Sejam o que for, n�o s�o
motores convencionais.
354
00:44:49,100 --> 00:44:51,056
Contato visual em 2 minutos.
355
00:45:09,740 --> 00:45:11,173
Temos que intercept�-los!
356
00:45:45,500 --> 00:45:46,529
Foram avisados.
357
00:46:33,180 --> 00:46:34,408
Com o Major Stanhope, por favor.
358
00:46:38,500 --> 00:46:39,728
Stanhope.
359
00:46:44,620 --> 00:46:45,939
� tudo.
360
00:46:48,500 --> 00:46:50,058
O Major Keller est� morto.
361
00:46:52,500 --> 00:46:53,616
E Laureie?
362
00:46:56,580 --> 00:46:58,059
Foi sem dizer nada.
363
00:47:15,540 --> 00:47:17,770
Obrigado por vir,
Sr. Vincent.
364
00:47:18,740 --> 00:47:21,857
Tentei compreender junto aos
militares o que aconteceu.
365
00:47:22,140 --> 00:47:24,859
S� especula��es pessoais,
como voc� j� sabe.
366
00:47:25,460 --> 00:47:28,179
� algo dif�cil de digerir.
367
00:47:31,020 --> 00:47:34,092
O relat�rio preliminar
sobre o alerta vermelho.
368
00:47:34,340 --> 00:47:37,537
Explica que os ovnis foram
um fen�meno clim�tico.
369
00:47:40,940 --> 00:47:43,090
Aqui n�o diz nada da mudan�a
das fitas nos computadores.
370
00:47:43,940 --> 00:47:48,491
Keller, estava distra�do com
sua vida pessoal e cometeu um engano.
371
00:47:50,140 --> 00:47:51,290
E voc� o que diz?
372
00:47:52,580 --> 00:47:56,368
Dizem que Dan se casou muito prematuramente
depois de enviuvar.
373
00:47:57,780 --> 00:48:00,089
Eu suponho que voc� dir�
que ele n�o cometeu um engano.
374
00:48:01,700 --> 00:48:02,771
Boa sorte, David.
375
00:48:03,420 --> 00:48:05,331
- Siga adiante.
- � o que planejo fazer.
376
00:48:07,620 --> 00:48:08,894
Sem ressentimentos?
377
00:48:12,980 --> 00:48:14,290
At� logo.
378
00:48:24,380 --> 00:48:26,291
Os invasores perderam a batalha.
379
00:48:26,540 --> 00:48:28,974
Mas David Vincent sabe que
em alguma parte no espa�o...
380
00:48:29,220 --> 00:48:31,780
novas estrat�gias j� est�o
sendo desenvolvidas...
381
00:48:32,020 --> 00:48:34,580
e que a guerra
s� est� come�ando.
382
00:48:35,305 --> 00:48:41,718
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
28474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.