All language subtitles for The Golden Palace - 01x04 - One Old Lady to Go.Unspecified.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,467 --> 00:00:03,601 ♪ ooh-ooh-ooh ♪ 2 00:00:03,669 --> 00:00:06,604 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 3 00:00:06,672 --> 00:00:10,075 ♪ travel down the road and back again ♪ 4 00:00:10,143 --> 00:00:12,010 ♪ your heart is true ♪ 5 00:00:12,078 --> 00:00:16,881 ♪ you're a pal and a confidante ♪ 6 00:00:16,949 --> 00:00:20,352 ♪ and if you threw a party ♪ 7 00:00:20,420 --> 00:00:24,356 ♪ invited everyone you knew ♪ 8 00:00:24,424 --> 00:00:26,124 ♪ you would see ♪ 9 00:00:26,192 --> 00:00:28,826 ♪ the biggest gift would be from me ♪ 10 00:00:28,894 --> 00:00:30,895 ♪ and the card attached would say ♪ 11 00:00:30,963 --> 00:00:33,565 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 12 00:00:33,632 --> 00:00:35,333 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 13 00:00:35,401 --> 00:00:37,469 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 14 00:00:37,537 --> 00:00:40,905 ♪ thank you for bein' a friend ♪♪ 15 00:00:44,977 --> 00:00:48,580 Captioning made possible by witt/thomas/harris productions, cbs television network, 16 00:00:48,647 --> 00:00:51,216 And 1992 nci caption club/ grantsmanship 17 00:00:51,284 --> 00:00:52,284 Hey, blanche. 18 00:01:04,263 --> 00:01:05,697 Boy, business stinks. 19 00:01:05,764 --> 00:01:07,499 Just three tables all day, 20 00:01:07,567 --> 00:01:09,968 And I've only made $7.00 in tips. 21 00:01:10,035 --> 00:01:11,503 I need to make money. 22 00:01:11,571 --> 00:01:14,306 Maybe I should wear a shorter skirt. 23 00:01:14,373 --> 00:01:17,209 Maybe you should just threaten to. 24 00:01:21,481 --> 00:01:26,618 What silly thing do you need ney for now? 25 00:01:26,685 --> 00:01:28,220 Those teeth look just fine. 26 00:01:28,287 --> 00:01:29,354 They're loaners. 27 00:01:31,056 --> 00:01:32,190 What happened? 28 00:01:32,258 --> 00:01:33,658 You may not know this, 29 00:01:33,726 --> 00:01:37,429 But not many foreign beers have twist-off tops. 30 00:01:39,832 --> 00:01:40,732 Hey, chuy, 31 00:01:40,799 --> 00:01:43,268 You got any old cans lying around? 32 00:01:43,336 --> 00:01:45,270 There's some in the recycling bin. 33 00:01:45,338 --> 00:01:46,238 Why? 34 00:01:46,305 --> 00:01:48,740 I have to raise 50 bucks by Friday. 35 00:01:48,807 --> 00:01:51,209 My class is going to water world this weekend. 36 00:01:51,277 --> 00:01:53,211 It costs $25 to get in. 37 00:01:53,279 --> 00:01:54,712 Why do you need 50? 38 00:01:54,780 --> 00:01:55,747 Because. 39 00:01:55,814 --> 00:01:57,249 Because why? 40 00:01:57,316 --> 00:01:58,483 Because. 41 00:01:58,551 --> 00:02:01,653 ♪ whoo, someone's got a girlfriend ♪ 42 00:02:01,720 --> 00:02:03,087 [kissing noises] 43 00:02:03,156 --> 00:02:04,589 Hey, cut it out, o.K.? 44 00:02:04,657 --> 00:02:07,425 She's a friend who happens to be a girl. 45 00:02:07,493 --> 00:02:10,362 ♪ ooh, someone's got a girlfriend ♪♪ 46 00:02:10,429 --> 00:02:12,664 [kissing noises] 47 00:02:12,731 --> 00:02:14,666 Hey, stop it, you guys. 48 00:02:14,733 --> 00:02:16,168 What's going on in here? 49 00:02:16,235 --> 00:02:18,637 Nothing. Oliver's decided to raise some money 50 00:02:18,704 --> 00:02:20,672 For a very worthy cause-- 51 00:02:20,739 --> 00:02:22,140 His new girlfriend. 52 00:02:22,208 --> 00:02:23,107 [kissing noises] 53 00:02:23,176 --> 00:02:24,609 All right. All right. 54 00:02:24,677 --> 00:02:27,145 Hey, is everybody busting your chops about this, kid, 55 00:02:27,213 --> 00:02:28,647 Making that "woo woo" sound? 56 00:02:28,714 --> 00:02:29,714 Yeah. 57 00:02:29,782 --> 00:02:31,916 Well, good. You won't mind when I do it. 58 00:02:31,984 --> 00:02:32,950 Woo woo! 59 00:02:33,018 --> 00:02:34,852 Hey, cut it out, you guys. 60 00:02:34,920 --> 00:02:37,355 We'll talk about this later, man to man. 61 00:02:37,423 --> 00:02:39,624 All right, roland. Later. 62 00:02:39,692 --> 00:02:41,626 Chuy, I need $5.00 quick. 63 00:02:41,694 --> 00:02:43,127 Well...O.K. Here. 64 00:02:43,196 --> 00:02:44,128 Oh, thanks. 65 00:02:44,197 --> 00:02:45,630 Ah, what's the problem? 66 00:02:45,698 --> 00:02:47,131 That women I was serving 67 00:02:47,200 --> 00:02:50,202 Doesn't have any money to pay her check. 68 00:02:50,269 --> 00:02:51,269 Rose... 69 00:02:52,638 --> 00:02:55,773 You can't help every deadbeat who comes in here. 70 00:02:55,841 --> 00:02:57,275 She's not a deadbeat. 71 00:02:57,343 --> 00:02:59,777 Her name is vivian, and she's very sweet. 72 00:02:59,845 --> 00:03:01,846 She misplaced her wallet, that's all. 73 00:03:01,914 --> 00:03:04,316 You don't need money. This is our restaurant. 74 00:03:04,383 --> 00:03:07,686 If you want to pick up somebody's check, sign for it. 75 00:03:07,753 --> 00:03:09,187 I know that. 76 00:03:09,255 --> 00:03:10,689 I'm not stupid. 77 00:03:10,756 --> 00:03:12,657 This is my tip. 78 00:03:18,297 --> 00:03:19,231 Oh, roland, 79 00:03:19,298 --> 00:03:20,732 I'm here, you know, 80 00:03:20,799 --> 00:03:22,234 If you need any help 81 00:03:22,301 --> 00:03:23,968 Talking to oliver about dating. 82 00:03:24,036 --> 00:03:24,902 Oh, yeah. 83 00:03:24,970 --> 00:03:26,404 I guess it's about time 84 00:03:26,472 --> 00:03:28,906 I had that little talk with him about... 85 00:03:28,974 --> 00:03:29,907 You know. 86 00:03:29,975 --> 00:03:31,209 Sex. 87 00:03:31,277 --> 00:03:33,678 You can say it. It's not a dirty word. 88 00:03:33,746 --> 00:03:35,179 Go ahead and say it. 89 00:03:35,248 --> 00:03:36,314 Sex. 90 00:03:38,251 --> 00:03:41,686 O.K. When chuy says it, it's a dirty word. 91 00:03:41,754 --> 00:03:43,187 We have to face the fact. 92 00:03:43,256 --> 00:03:45,690 Oliver's growing up, and he needs the truth. 93 00:03:45,758 --> 00:03:48,192 I just hadn't anticipated this happening so soon. 94 00:03:48,261 --> 00:03:50,695 Just yesterday I saw him in his room, 95 00:03:50,763 --> 00:03:53,698 Making animals with rose's play doh fun factory. 96 00:03:53,766 --> 00:03:56,701 And now I got to tell him about... 97 00:03:56,769 --> 00:03:58,470 Sex. 98 00:03:59,505 --> 00:04:02,039 Man, will you stop saying that? 99 00:04:02,107 --> 00:04:05,477 I just wish I knew what to tell him. 100 00:04:05,544 --> 00:04:08,480 My mama told me that sex was a woman's duty. 101 00:04:08,547 --> 00:04:10,448 That was the word she used. 102 00:04:10,516 --> 00:04:11,683 Duty. 103 00:04:11,751 --> 00:04:14,753 I guess I've been a proud little soldier since. 104 00:04:14,820 --> 00:04:17,255 Soldier? You're a four-star general. 105 00:04:17,323 --> 00:04:19,190 I salute you. 106 00:04:23,328 --> 00:04:24,862 Golden palace. 107 00:04:24,929 --> 00:04:27,364 No, sir. We don't serve chinese food. 108 00:04:27,431 --> 00:04:29,333 This is the golden pace hotel. 109 00:04:29,400 --> 00:04:31,701 You want the golden palace restaurant. 110 00:04:31,769 --> 00:04:33,703 Another call for that chinese restaurant? 111 00:04:33,771 --> 00:04:35,772 Glad business is good for somebody. 112 00:04:35,840 --> 00:04:37,241 7 bucks in tips, 113 00:04:37,308 --> 00:04:39,776 Then we get stiffed on the old lady's bill. 114 00:04:39,844 --> 00:04:41,245 Forgot my purse. 115 00:04:41,312 --> 00:04:44,915 I used that line when I was in my 70s. 116 00:04:46,317 --> 00:04:47,751 Whoever this vivian is, 117 00:04:47,818 --> 00:04:49,253 Rose sure does like her. 118 00:04:49,320 --> 00:04:51,755 Probably because she's been willing to listen 119 00:04:51,822 --> 00:04:54,824 To st. Olaf stories for about an hour. 120 00:04:54,893 --> 00:04:56,526 [telephone rings] 121 00:04:56,594 --> 00:04:58,061 Golden palace. 122 00:04:58,129 --> 00:05:00,563 No, we don't serve any chinese food. 123 00:05:00,631 --> 00:05:02,933 This is the golden palace hotel. 124 00:05:03,001 --> 00:05:05,035 Get a lot of those calls? 125 00:05:05,103 --> 00:05:06,303 About 20 a day. 126 00:05:06,371 --> 00:05:07,737 Really? 127 00:05:07,805 --> 00:05:09,306 20 a day. 128 00:05:10,308 --> 00:05:11,708 Ka-ching! 129 00:05:15,280 --> 00:05:16,713 May I say something? 130 00:05:16,781 --> 00:05:20,150 I--you remind me in so many ways 131 00:05:20,218 --> 00:05:21,651 Of my mother. 132 00:05:21,719 --> 00:05:24,154 We used to do this a lot. 133 00:05:24,222 --> 00:05:25,655 You know, have lunches 134 00:05:25,723 --> 00:05:27,624 And just gossiping and telling stories. 135 00:05:27,691 --> 00:05:30,493 I'd forgotten how much I missed those talks. 136 00:05:30,561 --> 00:05:33,496 If you'd like, why don't you just call me mama? 137 00:05:33,564 --> 00:05:35,432 That's what everyone calls me anyway. 138 00:05:35,499 --> 00:05:36,433 Mama? 139 00:05:36,500 --> 00:05:37,534 All right. 140 00:05:37,601 --> 00:05:40,037 That's what I'll call you from now on. 141 00:05:40,104 --> 00:05:41,305 More tea, mama? 142 00:05:41,372 --> 00:05:43,106 No, thank you, charlene. 143 00:05:45,276 --> 00:05:46,443 Who's charlene? 144 00:05:46,510 --> 00:05:48,111 Well, you are, silly. 145 00:05:48,179 --> 00:05:49,612 Honestly, charlene, 146 00:05:49,680 --> 00:05:52,115 I don't have time for these games of yours. 147 00:05:52,183 --> 00:05:54,551 Mama is very tired now. 148 00:05:55,553 --> 00:05:57,054 Oh, my god. 149 00:05:59,023 --> 00:05:59,957 Uh, 150 00:06:00,024 --> 00:06:01,458 Vivian...Mama, 151 00:06:01,525 --> 00:06:03,460 Do you have a phone number 152 00:06:03,527 --> 00:06:05,462 Where I can call your husband? 153 00:06:05,529 --> 00:06:06,964 Charlene... 154 00:06:07,031 --> 00:06:08,966 Daddy is in germany now 155 00:06:09,033 --> 00:06:10,667 Fighting in the war. 156 00:06:10,734 --> 00:06:12,669 But I'll tell you this. 157 00:06:12,736 --> 00:06:14,171 Mr. Hitler better start running 158 00:06:14,238 --> 00:06:16,673 If he meets up with your daddy 159 00:06:16,740 --> 00:06:19,009 Before he has had his coffee. 160 00:06:21,079 --> 00:06:23,513 Mama's going to take a little nap now. 161 00:06:23,581 --> 00:06:26,016 Uh, will you walk me to my room, charlene? 162 00:06:26,084 --> 00:06:27,017 Of course... 163 00:06:27,085 --> 00:06:28,085 Mama. 164 00:06:33,358 --> 00:06:35,658 If you'll just wait one second. 165 00:06:35,726 --> 00:06:38,095 Is that the woman who lost her purse? 166 00:06:38,162 --> 00:06:39,662 Among other things. 167 00:06:40,865 --> 00:06:41,798 Where's roland? 168 00:06:41,866 --> 00:06:43,300 Oh, he's in the office. 169 00:06:43,368 --> 00:06:45,802 Give me a key to an empty room. 170 00:06:45,870 --> 00:06:47,304 I'll explain later. 171 00:06:47,372 --> 00:06:48,271 Explain what? 172 00:06:48,339 --> 00:06:51,008 Oh, my goodness. I know you. 173 00:06:51,075 --> 00:06:52,509 Uh, well, I'm roland wilson. 174 00:06:52,576 --> 00:06:54,144 I'm the manager here. 175 00:06:54,212 --> 00:06:56,713 You don't fool me, mr. Liberace. 176 00:06:59,583 --> 00:07:00,517 Say what? 177 00:07:00,584 --> 00:07:02,019 It's nap time. 178 00:07:02,086 --> 00:07:04,488 I want to talk to liberace. 179 00:07:04,555 --> 00:07:06,023 Excuse us, ma'am. Rose... 180 00:07:06,090 --> 00:07:08,525 I'm a little worried about this. 181 00:07:08,592 --> 00:07:10,260 You don't need to be. 182 00:07:10,328 --> 00:07:13,130 You don't look a thing like liberace. 183 00:07:15,400 --> 00:07:17,367 Well, except when you walk. 184 00:07:18,802 --> 00:07:21,704 Rose, I think your friend has some problems. 185 00:07:21,772 --> 00:07:23,240 Roland, she's in trouble. 186 00:07:23,307 --> 00:07:24,741 Maybe she was abandoned. 187 00:07:24,808 --> 00:07:26,209 I've read about this. 188 00:07:26,277 --> 00:07:27,710 People dump their elderly. 189 00:07:27,778 --> 00:07:29,112 It happens all the time. 190 00:07:29,180 --> 00:07:30,613 Well, maybe she's just lost. 191 00:07:30,681 --> 00:07:33,116 In any event, don't get in over your head. 192 00:07:33,184 --> 00:07:35,118 I'm going to go the accountant. 193 00:07:35,186 --> 00:07:36,353 Call the police. 194 00:07:36,421 --> 00:07:39,889 We're all liable if anything happens to this woman. 195 00:07:39,957 --> 00:07:40,857 O.K. 196 00:07:40,925 --> 00:07:42,159 O.K. 197 00:07:42,226 --> 00:07:43,326 Mr. Liberace, 198 00:07:43,394 --> 00:07:46,329 Will you be playing in town anytime soon? 199 00:07:46,397 --> 00:07:49,132 Ma'am, I'm-- I'm noliberace. 200 00:07:49,200 --> 00:07:51,701 Oh, there's that famous walk again! 201 00:07:57,341 --> 00:07:59,342 Why don't we go upstairs? 202 00:08:00,811 --> 00:08:02,245 Oh, the poor thing. 203 00:08:02,313 --> 00:08:05,248 Can you imagine living in that kind of fantasy world? 204 00:08:05,316 --> 00:08:08,751 Every day I thank the lord I still have my mind. 205 00:08:08,819 --> 00:08:10,420 [telephone rings] 206 00:08:12,223 --> 00:08:13,590 Golden palace. 207 00:08:15,259 --> 00:08:16,426 Oh, yeah. 208 00:08:16,494 --> 00:08:18,495 We have, uh, chinese takeout. 209 00:08:21,165 --> 00:08:24,301 Three orders of moo goo gai pan... 210 00:08:25,336 --> 00:08:26,836 Two won ton. 211 00:08:27,838 --> 00:08:29,406 Your name? 212 00:08:29,474 --> 00:08:30,407 O.K. 213 00:08:30,475 --> 00:08:31,508 My name? 214 00:08:32,510 --> 00:08:33,443 Who me? 215 00:08:33,511 --> 00:08:35,512 Yeah, that's it. Hu mee. 216 00:08:41,952 --> 00:08:43,086 Hey, hey. 217 00:08:43,154 --> 00:08:46,223 How much money have you saved for your date? 218 00:08:46,290 --> 00:08:47,257 Who me? 219 00:08:47,325 --> 00:08:48,825 That name's already taken. 220 00:08:49,827 --> 00:08:50,893 How much? 221 00:08:50,961 --> 00:08:53,062 About 30 bucks. 222 00:08:53,131 --> 00:08:54,030 How about investing it 223 00:08:54,098 --> 00:08:55,732 And make real money fast? 224 00:08:55,799 --> 00:08:57,567 O.K. I'll get my money. 225 00:08:57,635 --> 00:08:59,402 Hey you. Who me? 226 00:08:59,470 --> 00:09:01,538 I don't want to have to tell you again. 227 00:09:01,606 --> 00:09:03,673 I'm hu mee. You're hey yoo. 228 00:09:03,741 --> 00:09:05,408 I like it. 229 00:09:07,044 --> 00:09:09,179 Ka-ching! 230 00:09:15,986 --> 00:09:17,254 [telephone rings] 231 00:09:20,658 --> 00:09:21,824 Golden palace. 232 00:09:21,892 --> 00:09:23,993 Oh, yes, mr. Gross. 233 00:09:24,061 --> 00:09:25,895 One moo shoo pork 234 00:09:25,963 --> 00:09:27,930 And three pot sticrs. 235 00:09:27,998 --> 00:09:32,369 We'll have that to you in less than 30 minutes or... 236 00:09:32,436 --> 00:09:33,936 Or it'll take longer. 237 00:09:36,507 --> 00:09:37,940 Rose. Rose, hold it. 238 00:09:38,008 --> 00:09:39,509 Hold it right there. 239 00:09:39,577 --> 00:09:43,746 An old woman upstairs asked if she can swim in my piano-shaped pool. 240 00:09:43,814 --> 00:09:46,249 Who do you suppose that could be? 241 00:09:46,317 --> 00:09:47,450 No idea. 242 00:09:47,518 --> 00:09:49,319 Rose, vivian's in this hotel. 243 00:09:49,387 --> 00:09:51,788 I don't know what you're talking about. 244 00:09:51,855 --> 00:09:54,524 Charlene, look. Your favorite. 245 00:09:54,592 --> 00:09:56,159 Bubbles. 246 00:10:00,798 --> 00:10:03,633 And I'm offended that you'd even say such a thing. 247 00:10:03,701 --> 00:10:06,536 Rose, why didn't you call the police? 248 00:10:06,604 --> 00:10:08,538 They'd put her in a shelter. 249 00:10:08,606 --> 00:10:09,872 She can't take that. 250 00:10:09,940 --> 00:10:12,342 Rose, I don't think this is a good idea. 251 00:10:12,410 --> 00:10:14,344 That's what I told my sister 252 00:10:14,412 --> 00:10:16,846 When she wanted to put mother in a home. 253 00:10:16,914 --> 00:10:19,316 She convinced me it was for the best. 254 00:10:19,383 --> 00:10:20,417 It wasn't. 255 00:10:20,484 --> 00:10:22,419 They took good care of her, 256 00:10:22,486 --> 00:10:23,953 But she was scared. 257 00:10:24,021 --> 00:10:25,455 And in a few weeks, 258 00:10:25,523 --> 00:10:26,956 The damage had been done. 259 00:10:27,024 --> 00:10:28,958 I've spent the last six years 260 00:10:29,026 --> 00:10:32,295 Wishing I had it to do all over again. 261 00:10:32,363 --> 00:10:33,796 So I've made a decision. 262 00:10:33,864 --> 00:10:36,299 Until we find out where she belongs, 263 00:10:36,367 --> 00:10:37,867 Vivian lives here. 264 00:10:43,106 --> 00:10:45,808 Nnot keepep vivian at this hotel. 265 00:10:45,875 --> 00:10:47,310 I told you, roland. 266 00:10:47,377 --> 00:10:49,312 I have reasons. You wouldn't understand. 267 00:10:49,379 --> 00:10:51,013 You think you know what-- 268 00:10:51,080 --> 00:10:53,449 No, roland. I do know what I'm doing. 269 00:10:53,517 --> 00:10:54,450 Rose. 270 00:10:54,518 --> 00:10:55,951 Rose, wait a minute. 271 00:10:56,019 --> 00:10:57,453 Roland, no use. 272 00:10:57,521 --> 00:10:59,855 You cannot talk to her when she's that way. 273 00:10:59,923 --> 00:11:00,856 She's stubborn. 274 00:11:00,924 --> 00:11:01,857 Seven years 275 00:11:01,925 --> 00:11:04,427 She worked on that rubik's cube. 276 00:11:07,163 --> 00:11:08,096 Seven years. 277 00:11:08,164 --> 00:11:09,198 [whistles] 278 00:11:09,265 --> 00:11:13,302 And that was just to get it out of the box. 279 00:11:13,370 --> 00:11:14,303 But seriously, 280 00:11:14,371 --> 00:11:16,372 I'll go talk to her. 281 00:11:17,374 --> 00:11:18,841 [telephone rings] 282 00:11:20,510 --> 00:11:21,644 Golden palace. 283 00:11:22,779 --> 00:11:24,714 You want to change your order 284 00:11:24,781 --> 00:11:26,449 To four pot stickers? 285 00:11:26,516 --> 00:11:27,450 My name? 286 00:11:27,517 --> 00:11:28,517 Who me? 287 00:11:31,154 --> 00:11:33,589 No, I don't have a cold, 288 00:11:33,657 --> 00:11:36,258 And I didn't take your order. 289 00:11:36,326 --> 00:11:39,428 Who would come up with a ridiculous name-- 290 00:11:39,496 --> 00:11:40,429 Sophia! 291 00:11:40,497 --> 00:11:41,597 Sophia! 292 00:11:41,665 --> 00:11:43,599 We need another sizzling rice, 293 00:11:43,667 --> 00:11:45,568 And we're low on fortune cookies. 294 00:11:45,635 --> 00:11:47,035 O.K. Got it. 295 00:11:47,103 --> 00:11:48,937 What the hell's going on? 296 00:11:49,005 --> 00:11:50,439 Nothing. Normal lunch. 297 00:11:50,507 --> 00:11:51,907 Get out. 298 00:11:51,975 --> 00:11:54,577 You're taking those chinese restaurant orders. 299 00:11:54,644 --> 00:11:57,045 Oh, I am not. 300 00:11:57,113 --> 00:11:58,781 [speaking chinese] 301 00:11:58,849 --> 00:12:00,516 [speaking chinese] 302 00:12:01,752 --> 00:12:03,252 O.K., so I am. 303 00:12:04,388 --> 00:12:05,821 Who is she? 304 00:12:05,889 --> 00:12:08,323 Uh, that's dr. Fong. She's a friend of mine. 305 00:12:08,392 --> 00:12:11,761 She's also one of the best acupuncturists in the country. 306 00:12:12,929 --> 00:12:15,163 She also makes a mean butterfly shrimp. 307 00:12:15,231 --> 00:12:16,799 Butterfly shrimp. 308 00:12:16,867 --> 00:12:18,300 Look, you can't do this. 309 00:12:18,368 --> 00:12:20,302 We're doing this for the kid. 310 00:12:20,370 --> 00:12:22,838 He needs money for his big date. 311 00:12:22,906 --> 00:12:26,275 After his class trip, he can take her to a movie. 312 00:12:26,342 --> 00:12:28,744 Oh, well, how much have you raised so far? 313 00:12:29,780 --> 00:12:31,280 $1,200. 314 00:12:33,917 --> 00:12:35,785 $1,200 for a movie? 315 00:12:36,787 --> 00:12:37,787 Popcorn? 316 00:12:44,394 --> 00:12:45,795 All right, here's the deal. 317 00:12:45,862 --> 00:12:48,831 Pay oliver back, plus a little profit for his date. 318 00:12:48,899 --> 00:12:50,833 Pay dr. Fong for her work, 319 00:12:50,901 --> 00:12:52,968 Deduct the cost of the food, 320 00:12:53,036 --> 00:12:55,971 And give the rest to the golden palace restaurant. 321 00:12:56,039 --> 00:12:58,641 Give back the money? We earned it. 322 00:12:58,708 --> 00:13:01,176 You took another man's business. That's not ethical. 323 00:13:01,244 --> 00:13:03,979 Hey, it's a dog-eat-dog world. 324 00:13:04,047 --> 00:13:04,947 Dog? 325 00:13:05,014 --> 00:13:06,816 No cook dog. 326 00:13:11,087 --> 00:13:12,521 Rose, as for vivian, 327 00:13:12,589 --> 00:13:14,523 You know she can't stay here. 328 00:13:14,591 --> 00:13:16,525 Roland, I stayed up all night 329 00:13:16,593 --> 00:13:18,193 Talking with this woman. 330 00:13:18,261 --> 00:13:20,195 I don't know who she is, 331 00:13:20,263 --> 00:13:21,630 But I know her. 332 00:13:21,698 --> 00:13:23,098 She thinks I'm her daughter. 333 00:13:23,166 --> 00:13:24,600 Blanche, what do you think? 334 00:13:24,668 --> 00:13:26,635 $1,200 is a lot of money. 335 00:13:26,703 --> 00:13:29,672 We ought to serve chinese food all the time. 336 00:13:29,739 --> 00:13:31,640 What would you do about vivian? 337 00:13:31,708 --> 00:13:32,641 Who me? 338 00:13:32,709 --> 00:13:34,710 Leave me out of this! 339 00:13:40,917 --> 00:13:43,352 So, you want to know what I think? 340 00:13:43,419 --> 00:13:45,921 Vivian really ought to be with her real family, 341 00:13:45,989 --> 00:13:47,422 Not a fantasy. 342 00:13:47,491 --> 00:13:50,926 If there's a chance they could find her, she'd want to take it. 343 00:13:50,994 --> 00:13:52,427 I understand this is hard, 344 00:13:52,496 --> 00:13:55,063 But what if someone's looking for vivian? 345 00:13:55,131 --> 00:13:57,566 What if they think she's lost forever? 346 00:13:57,634 --> 00:14:02,070 At least in a home, there's a chance she'll be found. 347 00:14:02,138 --> 00:14:03,606 I'll call the police. 348 00:14:03,673 --> 00:14:04,640 Excuse me. 349 00:14:09,980 --> 00:14:12,414 Vivian's having tea in the dining room. 350 00:14:12,482 --> 00:14:14,884 I don't want to watch them take her away. 351 00:14:14,951 --> 00:14:16,218 You're doing what's right. 352 00:14:16,285 --> 00:14:17,219 I know. 353 00:14:17,286 --> 00:14:18,453 Mrs. Nylund? 354 00:14:18,522 --> 00:14:20,956 We're here to pick up the elderly woman. 355 00:14:21,024 --> 00:14:22,257 Her name is vivian. 356 00:14:22,325 --> 00:14:23,392 Yes, ma'am. 357 00:14:23,459 --> 00:14:25,794 Listen, we have some papers for you to sign. 358 00:14:25,862 --> 00:14:27,262 Is there anywhere we-- 359 00:14:27,330 --> 00:14:28,296 Back office. 360 00:14:28,364 --> 00:14:30,666 Can't she stay with me? 361 00:14:30,734 --> 00:14:32,167 I'm sorry, mrs. Nylund. 362 00:14:32,235 --> 00:14:34,036 She'll be well taken care of. 363 00:14:34,103 --> 00:14:35,103 This way. 364 00:14:38,207 --> 00:14:41,143 Would you like me to freshen that up for you? 365 00:14:41,210 --> 00:14:42,545 Thank you. 366 00:14:42,612 --> 00:14:43,579 Where's charlene? 367 00:14:43,647 --> 00:14:46,048 I haven't seen her since morning. 368 00:14:46,115 --> 00:14:48,083 She cares for you very much. 369 00:14:48,151 --> 00:14:49,585 Try to remember that. 370 00:14:49,653 --> 00:14:52,521 She only wants to do what's best for you. 371 00:14:52,589 --> 00:14:54,023 We all want to. 372 00:14:54,090 --> 00:14:56,324 What's the matter, consuela? 373 00:15:00,363 --> 00:15:02,164 Well, you just relax 374 00:15:02,231 --> 00:15:05,601 While I get you a nice glass of juice. 375 00:15:05,669 --> 00:15:07,102 Would you like that? 376 00:15:07,170 --> 00:15:08,604 Sure, but not apple. 377 00:15:08,672 --> 00:15:11,674 I'd like to walk out of here tonight. 378 00:15:14,310 --> 00:15:15,611 [sighs] 379 00:15:15,679 --> 00:15:18,948 Oh, god, I wish there was a way out of this. 380 00:15:19,015 --> 00:15:20,515 Come on, vivian. 381 00:15:22,118 --> 00:15:24,053 You're going for a ride. 382 00:15:24,120 --> 00:15:25,054 What? 383 00:15:25,121 --> 00:15:27,556 No, you got the wrong old lady. 384 00:15:27,624 --> 00:15:28,557 I'm consuela. 385 00:15:28,625 --> 00:15:30,059 I mean sophia. 386 00:15:30,126 --> 00:15:32,695 My name is sophia. Sane as a rock. 387 00:15:32,762 --> 00:15:34,196 Come on. Test me. 388 00:15:34,263 --> 00:15:35,197 Test me. 389 00:15:35,264 --> 00:15:36,699 O.K. Let's go. Come on. 390 00:15:36,766 --> 00:15:38,266 You got the wrong lady. 391 00:15:38,334 --> 00:15:40,268 You got the wrong old lady. 392 00:15:40,336 --> 00:15:41,269 Help! 393 00:15:41,337 --> 00:15:43,305 I don't want to go! Help! 394 00:15:43,372 --> 00:15:44,306 Don't listen. 395 00:15:44,373 --> 00:15:47,275 Trust me. We did the right thing. 396 00:15:47,343 --> 00:15:49,111 I know. I know. 397 00:15:56,119 --> 00:15:57,052 Hey, hey. 398 00:15:57,120 --> 00:15:59,054 You ready to tell the kid 399 00:15:59,122 --> 00:16:02,057 About all the birdies and the bees? 400 00:16:02,125 --> 00:16:04,526 Are you kidding? I've read three books on psychology, 401 00:16:04,594 --> 00:16:06,495 Four books on biology, and... 402 00:16:06,562 --> 00:16:08,463 Shelley winters' autobiography. 403 00:16:09,499 --> 00:16:11,500 And might I add, yecchh! 404 00:16:12,802 --> 00:16:15,738 Man, you can't teach a kid about sex from books. 405 00:16:15,805 --> 00:16:17,740 Especially with the mtv generation. 406 00:16:17,807 --> 00:16:19,207 Man, you need visuals, 407 00:16:19,275 --> 00:16:22,811 Which is why I picked up these guys. 408 00:16:22,879 --> 00:16:23,879 Puppets? 409 00:16:25,481 --> 00:16:28,416 I'm not teaching oliver about sex with some puppets. 410 00:16:28,484 --> 00:16:31,419 I wrote this little puppet play and everything. 411 00:16:31,487 --> 00:16:33,455 Don't you want to hear it? 412 00:16:33,523 --> 00:16:35,958 I knew one day my love of puppet plays 413 00:16:36,026 --> 00:16:38,226 Would get me in trouble. Go ahead. 414 00:16:38,294 --> 00:16:39,728 You'll like this one. 415 00:16:39,796 --> 00:16:40,696 O.K. 416 00:16:40,764 --> 00:16:42,064 Ahem. 417 00:16:42,132 --> 00:16:44,833 This is called long day's journey into puberty 418 00:16:44,901 --> 00:16:46,334 By chuy castillos. 419 00:16:46,402 --> 00:16:47,369 O.K. 420 00:16:48,772 --> 00:16:50,039 ♪ ah, la-la la-la ♪ 421 00:16:50,106 --> 00:16:51,106 ♪ la la la ♪ 422 00:16:51,174 --> 00:16:52,775 ♪ da-da da-da da-da da-da ♪♪ 423 00:16:52,842 --> 00:16:54,509 Whoa! 424 00:16:54,577 --> 00:16:55,744 Rrrr! 425 00:16:55,812 --> 00:16:56,745 [screech] 426 00:16:56,813 --> 00:16:58,213 Uh, excuse me, lady. 427 00:16:58,281 --> 00:16:59,882 Uh, you dropped something-- 428 00:16:59,949 --> 00:17:00,883 My jaw! 429 00:17:00,950 --> 00:17:02,450 Ha ha ha ha! 430 00:17:03,452 --> 00:17:05,453 Uh, what's your name? 431 00:17:05,521 --> 00:17:08,157 I'm susie bad girl. 432 00:17:08,224 --> 00:17:09,958 Ooh. 433 00:17:10,026 --> 00:17:12,194 Susie bad girl. 434 00:17:12,261 --> 00:17:13,696 I've heard about you. 435 00:17:13,763 --> 00:17:15,197 There's a bunch of things 436 00:17:15,264 --> 00:17:17,700 I'm not supposed to do with you. 437 00:17:17,767 --> 00:17:19,201 Oh, yeah? Like what? 438 00:17:19,268 --> 00:17:21,770 And then it gets real technical. 439 00:17:22,906 --> 00:17:23,839 What-- 440 00:17:23,907 --> 00:17:25,373 What do you think? 441 00:17:25,441 --> 00:17:27,876 If you only see one puppet play this year, 442 00:17:27,944 --> 00:17:30,679 Run to long day's journey into puberty. 443 00:17:30,747 --> 00:17:32,147 Thank you. Thank you. 444 00:17:32,215 --> 00:17:33,682 Look, here comes the kid. 445 00:17:33,750 --> 00:17:35,684 Get those away from me. 446 00:17:35,752 --> 00:17:36,651 Bye. 447 00:17:36,720 --> 00:17:38,153 Get out of here. 448 00:17:38,221 --> 00:17:39,688 See you later, chuy. 449 00:17:39,756 --> 00:17:42,691 Uh, you wanted to see me, rol? 450 00:17:42,759 --> 00:17:44,659 Yeah, oliver. Have a seat. 451 00:17:44,728 --> 00:17:45,828 Ahem. 452 00:17:45,895 --> 00:17:48,330 Look, oliver, you're beginning to grow up, 453 00:17:48,397 --> 00:17:50,298 And as you get older, 454 00:17:50,366 --> 00:17:51,700 You...Uh... 455 00:17:52,702 --> 00:17:56,605 As the butterfly soon turns into a--a-- 456 00:17:56,672 --> 00:17:57,873 A moth... 457 00:17:59,442 --> 00:18:02,111 A young boy's passing fancies 458 00:18:02,178 --> 00:18:03,612 Soon turn to... 459 00:18:03,679 --> 00:18:04,780 Pollen. 460 00:18:05,949 --> 00:18:06,949 And, uh... 461 00:18:07,016 --> 00:18:09,218 In--in 1953, 462 00:18:09,285 --> 00:18:11,186 Shelley winters met marlon brando 463 00:18:11,254 --> 00:18:13,856 On the set of on the waterfront. 464 00:18:13,923 --> 00:18:16,358 If you're going to tell me about sex, 465 00:18:16,425 --> 00:18:17,860 You don't have to. 466 00:18:17,927 --> 00:18:20,328 They're teaching it next semester at school. 467 00:18:20,396 --> 00:18:22,865 If that's the way you want to go, o.K. 468 00:18:22,932 --> 00:18:24,867 If there's anything you don't understand, 469 00:18:24,934 --> 00:18:26,334 Anything at all, 470 00:18:26,402 --> 00:18:27,870 I'm here for you. 471 00:18:27,937 --> 00:18:30,338 Well, I do have one question. 472 00:18:30,406 --> 00:18:31,506 Oh, god. 473 00:18:34,210 --> 00:18:36,645 Is it normal not to care about sex? 474 00:18:36,712 --> 00:18:39,148 Like amy, this girl I'm taking to water world. 475 00:18:39,215 --> 00:18:41,150 I like her as a friend. 476 00:18:41,217 --> 00:18:42,450 Is that normal? 477 00:18:42,518 --> 00:18:43,952 Yes, that's normal. 478 00:18:44,020 --> 00:18:46,054 That's perfectly normal. 479 00:18:46,122 --> 00:18:48,556 Don't ever be in a hurry to grow up. 480 00:18:48,624 --> 00:18:51,059 You're just a kid for a little while. 481 00:18:51,127 --> 00:18:52,060 Enjoy it. 482 00:18:52,128 --> 00:18:53,561 Thanks, rol. I will. 483 00:18:53,629 --> 00:18:54,596 All right. 484 00:18:57,767 --> 00:19:00,769 Chuy did his puppet play without me? 485 00:19:02,738 --> 00:19:04,739 Who played susie bad girl? 486 00:19:13,616 --> 00:19:16,518 Hey, I thought they were taking vivian away. 487 00:19:16,585 --> 00:19:18,520 They did about an hour ago. 488 00:19:18,587 --> 00:19:20,189 No, they didn't. She's outside. 489 00:19:20,256 --> 00:19:22,291 Oh, there you are. 490 00:19:22,358 --> 00:19:23,292 Oh, no. 491 00:19:23,359 --> 00:19:24,793 She came back, roland. 492 00:19:24,861 --> 00:19:26,295 She must've escaped. 493 00:19:26,362 --> 00:19:27,796 It's a sign. 494 00:19:27,864 --> 00:19:30,498 If she'd escaped, the police would've called us. 495 00:19:30,566 --> 00:19:31,967 I don't care what happened, 496 00:19:32,035 --> 00:19:34,169 It's not going to happen again. 497 00:19:34,237 --> 00:19:37,206 From now on, vivian lives here, and that's final. 498 00:19:37,273 --> 00:19:40,075 Where's sophia? 499 00:19:40,143 --> 00:19:42,577 You--you don't think they took sophia. 500 00:19:42,645 --> 00:19:44,779 We've got to straighten this out. 501 00:19:44,848 --> 00:19:46,481 Hey, what's the rush? 502 00:19:49,285 --> 00:19:50,953 I'm home! 503 00:19:52,688 --> 00:19:53,688 Mama! 504 00:19:54,690 --> 00:19:55,924 Charlene. 505 00:19:55,992 --> 00:19:57,926 You had me so worried. 506 00:19:57,994 --> 00:20:00,428 Charlene was looking for her down at the shelter. 507 00:20:00,496 --> 00:20:03,431 I finally talked these guys into bringing us here. 508 00:20:03,499 --> 00:20:04,466 Mrs. Petrillo, 509 00:20:04,533 --> 00:20:05,968 Again, I apologize. 510 00:20:06,035 --> 00:20:09,471 And I'm sorry I made you frisk me so many times. 511 00:20:09,538 --> 00:20:12,341 Yeah. It's not like we're even. 512 00:20:14,844 --> 00:20:16,778 Sophia told us what you did. 513 00:20:16,846 --> 00:20:18,280 You probably saved mama's life. 514 00:20:18,348 --> 00:20:19,781 I was worried sick. 515 00:20:19,849 --> 00:20:22,284 I've been looking all over for her. 516 00:20:22,352 --> 00:20:23,252 Thank you. 517 00:20:23,319 --> 00:20:25,287 Oh, no. Please. It was a pleasure. 518 00:20:25,355 --> 00:20:26,755 Your mother's a wonderful woman. 519 00:20:26,822 --> 00:20:29,624 You promise you'll bring mama back to visit us? 520 00:20:29,692 --> 00:20:30,625 We will. 521 00:20:30,693 --> 00:20:33,228 Oh, mr. Liberace. 522 00:20:35,231 --> 00:20:37,532 My daughter has never heard you play, 523 00:20:37,600 --> 00:20:38,833 And I was wondering-- 524 00:20:38,902 --> 00:20:41,103 Look, ma'am, really, I--I can't. 525 00:20:41,170 --> 00:20:43,972 Come on, lee. What do you say? 526 00:20:44,040 --> 00:20:46,108 Aw, what the hell? 527 00:20:51,647 --> 00:20:53,648 [playing I'll be seeing you] 528 00:20:59,822 --> 00:21:01,957 Isn't he wonderful? 529 00:21:06,729 --> 00:21:09,731 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 34947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.