Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,388 --> 00:03:00,731
Excelente fiesta, Mario.
2
00:03:10,774 --> 00:03:12,447
¡Lobos! ¡Pásame el balón!
3
00:03:12,901 --> 00:03:14,699
¡Muy bien! ¡Escarlette, Escarlette!
4
00:03:14,861 --> 00:03:16,454
¡Aquí, a la izquierda! ¡Anda!
5
00:03:16,613 --> 00:03:17,613
¡Lobos, acá!
6
00:03:17,698 --> 00:03:18,745
¡Acá, acá!
7
00:03:21,118 --> 00:03:22,244
¡Bien hecho, Escarlette!
8
00:03:23,537 --> 00:03:26,290
Esa es mi nena, esa es mi nena.
9
00:03:33,880 --> 00:03:34,881
¡Mario!
10
00:03:35,465 --> 00:03:38,264
Me encanta tu trasero, Katty.
11
00:03:38,427 --> 00:03:42,273
¿Ya te lo había dicho?
Tienes el mejor trasero de Copiapó.
12
00:03:42,431 --> 00:03:43,774
¡Estás loco!
13
00:03:43,932 --> 00:03:45,605
- Hola, Mario.
- Hola, Manuel.
14
00:03:52,149 --> 00:03:53,617
¡A bailar, Copiapó!
15
00:03:57,988 --> 00:03:59,160
Lucho...
16
00:04:00,824 --> 00:04:03,828
Mañana es mi día libre, pero...
17
00:04:04,828 --> 00:04:06,171
me gustaría trabajar.
18
00:04:06,329 --> 00:04:08,627
Ando corto de dinero.
19
00:04:08,790 --> 00:04:09,790
¿Mañana?
20
00:04:09,833 --> 00:04:12,757
Sé que mucha gente
te está pidiendo lo mismo, pero...
21
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
Está bien.
22
00:04:16,631 --> 00:04:18,759
¿Así de fácil?
¿No vas a discutir conmigo?
23
00:04:18,925 --> 00:04:20,677
No voy a discutir contigo.
24
00:04:25,474 --> 00:04:27,351
¡Muchas gracias, Copiapó!
25
00:04:28,018 --> 00:04:29,361
Hola, Jessi.
26
00:04:29,519 --> 00:04:30,691
Hola, Don José.
27
00:04:32,147 --> 00:04:34,616
Álex, te encontré un trabajo.
28
00:04:34,816 --> 00:04:37,365
Rodrigo va a necesitar
ayuda en el taller.
29
00:04:37,527 --> 00:04:39,029
Ya hablamos de esto.
30
00:04:39,196 --> 00:04:40,698
¿Cuánto me va a pagar, Papá?
31
00:04:41,531 --> 00:04:42,531
¿50 a La semana?
32
00:04:42,657 --> 00:04:44,375
¿Ya le hicieron el ultrasonido?
33
00:04:44,534 --> 00:04:46,036
- Es niño.
- Es niña.
34
00:04:46,536 --> 00:04:48,538
- Es niño.
- Es niña.
35
00:04:49,206 --> 00:04:51,004
- Es niño.
- Es niña.
36
00:04:51,166 --> 00:04:52,793
Es niño. Es niño.
37
00:04:53,210 --> 00:04:54,553
Álex, habla con él.
38
00:04:57,506 --> 00:04:59,383
¿Cómo estás, amigo?
39
00:05:00,342 --> 00:05:01,889
- ¿Hablaste con tu papá?
- Sí.
40
00:05:02,052 --> 00:05:03,895
- ¿Cuánto me vas a pagar?
- 50 a La semana.
41
00:05:04,221 --> 00:05:06,223
- 50 a La semana.
- Vas a tener un bebé.
42
00:05:06,389 --> 00:05:08,016
Lárgate de esa mina.
43
00:05:13,730 --> 00:05:15,403
Llénenle el vaso a este viejo.
44
00:05:16,024 --> 00:05:17,241
¡Mario Gómez!
45
00:05:17,400 --> 00:05:19,402
Felicidades por tu retiro.
46
00:05:19,569 --> 00:05:21,663
45 años de minero.
47
00:05:21,822 --> 00:05:23,244
El hombre más valiente
que jamás conocí.
48
00:05:23,406 --> 00:05:24,157
¡Gómez!
49
00:05:24,407 --> 00:05:25,408
¡Cuarenta y seis!
50
00:05:25,575 --> 00:05:26,701
Cuarenta y seis.
51
00:05:31,581 --> 00:05:32,924
¡Empanadas!
52
00:05:34,584 --> 00:05:35,864
¡De queso, pollo, pino de carne!
53
00:05:40,340 --> 00:05:42,013
¡De queso, pollo, pino de carne!
54
00:05:42,259 --> 00:05:45,012
¡Buenos días, María!
55
00:06:15,458 --> 00:06:16,459
Daño.
56
00:06:19,629 --> 00:06:21,973
Sé que no estás dormido, hermanito.
57
00:06:26,720 --> 00:06:28,768
No me importa
que no te las comas.
58
00:06:28,930 --> 00:06:31,058
Siempre estaré aquí.
59
00:06:33,602 --> 00:06:34,979
Están calientes.
60
00:06:37,230 --> 00:06:39,574
¡De queso, pollo, pino de carne!
61
00:07:11,181 --> 00:07:12,854
¡Yonni, ya llegó el autobús!
62
00:07:13,350 --> 00:07:14,647
¿Qué hace ella aquí?
63
00:07:14,935 --> 00:07:16,278
Ya vives conmigo.
64
00:07:16,436 --> 00:07:18,188
Yo soy su esposa, perra.
65
00:07:18,355 --> 00:07:19,527
¿Por qué te haces esto?
66
00:07:19,689 --> 00:07:21,111
Te preparé el desayuno.
67
00:07:21,274 --> 00:07:22,354
¿Le preparaste el desayuno?
68
00:07:22,525 --> 00:07:24,527
Me preparó el desayuno,
eso hace.
69
00:07:27,197 --> 00:07:28,540
No dije que no Lo quería.
70
00:07:28,698 --> 00:07:30,041
¡Muchachos!
71
00:07:30,200 --> 00:07:33,670
Aquí viene Don Giovanni.
Miren esto.
72
00:07:34,496 --> 00:07:36,464
Tenemos que encontrar
una solución.
73
00:07:46,967 --> 00:07:48,389
Hola, Mario.
74
00:07:49,010 --> 00:07:52,139
¿No pudiste buscar una amante
en el otro lado del pueblo?
75
00:07:52,305 --> 00:07:54,148
Reconócelo, tienes envidia.
76
00:07:54,516 --> 00:07:56,518
Créeme que no.
77
00:07:57,310 --> 00:07:58,402
No.
78
00:07:59,562 --> 00:08:01,030
¡Te quiero!
79
00:08:38,727 --> 00:08:40,775
¿Todavía no te mueres, Segovia?
80
00:08:40,937 --> 00:08:42,564
Todavía no, pastor.
81
00:08:42,731 --> 00:08:44,028
Me falta poco.
82
00:08:49,112 --> 00:08:50,580
¡Boliviano!
83
00:08:52,574 --> 00:08:53,574
¡Perdedor!
84
00:09:12,385 --> 00:09:15,605
DESIERTO DE ATACAMA, CHILE
5 DE AGOSTO, 2010
85
00:09:16,389 --> 00:09:19,518
DÍA 1
86
00:09:29,611 --> 00:09:31,284
Encontré esto en el nivel 3.
87
00:09:31,571 --> 00:09:32,572
¿Y qué?
88
00:09:34,365 --> 00:09:37,289
Ponemos espejos en las grietas
para saber si La montaña se desplaza.
89
00:09:37,452 --> 00:09:39,295
Es una mina vieja.
90
00:09:40,497 --> 00:09:42,795
La montaña se va a desplazar.
91
00:09:43,458 --> 00:09:45,756
Los espejos se van a romper.
92
00:09:45,919 --> 00:09:48,138
Creo que deberíamos
revisar La rampa.
93
00:09:48,296 --> 00:09:50,139
- Quizá haya...
- La rampa es de buena roca.
94
00:09:50,298 --> 00:09:52,392
A La mina le quedan
otros 20 años.
95
00:09:52,550 --> 00:09:53,722
Quizá haya...
96
00:09:53,885 --> 00:09:56,308
una debilidad
en la estructura de la montaña.
97
00:09:58,515 --> 00:10:01,314
Yo debo asegurar que estos
hombres se mantengan a salvo.
98
00:10:02,936 --> 00:10:04,028
Te equivocas.
99
00:10:04,354 --> 00:10:05,697
Tu trabajo, Lucho...
100
00:10:05,855 --> 00:10:09,985
es asegurar que estos hombres
saquen 250 toneladas al día.
101
00:10:10,151 --> 00:10:11,323
¿250?
102
00:10:11,486 --> 00:10:13,705
Tu cuota ha aumentado.
103
00:10:17,659 --> 00:10:20,913
La montaña ya no tiene tanto oro.
104
00:10:25,208 --> 00:10:26,209
Daño.
105
00:10:32,549 --> 00:10:35,393
Bueno, chicos,
hoy vamos a trabajar muy abajo.
106
00:10:36,219 --> 00:10:38,142
¿Dónde está Carlos Mamani?
107
00:10:39,389 --> 00:10:40,015
Aquí.
108
00:10:40,181 --> 00:10:41,181
¡Oigan todos!
109
00:10:41,641 --> 00:10:44,110
Saluden a Mamani,
nuestro nuevo compañero de Bolivia.
110
00:10:44,477 --> 00:10:45,945
Es minero de estaño.
111
00:10:46,521 --> 00:10:51,072
¿Qué sabe un minero de estaño
de Bolivia sobre La minería de oro?
112
00:10:51,484 --> 00:10:53,111
Elvis, hoy no.
113
00:10:53,278 --> 00:10:54,871
Yo me encargo.
114
00:10:56,614 --> 00:10:58,366
¡Tus papeles de retiro, Gómez!
115
00:10:58,533 --> 00:11:00,376
¡En dos semanas
serás un hombre libre!
116
00:11:00,535 --> 00:11:01,912
Fírmalos y devuélvemelos.
117
00:11:02,078 --> 00:11:03,580
¡Bravo, Gómez!
118
00:11:03,746 --> 00:11:04,872
¡Lobos, vámonos!
119
00:11:45,955 --> 00:11:47,548
¿Esa es la única entrada?
120
00:11:48,666 --> 00:11:50,919
La única entrada y La única salida.
121
00:12:37,423 --> 00:12:40,802
¿Sabes que Elvis no escribía
la letra de sus canciones?
122
00:12:41,052 --> 00:12:42,770
Eso es blasfemia.
123
00:12:43,846 --> 00:12:45,894
Al rato vas a decir
que tampoco bailaba.
124
00:12:57,610 --> 00:12:59,032
¿Cuánto falta?
125
00:12:59,195 --> 00:13:00,617
Como una hora.
126
00:13:31,227 --> 00:13:32,649
Tranquilos, Lobos.
127
00:13:33,104 --> 00:13:35,448
Bueno, huevones.
Ya saben qué hacer.
128
00:13:35,648 --> 00:13:39,994
EL TALLER
520 metros bajo tierra - 32 °C
129
00:13:41,904 --> 00:13:43,781
Necesitas enderezarte, Darío.
130
00:13:43,948 --> 00:13:45,291
Yonni, ¿qué es eso?
131
00:13:46,576 --> 00:13:48,670
¡Bolivia! ¡Oye, Bolivia!
132
00:13:48,828 --> 00:13:50,751
Kananni, Kachani...
¿Cómo te llamas?
133
00:13:50,913 --> 00:13:51,913
Mamani.
134
00:13:52,040 --> 00:13:53,758
Como sea, ven aquí.
135
00:13:55,918 --> 00:13:57,170
Ya sé. Ese es el loco Elvis.
136
00:13:57,337 --> 00:13:58,589
EL REFUGIO
700 metros bajo tierra - 34 °C
137
00:13:58,755 --> 00:14:00,757
Siempre anda buscando líos.
138
00:14:01,257 --> 00:14:03,476
De verdad se cree Elvis.
139
00:14:58,106 --> 00:15:00,950
Rodrigo me ofreció
un trabajo en su taller.
140
00:15:02,235 --> 00:15:05,114
50 a La semana. ¿Qué te parece?
141
00:15:05,446 --> 00:15:07,869
¿, 50 a La semana? Es broma, ¿no?
142
00:15:08,032 --> 00:15:09,955
¿Y vas a ser papá?
143
00:15:10,493 --> 00:15:11,870
Ese es el problema.
144
00:15:12,537 --> 00:15:13,789
¿Sabes qué?
145
00:15:14,372 --> 00:15:16,124
Le preguntas
al hombre equivocado.
146
00:15:16,290 --> 00:15:18,463
Y tengo una resaca terrible.
147
00:15:19,252 --> 00:15:23,223
No sé, siempre es
Lo mismo con mi papá.
148
00:15:24,924 --> 00:15:26,267
¿Qué fue eso?
149
00:15:34,058 --> 00:15:35,310
Estamos aquí por esto.
150
00:15:36,060 --> 00:15:37,937
Sí, siento el sabor.
151
00:15:38,271 --> 00:15:40,569
Cobre y oro. 1200 la onza.
152
00:15:40,731 --> 00:15:41,731
Tómala.
153
00:15:41,816 --> 00:15:42,816
Tómala.
154
00:15:44,068 --> 00:15:46,321
Cholo, ¿te Lo vas a guardar
para tu mamá?
155
00:15:46,487 --> 00:15:47,488
¿Qué dijiste?
156
00:15:48,114 --> 00:15:51,038
Todos saben que los bolivianos
son unos ladrones.
157
00:15:51,284 --> 00:15:52,786
Es un estúpido.
158
00:15:53,953 --> 00:15:55,626
Chile se robó esta tierra.
159
00:15:55,788 --> 00:15:58,507
Después de La guerra de 1881.
160
00:15:58,833 --> 00:16:00,426
¿Quiénes son los ladrones?
161
00:16:00,585 --> 00:16:03,759
Eso fue... en 1881, ¿sabes?
162
00:16:06,424 --> 00:16:09,052
¡Corran ahora mismo! ¡Corran!
163
00:16:21,731 --> 00:16:22,823
¿Qué demonios?
164
00:16:46,589 --> 00:16:47,589
¡Darío!
165
00:16:49,967 --> 00:16:50,967
¡Álex, súbeme!
166
00:16:51,594 --> 00:16:52,594
¡Súbeme!
167
00:16:52,678 --> 00:16:54,646
¡No me dejes caer!
168
00:16:55,640 --> 00:16:57,438
- ¡No me dejes caer!
- ¡Aguanta, Darío!
169
00:16:57,600 --> 00:16:58,601
¡Súbeme!
170
00:16:58,768 --> 00:17:00,987
¡Colapso! ¡Colapso!
171
00:17:01,395 --> 00:17:02,772
¡Lobos! ¡El transporte!
172
00:17:02,939 --> 00:17:04,031
¡Gómez, rápido!
173
00:17:04,732 --> 00:17:06,325
¡Súbanse, súbanse!
174
00:17:06,484 --> 00:17:07,986
¡Rápido! ¡Vamos!
175
00:17:12,907 --> 00:17:14,750
¡Rápido! ¡Rápido, amigo!
176
00:17:16,202 --> 00:17:17,249
¡Trepa, Darío!
177
00:17:22,416 --> 00:17:23,417
¡Corre!
178
00:17:24,126 --> 00:17:25,127
¡Corre!
179
00:17:25,753 --> 00:17:27,005
¡Rápido, rápido!
180
00:17:28,005 --> 00:17:28,801
¡Fuera!
181
00:17:28,965 --> 00:17:30,387
¡Vámonos, todos!
182
00:17:30,550 --> 00:17:31,893
¡Rápido, Henríquez, vámonos!
183
00:17:35,388 --> 00:17:36,514
¡Súbanse! ¡Súbanse!
184
00:17:39,100 --> 00:17:40,602
¡Rápido, súbete!
185
00:17:42,144 --> 00:17:43,487
¡Agárrense bien!
186
00:17:46,023 --> 00:17:46,694
¡Lobos!
187
00:17:46,857 --> 00:17:47,857
¡Rápido, vámonos!
188
00:17:49,694 --> 00:17:51,662
- ¡Ve hacia arriba!
- ¡No, arriba, no!
189
00:17:51,821 --> 00:17:54,370
¡No, se colapsa de arriba!
¡Baja al refugio!
190
00:17:54,532 --> 00:17:55,532
¡Baja!
191
00:18:08,754 --> 00:18:10,381
¡Vayan a La camioneta!
192
00:18:12,758 --> 00:18:14,760
¡Espérennos!
193
00:18:14,927 --> 00:18:15,678
¡Yonni!
194
00:18:15,845 --> 00:18:17,563
¡Rápido, vamos!
195
00:18:18,014 --> 00:18:19,015
¿Están todos dentro?
196
00:18:20,099 --> 00:18:21,396
¡Arriba, vamos arriba!
197
00:18:22,852 --> 00:18:24,980
¡Arranca! ¡Rápido!
198
00:18:35,906 --> 00:18:37,749
¡Corran, vamos!
199
00:18:37,908 --> 00:18:38,955
¡Corran!
200
00:18:39,535 --> 00:18:40,536
¡Espera! ¡Lucho!
201
00:18:40,703 --> 00:18:41,703
¡Espera!
202
00:18:42,747 --> 00:18:45,296
¡Lobos! ¡Baja La velocidad!
203
00:18:45,458 --> 00:18:46,550
- ¡Mario!
- ¡Lucho!
204
00:18:46,709 --> 00:18:48,006
¡Mario, súbete!
205
00:18:48,461 --> 00:18:49,461
¡Ayúdenlo a subir!
206
00:18:49,587 --> 00:18:50,179
¡Mario, corre!
207
00:18:50,546 --> 00:18:52,423
¡Súbete, Elvis!
208
00:18:53,924 --> 00:18:54,924
¡Boliviano!
209
00:18:55,635 --> 00:18:57,182
¡Ya se subieron! ¡Vamos!
210
00:18:57,345 --> 00:18:58,345
¡Rápido, hombre!
211
00:18:59,680 --> 00:19:00,680
¡El boliviano se cayó!
212
00:19:00,806 --> 00:19:01,272
¡Para!
213
00:19:01,432 --> 00:19:02,433
¡Lobos, detente!
214
00:19:02,600 --> 00:19:04,819
¡Lucho! ¡Para, para!
215
00:19:05,394 --> 00:19:06,611
¿Qué es eso?
216
00:19:08,397 --> 00:19:09,397
¡Boliviano, corre!
217
00:19:12,443 --> 00:19:13,194
¡Rápido!
218
00:19:13,361 --> 00:19:14,362
¡Mario!
219
00:19:15,237 --> 00:19:16,237
¡Rápido!
220
00:19:16,572 --> 00:19:17,572
¡Corre, corre!
221
00:19:20,159 --> 00:19:21,581
¡Anda! ¡Corre, maldita sea!
222
00:19:23,704 --> 00:19:24,704
¡Ya te agarré!
223
00:19:30,294 --> 00:19:31,294
Mierda.
224
00:19:36,008 --> 00:19:37,009
¡Rápido!
225
00:19:38,052 --> 00:19:39,053
¡Rápido!
226
00:19:51,315 --> 00:19:52,567
¿Lo dejamos atrás?
227
00:19:53,484 --> 00:19:54,484
Espero que sí.
228
00:19:55,528 --> 00:19:57,530
Tranquilos, tranquilos.
229
00:19:58,280 --> 00:19:59,998
Vamos a estar bien, chicos.
230
00:20:11,752 --> 00:20:13,220
¡Regresen! ¡Viene de arriba!
231
00:20:13,462 --> 00:20:14,462
¡Dirección equivocada!
232
00:20:14,505 --> 00:20:15,802
¡Vayan al refugio! ¡Abajo!
233
00:20:15,965 --> 00:20:16,591
¡Yonni!
234
00:20:16,757 --> 00:20:17,757
¡Date La vuelta!
235
00:20:20,219 --> 00:20:21,391
¡Cuidado!
236
00:20:30,312 --> 00:20:32,565
¡Para! ¡Para!
237
00:20:33,640 --> 00:20:34,648
¡No, no!
238
00:20:35,948 --> 00:20:37,167
¡Corran!
239
00:22:04,576 --> 00:22:05,574
Gómez.
240
00:22:08,167 --> 00:22:09,168
¡Gómez!
241
00:22:12,549 --> 00:22:13,547
¡Álex!
242
00:22:15,879 --> 00:22:16,872
¡Álex!
243
00:22:17,509 --> 00:22:18,849
¿Estás bien?
244
00:22:19,175 --> 00:22:20,019
Ven aquí.
245
00:22:20,172 --> 00:22:21,594
¡Pronto!
246
00:22:23,008 --> 00:22:24,601
Quédate con él.
247
00:22:30,015 --> 00:22:31,938
- ¿Estás bien, Gómez?
- Sí.
248
00:22:33,727 --> 00:22:35,229
Vamos a levantarte.
249
00:22:35,396 --> 00:22:37,364
¿Dónde está el pastor?
250
00:22:38,107 --> 00:22:39,279
Henríquez.
251
00:22:42,361 --> 00:22:43,738
¡Tira!
252
00:22:53,122 --> 00:22:54,122
Elvis.
253
00:22:54,707 --> 00:22:56,300
¿Estás bien?
254
00:23:05,801 --> 00:23:07,303
Muchachos.
255
00:23:08,637 --> 00:23:10,139
Tienen que ver esto.
256
00:24:08,656 --> 00:24:10,624
Es una roca muy grande.
257
00:24:12,034 --> 00:24:13,957
No es una roca.
258
00:24:15,371 --> 00:24:17,715
Es el corazón de La montaña.
259
00:24:18,290 --> 00:24:20,634
Finalmente se rompió.
260
00:24:24,505 --> 00:24:25,722
Sí, señor.
261
00:24:26,048 --> 00:24:27,049
Sí.
262
00:24:28,050 --> 00:24:30,974
Mi gente lo está inspeccionando.
263
00:24:31,470 --> 00:24:32,892
Estará bajo control.
264
00:24:33,055 --> 00:24:34,898
Me asegurará de que
nadie se vaya.
265
00:24:38,894 --> 00:24:39,895
¡Rápido!
266
00:24:40,062 --> 00:24:41,063
¡Vámonos!
267
00:24:44,066 --> 00:24:46,740
Oye, José,
hubo un derrumbe en la mina.
268
00:24:47,403 --> 00:24:48,746
Nos están encerrando.
269
00:24:48,904 --> 00:24:50,247
Llamaré a La prensa.
270
00:24:52,992 --> 00:24:54,039
¡Nadie puede salir!
271
00:24:54,410 --> 00:24:55,878
¡Espere, Don José!
272
00:24:56,036 --> 00:24:58,004
Quédate aquí. Te llamo luego.
273
00:24:58,163 --> 00:25:00,211
¡No! ¡Voy a ir con usted!
274
00:25:06,213 --> 00:25:07,214
¿Hola?
275
00:25:12,261 --> 00:25:13,262
¿Qué?
276
00:25:14,430 --> 00:25:17,559
Acaba de ocurrir un accidente
serio en la mina de San José...
277
00:25:17,725 --> 00:25:19,773
a 40 minutos de Copiapó.
278
00:25:19,935 --> 00:25:23,189
Aún no se determina el número
de mineros atrapados dentro...
279
00:25:23,355 --> 00:25:27,735
pero la compañía calcula
que unos 30 hombres trabajaban ahí.
280
00:25:28,360 --> 00:25:29,361
29...
281
00:25:31,113 --> 00:25:32,114
30...
282
00:25:33,198 --> 00:25:35,951
31, 32...
283
00:25:37,453 --> 00:25:38,454
33.
284
00:25:41,957 --> 00:25:43,880
Estamos todos.
285
00:25:45,544 --> 00:25:47,546
Gracias a Dios por eso.
286
00:25:51,467 --> 00:25:53,936
El refugio está hecho para 30.
287
00:25:56,472 --> 00:25:58,065
Así que estamos bien.
288
00:26:00,976 --> 00:26:02,068
¿Qué quieres decir?
289
00:26:02,895 --> 00:26:04,738
¿Cómo que estamos bien?
290
00:26:04,980 --> 00:26:07,483
La rampa está bloqueada, Mario.
291
00:26:08,067 --> 00:26:10,786
No hay camino. No hay salida.
292
00:26:10,944 --> 00:26:12,821
¿Y las chimeneas?
293
00:26:12,988 --> 00:26:13,830
Ahí hay escaleras.
294
00:26:13,989 --> 00:26:15,491
Es demasiado peligroso.
295
00:26:18,327 --> 00:26:22,332
No me voy a quedar sentado
en el refugio a esperar ayuda.
296
00:26:22,498 --> 00:26:23,498
Mario.
297
00:26:24,166 --> 00:26:26,840
Mi trabajo es sencillo.
298
00:26:27,294 --> 00:26:30,673
Soy responsable
de la seguridad de estos hombres.
299
00:26:31,507 --> 00:26:36,183
En este momento, el refugio
es el lugar más seguro.
300
00:26:37,763 --> 00:26:39,481
Hay un radio.
301
00:26:40,265 --> 00:26:41,687
Hay comida.
302
00:26:42,351 --> 00:26:45,355
Algunos hombres
necesitan ayuda médica.
303
00:26:50,776 --> 00:26:52,653
Tú me conoces, Lucho.
304
00:26:53,779 --> 00:26:56,703
No hay salida
hasta que no haya salida.
305
00:26:58,951 --> 00:27:01,204
Voy a inspeccionar esas escaleras.
306
00:27:02,371 --> 00:27:04,715
Don Luis. Con permiso.
307
00:27:08,794 --> 00:27:10,137
Voy contigo.
308
00:27:10,379 --> 00:27:12,222
Bueno, vamos. ¡Boliviano!
309
00:27:13,132 --> 00:27:15,226
Deberíamos hacer mucho ruido.
310
00:27:15,384 --> 00:27:17,512
Quemar neumáticos,
golpear tuberías.
311
00:27:18,220 --> 00:27:20,723
Hacer un gran escándalo.
A ver si nos oyen.
312
00:27:31,650 --> 00:27:33,573
¿Qué están haciendo?
313
00:27:33,735 --> 00:27:35,578
Tenemos que esperar.
314
00:27:36,572 --> 00:27:37,824
Está bien.
315
00:27:43,579 --> 00:27:45,081
¡Dígannos algo!
316
00:27:45,247 --> 00:27:46,874
¡Llevamos cinco horas aquí!
317
00:27:47,040 --> 00:27:48,257
Ya les dijimos.
318
00:27:48,417 --> 00:27:51,261
La compañía tiene
la situación bajo control.
319
00:27:51,420 --> 00:27:52,592
¡Traigan a Castillo!
320
00:27:52,754 --> 00:27:53,926
¡Hagan algo!
321
00:27:55,174 --> 00:27:56,346
¡Cállense todos!
322
00:27:56,675 --> 00:27:58,268
¡O haré que los saquen de aquí!
323
00:27:59,678 --> 00:28:03,228
¡Váyanse a casa y esperen
a que los llamemos!
324
00:28:08,937 --> 00:28:10,189
¿Quién tiró eso?
325
00:28:10,355 --> 00:28:11,607
Yo.
326
00:28:11,773 --> 00:28:14,276
¿Qué vas a hacer? ¿Matarme?
327
00:28:14,443 --> 00:28:15,615
¡Váyase de La propiedad!
328
00:28:15,777 --> 00:28:16,778
¡Y usted también!
329
00:28:16,945 --> 00:28:18,697
¡Todos ustedes! ¡Fuera!
330
00:28:20,115 --> 00:28:21,287
¡Lárguense de aquí!
331
00:28:22,075 --> 00:28:23,122
¡Váyanse a casa!
332
00:28:24,745 --> 00:28:25,792
¡Rápido!
333
00:28:30,250 --> 00:28:33,094
¿A dónde van? Regresen.
334
00:28:33,253 --> 00:28:34,550
No, por favor.
335
00:28:34,713 --> 00:28:36,761
No podemos ceder.
Tenemos que quedarnos.
336
00:28:36,924 --> 00:28:39,052
¿Qué quieres que hagamos, María?
337
00:28:39,218 --> 00:28:41,562
¡No nos han dicho nada!
338
00:28:41,720 --> 00:28:43,768
Porque están ocultando algo.
339
00:28:44,264 --> 00:28:45,607
¡Por algún motivo!
340
00:28:45,766 --> 00:28:48,986
No podemos ceder.
Tenemos que quedarnos.
341
00:28:49,144 --> 00:28:50,987
¿Dónde están
los equipos de rescate?
342
00:28:53,774 --> 00:28:55,776
¿Dónde están
los equipos de rescate?
343
00:28:56,235 --> 00:28:58,078
¿Dónde están los taladros?
344
00:28:58,320 --> 00:29:01,324
¿Por qué no están haciendo nada?
345
00:29:01,740 --> 00:29:04,084
¡Mi hermano está allá abajo!
346
00:29:04,243 --> 00:29:05,995
¡No vamos a ir a ningún lado!
347
00:29:06,161 --> 00:29:07,253
¡Tenemos que quedarnos!
348
00:29:07,412 --> 00:29:08,163
¡Tiene razón!
349
00:29:08,330 --> 00:29:09,330
¡Queremos quedarnos!
350
00:29:09,414 --> 00:29:11,587
¡Baja eso! ¡Baja eso!
351
00:29:12,000 --> 00:29:13,001
¡Váyanse acostumbrando!
352
00:29:13,168 --> 00:29:14,168
¡Paren!
353
00:29:17,673 --> 00:29:19,675
¡No iremos a ningún lado!
354
00:29:22,469 --> 00:29:25,439
La Moneda
Palacio Presidencial - Santiago de Chile
355
00:29:25,597 --> 00:29:26,974
¿Es una mina privada?
356
00:29:27,140 --> 00:29:28,266
Sí, señor.
357
00:29:28,433 --> 00:29:31,107
Bohn y Kemeny.
Ciudadanos chilenos.
358
00:29:31,603 --> 00:29:34,322
33 hombres atrapados bajo tierra.
359
00:29:34,856 --> 00:29:37,484
¿Y ni siquiera sabemos
si están vivos?
360
00:29:37,651 --> 00:29:40,279
Los responsables
son Bohn y Kemeny.
361
00:29:40,445 --> 00:29:42,823
El gobierno no está obligado
a tomar una posición.
362
00:29:43,031 --> 00:29:45,784
No deberíamos
tomar una posición.
363
00:29:45,951 --> 00:29:48,204
- ¿, Qué están haciendo al respecto?
- Nada.
364
00:29:48,495 --> 00:29:50,714
No tienen La capacidad.
365
00:29:51,123 --> 00:29:52,875
Creo que el gobierno
debería dar La cara.
366
00:29:53,792 --> 00:29:55,886
Me gustaría ir allá
y echar un vistazo, señor.
367
00:29:56,044 --> 00:29:58,046
Nunca has estado
en una mina, Laurence.
368
00:29:58,338 --> 00:30:00,557
¿Por qué crees que vas
a poder lograr algo?
369
00:30:00,716 --> 00:30:03,060
¿Cuánto tiempo llevas
en tu puesto? 4 meses.
370
00:30:03,218 --> 00:30:04,218
Si no reaccionamos...
371
00:30:04,344 --> 00:30:06,472
si lo ignoramos,
parecerá que no nos importa.
372
00:30:06,638 --> 00:30:09,482
Eso es malo para la industria
y malo para Chile.
373
00:30:11,518 --> 00:30:12,895
Lo importante no somos nosotros.
374
00:30:13,061 --> 00:30:15,655
Tenemos una responsabilidad moral.
375
00:30:16,898 --> 00:30:19,321
33 vidas son muchos muertos.
376
00:30:27,034 --> 00:30:28,035
¡Sigue adelante!
377
00:30:31,538 --> 00:30:32,585
¡Para!
378
00:30:36,376 --> 00:30:37,593
Sube, Álex.
379
00:30:44,926 --> 00:30:46,894
Alguien tiene que oír.
380
00:30:47,095 --> 00:30:48,095
Lobos...
381
00:30:48,180 --> 00:30:50,103
están perdiendo el tiempo.
382
00:30:54,936 --> 00:30:56,938
Nadie nos va a oír.
383
00:30:57,731 --> 00:31:00,109
Nadie nos va a ayudar.
384
00:31:05,947 --> 00:31:08,075
Hola, habla Luis Urzúa.
385
00:31:11,244 --> 00:31:12,791
Revisaré el botiquín.
386
00:31:12,954 --> 00:31:15,878
Hola, habla Luis Urzúa.
¿Me escuchan?
387
00:31:16,041 --> 00:31:18,635
Hola, habla Luis Urzúa.
¿Me escuchan?
388
00:32:09,344 --> 00:32:10,470
Mierda.
389
00:32:11,805 --> 00:32:13,022
¿Qué?
390
00:32:13,682 --> 00:32:15,776
Ya no hay más escalera.
391
00:32:19,020 --> 00:32:21,148
¿Cómo que ya
no hay más escalera?
392
00:32:21,314 --> 00:32:23,442
Te digo que se acabó.
393
00:32:37,038 --> 00:32:38,210
No, no.
394
00:32:38,874 --> 00:32:40,672
No. No.
395
00:32:46,548 --> 00:32:47,674
A Lo que sigue.
396
00:32:48,675 --> 00:32:49,676
Álex...
397
00:32:51,720 --> 00:32:52,892
regresemos.
398
00:32:53,638 --> 00:32:54,639
Está bien.
399
00:32:55,390 --> 00:32:56,391
Está bien.
400
00:33:00,812 --> 00:33:01,984
Maldita sea.
401
00:33:13,074 --> 00:33:13,745
¡No!
402
00:33:13,909 --> 00:33:15,035
¡Álex!
403
00:33:20,749 --> 00:33:21,875
- ¡Mario!
- ¡Agárrate!
404
00:33:22,501 --> 00:33:24,720
Padre Nuestro,
que estás en el cielo...
405
00:33:26,213 --> 00:33:28,090
Señor Jesucristo...
406
00:33:29,216 --> 00:33:30,843
tú eres el hijo
de nuestro creador...
407
00:33:32,719 --> 00:33:37,099
te pedimos que nos concedas
fuerza y valor...
408
00:33:38,058 --> 00:33:39,218
en nuestras tribulaciones.
409
00:33:41,770 --> 00:33:43,443
Te pedimos hoy...
410
00:33:45,065 --> 00:33:47,113
que protejas a nuestras familias.
411
00:33:49,277 --> 00:33:52,952
DÍA 2
412
00:33:53,782 --> 00:33:55,534
Es el gobierno. Date prisa.
413
00:34:09,714 --> 00:34:10,931
Déjenme pasar, por favor.
414
00:34:11,091 --> 00:34:12,092
Queremos respuestas.
415
00:34:12,259 --> 00:34:13,602
Por eso estoy aquí, señora.
416
00:34:13,802 --> 00:34:16,305
No les puedo dar respuestas
si no me dejan entrar.
417
00:34:16,471 --> 00:34:17,814
O puedo hacer que los retiren.
418
00:34:17,973 --> 00:34:19,441
Adelante, trate.
419
00:34:19,975 --> 00:34:22,649
Si quiere un alboroto
en la tele esta noche.
420
00:34:23,144 --> 00:34:25,104
- Usted es del gobierno, ¿no?
- Laurence Golborne.
421
00:34:25,146 --> 00:34:25,988
Ministro de Minería.
422
00:34:26,147 --> 00:34:28,115
Aquí hay mucha gente descontenta.
423
00:34:28,650 --> 00:34:31,119
¡Han pasado dos días
y nadie nos ha dicho nada!
424
00:34:31,278 --> 00:34:32,996
Todos sabemos cómo funciona esto.
425
00:34:33,154 --> 00:34:34,906
Llega el gobierno...
426
00:34:35,073 --> 00:34:38,122
un tipo guapo de traje
nos dice cuánto le importa.
427
00:34:38,410 --> 00:34:41,960
¡Que van a hacer todo
para salvarlos y no hacen nada!
428
00:34:42,122 --> 00:34:44,341
¡No Lo vamos a tolerar, Laurence!
429
00:34:44,499 --> 00:34:47,503
Quiero que me prometa
que hará algo.
430
00:34:48,169 --> 00:34:51,298
Le prometo que haremos
todo Lo que sea posible.
431
00:34:53,675 --> 00:34:54,767
¿Está bien?
432
00:34:56,511 --> 00:34:57,979
Bueno, adelante.
433
00:34:58,138 --> 00:35:00,436
- Quítense, déjenlos pasar.
- Gracias.
434
00:35:00,599 --> 00:35:02,021
¡Queremos respuestas!
435
00:35:02,183 --> 00:35:03,935
¡Queremos respuestas!
436
00:35:04,102 --> 00:35:05,479
¡Queremos respuestas!
437
00:35:05,645 --> 00:35:07,522
Digamos que están vivos.
438
00:35:07,689 --> 00:35:09,032
¿Cuánto tiempo les queda?
439
00:35:09,190 --> 00:35:10,362
Suponiendo...
440
00:35:10,525 --> 00:35:12,948
que estén vivos
y que puedan llegar al refugio...
441
00:35:13,111 --> 00:35:16,957
hay suficiente comida
y agua para tres días.
442
00:35:17,490 --> 00:35:19,367
¿Qué han hecho
para llegar a ellos?
443
00:35:20,702 --> 00:35:22,875
Mandé un equipo allá abajo.
444
00:35:24,706 --> 00:35:26,800
Dos hombres casi se mueren.
445
00:35:28,835 --> 00:35:31,554
¿Qué podemos hacer
ahora, Sr. Castillo?
446
00:35:31,796 --> 00:35:33,013
Nada.
447
00:35:35,175 --> 00:35:37,849
¿Cuál es el protocolo, entonces?
448
00:35:38,011 --> 00:35:39,183
¿El protocolo?
449
00:35:42,515 --> 00:35:44,517
Esa montaña sigue moviéndose.
450
00:35:45,143 --> 00:35:46,986
Llevo 25 años de minero.
451
00:35:47,145 --> 00:35:49,147
He visto cinco derrumbes.
452
00:35:50,732 --> 00:35:53,360
¿Sabe a cuántos hombres
hemos salvado?
453
00:35:54,361 --> 00:35:55,908
¡A ninguno!
454
00:36:07,082 --> 00:36:09,050
Ministro, ¿nos puede decir algo?
455
00:36:09,209 --> 00:36:10,210
Sí.
456
00:36:12,087 --> 00:36:13,930
El gobierno está evaluando la situación.
457
00:36:14,506 --> 00:36:15,678
¿Sabe si están vivos?
458
00:36:15,840 --> 00:36:17,513
¿Qué le dijeron?
459
00:36:18,176 --> 00:36:20,395
La mina está sumamente inestable.
460
00:36:20,553 --> 00:36:23,102
Y es peligrosa
para los rescatistas.
461
00:36:23,264 --> 00:36:24,265
Por lo tanto...
462
00:36:28,436 --> 00:36:31,531
hay que suspender los intentos
de rescate por el momento.
463
00:36:31,690 --> 00:36:32,907
¡Nos prometió!
464
00:36:33,441 --> 00:36:34,613
¡Agarra al ministro!
465
00:36:34,943 --> 00:36:36,115
¡Mentiroso!
466
00:36:37,028 --> 00:36:38,405
¡Cierren las rejas!
467
00:36:40,365 --> 00:36:41,365
¡No está bien!
468
00:36:41,783 --> 00:36:42,784
¡Nos esta abandonando!
469
00:36:42,951 --> 00:36:44,953
Por aquí, señor.
470
00:36:46,871 --> 00:36:48,464
¡Nos prometió!
471
00:36:48,915 --> 00:36:51,293
- ¡Por favor, es mi padre!
- ¡Mi esposo está abajo!
472
00:36:54,796 --> 00:36:57,094
¡Échense para atrás!
473
00:36:57,257 --> 00:36:58,804
¡Ayúdenos!
474
00:37:01,052 --> 00:37:02,770
Hora de comer.
475
00:37:08,101 --> 00:37:10,604
Creo que deberíamos
esperar a los demás.
476
00:37:11,479 --> 00:37:12,480
¿Porqué?
477
00:37:13,481 --> 00:37:14,824
- Tengo hambre.
- Darío.
478
00:37:14,983 --> 00:37:17,577
Esta comida es
para una emergencia.
479
00:37:17,902 --> 00:37:21,076
¿Qué es esto, Yonni?
¿Un día de campo?
480
00:37:21,239 --> 00:37:22,456
Cálmate.
481
00:37:22,615 --> 00:37:23,787
Voy a comer, Yonni.
482
00:37:23,950 --> 00:37:26,078
- Quiero que te quites.
- Razona.
483
00:37:26,244 --> 00:37:28,167
- ¡Darío!
- ¡Quítate!
484
00:37:30,081 --> 00:37:31,082
¡Anda!
485
00:37:32,751 --> 00:37:34,298
Mira esta porquería.
486
00:37:35,003 --> 00:37:36,846
A mí me gusta.
487
00:37:41,843 --> 00:37:43,766
Tú sabías, ¿no?
488
00:37:45,472 --> 00:37:47,190
Que no terminaron las escaleras.
489
00:37:47,348 --> 00:37:49,146
Sabías que esta mina
era una trampa mortal...
490
00:37:49,309 --> 00:37:51,357
pero igual nos dejaste bajar, Lucho.
491
00:37:54,147 --> 00:37:55,649
Mira...
492
00:37:56,816 --> 00:37:59,535
Le pregunté a Castillo
sobre las escaleras.
493
00:37:59,694 --> 00:38:02,447
Le pregunté una y otra vez.
494
00:38:02,614 --> 00:38:04,366
¡Tenía la certificación!
495
00:38:04,532 --> 00:38:05,532
¡Don Lucho!
496
00:38:06,117 --> 00:38:07,835
¿Qué pasa allá?
497
00:38:09,037 --> 00:38:10,334
¡Don Lucho!
498
00:38:12,957 --> 00:38:14,129
¡Devuélvemelo!
499
00:38:16,544 --> 00:38:18,888
¡Don Lucho! ¡Mire esto!
500
00:38:19,380 --> 00:38:21,007
Dame La llave.
501
00:38:21,424 --> 00:38:22,926
¡Dame La llave!
502
00:38:24,719 --> 00:38:26,016
¡Agarraste La comida!
503
00:38:30,016 --> 00:38:31,393
¿Qué haces, Darío?
504
00:38:31,601 --> 00:38:33,023
- Estoy almorzando.
- ¿Almorzando?
505
00:38:34,103 --> 00:38:35,525
¿Estás almorzando?
506
00:38:36,064 --> 00:38:36,906
Es mi comida.
507
00:38:37,065 --> 00:38:38,408
¡Cálmate! ¡Basta!
508
00:38:38,566 --> 00:38:39,692
¡Atrás!
509
00:38:39,859 --> 00:38:41,702
¡Basta! ¡Basta!
510
00:38:42,195 --> 00:38:44,038
¡Cálmense!
511
00:38:44,405 --> 00:38:47,204
Son unas galletas.
¿Por qué tanto alboroto?
512
00:38:49,577 --> 00:38:50,874
¿Por qué tanto alboroto?
513
00:38:51,704 --> 00:38:53,251
Déjame decirte.
514
00:38:53,456 --> 00:38:55,584
No hay escaleras para salir.
515
00:38:55,917 --> 00:38:58,420
Y las chimeneas se colapsaron.
¿Qué?
516
00:38:58,586 --> 00:39:02,807
Y hay una roca gigante bloqueando
nuestra única salida de aquí.
517
00:39:05,468 --> 00:39:06,594
Muchachos.
518
00:39:09,138 --> 00:39:10,640
Estamos enterrados vivos.
519
00:39:11,266 --> 00:39:12,734
Por eso tanto alboroto.
520
00:39:13,268 --> 00:39:16,943
¡Esta es toda La comida
que queda para mantenernos vivos!
521
00:39:17,105 --> 00:39:19,449
¡Hay que racionarla con cuidado!
522
00:39:19,607 --> 00:39:22,281
¡Si pensamos sobrevivir
hasta que nos rescaten!
523
00:39:22,443 --> 00:39:23,740
¿Que nos rescaten?
524
00:39:27,323 --> 00:39:29,121
¿Oyes taladros?
525
00:39:30,785 --> 00:39:33,629
Eso se debe
a que nadie está taladrando.
526
00:39:36,457 --> 00:39:38,175
Estamos muy abajo.
527
00:39:40,086 --> 00:39:44,091
Les llevó cien años cavar
hasta esta profundidad.
528
00:39:44,257 --> 00:39:46,259
¿Cuánto crees que ¡es tomará!?
529
00:39:46,426 --> 00:39:50,431
¿Crees que los dueños
van a gastar tanto dinero?
530
00:39:50,597 --> 00:39:53,851
¡Ni siquiera acabaron
las escaleras!
531
00:40:03,651 --> 00:40:05,870
Esperarán tres días.
532
00:40:07,822 --> 00:40:10,666
Luego cerrarán La mina
y pondrán lápidas.
533
00:40:10,825 --> 00:40:11,826
No.
534
00:40:12,118 --> 00:40:15,167
¡No, no, no, no!
535
00:40:15,330 --> 00:40:17,674
¡Yo no creo eso!
536
00:40:18,333 --> 00:40:19,801
¡Nos van a sacar!
537
00:40:20,793 --> 00:40:23,512
¡Y si ellos no, nuestras familias sí!
538
00:40:23,671 --> 00:40:25,799
¡Con las manos, si es necesario!
539
00:40:29,844 --> 00:40:33,519
¡Yo creo que saldremos de aquí
porque he decidido creerlo!
540
00:40:34,682 --> 00:40:36,309
¡Los 33!
541
00:40:36,476 --> 00:40:39,070
Tú, Lucho, puedes creer
Lo que tú quieras.
542
00:40:39,228 --> 00:40:41,026
Es tu problema.
543
00:41:00,917 --> 00:41:02,089
Sí.
544
00:41:04,921 --> 00:41:06,673
Sí. Eso es.
545
00:41:06,839 --> 00:41:08,887
Más vale que nos rescaten pronto.
546
00:41:09,050 --> 00:41:10,393
Sí. Dame eso.
547
00:41:11,469 --> 00:41:13,563
Hay 18 latas de atún.
548
00:41:13,721 --> 00:41:15,769
165 gramos por lata.
549
00:41:16,307 --> 00:41:17,308
33 hombres...
550
00:41:17,725 --> 00:41:20,069
son 90 gramos por hombre.
551
00:41:20,228 --> 00:41:22,230
Media lata.
552
00:41:22,563 --> 00:41:25,567
Un poco más
durante el resto de sus vidas.
553
00:41:27,819 --> 00:41:29,321
¿Alguien más?
554
00:41:30,071 --> 00:41:30,913
Gracias.
555
00:41:31,072 --> 00:41:32,494
Anda.
556
00:41:34,659 --> 00:41:35,660
Gracias.
557
00:41:35,910 --> 00:41:37,958
- Mario.
- Dámelo.
558
00:41:54,971 --> 00:41:55,971
Hoy temprano...
559
00:41:56,055 --> 00:41:58,934
Los rescatistas de la compañía
trataron de entrar en ¡a mina!.
560
00:41:59,100 --> 00:42:01,398
A través de las chimeneas
de ventilación.
561
00:42:01,561 --> 00:42:05,156
Pero un segundo derrumbe
bloqueó todo el acceso.
562
00:42:05,314 --> 00:42:07,783
La compañía minera
ha cedido el control.
563
00:42:07,942 --> 00:42:08,943
¿Está viendo esto?
564
00:42:09,110 --> 00:42:11,488
El gobierno chileno se va a encargar
de esta operación.
565
00:42:11,654 --> 00:42:12,450
Por supuesto.
566
00:42:12,613 --> 00:42:15,617
Necesito que vaya, Sougarret.
Lo antes posible.
567
00:42:15,783 --> 00:42:17,251
Golborne va a necesitar ayuda.
568
00:42:17,452 --> 00:42:20,126
Todos me dicen
que usted es el mejor que hay.
569
00:42:20,288 --> 00:42:22,256
Gracias, Sr. Presidente.
Se lo agradezco.
570
00:42:22,623 --> 00:42:23,795
Y entiende...
571
00:42:23,958 --> 00:42:27,633
que no podemos hacer el ridículo
enfrente de todo el país.
572
00:42:31,007 --> 00:42:33,760
¿Quién de ustedes
es Laurence Golborne?
573
00:42:34,969 --> 00:42:35,970
¿En qué le puedo servir?
574
00:42:38,347 --> 00:42:40,941
Sougarret. Andre Sougarret.
575
00:42:43,352 --> 00:42:44,979
Soy su nuevo jefe de ingeniería.
576
00:42:46,606 --> 00:42:47,983
¿Quién dice?
577
00:42:48,191 --> 00:42:49,317
El presidente.
578
00:42:49,650 --> 00:42:51,994
Suponiendo que estén vivos...
579
00:42:52,153 --> 00:42:53,655
hay 33 hombres allá abajo.
580
00:42:53,821 --> 00:42:55,869
Se les está acabando
el agua y La comida.
581
00:42:56,032 --> 00:42:58,034
Pero tienen suficiente aire.
582
00:42:58,201 --> 00:42:59,481
Sabemos que pueden sobrevivir...
583
00:42:59,535 --> 00:43:01,629
un tiempo si están
relativamente sanos...
584
00:43:01,788 --> 00:43:03,335
pero no sabemos si Lo están.
585
00:43:03,498 --> 00:43:05,296
Algunos pueden estar heridos...
586
00:43:05,458 --> 00:43:08,302
o en diferentes etapas
de la silicosis.
587
00:43:09,045 --> 00:43:10,797
La enfermedad pulmonar
de los mineros.
588
00:43:11,172 --> 00:43:14,972
Lo que sí sé es
que si no los sacamos pronto...
589
00:43:15,510 --> 00:43:18,013
vamos a sacar 33 cadáveres.
590
00:43:19,639 --> 00:43:20,811
Esto es lo que sabemos:
591
00:43:22,683 --> 00:43:26,529
Los hombres estaban trabajando
en la mitad inferior de la mina.
592
00:43:26,687 --> 00:43:29,361
Eso los coloca aquí,
en el refugio.
593
00:43:30,024 --> 00:43:31,867
Un espacio de 5 metros de ancho...
594
00:43:32,026 --> 00:43:33,994
200 pisos bajo tierra.
595
00:43:34,529 --> 00:43:36,202
Mis lecturas indican...
596
00:43:36,364 --> 00:43:39,163
que una roca gigante
se desplazó aquí.
597
00:43:39,700 --> 00:43:43,170
Estamos hablando
de 700.000 toneladas de diorita.
598
00:43:43,329 --> 00:43:45,206
O dos veces la masa...
599
00:43:45,373 --> 00:43:48,172
del edificio Empire State.
600
00:43:49,001 --> 00:43:50,548
Obviamente...
601
00:43:50,711 --> 00:43:54,887
no podemos entrar
por la puerta principal.
602
00:43:55,883 --> 00:43:57,556
Así que hay que taladrar.
603
00:43:57,885 --> 00:43:59,432
En el mejor de ¡os casos!...
604
00:43:59,720 --> 00:44:02,894
llegaremos a ellos en 8 días.
605
00:44:05,351 --> 00:44:06,728
¿En ocho días?
606
00:44:06,894 --> 00:44:08,896
Están a demasiada profundidad.
607
00:44:09,063 --> 00:44:10,280
¿En ocho días?
608
00:44:10,439 --> 00:44:11,907
Pero ese no es
el mayor problema.
609
00:44:12,066 --> 00:44:13,238
Es el factor de desviación.
610
00:44:13,734 --> 00:44:16,578
Mire. Aquí está el refugio.
611
00:44:16,737 --> 00:44:19,536
Si taladran 24 horas al día...
612
00:44:19,699 --> 00:44:21,747
a toda velocidad...
613
00:44:21,909 --> 00:44:25,459
el taladro se va a desviar, así...
614
00:44:26,581 --> 00:44:28,083
o así.
615
00:44:28,249 --> 00:44:31,048
Se puede doblar
de 20 maneras distintas.
616
00:44:33,087 --> 00:44:36,091
Y aunque todo salga
según lo planeado...
617
00:44:36,257 --> 00:44:37,930
tenemos las probabilidades en contra.
618
00:44:43,097 --> 00:44:44,770
¿Qué quiere decir exactamente?
619
00:44:46,267 --> 00:44:48,315
Lo que estoy diciendo,
Sr. Ministro...
620
00:44:48,477 --> 00:44:51,606
es que hay menos de un 1%
de probabilidades de encontrarlos.
621
00:44:51,772 --> 00:44:55,242
Necesito todas las perforadoras
que pueda conseguir.
622
00:44:55,401 --> 00:44:58,325
Y las quiero aquí Lo antes posible.
623
00:45:03,618 --> 00:45:07,464
DÍA 3
624
00:45:09,498 --> 00:45:10,841
- Mario.
- Sí.
625
00:45:11,000 --> 00:45:12,172
Este tiene menos.
626
00:45:12,668 --> 00:45:13,668
¿Cuál?
627
00:45:13,753 --> 00:45:14,753
Este.
628
00:45:29,518 --> 00:45:31,520
- ¿Todos contentos?
- Sí.
629
00:45:51,958 --> 00:45:54,052
Bueno, señoritas.
630
00:45:56,295 --> 00:45:58,343
La próxima comida es en 24 horas.
631
00:45:59,340 --> 00:46:01,718
¿Cómo vamos a sobrevivir con esto?
632
00:46:02,176 --> 00:46:05,180
Si nos da hambre,
nos comemos al boliviano.
633
00:46:08,849 --> 00:46:11,318
Dicen que los bolivianos
saben a pollo.
634
00:46:18,401 --> 00:46:20,699
¡Ya llegaron los taladros!
635
00:46:28,160 --> 00:46:30,162
¡Lo logramos!
636
00:47:08,451 --> 00:47:09,452
Bien.
637
00:47:15,583 --> 00:47:16,300
Lo tuerces.
638
00:47:16,459 --> 00:47:17,631
Unes todos los cables.
639
00:47:18,210 --> 00:47:19,757
Se hará la luz.
640
00:47:19,920 --> 00:47:22,389
No se puede vivir sin luz.
641
00:47:22,548 --> 00:47:23,549
Dime, Álex.
642
00:47:23,716 --> 00:47:28,597
¿Por qué crees que tener un niño
es mucho mejor que tener una niña?
643
00:47:28,763 --> 00:47:30,891
Yonni, ¿qué tienen
los tipos como tú?
644
00:47:31,057 --> 00:47:32,775
Tienes cara de caballo...
645
00:47:32,933 --> 00:47:35,152
pelo Crespo, mal aliento...
646
00:47:35,311 --> 00:47:37,109
te echas pedos dormido.
647
00:47:37,271 --> 00:47:39,615
¿Por qué te quieren
tanto las mujeres?
648
00:47:39,774 --> 00:47:42,118
¿Hay 33 hombres aquí
y yo soy el único...?
649
00:47:42,276 --> 00:47:44,495
¿que tiene un segundo frente?
650
00:47:44,653 --> 00:47:47,657
¡No en La casa
al otro lado de la calle!
651
00:47:47,823 --> 00:47:49,450
Aunque sea cierra las cortinas.
652
00:47:50,951 --> 00:47:52,419
Ella no tiene cortinas.
653
00:47:57,833 --> 00:47:59,801
Elvis acaba de llegar.
654
00:48:03,964 --> 00:48:05,762
¿Oyen eso?
655
00:48:08,969 --> 00:48:10,596
Es un taladro.
656
00:48:13,599 --> 00:48:14,976
Nos están buscando.
657
00:48:17,603 --> 00:48:19,981
¿No es el sonido más lindo
que hayan escuchado?
658
00:48:21,649 --> 00:48:25,153
DÍA 5
659
00:48:33,702 --> 00:48:36,956
El trabajo es mucho
más complicado de Lo que creía.
660
00:48:37,123 --> 00:48:40,502
De verdad quiero asistir
al cumpleaños de Ivy.
661
00:48:40,876 --> 00:48:43,504
Dile a las chicas
que las extraño mucho.
662
00:48:45,047 --> 00:48:46,219
¡Para para!
663
00:48:46,382 --> 00:48:48,305
Te llamo luego.
664
00:48:55,057 --> 00:48:56,479
¿Qué pasó?
665
00:48:59,186 --> 00:49:01,234
¡Sougarret! ¿Qué pasó?
666
00:49:01,397 --> 00:49:04,196
¿Ve esta diorita?
Es dos veces más dura que el granito.
667
00:49:04,358 --> 00:49:06,031
Este es el problema.
668
00:49:06,193 --> 00:49:07,661
Necesitamos taladros nuevos.
669
00:49:07,820 --> 00:49:10,243
Los puedo conseguir,
pero se nos acaba el tiempo.
670
00:49:10,406 --> 00:49:11,202
Ya Lo sé.
671
00:49:11,365 --> 00:49:13,367
¿Por qué se están
quemando tan rápido?
672
00:49:13,534 --> 00:49:16,003
No tengo 6 meses para explicarle...
673
00:49:16,162 --> 00:49:18,210
La geología compleja
del desierto de Atacama...
674
00:49:18,372 --> 00:49:19,372
No le pregunté eso...
675
00:49:19,498 --> 00:49:20,498
¿Quiere ser un minero?
676
00:49:20,541 --> 00:49:22,168
Lea un libro sobre los fundamentos.
677
00:49:22,334 --> 00:49:23,677
Empiece con orogénesis.
678
00:49:23,836 --> 00:49:26,589
Tengo 33 hombres abajo
de quienes preocuparme.
679
00:49:27,423 --> 00:49:30,017
Usted haga Lo suyo.
Vaya y hable con La prensa.
680
00:49:30,176 --> 00:49:31,678
Déjeme hacer mi trabajo.
681
00:49:33,387 --> 00:49:34,934
¿Por qué están tardando tanto?
682
00:49:36,891 --> 00:49:38,734
Sé que todos están inquietos.
683
00:49:39,435 --> 00:49:41,403
Sé que quieren respuestas.
684
00:49:42,396 --> 00:49:44,069
Pero les aseguro...
685
00:49:44,231 --> 00:49:46,859
que estamos haciendo
todo Lo posible...
686
00:49:47,026 --> 00:49:48,903
para llegar a sus seres queridos.
687
00:49:49,069 --> 00:49:51,288
Necesitamos saber si están vivos.
688
00:49:51,906 --> 00:49:53,908
No tengo una respuesta definitiva.
689
00:49:54,575 --> 00:49:56,293
Es la pura verdad.
690
00:49:56,452 --> 00:49:59,080
Tenemos 10 taladros
trabajando 24 horas al día.
691
00:50:00,080 --> 00:50:02,082
Yo sé cómo se deben de sentir.
692
00:50:06,086 --> 00:50:08,134
Instalaré un albergue
para sus familias.
693
00:50:10,049 --> 00:50:12,802
Habrá un comedor...
694
00:50:12,968 --> 00:50:14,970
una enfermería...
695
00:50:16,972 --> 00:50:19,270
y una escuela temporal
para sus hijos.
696
00:50:19,975 --> 00:50:21,602
Eso es todo por ahora.
697
00:50:22,394 --> 00:50:23,395
¡Ministro!
698
00:50:23,562 --> 00:50:25,735
Sabemos que la mina
es muy peligrosa.
699
00:50:25,898 --> 00:50:28,822
¡Se puede derrumbar
en cualquier momento!
700
00:50:29,151 --> 00:50:31,449
Ministro de Minería.
701
00:50:31,612 --> 00:50:33,455
No me mire así.
702
00:50:33,656 --> 00:50:35,658
No le voy a pegar.
703
00:50:37,952 --> 00:50:38,953
No quiero decir...
704
00:50:39,119 --> 00:50:41,087
que jamás le pegaré.
705
00:50:44,291 --> 00:50:45,838
Cumplió su palabra.
706
00:50:47,086 --> 00:50:48,086
¿Cómo se llama usted?
707
00:50:48,796 --> 00:50:50,594
María Segovia.
708
00:50:51,090 --> 00:50:52,137
Es La esposa de Darío.
709
00:50:52,299 --> 00:50:53,801
La hermana.
710
00:50:53,968 --> 00:50:55,265
Es mi hermano menor.
711
00:50:58,013 --> 00:51:00,766
No me voy a ir sin él.
712
00:51:11,819 --> 00:51:14,117
¡Están por todos lados!
¡Por favor, quítenmelos!
713
00:51:14,363 --> 00:51:15,580
¡Quítenmelos!
714
00:51:15,739 --> 00:51:17,662
¡Están por todos lados!
715
00:51:17,992 --> 00:51:20,040
¡Necesito un trago! ¡Dios mío!
716
00:51:20,744 --> 00:51:21,744
Darío.
717
00:51:24,665 --> 00:51:26,508
¡Me muero! ¡Me muero!
718
00:51:26,667 --> 00:51:29,170
Todos nos estamos muriendo.
Nos vamos a morir.
719
00:51:30,212 --> 00:51:31,212
Tranquilo.
720
00:51:32,673 --> 00:51:35,096
Hay peores cosas
en la vida que La muerte.
721
00:51:35,384 --> 00:51:39,389
¿Cómo es que tienes tiempo para mí?
722
00:51:39,930 --> 00:51:42,308
¿Por qué no me odias
como los demás?
723
00:51:42,474 --> 00:51:44,192
¿Por qué? ¿Por qué?
724
00:51:45,477 --> 00:51:46,854
El odio...
725
00:51:48,355 --> 00:51:49,698
es cosa de niños.
726
00:51:51,984 --> 00:51:52,985
Si logramos...
727
00:51:53,152 --> 00:51:55,325
tratarnos con amabilidad...
728
00:51:56,697 --> 00:51:57,857
quizá podamos encontrar...
729
00:51:58,616 --> 00:52:00,618
La manera de salir de aquí.
730
00:52:05,789 --> 00:52:08,793
Podemos rezar juntos, si quieres.
731
00:52:08,959 --> 00:52:11,053
No me sé las palabras.
732
00:52:12,421 --> 00:52:14,219
A Dios no le importa.
733
00:52:23,140 --> 00:52:24,767
Padre misericordioso...
734
00:52:25,726 --> 00:52:27,069
Padre misericordioso...
735
00:52:27,269 --> 00:52:28,395
Toma...
736
00:52:29,438 --> 00:52:30,735
a este muchacho.
737
00:52:30,898 --> 00:52:32,400
Ábrele los ojos...
738
00:52:33,442 --> 00:52:35,240
para que pueda ver.
739
00:52:38,280 --> 00:52:39,748
Perdóname.
740
00:52:40,491 --> 00:52:41,788
Perdóname.
741
00:52:41,950 --> 00:52:43,247
Tranquilo.
742
00:52:45,287 --> 00:52:46,129
Tranquilo.
743
00:52:46,288 --> 00:52:48,006
Perdóname.
744
00:53:00,844 --> 00:53:02,016
María, ¿dónde?
745
00:53:02,638 --> 00:53:04,140
Por aquí, por favor.
746
00:53:07,017 --> 00:53:10,817
¡Vamos a La escuela!
¡En fila india, por favor!
747
00:53:13,774 --> 00:53:16,527
Hagan una cola
detrás de mí, por favor.
748
00:53:20,864 --> 00:53:22,116
Esa.
749
00:53:23,784 --> 00:53:25,627
- Gracias, Susi.
- Qué gusto verlo.
750
00:53:25,786 --> 00:53:27,163
Disculpe.
751
00:53:27,371 --> 00:53:28,793
¿Cuál es su nombre?
752
00:53:29,039 --> 00:53:30,131
¿Qué le dijo ella?
753
00:53:30,290 --> 00:53:32,463
- ¿, Qué haces, Marta?
- Es Susana Valenzuela.
754
00:53:32,626 --> 00:53:34,674
- No Lo hagas.
- Es la amante de mi marido.
755
00:53:37,172 --> 00:53:40,301
Lo siento, solo pueden
entrar parientes.
756
00:53:40,634 --> 00:53:42,136
No se permiten putas, Lo siento.
757
00:53:42,302 --> 00:53:43,342
Pero si soy de La familia.
758
00:53:43,470 --> 00:53:45,393
Lo amo y él me ama.
759
00:53:45,848 --> 00:53:46,848
¿Él te ama?
760
00:53:54,064 --> 00:53:55,584
- Agarra sus cosas.
- Pueden echarme...
761
00:53:55,733 --> 00:53:56,733
pero volveré.
762
00:53:56,859 --> 00:53:58,827
¡Y cuando Yonni salga,
y va a salir...!
763
00:53:58,986 --> 00:54:00,408
¡ya veremos a quién ama más!
764
00:54:01,822 --> 00:54:05,668
DÍA a
765
00:55:05,219 --> 00:55:07,142
¿Qué es esto?
766
00:55:07,387 --> 00:55:09,139
Queda poca comida y agua.
767
00:55:10,224 --> 00:55:11,976
Hay que hacer que dure.
768
00:55:12,810 --> 00:55:15,563
Una cucharada de atún
cada dos días...
769
00:55:15,729 --> 00:55:18,232
y un trago de agua al día.
770
00:55:18,649 --> 00:55:19,741
Eso es todo.
771
00:55:20,400 --> 00:55:22,448
La pasé por un filtro que hice.
772
00:55:23,320 --> 00:55:26,415
Es un asco, pero es potable.
773
00:55:27,115 --> 00:55:28,412
Álex.
774
00:55:28,575 --> 00:55:29,747
Hazte un favor.
775
00:55:31,495 --> 00:55:32,963
Si salimos de aquí...
776
00:55:34,081 --> 00:55:36,925
búscate otra clase de trabajo.
777
00:55:37,918 --> 00:55:39,261
Cállate, Gómez.
778
00:55:39,461 --> 00:55:40,758
¡Cállate!
779
00:55:42,965 --> 00:55:44,091
Nos estamos acercando.
780
00:55:44,258 --> 00:55:46,761
DÍA 12
781
00:55:49,137 --> 00:55:50,639
Agregamos La última tubería.
782
00:56:05,445 --> 00:56:07,322
Estamos muy cerca, señor.
783
00:56:12,452 --> 00:56:14,625
Nos faltan los últimos 6 metros.
784
00:56:15,497 --> 00:56:17,591
¡Cinco metros!
785
00:56:18,458 --> 00:56:19,960
¡Cuatro!
786
00:56:33,765 --> 00:56:34,812
¡Hay que marcarlo!
787
00:56:34,975 --> 00:56:36,602
¡Yonni! ¡Dame pintura!
788
00:56:37,769 --> 00:56:39,316
¡Cuando asome el taladro...!
789
00:56:39,771 --> 00:56:41,819
¡hay que hacer mucho ruido!
790
00:56:44,109 --> 00:56:45,486
- ¡Escribe una nota!
- ¡Enseguida!
791
00:57:12,804 --> 00:57:13,646
¿Qué?
792
00:57:13,805 --> 00:57:16,228
¿Qué pasó? ¿Mario?
793
00:57:19,895 --> 00:57:21,693
Está abajo de nosotros.
794
00:57:22,481 --> 00:57:24,199
Nos pasó. Está abajo.
795
00:57:24,858 --> 00:57:28,488
Al menos están buscando
en el lugar correcto.
796
00:57:28,654 --> 00:57:30,656
Todavía no entiendes, ¿verdad?
797
00:57:30,822 --> 00:57:32,074
¡Les llevó todo este tiempo...!
798
00:57:32,366 --> 00:57:33,709
¡llegar tan cerca!
799
00:57:33,867 --> 00:57:35,835
No nos van a buscar
para siempre, Mario.
800
00:57:35,994 --> 00:57:37,837
¡Nos estamos muriendo de hambre!
801
00:57:38,705 --> 00:57:39,706
¡Cuando regresen...!
802
00:57:39,873 --> 00:57:41,420
¡estaremos muertos!
803
00:57:49,216 --> 00:57:50,342
Álex.
804
00:58:12,406 --> 00:58:15,080
He sido minero toda mi vida.
805
00:58:15,909 --> 00:58:17,786
¡Los decepcioné!
806
00:58:19,287 --> 00:58:21,130
Me decepcioné a mí mismo.
807
00:58:22,582 --> 00:58:24,960
¡Sabía que este lugar
era peligroso!
808
00:58:25,711 --> 00:58:27,930
¡Todos Lo sabíamos!
809
00:58:28,088 --> 00:58:29,431
¡Nadie te está culpando!
810
00:58:29,589 --> 00:58:30,629
¿Quieres culpar a alguien?
811
00:58:30,757 --> 00:58:33,431
¡Culpa a Castillo,
culpa a los dueños!
812
00:58:42,269 --> 00:58:43,269
¿Dónde está Álex?
813
00:58:46,273 --> 00:58:47,616
Nada.
814
00:59:03,248 --> 00:59:05,467
Es la desviación, Laurence.
815
00:59:05,625 --> 00:59:07,252
No la podemos calcular.
816
00:59:12,466 --> 00:59:14,639
Fallamos por 10 metros.
817
00:59:58,386 --> 01:00:02,311
Hay cien años de orina
y excremento...
818
01:00:02,474 --> 01:00:03,691
allá abajo.
819
01:00:03,850 --> 01:00:04,897
¡Álex!
820
01:00:05,060 --> 01:00:06,687
Si quieres hacerlo,
no Lo hagas solo.
821
01:00:06,853 --> 01:00:09,322
- ¿Estás loco?
- Hagámoslo juntos.
822
01:00:09,481 --> 01:00:12,030
¡Sí, estoy loco! ¡Estoy loco!
823
01:00:12,192 --> 01:00:14,695
Estoy loco de atar.
824
01:00:16,571 --> 01:00:18,494
¿Pero sabes qué?
825
01:00:23,328 --> 01:00:25,046
Tengo una hija.
826
01:00:29,709 --> 01:00:31,711
Y una esposa.
827
01:00:33,380 --> 01:00:35,382
Y tú tienes una esposa...
828
01:00:36,842 --> 01:00:39,061
y un bebé en camino...
829
01:00:43,265 --> 01:00:46,064
y están contando contigo, Álex.
830
01:00:52,399 --> 01:00:53,946
Mi bebé.
831
01:00:55,402 --> 01:00:57,279
Te necesitamos, hombre.
832
01:00:57,904 --> 01:00:59,747
Yo te necesito.
833
01:01:03,743 --> 01:01:06,371
Ya quemamos 9 taladros.
834
01:01:08,915 --> 01:01:11,543
Esta situación se está
volviendo imposible.
835
01:01:11,710 --> 01:01:14,589
A veces las situaciones
imposibles toman más tiempo.
836
01:01:16,298 --> 01:01:19,768
Laurence, los hombres ya están
sufriendo de inanición aguda.
837
01:01:19,926 --> 01:01:21,974
Si es que están vivos.
838
01:01:22,888 --> 01:01:26,609
Tenemos que empezar
a hacernos las preguntas difíciles.
839
01:01:27,767 --> 01:01:31,772
¿Cuánto tiempo crees
que podamos seguir?
840
01:01:37,235 --> 01:01:39,704
DÍA 14
841
01:01:43,909 --> 01:01:45,206
¿Qué pasa aquí?
842
01:01:45,368 --> 01:01:46,915
Saben que no pueden entrar familias.
843
01:01:49,664 --> 01:01:51,507
Es Don Francisco.
844
01:02:33,250 --> 01:02:35,799
¡Maldita sea, Mamani!
845
01:02:35,961 --> 01:02:38,589
¡Me diste un buen susto!
¿Qué haces aquí?
846
01:02:40,090 --> 01:02:41,182
Lo mismo que tú.
847
01:02:41,383 --> 01:02:42,885
¿Para qué es el cuchillo?
848
01:02:43,468 --> 01:02:45,937
¿Me vas a rebanar y a comer?
849
01:02:46,096 --> 01:02:48,895
Dicen que los chilenos
saben a pollo.
850
01:02:51,851 --> 01:02:54,024
Quizá hayas notado...
851
01:02:54,187 --> 01:02:56,406
que no tengo
muchos amigos aquí abajo.
852
01:03:00,360 --> 01:03:01,532
¿Dónde está tu lámpara?
853
01:03:03,655 --> 01:03:05,328
Nunca me dieron una.
854
01:03:14,165 --> 01:03:15,462
Toma.
855
01:03:23,842 --> 01:03:25,310
Mira, Mamani...
856
01:03:26,511 --> 01:03:30,186
Nadie se va a comer a nadie
mientras esté yo aquí.
857
01:03:32,934 --> 01:03:34,607
¿Entiendes?
858
01:03:40,025 --> 01:03:41,823
Tengo mucho miedo.
859
01:03:41,985 --> 01:03:44,989
No quiero que crezca sin padre.
860
01:03:50,076 --> 01:03:51,419
Dime que todo va a salir bien.
861
01:03:51,578 --> 01:03:53,330
- Solo dilo.
- No puedo.
862
01:03:55,832 --> 01:03:58,051
Solo dime
que todo va a salir bien.
863
01:03:58,209 --> 01:04:00,632
Jessi, ya basta.
864
01:04:01,296 --> 01:04:03,890
Tú sabes tan bien como yo...
865
01:04:04,049 --> 01:04:06,222
que no va a salir bien.
866
01:04:59,813 --> 01:05:02,657
He querido decirles algo.
867
01:05:03,817 --> 01:05:05,569
Perdónenme.
868
01:05:08,071 --> 01:05:11,120
Me arrepiento mucho
de haberles robado.
869
01:05:12,325 --> 01:05:15,169
Espero que un día
me puedan perdonar.
870
01:05:16,746 --> 01:05:19,374
Les he estado guardando esto.
871
01:05:28,216 --> 01:05:31,595
Quisiera tener una caja
entera que darles.
872
01:05:31,886 --> 01:05:33,433
Gracias, Darío.
873
01:05:34,514 --> 01:05:36,608
Gracias de parte de todos.
874
01:05:38,935 --> 01:05:40,983
Lo que no haría yo por...
875
01:05:42,105 --> 01:05:45,826
una empanada de tu hermana.
876
01:06:19,225 --> 01:06:21,227
Bendice esta comida. Amén.
877
01:06:54,302 --> 01:06:55,519
Ay, Dios mío.
878
01:07:00,016 --> 01:07:01,063
Mi vida.
879
01:07:12,445 --> 01:07:13,992
Katty.
880
01:07:34,801 --> 01:07:36,929
Todo va a salir bien.
881
01:07:41,683 --> 01:07:43,435
Mamá, ¿qué haces aquí?
882
01:07:43,601 --> 01:07:45,603
Mira Lo flaco que estás.
883
01:07:45,770 --> 01:07:47,989
Yonni, come.
884
01:07:48,856 --> 01:07:50,073
Charquicán.
885
01:07:50,233 --> 01:07:51,906
Tu plato favorito.
886
01:07:52,068 --> 01:07:53,068
Con permiso.
887
01:07:57,615 --> 01:07:58,867
Leche fresca.
888
01:07:59,033 --> 01:08:00,250
¿Gustan?
889
01:08:50,752 --> 01:08:52,345
Yo solo...
890
01:08:54,631 --> 01:08:57,680
Solo quiero que sepan...
891
01:08:59,927 --> 01:09:01,975
que...
892
01:09:03,806 --> 01:09:06,025
no podría estar más orgulloso...
893
01:09:06,309 --> 01:09:08,482
de compartir con ustedes...
894
01:09:09,479 --> 01:09:11,607
esta última comida.
895
01:09:11,773 --> 01:09:13,491
Con todos ustedes.
896
01:09:24,160 --> 01:09:26,162
Si tienes razón...
897
01:09:27,997 --> 01:09:30,716
si esta es nuestra última cena...
898
01:09:30,875 --> 01:09:36,177
entrego oficialmente
los papeles de mi jubilación.
899
01:09:36,422 --> 01:09:37,674
¡Renuncio!
900
01:10:15,795 --> 01:10:16,796
Suspendiste el rescate.
901
01:10:19,465 --> 01:10:20,637
No Lo decidí yo.
902
01:10:20,800 --> 01:10:22,427
¿Y esto?
903
01:10:22,593 --> 01:10:23,810
¿Un monumento?
904
01:10:25,304 --> 01:10:28,228
Un poema para las lápidas,
unas palabras de Pablo Neruda.
905
01:10:28,391 --> 01:10:29,643
No tuve nada que ver con eso.
906
01:10:29,809 --> 01:10:32,232
Esto es ridículo. Mira.
907
01:10:32,729 --> 01:10:34,606
Esa gente está contando con nosotros.
908
01:10:34,772 --> 01:10:36,524
Contigo y conmigo.
909
01:10:36,691 --> 01:10:38,534
Hay 33 hombres bajo tierra.
910
01:10:38,693 --> 01:10:42,038
300 madres, padres,
hermanos, hermanas...
911
01:10:42,196 --> 01:10:43,664
y somos su única esperanza.
912
01:10:43,823 --> 01:10:46,667
Ya déjalo, Laurence.
Es una esperanza falsa.
913
01:10:46,826 --> 01:10:49,079
- ¡Y tú te estás rindiendo!
- ¿Comida para 3 días?
914
01:10:49,620 --> 01:10:50,917
Es todo Lo que tenían.
915
01:10:51,080 --> 01:10:53,503
Llevan 16 días allá abajo.
916
01:10:53,666 --> 01:10:56,169
Les estás dando falsas
esperanzas a estas familias.
917
01:10:56,335 --> 01:10:58,884
- Pueden sobrevivir 40 días sin comida.
- Ahí, no.
918
01:10:59,046 --> 01:11:01,765
Están a 38 °C allá abajo.
¿Sabes qué es eso?
919
01:11:01,924 --> 01:11:03,050
¡Es una tumba!
920
01:11:04,510 --> 01:11:06,478
Entiendo cómo te sientes.
Yo siento Lo mismo.
921
01:11:06,637 --> 01:11:08,731
Sé que tienes un buen corazón.
922
01:11:08,890 --> 01:11:09,890
¿Y el tuyo?
923
01:11:10,016 --> 01:11:12,110
¡No se trata de ti!
924
01:11:12,268 --> 01:11:13,645
¡Se acabó!
925
01:11:17,023 --> 01:11:18,821
Se acabó, Laurence.
926
01:13:34,076 --> 01:13:35,749
Le traje algo.
927
01:13:36,245 --> 01:13:37,246
Hola.
928
01:13:37,788 --> 01:13:40,758
La mejor empanada del pueblo.
929
01:13:53,304 --> 01:13:54,851
Tengo buenas intenciones.
930
01:13:56,057 --> 01:13:57,229
De verdad.
931
01:13:58,809 --> 01:14:00,561
Digo Lo que pienso.
932
01:14:01,938 --> 01:14:03,690
Ese es mi problema.
933
01:14:07,944 --> 01:14:09,946
Quiero complacer.
934
01:14:12,448 --> 01:14:14,121
De alguna manera, yo...
935
01:14:16,118 --> 01:14:18,291
siempre encuentro
la manera de fallar.
936
01:14:18,454 --> 01:14:20,456
No por mucho.
937
01:14:22,041 --> 01:14:25,136
Parece que no puedo
aprender de mis errores.
938
01:14:31,092 --> 01:14:33,470
Tiene que dormir.
939
01:14:38,599 --> 01:14:39,976
Gracias.
940
01:15:04,083 --> 01:15:06,381
Oímos las noticias, ministro.
Lo lamento.
941
01:15:06,544 --> 01:15:08,797
No lo lamentes.
Nadie ha muerto todavía.
942
01:15:08,963 --> 01:15:09,964
Reactiva el taladro.
943
01:15:10,131 --> 01:15:11,974
Hecho. ¿Tiene el azimut?
944
01:15:13,009 --> 01:15:14,056
¿Quién?
945
01:15:14,218 --> 01:15:17,392
El azimut. El ángulo, ministro.
946
01:15:18,389 --> 01:15:20,062
Hola, Laurence.
947
01:15:22,893 --> 01:15:24,019
¿Necesitas ayuda?
948
01:15:25,396 --> 01:15:27,615
¿Qué estás pensando?
949
01:15:29,358 --> 01:15:30,484
El suelo.
950
01:15:32,987 --> 01:15:34,330
El refugio.
951
01:15:38,534 --> 01:15:39,751
El taladro.
952
01:15:42,371 --> 01:15:44,044
Mira la dirección.
953
01:15:45,833 --> 01:15:47,130
Mira Lo que dibujé.
954
01:15:47,293 --> 01:15:48,920
Sí, pero no entiendo
a lo que vas.
955
01:15:49,086 --> 01:15:50,963
Aprendemos de nuestros errores.
956
01:15:51,130 --> 01:15:53,633
Que La dureza de La roca nos guíe.
957
01:15:54,258 --> 01:15:57,182
Tu taladro apunta
en la dirección equivocada.
958
01:15:57,344 --> 01:15:58,344
Exactamente.
959
01:15:58,471 --> 01:16:00,189
Esto no tiene sentido.
960
01:16:00,473 --> 01:16:01,975
Solo si quieres...
961
01:16:02,141 --> 01:16:03,768
Fallar.
962
01:16:04,060 --> 01:16:05,357
¿Estás loco?
963
01:16:05,519 --> 01:16:08,443
Vas a echarles La montaña encima.
964
01:16:09,690 --> 01:16:12,489
Deja de tratar de pensar
como si fueras una especie de...
965
01:16:30,544 --> 01:16:33,764
Usamos la medida de La desviación
del último intento.
966
01:16:33,923 --> 01:16:36,551
Ya sabemos dónde
es más densa la roca.
967
01:16:37,802 --> 01:16:39,896
Es tan sencillo.
968
01:16:40,221 --> 01:16:41,438
Aprende de tus errores.
969
01:16:41,597 --> 01:16:43,190
Apunta para fallar.
970
01:16:50,481 --> 01:16:52,108
Ahora piensas como un minero.
971
01:17:27,768 --> 01:17:31,739
DÍA 17
972
01:17:35,901 --> 01:17:37,574
Si tengo una niña...
973
01:17:39,280 --> 01:17:41,408
La voy a llamar Esperanza.
974
01:17:42,575 --> 01:17:44,077
A Jessi le gustaría.
975
01:17:44,243 --> 01:17:45,586
Anda, pastor.
976
01:17:46,245 --> 01:17:47,497
Bebe.
977
01:17:50,291 --> 01:17:51,918
No te rindas, pastor.
978
01:17:53,419 --> 01:17:55,513
Padre nuestro,
que estás en el cielo...
979
01:17:57,756 --> 01:17:59,508
santificado sea Tu nombre.
980
01:18:00,092 --> 01:18:01,132
Venga a nosotros Tu reino.
981
01:18:01,260 --> 01:18:03,103
Perdóname, Señor.
982
01:18:07,766 --> 01:18:10,110
Danos hoy
nuestro pan de cada día...
983
01:18:11,979 --> 01:18:14,528
y perdona nuestras ofensas...
984
01:18:16,525 --> 01:18:18,152
como nosotros perdonamos...
985
01:18:20,029 --> 01:18:23,124
a los que nos ofenden.
986
01:18:25,284 --> 01:18:28,959
No nos dejes caer en la tentación...
987
01:18:30,497 --> 01:18:33,296
y líbranos del mal.
988
01:18:34,627 --> 01:18:35,627
Amén.
989
01:19:50,869 --> 01:19:52,542
Taladro.
990
01:19:54,707 --> 01:19:57,460
¡Taladro!
991
01:19:57,626 --> 01:19:59,094
¡Taladro!
992
01:20:00,587 --> 01:20:02,134
¡Vengan!
993
01:20:09,722 --> 01:20:10,723
¡Taladro!
994
01:20:12,558 --> 01:20:13,650
¡Está aquí!
995
01:20:14,226 --> 01:20:15,398
¡Está aquí!
996
01:20:17,813 --> 01:20:19,781
¡Miren, miren! ¡Miren!
997
01:20:19,940 --> 01:20:22,443
¡Miren! ¡Oigan, muchachos!
998
01:20:42,755 --> 01:20:45,133
¡Estamos aquí!
999
01:20:57,019 --> 01:20:58,612
Oigo algo.
1000
01:21:05,194 --> 01:21:06,616
Alguien está vivo.
1001
01:21:07,863 --> 01:21:09,536
¡Apaguen los generadores!
1002
01:21:11,784 --> 01:21:13,127
Pueden ser rocas cayendo.
1003
01:21:13,285 --> 01:21:14,286
Estetoscopio.
1004
01:21:16,330 --> 01:21:17,627
Toma.
1005
01:21:34,348 --> 01:21:35,349
¡Tengo La nota!
1006
01:21:35,516 --> 01:21:37,018
¡Tengo La nota!
1007
01:22:02,209 --> 01:22:03,335
¡Para!
1008
01:22:07,714 --> 01:22:09,216
Lo pintaron.
1009
01:22:12,886 --> 01:22:14,854
- ¿Seguro que no estaba así?
- Seguro.
1010
01:22:15,013 --> 01:22:16,013
Ahí hay algo.
1011
01:22:16,098 --> 01:22:17,190
¿Dónde?
1012
01:22:33,365 --> 01:22:34,708
¡Dios mío!
1013
01:22:37,202 --> 01:22:40,206
Este mensaje nos llega
de las profundidades...
1014
01:22:40,372 --> 01:22:41,419
de La tierra.
1015
01:22:41,582 --> 01:22:44,256
De las manos
de nuestros mineros.
1016
01:22:46,378 --> 01:22:49,552
"Estamos bien en el refugio.
1017
01:22:49,756 --> 01:22:51,224
Los 33".
1018
01:23:09,067 --> 01:23:10,114
¡Susi!
1019
01:23:10,277 --> 01:23:11,574
¡Marta!
1020
01:23:16,742 --> 01:23:17,742
¡Está vivo!
1021
01:23:19,244 --> 01:23:20,244
¡Están a salvo!
1022
01:23:20,329 --> 01:23:21,922
¡Todos están a salvo!
1023
01:23:26,293 --> 01:23:28,136
Yo sabía que Lo lograrías.
1024
01:23:29,421 --> 01:23:32,265
Los encontramos.
Ahora hay que sacarlos.
1025
01:23:32,591 --> 01:23:35,595
Nunca se había intentado algo así.
1026
01:23:53,278 --> 01:23:54,951
¡Dios bendiga a nuestros mineros!
1027
01:23:55,113 --> 01:23:56,490
¡Dios los bendiga!
1028
01:23:59,660 --> 01:24:02,254
Es Luis Urzúa, el supervisor.
1029
01:24:08,335 --> 01:24:09,632
¿Me oyen?
1030
01:24:09,795 --> 01:24:10,796
Sí.
1031
01:24:11,338 --> 01:24:12,965
Lo oigo.
1032
01:24:14,049 --> 01:24:17,394
Soy Laurence Golborne,
el Ministro de Minería.
1033
01:24:17,844 --> 01:24:18,970
¿Cómo está?
1034
01:24:22,724 --> 01:24:24,692
17 días es mucho tiempo.
1035
01:24:24,851 --> 01:24:26,728
Después de 17 días, uno no podría culpar
1036
01:24:26,895 --> 01:24:28,863
a los rescatistas por perder
la esperanza...
1037
01:24:29,022 --> 01:24:33,323
hasta que recibieron la señal
de que 33 mineros, todos ellos...
1038
01:24:33,485 --> 01:24:34,828
a 610 metros de profundidad...
1039
01:24:34,987 --> 01:24:36,159
estaban bien.
1040
01:24:52,838 --> 01:24:55,842
Las familias hoy podrán hacer
lo que hacen una vez a la semana.
1041
01:24:56,008 --> 01:24:59,353
Tener una videoconferencia
con sus seres amados bajo tierra...
1042
01:24:59,511 --> 01:25:00,512
de unos 8 minutos.
1043
01:25:00,679 --> 01:25:03,774
Hay tres plataformas especializadas
en taladrado profundo.
1044
01:25:03,932 --> 01:25:05,559
El taladro australiano, Plan A...
1045
01:25:05,726 --> 01:25:08,570
va a bajar directo
al refugio de los mineros...
1046
01:25:08,729 --> 01:25:11,073
que está 700 metros
bajo la superficie.
1047
01:25:11,523 --> 01:25:15,027
El Plan C es un taladro
de petróleo canadiense.
1048
01:25:15,193 --> 01:25:18,697
Está equipado para hacer hoyos
del ancho de un hombre.
1049
01:25:18,864 --> 01:25:21,413
Aquí está e! Plan B.
1050
01:25:21,575 --> 01:25:23,543
Este es un taladro T-130.
1051
01:25:23,702 --> 01:25:26,296
Será operado por
el ingeniero estadounidense...
1052
01:25:26,455 --> 01:25:27,455
Jeff Hart.
1053
01:25:27,581 --> 01:25:28,958
Es un instrumento romo.
1054
01:25:29,124 --> 01:25:30,967
Parece un martillo neumático enorme.
1055
01:25:31,126 --> 01:25:33,720
Pero puede perforar
el suelo rápidamente.
1056
01:25:33,879 --> 01:25:35,051
Uno toma drogas...
1057
01:25:35,213 --> 01:25:37,716
otro tiene depresión,
otro tipo es bipolar.
1058
01:25:38,717 --> 01:25:41,641
Estos hombres van
a empezar a matarse...
1059
01:25:41,803 --> 01:25:43,396
si se quedan mucho tiempo más.
1060
01:25:43,555 --> 01:25:45,603
Y esto va a tardar 3 meses...
1061
01:25:45,766 --> 01:25:46,766
mínimo.
1062
01:25:46,892 --> 01:25:47,893
¿Tres meses?
1063
01:25:49,227 --> 01:25:50,900
- ¿Estás grabando?
- Sí.
1064
01:25:52,314 --> 01:25:54,282
DÍA 20
1065
01:25:54,441 --> 01:25:56,569
Mi nombre es Mario Sepúlveda.
1066
01:25:56,735 --> 01:25:59,079
Bienvenidos al...
1067
01:25:59,237 --> 01:26:02,616
resort Hilton de la mina San José.
1068
01:26:02,783 --> 01:26:04,285
Vamos a echar un vistazo.
1069
01:26:05,077 --> 01:26:07,455
¡Muchachos, vienen más palomas!
1070
01:26:08,080 --> 01:26:09,423
¡Nikes!
1071
01:26:11,416 --> 01:26:13,510
¡Y iPods para todos!
1072
01:26:14,920 --> 01:26:17,423
¡Oye, Gómez!
Aquí están tus revistas cochinas.
1073
01:26:28,684 --> 01:26:30,527
- ¿Mario?
- Hola, papá.
1074
01:26:30,686 --> 01:26:32,654
- ¿Nos oyes?
- ¿Nos oyes, papa?
1075
01:26:32,813 --> 01:26:34,611
Sí. Sí.
1076
01:26:34,773 --> 01:26:36,992
¿Cómo estás?
Además de muy flaco.
1077
01:26:37,150 --> 01:26:37,867
Katty.
1078
01:26:38,026 --> 01:26:39,027
Estás muy flaco.
1079
01:26:39,194 --> 01:26:40,787
Escarlette.
1080
01:26:44,157 --> 01:26:45,500
Está bien, papá.
1081
01:26:46,618 --> 01:26:51,966
Hoy fue un día duro para
los rescatistas de la mina San José.
1082
01:26:52,124 --> 01:26:56,254
Después de avanzar mucho,
e! taladro australiano, Plan A...
1083
01:26:56,420 --> 01:26:59,890
sufrió un contratiempo grave
al perforar una tubería hidráulica...
1084
01:27:00,048 --> 01:27:02,722
Lo cual inutilizó al taladro
por completo.
1085
01:27:04,678 --> 01:27:05,678
Aquí está.
1086
01:27:06,847 --> 01:27:09,691
No pude ver si era niño o niña.
1087
01:27:10,684 --> 01:27:12,402
Que sea sorpresa, Álex.
1088
01:27:13,019 --> 01:27:14,817
No quiero saber.
1089
01:27:15,981 --> 01:27:17,983
Mientras los dos estén bien.
1090
01:27:18,150 --> 01:27:20,027
Eso es lo único que importa.
1091
01:27:20,193 --> 01:27:21,193
Papá...
1092
01:27:21,987 --> 01:27:23,239
Álex.
1093
01:27:24,156 --> 01:27:25,658
Te he extrañado.
1094
01:27:29,661 --> 01:27:32,164
Otro de nosotros.
1095
01:27:32,330 --> 01:27:34,082
No, no, no.
1096
01:27:34,833 --> 01:27:36,551
La gente no necesita ver eso.
1097
01:27:36,710 --> 01:27:38,257
La gente no necesita ver eso.
1098
01:27:38,420 --> 01:27:41,845
Y el hecho de que estuve
un tiempo en el ejército...
1099
01:27:42,007 --> 01:27:45,386
me permitió saber
cómo organizar a la gente.
1100
01:27:53,101 --> 01:27:55,695
Eres famoso, Mario.
1101
01:27:56,396 --> 01:27:58,364
Vino Don Francisco.
1102
01:27:59,024 --> 01:28:00,571
Anoche dijo...
1103
01:28:00,734 --> 01:28:03,453
que eras el hombre
más famoso en Chile.
1104
01:28:04,404 --> 01:28:06,247
¿Don Francisco dijo eso?
1105
01:28:06,573 --> 01:28:08,701
Los vamos a sacar.
1106
01:28:08,867 --> 01:28:10,915
Y verán a sus familias...
1107
01:28:11,077 --> 01:28:12,203
para Navidad.
1108
01:28:15,290 --> 01:28:18,385
Los estaremos esperando.
Adiós y Dios los bendiga.
1109
01:28:18,543 --> 01:28:20,136
Bueno, ya se fue.
¿Navidad?
1110
01:28:20,295 --> 01:28:22,468
- Escuchen.
- ¡Son tres meses!
1111
01:28:23,465 --> 01:28:25,058
¡No, escuchen! ¡Escúchenme!
1112
01:28:25,217 --> 01:28:27,640
Malas noticias de Chile.
El taladro canadiense, Plan C...
1113
01:28:27,803 --> 01:28:32,400
fue apagado indefinidamente
por dificultades técnicas.
1114
01:28:32,557 --> 01:28:35,276
El taladro, que había sido
fuente de mucha esperanza...
1115
01:28:35,435 --> 01:28:36,732
se dirige ahora a casa.
1116
01:29:04,256 --> 01:29:06,099
Haga que su esposo los firme.
1117
01:29:07,467 --> 01:29:08,593
Y por favor...
1118
01:29:08,760 --> 01:29:11,479
si tiene preguntas, llámeme.
1119
01:29:11,638 --> 01:29:13,982
Los leeré y hablaré con Mario.
1120
01:29:14,432 --> 01:29:16,150
Se trata de...
1121
01:29:17,978 --> 01:29:20,276
mucho dinero.
1122
01:29:20,438 --> 01:29:21,690
Katty...
1123
01:29:22,691 --> 01:29:24,284
no se Lo digas a nadie.
1124
01:29:24,442 --> 01:29:26,115
- ¡Farkas!
- ¡Miren, es Farkas!
1125
01:29:26,945 --> 01:29:28,447
¿Cómo están?
1126
01:29:28,613 --> 01:29:31,992
Les daré suficiente dinero para que
sus esposos no trabajen durante un año.
1127
01:29:33,952 --> 01:29:36,796
Le daré a cada uno $10.000 dólares.
1128
01:29:59,853 --> 01:30:01,776
Darío.
1129
01:30:01,938 --> 01:30:02,939
Darío.
1130
01:30:10,864 --> 01:30:13,868
El enorme bloque de roca,
la llamada "mega piedra"...
1131
01:30:14,034 --> 01:30:16,537
dos veces más grande
que el edificio Empire State...
1132
01:30:16,703 --> 01:30:19,331
parece haberse desplazado
en las últimas horas.
1133
01:30:19,873 --> 01:30:21,841
Esto le ha agregado
aún más urgencia...
1134
01:30:22,000 --> 01:30:24,253
al esfuerzo de rescate
aquí, en la superficie.
1135
01:30:24,753 --> 01:30:26,471
DÍA 50
1136
01:30:31,301 --> 01:30:33,269
Nos topamos con acero.
1137
01:30:33,428 --> 01:30:37,023
Parece un soporte horizontal,
una viga o algo.
1138
01:30:37,182 --> 01:30:38,684
Rompimos La broca.
1139
01:30:38,850 --> 01:30:41,774
Está atorada en ese hoyo,
como un idiota.
1140
01:30:42,270 --> 01:30:43,487
Reemplacemos La broca.
1141
01:30:43,647 --> 01:30:47,242
No, el pedazo de broca está
a 430 metros de profundidad.
1142
01:30:47,400 --> 01:30:49,744
No vamos a taladrar
hasta sacar esa pieza.
1143
01:30:49,903 --> 01:30:51,246
Como podamos.
1144
01:30:51,529 --> 01:30:55,750
Voy a pedir unos imanes gigantes
a mis contactos en Brasil.
1145
01:31:02,624 --> 01:31:05,127
Mario, no oigo taladros.
No están taladrando.
1146
01:31:07,128 --> 01:31:08,550
¿Me oyes?
1147
01:31:09,047 --> 01:31:09,843
Bueno, muy bien.
1148
01:31:10,006 --> 01:31:11,508
Yonni, escucha esto.
1149
01:31:11,675 --> 01:31:12,675
"Marta...
1150
01:31:12,759 --> 01:31:14,978
La esposa del minero Yonni Barrios...
1151
01:31:15,136 --> 01:31:18,015
hizo que echaran ala amante
de Yonni del campamento...
1152
01:31:18,181 --> 01:31:19,933
por tercera vez.
1153
01:31:22,936 --> 01:31:25,280
A Susi, la amante de Yonni...
1154
01:31:25,438 --> 01:31:27,361
Le encanta destruir hogares...
1155
01:31:29,025 --> 01:31:31,244
Ahora todo el mundo cree
que Susi es una zorra...
1156
01:31:31,403 --> 01:31:34,156
y que yo soy
un marido infiel despreciable.
1157
01:31:34,322 --> 01:31:35,699
Bueno...
1158
01:31:35,991 --> 01:31:37,709
Eso no está bien.
1159
01:31:38,743 --> 01:31:40,165
Esto es increíble.
1160
01:31:40,328 --> 01:31:42,877
"Nuestro temerario líder,
Súper Mario...
1161
01:31:43,039 --> 01:31:44,916
que les dice a todos...
1162
01:31:45,083 --> 01:31:48,462
que es el único responsable
de nuestra supervivencia...
1163
01:31:48,795 --> 01:31:51,264
recibió una oferta
para escribir un libro...
1164
01:31:51,423 --> 01:31:53,972
por una suma no revelada".
1165
01:31:58,596 --> 01:31:59,939
¿Una suma no revelada?
1166
01:32:01,599 --> 01:32:02,771
¿Cuál es esa suma, Mario?
1167
01:32:05,311 --> 01:32:07,564
¿Planeabas...?
1168
01:32:07,731 --> 01:32:09,699
¿incluirnos en ese trato?
1169
01:32:11,026 --> 01:32:12,573
- ¿Aceptaste?
- Claro que aceptó.
1170
01:32:12,736 --> 01:32:14,283
¿Sabes qué, Líder Temerario?
1171
01:32:14,446 --> 01:32:16,540
Nos las vamos a arreglar
muy bien sin ti.
1172
01:32:16,698 --> 01:32:18,245
¿Creen que los necesito?
1173
01:32:18,825 --> 01:32:19,826
¿A cualquiera de ustedes?
1174
01:32:25,290 --> 01:32:27,418
El líder...
1175
01:32:28,293 --> 01:32:31,547
se asegura
de que no se mueran de hambre.
1176
01:32:32,338 --> 01:32:34,261
El líder mantiene
las luces prendidas.
1177
01:32:34,424 --> 01:32:36,802
No, alguien te ayudó
con las luces.
1178
01:32:36,968 --> 01:32:37,968
Sí, yo.
1179
01:32:38,303 --> 01:32:39,350
¿Qué haces?
1180
01:32:40,221 --> 01:32:41,941
- ¡No te necesitamos!
- ¡Esto es culpa tuya!
1181
01:32:42,390 --> 01:32:44,313
Ya nos hartamos.
1182
01:32:44,476 --> 01:32:45,853
¡Lárgate! ¡Vete de aquí!
1183
01:32:47,687 --> 01:32:49,189
El líder nunca se rinde.
1184
01:32:52,025 --> 01:32:53,993
¿Saben qué?
1185
01:32:54,152 --> 01:32:57,406
Ustedes no estarían aquí
si no fuera por mí.
1186
01:32:58,323 --> 01:33:00,451
Yo jamás pedí esto.
1187
01:33:01,659 --> 01:33:03,707
Ustedes me Lo dieron.
1188
01:33:11,002 --> 01:33:12,174
Escúchame, Golborne.
1189
01:33:12,462 --> 01:33:14,635
Ninguno de tus taladros
está funcionando.
1190
01:33:14,798 --> 01:33:16,846
¡Eso es inaceptable!
1191
01:33:17,008 --> 01:33:19,261
Pagamos millones
de dólares para traerlos.
1192
01:33:19,427 --> 01:33:20,849
Eso no es ningún secreto.
1193
01:33:21,012 --> 01:33:23,891
¿Ahora me dices que
el taladro estadounidense se averió?
1194
01:33:24,057 --> 01:33:25,479
La broca se fracturó en el hoyo...
1195
01:33:25,642 --> 01:33:27,519
pero vienen imanes de Brasil.
1196
01:33:27,685 --> 01:33:28,732
Imanes poderosos.
1197
01:33:28,895 --> 01:33:30,363
¡No me hables de imanes!
1198
01:33:30,522 --> 01:33:32,195
¡La mina se está desmoronando!
1199
01:33:32,357 --> 01:33:34,234
Se nos acaba el tiempo, Golborne.
1200
01:33:38,530 --> 01:33:42,580
Hay amenazas de demandas y...
1201
01:33:42,742 --> 01:33:45,245
de cargos criminales de las familias.
1202
01:33:45,411 --> 01:33:47,789
No te tengo que recordar...
1203
01:33:47,956 --> 01:33:49,708
que los mineros ocupan...
1204
01:33:49,874 --> 01:33:53,720
un lugar especial
en el corazón de los chilenos.
1205
01:33:53,878 --> 01:33:57,928
¡Lo último que necesitamos
es que esos hombres mueran!...
1206
01:33:58,091 --> 01:34:00,093
ante la vista de todo el mundo!
1207
01:34:00,260 --> 01:34:02,729
No creo que exagere al decir...
1208
01:34:02,887 --> 01:34:06,232
que el futuro de esta administración
depende del resultado.
1209
01:34:06,391 --> 01:34:07,893
Sr. Presidente, puedo...
1210
01:34:14,816 --> 01:34:17,319
DÍA 54
1211
01:34:30,832 --> 01:34:32,254
Darío.
1212
01:34:54,856 --> 01:34:56,403
¿Me quieres decir algo?
1213
01:34:57,942 --> 01:35:00,866
Conoces a María, mi hermana, ¿no?
1214
01:35:01,529 --> 01:35:02,951
Sí.
1215
01:35:05,116 --> 01:35:08,620
He estado enojado
con ella toda mi vida.
1216
01:35:10,371 --> 01:35:12,794
Me abandonó
cuando apenas era un niño.
1217
01:35:12,957 --> 01:35:14,630
Digo, ella también era una niña...
1218
01:35:14,792 --> 01:35:17,545
y ya había criado
a mis otros cinco hermanos.
1219
01:35:18,129 --> 01:35:21,599
Solo necesitaba su propia vida.
1220
01:35:22,258 --> 01:35:24,977
No me había dado cuenta antes.
1221
01:35:28,306 --> 01:35:31,230
Sé que está allá arriba,
que me está esperando, pero...
1222
01:35:31,976 --> 01:35:33,603
¿qué debo decirle?
1223
01:35:33,770 --> 01:35:36,068
¿Qué debo hacer cuando salgamos?
1224
01:35:36,231 --> 01:35:37,778
Si es que salimos.
1225
01:35:39,400 --> 01:35:41,448
La abrazas...
1226
01:35:41,611 --> 01:35:43,613
y lloras como un bebé.
1227
01:35:45,156 --> 01:35:48,251
La perdonas por todo
Lo que haya hecho.
1228
01:35:49,494 --> 01:35:51,997
Y le pides a Dios
que ella te perdone a ti.
1229
01:35:56,501 --> 01:35:58,344
Es tu familia.
1230
01:35:59,671 --> 01:36:02,675
María es La única familia que tienes.
1231
01:36:07,262 --> 01:36:08,855
La familia...
1232
01:36:11,849 --> 01:36:14,193
La familia es Lo único que tenemos.
1233
01:36:52,640 --> 01:36:54,187
Ese es mi iPod.
1234
01:36:54,726 --> 01:36:56,854
Eres un indio boliviano ladrón.
1235
01:36:57,020 --> 01:36:59,239
- Todos tenemos iPods.
- Es mi iPod.
1236
01:36:59,397 --> 01:37:01,399
- No es tuyo.
- ¡Dame mi iPod!
1237
01:37:01,566 --> 01:37:03,068
- ¡No es tuyo!
- ¡Dame mi iPod!
1238
01:37:04,652 --> 01:37:06,529
¡No es tuyo, Elvis!
1239
01:37:09,324 --> 01:37:10,746
¡Mamani!
1240
01:37:10,908 --> 01:37:11,909
¡Detente!
1241
01:37:12,076 --> 01:37:13,828
¡Muchacho, mirame!
1242
01:37:13,995 --> 01:37:15,338
¡Mírame!
1243
01:37:15,705 --> 01:37:18,709
El diablo te está guiando La mano.
1244
01:37:20,752 --> 01:37:22,220
Dámelo.
1245
01:37:28,343 --> 01:37:30,061
¿Ibas a matar a un hombre...?
1246
01:37:30,219 --> 01:37:32,062
¿por esta porquería?
1247
01:37:34,223 --> 01:37:35,440
¿Porqué?
1248
01:37:38,436 --> 01:37:40,609
¿Porque un pez gordo dice
que nos va a dar dinero?
1249
01:37:41,105 --> 01:37:43,107
¿Porque una ramera escribe chismes...?
1250
01:37:43,274 --> 01:37:44,776
¿sobre tu vida familiar?
1251
01:37:44,942 --> 01:37:47,411
Ven aquí. Ven aquí.
1252
01:37:47,570 --> 01:37:49,072
¿Y qué?
1253
01:37:49,238 --> 01:37:52,117
¿Hay gente que te quiere fastidiar
porque eres boliviano?
1254
01:37:52,283 --> 01:37:54,581
¿Qué es eso, qué es eso?
1255
01:37:54,744 --> 01:37:55,744
Anda.
1256
01:37:55,912 --> 01:37:57,960
¿Y YO, qué?
1257
01:37:58,122 --> 01:38:01,296
Llamándome el líder aquí abajo.
1258
01:38:01,459 --> 01:38:04,804
Dándome aires, pensando...
1259
01:38:04,962 --> 01:38:06,760
que hice todo yo solo.
1260
01:38:06,923 --> 01:38:07,970
No.
1261
01:38:08,424 --> 01:38:10,222
No, así no soy yo.
1262
01:38:10,635 --> 01:38:12,933
Así no somos nosotros.
1263
01:38:13,096 --> 01:38:15,770
Todos sabemos
Lo que pasa allá arriba.
1264
01:38:15,932 --> 01:38:16,933
Eso es un circo.
1265
01:38:17,100 --> 01:38:20,149
Así que no nos adelantemos mucho.
1266
01:38:20,311 --> 01:38:21,654
No Lo hagamos...
1267
01:38:21,813 --> 01:38:24,111
porque no vamos a sacar
nada de todo esto.
1268
01:38:24,273 --> 01:38:25,273
Nada.
1269
01:38:25,483 --> 01:38:29,238
Entramos como mineros
y vamos a salir como...
1270
01:38:30,822 --> 01:38:32,290
mineros.
1271
01:38:36,411 --> 01:38:38,584
No firmé el contrato del libro.
1272
01:38:40,123 --> 01:38:41,170
¿Lo iba a firmar?
1273
01:38:41,332 --> 01:38:42,504
Sí.
1274
01:38:42,667 --> 01:38:45,796
¿Quería poder mantener
a mi familia y a mi hija?
1275
01:38:45,962 --> 01:38:48,010
Sí. Pero no Lo firmé.
1276
01:38:48,423 --> 01:38:49,845
No lo firmé. ¿Por qué?
1277
01:38:54,178 --> 01:38:55,475
Por ustedes.
1278
01:38:55,638 --> 01:38:57,311
Porque ustedes son mis hermanos.
1279
01:38:57,473 --> 01:39:00,477
Si queremos seguir siendo hermanos,
tenemos que colaborar...
1280
01:39:01,352 --> 01:39:03,150
y salir de aquí.
1281
01:39:05,857 --> 01:39:06,949
Sí.
1282
01:39:12,864 --> 01:39:13,990
Lo siento.
1283
01:39:16,868 --> 01:39:18,495
Lo siento mucho.
1284
01:39:35,344 --> 01:39:37,017
Bienvenido de regreso, Mario.
1285
01:39:38,222 --> 01:39:39,565
Bienvenido de regreso.
1286
01:39:44,896 --> 01:39:47,069
¡Aquí viene!
1287
01:39:56,073 --> 01:39:57,165
¡Lo sabía!
1288
01:39:58,409 --> 01:39:59,911
¡A trabajar de nuevo!
1289
01:40:00,077 --> 01:40:01,750
¡Vicente! ¡Oye!
1290
01:40:01,913 --> 01:40:03,210
Anda, Levántate.
1291
01:40:03,372 --> 01:40:04,999
Vamos a sacar a unos mineros.
1292
01:40:05,166 --> 01:40:06,588
Lo sacamos.
Empezaremos de nuevo.
1293
01:40:28,439 --> 01:40:29,941
Teniente.
1294
01:40:31,067 --> 01:40:32,944
Quite La barda.
1295
01:40:33,110 --> 01:40:34,111
Toda.
1296
01:40:34,278 --> 01:40:35,279
Sí, señor.
1297
01:40:46,707 --> 01:40:48,960
Entren. Todos.
1298
01:40:50,711 --> 01:40:53,635
DÍA 58
1299
01:41:08,145 --> 01:41:11,820
Se están acercando demasiado
a unas vigas de soporte de hierro.
1300
01:41:11,983 --> 01:41:15,613
Si el taladro les pega,
adiós taladro.
1301
01:41:15,778 --> 01:41:17,997
Las vamos a tener
que quitar de aquí abajo.
1302
01:41:18,155 --> 01:41:19,498
¿Cómo?
1303
01:41:21,659 --> 01:41:23,002
Con una explosión controlada.
1304
01:41:23,160 --> 01:41:25,959
No, no, Don Lucho. Imposible.
1305
01:41:26,122 --> 01:41:29,672
La montaña está muy inestable.
Necesitan otra opción.
1306
01:41:29,834 --> 01:41:31,131
Lo sabemos.
1307
01:41:32,670 --> 01:41:35,093
Sabemos que está inestable...
1308
01:41:35,256 --> 01:41:36,428
pero es la única forma.
1309
01:41:38,009 --> 01:41:41,013
Todos estamos listos
para salir de aquí...
1310
01:41:41,178 --> 01:41:42,805
o morir en el intento.
1311
01:41:44,307 --> 01:41:45,354
¡Álex!
1312
01:41:45,516 --> 01:41:46,358
¡Mario!
1313
01:41:46,517 --> 01:41:49,612
Vamos a reforzar la viga
con esta madera, aquí.
1314
01:41:49,770 --> 01:41:52,819
Las cargas irán aquí,
correlacionadas con esto.
1315
01:42:00,448 --> 01:42:01,620
Jessi.
1316
01:42:03,534 --> 01:42:04,831
Te llevaré al hospital.
1317
01:42:04,994 --> 01:42:06,667
Me voy a quedar aquí, Don José.
1318
01:42:06,829 --> 01:42:07,876
No voy a dejar a Álex.
1319
01:42:23,638 --> 01:42:24,855
Susi.
1320
01:42:25,890 --> 01:42:27,142
De Yonni.
1321
01:42:28,976 --> 01:42:30,398
Me escribió.
1322
01:42:31,020 --> 01:42:32,021
Ay, Dios mío.
1323
01:42:32,188 --> 01:42:35,192
Habló con el ministro.
Vivirás en el campamento con nosotros.
1324
01:42:35,358 --> 01:42:36,575
- ¿Puedo entrar?
- Sí.
1325
01:42:37,068 --> 01:42:39,241
Marta, ¿por qué nos dejas?
1326
01:42:39,403 --> 01:42:40,996
Decidí dejarlo.
1327
01:42:41,155 --> 01:42:42,907
No se merece
a una mujer como yo.
1328
01:42:43,407 --> 01:42:45,580
Además, se echa pedos dormido.
1329
01:42:45,743 --> 01:42:46,743
Con permiso.
1330
01:43:08,766 --> 01:43:10,439
¿Listas, señoritas?
1331
01:43:10,893 --> 01:43:12,520
Qué lindo primer día,
¿no, boliviano?
1332
01:43:13,270 --> 01:43:15,739
No olvides cobrar horas extras. Ven.
1333
01:43:15,898 --> 01:43:16,615
¡Tres...!
1334
01:43:16,774 --> 01:43:17,774
Dos...
1335
01:43:17,858 --> 01:43:18,858
¡Uno!
1336
01:43:46,470 --> 01:43:47,471
¡Miren!
1337
01:43:48,806 --> 01:43:50,274
¡Ahí está!
1338
01:43:58,983 --> 01:43:59,984
¡Entramos, rompimos!
1339
01:44:03,571 --> 01:44:05,915
¡Lo lograste! ¡Gracias, Jeff!
1340
01:44:07,408 --> 01:44:09,160
Eres el nuevo héroe
nacional de Chile.
1341
01:44:09,493 --> 01:44:11,837
Pintada con los colores
de la bandera nacional...
1342
01:44:11,996 --> 01:44:13,839
esta es Fénix 1...
1343
01:44:13,998 --> 01:44:16,438
La cápsula de rescate
en la que las autoridades chilenas...
1344
01:44:16,500 --> 01:44:18,002
y el resto del mundo...
1345
01:44:18,169 --> 01:44:19,671
han depositado sus esperanzas.
1346
01:44:19,837 --> 01:44:24,013
Esta jaula metálica está diseñada
para subir a los mineros, uno por uno...
1347
01:44:24,175 --> 01:44:26,018
de 700 metros bajo tierra...
1348
01:44:26,427 --> 01:44:29,772
a la luz del sol
que no han visto en 62 días.
1349
01:44:32,808 --> 01:44:34,276
Ábranla.
1350
01:44:40,649 --> 01:44:41,696
Está bien.
1351
01:44:50,868 --> 01:44:52,461
Se está hundiendo.
1352
01:44:53,454 --> 01:44:54,876
¿A qué velocidad?
1353
01:44:55,039 --> 01:44:56,291
Demasiada.
1354
01:44:57,041 --> 01:44:58,668
¿Ves esta raya verde?
1355
01:44:58,834 --> 01:45:01,212
Marcamos esta roca ayer.
1356
01:45:01,712 --> 01:45:03,510
¿Ves cuánto ha bajado?
1357
01:45:03,672 --> 01:45:06,551
La explosión hizo Lo suyo.
1358
01:45:07,384 --> 01:45:09,853
700.000 toneladas de roca...
1359
01:45:10,221 --> 01:45:14,067
suspendidas justo encima
de sus cabezas.
1360
01:45:15,059 --> 01:45:17,403
La cuestión no es si caerán,
sino cuándo.
1361
01:45:18,729 --> 01:45:21,027
Escuchen, esta es la situación:
1362
01:45:21,690 --> 01:45:24,489
No tenemos tiempo
para reforzar el pozo.
1363
01:45:25,236 --> 01:45:27,705
Si algo le pasa
a la cápsula Fénix...
1364
01:45:27,863 --> 01:45:31,868
si el mecanismo falla,
o las paredes del pozo se colapsan...
1365
01:45:32,743 --> 01:45:34,745
Es tengo que decir...
1366
01:45:34,912 --> 01:45:38,041
que existe la posibilidad
de que no los podamos sacar.
1367
01:45:39,416 --> 01:45:42,010
El hombre que suba primero...
1368
01:45:42,169 --> 01:45:44,217
correrá el mayor peligro.
1369
01:45:44,380 --> 01:45:48,260
Pero también es posible
que sea el único que salga.
1370
01:45:48,425 --> 01:45:50,598
Ustedes decidan
quién será ese hombre.
1371
01:45:51,178 --> 01:45:54,307
13 de OCTUBRE, 2010
1372
01:45:55,182 --> 01:45:58,026
DÍA 69
1373
01:46:47,401 --> 01:46:48,448
Fénix.
1374
01:46:59,246 --> 01:47:00,247
¿Señor?
1375
01:47:00,664 --> 01:47:02,666
Estamos listos para iniciar.
1376
01:47:27,358 --> 01:47:28,826
- ¡Sí!
- ¡Suerte, Álex!
1377
01:47:37,117 --> 01:47:39,119
Nos vemos pronto, viejos...
1378
01:47:41,372 --> 01:47:42,544
allá arriba.
1379
01:47:49,838 --> 01:47:51,385
Entra.
1380
01:48:09,733 --> 01:48:10,905
Estamos listos.
1381
01:48:11,068 --> 01:48:13,742
Señor, están listos.
1382
01:48:14,571 --> 01:48:15,663
Bien.
1383
01:48:16,490 --> 01:48:20,165
A La cuenta de 3,
inicien el ascenso.
1384
01:48:20,327 --> 01:48:21,327
Iniciando el ascenso...
1385
01:48:21,412 --> 01:48:22,584
en 3, 2...
1386
01:48:25,249 --> 01:48:26,421
¡Ánimo!
1387
01:48:49,732 --> 01:48:51,905
700 metros.
1388
01:48:52,609 --> 01:48:54,452
El Sr. Vega va bien.
1389
01:49:10,294 --> 01:49:13,468
La cápsula se mantiene estable.
500 metros.
1390
01:49:13,630 --> 01:49:14,802
La marca de los 500 metros.
1391
01:49:17,551 --> 01:49:20,225
Mira, tiene el pulso acelerado.
1392
01:49:20,387 --> 01:49:22,435
Está nervioso.
¿Quién no Lo estaría?
1393
01:49:22,639 --> 01:49:24,733
La montaña está estable.
1394
01:49:25,267 --> 01:49:26,985
Todo está en orden.
1395
01:49:27,144 --> 01:49:29,464
El ritmo de ascenso está dentro
de los parámetros normales.
1396
01:49:29,646 --> 01:49:30,898
400 metros.
1397
01:49:32,149 --> 01:49:33,822
300 metros.
1398
01:49:39,114 --> 01:49:40,331
Ignacio, ¿qué pasó?
1399
01:49:40,491 --> 01:49:42,994
La cápsula está atorada
y perdimos la biometría.
1400
01:49:43,160 --> 01:49:44,286
Hay un problema.
1401
01:49:48,832 --> 01:49:50,254
- Esperen.
- Se detuvo.
1402
01:49:51,585 --> 01:49:53,758
No vemos nada aquí abajo.
1403
01:49:58,133 --> 01:49:59,476
Voy a tratar de retroceder.
1404
01:49:59,635 --> 01:50:00,682
Don Lucho.
1405
01:50:01,261 --> 01:50:02,638
La cápsula se atoró.
1406
01:50:03,013 --> 01:50:04,856
Están regresando a la Fénix.
1407
01:50:06,266 --> 01:50:07,688
¿Qué pasó?
1408
01:50:11,855 --> 01:50:13,152
Aquí vamos.
1409
01:50:16,151 --> 01:50:18,119
Iniciando el descenso.
1410
01:50:20,155 --> 01:50:21,372
¿Está respirando?
1411
01:50:21,532 --> 01:50:24,285
No tenemos manera de saber
cuánto oxígeno tiene.
1412
01:50:30,290 --> 01:50:31,382
Dios mío.
1413
01:50:36,839 --> 01:50:38,512
- Ilumina allá abajo.
- ¿Ves algo?
1414
01:50:42,719 --> 01:50:44,062
Voy a volver a tratar.
1415
01:50:46,849 --> 01:50:48,396
La rueda se detuvo.
1416
01:50:54,565 --> 01:50:56,238
Se está moviendo.
1417
01:50:56,567 --> 01:50:57,739
La cápsula se está moviendo.
1418
01:51:01,572 --> 01:51:02,572
¿Qué pasó?
1419
01:51:02,656 --> 01:51:04,033
Perdimos la señal de Álex.
1420
01:51:04,199 --> 01:51:05,872
Perdieron contacto.
1421
01:51:39,776 --> 01:51:41,198
¿Salió?
1422
01:51:41,361 --> 01:51:42,954
¡Salió! ¡Sí!
1423
01:51:43,280 --> 01:51:44,623
¡Papá!
1424
01:52:04,509 --> 01:52:06,511
Te presento a tu hijita.
1425
01:52:07,221 --> 01:52:08,723
Esperanza.
1426
01:52:08,889 --> 01:52:10,186
Ay, Dios mío.
1427
01:52:22,694 --> 01:52:23,490
Mario.
1428
01:52:23,654 --> 01:52:24,871
Suerte, Mario.
1429
01:52:26,406 --> 01:52:27,578
Hasta pronto.
1430
01:52:29,159 --> 01:52:30,661
¡Adiós, huevones!
1431
01:52:31,036 --> 01:52:32,834
¡Los quiero!
1432
01:52:33,538 --> 01:52:35,836
¡Los quiero!
1433
01:52:37,584 --> 01:52:39,757
¡Eso es! ¡Anda!
1434
01:52:42,339 --> 01:52:43,682
¡Allá voy, Katty!
1435
01:52:48,220 --> 01:52:50,268
Sr. Ministro.
Por fin nos conocemos.
1436
01:52:50,430 --> 01:52:52,398
Llámame Laurence, Mario.
1437
01:53:04,278 --> 01:53:05,575
¡Mario! ¡Acá!
1438
01:53:07,531 --> 01:53:09,204
¡Hola, hermanos, gracias!
1439
01:53:09,366 --> 01:53:11,368
¡Gracias por todo!
1440
01:53:15,122 --> 01:53:16,715
¡Digan "chi"!
1441
01:53:16,873 --> 01:53:18,466
¡Digan "le"!
1442
01:53:53,285 --> 01:53:54,958
¡Gracias por nunca abandonarnos!
1443
01:53:55,120 --> 01:53:56,918
¡Gracias por nunca rendirse!
1444
01:53:57,080 --> 01:53:59,299
¡Te amo, Copiapó!
1445
01:54:08,091 --> 01:54:10,264
¡Yonni! ¡Yonni!
1446
01:54:12,471 --> 01:54:13,973
- ¡Susi!
- ¡Te amo!
1447
01:54:23,482 --> 01:54:24,950
Darío, Darío.
1448
01:54:42,167 --> 01:54:43,647
Mi hermana, María Segovia.
¿La conoce?
1449
01:54:43,710 --> 01:54:45,804
Está allá.
1450
01:54:50,801 --> 01:54:52,974
¡Darío! ¡Darío!
1451
01:54:53,303 --> 01:54:54,303
¿Dónde?
1452
01:54:56,681 --> 01:54:57,978
¿María?
1453
01:54:59,142 --> 01:55:00,815
¿María?
1454
01:55:59,244 --> 01:56:00,370
¿María?
1455
01:56:43,288 --> 01:56:44,414
Gracias.
1456
01:56:46,458 --> 01:56:48,301
Gracias.
98143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.