Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,467 --> 00:00:03,601
♪ ooh-ooh-ooh ♪
2
00:00:03,669 --> 00:00:06,604
♪ thank you
for bein' a friend ♪
3
00:00:06,672 --> 00:00:10,075
♪ travel down the road
and back again ♪
4
00:00:10,143 --> 00:00:12,010
♪ your heart is true ♪
5
00:00:12,078 --> 00:00:16,881
♪ you're a pal
and a confidante ♪
6
00:00:16,949 --> 00:00:20,352
♪ and if you threw
a party ♪
7
00:00:20,420 --> 00:00:24,356
♪ invited everyone
you knew ♪
8
00:00:24,424 --> 00:00:26,124
♪ you would see ♪
9
00:00:26,192 --> 00:00:28,826
♪ the biggest gift
would be from me ♪
10
00:00:28,894 --> 00:00:30,895
♪ and the card attached
would say ♪
11
00:00:30,963 --> 00:00:33,565
♪ thank you
for bein' a friend ♪
12
00:00:33,632 --> 00:00:35,333
♪ thank you
for bein' a friend ♪
13
00:00:35,401 --> 00:00:37,469
♪ thank you
for bein' a friend ♪
14
00:00:37,537 --> 00:00:40,905
♪ thank you
for bein' a friend ♪♪
15
00:00:44,977 --> 00:00:48,580
Captioning made possible by
witt/thomas/harris productions,
cbs television network,
16
00:00:48,647 --> 00:00:51,216
And 1992 nci caption club/
grantsmanship
17
00:00:51,284 --> 00:00:52,284
Hey, blanche.
18
00:01:04,263 --> 00:01:05,697
Boy, business stinks.
19
00:01:05,764 --> 00:01:07,499
Just three tables
all day,
20
00:01:07,567 --> 00:01:09,968
And I've only made
$7.00 in tips.
21
00:01:10,035 --> 00:01:11,503
I need to make money.
22
00:01:11,571 --> 00:01:14,306
Maybe I should wear
a shorter skirt.
23
00:01:14,373 --> 00:01:17,209
Maybe you should
just threaten to.
24
00:01:21,481 --> 00:01:26,618
What silly thing
do you need
ney for now?
25
00:01:26,685 --> 00:01:28,220
Those teeth
look just fine.
26
00:01:28,287 --> 00:01:29,354
They're loaners.
27
00:01:31,056 --> 00:01:32,190
What happened?
28
00:01:32,258 --> 00:01:33,658
You may not know this,
29
00:01:33,726 --> 00:01:37,429
But not many foreign beers
have twist-off tops.
30
00:01:39,832 --> 00:01:40,732
Hey, chuy,
31
00:01:40,799 --> 00:01:43,268
You got any old cans
lying around?
32
00:01:43,336 --> 00:01:45,270
There's some
in the recycling bin.
33
00:01:45,338 --> 00:01:46,238
Why?
34
00:01:46,305 --> 00:01:48,740
I have to raise
50 bucks by Friday.
35
00:01:48,807 --> 00:01:51,209
My class is going
to water world
this weekend.
36
00:01:51,277 --> 00:01:53,211
It costs $25 to get in.
37
00:01:53,279 --> 00:01:54,712
Why do you
need 50?
38
00:01:54,780 --> 00:01:55,747
Because.
39
00:01:55,814 --> 00:01:57,249
Because why?
40
00:01:57,316 --> 00:01:58,483
Because.
41
00:01:58,551 --> 00:02:01,653
♪ whoo, someone's
got a girlfriend ♪
42
00:02:01,720 --> 00:02:03,087
[kissing noises]
43
00:02:03,156 --> 00:02:04,589
Hey, cut it out, o.K.?
44
00:02:04,657 --> 00:02:07,425
She's a friend
who happens to be a girl.
45
00:02:07,493 --> 00:02:10,362
♪ ooh, someone's
got a girlfriend ♪♪
46
00:02:10,429 --> 00:02:12,664
[kissing noises]
47
00:02:12,731 --> 00:02:14,666
Hey, stop it, you guys.
48
00:02:14,733 --> 00:02:16,168
What's going on
in here?
49
00:02:16,235 --> 00:02:18,637
Nothing. Oliver's
decided to raise some money
50
00:02:18,704 --> 00:02:20,672
For a very worthy cause--
51
00:02:20,739 --> 00:02:22,140
His new girlfriend.
52
00:02:22,208 --> 00:02:23,107
[kissing noises]
53
00:02:23,176 --> 00:02:24,609
All right.
All right.
54
00:02:24,677 --> 00:02:27,145
Hey, is everybody
busting your chops
about this, kid,
55
00:02:27,213 --> 00:02:28,647
Making that
"woo woo" sound?
56
00:02:28,714 --> 00:02:29,714
Yeah.
57
00:02:29,782 --> 00:02:31,916
Well, good.
You won't mind
when I do it.
58
00:02:31,984 --> 00:02:32,950
Woo woo!
59
00:02:33,018 --> 00:02:34,852
Hey, cut it out,
you guys.
60
00:02:34,920 --> 00:02:37,355
We'll talk
about this later,
man to man.
61
00:02:37,423 --> 00:02:39,624
All right, roland.
Later.
62
00:02:39,692 --> 00:02:41,626
Chuy, I need
$5.00 quick.
63
00:02:41,694 --> 00:02:43,127
Well...O.K. Here.
64
00:02:43,196 --> 00:02:44,128
Oh, thanks.
65
00:02:44,197 --> 00:02:45,630
Ah, what's the problem?
66
00:02:45,698 --> 00:02:47,131
That women I was serving
67
00:02:47,200 --> 00:02:50,202
Doesn't have any money
to pay her check.
68
00:02:50,269 --> 00:02:51,269
Rose...
69
00:02:52,638 --> 00:02:55,773
You can't help
every deadbeat
who comes in here.
70
00:02:55,841 --> 00:02:57,275
She's not a deadbeat.
71
00:02:57,343 --> 00:02:59,777
Her name is vivian,
and she's very sweet.
72
00:02:59,845 --> 00:03:01,846
She misplaced
her wallet, that's all.
73
00:03:01,914 --> 00:03:04,316
You don't need money.
This is our restaurant.
74
00:03:04,383 --> 00:03:07,686
If you want to
pick up somebody's check,
sign for it.
75
00:03:07,753 --> 00:03:09,187
I know that.
76
00:03:09,255 --> 00:03:10,689
I'm not stupid.
77
00:03:10,756 --> 00:03:12,657
This is my tip.
78
00:03:18,297 --> 00:03:19,231
Oh, roland,
79
00:03:19,298 --> 00:03:20,732
I'm here,
you know,
80
00:03:20,799 --> 00:03:22,234
If you need
any help
81
00:03:22,301 --> 00:03:23,968
Talking to oliver
about dating.
82
00:03:24,036 --> 00:03:24,902
Oh, yeah.
83
00:03:24,970 --> 00:03:26,404
I guess it's
about time
84
00:03:26,472 --> 00:03:28,906
I had that little talk
with him about...
85
00:03:28,974 --> 00:03:29,907
You know.
86
00:03:29,975 --> 00:03:31,209
Sex.
87
00:03:31,277 --> 00:03:33,678
You can say it.
It's not
a dirty word.
88
00:03:33,746 --> 00:03:35,179
Go ahead
and say it.
89
00:03:35,248 --> 00:03:36,314
Sex.
90
00:03:38,251 --> 00:03:41,686
O.K. When chuy says it,
it's a dirty word.
91
00:03:41,754 --> 00:03:43,187
We have to
face the fact.
92
00:03:43,256 --> 00:03:45,690
Oliver's growing up,
and he needs the truth.
93
00:03:45,758 --> 00:03:48,192
I just hadn't anticipated
this happening so soon.
94
00:03:48,261 --> 00:03:50,695
Just yesterday
I saw him in his room,
95
00:03:50,763 --> 00:03:53,698
Making animals with rose's
play doh fun factory.
96
00:03:53,766 --> 00:03:56,701
And now I got
to tell him about...
97
00:03:56,769 --> 00:03:58,470
Sex.
98
00:03:59,505 --> 00:04:02,039
Man, will you
stop saying that?
99
00:04:02,107 --> 00:04:05,477
I just wish I knew
what to tell him.
100
00:04:05,544 --> 00:04:08,480
My mama told me that sex
was a woman's duty.
101
00:04:08,547 --> 00:04:10,448
That was the word
she used.
102
00:04:10,516 --> 00:04:11,683
Duty.
103
00:04:11,751 --> 00:04:14,753
I guess I've been a proud
little soldier since.
104
00:04:14,820 --> 00:04:17,255
Soldier? You're
a four-star general.
105
00:04:17,323 --> 00:04:19,190
I salute you.
106
00:04:23,328 --> 00:04:24,862
Golden palace.
107
00:04:24,929 --> 00:04:27,364
No, sir. We don't
serve chinese food.
108
00:04:27,431 --> 00:04:29,333
This is
the golden pace hotel.
109
00:04:29,400 --> 00:04:31,701
You want the golden palace
restaurant.
110
00:04:31,769 --> 00:04:33,703
Another call for
that chinese restaurant?
111
00:04:33,771 --> 00:04:35,772
Glad business is good
for somebody.
112
00:04:35,840 --> 00:04:37,241
7 bucks in tips,
113
00:04:37,308 --> 00:04:39,776
Then we get stiffed
on the old lady's bill.
114
00:04:39,844 --> 00:04:41,245
Forgot my purse.
115
00:04:41,312 --> 00:04:44,915
I used that line
when I was in my 70s.
116
00:04:46,317 --> 00:04:47,751
Whoever this vivian is,
117
00:04:47,818 --> 00:04:49,253
Rose sure does
like her.
118
00:04:49,320 --> 00:04:51,755
Probably because
she's been willing
to listen
119
00:04:51,822 --> 00:04:54,824
To st. Olaf stories
for about an hour.
120
00:04:54,893 --> 00:04:56,526
[telephone rings]
121
00:04:56,594 --> 00:04:58,061
Golden palace.
122
00:04:58,129 --> 00:05:00,563
No, we don't serve
any chinese food.
123
00:05:00,631 --> 00:05:02,933
This is
the golden palace hotel.
124
00:05:03,001 --> 00:05:05,035
Get a lot
of those calls?
125
00:05:05,103 --> 00:05:06,303
About 20 a day.
126
00:05:06,371 --> 00:05:07,737
Really?
127
00:05:07,805 --> 00:05:09,306
20 a day.
128
00:05:10,308 --> 00:05:11,708
Ka-ching!
129
00:05:15,280 --> 00:05:16,713
May I say something?
130
00:05:16,781 --> 00:05:20,150
I--you remind me
in so many ways
131
00:05:20,218 --> 00:05:21,651
Of my mother.
132
00:05:21,719 --> 00:05:24,154
We used to
do this a lot.
133
00:05:24,222 --> 00:05:25,655
You know,
have lunches
134
00:05:25,723 --> 00:05:27,624
And just gossiping
and telling stories.
135
00:05:27,691 --> 00:05:30,493
I'd forgotten
how much I missed
those talks.
136
00:05:30,561 --> 00:05:33,496
If you'd like,
why don't you
just call me mama?
137
00:05:33,564 --> 00:05:35,432
That's what everyone
calls me anyway.
138
00:05:35,499 --> 00:05:36,433
Mama?
139
00:05:36,500 --> 00:05:37,534
All right.
140
00:05:37,601 --> 00:05:40,037
That's what
I'll call you
from now on.
141
00:05:40,104 --> 00:05:41,305
More tea, mama?
142
00:05:41,372 --> 00:05:43,106
No, thank you,
charlene.
143
00:05:45,276 --> 00:05:46,443
Who's charlene?
144
00:05:46,510 --> 00:05:48,111
Well, you are, silly.
145
00:05:48,179 --> 00:05:49,612
Honestly, charlene,
146
00:05:49,680 --> 00:05:52,115
I don't have time
for these games of yours.
147
00:05:52,183 --> 00:05:54,551
Mama is very tired now.
148
00:05:55,553 --> 00:05:57,054
Oh, my god.
149
00:05:59,023 --> 00:05:59,957
Uh,
150
00:06:00,024 --> 00:06:01,458
Vivian...Mama,
151
00:06:01,525 --> 00:06:03,460
Do you have
a phone number
152
00:06:03,527 --> 00:06:05,462
Where I can
call your husband?
153
00:06:05,529 --> 00:06:06,964
Charlene...
154
00:06:07,031 --> 00:06:08,966
Daddy is in germany now
155
00:06:09,033 --> 00:06:10,667
Fighting in the war.
156
00:06:10,734 --> 00:06:12,669
But I'll tell you this.
157
00:06:12,736 --> 00:06:14,171
Mr. Hitler
better start running
158
00:06:14,238 --> 00:06:16,673
If he meets up
with your daddy
159
00:06:16,740 --> 00:06:19,009
Before he has
had his coffee.
160
00:06:21,079 --> 00:06:23,513
Mama's going to take
a little nap now.
161
00:06:23,581 --> 00:06:26,016
Uh, will you walk me
to my room, charlene?
162
00:06:26,084 --> 00:06:27,017
Of course...
163
00:06:27,085 --> 00:06:28,085
Mama.
164
00:06:33,358 --> 00:06:35,658
If you'll just wait
one second.
165
00:06:35,726 --> 00:06:38,095
Is that the woman
who lost her purse?
166
00:06:38,162 --> 00:06:39,662
Among other things.
167
00:06:40,865 --> 00:06:41,798
Where's roland?
168
00:06:41,866 --> 00:06:43,300
Oh, he's
in the office.
169
00:06:43,368 --> 00:06:45,802
Give me a key
to an empty room.
170
00:06:45,870 --> 00:06:47,304
I'll explain later.
171
00:06:47,372 --> 00:06:48,271
Explain what?
172
00:06:48,339 --> 00:06:51,008
Oh, my goodness.
I know you.
173
00:06:51,075 --> 00:06:52,509
Uh, well,
I'm roland wilson.
174
00:06:52,576 --> 00:06:54,144
I'm the manager here.
175
00:06:54,212 --> 00:06:56,713
You don't fool me,
mr. Liberace.
176
00:06:59,583 --> 00:07:00,517
Say what?
177
00:07:00,584 --> 00:07:02,019
It's nap time.
178
00:07:02,086 --> 00:07:04,488
I want to talk
to liberace.
179
00:07:04,555 --> 00:07:06,023
Excuse us, ma'am.
Rose...
180
00:07:06,090 --> 00:07:08,525
I'm a little worried
about this.
181
00:07:08,592 --> 00:07:10,260
You don't
need to be.
182
00:07:10,328 --> 00:07:13,130
You don't look a thing
like liberace.
183
00:07:15,400 --> 00:07:17,367
Well, except
when you walk.
184
00:07:18,802 --> 00:07:21,704
Rose, I think your friend
has some problems.
185
00:07:21,772 --> 00:07:23,240
Roland,
she's in trouble.
186
00:07:23,307 --> 00:07:24,741
Maybe she was
abandoned.
187
00:07:24,808 --> 00:07:26,209
I've read about this.
188
00:07:26,277 --> 00:07:27,710
People dump
their elderly.
189
00:07:27,778 --> 00:07:29,112
It happens
all the time.
190
00:07:29,180 --> 00:07:30,613
Well, maybe
she's just lost.
191
00:07:30,681 --> 00:07:33,116
In any event,
don't get in
over your head.
192
00:07:33,184 --> 00:07:35,118
I'm going to
go the accountant.
193
00:07:35,186 --> 00:07:36,353
Call the police.
194
00:07:36,421 --> 00:07:39,889
We're all liable
if anything happens
to this woman.
195
00:07:39,957 --> 00:07:40,857
O.K.
196
00:07:40,925 --> 00:07:42,159
O.K.
197
00:07:42,226 --> 00:07:43,326
Mr. Liberace,
198
00:07:43,394 --> 00:07:46,329
Will you be
playing in town
anytime soon?
199
00:07:46,397 --> 00:07:49,132
Ma'am, I'm--
I'm noliberace.
200
00:07:49,200 --> 00:07:51,701
Oh, there's that
famous walk again!
201
00:07:57,341 --> 00:07:59,342
Why don't we
go upstairs?
202
00:08:00,811 --> 00:08:02,245
Oh, the poor thing.
203
00:08:02,313 --> 00:08:05,248
Can you imagine
living in that kind
of fantasy world?
204
00:08:05,316 --> 00:08:08,751
Every day
I thank the lord
I still have my mind.
205
00:08:08,819 --> 00:08:10,420
[telephone rings]
206
00:08:12,223 --> 00:08:13,590
Golden palace.
207
00:08:15,259 --> 00:08:16,426
Oh, yeah.
208
00:08:16,494 --> 00:08:18,495
We have, uh,
chinese takeout.
209
00:08:21,165 --> 00:08:24,301
Three orders
of moo goo gai pan...
210
00:08:25,336 --> 00:08:26,836
Two won ton.
211
00:08:27,838 --> 00:08:29,406
Your name?
212
00:08:29,474 --> 00:08:30,407
O.K.
213
00:08:30,475 --> 00:08:31,508
My name?
214
00:08:32,510 --> 00:08:33,443
Who me?
215
00:08:33,511 --> 00:08:35,512
Yeah, that's it.
Hu mee.
216
00:08:41,952 --> 00:08:43,086
Hey, hey.
217
00:08:43,154 --> 00:08:46,223
How much money
have you saved
for your date?
218
00:08:46,290 --> 00:08:47,257
Who me?
219
00:08:47,325 --> 00:08:48,825
That name's
already taken.
220
00:08:49,827 --> 00:08:50,893
How much?
221
00:08:50,961 --> 00:08:53,062
About 30 bucks.
222
00:08:53,131 --> 00:08:54,030
How about investing it
223
00:08:54,098 --> 00:08:55,732
And make
real money fast?
224
00:08:55,799 --> 00:08:57,567
O.K.
I'll get my money.
225
00:08:57,635 --> 00:08:59,402
Hey you.
Who me?
226
00:08:59,470 --> 00:09:01,538
I don't want to
have to tell you again.
227
00:09:01,606 --> 00:09:03,673
I'm hu mee.
You're hey yoo.
228
00:09:03,741 --> 00:09:05,408
I like it.
229
00:09:07,044 --> 00:09:09,179
Ka-ching!
230
00:09:15,986 --> 00:09:17,254
[telephone rings]
231
00:09:20,658 --> 00:09:21,824
Golden palace.
232
00:09:21,892 --> 00:09:23,993
Oh, yes, mr. Gross.
233
00:09:24,061 --> 00:09:25,895
One moo shoo pork
234
00:09:25,963 --> 00:09:27,930
And three pot sticrs.
235
00:09:27,998 --> 00:09:32,369
We'll have that to you
in less than 30 minutes or...
236
00:09:32,436 --> 00:09:33,936
Or it'll take longer.
237
00:09:36,507 --> 00:09:37,940
Rose.
Rose, hold it.
238
00:09:38,008 --> 00:09:39,509
Hold it
right there.
239
00:09:39,577 --> 00:09:43,746
An old woman upstairs
asked if she can swim
in my piano-shaped pool.
240
00:09:43,814 --> 00:09:46,249
Who do you suppose
that could be?
241
00:09:46,317 --> 00:09:47,450
No idea.
242
00:09:47,518 --> 00:09:49,319
Rose, vivian's
in this hotel.
243
00:09:49,387 --> 00:09:51,788
I don't know what
you're talking about.
244
00:09:51,855 --> 00:09:54,524
Charlene, look.
Your favorite.
245
00:09:54,592 --> 00:09:56,159
Bubbles.
246
00:10:00,798 --> 00:10:03,633
And I'm offended
that you'd even
say such a thing.
247
00:10:03,701 --> 00:10:06,536
Rose, why didn't you
call the police?
248
00:10:06,604 --> 00:10:08,538
They'd put her
in a shelter.
249
00:10:08,606 --> 00:10:09,872
She can't take that.
250
00:10:09,940 --> 00:10:12,342
Rose, I don't think
this is a good idea.
251
00:10:12,410 --> 00:10:14,344
That's what
I told my sister
252
00:10:14,412 --> 00:10:16,846
When she wanted to put
mother in a home.
253
00:10:16,914 --> 00:10:19,316
She convinced me
it was for the best.
254
00:10:19,383 --> 00:10:20,417
It wasn't.
255
00:10:20,484 --> 00:10:22,419
They took
good care of her,
256
00:10:22,486 --> 00:10:23,953
But she was scared.
257
00:10:24,021 --> 00:10:25,455
And in a few weeks,
258
00:10:25,523 --> 00:10:26,956
The damage
had been done.
259
00:10:27,024 --> 00:10:28,958
I've spent
the last six years
260
00:10:29,026 --> 00:10:32,295
Wishing I had it
to do all over again.
261
00:10:32,363 --> 00:10:33,796
So I've made a decision.
262
00:10:33,864 --> 00:10:36,299
Until we find out
where she belongs,
263
00:10:36,367 --> 00:10:37,867
Vivian lives here.
264
00:10:43,106 --> 00:10:45,808
Nnot
keepep vivian
at this hotel.
265
00:10:45,875 --> 00:10:47,310
I told you, roland.
266
00:10:47,377 --> 00:10:49,312
I have reasons.
You wouldn't understand.
267
00:10:49,379 --> 00:10:51,013
You think
you know what--
268
00:10:51,080 --> 00:10:53,449
No, roland. I do know
what I'm doing.
269
00:10:53,517 --> 00:10:54,450
Rose.
270
00:10:54,518 --> 00:10:55,951
Rose, wait a minute.
271
00:10:56,019 --> 00:10:57,453
Roland, no use.
272
00:10:57,521 --> 00:10:59,855
You cannot talk to her
when she's that way.
273
00:10:59,923 --> 00:11:00,856
She's stubborn.
274
00:11:00,924 --> 00:11:01,857
Seven years
275
00:11:01,925 --> 00:11:04,427
She worked
on that rubik's cube.
276
00:11:07,163 --> 00:11:08,096
Seven years.
277
00:11:08,164 --> 00:11:09,198
[whistles]
278
00:11:09,265 --> 00:11:13,302
And that was just to
get it out of the box.
279
00:11:13,370 --> 00:11:14,303
But seriously,
280
00:11:14,371 --> 00:11:16,372
I'll go talk to her.
281
00:11:17,374 --> 00:11:18,841
[telephone rings]
282
00:11:20,510 --> 00:11:21,644
Golden palace.
283
00:11:22,779 --> 00:11:24,714
You want
to change your order
284
00:11:24,781 --> 00:11:26,449
To four pot stickers?
285
00:11:26,516 --> 00:11:27,450
My name?
286
00:11:27,517 --> 00:11:28,517
Who me?
287
00:11:31,154 --> 00:11:33,589
No, I don't have a cold,
288
00:11:33,657 --> 00:11:36,258
And I didn't take
your order.
289
00:11:36,326 --> 00:11:39,428
Who would come up
with a ridiculous name--
290
00:11:39,496 --> 00:11:40,429
Sophia!
291
00:11:40,497 --> 00:11:41,597
Sophia!
292
00:11:41,665 --> 00:11:43,599
We need another
sizzling rice,
293
00:11:43,667 --> 00:11:45,568
And we're low
on fortune cookies.
294
00:11:45,635 --> 00:11:47,035
O.K. Got it.
295
00:11:47,103 --> 00:11:48,937
What the hell's
going on?
296
00:11:49,005 --> 00:11:50,439
Nothing.
Normal lunch.
297
00:11:50,507 --> 00:11:51,907
Get out.
298
00:11:51,975 --> 00:11:54,577
You're taking
those chinese
restaurant orders.
299
00:11:54,644 --> 00:11:57,045
Oh, I am not.
300
00:11:57,113 --> 00:11:58,781
[speaking chinese]
301
00:11:58,849 --> 00:12:00,516
[speaking chinese]
302
00:12:01,752 --> 00:12:03,252
O.K., so I am.
303
00:12:04,388 --> 00:12:05,821
Who is she?
304
00:12:05,889 --> 00:12:08,323
Uh, that's dr. Fong.
She's a friend of mine.
305
00:12:08,392 --> 00:12:11,761
She's also one of
the best acupuncturists
in the country.
306
00:12:12,929 --> 00:12:15,163
She also makes
a mean butterfly shrimp.
307
00:12:15,231 --> 00:12:16,799
Butterfly shrimp.
308
00:12:16,867 --> 00:12:18,300
Look, you can't do this.
309
00:12:18,368 --> 00:12:20,302
We're doing this
for the kid.
310
00:12:20,370 --> 00:12:22,838
He needs money
for his big date.
311
00:12:22,906 --> 00:12:26,275
After his class trip,
he can take her to a movie.
312
00:12:26,342 --> 00:12:28,744
Oh, well, how much
have you raised so far?
313
00:12:29,780 --> 00:12:31,280
$1,200.
314
00:12:33,917 --> 00:12:35,785
$1,200 for a movie?
315
00:12:36,787 --> 00:12:37,787
Popcorn?
316
00:12:44,394 --> 00:12:45,795
All right,
here's the deal.
317
00:12:45,862 --> 00:12:48,831
Pay oliver back,
plus a little profit
for his date.
318
00:12:48,899 --> 00:12:50,833
Pay dr. Fong
for her work,
319
00:12:50,901 --> 00:12:52,968
Deduct the cost
of the food,
320
00:12:53,036 --> 00:12:55,971
And give the rest to
the golden palace restaurant.
321
00:12:56,039 --> 00:12:58,641
Give back the money?
We earned it.
322
00:12:58,708 --> 00:13:01,176
You took another
man's business.
That's not ethical.
323
00:13:01,244 --> 00:13:03,979
Hey, it's
a dog-eat-dog world.
324
00:13:04,047 --> 00:13:04,947
Dog?
325
00:13:05,014 --> 00:13:06,816
No cook dog.
326
00:13:11,087 --> 00:13:12,521
Rose,
as for vivian,
327
00:13:12,589 --> 00:13:14,523
You know
she can't stay here.
328
00:13:14,591 --> 00:13:16,525
Roland,
I stayed up all night
329
00:13:16,593 --> 00:13:18,193
Talking with
this woman.
330
00:13:18,261 --> 00:13:20,195
I don't know who she is,
331
00:13:20,263 --> 00:13:21,630
But I know her.
332
00:13:21,698 --> 00:13:23,098
She thinks
I'm her daughter.
333
00:13:23,166 --> 00:13:24,600
Blanche,
what do you think?
334
00:13:24,668 --> 00:13:26,635
$1,200 is a lot of money.
335
00:13:26,703 --> 00:13:29,672
We ought to
serve chinese food
all the time.
336
00:13:29,739 --> 00:13:31,640
What would you do
about vivian?
337
00:13:31,708 --> 00:13:32,641
Who me?
338
00:13:32,709 --> 00:13:34,710
Leave me out of this!
339
00:13:40,917 --> 00:13:43,352
So, you want to know
what I think?
340
00:13:43,419 --> 00:13:45,921
Vivian really
ought to be
with her real family,
341
00:13:45,989 --> 00:13:47,422
Not a fantasy.
342
00:13:47,491 --> 00:13:50,926
If there's a chance
they could find her,
she'd want to take it.
343
00:13:50,994 --> 00:13:52,427
I understand
this is hard,
344
00:13:52,496 --> 00:13:55,063
But what if someone's
looking for vivian?
345
00:13:55,131 --> 00:13:57,566
What if they think
she's lost forever?
346
00:13:57,634 --> 00:14:02,070
At least in a home,
there's a chance
she'll be found.
347
00:14:02,138 --> 00:14:03,606
I'll call the police.
348
00:14:03,673 --> 00:14:04,640
Excuse me.
349
00:14:09,980 --> 00:14:12,414
Vivian's having tea
in the dining room.
350
00:14:12,482 --> 00:14:14,884
I don't want
to watch them
take her away.
351
00:14:14,951 --> 00:14:16,218
You're doing
what's right.
352
00:14:16,285 --> 00:14:17,219
I know.
353
00:14:17,286 --> 00:14:18,453
Mrs. Nylund?
354
00:14:18,522 --> 00:14:20,956
We're here to pick up
the elderly woman.
355
00:14:21,024 --> 00:14:22,257
Her name is vivian.
356
00:14:22,325 --> 00:14:23,392
Yes, ma'am.
357
00:14:23,459 --> 00:14:25,794
Listen,
we have some papers
for you to sign.
358
00:14:25,862 --> 00:14:27,262
Is there anywhere we--
359
00:14:27,330 --> 00:14:28,296
Back office.
360
00:14:28,364 --> 00:14:30,666
Can't she stay with me?
361
00:14:30,734 --> 00:14:32,167
I'm sorry,
mrs. Nylund.
362
00:14:32,235 --> 00:14:34,036
She'll be
well taken care of.
363
00:14:34,103 --> 00:14:35,103
This way.
364
00:14:38,207 --> 00:14:41,143
Would you like me
to freshen that up
for you?
365
00:14:41,210 --> 00:14:42,545
Thank you.
366
00:14:42,612 --> 00:14:43,579
Where's charlene?
367
00:14:43,647 --> 00:14:46,048
I haven't seen her
since morning.
368
00:14:46,115 --> 00:14:48,083
She cares for you
very much.
369
00:14:48,151 --> 00:14:49,585
Try to remember that.
370
00:14:49,653 --> 00:14:52,521
She only wants to do
what's best for you.
371
00:14:52,589 --> 00:14:54,023
We all want to.
372
00:14:54,090 --> 00:14:56,324
What's the matter,
consuela?
373
00:15:00,363 --> 00:15:02,164
Well, you just relax
374
00:15:02,231 --> 00:15:05,601
While I get you
a nice glass of juice.
375
00:15:05,669 --> 00:15:07,102
Would you like that?
376
00:15:07,170 --> 00:15:08,604
Sure, but not apple.
377
00:15:08,672 --> 00:15:11,674
I'd like to
walk out of here tonight.
378
00:15:14,310 --> 00:15:15,611
[sighs]
379
00:15:15,679 --> 00:15:18,948
Oh, god, I wish there was
a way out of this.
380
00:15:19,015 --> 00:15:20,515
Come on, vivian.
381
00:15:22,118 --> 00:15:24,053
You're going
for a ride.
382
00:15:24,120 --> 00:15:25,054
What?
383
00:15:25,121 --> 00:15:27,556
No, you got
the wrong old lady.
384
00:15:27,624 --> 00:15:28,557
I'm consuela.
385
00:15:28,625 --> 00:15:30,059
I mean sophia.
386
00:15:30,126 --> 00:15:32,695
My name is sophia.
Sane as a rock.
387
00:15:32,762 --> 00:15:34,196
Come on.
Test me.
388
00:15:34,263 --> 00:15:35,197
Test me.
389
00:15:35,264 --> 00:15:36,699
O.K. Let's go.
Come on.
390
00:15:36,766 --> 00:15:38,266
You got
the wrong lady.
391
00:15:38,334 --> 00:15:40,268
You got
the wrong old lady.
392
00:15:40,336 --> 00:15:41,269
Help!
393
00:15:41,337 --> 00:15:43,305
I don't want to go!
Help!
394
00:15:43,372 --> 00:15:44,306
Don't listen.
395
00:15:44,373 --> 00:15:47,275
Trust me.
We did the right thing.
396
00:15:47,343 --> 00:15:49,111
I know. I know.
397
00:15:56,119 --> 00:15:57,052
Hey, hey.
398
00:15:57,120 --> 00:15:59,054
You ready
to tell the kid
399
00:15:59,122 --> 00:16:02,057
About all
the birdies
and the bees?
400
00:16:02,125 --> 00:16:04,526
Are you kidding?
I've read three books
on psychology,
401
00:16:04,594 --> 00:16:06,495
Four books on biology,
and...
402
00:16:06,562 --> 00:16:08,463
Shelley winters'
autobiography.
403
00:16:09,499 --> 00:16:11,500
And might I add,
yecchh!
404
00:16:12,802 --> 00:16:15,738
Man, you can't
teach a kid about sex
from books.
405
00:16:15,805 --> 00:16:17,740
Especially with
the mtv generation.
406
00:16:17,807 --> 00:16:19,207
Man, you need visuals,
407
00:16:19,275 --> 00:16:22,811
Which is why
I picked up these guys.
408
00:16:22,879 --> 00:16:23,879
Puppets?
409
00:16:25,481 --> 00:16:28,416
I'm not teaching oliver
about sex with some puppets.
410
00:16:28,484 --> 00:16:31,419
I wrote
this little puppet play
and everything.
411
00:16:31,487 --> 00:16:33,455
Don't you want
to hear it?
412
00:16:33,523 --> 00:16:35,958
I knew one day
my love of puppet plays
413
00:16:36,026 --> 00:16:38,226
Would get me in trouble.
Go ahead.
414
00:16:38,294 --> 00:16:39,728
You'll like this one.
415
00:16:39,796 --> 00:16:40,696
O.K.
416
00:16:40,764 --> 00:16:42,064
Ahem.
417
00:16:42,132 --> 00:16:44,833
This is called
long day's journeyinto puberty
418
00:16:44,901 --> 00:16:46,334
By chuy castillos.
419
00:16:46,402 --> 00:16:47,369
O.K.
420
00:16:48,772 --> 00:16:50,039
♪ ah, la-la la-la ♪
421
00:16:50,106 --> 00:16:51,106
♪ la la la ♪
422
00:16:51,174 --> 00:16:52,775
♪ da-da da-da
da-da da-da ♪♪
423
00:16:52,842 --> 00:16:54,509
Whoa!
424
00:16:54,577 --> 00:16:55,744
Rrrr!
425
00:16:55,812 --> 00:16:56,745
[screech]
426
00:16:56,813 --> 00:16:58,213
Uh, excuse me, lady.
427
00:16:58,281 --> 00:16:59,882
Uh, you dropped something--
428
00:16:59,949 --> 00:17:00,883
My jaw!
429
00:17:00,950 --> 00:17:02,450
Ha ha ha ha!
430
00:17:03,452 --> 00:17:05,453
Uh, what's your name?
431
00:17:05,521 --> 00:17:08,157
I'm susie bad girl.
432
00:17:08,224 --> 00:17:09,958
Ooh.
433
00:17:10,026 --> 00:17:12,194
Susie bad girl.
434
00:17:12,261 --> 00:17:13,696
I've heard about you.
435
00:17:13,763 --> 00:17:15,197
There's
a bunch of things
436
00:17:15,264 --> 00:17:17,700
I'm not supposed
to do with you.
437
00:17:17,767 --> 00:17:19,201
Oh, yeah?
Like what?
438
00:17:19,268 --> 00:17:21,770
And then it gets
real technical.
439
00:17:22,906 --> 00:17:23,839
What--
440
00:17:23,907 --> 00:17:25,373
What do you think?
441
00:17:25,441 --> 00:17:27,876
If you only see
one puppet play this year,
442
00:17:27,944 --> 00:17:30,679
Run to
long day's journeyinto puberty.
443
00:17:30,747 --> 00:17:32,147
Thank you.
Thank you.
444
00:17:32,215 --> 00:17:33,682
Look, here comes the kid.
445
00:17:33,750 --> 00:17:35,684
Get those
away from me.
446
00:17:35,752 --> 00:17:36,651
Bye.
447
00:17:36,720 --> 00:17:38,153
Get out of here.
448
00:17:38,221 --> 00:17:39,688
See you later,
chuy.
449
00:17:39,756 --> 00:17:42,691
Uh, you wanted
to see me, rol?
450
00:17:42,759 --> 00:17:44,659
Yeah, oliver.
Have a seat.
451
00:17:44,728 --> 00:17:45,828
Ahem.
452
00:17:45,895 --> 00:17:48,330
Look, oliver,
you're beginning
to grow up,
453
00:17:48,397 --> 00:17:50,298
And as
you get older,
454
00:17:50,366 --> 00:17:51,700
You...Uh...
455
00:17:52,702 --> 00:17:56,605
As the butterfly
soon turns into a--a--
456
00:17:56,672 --> 00:17:57,873
A moth...
457
00:17:59,442 --> 00:18:02,111
A young boy's
passing fancies
458
00:18:02,178 --> 00:18:03,612
Soon turn to...
459
00:18:03,679 --> 00:18:04,780
Pollen.
460
00:18:05,949 --> 00:18:06,949
And, uh...
461
00:18:07,016 --> 00:18:09,218
In--in 1953,
462
00:18:09,285 --> 00:18:11,186
Shelley winters
met marlon brando
463
00:18:11,254 --> 00:18:13,856
On the set of
on the waterfront.
464
00:18:13,923 --> 00:18:16,358
If you're going
to tell me about sex,
465
00:18:16,425 --> 00:18:17,860
You don't have to.
466
00:18:17,927 --> 00:18:20,328
They're teaching it
next semester at school.
467
00:18:20,396 --> 00:18:22,865
If that's the way
you want to go, o.K.
468
00:18:22,932 --> 00:18:24,867
If there's anything
you don't understand,
469
00:18:24,934 --> 00:18:26,334
Anything at all,
470
00:18:26,402 --> 00:18:27,870
I'm here for you.
471
00:18:27,937 --> 00:18:30,338
Well, I do have
one question.
472
00:18:30,406 --> 00:18:31,506
Oh, god.
473
00:18:34,210 --> 00:18:36,645
Is it normal
not to care about sex?
474
00:18:36,712 --> 00:18:39,148
Like amy,
this girl I'm taking
to water world.
475
00:18:39,215 --> 00:18:41,150
I like her
as a friend.
476
00:18:41,217 --> 00:18:42,450
Is that normal?
477
00:18:42,518 --> 00:18:43,952
Yes, that's normal.
478
00:18:44,020 --> 00:18:46,054
That's perfectly normal.
479
00:18:46,122 --> 00:18:48,556
Don't ever
be in a hurry
to grow up.
480
00:18:48,624 --> 00:18:51,059
You're just a kid
for a little while.
481
00:18:51,127 --> 00:18:52,060
Enjoy it.
482
00:18:52,128 --> 00:18:53,561
Thanks, rol.
I will.
483
00:18:53,629 --> 00:18:54,596
All right.
484
00:18:57,767 --> 00:19:00,769
Chuy did his puppet play
without me?
485
00:19:02,738 --> 00:19:04,739
Who played
susie bad girl?
486
00:19:13,616 --> 00:19:16,518
Hey, I thought
they were taking
vivian away.
487
00:19:16,585 --> 00:19:18,520
They did
about an hour ago.
488
00:19:18,587 --> 00:19:20,189
No, they didn't.
She's outside.
489
00:19:20,256 --> 00:19:22,291
Oh, there you are.
490
00:19:22,358 --> 00:19:23,292
Oh, no.
491
00:19:23,359 --> 00:19:24,793
She came back,
roland.
492
00:19:24,861 --> 00:19:26,295
She must've escaped.
493
00:19:26,362 --> 00:19:27,796
It's a sign.
494
00:19:27,864 --> 00:19:30,498
If she'd escaped,
the police would've
called us.
495
00:19:30,566 --> 00:19:31,967
I don't care
what happened,
496
00:19:32,035 --> 00:19:34,169
It's not going
to happen again.
497
00:19:34,237 --> 00:19:37,206
From now on,
vivian lives here,
and that's final.
498
00:19:37,273 --> 00:19:40,075
Where's sophia?
499
00:19:40,143 --> 00:19:42,577
You--you don't think
they took sophia.
500
00:19:42,645 --> 00:19:44,779
We've got to
straighten this out.
501
00:19:44,848 --> 00:19:46,481
Hey, what's the rush?
502
00:19:49,285 --> 00:19:50,953
I'm home!
503
00:19:52,688 --> 00:19:53,688
Mama!
504
00:19:54,690 --> 00:19:55,924
Charlene.
505
00:19:55,992 --> 00:19:57,926
You had me
so worried.
506
00:19:57,994 --> 00:20:00,428
Charlene
was looking for her
down at the shelter.
507
00:20:00,496 --> 00:20:03,431
I finally
talked these guys
into bringing us here.
508
00:20:03,499 --> 00:20:04,466
Mrs. Petrillo,
509
00:20:04,533 --> 00:20:05,968
Again,
I apologize.
510
00:20:06,035 --> 00:20:09,471
And I'm sorry
I made you frisk me
so many times.
511
00:20:09,538 --> 00:20:12,341
Yeah. It's not
like we're even.
512
00:20:14,844 --> 00:20:16,778
Sophia told us
what you did.
513
00:20:16,846 --> 00:20:18,280
You probably
saved mama's life.
514
00:20:18,348 --> 00:20:19,781
I was worried sick.
515
00:20:19,849 --> 00:20:22,284
I've been
looking all over
for her.
516
00:20:22,352 --> 00:20:23,252
Thank you.
517
00:20:23,319 --> 00:20:25,287
Oh, no. Please.
It was a pleasure.
518
00:20:25,355 --> 00:20:26,755
Your mother's
a wonderful woman.
519
00:20:26,822 --> 00:20:29,624
You promise
you'll bring mama back
to visit us?
520
00:20:29,692 --> 00:20:30,625
We will.
521
00:20:30,693 --> 00:20:33,228
Oh, mr. Liberace.
522
00:20:35,231 --> 00:20:37,532
My daughter
has never heard you play,
523
00:20:37,600 --> 00:20:38,833
And I was wondering--
524
00:20:38,902 --> 00:20:41,103
Look, ma'am,
really, I--I can't.
525
00:20:41,170 --> 00:20:43,972
Come on, lee.
What do you say?
526
00:20:44,040 --> 00:20:46,108
Aw, what the hell?
527
00:20:51,647 --> 00:20:53,648
[playing
I'll be seeing you]
528
00:20:59,822 --> 00:21:01,957
Isn't he wonderful?
529
00:21:06,729 --> 00:21:09,731
Captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
34947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.