All language subtitles for The Invaders - 02x01 - Condition_ Red.DVD-Rip RED.Spanish.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,860 --> 00:01:19,818 Habla el doctor Frederick Rodgers. 2 00:01:20,060 --> 00:01:22,779 Ha habido un accidente en la Autopista 14. 3 00:01:23,180 --> 00:01:25,250 Una mujer cayó de su caballo. 4 00:01:26,500 --> 00:01:28,570 No, me temo que ella ha muerto. 5 00:01:31,100 --> 00:01:34,490 Su nombre es Laurie Keller. K-E-L-L-E-R. 6 00:01:35,140 --> 00:01:36,255 Así es. 7 00:01:37,340 --> 00:01:38,739 Los esperaré. 8 00:01:57,340 --> 00:01:58,411 ¿Qué quieren? 9 00:01:59,980 --> 00:02:02,050 ¡Suéltenme! 10 00:02:07,740 --> 00:02:09,173 ¿Qué hacen? 11 00:02:20,420 --> 00:02:22,729 ¡Alto! ¿Qué van a hacerme? 12 00:02:47,967 --> 00:02:50,114 LOS INVASORES 13 00:02:56,180 --> 00:02:59,934 Protagonizada por Roy Thinnes como el arquitecto David Vincent. 14 00:03:05,220 --> 00:03:06,778 Los invasores... 15 00:03:07,500 --> 00:03:10,139 ...seres extraños de un planeta que se extingue. 16 00:03:10,940 --> 00:03:13,454 Destino: La Tierra. 17 00:03:14,100 --> 00:03:18,174 Propósito: Adueñarse de ella. 18 00:03:20,060 --> 00:03:22,051 David Vincent los ha visto. 19 00:03:22,300 --> 00:03:26,373 Para él todo empezó una noche en un camino solitario... 20 00:03:26,620 --> 00:03:29,896 ...cuando buscaba un atajo que nunca encontró. 21 00:03:32,220 --> 00:03:35,178 Empezó con un restaurante cerrado y abandonado... 22 00:03:35,420 --> 00:03:39,095 ...con un hombre tan fatigado que no podía seguir viajando. 23 00:03:40,020 --> 00:03:44,457 Empezó con la llegada de una nave de otra galaxia. 24 00:03:46,340 --> 00:03:50,572 Ahora David Vincent sabe que los invasores han llegado... 25 00:03:50,820 --> 00:03:52,617 ...que han tomado forma humana. 26 00:03:52,860 --> 00:03:55,693 De algún modo, debe convencer a este mundo incrédulo... 27 00:03:55,940 --> 00:03:58,659 ...de que la pesadilla ya ha comenzado. 28 00:04:00,100 --> 00:04:02,170 Estrellas invitadas: 29 00:04:02,420 --> 00:04:04,138 Antoinette Bower. 30 00:04:05,500 --> 00:04:07,172 Jason Evers. 31 00:04:08,460 --> 00:04:11,657 ALERTA ROJA 32 00:04:33,900 --> 00:04:38,337 SYSTEMA DE DEFENSA AÉREA NORTEAMERICANA (NORAD) 33 00:04:39,140 --> 00:04:41,256 Un médico certificó la muerte de una mujer... 34 00:04:41,500 --> 00:04:44,333 ...dos horas más tarde, su esposo un Mayor de NORAD... 35 00:04:44,580 --> 00:04:46,616 ...la declaró viva. 36 00:04:46,860 --> 00:04:49,932 Los periódicos no le prestaron mayor atención... 37 00:04:50,180 --> 00:04:54,458 ...pero David Vincent sabía que un extraterrestre, sin pulso... 38 00:04:54,700 --> 00:04:56,053 ...puede fácilmente pasar por muerto... 39 00:04:56,700 --> 00:04:57,894 ...hasta para un médico. 40 00:04:58,140 --> 00:05:01,416 Así es que se las arregló para visitar el centro de operaciones NORAD... 41 00:05:01,660 --> 00:05:03,776 ...a 120 metros bajo la montaña Cheyenne... 42 00:05:04,020 --> 00:05:06,978 ...por ser un objetivo natural para los invasores. 43 00:05:18,700 --> 00:05:20,258 Robert Davis. 44 00:05:21,500 --> 00:05:22,933 ¿Usted es un reportero independiente? 45 00:05:23,180 --> 00:05:24,217 Así es. 46 00:05:24,860 --> 00:05:27,773 Un momento, señor Davis. ¿Quiere esperar por allí, por favor? 47 00:05:27,774 --> 00:05:28,774 Gracias. 48 00:05:34,540 --> 00:05:35,768 Discúlpeme, por favor. 49 00:05:44,860 --> 00:05:48,011 Tenía razón acerca de Robert Davis. Es David Vincent, señor. 50 00:05:48,260 --> 00:05:50,091 COMANDANTE STANHOPE SERVICIOS SECRETOS 51 00:05:50,340 --> 00:05:51,659 Déjelo que haga la visita con los demás. 52 00:05:51,660 --> 00:05:52,660 Sí, señor. 53 00:06:08,580 --> 00:06:12,414 OBJETOS VOLADORES NO IDENTIFICADOS ARCHIVO: DAVID VINCENT 54 00:06:16,980 --> 00:06:21,292 Esta visita es para mostrarles nuestras capacidades defensivas. 55 00:06:26,980 --> 00:06:31,770 Queremos que el público y nuestros enemigos sepan de esta instalación. 56 00:06:32,020 --> 00:06:34,659 Naturalmente, no verán nada que sea confidencial. 57 00:06:34,900 --> 00:06:38,609 Pero puedo asegurarles de que tendrán mucho sobre qué escribir. 58 00:06:44,180 --> 00:06:46,455 CONFIDENCIAL SÓLO PERSONAL AUTORIZADO 59 00:07:08,900 --> 00:07:10,731 Buenos días, comandante Keller. 60 00:07:10,980 --> 00:07:13,858 ¿Cómo está su esposa después del accidente? 61 00:07:14,100 --> 00:07:16,091 Ella está bien, gracias. 62 00:07:16,340 --> 00:07:20,333 Ella está mas preocupada por lo que le pasó a ese médico. 63 00:07:20,740 --> 00:07:21,968 Un asunto terrible. 64 00:07:29,740 --> 00:07:30,809 Esos son los últimos datos. 65 00:07:31,780 --> 00:07:35,295 Instalaremos las nuevas cintas mañana a las 09:00. 66 00:07:58,860 --> 00:08:03,138 Oficialmente, esta es la sala de guerra. Para nosotros, es la sala de paz. 67 00:08:03,380 --> 00:08:06,019 Lo que están viendo es una imagen del tráfico aéreo... 68 00:08:06,260 --> 00:08:08,171 ...que se acerca al continente norteamericano. 69 00:08:08,900 --> 00:08:12,290 Cada objeto volador debe ser identificado y registrado... 70 00:08:12,900 --> 00:08:15,653 La clave de toda la operación es la sección de computadores. 71 00:08:16,420 --> 00:08:20,015 La seguridad de nuestro continente está basada en su confiabilidad. 72 00:08:22,580 --> 00:08:24,730 Vamos para que se hagan una mejor idea. 73 00:08:37,500 --> 00:08:40,298 Naturalmente, la decisión final es tomada por un hombre. 74 00:08:40,540 --> 00:08:43,452 Detrás de la lógica electrónica... 75 00:08:43,700 --> 00:08:45,895 ...siempre hay un cerebro humano. 76 00:09:03,100 --> 00:09:06,615 Esta es la sección de computadores, como pueden ver, la saltaremos. 77 00:09:06,860 --> 00:09:10,978 ¿Será posible entrevistar al personal de las secciones? 78 00:09:11,220 --> 00:09:14,496 Mi oficial al mando se encargará de las relaciones públicas. 79 00:09:14,497 --> 00:09:15,497 Gracias. 80 00:10:22,500 --> 00:10:23,619 ¿Señor Davis? 81 00:10:23,620 --> 00:10:24,814 Soy el Comandante Dan Keller. 82 00:10:25,060 --> 00:10:26,209 Pase. 83 00:10:27,820 --> 00:10:29,890 El servicio de prensa me llamó. 84 00:10:30,660 --> 00:10:33,299 Dijeron que quería escribir de la vida privada de los oficiales. 85 00:10:33,540 --> 00:10:35,258 Sí, algo por el estilo. 86 00:10:35,860 --> 00:10:37,851 Mi esposa, Laurie, bajará en un momento. 87 00:10:38,100 --> 00:10:39,259 ¿Un trago? 88 00:10:39,260 --> 00:10:42,138 Muy bien. Un whisky con soda, sin hielo. 89 00:10:42,740 --> 00:10:44,617 - Póngase cómodo. - Gracias. 90 00:10:45,300 --> 00:10:49,088 Tendrá que disculparme por no poder acompañarlos, señor Davis... 91 00:10:50,740 --> 00:10:52,332 ...pero debo regresar al trabajo. 92 00:10:55,620 --> 00:10:58,293 No tengo mucho tiempo 93 00:11:08,620 --> 00:11:09,691 Donna... 94 00:11:09,820 --> 00:11:11,538 ...mi primera esposa... 95 00:11:11,780 --> 00:11:13,896 ...ella murió hace seis meses. 96 00:11:14,420 --> 00:11:15,614 De un ataque cardíaco. 97 00:11:19,620 --> 00:11:21,895 Como me doy cuenta de que su tiempo es muy valioso. 98 00:11:22,140 --> 00:11:24,051 Sólo un par de preguntas. 99 00:11:24,980 --> 00:11:29,576 Su segunda esposa, Laurie, ¿hace cuánto que la conoce? 100 00:11:30,780 --> 00:11:31,851 Hace tres meses. 101 00:11:34,540 --> 00:11:36,178 ¿Qué tiene que ver eso con algo? 102 00:11:36,740 --> 00:11:39,015 - Pensé que le habían explicado-- - ¡No! 103 00:11:39,780 --> 00:11:42,340 Me dijeron que quería saber de mi vida hogareña. 104 00:11:44,620 --> 00:11:47,657 Para mí eso significa, pasatiempos, horarios... 105 00:11:47,900 --> 00:11:49,891 Usted quiere saber de mi vida personal. ¿Por qué? 106 00:11:54,940 --> 00:11:56,976 Comandante, yo no soy un periodista. 107 00:12:00,500 --> 00:12:03,731 Intento averiguar de un complot contra los computadores de NORAD. 108 00:12:06,100 --> 00:12:08,568 Nuestros sistemas de seguridad son excelentes. 109 00:12:08,820 --> 00:12:11,280 - ¡Pregunte en asuntos secretos! - Lo intenté... 110 00:12:11,281 --> 00:12:12,440 ...pero me dijeron que primero hablara con usted. 111 00:12:12,500 --> 00:12:13,649 ¿Por qué? 112 00:12:14,380 --> 00:12:16,974 Hay un par de cosas que quiero averiguar acerca de su segunda esposa. 113 00:12:18,140 --> 00:12:21,098 ¿Adónde quiere llegar, señor Davis? 114 00:12:24,500 --> 00:12:25,615 Mi esposa. 115 00:12:28,980 --> 00:12:31,016 Pensé que se podría quedar a cenar. 116 00:12:32,300 --> 00:12:34,609 El señor Davis ya se iba. 117 00:12:38,820 --> 00:12:39,969 Discúlpeme 118 00:12:48,260 --> 00:12:49,534 Nos veremos. 119 00:12:55,420 --> 00:12:57,251 ¿De qué se trataba todo esto? 120 00:12:58,900 --> 00:13:03,451 Este tipo vino por un reportaje, él-- 121 00:13:06,300 --> 00:13:07,779 Olvídalo, no es nada. 122 00:15:10,460 --> 00:15:14,214 ¿Por qué NORAD no ha visto a sus naves extraterrestres? 123 00:15:14,460 --> 00:15:15,939 No lo sé. 124 00:15:16,260 --> 00:15:19,332 Han avanzado platillos solitarios sin que sean detectados. 125 00:15:19,660 --> 00:15:22,618 Esto puede implicar algo mucho más importante. 126 00:15:27,660 --> 00:15:28,729 Que pase. 127 00:15:35,340 --> 00:15:37,058 Gracias por venir, Dan. 128 00:15:38,220 --> 00:15:40,688 Pensé que lo encontraría aquí, señor Davis. 129 00:15:40,940 --> 00:15:42,498 No se llama Davis. 130 00:15:42,900 --> 00:15:44,094 Es David Vincent. 131 00:15:47,540 --> 00:15:50,498 Así es. El hombre de las teorías sobre los ovnis. 132 00:15:51,340 --> 00:15:53,171 Yo supe quien era esta mañana, Dan. 133 00:15:53,420 --> 00:15:56,617 No interferí, porque quería saber que hacía aquí en NORAD. 134 00:15:57,860 --> 00:15:59,578 Usted no cree sus historias, ¿cierto? 135 00:16:02,700 --> 00:16:05,134 Pasé 5 años investigando ovnis. 136 00:16:05,380 --> 00:16:07,336 Hay muchas preguntas sin respuesta. 137 00:16:10,420 --> 00:16:11,491 Siéntense. 138 00:16:15,580 --> 00:16:19,459 Dan, el señor Vincent tiene una teoría. 139 00:16:19,700 --> 00:16:23,579 Laurie no es lo que parece. 140 00:16:26,540 --> 00:16:30,738 Bueno, usted la conoce muy bien. 141 00:16:31,140 --> 00:16:32,289 ¿Qué es ella? 142 00:16:33,780 --> 00:16:38,171 El Dr. Rodgers certificó la muerte de Laurie. 143 00:16:39,500 --> 00:16:41,536 Ella estuvo inconsciente, el cometió un error. 144 00:16:42,540 --> 00:16:45,179 Un médico con 30 años de experiencia, ¿eso es probable? 145 00:16:45,580 --> 00:16:47,969 Mas probable que los platillos voladores. 146 00:16:48,700 --> 00:16:50,691 Después de eso, el Dr. Rodgers murió. 147 00:16:52,020 --> 00:16:54,932 No puedo explicarle las coincidencias, señor Vincent. 148 00:16:55,300 --> 00:16:56,528 Déjeme intentarlo. 149 00:16:57,340 --> 00:17:00,332 Suponga que hay extraterrestres entre nosotros, sin pulso ni latidos. 150 00:17:01,900 --> 00:17:06,212 Uno de ellos queda inconsciente al caer de su caballo, y un doctor se equivoca-- 151 00:17:07,020 --> 00:17:08,055 ¡Un momento! 152 00:17:09,180 --> 00:17:13,856 Sr. Vincent, ¿está diciendo que Laurie no tiene pulso? 153 00:17:15,100 --> 00:17:19,093 Haga examinar a su esposa por médicos de la base. 154 00:17:23,300 --> 00:17:27,054 Por favor, estoy cansado. Además debo hacer la programación. 155 00:17:28,740 --> 00:17:29,856 Comandante Keller. 156 00:17:31,620 --> 00:17:34,339 ¿Qué hacía su esposa sola en las montañas? 157 00:17:35,300 --> 00:17:38,292 Ella se crió con caballos, le encanta cabalgar. 158 00:17:42,980 --> 00:17:44,891 Usted dijo que tenía amplio criterio. 159 00:17:45,300 --> 00:17:46,655 ¿Va a hacer que venga? 160 00:17:46,780 --> 00:17:48,372 No tengo la autoridad necesaria. 161 00:17:50,260 --> 00:17:52,330 No puedo obligarla a hacerse un examen médico. 162 00:17:55,020 --> 00:17:56,330 De acuerdo, nos vemos. 163 00:18:14,180 --> 00:18:15,499 ¿Qué es tan gracioso? 164 00:18:16,180 --> 00:18:18,011 El tipo que vino hoy... 165 00:18:18,260 --> 00:18:19,409 ¿El Sr. Davis? 166 00:18:20,700 --> 00:18:22,179 No se llama Davis. 167 00:18:22,540 --> 00:18:23,768 Es Vincent. 168 00:18:24,540 --> 00:18:26,098 Viaja por todo el país... 169 00:18:26,340 --> 00:18:29,730 predicando acerca de extraterrestres 170 00:18:29,980 --> 00:18:33,177 sin pulso ni latidos. 171 00:18:33,860 --> 00:18:36,693 No creo que sea gracioso, creo que es triste. 172 00:18:40,300 --> 00:18:42,211 ¿Sabes qué dijo de ti? 173 00:18:43,820 --> 00:18:44,935 Que tú... 174 00:18:45,260 --> 00:18:47,251 ...eres una extraterrestre. 175 00:18:49,980 --> 00:18:51,009 En serio. 176 00:18:51,220 --> 00:18:54,895 Tu eres una extraterrestre. 177 00:20:14,260 --> 00:20:16,899 Estamos hablando de la zona al sudoeste de Alaska... 178 00:20:17,140 --> 00:20:18,653 Al sudoeste de Alaska. 179 00:20:18,900 --> 00:20:21,016 ...controlada por NORAD. 180 00:20:21,260 --> 00:20:23,171 Por 4500 kilómetros. 181 00:20:23,500 --> 00:20:26,890 ¿Qué cinta tiene la información para rastrear el espacio... 182 00:20:27,140 --> 00:20:31,691 ...sobre la isla a 1500 km al sudoeste de Alaska? 183 00:20:31,940 --> 00:20:34,329 La cinta 9, sólo la 9. 184 00:20:35,020 --> 00:20:37,056 ¿Cómo puede ser reprogramada... 185 00:20:37,300 --> 00:20:41,418 ...para que 20 naves espaciales pasen desapercibidas? 186 00:20:41,660 --> 00:20:44,458 Los objetos deberían entrar al espacio aéreo... 187 00:20:44,700 --> 00:20:47,419 ...a 600 metros por segundo. 188 00:21:42,220 --> 00:21:43,653 Reprograme esto. 189 00:23:04,420 --> 00:23:06,331 Van a estar ciegos. 190 00:23:07,780 --> 00:23:09,577 ¿Podrás llevar esto a tiempo a NORAD? 191 00:23:09,820 --> 00:23:13,654 Mi marido lo hará. ¿El ataque está programado para mañana? 192 00:23:13,900 --> 00:23:15,299 A las 10:22. 193 00:26:41,180 --> 00:26:42,659 Estoy aquí. 194 00:26:48,740 --> 00:26:49,855 ¿Por qué no estás acostado? 195 00:26:51,780 --> 00:26:53,657 Tenía un dolor de cabeza. 196 00:26:54,220 --> 00:26:56,176 Bueno, yo tengo algo para eso. 197 00:26:58,300 --> 00:26:59,379 ¿Dónde estabas? 198 00:26:59,380 --> 00:27:00,938 Espero que no te hayas preocupado. 199 00:27:01,300 --> 00:27:03,370 Por supuesto que me preocupé, son las 4 de la mañana. 200 00:27:04,660 --> 00:27:05,856 ¿En serio? 201 00:27:08,220 --> 00:27:12,179 Simplemente no podía dormir. Salí a cabalgar en las montañas. 202 00:27:18,180 --> 00:27:20,455 Toma, te vas a sentir mucho mejor. 203 00:27:24,980 --> 00:27:27,494 Estaba tan hermoso allá afuera de noche. 204 00:27:27,860 --> 00:27:31,170 El aire era tan puro, las estrellas tan brillantes. 205 00:27:33,700 --> 00:27:35,372 No, gracias. 206 00:27:36,940 --> 00:27:38,658 Ya me siento bastante drogado. 207 00:27:40,060 --> 00:27:41,290 ¿Drogado? 208 00:27:44,460 --> 00:27:45,815 Tuve una pesadilla. 209 00:27:47,020 --> 00:27:48,339 Es parte de la humanidad. 210 00:27:50,620 --> 00:27:52,417 Tengo la sensación... 211 00:27:53,100 --> 00:27:55,614 ...de que mi cerebro se iba a salir de mi cabeza. 212 00:27:59,020 --> 00:28:00,897 Busqué por toda la casa, y tú no estabas. 213 00:28:02,300 --> 00:28:03,699 Bueno, ahora estoy aquí. 214 00:28:04,100 --> 00:28:05,852 Ven, vamos a dormir. 215 00:28:06,780 --> 00:28:09,419 No quiero que salgas a cabalgar en medio de la noche. 216 00:28:09,660 --> 00:28:10,888 Dan, lo he hecho toda mi vida. 217 00:28:11,220 --> 00:28:12,335 Vas a dejar de hacerlo ahora. 218 00:28:13,420 --> 00:28:15,615 ¿Por qué es tan importante? 219 00:28:15,860 --> 00:28:18,693 ¿Crees que fui a ver un hombre? Me voy a acostar. 220 00:28:19,740 --> 00:28:21,050 Quiero que me lo prometas. 221 00:28:21,140 --> 00:28:22,339 ¿Que te prometa qué? 222 00:28:22,340 --> 00:28:24,012 Que no vas a volver a cabalgar sola. 223 00:28:24,260 --> 00:28:26,774 ¿Qué crees que estoy haciendo? 224 00:28:27,020 --> 00:28:29,090 ¿Crees que soy lo que el dijo? ¿Alguna de esas criaturas? 225 00:28:29,700 --> 00:28:32,578 Discúlpame, Laurie. Es sólo que... 226 00:28:33,420 --> 00:28:35,854 ...al estar sentado aquí en la oscuridad... 227 00:28:38,780 --> 00:28:41,089 Tuviste una pesadilla, esos es todo. 228 00:28:41,700 --> 00:28:42,974 Una pesadilla. 229 00:28:43,900 --> 00:28:45,458 No discutamos más. 230 00:28:49,260 --> 00:28:50,329 Volveré en un momento. 231 00:28:50,900 --> 00:28:53,414 Y esta vez, no te dejaré. 232 00:28:54,140 --> 00:28:55,289 Te lo prometo.. 233 00:29:11,340 --> 00:29:12,534 Muchas gracias. 234 00:30:38,540 --> 00:30:40,531 Acorté camino por el campo... 235 00:30:42,420 --> 00:30:45,492 ...llegué a la autopista, justo para llegar aquí. 236 00:30:46,460 --> 00:30:48,849 Si hay algo allí, la patrulla lo encontrará. 237 00:30:53,100 --> 00:30:54,374 Dígale que pase. 238 00:31:08,260 --> 00:31:10,216 ¿Qué anda buscando ahora, Pete? 239 00:31:10,700 --> 00:31:12,099 Pensé que lo encontraría aquí. 240 00:31:34,580 --> 00:31:37,140 General Williams, instalamos las nuevas cintas. 241 00:31:40,380 --> 00:31:43,338 ¿Qué hace que la gente como usted sea tan peligrosa? 242 00:31:43,580 --> 00:31:47,050 Siempre hay algo de verdad en lo que dice. 243 00:31:49,020 --> 00:31:52,490 Obviamente, anoche usted vio a Laurie cuando conducía. 244 00:31:53,180 --> 00:31:54,535 ¿Entones ella salió? 245 00:31:55,700 --> 00:31:58,419 Bueno, no sé a que hora salió, pero volvió a las 4. 246 00:32:00,300 --> 00:32:02,655 Ahora tiene suficiente para interrogarla. 247 00:32:08,700 --> 00:32:10,179 Dígale que pase. 248 00:32:15,660 --> 00:32:18,777 Disculpe señor, la patrulla informó que había vuelto. 249 00:32:19,180 --> 00:32:20,410 Continúe. 250 00:32:20,500 --> 00:32:22,252 La cabaña estaba vacía. 251 00:32:22,940 --> 00:32:25,500 No había signos de uso en años. 252 00:32:28,140 --> 00:32:30,654 Eso no prueba nada, son expertos en esta clase de cosas. 253 00:32:32,980 --> 00:32:34,009 Gracias, capitán. 254 00:32:39,340 --> 00:32:41,296 Lamento haberte molestado de nuevo, Dan. 255 00:32:41,940 --> 00:32:43,250 Comandante. 256 00:32:43,780 --> 00:32:45,532 Usted es un oficial que trabaja en asuntos secretos. 257 00:32:45,780 --> 00:32:48,977 En otras circunstancias, investigaría cada posibilidad. 258 00:32:50,900 --> 00:32:53,175 Todo lo que le pido es que lo haga ahora. 259 00:32:56,460 --> 00:32:57,939 Haré que ella venga, Pete. 260 00:32:58,860 --> 00:33:01,818 Si así lo quieres, Dan. Ayudará a aclarar las cosas. 261 00:33:04,780 --> 00:33:06,736 Los veré en media hora, con Laurie. 262 00:33:09,620 --> 00:33:11,576 Si ella sabe por qué la trae aquí, no vendrá. 263 00:33:12,860 --> 00:33:13,929 Ella vendrá, Sr. Vincent. 264 00:33:14,540 --> 00:33:16,531 Usted debería llevar un escolta. 265 00:33:17,780 --> 00:33:20,135 No pretendo arrestar a mi propia esposa. 266 00:33:48,740 --> 00:33:50,173 ¿Qué haces en casa a esta hora? 267 00:33:55,620 --> 00:33:59,215 Te llevaré a ver la comandancia. 268 00:34:00,060 --> 00:34:01,095 ¿Hoy? 269 00:34:01,980 --> 00:34:03,019 Ahora mismo. 270 00:34:03,020 --> 00:34:05,170 ¿Por qué tan repentinamente? 271 00:34:05,660 --> 00:34:09,448 En realidad, Pete Stanhope quiere verte. 272 00:34:09,700 --> 00:34:12,009 ¿El oficial de asuntos secretos? 273 00:34:13,020 --> 00:34:14,658 ¿No será por los de los extraterrestres? 274 00:34:17,700 --> 00:34:20,772 Dan, ¿no les habrás dicho que iría? 275 00:34:22,260 --> 00:34:23,773 No pensé que te negarías. 276 00:34:26,340 --> 00:34:28,376 No es idea de Pete. 277 00:34:28,980 --> 00:34:30,208 Es tuya. 278 00:34:31,100 --> 00:34:33,136 Algo te molesta. 279 00:34:33,980 --> 00:34:35,379 Desde nuestra discusión de anoche. 280 00:34:41,540 --> 00:34:42,690 ¿Es Donna? 281 00:34:50,580 --> 00:34:52,411 ¿Te sientes culpable por haberte casado conmigo? 282 00:34:54,940 --> 00:34:58,216 ¿Crees que te puse una trampa para que te casaras? 283 00:35:05,140 --> 00:35:06,573 Dan, te amo. 284 00:35:10,060 --> 00:35:11,812 ¿Los extraterrestres lloran? 285 00:35:12,060 --> 00:35:13,370 Laurie, lo siento. 286 00:35:17,580 --> 00:35:19,013 Perdóname, querida. 287 00:35:21,900 --> 00:35:23,970 Ya no sé en que pensar. 288 00:35:30,660 --> 00:35:32,571 Si es tan importante, iré contigo. 289 00:35:35,820 --> 00:35:37,651 Sólo no quiero que te preocupes. 290 00:35:40,380 --> 00:35:42,735 No te preocupes por nada. 291 00:36:04,020 --> 00:36:05,419 Ven a buscarme. 292 00:36:34,300 --> 00:36:35,779 Deben venir en camino. 293 00:36:44,500 --> 00:36:45,728 Tal vez. 294 00:36:53,700 --> 00:36:55,019 Él vendrá. 295 00:36:55,940 --> 00:36:58,170 A menos que hayan terminado con ellos. 296 00:36:58,780 --> 00:37:00,611 A menos que hayan cumplido su propósito. 297 00:37:12,060 --> 00:37:13,652 Connors, he vuelto. 298 00:37:13,900 --> 00:37:17,449 Quiero un informe completo de la actividad de Keller esta mañana. 299 00:37:43,340 --> 00:37:45,490 Sólo lo vi un momento y se fue a su oficina. 300 00:37:45,940 --> 00:37:46,975 ¿Le dijo algo? 301 00:37:47,220 --> 00:37:49,176 Dijo que iba a reemplazar la cintas. 302 00:37:49,420 --> 00:37:51,138 ¿Un reemplazo de rutina? 303 00:37:51,380 --> 00:37:52,893 Estaba programado hace tres semanas. 304 00:37:53,140 --> 00:37:54,619 ¿A qué hora llegó usted? 305 00:37:54,860 --> 00:37:56,452 A las 08:58. 306 00:37:56,700 --> 00:37:59,294 Él llegó a las 08:56. Un minuto y medio tarde. 307 00:37:59,540 --> 00:38:02,612 Unos pocos segundos para llegar aquí entonces no tuvo tiempo. 308 00:38:02,860 --> 00:38:04,816 Salvo que lo que hizo, lo traía en su maletín. 309 00:38:05,060 --> 00:38:08,848 Estoy seguro que verificó las cintas. Las programamos anoche. 310 00:38:14,780 --> 00:38:19,490 Esta Sra. Keller sacó algo de la cabaña. 311 00:38:20,020 --> 00:38:22,011 Podría tener algo que ver con las cintas. 312 00:38:33,580 --> 00:38:34,774 ¿Qué me ha pasado? 313 00:38:35,020 --> 00:38:37,329 Nada, sólo te quedaste dormido. 314 00:38:39,940 --> 00:38:41,453 ¿Adónde vas? 315 00:38:41,700 --> 00:38:44,658 De viaje con una amiga, ya lo hablamos. ¿No lo recuerdas? 316 00:38:49,300 --> 00:38:50,779 No quiero... 317 00:38:51,620 --> 00:38:53,019 ...que te vayas. 318 00:39:05,060 --> 00:39:07,130 Es cierto. 319 00:39:09,860 --> 00:39:11,056 Es cierto. 320 00:39:15,900 --> 00:39:17,096 ¿Por qué? 321 00:39:17,580 --> 00:39:19,935 Necesitamos una base aquí, en la isla. 322 00:39:20,580 --> 00:39:22,969 A las 10:22, la tendremos. 323 00:40:49,860 --> 00:40:52,169 AL SUDOESTE DE ALASKA. CINTA 9. 324 00:41:18,020 --> 00:41:19,135 El Comandante... 325 00:41:20,580 --> 00:41:21,890 Stanhope... 326 00:41:27,380 --> 00:41:28,574 Un momento. 327 00:41:29,580 --> 00:41:30,979 Es Keller. 328 00:41:31,620 --> 00:41:32,975 Sí, Dan. ¿Qué sucede? 329 00:41:33,620 --> 00:41:34,814 Cinta... 330 00:41:42,500 --> 00:41:43,855 ...nueve. 331 00:41:58,860 --> 00:42:03,138 Envíe un escolta a casa de Keller, creo que le han disparado. 332 00:42:04,500 --> 00:42:05,650 ¿Qué le dijo? 333 00:42:07,500 --> 00:42:08,529 "Cinta 9". 334 00:42:09,060 --> 00:42:10,459 El programa computacional. 335 00:42:14,660 --> 00:42:19,176 ¿Puede modificarse una cinta para que parezca todo normal? 336 00:42:19,860 --> 00:42:20,931 No entiendo. 337 00:42:22,260 --> 00:42:23,898 ¿Un computado puede ser arreglado... 338 00:42:24,140 --> 00:42:27,450 ...para que ignore un fenómeno específico? 339 00:42:29,060 --> 00:42:30,095 Sí, supongo que sí. 340 00:42:30,460 --> 00:42:31,576 ¿Cómo? 341 00:42:32,740 --> 00:42:34,571 Las instrucciones podrían ser enviadas a una cinta. 342 00:42:35,180 --> 00:42:37,535 Pero requeriría un experto en tarjetas. 343 00:42:37,980 --> 00:42:40,813 Y pondría algo en el banco de memoria... 344 00:42:42,020 --> 00:42:45,251 "Si el objeto se aproxima bajo cierta velocidad y trayectoria... 345 00:42:45,500 --> 00:42:47,252 ...ignórelo, y no lo despliegue" 346 00:42:48,900 --> 00:42:49,971 ¿Puede ser? 347 00:42:58,860 --> 00:43:00,532 Habla el comandante Stanhope, General. 348 00:43:00,780 --> 00:43:03,055 Hemos detectado un error en el programa computacional. 349 00:43:16,580 --> 00:43:18,810 Están cambiándose a los respaldos. 350 00:43:34,140 --> 00:43:35,179 ¿Qué sucede? 351 00:43:35,180 --> 00:43:36,613 Tenemos una condición roja automática. 352 00:44:10,020 --> 00:44:13,012 Sean lo que sean, no son motores convencionales. 353 00:44:49,100 --> 00:44:51,056 Contacto visual en 2 minutos. 354 00:45:09,740 --> 00:45:11,173 ¡Tenemos que interceptarlos! 355 00:45:45,500 --> 00:45:46,529 Fueron advertidos. 356 00:46:33,180 --> 00:46:34,408 Con el Comandante Stanhope, por favor. 357 00:46:38,500 --> 00:46:39,728 Aquí estoy. 358 00:46:44,620 --> 00:46:45,939 Es todo. 359 00:46:48,500 --> 00:46:50,058 Keller está muerto. 360 00:46:52,500 --> 00:46:53,616 ¿Y Laurie? 361 00:46:56,580 --> 00:46:58,059 Se fue sin decir nada. 362 00:47:15,540 --> 00:47:17,770 Gracias por venir de visita, Sr. Vincent. 363 00:47:18,740 --> 00:47:21,857 He intentado comprender lo que sucedió. 364 00:47:22,140 --> 00:47:24,859 Sólo especulaciones personales, como lo entenderá. 365 00:47:25,460 --> 00:47:28,179 Es algo difícil de digerir. 366 00:47:31,020 --> 00:47:34,092 El informe preliminar sobre la alerta roja. 367 00:47:34,340 --> 00:47:37,537 Explica que los ovnis fueron un fenómeno climático. 368 00:47:40,940 --> 00:47:43,090 Aquí no dice nada del cambio de las cintas en los computadores. 369 00:47:43,940 --> 00:47:48,491 Keller, estaba distraído por su vida privada y cometió un error. 370 00:47:50,140 --> 00:47:51,290 ¿Y usted qué opina? 371 00:47:52,580 --> 00:47:56,368 Se dice que Dan se volvió a casar muy pronto después de enviudar. 372 00:47:57,780 --> 00:48:00,089 Yo supongo que usted dirá que él no cometió un error. 373 00:48:01,700 --> 00:48:02,771 Buena suerte, David. 374 00:48:03,420 --> 00:48:05,331 - Siga adelante. - Eso planeo hacer. 375 00:48:07,620 --> 00:48:08,894 ¿Sin resentimientos? 376 00:48:12,980 --> 00:48:14,290 Hasta luego. 377 00:48:24,380 --> 00:48:26,291 Los invasores perdieron la batalla. 378 00:48:26,540 --> 00:48:28,974 Pero David Vincent sabe que en alguna parte en el espacio... 379 00:48:29,220 --> 00:48:31,780 ...nuevas estrategias ya están siendo desarrolladas... 380 00:48:32,020 --> 00:48:34,580 ...así es que la guerra sólo está comenzando. 381 00:48:38,581 --> 00:48:43,581 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 28567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.