All language subtitles for The.Convent.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,110 --> 00:00:53,118 [eerie music] 2 00:01:00,862 --> 00:01:05,862 Subtitles by explosiveskull 3 00:01:05,864 --> 00:01:07,066 [metal clinks] 4 00:01:10,236 --> 00:01:12,405 [thunder rumbling] 5 00:01:24,250 --> 00:01:26,686 [woman 1] Forgive me, Father, for I have sinned. 6 00:01:28,721 --> 00:01:30,823 A great guilt afflicts me. 7 00:01:33,159 --> 00:01:35,161 [thunder rumbling] 8 00:01:37,328 --> 00:01:40,196 [woman 1] I have witnessed a wicked power. 9 00:01:40,198 --> 00:01:42,435 One which I enticed into this world. 10 00:01:45,837 --> 00:01:48,540 It has put suffering and misery upon my sisters. 11 00:01:52,510 --> 00:01:54,710 And I fear, there is no way to stop it. 12 00:01:54,712 --> 00:01:56,882 [screaming] 13 00:01:59,552 --> 00:02:01,721 [screaming continues] 14 00:02:05,590 --> 00:02:08,594 [foreboding music] 15 00:02:12,631 --> 00:02:15,168 [people screaming in distance] 16 00:02:17,569 --> 00:02:19,572 [tense music] 17 00:02:22,508 --> 00:02:24,511 [ominous music] 18 00:02:40,992 --> 00:02:42,528 [water trickling] 19 00:02:44,896 --> 00:02:46,765 [panting] 20 00:02:47,800 --> 00:02:49,368 [door opens] 21 00:02:49,935 --> 00:02:52,268 [door clanks] 22 00:02:52,270 --> 00:02:53,804 - [gasping] - [keys jangle] 23 00:02:53,806 --> 00:02:55,538 [guard] On your feet, witch. 24 00:02:55,540 --> 00:02:56,543 [thuds] 25 00:03:00,278 --> 00:03:02,781 [indistinct chatter] 26 00:03:07,419 --> 00:03:09,919 [panting] 27 00:03:09,921 --> 00:03:11,954 [guard] Coming through. Out of the way! 28 00:03:11,956 --> 00:03:13,959 [people shouting] 29 00:03:15,260 --> 00:03:16,827 - Keep moving. - [panting] 30 00:03:16,829 --> 00:03:18,428 [guard] Come on, move it! 31 00:03:18,430 --> 00:03:19,296 Outta the way. 32 00:03:19,298 --> 00:03:21,665 - [man] Go on! You see the witch! - Go on. 33 00:03:21,667 --> 00:03:23,032 [guard] Come on. Out of the way. 34 00:03:23,034 --> 00:03:24,935 - [pants] - [guard grunts] 35 00:03:24,937 --> 00:03:26,036 This way. 36 00:03:26,038 --> 00:03:27,240 [creaks] 37 00:03:28,306 --> 00:03:31,977 [bell tolls] 38 00:03:35,781 --> 00:03:40,253 [tolling continues] 39 00:03:42,487 --> 00:03:43,823 [sighs] 40 00:03:44,657 --> 00:03:46,756 Another necromancer? 41 00:03:46,758 --> 00:03:47,826 [prosecutor] Yes, my lord. 42 00:03:48,627 --> 00:03:49,695 [magistrate] Thank you. 43 00:03:53,665 --> 00:03:56,032 [heavy sigh] 44 00:03:56,034 --> 00:03:57,903 What do you have to say for yourself? 45 00:04:00,938 --> 00:04:01,941 [magistrate] Hm? 46 00:04:04,643 --> 00:04:06,609 [sighing] Well... 47 00:04:06,611 --> 00:04:10,415 We need not prolong these proceedings any further. 48 00:04:12,016 --> 00:04:15,385 This court can offer up no other judgment than... 49 00:04:15,387 --> 00:04:16,853 a sentence of death. 50 00:04:16,855 --> 00:04:19,956 Though the accused may stand here mute, 51 00:04:19,958 --> 00:04:22,591 I can assure you that she will find her voice 52 00:04:22,593 --> 00:04:24,394 when she is lashed to the stake 53 00:04:24,396 --> 00:04:26,029 and put to blaze. 54 00:04:26,031 --> 00:04:28,932 Whether it is her voice or the voice of her creator 55 00:04:28,934 --> 00:04:31,635 remains to be seen. 56 00:04:31,637 --> 00:04:33,372 [Reverend Mother] Who defends this woman? 57 00:04:38,343 --> 00:04:40,110 Who is her advocate? 58 00:04:40,112 --> 00:04:43,680 And who could, or would, defend the indefensible? Hm? 59 00:04:43,682 --> 00:04:45,882 Only Pilate was as bold. 60 00:04:45,884 --> 00:04:48,084 You are blind to both my concerns 61 00:04:48,086 --> 00:04:50,786 and my business, Magistrate. 62 00:04:50,788 --> 00:04:53,589 My only blindness, madam, is to your identity. 63 00:04:53,591 --> 00:04:57,627 Perhaps you can help me shed the scales from my own eyes? 64 00:04:57,629 --> 00:04:59,796 I am Sister Margaret Aquina. 65 00:04:59,798 --> 00:05:01,897 Prioress to the Sisters of the Eucharist. 66 00:05:01,899 --> 00:05:05,101 How is any of this of your concern, hm? 67 00:05:05,103 --> 00:05:07,137 I provide purpose to the fallen. 68 00:05:07,139 --> 00:05:09,839 Such as she, who stands before you. 69 00:05:09,841 --> 00:05:11,574 [magistrate] Well, I serve the will of the people. 70 00:05:11,576 --> 00:05:12,843 And they, nor I, 71 00:05:12,845 --> 00:05:16,012 will offer sanctuary to any of this... 72 00:05:16,014 --> 00:05:18,514 this unnaturalness. 73 00:05:18,516 --> 00:05:20,683 [Reverend Mother] We share similar goals, Magistrate. 74 00:05:20,685 --> 00:05:23,887 But our priorities differ. 75 00:05:23,889 --> 00:05:26,990 She is to be released to me to remain in our charge, 76 00:05:26,992 --> 00:05:29,425 in perpetuity. 77 00:05:29,427 --> 00:05:33,462 A penitent soul holds more value than kindling for a fire. 78 00:05:33,464 --> 00:05:34,831 Well, this is a secular court. 79 00:05:34,833 --> 00:05:37,134 Here, we serve the laws of man. If... 80 00:05:37,136 --> 00:05:38,702 scripture be true, 81 00:05:38,704 --> 00:05:40,904 then you and any bride of Christ 82 00:05:40,906 --> 00:05:44,507 has no experience in any of these matters. 83 00:05:44,509 --> 00:05:46,442 "If scripture be true"? 84 00:05:46,444 --> 00:05:48,077 Hm. 85 00:05:48,079 --> 00:05:50,113 You courted blasphemy on my arrival, 86 00:05:50,115 --> 00:05:53,183 and now you embrace heresy. 87 00:05:53,185 --> 00:05:55,418 The inquisitors have little humor, 88 00:05:55,420 --> 00:05:58,721 and I have the ear of many. 89 00:05:58,723 --> 00:06:01,024 Can the scent of the pyre be so attractive to you 90 00:06:01,026 --> 00:06:03,129 that you would willingly invite it upon yourself? 91 00:06:05,730 --> 00:06:06,897 Uh... [sighs] 92 00:06:06,899 --> 00:06:08,968 We have no need for outside 93 00:06:09,999 --> 00:06:11,901 influences in these proceedings. 94 00:06:11,903 --> 00:06:13,836 Release her into the capable hands 95 00:06:13,838 --> 00:06:15,171 of the Reverend Mother. 96 00:06:15,173 --> 00:06:16,505 [Reverend Mother] Sister Lucilla, 97 00:06:16,507 --> 00:06:17,909 prepare her for her journey. 98 00:06:20,879 --> 00:06:22,148 [Lucilla] Come, my child. 99 00:06:25,983 --> 00:06:27,050 [retreating footsteps] 100 00:06:27,052 --> 00:06:30,890 May the Lord continue to bless with His wisdom. 101 00:06:37,862 --> 00:06:38,898 [clinks] 102 00:06:44,168 --> 00:06:46,171 [indistinct chatter] 103 00:06:47,172 --> 00:06:49,542 [tense music] 104 00:06:58,983 --> 00:07:00,986 [foreboding music] 105 00:07:12,997 --> 00:07:15,168 [foreboding music continues] 106 00:07:25,511 --> 00:07:27,513 [raindrops pattering] 107 00:07:28,279 --> 00:07:30,816 [thunder rumbling] 108 00:07:37,523 --> 00:07:38,524 [door thuds] 109 00:07:41,192 --> 00:07:42,694 [clanking] 110 00:07:44,963 --> 00:07:46,966 [eerie music] 111 00:07:50,668 --> 00:07:52,471 [Adela] Welcome home, Reverend Mother. 112 00:07:53,939 --> 00:07:55,007 [door clanks] 113 00:07:58,142 --> 00:07:59,808 Sister Adela. 114 00:07:59,810 --> 00:08:01,613 This is Persephone. 115 00:08:04,615 --> 00:08:05,651 Follow me. 116 00:08:14,892 --> 00:08:15,894 [door creaks] 117 00:08:16,762 --> 00:08:17,829 [door closes] 118 00:08:19,964 --> 00:08:21,032 [Adela] Persephone? 119 00:08:22,166 --> 00:08:23,201 This way. 120 00:08:35,780 --> 00:08:36,879 [Adela] Emeline. 121 00:08:36,881 --> 00:08:38,848 This is Persephone. 122 00:08:38,850 --> 00:08:40,552 [thunder rumbles] 123 00:08:41,753 --> 00:08:42,819 Emeline. 124 00:08:42,821 --> 00:08:45,091 You know we are forbidden to have these things. 125 00:08:46,758 --> 00:08:48,828 [Adela] Take better care to not let others see it. 126 00:08:51,196 --> 00:08:53,964 The Reverend Mother often seems harsh. 127 00:08:53,966 --> 00:08:55,799 But she saved us. 128 00:08:55,801 --> 00:08:57,199 That's what she does. 129 00:08:57,201 --> 00:09:00,103 She gathers fallen women from town to town 130 00:09:00,105 --> 00:09:01,908 and offers us a new beginning. 131 00:09:02,673 --> 00:09:03,675 Come. 132 00:09:17,788 --> 00:09:19,792 [gloomy music] 133 00:09:23,761 --> 00:09:25,964 I pray you enjoy our hospitality. 134 00:09:31,669 --> 00:09:33,171 [thunder rumbling] 135 00:09:43,115 --> 00:09:44,817 [sloshing] 136 00:09:48,953 --> 00:09:50,956 [thunder rumbling] 137 00:09:57,395 --> 00:09:59,598 [somber music] 138 00:10:03,168 --> 00:10:05,037 [wind whooshing] 139 00:10:09,206 --> 00:10:10,643 [thunder crashes] 140 00:10:15,813 --> 00:10:17,315 [fire crackling] 141 00:10:30,729 --> 00:10:32,898 [fire roaring] 142 00:10:42,740 --> 00:10:44,744 [tense music] 143 00:10:46,445 --> 00:10:47,710 [squeals] 144 00:10:47,712 --> 00:10:48,877 [gasps] 145 00:10:48,879 --> 00:10:50,950 [panting] 146 00:10:52,884 --> 00:10:53,952 [gasps] 147 00:11:16,107 --> 00:11:18,410 - [keys jangling] - [door lock clanking] 148 00:11:19,811 --> 00:11:21,980 [keys jangling] 149 00:11:23,447 --> 00:11:24,683 [Anna] Be quick. 150 00:11:27,184 --> 00:11:28,253 Are you hungry? 151 00:11:37,995 --> 00:11:38,997 [snickers] 152 00:11:40,532 --> 00:11:41,901 Did you sleep well? 153 00:11:45,870 --> 00:11:48,841 The first night in a new place can often be difficult. 154 00:11:51,243 --> 00:11:52,311 I'm Catherine. 155 00:11:57,481 --> 00:11:58,483 What is your name? 156 00:12:00,818 --> 00:12:01,820 Persephone. 157 00:12:02,788 --> 00:12:04,454 [Catherine] Persephone? 158 00:12:04,456 --> 00:12:05,921 That's so pretty. 159 00:12:05,923 --> 00:12:08,090 [Catherine] I am unaware of that saint. 160 00:12:08,092 --> 00:12:09,158 There isn't one. 161 00:12:09,160 --> 00:12:10,425 [thuds] 162 00:12:10,427 --> 00:12:11,927 It is a heathen name. 163 00:12:11,929 --> 00:12:13,498 One that has no place here. 164 00:12:15,232 --> 00:12:19,169 Our new ward needs to learn to be less clumsy. 165 00:12:19,171 --> 00:12:22,272 I will not tolerate such wastefulness. 166 00:12:22,274 --> 00:12:23,506 [Reverend Mother] Back to work with you. 167 00:12:23,508 --> 00:12:25,811 Yes. Of course, Mother. 168 00:12:26,577 --> 00:12:28,877 [retreating footsteps] 169 00:12:28,879 --> 00:12:31,948 Pick that up and return it to the kitchen. 170 00:12:31,950 --> 00:12:34,353 Sister Anna Francis will show you the way. 171 00:12:37,589 --> 00:12:39,291 [clattering] 172 00:12:43,094 --> 00:12:44,828 [Bernadine] Praise be. 173 00:12:44,830 --> 00:12:46,896 [foreboding music] 174 00:12:46,898 --> 00:12:48,901 We have been blessed with a new soul. 175 00:12:53,337 --> 00:12:55,238 - [Anna] Persephone. - [gasps] 176 00:12:55,240 --> 00:12:57,076 The kitchen is this way. 177 00:13:09,955 --> 00:13:10,954 [Adela] We need to be strict 178 00:13:10,956 --> 00:13:12,955 - with her, Catherine. - She knows her place. 179 00:13:12,957 --> 00:13:14,123 She will learn. 180 00:13:14,125 --> 00:13:15,126 [approaching footsteps] 181 00:13:17,229 --> 00:13:18,328 - [shatters] - [Emeline gasps] 182 00:13:18,330 --> 00:13:20,563 [Anna] Idiot child! 183 00:13:20,565 --> 00:13:22,368 Familiarize yourself with the grounds. 184 00:13:25,102 --> 00:13:27,338 Does your carelessness have no limits? 185 00:13:30,274 --> 00:13:32,278 [gloomy music] 186 00:13:35,246 --> 00:13:36,915 [bird squawking] 187 00:13:38,649 --> 00:13:39,918 [bird caws] 188 00:13:42,921 --> 00:13:43,923 [squawks] 189 00:13:45,190 --> 00:13:47,059 Do you know why you're here? 190 00:13:48,393 --> 00:13:49,961 To serve penance. 191 00:13:51,962 --> 00:13:54,296 The Reverend Mother is a beacon 192 00:13:54,298 --> 00:13:55,931 to those such as us. 193 00:13:55,933 --> 00:13:57,035 Such as you. 194 00:13:58,035 --> 00:13:59,401 Where others would shun, 195 00:13:59,403 --> 00:14:01,204 she embraces. 196 00:14:01,206 --> 00:14:02,906 Where others condemn, 197 00:14:02,908 --> 00:14:04,641 she offers forgiveness, 198 00:14:04,643 --> 00:14:06,011 understanding. 199 00:14:07,511 --> 00:14:10,445 Those outside the walls have condemned you. 200 00:14:10,447 --> 00:14:13,181 We will redeem you. 201 00:14:13,183 --> 00:14:17,152 So, contact from beyond these walls is forbidden. 202 00:14:17,154 --> 00:14:20,391 And this rule is rigorously enforced. 203 00:14:26,464 --> 00:14:29,464 [Anna] The sister you spoke to was Sister Bernadine. 204 00:14:29,466 --> 00:14:33,002 She has responsibility for the care of our sick. 205 00:14:33,004 --> 00:14:36,339 But the freshly broken soil taunts her. 206 00:14:36,341 --> 00:14:38,244 [Anna] Monument to her failure. 207 00:14:39,043 --> 00:14:40,676 Our fellow sisters. 208 00:14:40,678 --> 00:14:42,512 Our fallen. 209 00:14:42,514 --> 00:14:44,984 Gathered to God, all too soon. 210 00:14:50,054 --> 00:14:53,291 Of all the grounds, it is here you must favor. 211 00:14:54,491 --> 00:14:55,995 Food is scarce. 212 00:14:57,629 --> 00:15:00,195 You must tend to it as well as you can, 213 00:15:00,197 --> 00:15:01,933 to provide for us all. 214 00:15:05,070 --> 00:15:07,239 [wind howling] 215 00:15:09,707 --> 00:15:10,909 [clinks] 216 00:15:12,143 --> 00:15:13,144 [soft grunt] 217 00:15:15,379 --> 00:15:17,383 [somber music] 218 00:15:28,125 --> 00:15:29,127 Hello there. 219 00:15:30,195 --> 00:15:32,094 I wonder if you could help me. 220 00:15:32,096 --> 00:15:33,296 I'm forbidden to speak to you. 221 00:15:33,298 --> 00:15:34,299 Wait! 222 00:15:35,265 --> 00:15:36,999 What's happened to Catherine? 223 00:15:37,001 --> 00:15:38,636 [Ellis] The girl who tended the gardens before you? 224 00:15:39,770 --> 00:15:42,104 I used to enjoy my talks with her. 225 00:15:42,106 --> 00:15:43,705 - We were quite close before... - Hey! 226 00:15:43,707 --> 00:15:45,307 Wait, I was only trying to talk to... 227 00:15:45,309 --> 00:15:47,642 You scatter your affections broadly, don't you? 228 00:15:47,644 --> 00:15:49,244 [Anna] You've been warned before. 229 00:15:49,246 --> 00:15:50,348 Leave us be. 230 00:15:53,018 --> 00:15:54,150 Save your tongue. 231 00:15:54,152 --> 00:15:55,554 [Persephone pants] 232 00:15:58,123 --> 00:16:00,292 [sobbing] 233 00:16:10,100 --> 00:16:11,334 What has happened? 234 00:16:11,336 --> 00:16:14,105 She engaged with a young man beyond the wall. 235 00:16:16,307 --> 00:16:17,475 - [thumps] - [Persephone groans] 236 00:16:19,543 --> 00:16:20,709 [Reverend Mother] Take her to the cellar. 237 00:16:20,711 --> 00:16:23,081 [Persephone sobbing] 238 00:16:25,316 --> 00:16:27,485 [tense music] 239 00:16:29,453 --> 00:16:30,353 [wails] 240 00:16:30,355 --> 00:16:31,587 [Reverend Mother] Sister Anna Francis, 241 00:16:31,589 --> 00:16:34,257 fetch two pails of water. 242 00:16:34,259 --> 00:16:36,459 Have you forgotten already the consequences 243 00:16:36,461 --> 00:16:38,629 of your dealings with those that sought your flesh? 244 00:16:39,431 --> 00:16:41,196 First, to feed the fire. 245 00:16:41,198 --> 00:16:43,065 And now with lust. 246 00:16:43,067 --> 00:16:46,636 You may think I have granted you a reprieve. 247 00:16:46,638 --> 00:16:48,438 But you are misguided. 248 00:16:48,440 --> 00:16:51,074 You shall burn, Persephone. 249 00:16:51,076 --> 00:16:54,142 Unless you choose a different path. 250 00:16:54,144 --> 00:16:55,246 Our path. 251 00:16:58,115 --> 00:16:59,418 - [splashes] - [Persephone gasps] 252 00:17:00,618 --> 00:17:02,187 [Persephone whimpers] 253 00:17:03,354 --> 00:17:04,623 - [splashes] - [Persephone gasps] 254 00:17:05,824 --> 00:17:07,026 [Anna] Lucilla. 255 00:17:07,692 --> 00:17:09,394 [Persephone whimpers] 256 00:17:10,627 --> 00:17:11,696 [door thuds] 257 00:17:13,765 --> 00:17:16,268 [Persephone crying] No! 258 00:17:16,768 --> 00:17:18,867 [eerie music] 259 00:17:18,869 --> 00:17:20,071 [sobs] 260 00:17:22,539 --> 00:17:24,806 [thrilling music] 261 00:17:24,808 --> 00:17:25,810 [gasps] 262 00:17:41,392 --> 00:17:42,461 [pants] 263 00:17:43,894 --> 00:17:46,264 [gloomy music] 264 00:17:52,503 --> 00:17:53,504 [sighs] 265 00:17:56,673 --> 00:17:58,609 Stay clear of here, tradesman. 266 00:17:59,611 --> 00:18:00,612 Pardon? 267 00:18:01,913 --> 00:18:03,382 [Elizabeth] They won't last long. 268 00:18:03,748 --> 00:18:05,480 Who? 269 00:18:05,482 --> 00:18:08,153 A greater infection than their faith comes close. 270 00:18:09,354 --> 00:18:10,753 What do you mean? 271 00:18:10,755 --> 00:18:13,288 It is not something any soul should witness. 272 00:18:13,290 --> 00:18:15,394 So, please, stay clear. 273 00:18:38,650 --> 00:18:40,652 [foreboding music] 274 00:18:44,821 --> 00:18:47,825 - [door lock clanking] - [keys jangling] 275 00:18:51,930 --> 00:18:53,731 Show Persephone to the wash rooms. 276 00:19:05,876 --> 00:19:07,742 [birds squawk] 277 00:19:07,744 --> 00:19:09,247 [Catherine] His name is Ellis. 278 00:19:10,615 --> 00:19:12,817 We were witnessed speaking together. 279 00:19:14,352 --> 00:19:16,318 I was told that I was encouraging both him 280 00:19:16,320 --> 00:19:17,622 and myself to sin. 281 00:19:18,890 --> 00:19:20,456 And that was when the Reverend Mother 282 00:19:20,458 --> 00:19:22,528 reassigned my duties to the laundry. 283 00:19:25,896 --> 00:19:28,332 He wanted to take me away from this place. 284 00:19:29,467 --> 00:19:31,267 He would... 285 00:19:31,269 --> 00:19:33,902 tell me these tales. 286 00:19:33,904 --> 00:19:36,872 Something horrible had happened here many years ago. 287 00:19:36,874 --> 00:19:38,809 That this place is damned. 288 00:19:41,278 --> 00:19:42,780 Have you ever seen anything here? 289 00:19:43,513 --> 00:19:44,713 What? 290 00:19:44,715 --> 00:19:46,582 No, of course not. 291 00:19:46,584 --> 00:19:48,420 This is a holy place. 292 00:19:49,586 --> 00:19:51,586 His tales were just to lead me away. 293 00:19:51,588 --> 00:19:52,590 [Adela] Persephone. 294 00:19:58,695 --> 00:19:59,697 Come. 295 00:20:09,007 --> 00:20:10,475 What are we doing with these? 296 00:20:11,643 --> 00:20:14,246 The Lord chooses not to keep us idle. 297 00:20:18,516 --> 00:20:20,219 [creaks] 298 00:20:22,519 --> 00:20:24,855 [woman coughing] 299 00:20:29,059 --> 00:20:30,328 [door closes] 300 00:20:35,432 --> 00:20:37,435 [muffled groaning] 301 00:20:43,740 --> 00:20:45,576 [woman grunting] 302 00:20:47,077 --> 00:20:48,576 [screaming] 303 00:20:48,578 --> 00:20:50,546 What happened to them? 304 00:20:50,548 --> 00:20:52,914 Struck down with a fever. 305 00:20:52,916 --> 00:20:54,816 [Bernadine] But of its origin, we are not sure. 306 00:20:54,818 --> 00:20:56,622 [groaning] 307 00:20:58,021 --> 00:21:00,088 All we can do is comfort them in their suffering 308 00:21:00,090 --> 00:21:01,759 and pray for their salvation. 309 00:21:04,061 --> 00:21:05,630 They can't have much longer now. 310 00:21:07,531 --> 00:21:09,030 [Anna] Sister Bernadine. Lucilla. 311 00:21:09,032 --> 00:21:10,365 [muffled whimpering] 312 00:21:10,367 --> 00:21:11,499 I need help. 313 00:21:11,501 --> 00:21:13,504 [tense music] 314 00:21:14,672 --> 00:21:16,540 [grunting, retching] 315 00:21:19,376 --> 00:21:21,546 [eerie music] 316 00:21:22,512 --> 00:21:25,850 [screaming] 317 00:21:28,353 --> 00:21:30,288 [Anna] Get her out of here! 318 00:21:31,689 --> 00:21:33,325 [woman screaming] 319 00:21:34,726 --> 00:21:36,392 [pants] 320 00:21:36,394 --> 00:21:37,992 - [door clangs] - Her eyes. 321 00:21:37,994 --> 00:21:39,828 - [Persephone] She could see me. - That cannot be true. 322 00:21:39,830 --> 00:21:41,632 I tell you, she looked right at me. 323 00:21:43,500 --> 00:21:44,999 [Adela] Sister Bernadine? 324 00:21:45,001 --> 00:21:46,937 [Bernadine panting] 325 00:21:48,806 --> 00:21:50,808 [panting continues] 326 00:21:52,777 --> 00:21:55,076 I pray you rest easy, sister. 327 00:21:55,078 --> 00:21:57,880 [Anna] Your efforts were invaluable, as ever. 328 00:21:57,882 --> 00:21:59,715 Go and pray for that lost soul. 329 00:21:59,717 --> 00:22:01,553 We will prepare her for burial. 330 00:22:04,555 --> 00:22:05,891 [Anna] Attend to these. 331 00:22:20,438 --> 00:22:22,441 [sloshing] 332 00:22:23,441 --> 00:22:25,007 [Bernadine] Dear Lord, 333 00:22:25,009 --> 00:22:26,741 you have taken away another soul from us. 334 00:22:26,743 --> 00:22:28,878 I question why You do this. 335 00:22:28,880 --> 00:22:30,546 These girls are innocent. 336 00:22:30,548 --> 00:22:32,715 They do not deserve to be punished in this way. 337 00:22:32,717 --> 00:22:33,783 Whatever sins they bear, 338 00:22:33,785 --> 00:22:36,455 they cannot deserve the afflictions they endure. 339 00:22:38,055 --> 00:22:40,555 [Bernadine] I beg forgiveness for my own past. 340 00:22:40,557 --> 00:22:42,958 Our desires, which gave birth to sin, 341 00:22:42,960 --> 00:22:46,429 I have now given myself to You. 342 00:22:46,431 --> 00:22:48,663 I beg of You. Please do not take another one 343 00:22:48,665 --> 00:22:50,368 of these poor souls from us. 344 00:22:53,671 --> 00:22:54,870 If this is a test 345 00:22:54,872 --> 00:22:56,838 of my own perseverance and faith, 346 00:22:56,840 --> 00:22:58,841 I fear my strength runs dry, 347 00:22:58,843 --> 00:23:00,575 my vision blinded, 348 00:23:00,577 --> 00:23:03,011 my faith wavering. 349 00:23:03,013 --> 00:23:04,747 I joined this priory, 350 00:23:04,749 --> 00:23:07,482 this flock, to find salvation. 351 00:23:07,484 --> 00:23:09,117 To find forgiveness. 352 00:23:09,119 --> 00:23:11,453 But I have not found either. 353 00:23:11,455 --> 00:23:13,221 I have only found doubt 354 00:23:13,223 --> 00:23:14,925 within these walls. 355 00:23:21,898 --> 00:23:24,165 I need strength. 356 00:23:24,167 --> 00:23:26,570 [sobs] I need nourishment. 357 00:23:27,238 --> 00:23:28,536 Please. 358 00:23:28,538 --> 00:23:30,171 Provide me with a sign that my path 359 00:23:30,173 --> 00:23:31,574 is one of righteousness. 360 00:23:31,576 --> 00:23:32,842 That, come the day of judgment, 361 00:23:32,844 --> 00:23:34,880 I shall be spared. 362 00:23:37,882 --> 00:23:39,884 [gloomy music] 363 00:23:41,551 --> 00:23:42,951 [Reverend Mother] For the sustenance 364 00:23:42,953 --> 00:23:44,920 we are about to receive, we are truly thankful. 365 00:23:44,922 --> 00:23:47,088 In the Name of the Father, the Son 366 00:23:47,090 --> 00:23:49,091 and the Holy Ghost. 367 00:23:49,093 --> 00:23:50,862 - Amen. - [all] Amen. 368 00:23:54,664 --> 00:23:56,664 [utensils clinking] 369 00:23:56,666 --> 00:23:58,602 What happened to that soul in the infirmary? 370 00:24:00,805 --> 00:24:03,171 We do not talk of these things. 371 00:24:03,173 --> 00:24:05,507 Have prayers been said for her yet? 372 00:24:05,509 --> 00:24:06,976 [Catherine] And why has Sister Bernadine 373 00:24:06,978 --> 00:24:08,142 not prepared her for burial? 374 00:24:08,144 --> 00:24:10,147 It is not our concern, Catherine. 375 00:24:11,949 --> 00:24:14,219 Why does Sister Bernadine stare at us so? 376 00:24:17,121 --> 00:24:18,586 [loud thud] 377 00:24:18,588 --> 00:24:20,221 Those idle whispers tell me 378 00:24:20,223 --> 00:24:23,124 you've enjoyed sustenance enough this evening. 379 00:24:23,126 --> 00:24:24,495 [Anna] Go to your rooms. 380 00:24:25,262 --> 00:24:27,796 [raindrops pattering] 381 00:24:27,798 --> 00:24:29,134 [thunder rumbling] 382 00:24:37,607 --> 00:24:38,876 [soft fluttering] 383 00:24:41,778 --> 00:24:43,114 [fluttering continues] 384 00:24:44,015 --> 00:24:46,251 [distant thumping] 385 00:24:47,183 --> 00:24:49,317 [thumping continues] 386 00:24:49,319 --> 00:24:50,855 [metal clanks] 387 00:24:51,955 --> 00:24:53,023 [thunder rumbles] 388 00:24:54,659 --> 00:24:55,660 [door creaks] 389 00:24:59,096 --> 00:25:01,029 [Catherine] Sorry, Persephone. 390 00:25:01,031 --> 00:25:02,266 I could not sleep. 391 00:25:10,340 --> 00:25:12,610 I lived with my parents before this. 392 00:25:14,311 --> 00:25:16,077 Did they send you here? 393 00:25:16,079 --> 00:25:18,013 [Catherine] No. 394 00:25:18,015 --> 00:25:21,150 They had no real faith to speak of. 395 00:25:21,152 --> 00:25:23,688 No prayers were said at our house. 396 00:25:25,021 --> 00:25:26,988 I do not judge them. 397 00:25:26,990 --> 00:25:29,592 [Catherine] Not all are blessed as we are. 398 00:25:29,594 --> 00:25:31,962 But I would pray so hard for them. 399 00:25:34,131 --> 00:25:36,134 And my prayers were answered. 400 00:25:37,335 --> 00:25:39,104 I met the Reverend Mother. 401 00:25:41,071 --> 00:25:42,072 But... 402 00:25:42,906 --> 00:25:43,908 [sighs] 403 00:25:45,643 --> 00:25:47,913 ...it is not as I expected it to be here. 404 00:25:51,749 --> 00:25:53,716 [exhales] 405 00:25:53,718 --> 00:25:55,383 You should not let me talk on so. 406 00:25:55,385 --> 00:25:56,587 [chuckles] 407 00:25:59,022 --> 00:26:01,023 What about you? 408 00:26:01,025 --> 00:26:02,561 [Catherine] Do you have family? 409 00:26:05,096 --> 00:26:06,631 I used to live on a farm. 410 00:26:07,298 --> 00:26:08,599 With my parents. 411 00:26:10,999 --> 00:26:10,900 It was just the three of us. 412 00:26:10,902 --> 00:26:13,835 I didn't have any brothers or sisters. 413 00:26:13,837 --> 00:26:16,907 But my mother said I was all the blessing they needed. 414 00:26:17,741 --> 00:26:18,976 She sounds lovely. 415 00:26:20,978 --> 00:26:22,844 [Persephone] She was. 416 00:26:22,846 --> 00:26:24,950 And I was so very happy until... 417 00:26:26,317 --> 00:26:28,217 one night, I had a terrible nightmare. 418 00:26:28,219 --> 00:26:29,921 [thunder rumbling] 419 00:26:32,155 --> 00:26:34,592 [Persephone] I dreamt that our cattle shed was set afire. 420 00:26:36,093 --> 00:26:37,962 Our herd, inside, screaming. 421 00:26:38,929 --> 00:26:40,796 My parents calmed me. 422 00:26:40,798 --> 00:26:42,067 Told me it was just a dream. 423 00:26:43,733 --> 00:26:45,066 The next day, 424 00:26:45,068 --> 00:26:46,770 the barn burnt to the ground. 425 00:26:49,673 --> 00:26:51,305 But what I hadn't seen, 426 00:26:51,307 --> 00:26:54,211 what my dream hadn't shown me was that my mother was inside. 427 00:26:57,948 --> 00:26:59,150 There was nothing we could do. 428 00:27:01,352 --> 00:27:03,153 My father was distraught. 429 00:27:07,090 --> 00:27:09,057 He blamed me. 430 00:27:09,059 --> 00:27:10,928 Thought I'd brought a curse upon them. 431 00:27:12,363 --> 00:27:15,330 Village feared I was a witch. 432 00:27:15,332 --> 00:27:17,399 So, after we buried my mother's remains, 433 00:27:17,401 --> 00:27:19,037 I was chased away. 434 00:27:20,403 --> 00:27:22,237 I will never forget the intense heat. 435 00:27:22,239 --> 00:27:23,372 [screaming] 436 00:27:23,374 --> 00:27:25,076 [Persephone] That putrid smell. 437 00:27:26,711 --> 00:27:28,142 Or the sound of my mother's screaming. 438 00:27:28,144 --> 00:27:31,016 [screaming] 439 00:27:35,952 --> 00:27:37,251 I'm so sorry. 440 00:27:37,253 --> 00:27:39,256 - [door lock clanking] - [keys jangling] 441 00:27:41,991 --> 00:27:43,057 [clanks] 442 00:27:43,059 --> 00:27:44,194 [keys jangling] 443 00:27:44,994 --> 00:27:45,996 [gasps] 444 00:27:48,798 --> 00:27:49,864 [clanks] 445 00:27:49,866 --> 00:27:51,769 [keys jangling] 446 00:27:59,009 --> 00:28:00,812 [door locking] 447 00:28:03,413 --> 00:28:05,146 [raindrops pattering] 448 00:28:05,148 --> 00:28:06,850 [thunder rumbling] 449 00:28:09,353 --> 00:28:10,721 [wind howling] 450 00:28:13,824 --> 00:28:14,826 [wind whooshes] 451 00:28:20,396 --> 00:28:21,932 [thunder rumbling] 452 00:28:25,935 --> 00:28:27,938 [foreboding music] 453 00:28:32,809 --> 00:28:34,611 [ominous music] 454 00:28:38,481 --> 00:28:40,484 [thrilling music] 455 00:28:43,788 --> 00:28:46,121 [eerie music] 456 00:28:46,123 --> 00:28:47,459 [thunder rumbles] 457 00:28:50,394 --> 00:28:52,460 [ominous music] 458 00:28:52,462 --> 00:28:54,132 [woman snarling] 459 00:28:55,833 --> 00:28:57,298 [thunder rumbles] 460 00:28:57,300 --> 00:28:59,303 - [rapid pounding] - Let me out! 461 00:29:01,238 --> 00:29:02,571 [Persephone] Please, let me out! 462 00:29:02,573 --> 00:29:03,706 Let me out! 463 00:29:03,708 --> 00:29:06,374 - [Anna] What in heaven's name? - Let me out! Let me out! 464 00:29:06,376 --> 00:29:07,875 - [thudding] - [Persephone panting] 465 00:29:07,877 --> 00:29:09,813 [panting continues] 466 00:29:12,950 --> 00:29:14,952 [tense music] 467 00:29:16,854 --> 00:29:17,855 [gasps] 468 00:29:19,256 --> 00:29:22,127 [disembodied voices whispering] 469 00:29:28,464 --> 00:29:30,467 [whispering continues] 470 00:29:40,944 --> 00:29:43,144 [ominous music] 471 00:29:43,146 --> 00:29:44,278 - [Anna] Out! - [Persephone gasps] 472 00:29:44,280 --> 00:29:45,916 Stupid girl! 473 00:29:48,285 --> 00:29:51,486 You break your curfew and now my vigil. 474 00:29:51,488 --> 00:29:54,826 My patience with you grows thinner by the hour. 475 00:29:55,192 --> 00:29:56,193 [coughs] 476 00:29:56,861 --> 00:29:57,862 No! 477 00:30:00,196 --> 00:30:01,465 [lock clanking] 478 00:30:02,132 --> 00:30:03,134 [pants] 479 00:30:05,603 --> 00:30:07,205 [thunder rumbling] 480 00:30:14,010 --> 00:30:16,545 That girl is accursed. 481 00:30:16,547 --> 00:30:18,817 That claim was once made of you. 482 00:30:19,916 --> 00:30:21,019 Forgive me, Mother. 483 00:30:21,652 --> 00:30:23,619 I forget myself. 484 00:30:23,621 --> 00:30:25,924 Then you are fortunate indeed. 485 00:30:32,296 --> 00:30:33,463 [retreating footsteps] 486 00:30:38,434 --> 00:30:40,971 [disembodied eerie voice] 487 00:30:45,209 --> 00:30:46,311 [wings fluttering] 488 00:30:47,978 --> 00:30:50,381 [birds squawking] 489 00:30:55,618 --> 00:30:56,887 [Lucilla] Persephone? 490 00:31:00,023 --> 00:31:01,091 Persephone? 491 00:31:05,561 --> 00:31:06,630 Persephone. 492 00:31:11,935 --> 00:31:13,170 This is for your own good. 493 00:31:15,172 --> 00:31:16,875 You will understand in time. 494 00:31:26,016 --> 00:31:27,114 [Reverend Mother] Sister, would you be so kind 495 00:31:27,116 --> 00:31:29,985 as to delegate this morning's duties to everyone? 496 00:31:29,987 --> 00:31:31,286 [Anna] Of course, Mother. 497 00:31:31,288 --> 00:31:33,924 Both of you, follow me to the kitchen. 498 00:31:39,395 --> 00:31:41,963 The provisions that this soil provided for us 499 00:31:41,965 --> 00:31:43,033 have dwindled. 500 00:31:44,134 --> 00:31:46,000 To the gardens. 501 00:31:46,002 --> 00:31:47,605 The day is wasting. 502 00:31:50,441 --> 00:31:51,509 [Ellis] Hello there. 503 00:31:55,244 --> 00:31:57,179 Engaging with you is costly to me. 504 00:31:57,181 --> 00:32:00,215 I'm sorry. I had to come back to warn you. 505 00:32:00,217 --> 00:32:01,615 [Persephone] About what? 506 00:32:01,617 --> 00:32:03,552 Last time I saw you, there was a woman outside. 507 00:32:03,554 --> 00:32:05,056 She spoke of infection. 508 00:32:06,557 --> 00:32:08,026 There is worse than that. 509 00:32:09,759 --> 00:32:11,328 There is a wretchedness here. 510 00:32:14,464 --> 00:32:16,398 Something lurks within these walls. 511 00:32:16,400 --> 00:32:18,667 Of its intentions, I am not yet sure, but... 512 00:32:18,669 --> 00:32:19,802 we are not safe here. 513 00:32:19,804 --> 00:32:22,571 If you are not safe here, then neither is Catherine. 514 00:32:22,573 --> 00:32:25,239 You both must leave this place. 515 00:32:25,241 --> 00:32:26,775 Catherine said you told her of something 516 00:32:26,777 --> 00:32:28,709 that happened here a long time ago. 517 00:32:28,711 --> 00:32:29,577 [Persephone] What do you know? 518 00:32:29,579 --> 00:32:32,514 Just whispers and rumors in the village. 519 00:32:32,516 --> 00:32:35,650 It happened before I was born. Nobody will talk of it. 520 00:32:35,652 --> 00:32:37,719 I need to find out what happened here. 521 00:32:37,721 --> 00:32:39,353 The woman, who I saw before, she knew. 522 00:32:39,355 --> 00:32:40,588 She tried to warn me. 523 00:32:40,590 --> 00:32:42,391 [bell tolls] 524 00:32:42,393 --> 00:32:44,058 You must go. 525 00:32:44,060 --> 00:32:45,329 - If we are caught... - [Ellis] Wait. 526 00:32:48,499 --> 00:32:49,500 For Catherine. 527 00:32:57,740 --> 00:32:59,743 [wind howling] 528 00:33:11,188 --> 00:33:12,286 I have just seen Ellis. 529 00:33:12,288 --> 00:33:13,357 [Persephone] He wants to help us. 530 00:33:13,690 --> 00:33:14,490 Help us? 531 00:33:17,193 --> 00:33:18,528 [whispers] If I'm caught with this... 532 00:33:22,833 --> 00:33:24,369 [approaching footsteps] 533 00:33:27,203 --> 00:33:28,536 What are you concealing from me? 534 00:33:28,538 --> 00:33:30,404 [Catherine] Nothing, Sister. 535 00:33:30,406 --> 00:33:31,408 [Lucilla] Catherine. 536 00:33:32,308 --> 00:33:35,177 - Give it to me. - Please. 537 00:33:35,179 --> 00:33:37,446 The Reverend Mother need not know any of this. 538 00:33:37,448 --> 00:33:39,717 Need not know of what exactly? 539 00:33:45,388 --> 00:33:48,392 Must you find perdition so tempting? 540 00:33:50,727 --> 00:33:51,729 Take them. 541 00:33:56,165 --> 00:33:58,432 [tense music] 542 00:33:58,434 --> 00:34:00,334 [Bernadine] ...against the schemes of the devil. 543 00:34:00,336 --> 00:34:01,769 Even though I walk through the shadow of death, 544 00:34:01,771 --> 00:34:03,471 I fear no evil, 545 00:34:03,473 --> 00:34:04,805 for You are with me. 546 00:34:04,807 --> 00:34:06,674 [mumbling] Your rod, Your staff, 547 00:34:06,676 --> 00:34:07,843 they comfort me. 548 00:34:07,845 --> 00:34:09,380 [Bernadine mumbling] 549 00:34:10,380 --> 00:34:13,084 [mumbling continues] 550 00:34:17,688 --> 00:34:18,689 [gasps] 551 00:34:20,590 --> 00:34:22,157 Why is it every day 552 00:34:22,159 --> 00:34:24,425 you feel compelled to challenge me? 553 00:34:24,427 --> 00:34:26,228 - It was just a note. - We will put an end 554 00:34:26,230 --> 00:34:27,896 to your distractions. 555 00:34:27,898 --> 00:34:30,599 And you. You little harlot. 556 00:34:30,601 --> 00:34:33,738 You need to learn this will no longer be tolerated. 557 00:34:42,746 --> 00:34:45,148 - [thwacks] - [Catherine gasps, squeals] 558 00:34:48,251 --> 00:34:49,420 - [Catherine wailing] - No! 559 00:34:50,320 --> 00:34:51,720 [Catherine panting] 560 00:34:51,722 --> 00:34:53,354 - [sobs] - [wails] 561 00:34:53,356 --> 00:34:54,421 [screams] 562 00:34:54,423 --> 00:34:56,825 [thwacking] 563 00:34:56,827 --> 00:34:58,526 [Bernadine] ...that you may be able to stand 564 00:34:58,528 --> 00:35:00,530 against the schemes of the devil. 565 00:35:01,797 --> 00:35:03,400 - [Catherine screaming] - [whimpers] 566 00:35:05,702 --> 00:35:07,138 - [Catherine wails in distance] - [gasps] 567 00:35:08,672 --> 00:35:09,840 - [loud thwack] - [Catherine wails] 568 00:35:12,208 --> 00:35:14,811 - [Catherine screaming in pain] - [sobbing] 569 00:35:18,315 --> 00:35:20,818 [ominous music] 570 00:35:23,487 --> 00:35:25,420 [gasping] No. 571 00:35:25,422 --> 00:35:26,423 No! 572 00:35:26,923 --> 00:35:28,226 No! 573 00:35:28,791 --> 00:35:31,228 [screaming] 574 00:35:33,262 --> 00:35:35,599 [ominous music] 575 00:35:37,400 --> 00:35:40,203 [screaming] 576 00:35:42,206 --> 00:35:45,807 [screaming continues] 577 00:35:45,809 --> 00:35:46,911 - Come on, Catherine. - [sobbing] 578 00:35:51,981 --> 00:35:53,184 What's happening? 579 00:35:56,385 --> 00:35:58,389 [gloomy music] 580 00:36:00,657 --> 00:36:02,389 [pants] 581 00:36:02,391 --> 00:36:03,793 [Persephone gasps] 582 00:36:05,963 --> 00:36:08,566 Some possess more strength than others. 583 00:36:09,599 --> 00:36:11,469 Mother, uh, I don't understand. 584 00:36:12,536 --> 00:36:14,271 It is not for you to understand. 585 00:36:14,771 --> 00:36:15,840 Only God. 586 00:36:17,474 --> 00:36:18,773 [Reverend Mother] Has this not been spectacle 587 00:36:18,775 --> 00:36:20,909 enough for you? 588 00:36:20,911 --> 00:36:22,943 Of all the things encouraged in this priory, 589 00:36:22,945 --> 00:36:25,415 an appetite for the suffering of others is not. 590 00:36:27,483 --> 00:36:29,452 Pray for this lost soul. 591 00:36:29,952 --> 00:36:31,355 And your own. 592 00:36:33,724 --> 00:36:34,792 [Lucilla] Leave us. 593 00:36:39,295 --> 00:36:40,463 [retreating footsteps] 594 00:36:46,402 --> 00:36:48,405 [foreboding music] 595 00:36:52,809 --> 00:36:53,811 [door closes] 596 00:36:59,750 --> 00:37:00,918 [retreating footsteps] 597 00:37:05,755 --> 00:37:06,757 [creaks] 598 00:37:20,403 --> 00:37:22,405 [suspenseful music] 599 00:37:25,442 --> 00:37:26,777 [door creaks] 600 00:37:27,476 --> 00:37:28,478 [thuds] 601 00:37:31,547 --> 00:37:32,613 [pants] 602 00:37:32,615 --> 00:37:33,751 - [squelches] - [gasps] 603 00:37:34,918 --> 00:37:36,921 [suspenseful music] 604 00:37:40,956 --> 00:37:42,492 - [panting] - [bell tolling] 605 00:37:44,460 --> 00:37:46,463 - [tolling continues] - [retreating footsteps] 606 00:37:47,831 --> 00:37:49,300 [door creaks] 607 00:37:56,106 --> 00:37:57,308 [pants] 608 00:37:57,840 --> 00:37:58,976 [creaks] 609 00:38:03,646 --> 00:38:04,914 [clanks] 610 00:38:17,927 --> 00:38:20,297 [foreboding music] 611 00:38:27,436 --> 00:38:28,438 [clanks] 612 00:38:39,548 --> 00:38:40,550 [gasps] 613 00:38:47,590 --> 00:38:48,659 [pants] 614 00:38:53,028 --> 00:38:54,465 - [clanks] - [farmer] Same again next week? 615 00:38:56,465 --> 00:38:57,932 Just one more thing. 616 00:38:57,934 --> 00:38:58,936 What is it? 617 00:39:00,036 --> 00:39:02,036 I'm looking for someone. 618 00:39:02,038 --> 00:39:04,505 An old woman. She dresses in black. 619 00:39:04,507 --> 00:39:06,106 I don't know her. 620 00:39:06,108 --> 00:39:08,478 Please. She has scars on her hands and... 621 00:39:09,780 --> 00:39:11,782 She's best ignored, son. 622 00:39:12,882 --> 00:39:14,548 She's not all there. 623 00:39:14,550 --> 00:39:15,719 Where can I find her? 624 00:39:20,856 --> 00:39:21,992 I know where she is. 625 00:39:23,693 --> 00:39:24,829 I need to talk to her. 626 00:39:25,896 --> 00:39:26,994 Why? 627 00:39:26,996 --> 00:39:28,531 [Ellis] I need help. It's urgent. 628 00:39:29,099 --> 00:39:30,101 Just tell me. 629 00:39:31,568 --> 00:39:32,833 Now. 630 00:39:32,835 --> 00:39:34,601 The old abbey. 631 00:39:34,603 --> 00:39:36,637 The ruins to the east. 632 00:39:36,639 --> 00:39:38,440 [young woman] But without a horse, it's a day's walk 633 00:39:38,442 --> 00:39:39,543 through the forest. 634 00:39:40,710 --> 00:39:41,711 Thank you. 635 00:39:49,018 --> 00:39:50,987 Leave her be. We've done enough. 636 00:39:52,155 --> 00:39:53,854 [Lucilla] What is happening to us? 637 00:39:53,856 --> 00:39:55,889 I've never seen such things. 638 00:39:55,891 --> 00:39:57,458 I pray and I pray... 639 00:39:57,460 --> 00:39:58,892 But clearly not enough. 640 00:39:58,894 --> 00:40:01,528 All of this, I have foretold. 641 00:40:01,530 --> 00:40:02,932 Now it has begun in earnest. 642 00:40:04,634 --> 00:40:06,800 [Reverend Mother] Has your faith not been strengthened? 643 00:40:06,802 --> 00:40:07,871 Enforced? 644 00:40:08,905 --> 00:40:10,804 By what we have seen. 645 00:40:10,806 --> 00:40:12,175 What we have endured. 646 00:40:13,143 --> 00:40:15,108 These sisters have been cleansed 647 00:40:15,110 --> 00:40:17,545 in the blood of the Lamb. 648 00:40:17,547 --> 00:40:19,213 Their sacrifices gained them the keys 649 00:40:19,215 --> 00:40:20,583 to the kingdom of heaven. 650 00:40:21,550 --> 00:40:23,751 Let us pray 651 00:40:23,753 --> 00:40:26,023 that we have the strength to follow. 652 00:40:29,226 --> 00:40:31,429 [foreboding music] 653 00:40:35,498 --> 00:40:36,630 [indistinct chatter] 654 00:40:36,632 --> 00:40:37,634 You'll be all right. 655 00:40:38,735 --> 00:40:40,068 We need to leave this place. 656 00:40:40,070 --> 00:40:41,135 Leave? 657 00:40:41,137 --> 00:40:42,769 And where would we go? 658 00:40:42,771 --> 00:40:45,539 - Does it matter? - We're safest here. 659 00:40:45,541 --> 00:40:46,810 [Persephone] Was Bernadine safe? 660 00:40:48,177 --> 00:40:49,446 We are not alone here. 661 00:40:50,914 --> 00:40:52,216 I've seen someone. 662 00:40:52,949 --> 00:40:54,115 Who do you see? 663 00:40:54,117 --> 00:40:55,182 How? What do you mean? 664 00:40:55,184 --> 00:40:56,851 [Persephone] A girl. 665 00:40:56,853 --> 00:40:57,855 A young girl. 666 00:40:58,588 --> 00:40:59,657 An entity. 667 00:41:02,057 --> 00:41:03,657 I see things. 668 00:41:03,659 --> 00:41:05,860 That's why I'm here, why I was branded a witch. 669 00:41:05,862 --> 00:41:07,695 We are in great danger. 670 00:41:07,697 --> 00:41:09,630 Stop this. You're upsetting Emeline. 671 00:41:09,632 --> 00:41:12,733 The Reverend Mother harvested Bernadine's eyes. 672 00:41:12,735 --> 00:41:14,903 Do you not see? If we don't leave this place, 673 00:41:14,905 --> 00:41:16,304 we will all suffer the same fate. 674 00:41:16,306 --> 00:41:17,704 We have to stay. 675 00:41:17,706 --> 00:41:19,773 We have a higher purpose. 676 00:41:19,775 --> 00:41:22,844 This order is damned, and us, with it. 677 00:41:22,846 --> 00:41:24,244 The only purpose we will serve 678 00:41:24,246 --> 00:41:25,813 will be as carrion for the crows. 679 00:41:25,815 --> 00:41:28,085 Silence! You're scaring Emeline. 680 00:41:31,086 --> 00:41:32,255 Look what you've done. 681 00:41:35,824 --> 00:41:37,827 [foreboding music] 682 00:41:42,666 --> 00:41:44,568 [Emeline panting] 683 00:41:46,235 --> 00:41:47,834 Do not worry so. 684 00:41:47,836 --> 00:41:49,974 Persephone was just trying to frighten you. 685 00:41:50,873 --> 00:41:53,074 Nothing is coming for us. 686 00:41:53,076 --> 00:41:55,880 I've always protected you, and I would never leave you. 687 00:41:56,846 --> 00:41:58,979 What is going on here? 688 00:41:58,981 --> 00:42:00,280 Forgive her, Sister. 689 00:42:00,282 --> 00:42:01,916 Emeline has had a turn. 690 00:42:01,918 --> 00:42:03,521 Persephone has told us... 691 00:42:04,954 --> 00:42:06,155 What has she told you? 692 00:42:06,956 --> 00:42:07,958 She... 693 00:42:08,858 --> 00:42:10,126 spoke of... 694 00:42:11,061 --> 00:42:12,062 Go on. 695 00:42:13,128 --> 00:42:14,829 Nothing of consequence, Sister. 696 00:42:14,831 --> 00:42:15,966 Just tall tales. 697 00:42:16,865 --> 00:42:18,865 Return to your chambers. 698 00:42:18,867 --> 00:42:21,271 It is forbidden to congregate like this. 699 00:42:22,606 --> 00:42:24,237 [Emeline whimpers] 700 00:42:24,239 --> 00:42:25,241 Now. 701 00:42:30,614 --> 00:42:32,646 Please, don't take her lamp. 702 00:42:32,648 --> 00:42:34,849 [Adela] She's afraid of the dark. 703 00:42:34,851 --> 00:42:37,385 This was a luxury afforded by the Reverend Mother 704 00:42:37,387 --> 00:42:39,052 out of kindness. 705 00:42:39,054 --> 00:42:40,822 When you are disobedient, 706 00:42:40,824 --> 00:42:42,927 privileges are rescinded. 707 00:42:44,661 --> 00:42:45,829 [keys jangling] 708 00:42:47,797 --> 00:42:50,097 - [Emeline sobbing] - [banging on door] 709 00:42:50,099 --> 00:42:51,833 - [lock clicking] - [banging on door] 710 00:42:51,835 --> 00:42:53,133 Now, to your rooms. 711 00:42:53,135 --> 00:42:55,869 There is little profit in questioning my actions. 712 00:42:55,871 --> 00:42:58,305 [Emeline whimpering] 713 00:42:58,307 --> 00:43:00,309 - [banging on door] - [Emeline sobbing] 714 00:43:04,179 --> 00:43:05,348 [knocking on door] 715 00:43:07,250 --> 00:43:09,052 - [Emeline sobbing] - [banging on door] 716 00:43:10,686 --> 00:43:12,956 [pounding] 717 00:43:15,324 --> 00:43:17,193 [sobbing] 718 00:43:23,932 --> 00:43:26,070 [disembodied voices] 719 00:43:32,742 --> 00:43:35,144 [disembodied voices continue] 720 00:43:38,847 --> 00:43:40,351 [keys jangling] 721 00:43:44,987 --> 00:43:46,056 [door slams] 722 00:43:59,235 --> 00:44:01,405 [ominous music] 723 00:44:08,844 --> 00:44:10,179 [soft whimper] 724 00:44:13,083 --> 00:44:15,251 [ominous music] 725 00:44:17,987 --> 00:44:19,023 [Emeline gasps] 726 00:44:19,755 --> 00:44:21,924 [panting] 727 00:44:26,963 --> 00:44:28,165 [gasping] 728 00:44:29,231 --> 00:44:30,233 [clinks] 729 00:44:38,742 --> 00:44:40,744 [thrilling music] 730 00:44:46,181 --> 00:44:47,350 - [thwacks] - [gasps] 731 00:44:49,085 --> 00:44:50,420 [panting] 732 00:44:53,389 --> 00:44:54,692 [Persephone gasps] 733 00:45:00,262 --> 00:45:01,264 [rasps] 734 00:45:06,936 --> 00:45:09,940 [ominous music] 735 00:45:13,376 --> 00:45:16,380 [ominous music continues] 736 00:45:18,782 --> 00:45:19,783 [whimpers] 737 00:45:25,855 --> 00:45:28,358 [panting] 738 00:46:06,061 --> 00:46:08,065 [eerie music] 739 00:46:12,936 --> 00:46:15,469 [Elizabeth] I had a feeling I would see you again. 740 00:46:15,471 --> 00:46:18,072 What do you want? 741 00:46:18,074 --> 00:46:21,575 When I saw you at the priory, you told me to stay away. 742 00:46:21,577 --> 00:46:23,045 [Ellis] What is happening in the order? 743 00:46:24,179 --> 00:46:25,315 What do you know? 744 00:46:29,518 --> 00:46:32,153 Nothing that will benefit you or your friends. 745 00:46:32,155 --> 00:46:33,957 [Ellis] I believe they are in grave danger. 746 00:46:34,389 --> 00:46:35,391 Please. 747 00:46:38,228 --> 00:46:40,026 When I was young, 748 00:46:40,028 --> 00:46:42,463 younger than you are now, 749 00:46:42,465 --> 00:46:45,269 my desire to serve Christ was overwhelming. 750 00:46:46,202 --> 00:46:49,470 [thunder rumbling] 751 00:46:49,472 --> 00:46:53,574 [Elizabeth] I joined the order to fulfill God's wil. 752 00:46:53,576 --> 00:46:55,976 And there, with my fellow novices, 753 00:46:55,978 --> 00:46:58,047 we did just that. 754 00:46:59,047 --> 00:47:00,481 We were a close group 755 00:47:00,483 --> 00:47:03,117 led by the eldest novice. 756 00:47:03,119 --> 00:47:04,517 When she arrived at the order, 757 00:47:04,519 --> 00:47:08,021 her soul was weary and full of sorrow. 758 00:47:08,023 --> 00:47:10,458 She told us, only her devotion 759 00:47:10,460 --> 00:47:13,661 and sacrifice to the Lord had saved her. 760 00:47:13,663 --> 00:47:16,363 She had been in the order longer than any of us, 761 00:47:16,365 --> 00:47:19,066 and we, therefore, believed her to be wiser 762 00:47:19,068 --> 00:47:21,034 and closer to God. 763 00:47:21,036 --> 00:47:23,670 His mighty power had given her strength 764 00:47:23,672 --> 00:47:25,606 and enlightenment. 765 00:47:25,608 --> 00:47:27,074 She felt a purity 766 00:47:27,076 --> 00:47:28,309 only possible 767 00:47:28,311 --> 00:47:32,112 from continued spiritual harmoy with God. 768 00:47:32,114 --> 00:47:36,918 We aspired to be as close to Gd as she was. 769 00:47:36,920 --> 00:47:40,354 She told us our faith had to be complete. 770 00:47:40,356 --> 00:47:43,224 A belief unparalleled. 771 00:47:43,226 --> 00:47:45,458 But she claimed our faith alon 772 00:47:45,460 --> 00:47:48,329 would not grant us salvation. 773 00:47:48,331 --> 00:47:50,030 We had to be tested 774 00:47:50,032 --> 00:47:53,099 to prove our worthiness. 775 00:47:53,101 --> 00:47:56,570 We were willing to face any challenge for His love, 776 00:47:56,572 --> 00:47:58,072 His grace, 777 00:47:58,074 --> 00:47:59,509 His mercy. 778 00:48:01,476 --> 00:48:04,077 We performed a conjuring. 779 00:48:04,079 --> 00:48:06,981 Believing our faith, and the power of the divine, 780 00:48:06,983 --> 00:48:09,586 would protect us from whatever spirits we woke. 781 00:48:10,552 --> 00:48:12,385 The most innocent of us 782 00:48:12,387 --> 00:48:14,155 was chosen to be the seer 783 00:48:14,157 --> 00:48:16,393 and to make a sacrifice in blood. 784 00:48:18,360 --> 00:48:20,695 There would be no turning back 785 00:48:20,697 --> 00:48:23,430 after the first drop of blood was offered up. 786 00:48:23,432 --> 00:48:25,099 But we worried not. 787 00:48:25,101 --> 00:48:27,467 Our combined faith was to shield her, 788 00:48:27,469 --> 00:48:29,172 and all of us, from harm. 789 00:48:31,974 --> 00:48:33,076 We waited. 790 00:48:34,344 --> 00:48:36,512 [foreboding music] 791 00:48:38,748 --> 00:48:40,217 [Elizabeth] And waited. 792 00:48:44,753 --> 00:48:46,220 But eventually, 793 00:48:46,222 --> 00:48:48,659 thanks to our strength and devotion, 794 00:48:50,994 --> 00:48:52,095 it arrived. 795 00:48:54,563 --> 00:48:56,396 It was revealed only to her, 796 00:48:56,398 --> 00:48:59,066 but we felt its presence. 797 00:48:59,068 --> 00:49:00,938 Its immense power. 798 00:49:01,704 --> 00:49:02,972 I can see it. 799 00:49:03,639 --> 00:49:05,106 [nun 1] I can see him. 800 00:49:05,108 --> 00:49:06,374 [Elizabeth] Whatever it was, 801 00:49:06,376 --> 00:49:08,208 whatever she could see, 802 00:49:08,210 --> 00:49:11,280 its attention was fixed solely on her. 803 00:49:16,052 --> 00:49:17,284 [screaming] 804 00:49:17,286 --> 00:49:18,719 [Elizabeth] We could not have predicted 805 00:49:18,721 --> 00:49:21,021 what happened next. 806 00:49:21,023 --> 00:49:23,090 Her body fought for all its might 807 00:49:23,092 --> 00:49:24,758 as a fever beset her. 808 00:49:24,760 --> 00:49:26,693 She flinched and rocked. 809 00:49:26,695 --> 00:49:29,697 Speaking in tongues, uttered blasphemy. 810 00:49:29,699 --> 00:49:32,970 But the conflict proved too much for her. 811 00:49:33,735 --> 00:49:36,737 We feared she had passed. 812 00:49:36,739 --> 00:49:39,275 Her soul given refuge by the good Lord. 813 00:49:40,409 --> 00:49:42,511 But how wrong we were. 814 00:49:43,713 --> 00:49:45,179 [snarling] 815 00:49:45,181 --> 00:49:47,481 [Elizabeth] She rose. 816 00:49:47,483 --> 00:49:51,651 Her eyes filled with a wrath beyond limits. 817 00:49:51,653 --> 00:49:54,621 A craving for death and destruction. 818 00:49:54,623 --> 00:49:58,159 - A thirst for flesh and blood. - [nuns screaming] 819 00:49:58,161 --> 00:49:59,463 - [screaming continues] - [nun 2] No! 820 00:50:00,797 --> 00:50:04,201 [Elizabeth] She rained hell upon us. 821 00:50:04,699 --> 00:50:06,434 [nuns screaming] 822 00:50:06,436 --> 00:50:07,437 [squelches] 823 00:50:09,438 --> 00:50:11,141 [nuns screaming] 824 00:50:14,077 --> 00:50:15,078 [gasps] 825 00:50:15,811 --> 00:50:17,114 [screaming] 826 00:50:18,481 --> 00:50:19,483 [clinks] 827 00:50:19,815 --> 00:50:21,018 No! 828 00:50:22,784 --> 00:50:24,587 - [bones cracking] - [splashing] 829 00:50:26,755 --> 00:50:30,126 - [thwacking] - [squelching] 830 00:50:32,295 --> 00:50:35,065 - [flesh squelching] - [bones cracking] 831 00:50:35,498 --> 00:50:36,500 [thwacks] 832 00:50:38,534 --> 00:50:40,668 [Elizabeth] That night, we witnessed evil 833 00:50:40,670 --> 00:50:42,505 in its purest form. 834 00:50:43,139 --> 00:50:44,141 [thwacks] 835 00:50:46,442 --> 00:50:48,842 [Elizabeth] Surrounded by my fallen sisters, 836 00:50:48,844 --> 00:50:52,114 I was to face the consequences of our heresy. 837 00:50:56,184 --> 00:50:57,586 My time had come. 838 00:51:04,626 --> 00:51:07,494 But in a cruel mockery of our faith, 839 00:51:07,496 --> 00:51:10,264 the malevolent spirit left her body 840 00:51:10,266 --> 00:51:12,335 and entered those of her victims. 841 00:51:13,335 --> 00:51:16,302 Her doom was sealed. 842 00:51:16,304 --> 00:51:19,606 It is said, her soul was stripped from her body 843 00:51:19,608 --> 00:51:22,376 and left to wander the corridos 844 00:51:22,378 --> 00:51:23,811 - in perpetuity. - [nun 1 wailing] 845 00:51:23,813 --> 00:51:24,878 No! 846 00:51:24,880 --> 00:51:26,412 [Elizabeth] I left. 847 00:51:26,414 --> 00:51:28,384 Vowing never to return. 848 00:51:29,452 --> 00:51:31,552 The eldest novice remained. 849 00:51:31,554 --> 00:51:33,887 And for years, I watched from afar 850 00:51:33,889 --> 00:51:36,322 as many women went into that place, 851 00:51:36,324 --> 00:51:38,791 never have I seen any leave alive. 852 00:51:38,793 --> 00:51:40,329 They don't deserve this. 853 00:51:41,697 --> 00:51:43,396 I have to help. 854 00:51:43,398 --> 00:51:44,433 You must come with me. 855 00:51:45,268 --> 00:51:46,367 For what purpose? 856 00:51:46,369 --> 00:51:48,369 How can you not want to help? 857 00:51:48,371 --> 00:51:49,903 People are going to die. 858 00:51:49,905 --> 00:51:51,572 I've answered your questions. 859 00:51:51,574 --> 00:51:52,608 Now leave. 860 00:51:54,342 --> 00:51:55,578 Have you no conscience? 861 00:52:00,682 --> 00:52:02,652 Then you are truly damned. 862 00:52:10,525 --> 00:52:12,661 Of that, I have no doubt. 863 00:52:20,603 --> 00:52:22,503 [Adela] Wake up, please! 864 00:52:22,505 --> 00:52:24,204 No, wake up! 865 00:52:24,206 --> 00:52:25,673 Wake up! 866 00:52:25,675 --> 00:52:29,577 Wake up. Wake up. Please, wake up! 867 00:52:29,579 --> 00:52:34,347 Wake up, Emeline! Wake up, please! 868 00:52:34,349 --> 00:52:35,751 [sobbing] Oh, no! 869 00:52:36,552 --> 00:52:37,918 This is your fault! 870 00:52:37,920 --> 00:52:40,220 - Adela... - All your talk of darkness! 871 00:52:40,222 --> 00:52:41,387 Since your arrival, 872 00:52:41,389 --> 00:52:43,791 you've brought nothing but poison to us. 873 00:52:43,793 --> 00:52:44,794 [Reverend Mother] Enough. 874 00:52:47,262 --> 00:52:48,431 Go to the chapel. 875 00:52:49,231 --> 00:52:50,266 Now! 876 00:53:06,715 --> 00:53:08,717 You are both to prepare Emeline for burial. 877 00:53:13,322 --> 00:53:14,824 [retreating footsteps] 878 00:53:21,998 --> 00:53:24,601 [gasping] 879 00:53:25,568 --> 00:53:27,704 [gasping continues] 880 00:53:28,603 --> 00:53:29,737 [Lucilla] Catherine? 881 00:53:29,739 --> 00:53:31,604 - Where are you? - [Catherine gasping] 882 00:53:31,606 --> 00:53:33,476 - Catherine? - [door creaks] 883 00:53:38,280 --> 00:53:39,949 [gasping] 884 00:53:49,759 --> 00:53:51,291 [Persephone] Adela. 885 00:53:51,293 --> 00:53:52,860 We have to leave. 886 00:53:52,862 --> 00:53:55,329 This is my home. 887 00:53:55,331 --> 00:53:57,467 This is home to more than just you and the sisters. 888 00:53:58,467 --> 00:54:00,300 Whatever else is here, 889 00:54:00,302 --> 00:54:01,837 it means you nothing but harm. 890 00:54:07,677 --> 00:54:09,642 I tell you this, 891 00:54:09,644 --> 00:54:11,010 Catherine and I are leaving, 892 00:54:11,012 --> 00:54:12,512 with or without you. 893 00:54:12,514 --> 00:54:13,549 You can't. 894 00:54:14,617 --> 00:54:16,253 I will tell Reverend Mother. 895 00:54:17,952 --> 00:54:19,255 Sister Lucilla? 896 00:54:21,324 --> 00:54:22,425 [Lucilla] It's Catherine. 897 00:54:23,492 --> 00:54:24,661 She has the fever. 898 00:54:29,331 --> 00:54:30,963 I need to speak to Reverend Mother. 899 00:54:30,965 --> 00:54:32,402 She's in her quarters. 900 00:54:34,336 --> 00:54:35,505 [retreating footsteps] 901 00:54:37,773 --> 00:54:39,773 [Reverend Mother] Our Father who art in heaven, 902 00:54:39,775 --> 00:54:41,474 hallowed be Thy Name, 903 00:54:41,476 --> 00:54:42,742 Thy kingdom come, 904 00:54:42,744 --> 00:54:45,981 Thy will be done on earth as it is in heaven. 905 00:54:50,585 --> 00:54:51,587 [clinks] 906 00:54:53,054 --> 00:54:55,555 [Reverend Mother] Give us this day our daily bread. 907 00:54:55,557 --> 00:54:57,523 And forgive us our trespasses 908 00:54:57,525 --> 00:54:59,995 as we forgive those who trespass against us. 909 00:55:05,034 --> 00:55:07,034 But deliver us from evil. 910 00:55:07,036 --> 00:55:10,037 For Thine is the kingdom and the power and the glory 911 00:55:10,039 --> 00:55:12,840 forever and ever. Amen." 912 00:55:12,842 --> 00:55:13,843 [exhales] 913 00:55:23,719 --> 00:55:24,788 [door opens] 914 00:55:32,762 --> 00:55:34,464 - [door closes] - [gasps] 915 00:55:49,644 --> 00:55:50,713 [Persephone] Catherine. 916 00:55:51,146 --> 00:55:52,414 Catherine. 917 00:55:58,820 --> 00:55:59,889 Can you hear me? 918 00:56:06,561 --> 00:56:07,563 [exhales] 919 00:56:08,130 --> 00:56:09,862 [gasps] 920 00:56:09,864 --> 00:56:11,632 [Persephone] Catherine. 921 00:56:11,634 --> 00:56:12,969 What did they do to you? 922 00:56:17,005 --> 00:56:18,875 I have seen now. 923 00:56:20,009 --> 00:56:21,144 What have you seen? 924 00:56:22,777 --> 00:56:24,446 [Catherine] I must be with him. 925 00:56:25,614 --> 00:56:27,550 His is the only way. 926 00:56:28,117 --> 00:56:29,385 [Persephone] Who? 927 00:56:31,719 --> 00:56:32,721 Catherine. 928 00:56:34,789 --> 00:56:35,891 - [Persephone] Catherine! - [gasps] 929 00:56:37,726 --> 00:56:38,762 Persephone. 930 00:56:41,030 --> 00:56:42,996 [Catherine] Persephone, I'm frightened. 931 00:56:42,998 --> 00:56:44,865 Do not be fearful. 932 00:56:44,867 --> 00:56:46,566 [Anna] What are you doing in here? 933 00:56:46,568 --> 00:56:47,668 Leave her be. 934 00:56:47,670 --> 00:56:48,836 Why is she bound to the bed like this? 935 00:56:48,838 --> 00:56:50,237 - For her own safety. - But... 936 00:56:50,239 --> 00:56:52,072 You are not needed here. 937 00:56:52,074 --> 00:56:53,606 Get out. 938 00:56:53,608 --> 00:56:55,478 [panting] 939 00:56:57,847 --> 00:56:58,848 [Catherine whimpers] 940 00:57:06,789 --> 00:57:07,791 What is it? 941 00:57:09,492 --> 00:57:10,923 The Reverend Mother, 942 00:57:10,925 --> 00:57:13,128 she was burning the eyes of Bernadine. 943 00:57:14,597 --> 00:57:15,732 Now do you believe? 944 00:57:17,199 --> 00:57:18,635 [Persephone] Adela, I need your help. 945 00:57:24,706 --> 00:57:26,039 We do not have much time. 946 00:57:26,041 --> 00:57:27,874 You untie her, I'll get the keys. 947 00:57:27,876 --> 00:57:29,976 How? Sister Anna Francis holds them. 948 00:57:29,978 --> 00:57:31,845 Do not worry. I'll find a way. 949 00:57:31,847 --> 00:57:33,115 We have to get her out of here. 950 00:57:37,987 --> 00:57:40,586 [Lucilla] Mother. 951 00:57:40,588 --> 00:57:43,125 Do you think it would benefit us to seek help from the village? 952 00:57:44,226 --> 00:57:46,559 Do you question my judgment? 953 00:57:46,561 --> 00:57:47,596 [Lucilla] No, Mother. 954 00:57:50,065 --> 00:57:51,264 [Reverend Mother] Have you forgotten the pledge 955 00:57:51,266 --> 00:57:53,300 you made to me and to this order? 956 00:57:53,302 --> 00:57:54,903 [Lucilla] Of course not, Mother. 957 00:57:55,603 --> 00:57:57,070 I'm sorry. I... 958 00:57:57,072 --> 00:57:58,170 - [shushing] - I have the divine right 959 00:57:58,172 --> 00:58:01,008 to act as I see fit for the safety of this priory, 960 00:58:01,010 --> 00:58:02,108 and all within it. 961 00:58:02,110 --> 00:58:04,644 [sloshing] 962 00:58:04,646 --> 00:58:06,246 - [clanks] - [Anna grunts] 963 00:58:06,248 --> 00:58:08,315 [Lucilla] I do not doubt your judgment. 964 00:58:08,317 --> 00:58:10,719 But there are so few of us left now. 965 00:58:11,853 --> 00:58:13,722 As the Lord decrees. 966 00:58:16,257 --> 00:58:18,527 Just do as I say. 967 00:58:22,831 --> 00:58:25,001 [foreboding music] 968 00:58:29,637 --> 00:58:31,641 [foreboding music continues] 969 00:58:36,744 --> 00:58:38,146 - [Catherine gasps] - Hurry. 970 00:58:43,585 --> 00:58:45,151 Now! 971 00:58:45,153 --> 00:58:46,253 [Reverend Mother] Stop! 972 00:58:46,255 --> 00:58:48,188 Come back here at once. 973 00:58:48,190 --> 00:58:49,858 Where do you think you're taking her? 974 00:58:55,097 --> 00:58:56,799 [keys jangling] 975 00:58:58,634 --> 00:58:59,833 No! 976 00:58:59,835 --> 00:59:01,668 - Do not dare open that door. - [Adela] Hurry, Persephone. 977 00:59:01,670 --> 00:59:02,739 [Persephone] I'm trying. 978 00:59:03,806 --> 00:59:05,204 [clanks] 979 00:59:05,206 --> 00:59:06,208 [Persephone] Yes! 980 00:59:07,309 --> 00:59:09,178 [creaking] 981 00:59:12,047 --> 00:59:14,050 [eerie music] 982 00:59:15,184 --> 00:59:16,185 [Persephone] Catherine? 983 00:59:18,887 --> 00:59:20,890 [suspenseful music] 984 00:59:22,391 --> 00:59:23,990 [Persephone] Catherine. 985 00:59:23,992 --> 00:59:25,128 What can you see? 986 00:59:26,795 --> 00:59:27,797 Wait! 987 00:59:29,264 --> 00:59:30,800 - What have you done? - I... 988 00:59:32,201 --> 00:59:33,836 - [door closes] - [Catherine] Get away from me! 989 00:59:38,373 --> 00:59:39,741 Get away from me. 990 00:59:40,675 --> 00:59:42,175 Catherine. 991 00:59:42,177 --> 00:59:43,313 Catherine, look at me. 992 00:59:44,380 --> 00:59:46,146 [sobs] 993 00:59:46,148 --> 00:59:47,313 [disembodied voices] 994 00:59:47,315 --> 00:59:48,382 They're not real. 995 00:59:48,384 --> 00:59:50,117 [indistinct whispers] 996 00:59:50,119 --> 00:59:52,184 [disembodied voice] You cut them to pieces. 997 00:59:52,186 --> 00:59:55,287 [snarling] 998 00:59:55,289 --> 00:59:56,690 [disembodied voice] Catherine! Take them. 999 00:59:56,692 --> 00:59:58,728 [indistinct chatter] 1000 00:59:59,994 --> 01:00:01,427 They're visions. 1001 01:00:01,429 --> 01:00:02,695 [Persephone] Catherine, please, 1002 01:00:02,697 --> 01:00:04,130 you must hear me. 1003 01:00:04,132 --> 01:00:05,798 [distorted laughing] 1004 01:00:05,800 --> 01:00:07,233 Catherine, look at me. 1005 01:00:07,235 --> 01:00:09,036 [Persephone's distorted voice] Look at me. 1006 01:00:09,038 --> 01:00:10,206 I'm real. 1007 01:00:10,873 --> 01:00:12,271 I'm real. 1008 01:00:12,273 --> 01:00:13,675 [in normal voice] I beg of you. 1009 01:00:15,309 --> 01:00:16,645 Give me the knife. 1010 01:00:18,112 --> 01:00:19,281 What are you doing? 1011 01:00:22,851 --> 01:00:23,987 - [thwacks] - No! 1012 01:00:25,353 --> 01:00:26,755 - [gagging] - [knife clinks] 1013 01:00:29,958 --> 01:00:31,961 [Persephone sobbing] 1014 01:00:34,797 --> 01:00:36,365 - [gagging] - [sobbing] 1015 01:00:39,802 --> 01:00:41,403 [grunting] 1016 01:00:45,708 --> 01:00:46,709 No. 1017 01:00:48,744 --> 01:00:49,746 [sobs] 1018 01:00:51,179 --> 01:00:53,181 [somber music] 1019 01:01:01,322 --> 01:01:02,424 [Reverend Mother] She's lost to us, 1020 01:01:03,192 --> 01:01:04,960 and to the grace of God. 1021 01:01:13,835 --> 01:01:15,735 I don't understand. 1022 01:01:15,737 --> 01:01:16,806 [Reverend Mother] How could you? 1023 01:01:18,005 --> 01:01:19,405 I offered you a reprieve. 1024 01:01:19,407 --> 01:01:20,907 I offered you purpose. 1025 01:01:20,909 --> 01:01:22,244 I offered you redemption. 1026 01:01:23,811 --> 01:01:26,148 And in return, you have condemned us further. 1027 01:01:28,050 --> 01:01:31,383 I witnessed you burning the eyes of Sister Bernadine. 1028 01:01:31,385 --> 01:01:33,253 Why? 1029 01:01:33,255 --> 01:01:36,155 After she suffered so much to be relieved of them 1030 01:01:36,157 --> 01:01:38,090 and their wicked visions, 1031 01:01:38,092 --> 01:01:41,230 would I return them to her when she finally found peace? 1032 01:01:42,396 --> 01:01:44,400 [thunder rumbling] 1033 01:01:46,201 --> 01:01:48,204 [rumbling continues] 1034 01:01:53,108 --> 01:01:54,811 [thunder rumbling] 1035 01:01:55,443 --> 01:01:57,313 [wind howling] 1036 01:02:05,454 --> 01:02:07,457 [thunder rumbling] 1037 01:02:25,206 --> 01:02:27,574 [Reverend Mother] I have preached to you all 1038 01:02:27,576 --> 01:02:29,242 of penitence. 1039 01:02:29,244 --> 01:02:31,347 To place all others before you. 1040 01:02:32,481 --> 01:02:34,180 And in the eyes of God, 1041 01:02:34,182 --> 01:02:36,883 this will grant you access to paradise. 1042 01:02:36,885 --> 01:02:39,885 To life eternal. 1043 01:02:39,887 --> 01:02:42,389 You need not mourn your fallen sisters. 1044 01:02:42,391 --> 01:02:43,523 They have been freed 1045 01:02:43,525 --> 01:02:45,425 from the shackles of their sins. 1046 01:02:45,427 --> 01:02:48,829 Their sacrifices gained them a state of grace. 1047 01:02:48,831 --> 01:02:51,932 And now, it is your turn to follow their example. 1048 01:02:51,934 --> 01:02:53,365 Because if you do not, 1049 01:02:53,367 --> 01:02:56,168 you will never gain access to the kingdom of heaven. 1050 01:02:56,170 --> 01:02:58,905 Instead, you will bear witness of the resurrection 1051 01:02:58,907 --> 01:03:01,842 of both the righteous and the wicked. 1052 01:03:01,844 --> 01:03:04,443 Many of those who sleep in the dust of the ground 1053 01:03:04,445 --> 01:03:06,979 will awake to everlasting life, 1054 01:03:06,981 --> 01:03:09,516 but the others will return to disgrace 1055 01:03:09,518 --> 01:03:12,219 and everlasting contempt. 1056 01:03:12,221 --> 01:03:13,255 Christ... 1057 01:03:14,056 --> 01:03:16,826 will compel us to glory. 1058 01:03:19,327 --> 01:03:21,329 [thrilling music] 1059 01:03:23,599 --> 01:03:25,802 [door rattling] 1060 01:03:32,340 --> 01:03:33,509 [rattling halts] 1061 01:03:35,309 --> 01:03:37,313 [approaching footsteps] 1062 01:03:49,458 --> 01:03:52,094 [Bernadine in demonic voice] Felicitations, my sisters. 1063 01:03:52,561 --> 01:03:54,327 [gasps] 1064 01:03:54,329 --> 01:03:56,265 [in demonic voice] I have returned to you. 1065 01:03:57,599 --> 01:04:01,070 I have returned to seek alms. 1066 01:04:02,403 --> 01:04:05,639 You will find no satisfaction with us here. 1067 01:04:05,641 --> 01:04:07,943 Do not engage with it. 1068 01:04:09,378 --> 01:04:11,447 But are we not sisters? 1069 01:04:12,981 --> 01:04:15,184 Will you offer me no solace? 1070 01:04:18,219 --> 01:04:21,122 Have you not missed me? 1071 01:04:22,690 --> 01:04:26,092 - [groans] - [thunder rumbles] 1072 01:04:26,094 --> 01:04:30,465 I am even less fond of you in death than in life. 1073 01:04:32,067 --> 01:04:34,170 - [squelching] - [Anna screaming] 1074 01:04:35,503 --> 01:04:37,070 [Anna wailing] 1075 01:04:37,072 --> 01:04:39,005 - Adela, no! - [Lucilla] Stay with her. 1076 01:04:39,007 --> 01:04:40,076 [Anna wailing] 1077 01:04:41,309 --> 01:04:42,311 [thuds] 1078 01:04:45,380 --> 01:04:48,715 Behold what my devotion to you has gained me. 1079 01:04:48,717 --> 01:04:51,354 This was not my doing. 1080 01:04:52,353 --> 01:04:53,619 [Lucilla] Wait! Mother! 1081 01:04:53,621 --> 01:04:55,021 Where are you going? 1082 01:04:55,023 --> 01:04:56,291 Don't you leave me. 1083 01:04:57,092 --> 01:04:59,959 My beloved Lucilla. 1084 01:04:59,961 --> 01:05:01,963 Where is your savior now? 1085 01:05:04,333 --> 01:05:06,633 Holy Mary Mother of God, pray for us sinners 1086 01:05:06,635 --> 01:05:08,200 now and at the hour of our death. 1087 01:05:08,202 --> 01:05:09,135 Parables! 1088 01:05:09,137 --> 01:05:11,570 Weren't you always just the fucking child? 1089 01:05:11,572 --> 01:05:12,607 - [thwacks] - [gurgles] 1090 01:05:14,108 --> 01:05:15,143 [Bernadine gasps] 1091 01:05:17,378 --> 01:05:20,081 - [thwacks] - [Bernadine snarls] 1092 01:05:23,184 --> 01:05:24,219 [gasps] 1093 01:05:28,155 --> 01:05:29,391 Go to the others. 1094 01:05:30,291 --> 01:05:31,293 [sighs] 1095 01:05:39,400 --> 01:05:41,202 [thunder rumbling] 1096 01:05:49,244 --> 01:05:51,414 [foreboding music] 1097 01:05:54,583 --> 01:05:55,749 [thunder rumbling] 1098 01:05:55,751 --> 01:05:56,953 [creature laughing maniacally] 1099 01:06:00,755 --> 01:06:02,157 [growling] 1100 01:06:03,190 --> 01:06:04,225 [Ellis grunts] 1101 01:06:05,193 --> 01:06:06,629 - [growling] - [grunting] 1102 01:06:09,197 --> 01:06:10,432 [snarling] 1103 01:06:12,534 --> 01:06:14,537 [tense music] 1104 01:06:16,438 --> 01:06:17,640 - [thumps] - [Ellis grunts] 1105 01:06:18,306 --> 01:06:19,342 [groans] 1106 01:06:21,543 --> 01:06:23,144 [Ellis grunting] 1107 01:06:26,081 --> 01:06:28,084 - [grunting] - [bones cracking] 1108 01:06:30,418 --> 01:06:31,420 [thuds] 1109 01:06:32,387 --> 01:06:34,090 [bones cracking] 1110 01:06:37,391 --> 01:06:38,727 [panting] 1111 01:06:41,329 --> 01:06:43,132 [Persephone] Adela, where are you? 1112 01:06:47,436 --> 01:06:49,238 [sobbing] 1113 01:06:54,275 --> 01:06:55,377 [Emeline] Adela? 1114 01:06:58,512 --> 01:06:59,681 [creaking] 1115 01:07:02,617 --> 01:07:04,220 [Emeline] Who do you weep for? 1116 01:07:08,722 --> 01:07:10,358 You should be happy 1117 01:07:13,461 --> 01:07:15,664 for I have something for you. 1118 01:07:17,565 --> 01:07:19,300 Something wonderful. 1119 01:07:22,771 --> 01:07:26,142 There is so little that's forbidden to me now. 1120 01:07:28,110 --> 01:07:29,876 Let me provide the protection 1121 01:07:29,878 --> 01:07:32,748 that you promised and failed to give. 1122 01:07:35,784 --> 01:07:36,786 Adela? 1123 01:07:39,153 --> 01:07:40,556 [Adela screaming] 1124 01:07:41,523 --> 01:07:43,692 [foreboding music] 1125 01:07:50,532 --> 01:07:51,534 [Persephone] Adela? 1126 01:08:00,474 --> 01:08:02,242 [thunder rumbling] 1127 01:08:02,244 --> 01:08:03,610 [Emeline snarling] 1128 01:08:03,612 --> 01:08:04,713 [Persephone whimpering] 1129 01:08:05,614 --> 01:08:06,713 [groans] 1130 01:08:06,715 --> 01:08:07,750 [grunts] 1131 01:08:09,617 --> 01:08:11,150 - [snarls] - [whimpers] 1132 01:08:11,152 --> 01:08:12,721 - [screams] - [growls] 1133 01:08:14,623 --> 01:08:16,458 [Persephone screaming] 1134 01:08:17,458 --> 01:08:18,525 [snarling] 1135 01:08:18,527 --> 01:08:20,229 [whimpers] 1136 01:08:21,729 --> 01:08:22,797 [sobbing] 1137 01:08:24,632 --> 01:08:25,764 [Lucilla] No! 1138 01:08:25,766 --> 01:08:27,368 [Emeline grunts] 1139 01:08:28,502 --> 01:08:30,202 - [Lucilla grunts] - [Emeline thuds] 1140 01:08:30,204 --> 01:08:31,771 [panting] 1141 01:08:31,773 --> 01:08:32,875 [Persephone gasping] 1142 01:08:33,807 --> 01:08:35,674 [creature laughing] 1143 01:08:35,676 --> 01:08:37,145 [Lucilla] No, not that way. 1144 01:08:37,945 --> 01:08:39,512 We must go to the chapel. 1145 01:08:39,514 --> 01:08:41,281 There is a way out beneath the altar. 1146 01:08:41,283 --> 01:08:42,284 [gasps] 1147 01:08:43,185 --> 01:08:44,787 [screaming] 1148 01:08:46,287 --> 01:08:48,690 - [snarls] - [wailing] 1149 01:08:56,831 --> 01:08:58,300 [snarling] 1150 01:08:58,832 --> 01:08:59,933 [Ellis] Oi. 1151 01:08:59,935 --> 01:09:01,137 [snarling] 1152 01:09:02,737 --> 01:09:03,771 [thuds] 1153 01:09:07,809 --> 01:09:09,811 [panting] 1154 01:09:14,315 --> 01:09:15,416 Where's Catherine? 1155 01:09:16,818 --> 01:09:18,718 She is lost. 1156 01:09:18,720 --> 01:09:20,253 We have to find her. 1157 01:09:20,255 --> 01:09:21,321 If anything were to happen to her... 1158 01:09:21,323 --> 01:09:23,359 You don't understand. She's dead. 1159 01:09:23,725 --> 01:09:24,727 No. 1160 01:09:26,228 --> 01:09:28,327 - You're wrong. - [Persephone] She's dead, Ellis. 1161 01:09:28,329 --> 01:09:30,362 - She can't be. - She had the visions. 1162 01:09:30,364 --> 01:09:31,664 The fever. 1163 01:09:31,666 --> 01:09:32,865 [Persephone] I tried. 1164 01:09:32,867 --> 01:09:34,302 There was nothing I could do. 1165 01:09:36,238 --> 01:09:38,370 We must leave this wretched place, Ellis. 1166 01:09:38,372 --> 01:09:40,373 Or else we will suffer the same fate. 1167 01:09:40,375 --> 01:09:41,808 Lucilla spoke of a way out. 1168 01:09:41,810 --> 01:09:43,409 Under the altar in the chapel. 1169 01:09:43,411 --> 01:09:44,413 This way. 1170 01:09:56,658 --> 01:09:57,927 [thunder rumbling] 1171 01:10:00,729 --> 01:10:02,898 [Elizabeth] How many more must suffer? 1172 01:10:08,636 --> 01:10:10,402 [Reverend Mother] Elizabeth. 1173 01:10:10,404 --> 01:10:12,004 I often wondered what happened 1174 01:10:12,006 --> 01:10:15,407 to the fresh-faced novice that I once knew. 1175 01:10:15,409 --> 01:10:18,247 I fear that time has been less kind to you than me. 1176 01:10:19,613 --> 01:10:21,282 You are not welcome here. 1177 01:10:22,484 --> 01:10:24,384 Your opportunity to gain redemption 1178 01:10:24,386 --> 01:10:25,921 has long since passed. 1179 01:10:27,454 --> 01:10:29,625 [Elizabeth] You claim to offer salvation. 1180 01:10:30,625 --> 01:10:31,558 I have witnessed 1181 01:10:31,560 --> 01:10:34,697 your foul resurrections before, remember? 1182 01:10:35,963 --> 01:10:39,999 What retribution have you now brought upon us? 1183 01:10:40,001 --> 01:10:43,471 What promise did you make to him this time? 1184 01:10:47,309 --> 01:10:49,308 You could never understand. 1185 01:10:49,310 --> 01:10:51,512 He never spoke to you the way he did to me. 1186 01:10:52,646 --> 01:10:53,681 His voice. 1187 01:10:54,948 --> 01:10:57,049 Such a beautiful voice. 1188 01:10:57,051 --> 01:10:58,820 He sang to me. 1189 01:11:00,421 --> 01:11:03,690 These women are damned. 1190 01:11:03,692 --> 01:11:05,090 Only through their sacrifice 1191 01:11:05,092 --> 01:11:08,029 can they gain the keys to the kingdom of heaven. 1192 01:11:08,997 --> 01:11:11,798 To truly appreciate the divine. 1193 01:11:11,800 --> 01:11:14,933 One must embrace the diabolical? 1194 01:11:14,935 --> 01:11:18,740 Your heresy has condemned us all to the pit. 1195 01:11:20,608 --> 01:11:23,375 "Beware false prophets. 1196 01:11:23,377 --> 01:11:26,446 They come to you in sheep's clothing, 1197 01:11:26,448 --> 01:11:30,786 but, within, they are ferocious wolves. 1198 01:11:38,025 --> 01:11:39,759 By their fruits, 1199 01:11:39,761 --> 01:11:41,561 shall you recognize them." 1200 01:11:41,563 --> 01:11:44,600 You dare preach scripture to me! 1201 01:11:46,368 --> 01:11:47,670 - [thwacks] - [thuds] 1202 01:11:50,537 --> 01:11:53,474 I pray you understand. 1203 01:11:54,376 --> 01:11:55,543 [thunder rumbles] 1204 01:11:57,746 --> 01:11:59,748 [Persephone panting] 1205 01:12:03,818 --> 01:12:05,884 Push! Push it. 1206 01:12:05,886 --> 01:12:07,689 [both grunting] 1207 01:12:10,992 --> 01:12:13,893 [thrilling music] 1208 01:12:13,895 --> 01:12:16,098 - [thudding] - [both grunting] 1209 01:12:18,800 --> 01:12:20,903 [Catherine] Dearest Persephone. 1210 01:12:23,505 --> 01:12:25,036 [thunder rumbles] 1211 01:12:25,038 --> 01:12:26,041 Catherine. 1212 01:12:27,542 --> 01:12:29,107 Well, 1213 01:12:29,109 --> 01:12:31,646 if it isn't my savior. 1214 01:12:34,515 --> 01:12:36,048 What has happened to you? 1215 01:12:36,050 --> 01:12:37,720 My knight. 1216 01:12:38,485 --> 01:12:41,086 My prince. 1217 01:12:41,088 --> 01:12:43,889 Where were you when I needed you most? 1218 01:12:43,891 --> 01:12:46,558 When I was vulnerable and I was frightened. 1219 01:12:46,560 --> 01:12:48,527 [Ellis] I'm so sorry. 1220 01:12:48,529 --> 01:12:50,830 I didn't know what was happening here. 1221 01:12:50,832 --> 01:12:51,998 Please, forgive me. 1222 01:12:52,000 --> 01:12:53,034 [shushes] 1223 01:12:54,034 --> 01:12:55,136 Well, 1224 01:12:56,136 --> 01:12:57,570 no matter. 1225 01:12:57,572 --> 01:12:59,507 [Catherine panting] 1226 01:13:00,507 --> 01:13:02,474 My need of you 1227 01:13:02,476 --> 01:13:04,613 is greater now. 1228 01:13:07,649 --> 01:13:08,650 [gasps] 1229 01:13:22,663 --> 01:13:23,698 [Ellis groans] 1230 01:13:26,667 --> 01:13:27,799 - [Ellis grunts] - [Catherine snarls] 1231 01:13:27,801 --> 01:13:28,934 No! 1232 01:13:28,936 --> 01:13:30,171 [groans] 1233 01:13:39,713 --> 01:13:40,849 [exhales] 1234 01:13:43,851 --> 01:13:46,852 [Catherine] Another one dead. 1235 01:13:46,854 --> 01:13:51,523 How very unfortunate, Persephone. 1236 01:13:51,525 --> 01:13:54,861 It seems anyone who puts their trust in you 1237 01:13:54,863 --> 01:13:57,729 suffers the same fate. 1238 01:13:57,731 --> 01:14:00,232 Even your own mother. 1239 01:14:00,234 --> 01:14:03,702 Consumed with fire in front of your eyes. 1240 01:14:03,704 --> 01:14:07,009 To stand there and watch her burn! 1241 01:14:07,809 --> 01:14:09,141 Your love for her 1242 01:14:09,143 --> 01:14:12,812 must have been truly overwhelming. 1243 01:14:12,814 --> 01:14:14,546 How dare you speak of my mother. 1244 01:14:14,548 --> 01:14:16,147 [Catherine] No matter now. 1245 01:14:16,149 --> 01:14:18,217 You will join her soon. 1246 01:14:18,219 --> 01:14:21,590 She is waiting for you on the other side. 1247 01:14:22,556 --> 01:14:24,827 You will like it, Persephone. 1248 01:14:26,094 --> 01:14:27,695 [Catherine] It's so beautiful. 1249 01:14:28,061 --> 01:14:29,160 No. 1250 01:14:29,162 --> 01:14:32,531 Yes. Oh, yes. 1251 01:14:32,533 --> 01:14:34,066 Come with me. 1252 01:14:34,068 --> 01:14:36,067 The Reverend Mother, 1253 01:14:36,069 --> 01:14:38,937 she has found our true calling. 1254 01:14:38,939 --> 01:14:41,874 Our path to righteousness. 1255 01:14:41,876 --> 01:14:44,012 She said we can be... 1256 01:14:44,878 --> 01:14:46,678 angels. 1257 01:14:46,680 --> 01:14:47,748 [Reverend Mother] Persephone! 1258 01:14:49,016 --> 01:14:50,249 Embrace her. 1259 01:14:50,251 --> 01:14:52,552 Embrace her, Persephone. 1260 01:14:52,554 --> 01:14:53,555 Trust me. 1261 01:14:54,322 --> 01:14:56,592 Give your life to God. 1262 01:14:58,859 --> 01:15:01,960 For, if you don't, you burn, as I predicted. 1263 01:15:01,962 --> 01:15:03,696 Give your life. 1264 01:15:03,698 --> 01:15:05,767 - [fire roaring] - [screaming] 1265 01:15:09,304 --> 01:15:11,006 [screaming continues] 1266 01:15:15,143 --> 01:15:19,010 How very fitting that you will join your mother 1267 01:15:19,012 --> 01:15:22,281 the same way she left this world. 1268 01:15:22,283 --> 01:15:24,282 Leave your sins here. 1269 01:15:24,284 --> 01:15:25,750 Join me! 1270 01:15:25,752 --> 01:15:28,321 We are to be together. 1271 01:15:28,323 --> 01:15:30,025 Embrace me! 1272 01:15:31,125 --> 01:15:32,758 Embrace this! 1273 01:15:32,760 --> 01:15:34,630 - [grunts] - [screams] 1274 01:15:36,730 --> 01:15:38,733 [gloomy music] 1275 01:15:47,742 --> 01:15:48,744 [grunts] 1276 01:16:00,622 --> 01:16:01,856 [thunder rumbles] 1277 01:16:09,162 --> 01:16:10,231 - [grunts] - [rasps] 1278 01:16:13,835 --> 01:16:15,237 [squelching] 1279 01:16:17,838 --> 01:16:19,239 [squelching continues] 1280 01:16:23,110 --> 01:16:24,979 [thunder rumbling] 1281 01:16:31,152 --> 01:16:33,689 [suspenseful music] 1282 01:16:54,941 --> 01:16:58,777 Subtitles by explosiveskull 1283 01:16:58,779 --> 01:17:00,782 [somber music] 1284 01:19:46,314 --> 01:19:48,850 [foreboding music] 1285 01:20:54,347 --> 01:20:56,350 [suspenseful music] 84327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.