Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,110 --> 00:00:53,118
[eerie music]
2
00:01:00,862 --> 00:01:05,862
Subtitles by explosiveskull
3
00:01:05,864 --> 00:01:07,066
[metal clinks]
4
00:01:10,236 --> 00:01:12,405
[thunder rumbling]
5
00:01:24,250 --> 00:01:26,686
[woman 1] Forgive me, Father,
for I have sinned.
6
00:01:28,721 --> 00:01:30,823
A great guilt afflicts me.
7
00:01:33,159 --> 00:01:35,161
[thunder rumbling]
8
00:01:37,328 --> 00:01:40,196
[woman 1] I have witnessed
a wicked power.
9
00:01:40,198 --> 00:01:42,435
One which I enticed
into this world.
10
00:01:45,837 --> 00:01:48,540
It has put suffering and misery
upon my sisters.
11
00:01:52,510 --> 00:01:54,710
And I fear,
there is no way to stop it.
12
00:01:54,712 --> 00:01:56,882
[screaming]
13
00:01:59,552 --> 00:02:01,721
[screaming continues]
14
00:02:05,590 --> 00:02:08,594
[foreboding music]
15
00:02:12,631 --> 00:02:15,168
[people screaming in distance]
16
00:02:17,569 --> 00:02:19,572
[tense music]
17
00:02:22,508 --> 00:02:24,511
[ominous music]
18
00:02:40,992 --> 00:02:42,528
[water trickling]
19
00:02:44,896 --> 00:02:46,765
[panting]
20
00:02:47,800 --> 00:02:49,368
[door opens]
21
00:02:49,935 --> 00:02:52,268
[door clanks]
22
00:02:52,270 --> 00:02:53,804
- [gasping]
- [keys jangle]
23
00:02:53,806 --> 00:02:55,538
[guard] On your feet, witch.
24
00:02:55,540 --> 00:02:56,543
[thuds]
25
00:03:00,278 --> 00:03:02,781
[indistinct chatter]
26
00:03:07,419 --> 00:03:09,919
[panting]
27
00:03:09,921 --> 00:03:11,954
[guard] Coming through.
Out of the way!
28
00:03:11,956 --> 00:03:13,959
[people shouting]
29
00:03:15,260 --> 00:03:16,827
- Keep moving.
- [panting]
30
00:03:16,829 --> 00:03:18,428
[guard] Come on, move it!
31
00:03:18,430 --> 00:03:19,296
Outta the way.
32
00:03:19,298 --> 00:03:21,665
- [man] Go on! You see the witch!
- Go on.
33
00:03:21,667 --> 00:03:23,032
[guard] Come on. Out of the way.
34
00:03:23,034 --> 00:03:24,935
- [pants]
- [guard grunts]
35
00:03:24,937 --> 00:03:26,036
This way.
36
00:03:26,038 --> 00:03:27,240
[creaks]
37
00:03:28,306 --> 00:03:31,977
[bell tolls]
38
00:03:35,781 --> 00:03:40,253
[tolling continues]
39
00:03:42,487 --> 00:03:43,823
[sighs]
40
00:03:44,657 --> 00:03:46,756
Another necromancer?
41
00:03:46,758 --> 00:03:47,826
[prosecutor] Yes, my lord.
42
00:03:48,627 --> 00:03:49,695
[magistrate] Thank you.
43
00:03:53,665 --> 00:03:56,032
[heavy sigh]
44
00:03:56,034 --> 00:03:57,903
What do you have
to say for yourself?
45
00:04:00,938 --> 00:04:01,941
[magistrate] Hm?
46
00:04:04,643 --> 00:04:06,609
[sighing]
Well...
47
00:04:06,611 --> 00:04:10,415
We need not prolong
these proceedings any further.
48
00:04:12,016 --> 00:04:15,385
This court can offer up
no other judgment than...
49
00:04:15,387 --> 00:04:16,853
a sentence of death.
50
00:04:16,855 --> 00:04:19,956
Though the accused
may stand here mute,
51
00:04:19,958 --> 00:04:22,591
I can assure you
that she will find her voice
52
00:04:22,593 --> 00:04:24,394
when she is lashed to the stake
53
00:04:24,396 --> 00:04:26,029
and put to blaze.
54
00:04:26,031 --> 00:04:28,932
Whether it is her voice
or the voice of her creator
55
00:04:28,934 --> 00:04:31,635
remains to be seen.
56
00:04:31,637 --> 00:04:33,372
[Reverend Mother]
Who defends this woman?
57
00:04:38,343 --> 00:04:40,110
Who is her advocate?
58
00:04:40,112 --> 00:04:43,680
And who could, or would,
defend the indefensible? Hm?
59
00:04:43,682 --> 00:04:45,882
Only Pilate was as bold.
60
00:04:45,884 --> 00:04:48,084
You are blind
to both my concerns
61
00:04:48,086 --> 00:04:50,786
and my business, Magistrate.
62
00:04:50,788 --> 00:04:53,589
My only blindness, madam,
is to your identity.
63
00:04:53,591 --> 00:04:57,627
Perhaps you can help me shed
the scales from my own eyes?
64
00:04:57,629 --> 00:04:59,796
I am Sister Margaret Aquina.
65
00:04:59,798 --> 00:05:01,897
Prioress to the Sisters
of the Eucharist.
66
00:05:01,899 --> 00:05:05,101
How is any of this
of your concern, hm?
67
00:05:05,103 --> 00:05:07,137
I provide purpose to the fallen.
68
00:05:07,139 --> 00:05:09,839
Such as she,
who stands before you.
69
00:05:09,841 --> 00:05:11,574
[magistrate] Well, I serve
the will of the people.
70
00:05:11,576 --> 00:05:12,843
And they, nor I,
71
00:05:12,845 --> 00:05:16,012
will offer sanctuary
to any of this...
72
00:05:16,014 --> 00:05:18,514
this unnaturalness.
73
00:05:18,516 --> 00:05:20,683
[Reverend Mother] We share
similar goals, Magistrate.
74
00:05:20,685 --> 00:05:23,887
But our priorities differ.
75
00:05:23,889 --> 00:05:26,990
She is to be released to me
to remain in our charge,
76
00:05:26,992 --> 00:05:29,425
in perpetuity.
77
00:05:29,427 --> 00:05:33,462
A penitent soul holds more value
than kindling for a fire.
78
00:05:33,464 --> 00:05:34,831
Well, this is a secular court.
79
00:05:34,833 --> 00:05:37,134
Here, we serve the laws
of man. If...
80
00:05:37,136 --> 00:05:38,702
scripture be true,
81
00:05:38,704 --> 00:05:40,904
then you and any bride of Christ
82
00:05:40,906 --> 00:05:44,507
has no experience
in any of these matters.
83
00:05:44,509 --> 00:05:46,442
"If scripture be true"?
84
00:05:46,444 --> 00:05:48,077
Hm.
85
00:05:48,079 --> 00:05:50,113
You courted blasphemy
on my arrival,
86
00:05:50,115 --> 00:05:53,183
and now you embrace heresy.
87
00:05:53,185 --> 00:05:55,418
The inquisitors
have little humor,
88
00:05:55,420 --> 00:05:58,721
and I have the ear of many.
89
00:05:58,723 --> 00:06:01,024
Can the scent of the pyre
be so attractive to you
90
00:06:01,026 --> 00:06:03,129
that you would willingly
invite it upon yourself?
91
00:06:05,730 --> 00:06:06,897
Uh...
[sighs]
92
00:06:06,899 --> 00:06:08,968
We have no need for outside
93
00:06:09,999 --> 00:06:11,901
influences in these proceedings.
94
00:06:11,903 --> 00:06:13,836
Release her
into the capable hands
95
00:06:13,838 --> 00:06:15,171
of the Reverend Mother.
96
00:06:15,173 --> 00:06:16,505
[Reverend Mother]
Sister Lucilla,
97
00:06:16,507 --> 00:06:17,909
prepare her for her journey.
98
00:06:20,879 --> 00:06:22,148
[Lucilla] Come, my child.
99
00:06:25,983 --> 00:06:27,050
[retreating footsteps]
100
00:06:27,052 --> 00:06:30,890
May the Lord continue
to bless with His wisdom.
101
00:06:37,862 --> 00:06:38,898
[clinks]
102
00:06:44,168 --> 00:06:46,171
[indistinct chatter]
103
00:06:47,172 --> 00:06:49,542
[tense music]
104
00:06:58,983 --> 00:07:00,986
[foreboding music]
105
00:07:12,997 --> 00:07:15,168
[foreboding music continues]
106
00:07:25,511 --> 00:07:27,513
[raindrops pattering]
107
00:07:28,279 --> 00:07:30,816
[thunder rumbling]
108
00:07:37,523 --> 00:07:38,524
[door thuds]
109
00:07:41,192 --> 00:07:42,694
[clanking]
110
00:07:44,963 --> 00:07:46,966
[eerie music]
111
00:07:50,668 --> 00:07:52,471
[Adela] Welcome home,
Reverend Mother.
112
00:07:53,939 --> 00:07:55,007
[door clanks]
113
00:07:58,142 --> 00:07:59,808
Sister Adela.
114
00:07:59,810 --> 00:08:01,613
This is Persephone.
115
00:08:04,615 --> 00:08:05,651
Follow me.
116
00:08:14,892 --> 00:08:15,894
[door creaks]
117
00:08:16,762 --> 00:08:17,829
[door closes]
118
00:08:19,964 --> 00:08:21,032
[Adela] Persephone?
119
00:08:22,166 --> 00:08:23,201
This way.
120
00:08:35,780 --> 00:08:36,879
[Adela] Emeline.
121
00:08:36,881 --> 00:08:38,848
This is Persephone.
122
00:08:38,850 --> 00:08:40,552
[thunder rumbles]
123
00:08:41,753 --> 00:08:42,819
Emeline.
124
00:08:42,821 --> 00:08:45,091
You know we are forbidden
to have these things.
125
00:08:46,758 --> 00:08:48,828
[Adela] Take better care
to not let others see it.
126
00:08:51,196 --> 00:08:53,964
The Reverend Mother
often seems harsh.
127
00:08:53,966 --> 00:08:55,799
But she saved us.
128
00:08:55,801 --> 00:08:57,199
That's what she does.
129
00:08:57,201 --> 00:09:00,103
She gathers fallen women
from town to town
130
00:09:00,105 --> 00:09:01,908
and offers us a new beginning.
131
00:09:02,673 --> 00:09:03,675
Come.
132
00:09:17,788 --> 00:09:19,792
[gloomy music]
133
00:09:23,761 --> 00:09:25,964
I pray you enjoy
our hospitality.
134
00:09:31,669 --> 00:09:33,171
[thunder rumbling]
135
00:09:43,115 --> 00:09:44,817
[sloshing]
136
00:09:48,953 --> 00:09:50,956
[thunder rumbling]
137
00:09:57,395 --> 00:09:59,598
[somber music]
138
00:10:03,168 --> 00:10:05,037
[wind whooshing]
139
00:10:09,206 --> 00:10:10,643
[thunder crashes]
140
00:10:15,813 --> 00:10:17,315
[fire crackling]
141
00:10:30,729 --> 00:10:32,898
[fire roaring]
142
00:10:42,740 --> 00:10:44,744
[tense music]
143
00:10:46,445 --> 00:10:47,710
[squeals]
144
00:10:47,712 --> 00:10:48,877
[gasps]
145
00:10:48,879 --> 00:10:50,950
[panting]
146
00:10:52,884 --> 00:10:53,952
[gasps]
147
00:11:16,107 --> 00:11:18,410
- [keys jangling]
- [door lock clanking]
148
00:11:19,811 --> 00:11:21,980
[keys jangling]
149
00:11:23,447 --> 00:11:24,683
[Anna] Be quick.
150
00:11:27,184 --> 00:11:28,253
Are you hungry?
151
00:11:37,995 --> 00:11:38,997
[snickers]
152
00:11:40,532 --> 00:11:41,901
Did you sleep well?
153
00:11:45,870 --> 00:11:48,841
The first night in a new place
can often be difficult.
154
00:11:51,243 --> 00:11:52,311
I'm Catherine.
155
00:11:57,481 --> 00:11:58,483
What is your name?
156
00:12:00,818 --> 00:12:01,820
Persephone.
157
00:12:02,788 --> 00:12:04,454
[Catherine] Persephone?
158
00:12:04,456 --> 00:12:05,921
That's so pretty.
159
00:12:05,923 --> 00:12:08,090
[Catherine] I am unaware
of that saint.
160
00:12:08,092 --> 00:12:09,158
There isn't one.
161
00:12:09,160 --> 00:12:10,425
[thuds]
162
00:12:10,427 --> 00:12:11,927
It is a heathen name.
163
00:12:11,929 --> 00:12:13,498
One that has no place here.
164
00:12:15,232 --> 00:12:19,169
Our new ward needs to learn
to be less clumsy.
165
00:12:19,171 --> 00:12:22,272
I will not tolerate
such wastefulness.
166
00:12:22,274 --> 00:12:23,506
[Reverend Mother]
Back to work with you.
167
00:12:23,508 --> 00:12:25,811
Yes. Of course, Mother.
168
00:12:26,577 --> 00:12:28,877
[retreating footsteps]
169
00:12:28,879 --> 00:12:31,948
Pick that up and return it
to the kitchen.
170
00:12:31,950 --> 00:12:34,353
Sister Anna Francis
will show you the way.
171
00:12:37,589 --> 00:12:39,291
[clattering]
172
00:12:43,094 --> 00:12:44,828
[Bernadine] Praise be.
173
00:12:44,830 --> 00:12:46,896
[foreboding music]
174
00:12:46,898 --> 00:12:48,901
We have been blessed
with a new soul.
175
00:12:53,337 --> 00:12:55,238
- [Anna] Persephone.
- [gasps]
176
00:12:55,240 --> 00:12:57,076
The kitchen is this way.
177
00:13:09,955 --> 00:13:10,954
[Adela] We need to be strict
178
00:13:10,956 --> 00:13:12,955
- with her, Catherine.
- She knows her place.
179
00:13:12,957 --> 00:13:14,123
She will learn.
180
00:13:14,125 --> 00:13:15,126
[approaching footsteps]
181
00:13:17,229 --> 00:13:18,328
- [shatters]
- [Emeline gasps]
182
00:13:18,330 --> 00:13:20,563
[Anna] Idiot child!
183
00:13:20,565 --> 00:13:22,368
Familiarize yourself
with the grounds.
184
00:13:25,102 --> 00:13:27,338
Does your carelessness
have no limits?
185
00:13:30,274 --> 00:13:32,278
[gloomy music]
186
00:13:35,246 --> 00:13:36,915
[bird squawking]
187
00:13:38,649 --> 00:13:39,918
[bird caws]
188
00:13:42,921 --> 00:13:43,923
[squawks]
189
00:13:45,190 --> 00:13:47,059
Do you know why you're here?
190
00:13:48,393 --> 00:13:49,961
To serve penance.
191
00:13:51,962 --> 00:13:54,296
The Reverend Mother is a beacon
192
00:13:54,298 --> 00:13:55,931
to those such as us.
193
00:13:55,933 --> 00:13:57,035
Such as you.
194
00:13:58,035 --> 00:13:59,401
Where others would shun,
195
00:13:59,403 --> 00:14:01,204
she embraces.
196
00:14:01,206 --> 00:14:02,906
Where others condemn,
197
00:14:02,908 --> 00:14:04,641
she offers forgiveness,
198
00:14:04,643 --> 00:14:06,011
understanding.
199
00:14:07,511 --> 00:14:10,445
Those outside the walls
have condemned you.
200
00:14:10,447 --> 00:14:13,181
We will redeem you.
201
00:14:13,183 --> 00:14:17,152
So, contact from beyond
these walls is forbidden.
202
00:14:17,154 --> 00:14:20,391
And this rule
is rigorously enforced.
203
00:14:26,464 --> 00:14:29,464
[Anna] The sister you spoke to
was Sister Bernadine.
204
00:14:29,466 --> 00:14:33,002
She has responsibility
for the care of our sick.
205
00:14:33,004 --> 00:14:36,339
But the freshly broken soil
taunts her.
206
00:14:36,341 --> 00:14:38,244
[Anna] Monument to her failure.
207
00:14:39,043 --> 00:14:40,676
Our fellow sisters.
208
00:14:40,678 --> 00:14:42,512
Our fallen.
209
00:14:42,514 --> 00:14:44,984
Gathered to God, all too soon.
210
00:14:50,054 --> 00:14:53,291
Of all the grounds,
it is here you must favor.
211
00:14:54,491 --> 00:14:55,995
Food is scarce.
212
00:14:57,629 --> 00:15:00,195
You must tend to it
as well as you can,
213
00:15:00,197 --> 00:15:01,933
to provide for us all.
214
00:15:05,070 --> 00:15:07,239
[wind howling]
215
00:15:09,707 --> 00:15:10,909
[clinks]
216
00:15:12,143 --> 00:15:13,144
[soft grunt]
217
00:15:15,379 --> 00:15:17,383
[somber music]
218
00:15:28,125 --> 00:15:29,127
Hello there.
219
00:15:30,195 --> 00:15:32,094
I wonder if you could help me.
220
00:15:32,096 --> 00:15:33,296
I'm forbidden to speak to you.
221
00:15:33,298 --> 00:15:34,299
Wait!
222
00:15:35,265 --> 00:15:36,999
What's happened to Catherine?
223
00:15:37,001 --> 00:15:38,636
[Ellis] The girl who tended
the gardens before you?
224
00:15:39,770 --> 00:15:42,104
I used to enjoy my talks
with her.
225
00:15:42,106 --> 00:15:43,705
- We were quite close before...
- Hey!
226
00:15:43,707 --> 00:15:45,307
Wait, I was only trying
to talk to...
227
00:15:45,309 --> 00:15:47,642
You scatter your affections
broadly, don't you?
228
00:15:47,644 --> 00:15:49,244
[Anna]
You've been warned before.
229
00:15:49,246 --> 00:15:50,348
Leave us be.
230
00:15:53,018 --> 00:15:54,150
Save your tongue.
231
00:15:54,152 --> 00:15:55,554
[Persephone pants]
232
00:15:58,123 --> 00:16:00,292
[sobbing]
233
00:16:10,100 --> 00:16:11,334
What has happened?
234
00:16:11,336 --> 00:16:14,105
She engaged with a young man
beyond the wall.
235
00:16:16,307 --> 00:16:17,475
- [thumps]
- [Persephone groans]
236
00:16:19,543 --> 00:16:20,709
[Reverend Mother]
Take her to the cellar.
237
00:16:20,711 --> 00:16:23,081
[Persephone sobbing]
238
00:16:25,316 --> 00:16:27,485
[tense music]
239
00:16:29,453 --> 00:16:30,353
[wails]
240
00:16:30,355 --> 00:16:31,587
[Reverend Mother]
Sister Anna Francis,
241
00:16:31,589 --> 00:16:34,257
fetch two pails of water.
242
00:16:34,259 --> 00:16:36,459
Have you forgotten already
the consequences
243
00:16:36,461 --> 00:16:38,629
of your dealings with those
that sought your flesh?
244
00:16:39,431 --> 00:16:41,196
First, to feed the fire.
245
00:16:41,198 --> 00:16:43,065
And now with lust.
246
00:16:43,067 --> 00:16:46,636
You may think I have
granted you a reprieve.
247
00:16:46,638 --> 00:16:48,438
But you are misguided.
248
00:16:48,440 --> 00:16:51,074
You shall burn, Persephone.
249
00:16:51,076 --> 00:16:54,142
Unless you choose
a different path.
250
00:16:54,144 --> 00:16:55,246
Our path.
251
00:16:58,115 --> 00:16:59,418
- [splashes]
- [Persephone gasps]
252
00:17:00,618 --> 00:17:02,187
[Persephone whimpers]
253
00:17:03,354 --> 00:17:04,623
- [splashes]
- [Persephone gasps]
254
00:17:05,824 --> 00:17:07,026
[Anna] Lucilla.
255
00:17:07,692 --> 00:17:09,394
[Persephone whimpers]
256
00:17:10,627 --> 00:17:11,696
[door thuds]
257
00:17:13,765 --> 00:17:16,268
[Persephone crying]
No!
258
00:17:16,768 --> 00:17:18,867
[eerie music]
259
00:17:18,869 --> 00:17:20,071
[sobs]
260
00:17:22,539 --> 00:17:24,806
[thrilling music]
261
00:17:24,808 --> 00:17:25,810
[gasps]
262
00:17:41,392 --> 00:17:42,461
[pants]
263
00:17:43,894 --> 00:17:46,264
[gloomy music]
264
00:17:52,503 --> 00:17:53,504
[sighs]
265
00:17:56,673 --> 00:17:58,609
Stay clear of here, tradesman.
266
00:17:59,611 --> 00:18:00,612
Pardon?
267
00:18:01,913 --> 00:18:03,382
[Elizabeth]
They won't last long.
268
00:18:03,748 --> 00:18:05,480
Who?
269
00:18:05,482 --> 00:18:08,153
A greater infection
than their faith comes close.
270
00:18:09,354 --> 00:18:10,753
What do you mean?
271
00:18:10,755 --> 00:18:13,288
It is not something
any soul should witness.
272
00:18:13,290 --> 00:18:15,394
So, please, stay clear.
273
00:18:38,650 --> 00:18:40,652
[foreboding music]
274
00:18:44,821 --> 00:18:47,825
- [door lock clanking]
- [keys jangling]
275
00:18:51,930 --> 00:18:53,731
Show Persephone
to the wash rooms.
276
00:19:05,876 --> 00:19:07,742
[birds squawk]
277
00:19:07,744 --> 00:19:09,247
[Catherine] His name is Ellis.
278
00:19:10,615 --> 00:19:12,817
We were witnessed
speaking together.
279
00:19:14,352 --> 00:19:16,318
I was told
that I was encouraging both him
280
00:19:16,320 --> 00:19:17,622
and myself to sin.
281
00:19:18,890 --> 00:19:20,456
And that was
when the Reverend Mother
282
00:19:20,458 --> 00:19:22,528
reassigned my duties
to the laundry.
283
00:19:25,896 --> 00:19:28,332
He wanted to take me away
from this place.
284
00:19:29,467 --> 00:19:31,267
He would...
285
00:19:31,269 --> 00:19:33,902
tell me these tales.
286
00:19:33,904 --> 00:19:36,872
Something horrible had happened
here many years ago.
287
00:19:36,874 --> 00:19:38,809
That this place is damned.
288
00:19:41,278 --> 00:19:42,780
Have you ever seen
anything here?
289
00:19:43,513 --> 00:19:44,713
What?
290
00:19:44,715 --> 00:19:46,582
No, of course not.
291
00:19:46,584 --> 00:19:48,420
This is a holy place.
292
00:19:49,586 --> 00:19:51,586
His tales were just
to lead me away.
293
00:19:51,588 --> 00:19:52,590
[Adela] Persephone.
294
00:19:58,695 --> 00:19:59,697
Come.
295
00:20:09,007 --> 00:20:10,475
What are we doing with these?
296
00:20:11,643 --> 00:20:14,246
The Lord chooses
not to keep us idle.
297
00:20:18,516 --> 00:20:20,219
[creaks]
298
00:20:22,519 --> 00:20:24,855
[woman coughing]
299
00:20:29,059 --> 00:20:30,328
[door closes]
300
00:20:35,432 --> 00:20:37,435
[muffled groaning]
301
00:20:43,740 --> 00:20:45,576
[woman grunting]
302
00:20:47,077 --> 00:20:48,576
[screaming]
303
00:20:48,578 --> 00:20:50,546
What happened to them?
304
00:20:50,548 --> 00:20:52,914
Struck down with a fever.
305
00:20:52,916 --> 00:20:54,816
[Bernadine] But of its origin,
we are not sure.
306
00:20:54,818 --> 00:20:56,622
[groaning]
307
00:20:58,021 --> 00:21:00,088
All we can do is comfort them
in their suffering
308
00:21:00,090 --> 00:21:01,759
and pray for their salvation.
309
00:21:04,061 --> 00:21:05,630
They can't have much longer now.
310
00:21:07,531 --> 00:21:09,030
[Anna]
Sister Bernadine. Lucilla.
311
00:21:09,032 --> 00:21:10,365
[muffled whimpering]
312
00:21:10,367 --> 00:21:11,499
I need help.
313
00:21:11,501 --> 00:21:13,504
[tense music]
314
00:21:14,672 --> 00:21:16,540
[grunting, retching]
315
00:21:19,376 --> 00:21:21,546
[eerie music]
316
00:21:22,512 --> 00:21:25,850
[screaming]
317
00:21:28,353 --> 00:21:30,288
[Anna] Get her out of here!
318
00:21:31,689 --> 00:21:33,325
[woman screaming]
319
00:21:34,726 --> 00:21:36,392
[pants]
320
00:21:36,394 --> 00:21:37,992
- [door clangs]
- Her eyes.
321
00:21:37,994 --> 00:21:39,828
- [Persephone] She could see me.
- That cannot be true.
322
00:21:39,830 --> 00:21:41,632
I tell you,
she looked right at me.
323
00:21:43,500 --> 00:21:44,999
[Adela] Sister Bernadine?
324
00:21:45,001 --> 00:21:46,937
[Bernadine panting]
325
00:21:48,806 --> 00:21:50,808
[panting continues]
326
00:21:52,777 --> 00:21:55,076
I pray you rest easy, sister.
327
00:21:55,078 --> 00:21:57,880
[Anna] Your efforts
were invaluable, as ever.
328
00:21:57,882 --> 00:21:59,715
Go and pray for that lost soul.
329
00:21:59,717 --> 00:22:01,553
We will prepare her for burial.
330
00:22:04,555 --> 00:22:05,891
[Anna] Attend to these.
331
00:22:20,438 --> 00:22:22,441
[sloshing]
332
00:22:23,441 --> 00:22:25,007
[Bernadine] Dear Lord,
333
00:22:25,009 --> 00:22:26,741
you have taken away
another soul from us.
334
00:22:26,743 --> 00:22:28,878
I question why You do this.
335
00:22:28,880 --> 00:22:30,546
These girls are innocent.
336
00:22:30,548 --> 00:22:32,715
They do not deserve
to be punished in this way.
337
00:22:32,717 --> 00:22:33,783
Whatever sins they bear,
338
00:22:33,785 --> 00:22:36,455
they cannot deserve
the afflictions they endure.
339
00:22:38,055 --> 00:22:40,555
[Bernadine] I beg forgiveness
for my own past.
340
00:22:40,557 --> 00:22:42,958
Our desires,
which gave birth to sin,
341
00:22:42,960 --> 00:22:46,429
I have now given myself to You.
342
00:22:46,431 --> 00:22:48,663
I beg of You. Please do not
take another one
343
00:22:48,665 --> 00:22:50,368
of these poor souls from us.
344
00:22:53,671 --> 00:22:54,870
If this is a test
345
00:22:54,872 --> 00:22:56,838
of my own perseverance
and faith,
346
00:22:56,840 --> 00:22:58,841
I fear my strength runs dry,
347
00:22:58,843 --> 00:23:00,575
my vision blinded,
348
00:23:00,577 --> 00:23:03,011
my faith wavering.
349
00:23:03,013 --> 00:23:04,747
I joined this priory,
350
00:23:04,749 --> 00:23:07,482
this flock, to find salvation.
351
00:23:07,484 --> 00:23:09,117
To find forgiveness.
352
00:23:09,119 --> 00:23:11,453
But I have not found either.
353
00:23:11,455 --> 00:23:13,221
I have only found doubt
354
00:23:13,223 --> 00:23:14,925
within these walls.
355
00:23:21,898 --> 00:23:24,165
I need strength.
356
00:23:24,167 --> 00:23:26,570
[sobs]
I need nourishment.
357
00:23:27,238 --> 00:23:28,536
Please.
358
00:23:28,538 --> 00:23:30,171
Provide me with a sign
that my path
359
00:23:30,173 --> 00:23:31,574
is one of righteousness.
360
00:23:31,576 --> 00:23:32,842
That, come the day of judgment,
361
00:23:32,844 --> 00:23:34,880
I shall be spared.
362
00:23:37,882 --> 00:23:39,884
[gloomy music]
363
00:23:41,551 --> 00:23:42,951
[Reverend Mother]
For the sustenance
364
00:23:42,953 --> 00:23:44,920
we are about to receive,
we are truly thankful.
365
00:23:44,922 --> 00:23:47,088
In the Name of the Father,
the Son
366
00:23:47,090 --> 00:23:49,091
and the Holy Ghost.
367
00:23:49,093 --> 00:23:50,862
- Amen.
- [all] Amen.
368
00:23:54,664 --> 00:23:56,664
[utensils clinking]
369
00:23:56,666 --> 00:23:58,602
What happened to that soul
in the infirmary?
370
00:24:00,805 --> 00:24:03,171
We do not talk of these things.
371
00:24:03,173 --> 00:24:05,507
Have prayers
been said for her yet?
372
00:24:05,509 --> 00:24:06,976
[Catherine]
And why has Sister Bernadine
373
00:24:06,978 --> 00:24:08,142
not prepared her for burial?
374
00:24:08,144 --> 00:24:10,147
It is not our concern,
Catherine.
375
00:24:11,949 --> 00:24:14,219
Why does Sister Bernadine
stare at us so?
376
00:24:17,121 --> 00:24:18,586
[loud thud]
377
00:24:18,588 --> 00:24:20,221
Those idle whispers tell me
378
00:24:20,223 --> 00:24:23,124
you've enjoyed sustenance
enough this evening.
379
00:24:23,126 --> 00:24:24,495
[Anna] Go to your rooms.
380
00:24:25,262 --> 00:24:27,796
[raindrops pattering]
381
00:24:27,798 --> 00:24:29,134
[thunder rumbling]
382
00:24:37,607 --> 00:24:38,876
[soft fluttering]
383
00:24:41,778 --> 00:24:43,114
[fluttering continues]
384
00:24:44,015 --> 00:24:46,251
[distant thumping]
385
00:24:47,183 --> 00:24:49,317
[thumping continues]
386
00:24:49,319 --> 00:24:50,855
[metal clanks]
387
00:24:51,955 --> 00:24:53,023
[thunder rumbles]
388
00:24:54,659 --> 00:24:55,660
[door creaks]
389
00:24:59,096 --> 00:25:01,029
[Catherine] Sorry, Persephone.
390
00:25:01,031 --> 00:25:02,266
I could not sleep.
391
00:25:10,340 --> 00:25:12,610
I lived with my parents
before this.
392
00:25:14,311 --> 00:25:16,077
Did they send you here?
393
00:25:16,079 --> 00:25:18,013
[Catherine] No.
394
00:25:18,015 --> 00:25:21,150
They had no real faith
to speak of.
395
00:25:21,152 --> 00:25:23,688
No prayers were said
at our house.
396
00:25:25,021 --> 00:25:26,988
I do not judge them.
397
00:25:26,990 --> 00:25:29,592
[Catherine]
Not all are blessed as we are.
398
00:25:29,594 --> 00:25:31,962
But I would pray
so hard for them.
399
00:25:34,131 --> 00:25:36,134
And my prayers were answered.
400
00:25:37,335 --> 00:25:39,104
I met the Reverend Mother.
401
00:25:41,071 --> 00:25:42,072
But...
402
00:25:42,906 --> 00:25:43,908
[sighs]
403
00:25:45,643 --> 00:25:47,913
...it is not as I expected it
to be here.
404
00:25:51,749 --> 00:25:53,716
[exhales]
405
00:25:53,718 --> 00:25:55,383
You should not let me
talk on so.
406
00:25:55,385 --> 00:25:56,587
[chuckles]
407
00:25:59,022 --> 00:26:01,023
What about you?
408
00:26:01,025 --> 00:26:02,561
[Catherine] Do you have family?
409
00:26:05,096 --> 00:26:06,631
I used to live on a farm.
410
00:26:07,298 --> 00:26:08,599
With my parents.
411
00:26:10,999 --> 00:26:10,900
It was just the three of us.
412
00:26:10,902 --> 00:26:13,835
I didn't have any
brothers or sisters.
413
00:26:13,837 --> 00:26:16,907
But my mother said I was
all the blessing they needed.
414
00:26:17,741 --> 00:26:18,976
She sounds lovely.
415
00:26:20,978 --> 00:26:22,844
[Persephone] She was.
416
00:26:22,846 --> 00:26:24,950
And I was so very happy until...
417
00:26:26,317 --> 00:26:28,217
one night,
I had a terrible nightmare.
418
00:26:28,219 --> 00:26:29,921
[thunder rumbling]
419
00:26:32,155 --> 00:26:34,592
[Persephone] I dreamt that
our cattle shed was set afire.
420
00:26:36,093 --> 00:26:37,962
Our herd, inside, screaming.
421
00:26:38,929 --> 00:26:40,796
My parents calmed me.
422
00:26:40,798 --> 00:26:42,067
Told me it was just a dream.
423
00:26:43,733 --> 00:26:45,066
The next day,
424
00:26:45,068 --> 00:26:46,770
the barn burnt to the ground.
425
00:26:49,673 --> 00:26:51,305
But what I hadn't seen,
426
00:26:51,307 --> 00:26:54,211
what my dream hadn't shown me
was that my mother was inside.
427
00:26:57,948 --> 00:26:59,150
There was nothing we could do.
428
00:27:01,352 --> 00:27:03,153
My father was distraught.
429
00:27:07,090 --> 00:27:09,057
He blamed me.
430
00:27:09,059 --> 00:27:10,928
Thought I'd brought a curse
upon them.
431
00:27:12,363 --> 00:27:15,330
Village feared I was a witch.
432
00:27:15,332 --> 00:27:17,399
So, after we buried
my mother's remains,
433
00:27:17,401 --> 00:27:19,037
I was chased away.
434
00:27:20,403 --> 00:27:22,237
I will never forget
the intense heat.
435
00:27:22,239 --> 00:27:23,372
[screaming]
436
00:27:23,374 --> 00:27:25,076
[Persephone] That putrid smell.
437
00:27:26,711 --> 00:27:28,142
Or the sound
of my mother's screaming.
438
00:27:28,144 --> 00:27:31,016
[screaming]
439
00:27:35,952 --> 00:27:37,251
I'm so sorry.
440
00:27:37,253 --> 00:27:39,256
- [door lock clanking]
- [keys jangling]
441
00:27:41,991 --> 00:27:43,057
[clanks]
442
00:27:43,059 --> 00:27:44,194
[keys jangling]
443
00:27:44,994 --> 00:27:45,996
[gasps]
444
00:27:48,798 --> 00:27:49,864
[clanks]
445
00:27:49,866 --> 00:27:51,769
[keys jangling]
446
00:27:59,009 --> 00:28:00,812
[door locking]
447
00:28:03,413 --> 00:28:05,146
[raindrops pattering]
448
00:28:05,148 --> 00:28:06,850
[thunder rumbling]
449
00:28:09,353 --> 00:28:10,721
[wind howling]
450
00:28:13,824 --> 00:28:14,826
[wind whooshes]
451
00:28:20,396 --> 00:28:21,932
[thunder rumbling]
452
00:28:25,935 --> 00:28:27,938
[foreboding music]
453
00:28:32,809 --> 00:28:34,611
[ominous music]
454
00:28:38,481 --> 00:28:40,484
[thrilling music]
455
00:28:43,788 --> 00:28:46,121
[eerie music]
456
00:28:46,123 --> 00:28:47,459
[thunder rumbles]
457
00:28:50,394 --> 00:28:52,460
[ominous music]
458
00:28:52,462 --> 00:28:54,132
[woman snarling]
459
00:28:55,833 --> 00:28:57,298
[thunder rumbles]
460
00:28:57,300 --> 00:28:59,303
- [rapid pounding]
- Let me out!
461
00:29:01,238 --> 00:29:02,571
[Persephone] Please, let me out!
462
00:29:02,573 --> 00:29:03,706
Let me out!
463
00:29:03,708 --> 00:29:06,374
- [Anna] What in heaven's name?
- Let me out! Let me out!
464
00:29:06,376 --> 00:29:07,875
- [thudding]
- [Persephone panting]
465
00:29:07,877 --> 00:29:09,813
[panting continues]
466
00:29:12,950 --> 00:29:14,952
[tense music]
467
00:29:16,854 --> 00:29:17,855
[gasps]
468
00:29:19,256 --> 00:29:22,127
[disembodied voices whispering]
469
00:29:28,464 --> 00:29:30,467
[whispering continues]
470
00:29:40,944 --> 00:29:43,144
[ominous music]
471
00:29:43,146 --> 00:29:44,278
- [Anna] Out!
- [Persephone gasps]
472
00:29:44,280 --> 00:29:45,916
Stupid girl!
473
00:29:48,285 --> 00:29:51,486
You break your curfew
and now my vigil.
474
00:29:51,488 --> 00:29:54,826
My patience with you
grows thinner by the hour.
475
00:29:55,192 --> 00:29:56,193
[coughs]
476
00:29:56,861 --> 00:29:57,862
No!
477
00:30:00,196 --> 00:30:01,465
[lock clanking]
478
00:30:02,132 --> 00:30:03,134
[pants]
479
00:30:05,603 --> 00:30:07,205
[thunder rumbling]
480
00:30:14,010 --> 00:30:16,545
That girl is accursed.
481
00:30:16,547 --> 00:30:18,817
That claim was once made of you.
482
00:30:19,916 --> 00:30:21,019
Forgive me, Mother.
483
00:30:21,652 --> 00:30:23,619
I forget myself.
484
00:30:23,621 --> 00:30:25,924
Then you are fortunate indeed.
485
00:30:32,296 --> 00:30:33,463
[retreating footsteps]
486
00:30:38,434 --> 00:30:40,971
[disembodied eerie voice]
487
00:30:45,209 --> 00:30:46,311
[wings fluttering]
488
00:30:47,978 --> 00:30:50,381
[birds squawking]
489
00:30:55,618 --> 00:30:56,887
[Lucilla] Persephone?
490
00:31:00,023 --> 00:31:01,091
Persephone?
491
00:31:05,561 --> 00:31:06,630
Persephone.
492
00:31:11,935 --> 00:31:13,170
This is for your own good.
493
00:31:15,172 --> 00:31:16,875
You will understand in time.
494
00:31:26,016 --> 00:31:27,114
[Reverend Mother]
Sister, would you be so kind
495
00:31:27,116 --> 00:31:29,985
as to delegate this morning's
duties to everyone?
496
00:31:29,987 --> 00:31:31,286
[Anna] Of course, Mother.
497
00:31:31,288 --> 00:31:33,924
Both of you,
follow me to the kitchen.
498
00:31:39,395 --> 00:31:41,963
The provisions that this soil
provided for us
499
00:31:41,965 --> 00:31:43,033
have dwindled.
500
00:31:44,134 --> 00:31:46,000
To the gardens.
501
00:31:46,002 --> 00:31:47,605
The day is wasting.
502
00:31:50,441 --> 00:31:51,509
[Ellis] Hello there.
503
00:31:55,244 --> 00:31:57,179
Engaging with you
is costly to me.
504
00:31:57,181 --> 00:32:00,215
I'm sorry. I had to come back
to warn you.
505
00:32:00,217 --> 00:32:01,615
[Persephone] About what?
506
00:32:01,617 --> 00:32:03,552
Last time I saw you,
there was a woman outside.
507
00:32:03,554 --> 00:32:05,056
She spoke of infection.
508
00:32:06,557 --> 00:32:08,026
There is worse than that.
509
00:32:09,759 --> 00:32:11,328
There is a wretchedness here.
510
00:32:14,464 --> 00:32:16,398
Something lurks
within these walls.
511
00:32:16,400 --> 00:32:18,667
Of its intentions,
I am not yet sure, but...
512
00:32:18,669 --> 00:32:19,802
we are not safe here.
513
00:32:19,804 --> 00:32:22,571
If you are not safe here,
then neither is Catherine.
514
00:32:22,573 --> 00:32:25,239
You both must leave this place.
515
00:32:25,241 --> 00:32:26,775
Catherine said you told her
of something
516
00:32:26,777 --> 00:32:28,709
that happened here
a long time ago.
517
00:32:28,711 --> 00:32:29,577
[Persephone] What do you know?
518
00:32:29,579 --> 00:32:32,514
Just whispers and rumors
in the village.
519
00:32:32,516 --> 00:32:35,650
It happened before I was born.
Nobody will talk of it.
520
00:32:35,652 --> 00:32:37,719
I need to find out
what happened here.
521
00:32:37,721 --> 00:32:39,353
The woman, who I saw before,
she knew.
522
00:32:39,355 --> 00:32:40,588
She tried to warn me.
523
00:32:40,590 --> 00:32:42,391
[bell tolls]
524
00:32:42,393 --> 00:32:44,058
You must go.
525
00:32:44,060 --> 00:32:45,329
- If we are caught...
- [Ellis] Wait.
526
00:32:48,499 --> 00:32:49,500
For Catherine.
527
00:32:57,740 --> 00:32:59,743
[wind howling]
528
00:33:11,188 --> 00:33:12,286
I have just seen Ellis.
529
00:33:12,288 --> 00:33:13,357
[Persephone]
He wants to help us.
530
00:33:13,690 --> 00:33:14,490
Help us?
531
00:33:17,193 --> 00:33:18,528
[whispers]
If I'm caught with this...
532
00:33:22,833 --> 00:33:24,369
[approaching footsteps]
533
00:33:27,203 --> 00:33:28,536
What are you concealing from me?
534
00:33:28,538 --> 00:33:30,404
[Catherine] Nothing, Sister.
535
00:33:30,406 --> 00:33:31,408
[Lucilla] Catherine.
536
00:33:32,308 --> 00:33:35,177
- Give it to me.
- Please.
537
00:33:35,179 --> 00:33:37,446
The Reverend Mother
need not know any of this.
538
00:33:37,448 --> 00:33:39,717
Need not know of what exactly?
539
00:33:45,388 --> 00:33:48,392
Must you find
perdition so tempting?
540
00:33:50,727 --> 00:33:51,729
Take them.
541
00:33:56,165 --> 00:33:58,432
[tense music]
542
00:33:58,434 --> 00:34:00,334
[Bernadine] ...against
the schemes of the devil.
543
00:34:00,336 --> 00:34:01,769
Even though I walk through
the shadow of death,
544
00:34:01,771 --> 00:34:03,471
I fear no evil,
545
00:34:03,473 --> 00:34:04,805
for You are with me.
546
00:34:04,807 --> 00:34:06,674
[mumbling]
Your rod, Your staff,
547
00:34:06,676 --> 00:34:07,843
they comfort me.
548
00:34:07,845 --> 00:34:09,380
[Bernadine mumbling]
549
00:34:10,380 --> 00:34:13,084
[mumbling continues]
550
00:34:17,688 --> 00:34:18,689
[gasps]
551
00:34:20,590 --> 00:34:22,157
Why is it every day
552
00:34:22,159 --> 00:34:24,425
you feel compelled
to challenge me?
553
00:34:24,427 --> 00:34:26,228
- It was just a note.
- We will put an end
554
00:34:26,230 --> 00:34:27,896
to your distractions.
555
00:34:27,898 --> 00:34:30,599
And you. You little harlot.
556
00:34:30,601 --> 00:34:33,738
You need to learn this
will no longer be tolerated.
557
00:34:42,746 --> 00:34:45,148
- [thwacks]
- [Catherine gasps, squeals]
558
00:34:48,251 --> 00:34:49,420
- [Catherine wailing]
- No!
559
00:34:50,320 --> 00:34:51,720
[Catherine panting]
560
00:34:51,722 --> 00:34:53,354
- [sobs]
- [wails]
561
00:34:53,356 --> 00:34:54,421
[screams]
562
00:34:54,423 --> 00:34:56,825
[thwacking]
563
00:34:56,827 --> 00:34:58,526
[Bernadine]
...that you may be able to stand
564
00:34:58,528 --> 00:35:00,530
against the schemes
of the devil.
565
00:35:01,797 --> 00:35:03,400
- [Catherine screaming]
- [whimpers]
566
00:35:05,702 --> 00:35:07,138
- [Catherine wails in distance]
- [gasps]
567
00:35:08,672 --> 00:35:09,840
- [loud thwack]
- [Catherine wails]
568
00:35:12,208 --> 00:35:14,811
- [Catherine screaming in pain]
- [sobbing]
569
00:35:18,315 --> 00:35:20,818
[ominous music]
570
00:35:23,487 --> 00:35:25,420
[gasping]
No.
571
00:35:25,422 --> 00:35:26,423
No!
572
00:35:26,923 --> 00:35:28,226
No!
573
00:35:28,791 --> 00:35:31,228
[screaming]
574
00:35:33,262 --> 00:35:35,599
[ominous music]
575
00:35:37,400 --> 00:35:40,203
[screaming]
576
00:35:42,206 --> 00:35:45,807
[screaming continues]
577
00:35:45,809 --> 00:35:46,911
- Come on, Catherine.
- [sobbing]
578
00:35:51,981 --> 00:35:53,184
What's happening?
579
00:35:56,385 --> 00:35:58,389
[gloomy music]
580
00:36:00,657 --> 00:36:02,389
[pants]
581
00:36:02,391 --> 00:36:03,793
[Persephone gasps]
582
00:36:05,963 --> 00:36:08,566
Some possess
more strength than others.
583
00:36:09,599 --> 00:36:11,469
Mother, uh, I don't understand.
584
00:36:12,536 --> 00:36:14,271
It is not for you to understand.
585
00:36:14,771 --> 00:36:15,840
Only God.
586
00:36:17,474 --> 00:36:18,773
[Reverend Mother]
Has this not been spectacle
587
00:36:18,775 --> 00:36:20,909
enough for you?
588
00:36:20,911 --> 00:36:22,943
Of all the things encouraged
in this priory,
589
00:36:22,945 --> 00:36:25,415
an appetite for the suffering
of others is not.
590
00:36:27,483 --> 00:36:29,452
Pray for this lost soul.
591
00:36:29,952 --> 00:36:31,355
And your own.
592
00:36:33,724 --> 00:36:34,792
[Lucilla] Leave us.
593
00:36:39,295 --> 00:36:40,463
[retreating footsteps]
594
00:36:46,402 --> 00:36:48,405
[foreboding music]
595
00:36:52,809 --> 00:36:53,811
[door closes]
596
00:36:59,750 --> 00:37:00,918
[retreating footsteps]
597
00:37:05,755 --> 00:37:06,757
[creaks]
598
00:37:20,403 --> 00:37:22,405
[suspenseful music]
599
00:37:25,442 --> 00:37:26,777
[door creaks]
600
00:37:27,476 --> 00:37:28,478
[thuds]
601
00:37:31,547 --> 00:37:32,613
[pants]
602
00:37:32,615 --> 00:37:33,751
- [squelches]
- [gasps]
603
00:37:34,918 --> 00:37:36,921
[suspenseful music]
604
00:37:40,956 --> 00:37:42,492
- [panting]
- [bell tolling]
605
00:37:44,460 --> 00:37:46,463
- [tolling continues]
- [retreating footsteps]
606
00:37:47,831 --> 00:37:49,300
[door creaks]
607
00:37:56,106 --> 00:37:57,308
[pants]
608
00:37:57,840 --> 00:37:58,976
[creaks]
609
00:38:03,646 --> 00:38:04,914
[clanks]
610
00:38:17,927 --> 00:38:20,297
[foreboding music]
611
00:38:27,436 --> 00:38:28,438
[clanks]
612
00:38:39,548 --> 00:38:40,550
[gasps]
613
00:38:47,590 --> 00:38:48,659
[pants]
614
00:38:53,028 --> 00:38:54,465
- [clanks]
- [farmer] Same again next week?
615
00:38:56,465 --> 00:38:57,932
Just one more thing.
616
00:38:57,934 --> 00:38:58,936
What is it?
617
00:39:00,036 --> 00:39:02,036
I'm looking for someone.
618
00:39:02,038 --> 00:39:04,505
An old woman.
She dresses in black.
619
00:39:04,507 --> 00:39:06,106
I don't know her.
620
00:39:06,108 --> 00:39:08,478
Please. She has scars
on her hands and...
621
00:39:09,780 --> 00:39:11,782
She's best ignored, son.
622
00:39:12,882 --> 00:39:14,548
She's not all there.
623
00:39:14,550 --> 00:39:15,719
Where can I find her?
624
00:39:20,856 --> 00:39:21,992
I know where she is.
625
00:39:23,693 --> 00:39:24,829
I need to talk to her.
626
00:39:25,896 --> 00:39:26,994
Why?
627
00:39:26,996 --> 00:39:28,531
[Ellis] I need help.
It's urgent.
628
00:39:29,099 --> 00:39:30,101
Just tell me.
629
00:39:31,568 --> 00:39:32,833
Now.
630
00:39:32,835 --> 00:39:34,601
The old abbey.
631
00:39:34,603 --> 00:39:36,637
The ruins to the east.
632
00:39:36,639 --> 00:39:38,440
[young woman] But without
a horse, it's a day's walk
633
00:39:38,442 --> 00:39:39,543
through the forest.
634
00:39:40,710 --> 00:39:41,711
Thank you.
635
00:39:49,018 --> 00:39:50,987
Leave her be. We've done enough.
636
00:39:52,155 --> 00:39:53,854
[Lucilla]
What is happening to us?
637
00:39:53,856 --> 00:39:55,889
I've never seen such things.
638
00:39:55,891 --> 00:39:57,458
I pray and I pray...
639
00:39:57,460 --> 00:39:58,892
But clearly not enough.
640
00:39:58,894 --> 00:40:01,528
All of this, I have foretold.
641
00:40:01,530 --> 00:40:02,932
Now it has begun in earnest.
642
00:40:04,634 --> 00:40:06,800
[Reverend Mother] Has your faith
not been strengthened?
643
00:40:06,802 --> 00:40:07,871
Enforced?
644
00:40:08,905 --> 00:40:10,804
By what we have seen.
645
00:40:10,806 --> 00:40:12,175
What we have endured.
646
00:40:13,143 --> 00:40:15,108
These sisters have been cleansed
647
00:40:15,110 --> 00:40:17,545
in the blood of the Lamb.
648
00:40:17,547 --> 00:40:19,213
Their sacrifices
gained them the keys
649
00:40:19,215 --> 00:40:20,583
to the kingdom of heaven.
650
00:40:21,550 --> 00:40:23,751
Let us pray
651
00:40:23,753 --> 00:40:26,023
that we have the strength
to follow.
652
00:40:29,226 --> 00:40:31,429
[foreboding music]
653
00:40:35,498 --> 00:40:36,630
[indistinct chatter]
654
00:40:36,632 --> 00:40:37,634
You'll be all right.
655
00:40:38,735 --> 00:40:40,068
We need to leave this place.
656
00:40:40,070 --> 00:40:41,135
Leave?
657
00:40:41,137 --> 00:40:42,769
And where would we go?
658
00:40:42,771 --> 00:40:45,539
- Does it matter?
- We're safest here.
659
00:40:45,541 --> 00:40:46,810
[Persephone] Was Bernadine safe?
660
00:40:48,177 --> 00:40:49,446
We are not alone here.
661
00:40:50,914 --> 00:40:52,216
I've seen someone.
662
00:40:52,949 --> 00:40:54,115
Who do you see?
663
00:40:54,117 --> 00:40:55,182
How? What do you mean?
664
00:40:55,184 --> 00:40:56,851
[Persephone] A girl.
665
00:40:56,853 --> 00:40:57,855
A young girl.
666
00:40:58,588 --> 00:40:59,657
An entity.
667
00:41:02,057 --> 00:41:03,657
I see things.
668
00:41:03,659 --> 00:41:05,860
That's why I'm here,
why I was branded a witch.
669
00:41:05,862 --> 00:41:07,695
We are in great danger.
670
00:41:07,697 --> 00:41:09,630
Stop this.
You're upsetting Emeline.
671
00:41:09,632 --> 00:41:12,733
The Reverend Mother
harvested Bernadine's eyes.
672
00:41:12,735 --> 00:41:14,903
Do you not see?
If we don't leave this place,
673
00:41:14,905 --> 00:41:16,304
we will all suffer
the same fate.
674
00:41:16,306 --> 00:41:17,704
We have to stay.
675
00:41:17,706 --> 00:41:19,773
We have a higher purpose.
676
00:41:19,775 --> 00:41:22,844
This order is damned,
and us, with it.
677
00:41:22,846 --> 00:41:24,244
The only purpose we will serve
678
00:41:24,246 --> 00:41:25,813
will be as carrion
for the crows.
679
00:41:25,815 --> 00:41:28,085
Silence! You're scaring Emeline.
680
00:41:31,086 --> 00:41:32,255
Look what you've done.
681
00:41:35,824 --> 00:41:37,827
[foreboding music]
682
00:41:42,666 --> 00:41:44,568
[Emeline panting]
683
00:41:46,235 --> 00:41:47,834
Do not worry so.
684
00:41:47,836 --> 00:41:49,974
Persephone was just trying
to frighten you.
685
00:41:50,873 --> 00:41:53,074
Nothing is coming for us.
686
00:41:53,076 --> 00:41:55,880
I've always protected you,
and I would never leave you.
687
00:41:56,846 --> 00:41:58,979
What is going on here?
688
00:41:58,981 --> 00:42:00,280
Forgive her, Sister.
689
00:42:00,282 --> 00:42:01,916
Emeline has had a turn.
690
00:42:01,918 --> 00:42:03,521
Persephone has told us...
691
00:42:04,954 --> 00:42:06,155
What has she told you?
692
00:42:06,956 --> 00:42:07,958
She...
693
00:42:08,858 --> 00:42:10,126
spoke of...
694
00:42:11,061 --> 00:42:12,062
Go on.
695
00:42:13,128 --> 00:42:14,829
Nothing of consequence, Sister.
696
00:42:14,831 --> 00:42:15,966
Just tall tales.
697
00:42:16,865 --> 00:42:18,865
Return to your chambers.
698
00:42:18,867 --> 00:42:21,271
It is forbidden
to congregate like this.
699
00:42:22,606 --> 00:42:24,237
[Emeline whimpers]
700
00:42:24,239 --> 00:42:25,241
Now.
701
00:42:30,614 --> 00:42:32,646
Please, don't take her lamp.
702
00:42:32,648 --> 00:42:34,849
[Adela] She's afraid
of the dark.
703
00:42:34,851 --> 00:42:37,385
This was a luxury
afforded by the Reverend Mother
704
00:42:37,387 --> 00:42:39,052
out of kindness.
705
00:42:39,054 --> 00:42:40,822
When you are disobedient,
706
00:42:40,824 --> 00:42:42,927
privileges are rescinded.
707
00:42:44,661 --> 00:42:45,829
[keys jangling]
708
00:42:47,797 --> 00:42:50,097
- [Emeline sobbing]
- [banging on door]
709
00:42:50,099 --> 00:42:51,833
- [lock clicking]
- [banging on door]
710
00:42:51,835 --> 00:42:53,133
Now, to your rooms.
711
00:42:53,135 --> 00:42:55,869
There is little profit
in questioning my actions.
712
00:42:55,871 --> 00:42:58,305
[Emeline whimpering]
713
00:42:58,307 --> 00:43:00,309
- [banging on door]
- [Emeline sobbing]
714
00:43:04,179 --> 00:43:05,348
[knocking on door]
715
00:43:07,250 --> 00:43:09,052
- [Emeline sobbing]
- [banging on door]
716
00:43:10,686 --> 00:43:12,956
[pounding]
717
00:43:15,324 --> 00:43:17,193
[sobbing]
718
00:43:23,932 --> 00:43:26,070
[disembodied voices]
719
00:43:32,742 --> 00:43:35,144
[disembodied voices continue]
720
00:43:38,847 --> 00:43:40,351
[keys jangling]
721
00:43:44,987 --> 00:43:46,056
[door slams]
722
00:43:59,235 --> 00:44:01,405
[ominous music]
723
00:44:08,844 --> 00:44:10,179
[soft whimper]
724
00:44:13,083 --> 00:44:15,251
[ominous music]
725
00:44:17,987 --> 00:44:19,023
[Emeline gasps]
726
00:44:19,755 --> 00:44:21,924
[panting]
727
00:44:26,963 --> 00:44:28,165
[gasping]
728
00:44:29,231 --> 00:44:30,233
[clinks]
729
00:44:38,742 --> 00:44:40,744
[thrilling music]
730
00:44:46,181 --> 00:44:47,350
- [thwacks]
- [gasps]
731
00:44:49,085 --> 00:44:50,420
[panting]
732
00:44:53,389 --> 00:44:54,692
[Persephone gasps]
733
00:45:00,262 --> 00:45:01,264
[rasps]
734
00:45:06,936 --> 00:45:09,940
[ominous music]
735
00:45:13,376 --> 00:45:16,380
[ominous music continues]
736
00:45:18,782 --> 00:45:19,783
[whimpers]
737
00:45:25,855 --> 00:45:28,358
[panting]
738
00:46:06,061 --> 00:46:08,065
[eerie music]
739
00:46:12,936 --> 00:46:15,469
[Elizabeth] I had a feeling
I would see you again.
740
00:46:15,471 --> 00:46:18,072
What do you want?
741
00:46:18,074 --> 00:46:21,575
When I saw you at the priory,
you told me to stay away.
742
00:46:21,577 --> 00:46:23,045
[Ellis] What is happening
in the order?
743
00:46:24,179 --> 00:46:25,315
What do you know?
744
00:46:29,518 --> 00:46:32,153
Nothing that will benefit you
or your friends.
745
00:46:32,155 --> 00:46:33,957
[Ellis] I believe
they are in grave danger.
746
00:46:34,389 --> 00:46:35,391
Please.
747
00:46:38,228 --> 00:46:40,026
When I was young,
748
00:46:40,028 --> 00:46:42,463
younger than you are now,
749
00:46:42,465 --> 00:46:45,269
my desire to serve Christ
was overwhelming.
750
00:46:46,202 --> 00:46:49,470
[thunder rumbling]
751
00:46:49,472 --> 00:46:53,574
[Elizabeth] I joined
the order to fulfill God's wil.
752
00:46:53,576 --> 00:46:55,976
And there,
with my fellow novices,
753
00:46:55,978 --> 00:46:58,047
we did just that.
754
00:46:59,047 --> 00:47:00,481
We were a close group
755
00:47:00,483 --> 00:47:03,117
led by the eldest novice.
756
00:47:03,119 --> 00:47:04,517
When she arrived at the order,
757
00:47:04,519 --> 00:47:08,021
her soul was weary
and full of sorrow.
758
00:47:08,023 --> 00:47:10,458
She told us, only her devotion
759
00:47:10,460 --> 00:47:13,661
and sacrifice
to the Lord had saved her.
760
00:47:13,663 --> 00:47:16,363
She had been in the order
longer than any of us,
761
00:47:16,365 --> 00:47:19,066
and we, therefore,
believed her to be wiser
762
00:47:19,068 --> 00:47:21,034
and closer to God.
763
00:47:21,036 --> 00:47:23,670
His mighty power
had given her strength
764
00:47:23,672 --> 00:47:25,606
and enlightenment.
765
00:47:25,608 --> 00:47:27,074
She felt a purity
766
00:47:27,076 --> 00:47:28,309
only possible
767
00:47:28,311 --> 00:47:32,112
from continued spiritual harmoy
with God.
768
00:47:32,114 --> 00:47:36,918
We aspired to be as close to Gd
as she was.
769
00:47:36,920 --> 00:47:40,354
She told us
our faith had to be complete.
770
00:47:40,356 --> 00:47:43,224
A belief unparalleled.
771
00:47:43,226 --> 00:47:45,458
But she claimed our faith alon
772
00:47:45,460 --> 00:47:48,329
would not grant us salvation.
773
00:47:48,331 --> 00:47:50,030
We had to be tested
774
00:47:50,032 --> 00:47:53,099
to prove our worthiness.
775
00:47:53,101 --> 00:47:56,570
We were willing to face
any challenge for His love,
776
00:47:56,572 --> 00:47:58,072
His grace,
777
00:47:58,074 --> 00:47:59,509
His mercy.
778
00:48:01,476 --> 00:48:04,077
We performed a conjuring.
779
00:48:04,079 --> 00:48:06,981
Believing our faith,
and the power of the divine,
780
00:48:06,983 --> 00:48:09,586
would protect us
from whatever spirits we woke.
781
00:48:10,552 --> 00:48:12,385
The most innocent of us
782
00:48:12,387 --> 00:48:14,155
was chosen to be the seer
783
00:48:14,157 --> 00:48:16,393
and to make a sacrifice
in blood.
784
00:48:18,360 --> 00:48:20,695
There would be no turning back
785
00:48:20,697 --> 00:48:23,430
after the first drop of blood
was offered up.
786
00:48:23,432 --> 00:48:25,099
But we worried not.
787
00:48:25,101 --> 00:48:27,467
Our combined faith
was to shield her,
788
00:48:27,469 --> 00:48:29,172
and all of us, from harm.
789
00:48:31,974 --> 00:48:33,076
We waited.
790
00:48:34,344 --> 00:48:36,512
[foreboding music]
791
00:48:38,748 --> 00:48:40,217
[Elizabeth] And waited.
792
00:48:44,753 --> 00:48:46,220
But eventually,
793
00:48:46,222 --> 00:48:48,659
thanks to our strength
and devotion,
794
00:48:50,994 --> 00:48:52,095
it arrived.
795
00:48:54,563 --> 00:48:56,396
It was revealed only to her,
796
00:48:56,398 --> 00:48:59,066
but we felt its presence.
797
00:48:59,068 --> 00:49:00,938
Its immense power.
798
00:49:01,704 --> 00:49:02,972
I can see it.
799
00:49:03,639 --> 00:49:05,106
[nun 1] I can see him.
800
00:49:05,108 --> 00:49:06,374
[Elizabeth] Whatever it was,
801
00:49:06,376 --> 00:49:08,208
whatever she could see,
802
00:49:08,210 --> 00:49:11,280
its attention was fixed
solely on her.
803
00:49:16,052 --> 00:49:17,284
[screaming]
804
00:49:17,286 --> 00:49:18,719
[Elizabeth]
We could not have predicted
805
00:49:18,721 --> 00:49:21,021
what happened next.
806
00:49:21,023 --> 00:49:23,090
Her body fought
for all its might
807
00:49:23,092 --> 00:49:24,758
as a fever beset her.
808
00:49:24,760 --> 00:49:26,693
She flinched and rocked.
809
00:49:26,695 --> 00:49:29,697
Speaking in tongues,
uttered blasphemy.
810
00:49:29,699 --> 00:49:32,970
But the conflict proved
too much for her.
811
00:49:33,735 --> 00:49:36,737
We feared she had passed.
812
00:49:36,739 --> 00:49:39,275
Her soul given refuge
by the good Lord.
813
00:49:40,409 --> 00:49:42,511
But how wrong we were.
814
00:49:43,713 --> 00:49:45,179
[snarling]
815
00:49:45,181 --> 00:49:47,481
[Elizabeth] She rose.
816
00:49:47,483 --> 00:49:51,651
Her eyes filled
with a wrath beyond limits.
817
00:49:51,653 --> 00:49:54,621
A craving for death
and destruction.
818
00:49:54,623 --> 00:49:58,159
- A thirst for flesh and blood.
- [nuns screaming]
819
00:49:58,161 --> 00:49:59,463
- [screaming continues]
- [nun 2] No!
820
00:50:00,797 --> 00:50:04,201
[Elizabeth]
She rained hell upon us.
821
00:50:04,699 --> 00:50:06,434
[nuns screaming]
822
00:50:06,436 --> 00:50:07,437
[squelches]
823
00:50:09,438 --> 00:50:11,141
[nuns screaming]
824
00:50:14,077 --> 00:50:15,078
[gasps]
825
00:50:15,811 --> 00:50:17,114
[screaming]
826
00:50:18,481 --> 00:50:19,483
[clinks]
827
00:50:19,815 --> 00:50:21,018
No!
828
00:50:22,784 --> 00:50:24,587
- [bones cracking]
- [splashing]
829
00:50:26,755 --> 00:50:30,126
- [thwacking]
- [squelching]
830
00:50:32,295 --> 00:50:35,065
- [flesh squelching]
- [bones cracking]
831
00:50:35,498 --> 00:50:36,500
[thwacks]
832
00:50:38,534 --> 00:50:40,668
[Elizabeth] That night,
we witnessed evil
833
00:50:40,670 --> 00:50:42,505
in its purest form.
834
00:50:43,139 --> 00:50:44,141
[thwacks]
835
00:50:46,442 --> 00:50:48,842
[Elizabeth] Surrounded
by my fallen sisters,
836
00:50:48,844 --> 00:50:52,114
I was to face the consequences
of our heresy.
837
00:50:56,184 --> 00:50:57,586
My time had come.
838
00:51:04,626 --> 00:51:07,494
But in a cruel mockery
of our faith,
839
00:51:07,496 --> 00:51:10,264
the malevolent spirit
left her body
840
00:51:10,266 --> 00:51:12,335
and entered
those of her victims.
841
00:51:13,335 --> 00:51:16,302
Her doom was sealed.
842
00:51:16,304 --> 00:51:19,606
It is said, her soul
was stripped from her body
843
00:51:19,608 --> 00:51:22,376
and left to wander the corridos
844
00:51:22,378 --> 00:51:23,811
- in perpetuity.
- [nun 1 wailing]
845
00:51:23,813 --> 00:51:24,878
No!
846
00:51:24,880 --> 00:51:26,412
[Elizabeth] I left.
847
00:51:26,414 --> 00:51:28,384
Vowing never to return.
848
00:51:29,452 --> 00:51:31,552
The eldest novice remained.
849
00:51:31,554 --> 00:51:33,887
And for years,
I watched from afar
850
00:51:33,889 --> 00:51:36,322
as many women
went into that place,
851
00:51:36,324 --> 00:51:38,791
never have I seen
any leave alive.
852
00:51:38,793 --> 00:51:40,329
They don't deserve this.
853
00:51:41,697 --> 00:51:43,396
I have to help.
854
00:51:43,398 --> 00:51:44,433
You must come with me.
855
00:51:45,268 --> 00:51:46,367
For what purpose?
856
00:51:46,369 --> 00:51:48,369
How can you not want to help?
857
00:51:48,371 --> 00:51:49,903
People are going to die.
858
00:51:49,905 --> 00:51:51,572
I've answered your questions.
859
00:51:51,574 --> 00:51:52,608
Now leave.
860
00:51:54,342 --> 00:51:55,578
Have you no conscience?
861
00:52:00,682 --> 00:52:02,652
Then you are truly damned.
862
00:52:10,525 --> 00:52:12,661
Of that, I have no doubt.
863
00:52:20,603 --> 00:52:22,503
[Adela] Wake up, please!
864
00:52:22,505 --> 00:52:24,204
No, wake up!
865
00:52:24,206 --> 00:52:25,673
Wake up!
866
00:52:25,675 --> 00:52:29,577
Wake up. Wake up.
Please, wake up!
867
00:52:29,579 --> 00:52:34,347
Wake up, Emeline!
Wake up, please!
868
00:52:34,349 --> 00:52:35,751
[sobbing]
Oh, no!
869
00:52:36,552 --> 00:52:37,918
This is your fault!
870
00:52:37,920 --> 00:52:40,220
- Adela...
- All your talk of darkness!
871
00:52:40,222 --> 00:52:41,387
Since your arrival,
872
00:52:41,389 --> 00:52:43,791
you've brought nothing
but poison to us.
873
00:52:43,793 --> 00:52:44,794
[Reverend Mother] Enough.
874
00:52:47,262 --> 00:52:48,431
Go to the chapel.
875
00:52:49,231 --> 00:52:50,266
Now!
876
00:53:06,715 --> 00:53:08,717
You are both to prepare
Emeline for burial.
877
00:53:13,322 --> 00:53:14,824
[retreating footsteps]
878
00:53:21,998 --> 00:53:24,601
[gasping]
879
00:53:25,568 --> 00:53:27,704
[gasping continues]
880
00:53:28,603 --> 00:53:29,737
[Lucilla] Catherine?
881
00:53:29,739 --> 00:53:31,604
- Where are you?
- [Catherine gasping]
882
00:53:31,606 --> 00:53:33,476
- Catherine?
- [door creaks]
883
00:53:38,280 --> 00:53:39,949
[gasping]
884
00:53:49,759 --> 00:53:51,291
[Persephone] Adela.
885
00:53:51,293 --> 00:53:52,860
We have to leave.
886
00:53:52,862 --> 00:53:55,329
This is my home.
887
00:53:55,331 --> 00:53:57,467
This is home to more
than just you and the sisters.
888
00:53:58,467 --> 00:54:00,300
Whatever else is here,
889
00:54:00,302 --> 00:54:01,837
it means you nothing but harm.
890
00:54:07,677 --> 00:54:09,642
I tell you this,
891
00:54:09,644 --> 00:54:11,010
Catherine and I are leaving,
892
00:54:11,012 --> 00:54:12,512
with or without you.
893
00:54:12,514 --> 00:54:13,549
You can't.
894
00:54:14,617 --> 00:54:16,253
I will tell Reverend Mother.
895
00:54:17,952 --> 00:54:19,255
Sister Lucilla?
896
00:54:21,324 --> 00:54:22,425
[Lucilla] It's Catherine.
897
00:54:23,492 --> 00:54:24,661
She has the fever.
898
00:54:29,331 --> 00:54:30,963
I need to speak
to Reverend Mother.
899
00:54:30,965 --> 00:54:32,402
She's in her quarters.
900
00:54:34,336 --> 00:54:35,505
[retreating footsteps]
901
00:54:37,773 --> 00:54:39,773
[Reverend Mother]
Our Father who art in heaven,
902
00:54:39,775 --> 00:54:41,474
hallowed be Thy Name,
903
00:54:41,476 --> 00:54:42,742
Thy kingdom come,
904
00:54:42,744 --> 00:54:45,981
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
905
00:54:50,585 --> 00:54:51,587
[clinks]
906
00:54:53,054 --> 00:54:55,555
[Reverend Mother] Give us
this day our daily bread.
907
00:54:55,557 --> 00:54:57,523
And forgive us our trespasses
908
00:54:57,525 --> 00:54:59,995
as we forgive
those who trespass against us.
909
00:55:05,034 --> 00:55:07,034
But deliver us from evil.
910
00:55:07,036 --> 00:55:10,037
For Thine is the kingdom
and the power and the glory
911
00:55:10,039 --> 00:55:12,840
forever and ever. Amen."
912
00:55:12,842 --> 00:55:13,843
[exhales]
913
00:55:23,719 --> 00:55:24,788
[door opens]
914
00:55:32,762 --> 00:55:34,464
- [door closes]
- [gasps]
915
00:55:49,644 --> 00:55:50,713
[Persephone] Catherine.
916
00:55:51,146 --> 00:55:52,414
Catherine.
917
00:55:58,820 --> 00:55:59,889
Can you hear me?
918
00:56:06,561 --> 00:56:07,563
[exhales]
919
00:56:08,130 --> 00:56:09,862
[gasps]
920
00:56:09,864 --> 00:56:11,632
[Persephone] Catherine.
921
00:56:11,634 --> 00:56:12,969
What did they do to you?
922
00:56:17,005 --> 00:56:18,875
I have seen now.
923
00:56:20,009 --> 00:56:21,144
What have you seen?
924
00:56:22,777 --> 00:56:24,446
[Catherine] I must be with him.
925
00:56:25,614 --> 00:56:27,550
His is the only way.
926
00:56:28,117 --> 00:56:29,385
[Persephone] Who?
927
00:56:31,719 --> 00:56:32,721
Catherine.
928
00:56:34,789 --> 00:56:35,891
- [Persephone] Catherine!
- [gasps]
929
00:56:37,726 --> 00:56:38,762
Persephone.
930
00:56:41,030 --> 00:56:42,996
[Catherine] Persephone,
I'm frightened.
931
00:56:42,998 --> 00:56:44,865
Do not be fearful.
932
00:56:44,867 --> 00:56:46,566
[Anna] What are you doing
in here?
933
00:56:46,568 --> 00:56:47,668
Leave her be.
934
00:56:47,670 --> 00:56:48,836
Why is she bound
to the bed like this?
935
00:56:48,838 --> 00:56:50,237
- For her own safety.
- But...
936
00:56:50,239 --> 00:56:52,072
You are not needed here.
937
00:56:52,074 --> 00:56:53,606
Get out.
938
00:56:53,608 --> 00:56:55,478
[panting]
939
00:56:57,847 --> 00:56:58,848
[Catherine whimpers]
940
00:57:06,789 --> 00:57:07,791
What is it?
941
00:57:09,492 --> 00:57:10,923
The Reverend Mother,
942
00:57:10,925 --> 00:57:13,128
she was burning the eyes
of Bernadine.
943
00:57:14,597 --> 00:57:15,732
Now do you believe?
944
00:57:17,199 --> 00:57:18,635
[Persephone]
Adela, I need your help.
945
00:57:24,706 --> 00:57:26,039
We do not have much time.
946
00:57:26,041 --> 00:57:27,874
You untie her,
I'll get the keys.
947
00:57:27,876 --> 00:57:29,976
How? Sister Anna Francis
holds them.
948
00:57:29,978 --> 00:57:31,845
Do not worry. I'll find a way.
949
00:57:31,847 --> 00:57:33,115
We have to get her out of here.
950
00:57:37,987 --> 00:57:40,586
[Lucilla] Mother.
951
00:57:40,588 --> 00:57:43,125
Do you think it would benefit us
to seek help from the village?
952
00:57:44,226 --> 00:57:46,559
Do you question my judgment?
953
00:57:46,561 --> 00:57:47,596
[Lucilla] No, Mother.
954
00:57:50,065 --> 00:57:51,264
[Reverend Mother]
Have you forgotten the pledge
955
00:57:51,266 --> 00:57:53,300
you made to me
and to this order?
956
00:57:53,302 --> 00:57:54,903
[Lucilla] Of course not, Mother.
957
00:57:55,603 --> 00:57:57,070
I'm sorry. I...
958
00:57:57,072 --> 00:57:58,170
- [shushing]
- I have the divine right
959
00:57:58,172 --> 00:58:01,008
to act as I see fit
for the safety of this priory,
960
00:58:01,010 --> 00:58:02,108
and all within it.
961
00:58:02,110 --> 00:58:04,644
[sloshing]
962
00:58:04,646 --> 00:58:06,246
- [clanks]
- [Anna grunts]
963
00:58:06,248 --> 00:58:08,315
[Lucilla] I do not doubt
your judgment.
964
00:58:08,317 --> 00:58:10,719
But there are so few of us
left now.
965
00:58:11,853 --> 00:58:13,722
As the Lord decrees.
966
00:58:16,257 --> 00:58:18,527
Just do as I say.
967
00:58:22,831 --> 00:58:25,001
[foreboding music]
968
00:58:29,637 --> 00:58:31,641
[foreboding music continues]
969
00:58:36,744 --> 00:58:38,146
- [Catherine gasps]
- Hurry.
970
00:58:43,585 --> 00:58:45,151
Now!
971
00:58:45,153 --> 00:58:46,253
[Reverend Mother] Stop!
972
00:58:46,255 --> 00:58:48,188
Come back here at once.
973
00:58:48,190 --> 00:58:49,858
Where do you think
you're taking her?
974
00:58:55,097 --> 00:58:56,799
[keys jangling]
975
00:58:58,634 --> 00:58:59,833
No!
976
00:58:59,835 --> 00:59:01,668
- Do not dare open that door.
- [Adela] Hurry, Persephone.
977
00:59:01,670 --> 00:59:02,739
[Persephone] I'm trying.
978
00:59:03,806 --> 00:59:05,204
[clanks]
979
00:59:05,206 --> 00:59:06,208
[Persephone] Yes!
980
00:59:07,309 --> 00:59:09,178
[creaking]
981
00:59:12,047 --> 00:59:14,050
[eerie music]
982
00:59:15,184 --> 00:59:16,185
[Persephone] Catherine?
983
00:59:18,887 --> 00:59:20,890
[suspenseful music]
984
00:59:22,391 --> 00:59:23,990
[Persephone] Catherine.
985
00:59:23,992 --> 00:59:25,128
What can you see?
986
00:59:26,795 --> 00:59:27,797
Wait!
987
00:59:29,264 --> 00:59:30,800
- What have you done?
- I...
988
00:59:32,201 --> 00:59:33,836
- [door closes]
- [Catherine] Get away from me!
989
00:59:38,373 --> 00:59:39,741
Get away from me.
990
00:59:40,675 --> 00:59:42,175
Catherine.
991
00:59:42,177 --> 00:59:43,313
Catherine, look at me.
992
00:59:44,380 --> 00:59:46,146
[sobs]
993
00:59:46,148 --> 00:59:47,313
[disembodied voices]
994
00:59:47,315 --> 00:59:48,382
They're not real.
995
00:59:48,384 --> 00:59:50,117
[indistinct whispers]
996
00:59:50,119 --> 00:59:52,184
[disembodied voice]
You cut them to pieces.
997
00:59:52,186 --> 00:59:55,287
[snarling]
998
00:59:55,289 --> 00:59:56,690
[disembodied voice]
Catherine! Take them.
999
00:59:56,692 --> 00:59:58,728
[indistinct chatter]
1000
00:59:59,994 --> 01:00:01,427
They're visions.
1001
01:00:01,429 --> 01:00:02,695
[Persephone] Catherine, please,
1002
01:00:02,697 --> 01:00:04,130
you must hear me.
1003
01:00:04,132 --> 01:00:05,798
[distorted laughing]
1004
01:00:05,800 --> 01:00:07,233
Catherine, look at me.
1005
01:00:07,235 --> 01:00:09,036
[Persephone's distorted voice]
Look at me.
1006
01:00:09,038 --> 01:00:10,206
I'm real.
1007
01:00:10,873 --> 01:00:12,271
I'm real.
1008
01:00:12,273 --> 01:00:13,675
[in normal voice]
I beg of you.
1009
01:00:15,309 --> 01:00:16,645
Give me the knife.
1010
01:00:18,112 --> 01:00:19,281
What are you doing?
1011
01:00:22,851 --> 01:00:23,987
- [thwacks]
- No!
1012
01:00:25,353 --> 01:00:26,755
- [gagging]
- [knife clinks]
1013
01:00:29,958 --> 01:00:31,961
[Persephone sobbing]
1014
01:00:34,797 --> 01:00:36,365
- [gagging]
- [sobbing]
1015
01:00:39,802 --> 01:00:41,403
[grunting]
1016
01:00:45,708 --> 01:00:46,709
No.
1017
01:00:48,744 --> 01:00:49,746
[sobs]
1018
01:00:51,179 --> 01:00:53,181
[somber music]
1019
01:01:01,322 --> 01:01:02,424
[Reverend Mother]
She's lost to us,
1020
01:01:03,192 --> 01:01:04,960
and to the grace of God.
1021
01:01:13,835 --> 01:01:15,735
I don't understand.
1022
01:01:15,737 --> 01:01:16,806
[Reverend Mother] How could you?
1023
01:01:18,005 --> 01:01:19,405
I offered you a reprieve.
1024
01:01:19,407 --> 01:01:20,907
I offered you purpose.
1025
01:01:20,909 --> 01:01:22,244
I offered you redemption.
1026
01:01:23,811 --> 01:01:26,148
And in return,
you have condemned us further.
1027
01:01:28,050 --> 01:01:31,383
I witnessed you burning
the eyes of Sister Bernadine.
1028
01:01:31,385 --> 01:01:33,253
Why?
1029
01:01:33,255 --> 01:01:36,155
After she suffered so much
to be relieved of them
1030
01:01:36,157 --> 01:01:38,090
and their wicked visions,
1031
01:01:38,092 --> 01:01:41,230
would I return them to her
when she finally found peace?
1032
01:01:42,396 --> 01:01:44,400
[thunder rumbling]
1033
01:01:46,201 --> 01:01:48,204
[rumbling continues]
1034
01:01:53,108 --> 01:01:54,811
[thunder rumbling]
1035
01:01:55,443 --> 01:01:57,313
[wind howling]
1036
01:02:05,454 --> 01:02:07,457
[thunder rumbling]
1037
01:02:25,206 --> 01:02:27,574
[Reverend Mother]
I have preached to you all
1038
01:02:27,576 --> 01:02:29,242
of penitence.
1039
01:02:29,244 --> 01:02:31,347
To place all others before you.
1040
01:02:32,481 --> 01:02:34,180
And in the eyes of God,
1041
01:02:34,182 --> 01:02:36,883
this will grant you access
to paradise.
1042
01:02:36,885 --> 01:02:39,885
To life eternal.
1043
01:02:39,887 --> 01:02:42,389
You need not mourn
your fallen sisters.
1044
01:02:42,391 --> 01:02:43,523
They have been freed
1045
01:02:43,525 --> 01:02:45,425
from the shackles of their sins.
1046
01:02:45,427 --> 01:02:48,829
Their sacrifices gained them
a state of grace.
1047
01:02:48,831 --> 01:02:51,932
And now, it is your turn
to follow their example.
1048
01:02:51,934 --> 01:02:53,365
Because if you do not,
1049
01:02:53,367 --> 01:02:56,168
you will never gain access
to the kingdom of heaven.
1050
01:02:56,170 --> 01:02:58,905
Instead, you will bear witness
of the resurrection
1051
01:02:58,907 --> 01:03:01,842
of both the righteous
and the wicked.
1052
01:03:01,844 --> 01:03:04,443
Many of those who sleep
in the dust of the ground
1053
01:03:04,445 --> 01:03:06,979
will awake to everlasting life,
1054
01:03:06,981 --> 01:03:09,516
but the others will return
to disgrace
1055
01:03:09,518 --> 01:03:12,219
and everlasting contempt.
1056
01:03:12,221 --> 01:03:13,255
Christ...
1057
01:03:14,056 --> 01:03:16,826
will compel us to glory.
1058
01:03:19,327 --> 01:03:21,329
[thrilling music]
1059
01:03:23,599 --> 01:03:25,802
[door rattling]
1060
01:03:32,340 --> 01:03:33,509
[rattling halts]
1061
01:03:35,309 --> 01:03:37,313
[approaching footsteps]
1062
01:03:49,458 --> 01:03:52,094
[Bernadine in demonic voice]
Felicitations, my sisters.
1063
01:03:52,561 --> 01:03:54,327
[gasps]
1064
01:03:54,329 --> 01:03:56,265
[in demonic voice]
I have returned to you.
1065
01:03:57,599 --> 01:04:01,070
I have returned to seek alms.
1066
01:04:02,403 --> 01:04:05,639
You will find no satisfaction
with us here.
1067
01:04:05,641 --> 01:04:07,943
Do not engage with it.
1068
01:04:09,378 --> 01:04:11,447
But are we not sisters?
1069
01:04:12,981 --> 01:04:15,184
Will you offer me no solace?
1070
01:04:18,219 --> 01:04:21,122
Have you not missed me?
1071
01:04:22,690 --> 01:04:26,092
- [groans]
- [thunder rumbles]
1072
01:04:26,094 --> 01:04:30,465
I am even less fond of you
in death than in life.
1073
01:04:32,067 --> 01:04:34,170
- [squelching]
- [Anna screaming]
1074
01:04:35,503 --> 01:04:37,070
[Anna wailing]
1075
01:04:37,072 --> 01:04:39,005
- Adela, no!
- [Lucilla] Stay with her.
1076
01:04:39,007 --> 01:04:40,076
[Anna wailing]
1077
01:04:41,309 --> 01:04:42,311
[thuds]
1078
01:04:45,380 --> 01:04:48,715
Behold what my devotion to you
has gained me.
1079
01:04:48,717 --> 01:04:51,354
This was not my doing.
1080
01:04:52,353 --> 01:04:53,619
[Lucilla] Wait! Mother!
1081
01:04:53,621 --> 01:04:55,021
Where are you going?
1082
01:04:55,023 --> 01:04:56,291
Don't you leave me.
1083
01:04:57,092 --> 01:04:59,959
My beloved Lucilla.
1084
01:04:59,961 --> 01:05:01,963
Where is your savior now?
1085
01:05:04,333 --> 01:05:06,633
Holy Mary Mother of God,
pray for us sinners
1086
01:05:06,635 --> 01:05:08,200
now and at the hour
of our death.
1087
01:05:08,202 --> 01:05:09,135
Parables!
1088
01:05:09,137 --> 01:05:11,570
Weren't you always just
the fucking child?
1089
01:05:11,572 --> 01:05:12,607
- [thwacks]
- [gurgles]
1090
01:05:14,108 --> 01:05:15,143
[Bernadine gasps]
1091
01:05:17,378 --> 01:05:20,081
- [thwacks]
- [Bernadine snarls]
1092
01:05:23,184 --> 01:05:24,219
[gasps]
1093
01:05:28,155 --> 01:05:29,391
Go to the others.
1094
01:05:30,291 --> 01:05:31,293
[sighs]
1095
01:05:39,400 --> 01:05:41,202
[thunder rumbling]
1096
01:05:49,244 --> 01:05:51,414
[foreboding music]
1097
01:05:54,583 --> 01:05:55,749
[thunder rumbling]
1098
01:05:55,751 --> 01:05:56,953
[creature laughing maniacally]
1099
01:06:00,755 --> 01:06:02,157
[growling]
1100
01:06:03,190 --> 01:06:04,225
[Ellis grunts]
1101
01:06:05,193 --> 01:06:06,629
- [growling]
- [grunting]
1102
01:06:09,197 --> 01:06:10,432
[snarling]
1103
01:06:12,534 --> 01:06:14,537
[tense music]
1104
01:06:16,438 --> 01:06:17,640
- [thumps]
- [Ellis grunts]
1105
01:06:18,306 --> 01:06:19,342
[groans]
1106
01:06:21,543 --> 01:06:23,144
[Ellis grunting]
1107
01:06:26,081 --> 01:06:28,084
- [grunting]
- [bones cracking]
1108
01:06:30,418 --> 01:06:31,420
[thuds]
1109
01:06:32,387 --> 01:06:34,090
[bones cracking]
1110
01:06:37,391 --> 01:06:38,727
[panting]
1111
01:06:41,329 --> 01:06:43,132
[Persephone] Adela,
where are you?
1112
01:06:47,436 --> 01:06:49,238
[sobbing]
1113
01:06:54,275 --> 01:06:55,377
[Emeline] Adela?
1114
01:06:58,512 --> 01:06:59,681
[creaking]
1115
01:07:02,617 --> 01:07:04,220
[Emeline] Who do you weep for?
1116
01:07:08,722 --> 01:07:10,358
You should be happy
1117
01:07:13,461 --> 01:07:15,664
for I have something for you.
1118
01:07:17,565 --> 01:07:19,300
Something wonderful.
1119
01:07:22,771 --> 01:07:26,142
There is so little
that's forbidden to me now.
1120
01:07:28,110 --> 01:07:29,876
Let me provide the protection
1121
01:07:29,878 --> 01:07:32,748
that you promised
and failed to give.
1122
01:07:35,784 --> 01:07:36,786
Adela?
1123
01:07:39,153 --> 01:07:40,556
[Adela screaming]
1124
01:07:41,523 --> 01:07:43,692
[foreboding music]
1125
01:07:50,532 --> 01:07:51,534
[Persephone] Adela?
1126
01:08:00,474 --> 01:08:02,242
[thunder rumbling]
1127
01:08:02,244 --> 01:08:03,610
[Emeline snarling]
1128
01:08:03,612 --> 01:08:04,713
[Persephone whimpering]
1129
01:08:05,614 --> 01:08:06,713
[groans]
1130
01:08:06,715 --> 01:08:07,750
[grunts]
1131
01:08:09,617 --> 01:08:11,150
- [snarls]
- [whimpers]
1132
01:08:11,152 --> 01:08:12,721
- [screams]
- [growls]
1133
01:08:14,623 --> 01:08:16,458
[Persephone screaming]
1134
01:08:17,458 --> 01:08:18,525
[snarling]
1135
01:08:18,527 --> 01:08:20,229
[whimpers]
1136
01:08:21,729 --> 01:08:22,797
[sobbing]
1137
01:08:24,632 --> 01:08:25,764
[Lucilla] No!
1138
01:08:25,766 --> 01:08:27,368
[Emeline grunts]
1139
01:08:28,502 --> 01:08:30,202
- [Lucilla grunts]
- [Emeline thuds]
1140
01:08:30,204 --> 01:08:31,771
[panting]
1141
01:08:31,773 --> 01:08:32,875
[Persephone gasping]
1142
01:08:33,807 --> 01:08:35,674
[creature laughing]
1143
01:08:35,676 --> 01:08:37,145
[Lucilla] No, not that way.
1144
01:08:37,945 --> 01:08:39,512
We must go to the chapel.
1145
01:08:39,514 --> 01:08:41,281
There is a way out
beneath the altar.
1146
01:08:41,283 --> 01:08:42,284
[gasps]
1147
01:08:43,185 --> 01:08:44,787
[screaming]
1148
01:08:46,287 --> 01:08:48,690
- [snarls]
- [wailing]
1149
01:08:56,831 --> 01:08:58,300
[snarling]
1150
01:08:58,832 --> 01:08:59,933
[Ellis] Oi.
1151
01:08:59,935 --> 01:09:01,137
[snarling]
1152
01:09:02,737 --> 01:09:03,771
[thuds]
1153
01:09:07,809 --> 01:09:09,811
[panting]
1154
01:09:14,315 --> 01:09:15,416
Where's Catherine?
1155
01:09:16,818 --> 01:09:18,718
She is lost.
1156
01:09:18,720 --> 01:09:20,253
We have to find her.
1157
01:09:20,255 --> 01:09:21,321
If anything were
to happen to her...
1158
01:09:21,323 --> 01:09:23,359
You don't understand.
She's dead.
1159
01:09:23,725 --> 01:09:24,727
No.
1160
01:09:26,228 --> 01:09:28,327
- You're wrong.
- [Persephone] She's dead, Ellis.
1161
01:09:28,329 --> 01:09:30,362
- She can't be.
- She had the visions.
1162
01:09:30,364 --> 01:09:31,664
The fever.
1163
01:09:31,666 --> 01:09:32,865
[Persephone] I tried.
1164
01:09:32,867 --> 01:09:34,302
There was nothing I could do.
1165
01:09:36,238 --> 01:09:38,370
We must leave
this wretched place, Ellis.
1166
01:09:38,372 --> 01:09:40,373
Or else we will suffer
the same fate.
1167
01:09:40,375 --> 01:09:41,808
Lucilla spoke of a way out.
1168
01:09:41,810 --> 01:09:43,409
Under the altar in the chapel.
1169
01:09:43,411 --> 01:09:44,413
This way.
1170
01:09:56,658 --> 01:09:57,927
[thunder rumbling]
1171
01:10:00,729 --> 01:10:02,898
[Elizabeth]
How many more must suffer?
1172
01:10:08,636 --> 01:10:10,402
[Reverend Mother] Elizabeth.
1173
01:10:10,404 --> 01:10:12,004
I often wondered what happened
1174
01:10:12,006 --> 01:10:15,407
to the fresh-faced novice
that I once knew.
1175
01:10:15,409 --> 01:10:18,247
I fear that time has been
less kind to you than me.
1176
01:10:19,613 --> 01:10:21,282
You are not welcome here.
1177
01:10:22,484 --> 01:10:24,384
Your opportunity
to gain redemption
1178
01:10:24,386 --> 01:10:25,921
has long since passed.
1179
01:10:27,454 --> 01:10:29,625
[Elizabeth] You claim
to offer salvation.
1180
01:10:30,625 --> 01:10:31,558
I have witnessed
1181
01:10:31,560 --> 01:10:34,697
your foul resurrections before,
remember?
1182
01:10:35,963 --> 01:10:39,999
What retribution
have you now brought upon us?
1183
01:10:40,001 --> 01:10:43,471
What promise
did you make to him this time?
1184
01:10:47,309 --> 01:10:49,308
You could never understand.
1185
01:10:49,310 --> 01:10:51,512
He never spoke to you
the way he did to me.
1186
01:10:52,646 --> 01:10:53,681
His voice.
1187
01:10:54,948 --> 01:10:57,049
Such a beautiful voice.
1188
01:10:57,051 --> 01:10:58,820
He sang to me.
1189
01:11:00,421 --> 01:11:03,690
These women are damned.
1190
01:11:03,692 --> 01:11:05,090
Only through their sacrifice
1191
01:11:05,092 --> 01:11:08,029
can they gain the keys
to the kingdom of heaven.
1192
01:11:08,997 --> 01:11:11,798
To truly appreciate the divine.
1193
01:11:11,800 --> 01:11:14,933
One must embrace the diabolical?
1194
01:11:14,935 --> 01:11:18,740
Your heresy has condemned us all
to the pit.
1195
01:11:20,608 --> 01:11:23,375
"Beware false prophets.
1196
01:11:23,377 --> 01:11:26,446
They come to you
in sheep's clothing,
1197
01:11:26,448 --> 01:11:30,786
but, within,
they are ferocious wolves.
1198
01:11:38,025 --> 01:11:39,759
By their fruits,
1199
01:11:39,761 --> 01:11:41,561
shall you recognize them."
1200
01:11:41,563 --> 01:11:44,600
You dare preach scripture to me!
1201
01:11:46,368 --> 01:11:47,670
- [thwacks]
- [thuds]
1202
01:11:50,537 --> 01:11:53,474
I pray you understand.
1203
01:11:54,376 --> 01:11:55,543
[thunder rumbles]
1204
01:11:57,746 --> 01:11:59,748
[Persephone panting]
1205
01:12:03,818 --> 01:12:05,884
Push! Push it.
1206
01:12:05,886 --> 01:12:07,689
[both grunting]
1207
01:12:10,992 --> 01:12:13,893
[thrilling music]
1208
01:12:13,895 --> 01:12:16,098
- [thudding]
- [both grunting]
1209
01:12:18,800 --> 01:12:20,903
[Catherine] Dearest Persephone.
1210
01:12:23,505 --> 01:12:25,036
[thunder rumbles]
1211
01:12:25,038 --> 01:12:26,041
Catherine.
1212
01:12:27,542 --> 01:12:29,107
Well,
1213
01:12:29,109 --> 01:12:31,646
if it isn't my savior.
1214
01:12:34,515 --> 01:12:36,048
What has happened to you?
1215
01:12:36,050 --> 01:12:37,720
My knight.
1216
01:12:38,485 --> 01:12:41,086
My prince.
1217
01:12:41,088 --> 01:12:43,889
Where were you
when I needed you most?
1218
01:12:43,891 --> 01:12:46,558
When I was vulnerable
and I was frightened.
1219
01:12:46,560 --> 01:12:48,527
[Ellis] I'm so sorry.
1220
01:12:48,529 --> 01:12:50,830
I didn't know
what was happening here.
1221
01:12:50,832 --> 01:12:51,998
Please, forgive me.
1222
01:12:52,000 --> 01:12:53,034
[shushes]
1223
01:12:54,034 --> 01:12:55,136
Well,
1224
01:12:56,136 --> 01:12:57,570
no matter.
1225
01:12:57,572 --> 01:12:59,507
[Catherine panting]
1226
01:13:00,507 --> 01:13:02,474
My need of you
1227
01:13:02,476 --> 01:13:04,613
is greater now.
1228
01:13:07,649 --> 01:13:08,650
[gasps]
1229
01:13:22,663 --> 01:13:23,698
[Ellis groans]
1230
01:13:26,667 --> 01:13:27,799
- [Ellis grunts]
- [Catherine snarls]
1231
01:13:27,801 --> 01:13:28,934
No!
1232
01:13:28,936 --> 01:13:30,171
[groans]
1233
01:13:39,713 --> 01:13:40,849
[exhales]
1234
01:13:43,851 --> 01:13:46,852
[Catherine] Another one dead.
1235
01:13:46,854 --> 01:13:51,523
How very unfortunate,
Persephone.
1236
01:13:51,525 --> 01:13:54,861
It seems anyone
who puts their trust in you
1237
01:13:54,863 --> 01:13:57,729
suffers the same fate.
1238
01:13:57,731 --> 01:14:00,232
Even your own mother.
1239
01:14:00,234 --> 01:14:03,702
Consumed with fire
in front of your eyes.
1240
01:14:03,704 --> 01:14:07,009
To stand there
and watch her burn!
1241
01:14:07,809 --> 01:14:09,141
Your love for her
1242
01:14:09,143 --> 01:14:12,812
must have been
truly overwhelming.
1243
01:14:12,814 --> 01:14:14,546
How dare you speak of my mother.
1244
01:14:14,548 --> 01:14:16,147
[Catherine] No matter now.
1245
01:14:16,149 --> 01:14:18,217
You will join her soon.
1246
01:14:18,219 --> 01:14:21,590
She is waiting for you
on the other side.
1247
01:14:22,556 --> 01:14:24,827
You will like it, Persephone.
1248
01:14:26,094 --> 01:14:27,695
[Catherine] It's so beautiful.
1249
01:14:28,061 --> 01:14:29,160
No.
1250
01:14:29,162 --> 01:14:32,531
Yes. Oh, yes.
1251
01:14:32,533 --> 01:14:34,066
Come with me.
1252
01:14:34,068 --> 01:14:36,067
The Reverend Mother,
1253
01:14:36,069 --> 01:14:38,937
she has found our true calling.
1254
01:14:38,939 --> 01:14:41,874
Our path to righteousness.
1255
01:14:41,876 --> 01:14:44,012
She said we can be...
1256
01:14:44,878 --> 01:14:46,678
angels.
1257
01:14:46,680 --> 01:14:47,748
[Reverend Mother] Persephone!
1258
01:14:49,016 --> 01:14:50,249
Embrace her.
1259
01:14:50,251 --> 01:14:52,552
Embrace her, Persephone.
1260
01:14:52,554 --> 01:14:53,555
Trust me.
1261
01:14:54,322 --> 01:14:56,592
Give your life to God.
1262
01:14:58,859 --> 01:15:01,960
For, if you don't, you burn,
as I predicted.
1263
01:15:01,962 --> 01:15:03,696
Give your life.
1264
01:15:03,698 --> 01:15:05,767
- [fire roaring]
- [screaming]
1265
01:15:09,304 --> 01:15:11,006
[screaming continues]
1266
01:15:15,143 --> 01:15:19,010
How very fitting
that you will join your mother
1267
01:15:19,012 --> 01:15:22,281
the same way
she left this world.
1268
01:15:22,283 --> 01:15:24,282
Leave your sins here.
1269
01:15:24,284 --> 01:15:25,750
Join me!
1270
01:15:25,752 --> 01:15:28,321
We are to be together.
1271
01:15:28,323 --> 01:15:30,025
Embrace me!
1272
01:15:31,125 --> 01:15:32,758
Embrace this!
1273
01:15:32,760 --> 01:15:34,630
- [grunts]
- [screams]
1274
01:15:36,730 --> 01:15:38,733
[gloomy music]
1275
01:15:47,742 --> 01:15:48,744
[grunts]
1276
01:16:00,622 --> 01:16:01,856
[thunder rumbles]
1277
01:16:09,162 --> 01:16:10,231
- [grunts]
- [rasps]
1278
01:16:13,835 --> 01:16:15,237
[squelching]
1279
01:16:17,838 --> 01:16:19,239
[squelching continues]
1280
01:16:23,110 --> 01:16:24,979
[thunder rumbling]
1281
01:16:31,152 --> 01:16:33,689
[suspenseful music]
1282
01:16:54,941 --> 01:16:58,777
Subtitles by explosiveskull
1283
01:16:58,779 --> 01:17:00,782
[somber music]
1284
01:19:46,314 --> 01:19:48,850
[foreboding music]
1285
01:20:54,347 --> 01:20:56,350
[suspenseful music]
84327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.