Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,447 --> 00:00:03,049
[CRYSTAL FIGHTERS "WILD ONES"]
2
00:00:03,051 --> 00:00:06,745
[CONVERSAS INDISTINTAS]
3
00:00:06,745 --> 00:00:09,980
♪ Eu pensei que eu era uma estrela ♪
4
00:00:09,982 --> 00:00:11,648
♪ até que comecei a desvanecer ♪
5
00:00:11,650 --> 00:00:14,918
♪ Do céu, eu caio livre ♪
6
00:00:14,920 --> 00:00:16,320
♪ todos os dias, eu ♪
7
00:00:16,322 --> 00:00:20,290
♪ Saia, olhe de onde eu sou ♪
8
00:00:20,292 --> 00:00:22,993
Porque eu pensei que eu era uma estrela
9
00:00:22,995 --> 00:00:24,528
Você sabe qual é o seu problema?
10
00:00:24,530 --> 00:00:26,863
Sim, meu controle de velocidade é uma droga
11
00:00:26,865 --> 00:00:29,800
O que é uma porcaria, além da sua linguagem
12
00:00:29,802 --> 00:00:31,068
é a cor da sua bola.
13
00:00:31,070 --> 00:00:33,503
É azul. Sua cor da sorte é rosa.
14
00:00:33,505 --> 00:00:36,073
Vá encontrar a mãe pelos dinossauros da DayGlo,
15
00:00:36,075 --> 00:00:37,541
e eu vou te dar uma rosa.
16
00:00:37,543 --> 00:00:39,042
A cor não fará diferença.
17
00:00:39,044 --> 00:00:40,477
[CHUCKLING] Ah, é mesmo?
18
00:00:40,479 --> 00:00:43,547
Então, por que Tiger Woods
sempre usar vermelho aos domingos?
19
00:00:43,549 --> 00:00:46,883
Porque ele é supersticioso.
E superstição é uma merda.
20
00:00:46,885 --> 00:00:50,787
Bem, quando você ganhou 15 majores,
você pode fazer sem isso.
21
00:00:50,789 --> 00:00:52,990
Enquanto isso, tente pegar
entre aqui e mamãe
22
00:00:52,992 --> 00:00:54,891
sem usar a palavra S, ok?
23
00:00:54,893 --> 00:00:58,795
♪ Eu pensei que nós tínhamos ido longe demais ♪
24
00:00:58,797 --> 00:01:00,731
♪ Começamos a andar na água ♪
25
00:01:00,733 --> 00:01:03,667
♪ Sentimos como se tivéssemos renascido ♪
26
00:01:03,669 --> 00:01:05,836
♪ Quando acordamos no nirvana ♪
27
00:01:05,838 --> 00:01:10,741
♪ nas nuvens,
não descendo porque ... ♪
28
00:01:10,743 --> 00:01:14,211
Mãe? Ei. Mãe?
29
00:01:17,816 --> 00:01:20,150
[OMUSUS MUSIC PLAYS]
30
00:01:20,152 --> 00:01:24,354
♪♪
31
00:01:27,259 --> 00:01:28,592
[CHUCKLES]
32
00:01:28,594 --> 00:01:34,197
♪♪
33
00:01:34,199 --> 00:01:35,732
Estou procurando minha filha.
34
00:01:35,734 --> 00:01:37,634
Ela tem 9. Ela tem uma camisa de tartaruga?
35
00:01:37,636 --> 00:01:38,969
- Você experimenta os banheiros?
- Qualquer coisa?
36
00:01:38,971 --> 00:01:40,604
- Eu olhei em todos os lugares.
- Os banheiros também?
37
00:01:40,606 --> 00:01:42,773
Mark, ela se foi!
38
00:01:42,775 --> 00:01:45,575
♪♪
39
00:01:45,577 --> 00:01:47,878
Todo carro de patrulha tem a foto de Corinne.
40
00:01:47,880 --> 00:01:49,780
Cada ônibus e estação de trem.
41
00:01:49,782 --> 00:01:52,616
Estação de trem? Você pensa
ela está sendo levada para algum lugar?
42
00:01:52,618 --> 00:01:54,918
Nós não sabemos, mas, como
uma precaução, nós entramos nela
43
00:01:54,920 --> 00:01:57,754
no banco de dados nacional
para crianças desaparecidas.
44
00:01:57,756 --> 00:01:59,356
É verdade que a menos que você a encontre
45
00:01:59,358 --> 00:02:02,159
dentro das primeiras duas horas,
As probabilidades são que você nunca vai?
46
00:02:02,161 --> 00:02:03,894
Estamos fazendo tudo que podemos.
47
00:02:03,896 --> 00:02:06,329
E eu prometo, assim que
nós temos mais alguma informação,
48
00:02:06,331 --> 00:02:07,597
nós te informaremos.
49
00:02:07,599 --> 00:02:09,199
- Nós já fazemos.
- Você a achou?
50
00:02:09,201 --> 00:02:11,435
- Eu não sei. Está...
- Está tudo bem?
51
00:02:11,437 --> 00:02:13,403
É difícil de explicar. Posso?
52
00:02:13,405 --> 00:02:15,639
DETETIVE: Claro.
53
00:02:15,641 --> 00:02:17,007
[KEYS CLACKING]
54
00:02:17,009 --> 00:02:19,109
[COMPUTER BEEPING]
55
00:02:19,111 --> 00:02:20,811
É ela! Isso é Corinne!
56
00:02:20,813 --> 00:02:22,779
OFICIAL: Sim, isso é
a coisa. Não é.
57
00:02:22,781 --> 00:02:24,014
[KEYS CLACKING]
58
00:02:24,016 --> 00:02:26,416
Isso é Corinne. E essa...
59
00:02:26,418 --> 00:02:28,318
Quem é Nora Anne Mitchell?
- De acordo com nossos registros,
60
00:02:28,320 --> 00:02:31,054
ela é uma criança desaparecida
quem foi sequestrado 37 horas atrás
61
00:02:31,056 --> 00:02:33,834
de sua casa a mil milhas de distância.
62
00:02:35,447 --> 00:02:42,588
Sincronizado e corrigido por -robtor-
www.addic7ed.com
63
00:02:45,649 --> 00:02:47,294
Ei estranho.
64
00:02:47,296 --> 00:02:48,610
Elizabeth
65
00:02:49,548 --> 00:02:50,781
Já faz uma semana.
66
00:02:50,806 --> 00:02:53,073
Eu não tive um caso para você até agora.
67
00:02:53,312 --> 00:02:55,979
Ok, mas a última vez que nos falamos
68
00:02:55,981 --> 00:02:58,515
meio que mudou tudo
69
00:02:58,517 --> 00:03:00,917
e eu pensei que talvez
devemos falar sobre isso.
70
00:03:00,919 --> 00:03:03,220
Eu pensei que nós cobrimos
tudo o que precisávamos.
71
00:03:03,222 --> 00:03:06,556
Oh, você quer dizer: "Eu sou o que sou,
Popeye o marinheiro"?
72
00:03:06,558 --> 00:03:08,024
Vamos.
73
00:03:08,026 --> 00:03:11,174
Eu sei que você não quer falar
sobre isso, mas você deveria.
74
00:03:11,763 --> 00:03:13,176
Deveríamos.
75
00:03:14,333 --> 00:03:15,470
Por quê?
76
00:03:16,430 --> 00:03:19,269
Porque nunca fomos capazes
ser completamente honesto
77
00:03:19,271 --> 00:03:21,601
uns com os outros, e agora podemos.
78
00:03:23,870 --> 00:03:28,038
Este caso tem gêmeos que não são gêmeos.
79
00:03:28,063 --> 00:03:29,263
Rapto de crianças
80
00:03:29,288 --> 00:03:32,555
E uma conexão misteriosa
para Anna McMahon.
81
00:03:32,580 --> 00:03:34,080
- Cuidado para ouvir sobre isso?
- Não.
82
00:03:34,105 --> 00:03:36,283
Não até você me dizer
porque você está fazendo isso.
83
00:03:37,017 --> 00:03:38,417
Você está chateado?
84
00:03:38,442 --> 00:03:39,953
Conflito
85
00:03:41,033 --> 00:03:42,414
Sobre o que?
86
00:03:44,263 --> 00:03:48,545
Eu vivo e trabalho por um código muito estrito ...
87
00:03:48,961 --> 00:03:53,091
construído na lealdade, justiça, confiança.
88
00:03:53,605 --> 00:03:56,373
Eu sobrevivi porque eu ...
89
00:03:56,375 --> 00:03:59,598
elimine aqueles que o traem.
90
00:04:00,212 --> 00:04:03,380
Até agora, ninguém foi poupado
91
00:04:03,382 --> 00:04:05,562
nem meus associados mais próximos.
92
00:04:06,325 --> 00:04:08,058
Nem mesmo Kate Kaplan.
93
00:04:08,482 --> 00:04:10,734
Então é sobre isso que você está em conflito?
94
00:04:11,503 --> 00:04:14,488
Se quer ou não me matar
porque eu traí algum "código"?
95
00:04:15,530 --> 00:04:19,129
Você pode zombar
porque você mora em um mundo
96
00:04:19,131 --> 00:04:21,264
com códigos institucionalizados,
97
00:04:21,266 --> 00:04:23,750
onde o pedido já foi imposto
98
00:04:23,775 --> 00:04:26,942
por forças poderosas fora de você
99
00:04:26,967 --> 00:04:29,768
onde existem leis e regras
para tudo.
100
00:04:29,793 --> 00:04:32,594
Eu vivo em um mundo sem leis, sem regras,
101
00:04:32,619 --> 00:04:34,686
e certamente nenhuma ordem.
102
00:04:34,780 --> 00:04:37,280
Então eu tenho que impor o meu próprio.
103
00:04:37,282 --> 00:04:40,472
Eu não estou em conflito sobre matar você.
104
00:04:42,148 --> 00:04:44,726
Estou em conflito porque não posso.
105
00:04:45,324 --> 00:04:48,855
Porque eu não posso matar ...
106
00:04:49,361 --> 00:04:51,024
nem confie ...
107
00:04:52,265 --> 00:04:53,610
nem perdoe.
108
00:04:56,282 --> 00:04:57,648
Você perdoou Dembe.
109
00:04:57,673 --> 00:05:00,474
Dembe escondeu seus erros.
110
00:05:00,499 --> 00:05:03,412
Sua. Não é dele.
111
00:05:04,676 --> 00:05:06,543
Então, onde isso nos deixa?
112
00:05:06,545 --> 00:05:07,978
Com um caso.
113
00:05:07,980 --> 00:05:09,751
Até que seja resolvido,
114
00:05:10,750 --> 00:05:13,588
nosso conflito pode esperar.
115
00:05:15,254 --> 00:05:16,987
LIZ: Corinne Walker foi sequestrada
116
00:05:16,989 --> 00:05:19,389
de uma galeria familiar fora de Minneapolis.
117
00:05:19,391 --> 00:05:22,058
37 horas antes, Nora Mitchell
118
00:05:22,060 --> 00:05:24,136
desapareceu de um parque em Seattle.
119
00:05:24,136 --> 00:05:26,070
Gêmeos. Vivendo em cidades diferentes.
120
00:05:26,072 --> 00:05:28,138
- Gêmeos que não são gêmeos.
- De acordo com registros de nascimento,
121
00:05:28,140 --> 00:05:30,841
Corinne nasceu em 2 de março de 2011,
122
00:05:30,843 --> 00:05:32,443
para uma Heather e Mark Walker,
123
00:05:32,445 --> 00:05:36,914
e Nora nasceu um dia depois
e mais de 2.000 milhas de distância
124
00:05:36,916 --> 00:05:38,863
para uma Sara e Ben Mitchell.
125
00:05:38,865 --> 00:05:40,317
RESSLER: Como isso é possível?
126
00:05:40,319 --> 00:05:42,886
COOPER: E qual envolvimento possível
poderia Anna McMahon ter nele?
127
00:05:42,888 --> 00:05:44,388
LIZ: Reddington não tem certeza
mas de acordo com
128
00:05:44,390 --> 00:05:46,256
a equipe de vigilância
ele segue Anna McMahon,
129
00:05:46,258 --> 00:05:48,025
ela está conectada aos sequestros.
130
00:05:48,027 --> 00:05:49,560
Ele tem uma equipe de vigilância?
131
00:05:49,562 --> 00:05:51,862
Esta foto foi tirada na semana passada,
132
00:05:51,864 --> 00:05:53,630
e então este próximo
foi tirado ontem
133
00:05:53,632 --> 00:05:56,658
fora do mesmo arcade, onde
Corinne Walker foi sequestrada.
134
00:05:56,683 --> 00:05:57,790
RESSLER: É o mesmo cara.
135
00:05:57,792 --> 00:06:00,070
COOPER: Reddington sabe o que
sua conexão é com McMahon?
136
00:06:00,072 --> 00:06:01,872
ARAM: O que faz um top
Oficial do Departamento de Justiça
137
00:06:01,874 --> 00:06:03,607
tem a ver com uma série
de rapto de crianças?
138
00:06:03,609 --> 00:06:06,310
Ele não sabe, mas ele disse que
tem uma ou duas linhas na água.
139
00:06:06,312 --> 00:06:08,078
Então enquanto ele está pescando naquele píer,
140
00:06:08,080 --> 00:06:09,546
vamos nos concentrar nas famílias.
141
00:06:09,548 --> 00:06:11,482
Ressler, Keen, fale com os pais.
142
00:06:11,484 --> 00:06:14,232
Algo os está amarrando juntos.
Talvez eles saibam o que.
143
00:06:14,753 --> 00:06:17,690
Ei. Onde você esteve se escondendo?
144
00:06:17,692 --> 00:06:19,323
- O que você quer dizer?
- Você tem sido um fantasma desde então
145
00:06:19,325 --> 00:06:22,526
Eu te disse que estive
olhando em quem era Reddington.
146
00:06:22,528 --> 00:06:24,336
Pensei que talvez você estivesse
ainda chateado comigo.
147
00:06:24,338 --> 00:06:27,464
O que? Não, eu sou grato.
148
00:06:27,871 --> 00:06:30,290
Você fez o que achou melhor para mim.
149
00:06:30,743 --> 00:06:32,167
Eu sou grato por isso.
150
00:06:32,192 --> 00:06:34,860
[PASSO A PASSO DEPART]
151
00:06:35,962 --> 00:06:38,308
HEATHER: Eles parecem exatamente o mesmo.
152
00:06:38,632 --> 00:06:40,244
MARK: Essa outra garota, Nora,
153
00:06:40,246 --> 00:06:42,246
É possível que ela seja nossa filha?
154
00:06:42,248 --> 00:06:43,947
Impressão digital e registros hospitalares
155
00:06:43,949 --> 00:06:46,316
confirme que são garotas diferentes.
156
00:06:46,318 --> 00:06:47,951
Os pais de Nora são tão desesperados
157
00:06:47,953 --> 00:06:49,286
para encontrar sua filha como você é.
158
00:06:49,288 --> 00:06:50,787
Desesperado é um eufemismo.
159
00:06:50,789 --> 00:06:51,989
Você disse que tinha novas informações?
160
00:06:51,991 --> 00:06:55,315
- Sim. Nós fizemos um teste de DNA.
- E
161
00:06:55,861 --> 00:06:57,294
SARA: Ela parece exatamente o mesmo.
162
00:06:57,296 --> 00:06:58,862
As garotas são gêmeas idênticas.
163
00:06:58,864 --> 00:07:00,737
HEATHER: Não. Como isso pode ser?
164
00:07:01,267 --> 00:07:04,434
Tem mais. Há outra coisa.
165
00:07:04,436 --> 00:07:06,303
E isso não vai
seja fácil para você ouvir.
166
00:07:06,305 --> 00:07:08,138
RESSLER: De acordo com
o relatório, vocês dois
167
00:07:08,140 --> 00:07:10,874
não estão geneticamente relacionados
para sua filha.
168
00:07:10,876 --> 00:07:12,176
- O que?
- Não.
169
00:07:12,178 --> 00:07:14,511
Me desculpe, mas nós corremos
o teste várias vezes.
170
00:07:14,513 --> 00:07:15,879
LIZ: Não é só você.
171
00:07:15,881 --> 00:07:18,115
Nem você nem os Mitchells
172
00:07:18,117 --> 00:07:21,051
estão biologicamente relacionados
para qualquer uma das meninas.
173
00:07:21,053 --> 00:07:24,454
- Você está nos dizendo o que?
- [EXHALES SHARPLY]
174
00:07:24,456 --> 00:07:27,891
Que temos outro casal
ovos por engano?
175
00:07:27,893 --> 00:07:30,452
- Então você concebeu através da fertilização in vitro?
- Sim.
176
00:07:30,454 --> 00:07:33,530
Mas agora você está nos dizendo que
Nora é filho de outra pessoa?
177
00:07:33,532 --> 00:07:36,033
Que esperma, que ovo não importa.
178
00:07:36,035 --> 00:07:37,401
Nós queremos a nossa filha de volta.
179
00:07:37,403 --> 00:07:39,236
E estamos fazendo tudo
podemos encontrá-la.
180
00:07:39,238 --> 00:07:41,772
Você pode me dizer o nome
da clínica de fertilização in vitro que você usou?
181
00:07:41,774 --> 00:07:44,274
New Dawn, fora de Minneapolis.
182
00:07:44,276 --> 00:07:45,809
Nosso médico recomendou isso.
183
00:07:45,811 --> 00:07:47,444
- Novo amanhecer?
- Estava perto.
184
00:07:47,446 --> 00:07:49,746
Eu estava terminando minha graduação
em Saint Mary na época.
185
00:07:49,748 --> 00:07:51,148
MARK: Nós faremos o que você precisar
186
00:07:51,150 --> 00:07:53,684
mas você precisa ser
completamente honesto comigo.
187
00:07:53,686 --> 00:07:58,188
Eu preciso saber, você tem alguma ideia?
188
00:07:58,190 --> 00:08:00,791
onde nossa menininha está agora?
189
00:08:01,172 --> 00:08:02,716
Completamente honesto?
190
00:08:03,929 --> 00:08:05,150
[INALA SHARPLY]
191
00:08:05,152 --> 00:08:07,664
Não, ainda não.
192
00:08:07,666 --> 00:08:11,802
♪♪
193
00:08:11,804 --> 00:08:13,437
[ABORTA PORTA]
194
00:08:13,439 --> 00:08:17,074
♪♪
195
00:08:17,076 --> 00:08:18,609
Olá Corinne.
196
00:08:18,611 --> 00:08:21,318
Meu nome é doutor Rizal.
Prazer em conhecê-lo.
197
00:08:21,780 --> 00:08:24,014
Eu sei que você teve uma longa jornada
198
00:08:24,016 --> 00:08:25,716
então eu te dei um presente.
199
00:08:25,718 --> 00:08:27,050
Eu quero ir para casa!
200
00:08:27,052 --> 00:08:29,344
Eu sei querida
e você vai. Muito em breve.
201
00:08:29,346 --> 00:08:31,488
Mas vamos te mudar.
202
00:08:31,490 --> 00:08:33,580
Tem uma coisa que eu quero te mostrar
203
00:08:33,859 --> 00:08:35,497
algo que eu construí para você.
204
00:08:35,499 --> 00:08:44,001
♪♪
205
00:08:44,003 --> 00:08:51,341
♪♪
206
00:08:51,343 --> 00:08:58,415
♪♪
207
00:08:58,417 --> 00:09:01,885
Corinne, Nora.
208
00:09:01,887 --> 00:09:04,388
Vocês são indivíduos únicos.
209
00:09:04,390 --> 00:09:06,957
E juntos,
Nós vamos mudar o mundo.
210
00:09:06,959 --> 00:09:11,261
♪♪
211
00:09:16,012 --> 00:09:18,613
Obviamente, estamos horrorizados
acho que poderia ter havido
212
00:09:18,615 --> 00:09:22,484
qualquer tipo de impropriedade
aqui no New Dawn.
213
00:09:22,486 --> 00:09:24,119
Nós temos protocolos rigorosos
214
00:09:24,121 --> 00:09:27,055
que iria cometer um erro
quase impossível.
215
00:09:27,057 --> 00:09:29,558
Bem, nós temos razão para acreditar
isso não foi um erro.
216
00:09:29,560 --> 00:09:32,561
Os Walkers e os Mitchells,
eles eram ambos clientes?
217
00:09:32,563 --> 00:09:34,129
Anne, antes de responder isso ...
218
00:09:34,131 --> 00:09:36,164
RESSLER: Nós podemos intimar registros médicos.
219
00:09:36,166 --> 00:09:37,666
Não por favor.
220
00:09:37,668 --> 00:09:39,501
Eu quero ser claro
estamos prontos para cooperar
221
00:09:39,503 --> 00:09:40,835
de qualquer maneira que pudermos.
222
00:09:40,837 --> 00:09:43,471
The Walkers and Mitchells
eram ambos clientes.
223
00:09:43,473 --> 00:09:45,463
Em junho de 2010.
224
00:09:45,465 --> 00:09:46,908
E eles compartilhavam o mesmo médico?
225
00:09:46,910 --> 00:09:50,045
Na verdade, eles tinham dois
especialistas em fertilidade diferentes
226
00:09:50,047 --> 00:09:52,614
trabalhando com dois
pessoal totalmente diferente.
227
00:09:52,616 --> 00:09:54,989
Então, como isso explica a confusão?
228
00:09:54,991 --> 00:09:56,785
Você não precisa responder isso.
229
00:09:56,787 --> 00:09:59,287
Eu olhei para os casos deles
230
00:09:59,289 --> 00:10:02,090
cada membro da equipe, cada pessoa
na cadeia de comando ...
231
00:10:02,092 --> 00:10:04,859
e o único enrugamento possível
eu posso imaginar
232
00:10:04,861 --> 00:10:06,761
pode estar em embriologia.
233
00:10:06,763 --> 00:10:08,964
- Significado ...
- No dia da transferência,
234
00:10:08,966 --> 00:10:12,467
o embrião cultivado é levado
das nossas incubadoras no local
235
00:10:12,469 --> 00:10:14,161
diretamente para a mãe.
236
00:10:14,163 --> 00:10:17,272
Agora, é possível, mas altamente improvável,
237
00:10:17,274 --> 00:10:19,813
que o embriologista
poderia ter trocado
238
00:10:19,815 --> 00:10:21,910
o material genético cultivado com ...
239
00:10:22,355 --> 00:10:24,246
Eu não sei. Algo mais.
240
00:10:24,248 --> 00:10:26,681
Como um embrião cultivado fora do local?
241
00:10:26,683 --> 00:10:28,321
Y-você disse que as mulheres
242
00:10:28,346 --> 00:10:30,192
tinha equipes diferentes, médicos diferentes,
243
00:10:30,194 --> 00:10:32,621
mas eles tinham
diferentes embriologistas?
244
00:10:32,623 --> 00:10:35,757
Não. Mas a sua reputação ...
245
00:10:35,759 --> 00:10:37,425
Precisamos de um nome.
- Ele é um dos melhores.
246
00:10:37,427 --> 00:10:39,594
Senhorita Mauler. Um nome.
247
00:10:39,596 --> 00:10:41,529
LIZ: Miles Gordon, FBI!
248
00:10:41,531 --> 00:10:44,499
Eu não vou perguntar de novo!
249
00:10:44,501 --> 00:10:46,534
[ABORDAGEM DOS PASSOS]
250
00:10:48,214 --> 00:10:49,704
Algo está acontecendo?
251
00:10:49,706 --> 00:10:51,940
Eu ... estava com a TV ligada.
252
00:10:51,942 --> 00:10:54,409
Hã. Engraçado. Eu não ouço televisão.
253
00:10:54,411 --> 00:10:56,678
Se importa se lhe fizermos algumas perguntas?
254
00:10:56,680 --> 00:10:58,513
Certo. Certo.
255
00:10:58,933 --> 00:11:01,182
Deixe-me apenas, hum ...
256
00:11:01,184 --> 00:11:05,987
♪♪
257
00:11:05,989 --> 00:11:09,724
Isso foi estúpido. Agora eu posso te prender.
258
00:11:09,726 --> 00:11:13,428
♪♪
259
00:11:13,430 --> 00:11:15,764
[STRING MUSIC PLAYING]
260
00:11:15,766 --> 00:11:18,166
[CONVERSAS INDISTINTAS]
261
00:11:18,168 --> 00:11:20,969
♪♪
262
00:11:22,165 --> 00:11:25,209
Senador Christensen!
Sinto muito por interromper.
263
00:11:25,211 --> 00:11:27,742
Eu sei que você está muito ocupado
sendo acariciado aqui,
264
00:11:27,744 --> 00:11:28,910
mas eu só preciso de um momento.
265
00:11:28,912 --> 00:11:30,679
Eu estou no meio de uma reunião.
266
00:11:30,681 --> 00:11:33,114
Sim. Estou procurando por esse homem.
267
00:11:33,116 --> 00:11:35,124
Eu sinto Muito. Eu conheço você?
268
00:11:35,126 --> 00:11:36,351
Eu procurei perto e longe
269
00:11:36,353 --> 00:11:39,154
e chegou à minha atenção
ele pode estar no seu emprego.
270
00:11:39,156 --> 00:11:40,889
Se você quiser marcar uma reunião,
271
00:11:40,891 --> 00:11:43,522
você chama meu escritório,
assim como todo mundo.
272
00:11:44,695 --> 00:11:47,162
[TENSE MUSIC PLAYS]
273
00:11:47,164 --> 00:11:49,664
♪♪
274
00:11:49,666 --> 00:11:51,177
Quem é ele?
275
00:11:51,179 --> 00:11:55,937
♪♪
276
00:11:56,741 --> 00:11:58,373
Eu não faço ideia.
277
00:11:58,683 --> 00:12:00,950
Senador, ao contrário do seu almoço aqui,
278
00:12:00,952 --> 00:12:02,652
Eu não estou interessado em preliminares.
279
00:12:02,654 --> 00:12:05,321
Falei com um número
de fontes que me dizem
280
00:12:05,323 --> 00:12:07,456
o homem da foto está no negócio
281
00:12:07,458 --> 00:12:10,159
de encontrar itens difíceis de encontrar
282
00:12:10,161 --> 00:12:13,696
e está atualmente tentando
para encontrar algo para você.
283
00:12:14,801 --> 00:12:17,333
Como você poderia saber disso?
284
00:12:17,335 --> 00:12:19,835
O cavalheiro se juntará?
285
00:12:19,837 --> 00:12:20,948
Não.
286
00:12:20,950 --> 00:12:23,973
Eu vou tomar um martini. Seco. Duas azeitonas.
287
00:12:23,975 --> 00:12:27,643
♪♪
288
00:12:27,645 --> 00:12:29,478
[HUSHED] Eu o conheci através de um amigo.
289
00:12:29,480 --> 00:12:31,781
Veja. Este não é o lugar.
290
00:12:31,783 --> 00:12:33,883
Talvez se fossemos a algum lugar mais discretos.
291
00:12:33,885 --> 00:12:36,252
[LOUDLY] Na verdade, acho indiscrição
292
00:12:36,254 --> 00:12:38,120
muitas vezes funciona para minha vantagem.
293
00:12:38,122 --> 00:12:40,156
Por favor. Continue.
294
00:12:40,158 --> 00:12:42,525
♪♪
295
00:12:42,527 --> 00:12:44,326
[WHISPERING] Eles o chamam de Sr. Cotton.
296
00:12:44,328 --> 00:12:47,129
Francis Cotton. Esse não é o nome verdadeiro dele.
297
00:12:47,131 --> 00:12:48,664
Eu o contratei para encontrar
298
00:12:48,666 --> 00:12:51,500
uma obra de arte desaparecida
para a coleção da minha esposa.
299
00:12:51,502 --> 00:12:53,736
- Como eu alcanço ele?
- Você não
300
00:12:53,738 --> 00:12:56,105
Ele entra em contato com você depois que você coloca um anúncio
301
00:12:56,107 --> 00:12:58,174
na seção desejada do Post.
302
00:12:58,176 --> 00:13:00,109
Demorou dois meses antes de ele chegar.
303
00:13:00,111 --> 00:13:01,444
Ele tem meu número.
304
00:13:01,446 --> 00:13:04,280
Ele disse que entraria em contato comigo
quando ele encontra a peça.
305
00:13:04,282 --> 00:13:06,921
Qual é a peça? De arte?
306
00:13:06,923 --> 00:13:13,189
♪♪
307
00:13:13,191 --> 00:13:15,791
Ah! Vaisravana
308
00:13:17,405 --> 00:13:19,228
Requintado.
309
00:13:19,230 --> 00:13:22,965
♪♪
310
00:13:22,967 --> 00:13:25,134
Senhor, você está indo embora?
Eu tenho o seu martini aqui.
311
00:13:25,136 --> 00:13:26,435
Não não não. É para o senador.
312
00:13:26,437 --> 00:13:28,481
Ele poderia usar uma bebida boa e dura.
313
00:13:28,483 --> 00:13:35,177
♪♪
314
00:13:35,179 --> 00:13:36,846
Você quer ajudar a ARAM lá
ou devo?
315
00:13:36,848 --> 00:13:39,148
Ele parece estar sob controle.
316
00:13:39,150 --> 00:13:41,250
As aparências enganam.
317
00:13:41,252 --> 00:13:42,952
O que eu disse antes era verdade.
318
00:13:42,954 --> 00:13:45,588
Sou grato por você ser um bom amigo.
319
00:13:45,590 --> 00:13:49,425
Mas também sou grato
pelo que você fez
320
00:13:49,427 --> 00:13:51,981
por me contar sobre meu avô.
321
00:13:52,663 --> 00:13:55,197
[WHISPERING] Eu encontrei ele,
e ele me contou sobre Reddington,
322
00:13:55,199 --> 00:13:56,432
sobre quem ele era.
323
00:13:56,434 --> 00:13:59,435
Esperar. Você ... Você sabe?
324
00:13:59,989 --> 00:14:01,904
Seu nome era Ilya Koslov.
325
00:14:01,906 --> 00:14:04,240
Ele e Katarina eram amigos de infância
326
00:14:04,242 --> 00:14:06,275
e então eles estavam juntos na Cabala.
327
00:14:06,277 --> 00:14:08,377
Mas por que assumir a identidade de Reddington?
328
00:14:08,379 --> 00:14:10,813
Depois do fogo, depois que atirei no meu pai
329
00:14:10,815 --> 00:14:12,882
e o mundo estava atrás da Katarina
330
00:14:12,884 --> 00:14:16,252
o único caminho para ela sobreviver
era para acessar os fundos
331
00:14:16,254 --> 00:14:18,053
eles costumavam enquadrar Reddington.
332
00:14:18,055 --> 00:14:20,022
Sim, mas eles não conseguiram
sem Reddington.
333
00:14:20,024 --> 00:14:21,323
Desde que ele já estava morto,
334
00:14:21,325 --> 00:14:23,259
Ilya Koslov o trouxe de volta à vida.
335
00:14:23,763 --> 00:14:25,728
Essa é a resposta que
Reddington matou pessoas
336
00:14:25,730 --> 00:14:26,962
Para ficar quieto?
337
00:14:26,964 --> 00:14:28,998
- Quero dizer porque?
- Eu não sei.
338
00:14:29,000 --> 00:14:32,067
Para me proteger de alguma forma?
Para se proteger.
339
00:14:32,069 --> 00:14:34,103
Ilya Koslov e Katarina Rostova
340
00:14:34,105 --> 00:14:36,272
desapareceu depois
traindo pessoas poderosas
341
00:14:36,274 --> 00:14:38,414
com memórias longas
que estavam dispostos a matar
342
00:14:38,416 --> 00:14:40,376
para descobrir informações
sobre o paradeiro deles.
343
00:14:40,378 --> 00:14:42,144
Ou tente. Algumas semanas atrás,
344
00:14:42,146 --> 00:14:43,712
Eu tenho a queda em algum mook da KGB
345
00:14:43,714 --> 00:14:45,948
quem tinha ouvido isso
Eu estava olhando para Katarina.
346
00:14:45,950 --> 00:14:48,284
Queria saber que tipo de leads eu tinha.
347
00:14:48,286 --> 00:14:50,186
É por isso que ele mantém isso em segredo.
348
00:14:50,188 --> 00:14:51,720
É por isso que não podemos contar a ninguém.
349
00:14:51,722 --> 00:14:53,455
Sim, mas temos que contar ao Cooper e ao ARAM.
350
00:14:53,457 --> 00:14:55,891
Quem quer que ele fosse, ele é Reddington.
351
00:14:55,893 --> 00:14:58,294
Cooper vai entender isso,
mas ele pode se sentir obrigado
352
00:14:58,296 --> 00:15:00,396
para dizer a alguém no Bureau
quem não faz.
353
00:15:00,398 --> 00:15:03,098
Anna McMahon não confia
a força-tarefa,
354
00:15:03,100 --> 00:15:04,567
e ela odeia Reddington.
355
00:15:04,569 --> 00:15:07,169
Ela está procurando por alguma desculpa
nos calar.
356
00:15:07,171 --> 00:15:09,471
Você está preocupado que eles vão
anular seu acordo de imunidade.
357
00:15:09,473 --> 00:15:11,841
Tenho certeza que eu tinha o direito
para saber a verdade
358
00:15:11,843 --> 00:15:14,476
e tenho certeza que ninguém mais faz.
359
00:15:14,478 --> 00:15:16,916
Olha, eu entendo isso, mas é a verdade?
360
00:15:16,918 --> 00:15:18,320
Quero dizer, faz sentido
361
00:15:18,322 --> 00:15:20,115
que esta é a resposta
ele mataria para ficar quieto?
362
00:15:20,117 --> 00:15:23,219
Que tantas pessoas morreram
tentando descobrir?
363
00:15:23,221 --> 00:15:25,454
É porque muitas pessoas morreram
364
00:15:25,456 --> 00:15:27,089
que eu desisti do meu filho.
365
00:15:27,091 --> 00:15:30,860
Para proteger Agnes
até que eu aprendi a verdade.
366
00:15:30,862 --> 00:15:34,096
Tenho certeza que sei porque
ele guardou seu segredo? Não.
367
00:15:34,098 --> 00:15:36,799
É possível que eu seja
com vista para alguns dos buracos
368
00:15:36,801 --> 00:15:39,635
na história porque
Há uma doçura nisso?
369
00:15:39,637 --> 00:15:41,804
Sim é possivel.
370
00:15:41,806 --> 00:15:44,340
Mas é mais possível que seja verdade.
371
00:15:44,342 --> 00:15:45,641
"Mais possível."
372
00:15:45,643 --> 00:15:47,743
Ilya Koslov teve motivo e oportunidade.
373
00:15:47,745 --> 00:15:50,546
Se isso fosse um crime,
você diria que foi resolvido
374
00:15:50,548 --> 00:15:52,852
e você acreditaria que estava certo.
375
00:15:53,985 --> 00:15:55,918
Bem, você e New Dawn são a única coisa
376
00:15:55,920 --> 00:15:58,149
conectando os sequestros, então ...
377
00:15:58,890 --> 00:16:00,456
se você não levou, quem fez?
378
00:16:00,458 --> 00:16:01,690
Eu te disse que não tenho ideia.
379
00:16:01,692 --> 00:16:02,992
Você teve algum problema legal
380
00:16:02,994 --> 00:16:05,394
antes do seu tempo em New Dawn, certo?
381
00:16:06,197 --> 00:16:08,163
Eu estava trabalhando em uma clínica em Boston
382
00:16:08,165 --> 00:16:09,665
depois que terminei meu diploma.
383
00:16:09,667 --> 00:16:11,200
Houve uma queda de energia.
384
00:16:11,202 --> 00:16:14,832
Temperaturas do núcleo nunca foram movidas
fora do intervalo aceitável,
385
00:16:15,840 --> 00:16:18,741
mas uma criança nasceu muito doente.
386
00:16:18,743 --> 00:16:21,110
Isso deve ter sido muito
tempo difícil para você.
387
00:16:21,714 --> 00:16:24,947
Além disso, o grande assentamento
honorários legais, dívidas escolares ...
388
00:16:24,949 --> 00:16:27,575
Foi difícil sim.
É por isso que me mudei para Minneapolis.
389
00:16:27,577 --> 00:16:29,072
- Mas olha, eu não ...
- A coisa é,
390
00:16:29,074 --> 00:16:31,620
é cinco meses depois,
você assinou uma hipoteca
391
00:16:31,622 --> 00:16:33,088
e comprei um carro novo.
392
00:16:33,090 --> 00:16:34,823
- Isso ... Isso foi ... eu ...
- Eu gostaria de pensar
393
00:16:34,825 --> 00:16:37,927
foi um golpe de sorte
a loteria, um legado, mesmo.
394
00:16:37,929 --> 00:16:41,597
Mas vamos lá. Eu estou supondo que não foi isso.
395
00:16:42,068 --> 00:16:44,133
Alguém se aproximou de você
ofereceu-lhe dinheiro?
396
00:16:44,135 --> 00:16:45,534
Não, não é bem assim.
397
00:16:45,536 --> 00:16:47,907
Aqueles pais apenas querem suas meninas de volta.
398
00:16:48,539 --> 00:16:52,411
Se você nos disser a verdade,
Nós podemos ajudar você.
399
00:16:53,511 --> 00:16:54,834
Quem se aproximou de você?
400
00:16:54,836 --> 00:16:57,947
♪♪
401
00:16:57,949 --> 00:16:59,418
Eu não sei o nome dele.
402
00:17:00,418 --> 00:17:01,379
Somente...
403
00:17:02,630 --> 00:17:04,186
Ele disse que os pais nunca saberiam
404
00:17:04,188 --> 00:17:05,688
que foi uma troca simples.
405
00:17:05,690 --> 00:17:07,723
- Você trocou os embriões.
- Foi muito dinheiro.
406
00:17:07,725 --> 00:17:09,625
E as chances de todos os três embriões
407
00:17:09,627 --> 00:17:11,927
- implantar com sucesso foi ...
- Eu sinto Muito.
408
00:17:11,929 --> 00:17:13,362
Você disse "três"?
409
00:17:13,364 --> 00:17:14,863
Sim.
410
00:17:14,865 --> 00:17:17,599
Todos os três embriões que trocamos
foram levados a termo.
411
00:17:17,601 --> 00:17:19,234
O terceiro filho ... lembra o nome dela?
412
00:17:19,236 --> 00:17:20,803
LIZ: Grace Draxton.
413
00:17:20,805 --> 00:17:22,738
Estamos aqui para levá-la
em custódia protetora.
414
00:17:22,740 --> 00:17:25,207
LIZ: FBI.
- FBI? Eu não entendo
415
00:17:25,209 --> 00:17:28,644
- Isso está ligado à queixa CPS?
- CPS?
416
00:17:28,646 --> 00:17:30,779
Agente Cavali de
Serviços de Proteção à Criança
417
00:17:30,781 --> 00:17:32,592
Cheguei aqui há trinta minutos.
418
00:17:32,594 --> 00:17:33,882
Ele disse que precisava falar com Grace
419
00:17:33,884 --> 00:17:35,651
sobre alguns problemas em casa.
420
00:17:35,653 --> 00:17:37,586
Ele está com Grace
e o conselheiro da escola.
421
00:17:37,588 --> 00:17:39,421
Você precisa nos levar até lá. Agora.
422
00:17:39,423 --> 00:17:41,390
[ABORDAGEM DOS PASSOS]
423
00:17:41,392 --> 00:17:45,527
♪♪
424
00:17:45,529 --> 00:17:47,863
[RATTLES DE MANIPULAÇÃO]
425
00:17:47,865 --> 00:17:50,532
♪♪
426
00:17:50,534 --> 00:17:54,536
Ligue para 9-1-1. Diga-lhes que uma criança tem
foi seqüestrado de sua escola.
427
00:17:56,607 --> 00:17:59,108
[MÚSICA DE DESENHOS ANIMADOS]
428
00:17:59,110 --> 00:18:04,880
♪♪
429
00:18:04,882 --> 00:18:10,686
♪♪
430
00:18:15,415 --> 00:18:17,016
[BELL JINGLES]
431
00:18:17,018 --> 00:18:20,686
[MUZAK PLAYING]
432
00:18:23,127 --> 00:18:25,024
Boa tarde.
433
00:18:25,026 --> 00:18:27,893
Eu tenho um item para o seu catálogo.
434
00:18:28,299 --> 00:18:31,664
Chegou ao lugar errado. Eu conserto relógios.
435
00:18:32,219 --> 00:18:34,638
Fat Joe diz que você faz mais do que isso.
436
00:18:34,640 --> 00:18:36,101
Não conheço nenhum Fat Joe.
437
00:18:36,515 --> 00:18:39,371
Ele me disse para te dizer
Há toupeiras no seu jardim.
438
00:18:39,727 --> 00:18:41,407
Ele diz o que devo fazer com eles?
439
00:18:41,409 --> 00:18:43,676
Ligue para o exterminador.
440
00:18:43,678 --> 00:18:45,277
[CLOCK WINDING]
441
00:18:45,279 --> 00:18:47,279
Deixe-me ver o item.
442
00:18:47,281 --> 00:18:53,319
♪♪
443
00:18:53,321 --> 00:18:55,754
Essa é uma foto do item.
444
00:18:56,243 --> 00:18:59,996
E esta é uma mala cheia
com US $ 50.000 em contas não marcadas
445
00:19:00,521 --> 00:19:02,116
para colocá-lo em seu catálogo.
446
00:19:02,141 --> 00:19:04,876
Eu cerco itens, não fotos de itens.
447
00:19:04,878 --> 00:19:07,178
Tem outra mala
por me deixar usar
448
00:19:07,180 --> 00:19:09,881
seu quarto de volta para conversar com o comprador.
449
00:19:09,883 --> 00:19:12,283
Você tem muitas malas.
450
00:19:12,285 --> 00:19:13,751
Você sabe quem eu sou?
451
00:19:13,753 --> 00:19:16,387
Sim, um cara com muitas malas.
452
00:19:16,389 --> 00:19:19,423
Quantos vai demorar para você
para circular a foto?
453
00:19:19,425 --> 00:19:21,893
Você tem o item,
ou você está apenas me usando
454
00:19:21,895 --> 00:19:24,104
fumar o cara que quer comprá-lo?
455
00:19:25,189 --> 00:19:28,399
Quatro malas, sem perguntas
456
00:19:28,401 --> 00:19:30,701
e você joga no relógio do manto.
457
00:19:30,703 --> 00:19:32,803
Eu sou um otário para Limoges.
458
00:19:32,805 --> 00:19:35,706
♪♪
459
00:19:35,708 --> 00:19:38,509
Os trigêmeos ... eles não são
os únicos que foram levados.
460
00:19:38,511 --> 00:19:39,977
O que te faz dizer isso?
461
00:19:39,979 --> 00:19:42,413
Voltei para o banco de dados
e achei isso ...
462
00:19:42,415 --> 00:19:46,017
crianças tiradas de Miami, Chicago, Dallas.
463
00:19:46,377 --> 00:19:47,652
Há mais.
464
00:19:47,654 --> 00:19:50,888
Gêmeos e trigêmeos, todos eles
nascido de pais diferentes,
465
00:19:50,890 --> 00:19:53,090
todos eles relataram desaparecidos
nos últimos 18 meses.
466
00:19:53,092 --> 00:19:55,826
Você acha que isso é algum tipo
de doente, versão de ficção científica
467
00:19:55,828 --> 00:19:57,361
- do tráfico de seres humanos?
- ARAM: Não.
468
00:19:57,363 --> 00:19:59,597
Eu acho que esta é uma versão doente, sci-fi
469
00:19:59,599 --> 00:20:01,732
de experimentação humana.
470
00:20:01,734 --> 00:20:03,801
Eu tinha o DNA das garotas sequenciado.
471
00:20:03,803 --> 00:20:06,003
As diferenças são 90.000 pares de bases.
472
00:20:06,005 --> 00:20:07,505
Agora, isso soa muito,
mas quando você considera
473
00:20:07,507 --> 00:20:10,708
que o genoma humano tem
cerca de 3 bilhões de pares de bases,
474
00:20:10,710 --> 00:20:12,076
não é nada.
475
00:20:12,078 --> 00:20:14,445
Meu palpite é que a pessoa
estamos procurando
476
00:20:14,447 --> 00:20:17,648
tomou um ovo fertilizado,
dividi-lo em três embriões,
477
00:20:17,650 --> 00:20:19,183
e, em seguida, fez alterações.
478
00:20:19,185 --> 00:20:22,687
Resultando em trigêmeos idênticos
que são geneticamente únicos.
479
00:20:22,689 --> 00:20:25,916
Grace, esta é Nora e Corinne.
Você pode dizer olá?
480
00:20:27,026 --> 00:20:29,660
Agora que todos vocês estão aqui, podemos começar.
481
00:20:29,662 --> 00:20:31,062
Que legal.
482
00:20:31,064 --> 00:20:33,464
Diferenças genéticas. Você pensa
eles poderiam ser aleatórios?
483
00:20:33,466 --> 00:20:35,366
Eu gostaria, exceto
as inserções e exclusões
484
00:20:35,368 --> 00:20:38,135
em torno das áreas afetadas
sugerir que alguém usou
485
00:20:38,137 --> 00:20:40,404
uma ferramenta de edição de entrega viral
486
00:20:40,406 --> 00:20:43,407
para reescrever o DNA de Corinne e Nora.
487
00:20:43,409 --> 00:20:46,544
Reescrevendo o DNA? Quem pode fazer isso?
488
00:20:46,546 --> 00:20:47,913
Os dispositivos estão ativos?
489
00:20:47,915 --> 00:20:49,982
- [BETA DO COMPUTADOR]
- Colocar assuntos online agora.
490
00:20:50,901 --> 00:20:52,750
Ei! Veja!
491
00:20:52,752 --> 00:20:55,353
[SOFT BUZZING]
492
00:20:55,355 --> 00:20:59,790
Comece em 95 graus. Ajuste a umidade para 50%.
493
00:20:59,792 --> 00:21:01,726
[BEEPING]
494
00:21:01,728 --> 00:21:04,528
LIZ: Você disse que duas garotas tiveram
DNA alterado. E o terceiro?
495
00:21:04,530 --> 00:21:06,397
ARAM: amostras preliminares
tirada de sua casa
496
00:21:06,399 --> 00:21:08,366
sugiro que não tenha sido editado
que é o que me leva
497
00:21:08,368 --> 00:21:10,434
acreditar que é algum tipo de experimento.
498
00:21:10,436 --> 00:21:13,337
NORA: O que está acontecendo ?!
Por que você está fazendo isso para nós?
499
00:21:13,339 --> 00:21:14,672
CORINNE: Nos deixe sair!
500
00:21:14,674 --> 00:21:17,274
- Aumente para 100.
- RESSLER: É um grupo de controle.
501
00:21:17,276 --> 00:21:18,943
Eles criaram trigêmeos idênticos
502
00:21:18,945 --> 00:21:20,945
restringir fatores genéticos externos
503
00:21:20,947 --> 00:21:22,580
e deixou um embrião não editado
504
00:21:22,582 --> 00:21:24,482
para que eles pudessem estabelecer uma linha de base,
505
00:21:24,484 --> 00:21:27,117
uma maneira de medir
o efeito das mudanças.
506
00:21:27,119 --> 00:21:29,563
Mas quem? E para quê?
507
00:21:31,791 --> 00:21:35,593
Você está louco?
Que diabos está errado com você?
508
00:21:35,595 --> 00:21:38,129
- Desculpe.
- Você acha que eu quero minha foto
509
00:21:38,131 --> 00:21:39,563
acima da dobra no Post?
510
00:21:39,565 --> 00:21:42,333
Mais má imprensa? Ele poderia ter me matado.
511
00:21:42,335 --> 00:21:45,536
Senador. Desacelere. O que há de errado?
512
00:21:45,538 --> 00:21:48,506
O que há de errado? E se
almoço com um fugitivo?
513
00:21:48,508 --> 00:21:51,175
- Eu não entendo o que você é ...
Reddington.
514
00:21:51,177 --> 00:21:52,544
Ele veio me ver.
515
00:21:54,004 --> 00:21:57,114
OK. Aguente. O que ele queria?
516
00:21:57,116 --> 00:21:59,950
Seu amigo. O encontrador. Sr. Cotton.
517
00:21:59,952 --> 00:22:02,086
Ele queria que eu o colocasse em contato.
518
00:22:02,088 --> 00:22:04,121
- E o que você disse a ele?
- O que eu disse a ele?
519
00:22:04,123 --> 00:22:06,524
Anna, não importa o que eu disse a ele.
520
00:22:06,526 --> 00:22:09,026
Tudo o que importa é o que estou dizendo.
521
00:22:09,028 --> 00:22:10,528
Você me apresentou ao Cotton
522
00:22:10,530 --> 00:22:13,130
em troca do meu voto na conta da fazenda.
523
00:22:13,132 --> 00:22:16,834
Bem, adivinhe.
Você não está recebendo meu voto.
524
00:22:16,836 --> 00:22:20,604
♪♪
525
00:22:20,606 --> 00:22:24,041
[DISCAGEM DE VELOCIDADE DO TELEFONE, TOQUE, CLIQUE]
526
00:22:24,043 --> 00:22:26,677
Você falou com o Cotton?
Menos de uma hora atrás.
527
00:22:26,679 --> 00:22:28,612
Boas notícias. Ele tinha a informação
nós estávamos procurando ...
528
00:22:28,614 --> 00:22:31,415
- Não importa. Escute-me.
- Eu sinto Muito. "Não importa"?
529
00:22:31,417 --> 00:22:33,217
Eu preciso que você alcance
para Cotton, traga-o para dentro.
530
00:22:33,219 --> 00:22:35,421
- O que está acontecendo?
- Reddington sabe.
531
00:22:36,022 --> 00:22:37,588
Eu não sei como, mas ele sabe.
532
00:22:37,590 --> 00:22:39,724
Ele está procurando por Cotton.
Se ele chegar até ele,
533
00:22:39,726 --> 00:22:42,993
Eu garanto que ele vai pegá-lo
para falar sobre nossos planos.
534
00:22:42,995 --> 00:22:46,464
Você precisa encontrar Algodão
antes de Reddington.
535
00:22:46,466 --> 00:22:47,798
[BIP]
536
00:22:47,800 --> 00:22:51,635
♪♪
537
00:22:51,637 --> 00:22:53,938
[BELL JINGLES]
538
00:22:53,940 --> 00:22:56,807
[MUZAK PLAYING]
539
00:22:56,809 --> 00:22:58,476
[PORTA FECHA, BELL JINGLES]
540
00:22:58,478 --> 00:23:01,445
SR. ALGODÃO: [LIMPA A GARGANTA]
541
00:23:01,447 --> 00:23:04,275
Eu ouvi dizer que você tem verrugas no jardim.
542
00:23:04,277 --> 00:23:07,418
Sim. Assim?
543
00:23:07,420 --> 00:23:10,539
Você considerou
chamando o exterminador?
544
00:23:13,493 --> 00:23:14,992
Está nas costas.
545
00:23:14,994 --> 00:23:16,802
[ABORTA PORTA]
546
00:23:16,804 --> 00:23:20,164
♪♪
547
00:23:20,166 --> 00:23:22,299
Estou aqui sobre o Vaisravana.
548
00:23:22,301 --> 00:23:24,235
RED: Não, você está aqui para uma pequena conversa.
549
00:23:24,237 --> 00:23:26,804
Vamos esperar que a conversa seja proveitosa.
550
00:23:26,806 --> 00:23:29,507
[COUGHING]
551
00:23:31,170 --> 00:23:34,205
[ABELHAS BUZZING]
552
00:23:36,182 --> 00:23:40,484
As calças! Eu vou
preciso de você para tirá-los!
553
00:23:40,486 --> 00:23:43,454
♪♪
554
00:23:48,296 --> 00:23:51,832
Você sabe que isso é uma questão
de alguma urgência, certo?
555
00:23:51,834 --> 00:23:53,701
Lendas não nascem, mordida
do Reuben da esposa?
556
00:23:53,703 --> 00:23:56,393
Teddy, eu preciso saber onde
ele levou as crianças
557
00:23:56,395 --> 00:23:58,399
e o que ele está fazendo por Anna McMahon,
558
00:23:58,401 --> 00:24:00,603
e eu preciso saber agora.
559
00:24:00,628 --> 00:24:03,162
A carne de vaca é magra como um cachorro emprestado.
560
00:24:03,164 --> 00:24:06,465
Se eu acabar precisando de um real
exterminador, você está pagando.
561
00:24:06,467 --> 00:24:08,367
Se Demby estivesse aqui, ele daria uma mordida.
562
00:24:08,369 --> 00:24:09,768
- Ah, aqui vamos nós.
- O que?
563
00:24:09,770 --> 00:24:11,770
Se ele estivesse aqui, ele daria uma mordida.
564
00:24:11,772 --> 00:24:13,872
Ele não está aqui, então ele não vai.
É tudo o que estou dizendo.
565
00:24:13,874 --> 00:24:16,508
Isso é tudo o que você está dizendo.
- O homem ama um Reuben.
566
00:24:16,510 --> 00:24:18,010
Por tudo que sabemos, ele está tendo um agora.
567
00:24:18,012 --> 00:24:20,279
Só nós não sabemos
porque você o demitiu.
568
00:24:20,281 --> 00:24:23,515
[CHUCKLES] Eu não o demiti.
Na verdade, eu o perdoei.
569
00:24:23,517 --> 00:24:25,818
- E ele não come carne!
- Perdoou-o por quê?
570
00:24:25,820 --> 00:24:28,687
Por não seguir suas regras,
seu faz, seu não é?
571
00:24:28,689 --> 00:24:30,055
Existe um código de ética!
572
00:24:30,057 --> 00:24:32,925
Porque isso é tão difícil
para as pessoas entenderem?
573
00:24:32,927 --> 00:24:35,594
Que tal porque você tem
um cara na sala ao lado
574
00:24:35,596 --> 00:24:37,896
recebendo seus abacates polinizados?
575
00:24:37,898 --> 00:24:40,833
O código é como o terno e o chapéu.
576
00:24:41,171 --> 00:24:44,741
Você se sente bem usando isso. Fique bem também.
577
00:24:44,742 --> 00:24:46,074
Milhões de dólares.
578
00:24:46,076 --> 00:24:49,638
Mas ... e eu tenho que pensar
lá no fundo você sabe disso ...
579
00:24:50,247 --> 00:24:52,648
É como um batom em um porco.
580
00:24:52,650 --> 00:24:54,616
Pode cobrir muitos pecados.
581
00:24:54,618 --> 00:24:57,052
Fim do dia, ainda é trayf.
582
00:24:57,054 --> 00:24:58,355
[ABORTA PORTA]
583
00:25:01,422 --> 00:25:02,442
Qualquer coisa?
584
00:25:02,467 --> 00:25:04,393
O homem que o contratou para raptar as crianças.
585
00:25:04,395 --> 00:25:06,029
Ele cuspiu um nome.
586
00:25:07,072 --> 00:25:08,597
Guillermo Rizal.
587
00:25:08,599 --> 00:25:11,266
Reddington diz que ele é o único
responsável pelos sequestros.
588
00:25:11,268 --> 00:25:12,367
Ele tem uma localização?
589
00:25:12,369 --> 00:25:13,602
Não. Ressler está trabalhando nisso agora.
590
00:25:13,604 --> 00:25:15,304
O que sabemos sobre esse cara?
591
00:25:15,306 --> 00:25:17,806
A frequência cardíaca é ligeiramente elevada
aumento da taxa de transpiração.
592
00:25:17,808 --> 00:25:20,809
Traga a temperatura para 105.
Introduzir hidratação.
593
00:25:20,811 --> 00:25:24,313
ARAM: Ok, então, Rizal
basicamente inventou mapeamento de genes.
594
00:25:24,315 --> 00:25:25,848
Aos 24 anos, ele escreveu o código
595
00:25:25,850 --> 00:25:28,484
que executa o sequenciamento de genes
software usado por todos
596
00:25:28,486 --> 00:25:31,220
hospital, laboratório,
e universidade no mundo.
597
00:25:31,222 --> 00:25:33,889
COOPER: Se alguém souber como
reescrever o DNA, seria ele.
598
00:25:33,891 --> 00:25:36,158
ARAM: O IPO foi lançado há 12 anos,
599
00:25:36,160 --> 00:25:37,659
e ele se demitiu mais tarde naquele ano.
600
00:25:37,661 --> 00:25:40,314
E um ano depois disso,
o primeiro conjunto de gêmeos nasceu.
601
00:25:40,898 --> 00:25:42,264
[BEEPING]
602
00:25:42,266 --> 00:25:44,099
- Você quer desistir?
- Não.
603
00:25:44,101 --> 00:25:47,487
Eles podem estar com medo,
mas essas garotas são pioneiras.
604
00:25:48,305 --> 00:25:50,378
De muitas maneiras, a humanidade depende deles.
605
00:25:50,380 --> 00:25:52,841
Introduza a solução.
606
00:25:52,843 --> 00:25:55,911
[METAL CLANGING]
607
00:25:55,913 --> 00:25:57,246
♪♪
608
00:25:57,248 --> 00:25:58,814
RESSLER: Mostra de imóveis
609
00:25:58,816 --> 00:26:00,649
que a Rizal tem um armazém
no condado de Howard.
610
00:26:00,651 --> 00:26:02,684
O que te faz pensar que é
onde ele levou as meninas?
611
00:26:02,686 --> 00:26:05,087
Bem, o cara tem casas
em Nova York, Londres, Bermuda.
612
00:26:05,089 --> 00:26:07,756
Mas Reddington disse que o Finder
entregou as meninas
613
00:26:07,758 --> 00:26:11,159
em uma troca na estrada
em algum lugar na zona rural de Maryland.
614
00:26:11,161 --> 00:26:12,728
- Condado de Howard.
- Chegue lá.
615
00:26:12,730 --> 00:26:15,297
ARAM, notifique a HRT e solicite um mandado.
616
00:26:15,299 --> 00:26:17,332
Eu quero que seja emitido no momento em que eles chegam.
617
00:26:17,334 --> 00:26:24,806
♪♪
618
00:26:24,808 --> 00:26:27,776
[AMBOS TENTANDO]
619
00:26:27,778 --> 00:26:30,946
♪♪
620
00:26:30,948 --> 00:26:32,147
Tente novamente.
621
00:26:32,149 --> 00:26:34,883
Estou lhe dizendo, Sr. Reddington.
Ele não vai desistir.
622
00:26:34,885 --> 00:26:36,084
Anna McMahon.
623
00:26:36,086 --> 00:26:39,288
Eu preciso saber o que ela é
instruiu-o a encontrar.
624
00:26:39,290 --> 00:26:40,822
Eu sei que é o que você quer
625
00:26:40,824 --> 00:26:43,325
mas quem quer que seja esta Anna McMahon,
626
00:26:43,327 --> 00:26:44,893
ela colocou o temor de Deus nele.
627
00:26:44,895 --> 00:26:47,663
Tanto para fazer isso
uma empresa familiar.
628
00:26:47,665 --> 00:26:49,698
Papai, estou te dizendo.
- Entregue.
629
00:26:49,700 --> 00:26:51,333
Hood, colmeia, as obras.
630
00:26:51,335 --> 00:26:52,868
Obrigado, Teddy.
631
00:26:52,870 --> 00:26:56,473
Você quer algo bem feito,
você tem que fazer você mesmo.
632
00:26:57,041 --> 00:27:00,309
Nada dói tanto
como quando uma criança decepciona.
633
00:27:00,311 --> 00:27:03,145
Como ser empalado por um unicórnio.
634
00:27:03,147 --> 00:27:09,518
♪♪
635
00:27:09,520 --> 00:27:12,054
Isso não parece muito amigável.
636
00:27:12,056 --> 00:27:13,689
Ele não está sozinho.
637
00:27:13,691 --> 00:27:16,858
Três guardas no estande
mais dois em nossos seis
638
00:27:16,860 --> 00:27:19,161
e outro assistindo do oeste.
639
00:27:19,163 --> 00:27:24,499
♪♪
640
00:27:24,501 --> 00:27:29,905
♪♪
641
00:27:29,907 --> 00:27:34,743
Agentes Ressler, Keen. FBI
Nós temos um mandado.
642
00:27:36,046 --> 00:27:38,547
Eu não tenho o
autoridade para deixar você entrar.
643
00:27:38,549 --> 00:27:41,518
- Meu mandado é sua autoridade.
- Certo.
644
00:27:42,152 --> 00:27:44,419
Só preciso notificar
O conselheiro geral do Sr. Rizal.
645
00:27:44,421 --> 00:27:45,721
Não, você não está notificando ninguém.
646
00:27:45,723 --> 00:27:47,289
Você vai abrir esse portão agora.
647
00:27:47,291 --> 00:27:50,025
Nossa equipe da SWAT está a caminho.
Isso vai ser um problema?
648
00:27:50,027 --> 00:27:52,404
Ei você! Abaixe o telefone.
649
00:27:53,163 --> 00:27:54,630
Com quem você está falando?
650
00:27:54,632 --> 00:27:56,431
RONSON: Assunto um número despencou.
651
00:27:56,433 --> 00:27:58,834
Sujeito três está se irradiando.
652
00:27:58,836 --> 00:28:00,035
Sujeito dois?
653
00:28:00,037 --> 00:28:04,272
BP estável, pulso-ox normal,
transpiração estável.
654
00:28:04,274 --> 00:28:08,143
[COMPUTER BEEPING]
655
00:28:08,145 --> 00:28:10,112
Isso não pode ser.
656
00:28:10,114 --> 00:28:11,480
Ela é firme.
657
00:28:11,482 --> 00:28:15,350
Por favor! Ela precisa de ajuda!
658
00:28:15,352 --> 00:28:16,803
Por favor!
659
00:28:17,788 --> 00:28:19,988
RESSLER: Olha, nós temos razão para
acredite que você tem filhos
660
00:28:19,990 --> 00:28:21,556
sendo mantido dentro contra sua vontade,
661
00:28:21,558 --> 00:28:23,181
então você vai abrir esse portão agora.
662
00:28:23,183 --> 00:28:25,794
Ei! Não é uma boa ideia. Coloque a arma no chão.
663
00:28:25,796 --> 00:28:27,663
Você quer ser preso por obstrução?
664
00:28:27,665 --> 00:28:28,897
É isso que você quer?
665
00:28:28,899 --> 00:28:30,065
Está bem. Abra-o.
666
00:28:30,067 --> 00:28:32,134
Eles são policiais. Deixe-os entrar.
667
00:28:32,136 --> 00:28:38,173
♪♪
668
00:28:38,175 --> 00:28:39,741
- [LIBRAR NA PORTA]
- RESSLER: Abra a porta.
669
00:28:39,743 --> 00:28:42,010
- [BUZZER]
- FBI.
670
00:28:42,012 --> 00:28:49,718
♪♪
671
00:28:49,720 --> 00:28:52,721
Radio o laboratório. Diga-lhes
nós temos uma violação. Código branco.
672
00:28:52,723 --> 00:28:55,357
- Mas a polícia é ...
- Eu disse Code White.
673
00:28:55,359 --> 00:29:03,065
♪♪
674
00:29:03,067 --> 00:29:04,655
O inferno é esse lugar?
675
00:29:04,657 --> 00:29:13,108
♪♪
676
00:29:13,110 --> 00:29:16,078
[ALARMES QUE ESTREAM]
677
00:29:19,504 --> 00:29:24,144
[ALARME QUE CHAMA]
678
00:29:24,146 --> 00:29:25,742
Ei. Corinne.
679
00:29:25,744 --> 00:29:28,033
Eu não vou embora sem ela.
Nós temos que voltar.
680
00:29:28,058 --> 00:29:29,524
Precisamos tirar você daqui.
681
00:29:29,526 --> 00:29:30,725
Eu não acho que você entenda
682
00:29:30,727 --> 00:29:31,998
quão significativa essa menina
é para o meu trabalho.
683
00:29:32,000 --> 00:29:33,757
Ela vem com a gente. Você entende?
684
00:29:34,881 --> 00:29:37,165
Pegue-o. Eu vou limpar a observação.
685
00:29:37,167 --> 00:29:44,839
♪♪
686
00:29:45,308 --> 00:29:47,408
Está bem. Eu estou com a polícia.
687
00:29:47,410 --> 00:29:49,020
Nós vamos tirar você daqui.
688
00:29:49,612 --> 00:29:51,179
[UNLOCKS DE TELEFONE, DISCOS DE VELOCIDADE, ANÉIS]
689
00:29:51,773 --> 00:29:54,549
ARAM. Escute-me. Obtemos
crianças na propriedade Rizal.
690
00:29:54,551 --> 00:29:56,017
Uma dúzia. Talvez mais.
691
00:29:56,019 --> 00:29:59,220
Eu preciso de você para enviar um médico,
serviços de proteção.
692
00:29:59,222 --> 00:30:02,123
♪♪
693
00:30:02,125 --> 00:30:03,524
Keen
694
00:30:03,526 --> 00:30:06,160
[ALARMES QUE ESTREAM]
695
00:30:06,162 --> 00:30:11,899
♪♪
696
00:30:11,901 --> 00:30:17,305
♪♪
697
00:30:18,300 --> 00:30:21,029
Eu vou dar uma olhada. Você fica
com as crianças, peça ajuda.
698
00:30:21,031 --> 00:30:22,650
Entendido.
699
00:30:22,652 --> 00:30:28,036
♪♪
700
00:30:28,038 --> 00:30:33,075
♪♪
701
00:30:33,077 --> 00:30:34,476
Corinne.
- O que você fez com eles ?!
702
00:30:34,478 --> 00:30:35,827
Eu explicarei tudo depois,
703
00:30:35,829 --> 00:30:37,456
mas agora temos que ir
com esses homens.
704
00:30:37,458 --> 00:30:39,648
- Não!
Corinne, por favor.
705
00:30:41,051 --> 00:30:43,418
[ALARME QUE CHAMA]
706
00:30:43,420 --> 00:30:47,289
♪♪
707
00:30:47,291 --> 00:30:49,424
[COMPUTADORES QUE BEEPING]
708
00:30:49,426 --> 00:30:51,426
♪♪
709
00:30:51,428 --> 00:30:53,628
O que está acontecendo? Federais são
no local. Você tem que ir.
710
00:30:53,630 --> 00:30:55,568
O sistema está limpo.
Nada pode ser rastreado.
711
00:30:55,570 --> 00:30:56,896
Boa.
712
00:30:57,701 --> 00:30:59,701
[RAPID GUNSHOTS IN DISTANCE]
713
00:30:59,703 --> 00:31:03,505
♪♪
714
00:31:03,507 --> 00:31:05,941
[ALARMES QUE ESTREAM]
715
00:31:05,943 --> 00:31:10,045
♪♪
716
00:31:10,047 --> 00:31:14,149
♪♪
717
00:31:14,151 --> 00:31:17,484
LIZ: FBI! Eu vou
mostrar-lhe as minhas credenciais.
718
00:31:19,389 --> 00:31:21,456
- Estamos ouvindo tiros.
- Última porta à esquerda!
719
00:31:21,458 --> 00:31:23,482
Tem outro agente lá embaixo!
720
00:31:23,484 --> 00:31:26,528
[ALARMES QUE ESTREAM]
721
00:31:26,530 --> 00:31:33,101
♪♪
722
00:31:33,103 --> 00:31:39,465
♪♪
723
00:31:39,467 --> 00:31:41,259
[GUN COCKS]
724
00:31:41,261 --> 00:31:44,012
♪♪
725
00:31:44,014 --> 00:31:45,914
[TIROS]
726
00:31:45,916 --> 00:31:51,520
♪♪
727
00:31:51,522 --> 00:31:56,498
♪♪
728
00:31:56,500 --> 00:31:57,989
[TIRO]
729
00:31:57,991 --> 00:32:01,236
- Uma para baixo!
- Onde estão as garotas?
730
00:32:01,238 --> 00:32:03,532
HOMEM: Eles estão lá atrás!
731
00:32:03,534 --> 00:32:05,033
♪♪
732
00:32:05,035 --> 00:32:07,135
Solte! Me solte!
733
00:32:07,137 --> 00:32:09,738
- Tenha cuidado com ela.
- Pare com isso! Não!
734
00:32:09,740 --> 00:32:16,878
♪♪
735
00:32:16,880 --> 00:32:23,852
♪♪
736
00:32:23,854 --> 00:32:26,154
Eles têm um veículo esperando
para você na entrada sul.
737
00:32:26,156 --> 00:32:28,757
Pegue a garota.
Faça o seu caminho a pé. Mover!
738
00:32:28,759 --> 00:32:30,725
FBI! Mãos!
739
00:32:30,727 --> 00:32:35,096
♪♪
740
00:32:35,098 --> 00:32:36,540
Cubra ele.
741
00:32:36,542 --> 00:32:39,467
♪♪
742
00:32:39,469 --> 00:32:41,568
RIZAL: Aguente firme. Você está quase em casa.
743
00:32:43,980 --> 00:32:46,214
Corinne.
744
00:32:47,858 --> 00:32:50,225
Ohh
745
00:32:50,250 --> 00:32:56,054
♪♪
746
00:32:56,220 --> 00:32:58,753
Mãos. Mostre-me suas mãos!
- Não atire! Por favor!
747
00:32:58,755 --> 00:33:01,623
Coloque as mãos no ar.
Afaste-se da garota.
748
00:33:01,625 --> 00:33:02,991
Eu disse para colocá-la no chão!
749
00:33:02,993 --> 00:33:05,927
Eu não posso! Ela foi baleada.
750
00:33:05,929 --> 00:33:07,696
OK. Tudo certo. Afaste-se.
751
00:33:07,698 --> 00:33:09,097
Coloque a garota para baixo.
752
00:33:09,122 --> 00:33:14,936
♪♪
753
00:33:14,938 --> 00:33:17,072
Eu disse de volta!
754
00:33:17,074 --> 00:33:19,841
Eu tenho um menor com um ferimento de bala.
755
00:33:19,843 --> 00:33:22,010
Precisamos de um Medevac de emergência agora.
756
00:33:22,012 --> 00:33:25,247
3121 South Broxton.
757
00:33:26,176 --> 00:33:28,116
Ela não está respirando.
758
00:33:28,118 --> 00:33:29,718
Ela não pode morrer.
759
00:33:29,720 --> 00:33:32,487
Estou te implorando. Por favor. Ela não pode morrer!
760
00:33:32,489 --> 00:33:36,625
♪♪
761
00:33:39,062 --> 00:33:41,377
[ABORTA PORTA]
762
00:33:44,301 --> 00:33:46,067
Como ela está?
763
00:33:46,069 --> 00:33:48,236
Na cirurgia, se você se importa.
764
00:33:48,238 --> 00:33:49,504
Claro que me importo.
765
00:33:49,506 --> 00:33:51,439
Eu criei ela. Eu criei todos eles.
766
00:33:51,441 --> 00:33:54,557
Ser cobaias humanas. Por quê?
767
00:33:56,013 --> 00:33:58,061
Porque você come carne.
768
00:33:58,762 --> 00:34:00,863
Águas residuais. Beber gás.
769
00:34:00,888 --> 00:34:02,220
Você gosta de enigmas?
770
00:34:02,252 --> 00:34:03,719
Não particularmente, não.
771
00:34:03,721 --> 00:34:05,553
Quantos SUVs leva o FBI?
772
00:34:05,555 --> 00:34:07,153
trazer um único suspeito?
773
00:34:07,958 --> 00:34:10,358
Eu contei seis. Você pensa
Eu cometi um crime?
774
00:34:10,360 --> 00:34:12,594
- Você está matando o planeta.
- E eu suponho que você é
775
00:34:12,596 --> 00:34:15,430
tentando resolvê-lo por, uh,
experimentando em crianças.
776
00:34:15,432 --> 00:34:18,333
50.000 anos atrás, um parente
do homem moderno
777
00:34:18,335 --> 00:34:21,084
morava na ilha indonésia de Flores.
778
00:34:21,672 --> 00:34:24,706
Porque os recursos eram escassos,
pessoas adaptadas ...
779
00:34:24,708 --> 00:34:26,074
tornando-se menor.
780
00:34:26,076 --> 00:34:27,742
Os adultos tinham apenas um metro de altura.
781
00:34:27,744 --> 00:34:31,212
Como resultado, eles consumiam menos,
tinha uma pegada de carbono menor.
782
00:34:31,214 --> 00:34:33,415
Se vamos sobreviver à mudança climática,
783
00:34:33,417 --> 00:34:35,417
temos que nos adaptar ao nosso ambiente
784
00:34:35,419 --> 00:34:38,186
da mesma maneira Homo floresiensis
adaptada à deles.
785
00:34:38,188 --> 00:34:39,754
Eu quero que nós sobrevivamos.
786
00:34:39,756 --> 00:34:42,090
Para fazer isso, temos que evoluir.
787
00:34:42,092 --> 00:34:44,793
E já que não temos tempo
esperar na seleção natural,
788
00:34:44,795 --> 00:34:47,028
Eu descobri uma maneira
para acelerar o processo.
789
00:34:47,030 --> 00:34:48,368
Ah, mudando o DNA deles?
790
00:34:48,370 --> 00:34:51,866
Conforme as temperaturas aumentam,
a água fresca ficará escassa.
791
00:34:51,868 --> 00:34:54,602
Rios secarão, nascentes e aqüíferos
792
00:34:54,604 --> 00:34:57,205
será contaminado
pelos mares em ascensão.
793
00:34:57,207 --> 00:34:59,341
As pessoas vão morrer de sede.
794
00:34:59,343 --> 00:35:01,543
A menos que seus rins
tornar-se mais poderoso
795
00:35:01,545 --> 00:35:04,179
capaz de processar
o maior teor de sal.
796
00:35:04,181 --> 00:35:05,780
Sim, CSI disse que você forçou
797
00:35:05,782 --> 00:35:08,049
aquelas meninas para beber água salgada.
798
00:35:08,051 --> 00:35:10,285
E exponha-os ao calor extremo.
799
00:35:10,287 --> 00:35:12,454
As mudanças genéticas
Eu fiz para o DNA de Corinne
800
00:35:12,456 --> 00:35:15,513
aumentou sua tolerância a ambos por 12%.
801
00:35:16,259 --> 00:35:18,193
Multiplique isso por 7 bilhões de pessoas,
802
00:35:18,195 --> 00:35:19,961
e você começa a ver um vislumbre de esperança.
803
00:35:19,963 --> 00:35:22,630
Então, Corinne, a garotinha
você tentou salvar
804
00:35:22,632 --> 00:35:25,592
ela é ... ela é sua escolhida.
805
00:35:25,594 --> 00:35:27,369
Primeiro de uma nova raça.
806
00:35:27,371 --> 00:35:31,439
Homo Solvos O salvador da humanidade.
807
00:35:36,712 --> 00:35:38,138
COOPER: Acabei de falar com o hospital.
808
00:35:38,140 --> 00:35:39,814
Corinne está sem cirurgia.
Ela vai ficar bem.
809
00:35:39,816 --> 00:35:41,916
Isso é ótimo. E os outros?
810
00:35:42,457 --> 00:35:44,652
As irmãs de Corinne
estão em condição estável.
811
00:35:44,959 --> 00:35:47,421
Todas as outras crianças
foi lançado.
812
00:35:47,423 --> 00:35:49,090
Alguma notícia do Sr. Reddington?
813
00:35:49,092 --> 00:35:52,860
Nós ainda não sabemos como
isso se conecta a Anna McMahon.
814
00:35:52,862 --> 00:35:54,362
[PORTA ABRE, ABELHAS BUZZING]
815
00:35:54,364 --> 00:35:59,400
♪ Casa é onde eu quero estar
me pegue ... ♪
816
00:35:59,402 --> 00:36:00,735
Assim?
817
00:36:00,737 --> 00:36:03,905
Cantou como o Tabernáculo Mórmon
durante as Vésperas!
818
00:36:03,907 --> 00:36:05,652
Por que McMahon o contratou?
819
00:36:06,105 --> 00:36:08,776
Se ele sabe de alguma coisa, ele não me contou.
820
00:36:09,317 --> 00:36:12,741
Dada a raiva que ele tem comigo,
Eu acho que seria o último a saber.
821
00:36:12,743 --> 00:36:15,917
- Por que ele está com raiva de você?
- disputa familiar?
822
00:36:17,087 --> 00:36:18,119
Família?
823
00:36:18,826 --> 00:36:20,755
É isso que somos?
824
00:36:22,205 --> 00:36:23,858
Eu não tenho tanta certeza.
825
00:36:24,582 --> 00:36:27,595
Eu estive pensando nisso
muito recentemente e, uh ...
826
00:36:28,382 --> 00:36:31,966
Acho que não sei
o que "família" significa.
827
00:36:32,757 --> 00:36:34,969
[VOICE BREAKING] Antes de Agnes,
828
00:36:35,259 --> 00:36:37,338
Eu pensei que Tom e eu íamos adotar
829
00:36:37,921 --> 00:36:41,209
essa família não tinha nada para fazer
com biologia.
830
00:36:41,724 --> 00:36:44,832
Se este caso nos ensinou alguma coisa,
é que isso não acontece.
831
00:36:45,269 --> 00:36:46,623
COOPER: Família não é sobre bloodlines.
832
00:36:46,625 --> 00:36:51,067
É sobre compromisso e amor
e muita fé.
833
00:36:51,901 --> 00:36:54,097
Os pais dos filhos de Rizal.
834
00:36:54,099 --> 00:36:57,365
Ninguém os culparia por
afastando-se dessas crianças.
835
00:36:58,404 --> 00:37:01,149
Mas eu estou supondo que a aprendizagem
836
00:37:01,151 --> 00:37:03,146
biologia não é o que é
mantendo-os juntos
837
00:37:03,148 --> 00:37:06,209
é um poderoso lembrete de todos
as outras coisas que fazem.
838
00:37:06,624 --> 00:37:08,578
Toda família tem desafios.
839
00:37:09,127 --> 00:37:11,748
Deus conhece o seu com Reddington
tem mais do que a maioria.
840
00:37:11,750 --> 00:37:14,418
Ninguém te culparia se você
escolheu se afastar deles,
841
00:37:14,420 --> 00:37:15,919
mas você nunca será.
842
00:37:16,426 --> 00:37:18,355
E não porque você não pode.
843
00:37:18,357 --> 00:37:20,388
Porque você não quer.
844
00:37:20,959 --> 00:37:22,692
Porque apesar do seu ...
845
00:37:22,694 --> 00:37:24,728
Seu caminho ou a estrada.
846
00:37:25,518 --> 00:37:28,565
Apesar de tudo,
ele está comprometido com você
847
00:37:28,567 --> 00:37:32,068
ele te ama e tem fé em você.
848
00:37:32,070 --> 00:37:34,878
♪♪
849
00:37:34,880 --> 00:37:36,927
E eu acho que você tem o mesmo por ele.
850
00:37:36,929 --> 00:37:45,582
♪♪
851
00:37:45,584 --> 00:37:47,551
[CRIANÇAS RETANDO, BRINCANDO PLAYFULLY]
852
00:37:47,553 --> 00:37:50,320
[CAROUSEL MUSIC PLAYING]
853
00:37:50,322 --> 00:37:56,259
♪♪
854
00:37:56,883 --> 00:37:58,995
LIZ: Obrigado por vir.
855
00:37:59,385 --> 00:38:02,313
Eu vim porque tenho novidades.
Sobre Anna McMahon.
856
00:38:02,315 --> 00:38:04,768
Eu tenho pensado muito
sobre o que você disse.
857
00:38:04,770 --> 00:38:06,269
Sobre o seu código.
858
00:38:06,271 --> 00:38:09,039
Ela contratou o Sr. Cotton para encontrar o dossiê.
859
00:38:09,041 --> 00:38:11,022
Nós pensamos que ela tinha. Ela não faz.
860
00:38:12,273 --> 00:38:14,044
Você descobriu quem faz?
861
00:38:14,046 --> 00:38:16,904
Sim. Uma criança.
862
00:38:16,906 --> 00:38:19,326
Uma criança aleatória que Bastien Moreau
863
00:38:19,328 --> 00:38:22,452
deu o dossier no
momentos antes de ele ser morto.
864
00:38:22,454 --> 00:38:26,044
Uma criança que não tem ideia de que possui
865
00:38:26,046 --> 00:38:29,243
uma descrição detalhada de um enredo
contra os Estados Unidos.
866
00:38:29,245 --> 00:38:31,828
Se o Sr. Cotton te disse
então ele disse a McMahon.
867
00:38:31,830 --> 00:38:32,919
Ele fez.
868
00:38:33,920 --> 00:38:35,432
Pouco antes de chegar a ele.
869
00:38:35,796 --> 00:38:37,798
O que significa que ela tem uma vantagem inicial.
870
00:38:39,171 --> 00:38:41,571
Eu tenho um código também.
871
00:38:43,946 --> 00:38:46,247
Eu não mato pessoas que violam isso,
872
00:38:46,933 --> 00:38:49,150
mas é tudo
tão importante para minha vida
873
00:38:49,152 --> 00:38:51,719
como seu código é para o seu.
874
00:38:51,721 --> 00:38:53,147
Você quer ouvir?
875
00:38:54,899 --> 00:38:57,057
Ela ficou tão grande.
876
00:38:57,059 --> 00:39:00,027
♪♪
877
00:39:00,029 --> 00:39:01,364
Amor vence.
878
00:39:02,298 --> 00:39:05,032
Isso não é um código. É um cartăo.
879
00:39:05,034 --> 00:39:07,101
Você não vai ficar com raiva de mim.
880
00:39:07,103 --> 00:39:09,537
Eu sei que você acha que vai, mas não vai.
881
00:39:09,539 --> 00:39:11,772
Os pais não ficam com raiva
com seus filhos.
882
00:39:11,774 --> 00:39:15,294
Ou seus netos.
E é isso quem você é para nós.
883
00:39:16,545 --> 00:39:18,913
Não importa quem você era.
884
00:39:18,915 --> 00:39:21,682
este é quem você é
e quem você sempre será.
885
00:39:22,176 --> 00:39:24,084
Porque você acredita que o amor vence?
886
00:39:24,086 --> 00:39:26,722
Todos os dias e duas vezes aos domingos.
887
00:39:27,423 --> 00:39:29,690
Diz isso no cartão.
888
00:39:29,692 --> 00:39:34,261
♪♪
889
00:39:34,263 --> 00:39:36,063
Quando eu era pequeno, você me treinou
890
00:39:36,065 --> 00:39:38,484
por tudo que você sabia que eu teria que enfrentar?
891
00:39:40,152 --> 00:39:42,236
Se você está perguntando
se foi uma surpresa
892
00:39:42,238 --> 00:39:45,773
que você se tornou um agente do FBI,
a resposta é não.
893
00:39:46,367 --> 00:39:48,008
Eu quero saber o que você fez por mim
894
00:39:48,010 --> 00:39:50,177
então eu posso fazer o mesmo por Agnes.
895
00:39:50,179 --> 00:39:53,374
Para treiná-la para tudo
Eu sei que ela terá que enfrentar.
896
00:39:54,817 --> 00:39:57,084
Sam fez o que eu disse a ele.
897
00:39:57,086 --> 00:39:59,255
Scottie fará o mesmo por você?
898
00:39:59,856 --> 00:40:01,322
Ela não vai precisar.
899
00:40:01,324 --> 00:40:04,358
Ela vai se Agnes
é conseguir o que ela precisa.
900
00:40:04,360 --> 00:40:06,060
Eu deixei Agnes com Scottie
901
00:40:06,062 --> 00:40:08,229
porque eu estava com medo de quem você era.
902
00:40:08,231 --> 00:40:09,630
Mas eu não sou mais.
903
00:40:09,632 --> 00:40:12,466
Scottie não terá que treinar Agnes.
904
00:40:12,810 --> 00:40:14,854
Porque Agnes não estará com ela.
905
00:40:17,506 --> 00:40:19,150
Estou trazendo ela para casa.
906
00:40:19,175 --> 00:40:23,844
♪♪
907
00:40:26,115 --> 00:40:28,983
[RINGING DE TELEMÓVEL]
908
00:40:28,985 --> 00:40:30,551
[EXALA PROFUNDAMENTE]
909
00:40:30,553 --> 00:40:31,924
- [BIP]
- Sim.
910
00:40:31,926 --> 00:40:34,288
- ANNA: Então, você achou ele?
- Ainda não.
911
00:40:34,290 --> 00:40:36,991
- O que significa que Reddington fez.
- Ainda estou trabalhando alguns ...
912
00:40:36,993 --> 00:40:39,860
E se ele o encontrasse,
ele pegou Cotton para conversar.
913
00:40:39,862 --> 00:40:41,562
O que significa que ele sabe
onde está o dossiê.
914
00:40:41,564 --> 00:40:43,497
- Você não sabe disso.
- Eu sei disso.
915
00:40:43,499 --> 00:40:45,399
Essa é a única coisa que eu sei.
916
00:40:45,401 --> 00:40:47,268
Cotton lhe disse onde está o dossiê?
917
00:40:47,270 --> 00:40:49,303
- Sim.
- Então ele disse a Reddington.
918
00:40:49,305 --> 00:40:52,306
É tudo
nós trabalhamos para.
919
00:40:52,308 --> 00:40:54,808
Você precisa mobilizar seus homens agora mesmo.
920
00:40:54,810 --> 00:40:56,677
Encontre o dossiê antes de Reddington,
921
00:40:56,679 --> 00:40:58,345
e nós terminamos isso.
922
00:40:58,347 --> 00:41:01,715
Deixe-o bater em você, não somos
melhor que morto pela manhã.
923
00:41:01,717 --> 00:41:04,184
- Agora vá.
- [BIP]
924
00:41:04,186 --> 00:41:07,121
♪♪
70043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.