All language subtitles for The Big City-1963
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,478 --> 00:00:54,692
LA GRANDE VILLE
2
00:00:55,443 --> 00:00:59,071
D'après la nouvelle de Narendranath Mitra
3
00:01:01,741 --> 00:01:04,326
Avec :
Anil Chatterjee, Madhabhi Mukherjee
4
00:01:04,410 --> 00:01:06,537
Haradhan Banerjee, Haren Chatterjee
5
00:01:06,662 --> 00:01:07,997
Vicky Redwood, Jaya Bhaduri
6
00:01:08,122 --> 00:01:09,415
Sefalika Devi, Prasenjit Sarkar
7
00:01:10,666 --> 00:01:12,376
Subrata Sen, Shailen Mukherjee
8
00:01:12,460 --> 00:01:13,961
Shamyal Ghoshal, Samir Lahiri
9
00:01:14,086 --> 00:01:15,338
Shailen Gaguly, Sheela Pal, Sunita Sinha
10
00:01:15,421 --> 00:01:16,672
Manisha Chakrabarty, Anuradha Guha...
11
00:01:18,466 --> 00:01:20,217
Image : Subrata Mitra
12
00:01:20,343 --> 00:01:22,094
Décors : Bansi Chandragupta
13
00:01:22,219 --> 00:01:23,929
Montage : Dulal Dutta
14
00:01:25,264 --> 00:01:27,725
Production :
Anil Chowdhury, Basu Ghosh
15
00:01:27,892 --> 00:01:30,019
Son :
Debesh Ghosh, Atul Chatterjee, Sujit Sarkar
16
00:01:30,144 --> 00:01:31,520
Maquillage :
Ananta Das
17
00:01:32,813 --> 00:01:35,232
Assistants réalisation :
Shailen Dutta, Amiya Sanyal, Girish Ranjan
18
00:01:35,358 --> 00:01:36,817
Assistants décors :
Phatik Majumdar, Subrata Lahiri
19
00:01:36,984 --> 00:01:38,486
Assistant montage :
Kashinath Basu
20
00:01:40,279 --> 00:01:42,990
Enregistrement musique et mixage :
Shyamsundar Ghosh
21
00:01:43,115 --> 00:01:46,077
Assistants : Jyoti Chatterjee,
Bholanath Sarkar, Edel Mulan
22
00:01:46,786 --> 00:01:50,414
Studios : Technician Studios Private Ltd
New Theatres 1 et 2
23
00:01:50,498 --> 00:01:53,334
Son : R.C.A.
Caméras : Arriflex, Mitchell
24
00:01:53,709 --> 00:01:56,921
Remerciements : Calcutta Tramways Company,
United Bank of India, A. Patterson, G.D. Birla
25
00:01:57,046 --> 00:01:59,006
C.C. David and Company, K.C. Sen
26
00:01:59,131 --> 00:02:01,092
Subrata Roy Chowdhury, Dr. N. C. Ghosh
27
00:02:01,217 --> 00:02:02,426
Sandip Ray, Ashim Som...
28
00:02:03,803 --> 00:02:07,640
Directeur de production : Bimal Dey
29
00:02:16,607 --> 00:02:21,445
Producteur : R.D. Bansal
30
00:02:32,123 --> 00:02:36,961
Scénario, musique, réalisation :
SATYAJIT RAY
31
00:03:21,464 --> 00:03:22,715
Pintu !
32
00:03:24,425 --> 00:03:25,301
Bhombol.
33
00:03:26,260 --> 00:03:27,178
Père.
34
00:03:27,303 --> 00:03:29,847
- As-tu téléphoné ?
- À qui ?
35
00:03:30,348 --> 00:03:34,560
Un de mes anciens élèves
est devenu opticien.
36
00:03:35,436 --> 00:03:40,566
Être votre ancien élève implique-t-il
de vous offrir des lunettes ?
37
00:03:41,692 --> 00:03:44,612
Il me fera au moins une ristourne.
38
00:03:44,737 --> 00:03:45,821
Je vous l'ai dit, père...
39
00:03:47,114 --> 00:03:48,532
vous aurez vos lunettes
40
00:03:49,700 --> 00:03:51,827
dès que la situation s'améliore.
41
00:03:52,703 --> 00:03:54,747
- Que veux-tu ?
- Les billets.
42
00:03:58,751 --> 00:04:02,505
Voici un jaune et un noir.
43
00:04:14,225 --> 00:04:16,143
Jaune... noir.
44
00:04:22,191 --> 00:04:24,443
Pourquoi tu prends le stylo de papa ?
45
00:04:27,905 --> 00:04:29,156
Lâche-moi.
46
00:04:29,281 --> 00:04:31,575
- L'examen est quand ?
- Dans six semaines.
47
00:04:31,701 --> 00:04:33,411
Tu as révisé avec papa ?
48
00:04:33,744 --> 00:04:35,287
- Beaucoup ?
- Deux heures.
49
00:04:35,413 --> 00:04:36,956
Il t'a grondée ?
50
00:04:41,002 --> 00:04:43,212
- À quoi bon étudier.
- Comment ?
51
00:04:43,421 --> 00:04:44,922
Tu finiras Ă la cuisine.
52
00:04:46,007 --> 00:04:47,299
Comme ta belle-sœur.
53
00:04:47,425 --> 00:04:48,300
La pauvre !
54
00:04:48,426 --> 00:04:50,636
- On apprend ça aussi.
- Quoi ?
55
00:04:50,761 --> 00:04:52,346
Ă€ faire la cuisine.
56
00:04:52,471 --> 00:04:54,015
Les "Arts ménagers" !
57
00:04:58,352 --> 00:05:00,980
Tu négliges le chef de famille ?
58
00:05:01,355 --> 00:05:03,149
Il attend depuis son retour.
59
00:05:03,274 --> 00:05:06,318
Qu'y puis-je ?
Il n'y avait plus de thé.
60
00:05:06,485 --> 00:05:09,030
J'ai dĂ» aller chez notre voisine Usha.
61
00:05:09,196 --> 00:05:10,114
Tu as mendié ?
62
00:05:10,406 --> 00:05:11,824
J'avais le choix ?
63
00:05:12,450 --> 00:05:15,494
Si tu n'as pas ton thé dès ton retour,
tu fais une scène.
64
00:05:15,703 --> 00:05:16,787
Quelle idée !
65
00:05:18,789 --> 00:05:21,125
Aurais-tu perdu ta dignité ?
66
00:05:23,919 --> 00:05:24,962
Le thé est infect.
67
00:05:25,671 --> 00:05:27,923
Ils sont vraiment pingres.
68
00:05:31,844 --> 00:05:33,471
Que demandait père ?
69
00:05:34,805 --> 00:05:36,724
Des lunettes, comme toujours.
70
00:05:37,600 --> 00:05:38,851
Le pauvre homme.
71
00:05:40,936 --> 00:05:43,397
Avec ses mots croisés, nuit et jour,
72
00:05:44,023 --> 00:05:48,027
ça coûte de l'argent
et ça lui abîme les yeux.
73
00:05:49,278 --> 00:05:51,489
Il faut bien qu'il s'occupe.
74
00:05:54,784 --> 00:05:57,828
Il pourrait redonner
des cours particuliers.
75
00:06:01,082 --> 00:06:02,625
Je ne devrais pas le dire...
76
00:06:05,252 --> 00:06:06,671
mais grâce à tes soins...
77
00:06:08,798 --> 00:06:10,675
Je m'y oppose.
78
00:06:11,258 --> 00:06:13,386
Couvre-moi la tête, s'il te plaît.
79
00:06:15,054 --> 00:06:16,931
Moi non plus, je ne veux pas.
80
00:06:19,100 --> 00:06:20,643
Mais pour le bien de la famille...
81
00:06:20,726 --> 00:06:22,228
Au fait...
82
00:06:23,437 --> 00:06:25,398
Et le tabac à chiquer pour mère ?
83
00:06:27,441 --> 00:06:28,984
Oh, zut !
84
00:06:29,110 --> 00:06:30,736
Elle l'a demandé plusieurs fois.
85
00:06:30,861 --> 00:06:33,489
Bon, je vais m'en occuper.
86
00:06:33,614 --> 00:06:37,034
Vois le problème des lunettes de père.
87
00:06:37,451 --> 00:06:39,620
Après tout, il t'écoute.
88
00:06:49,505 --> 00:06:51,465
Buvez ça, père.
89
00:06:52,008 --> 00:06:55,261
Dois-je prendre encore longtemps
ton médicament amer ?
90
00:06:55,386 --> 00:06:57,471
Il vous faut d'abord guérir.
91
00:06:57,722 --> 00:07:01,517
Ă€ quoi bon le corps de ce vieil homme ?
92
00:07:02,518 --> 00:07:06,731
Que pourrais-je bien faire ?
93
00:07:07,106 --> 00:07:08,983
Vous pourriez sortir.
94
00:07:09,108 --> 00:07:12,737
Vous rendre au parc,
le matin et le soir.
95
00:07:13,237 --> 00:07:14,947
J'ai essayé, j'y suis allé,
96
00:07:15,239 --> 00:07:18,034
il est rempli de gens médiocres
qui bavardent.
97
00:07:18,534 --> 00:07:20,453
MĂŞme les vieux...
98
00:07:21,495 --> 00:07:24,623
Ils viennent y parler
et critiquer autrui.
99
00:07:33,174 --> 00:07:36,510
Calcutta a tellement changé.
100
00:07:36,802 --> 00:07:39,263
Je n'aurais jamais pu l'imaginer.
101
00:07:48,939 --> 00:07:51,650
Tu parleras Ă Bhombol ?
102
00:07:53,110 --> 00:07:53,903
Pour les lunettes ?
103
00:07:54,445 --> 00:07:58,449
Il ne m'écoute plus,
104
00:07:58,657 --> 00:08:00,368
il a bien changé.
105
00:08:02,078 --> 00:08:05,873
Vous n'écoutez pas non plus,
avec vos mots croisés la nuit.
106
00:08:07,333 --> 00:08:09,043
- Vous ne buvez pas ?
- Si.
107
00:08:15,883 --> 00:08:17,760
Vous avez les yeux si rouges,
108
00:08:18,552 --> 00:08:20,429
j'apporte de l'eau froide.
109
00:08:20,596 --> 00:08:22,807
Ă€ cause de mes yeux...
110
00:08:23,557 --> 00:08:26,519
J'amène l'eau
pour vous tamponner les yeux.
111
00:08:29,105 --> 00:08:31,816
Vous allez avoir mal au dos, mère,
112
00:08:31,941 --> 00:08:33,484
je m'occupe du poisson.
113
00:08:33,609 --> 00:08:35,403
Le poisson sera comment ?
114
00:08:35,695 --> 00:08:37,488
Comme tu le préfères.
115
00:08:37,613 --> 00:08:39,115
- À la
dumpukht ?
- Oui.
116
00:08:39,782 --> 00:08:45,079
Ne la laisse pas cuisiner !
On n'en a que 3 fois par semaine !
117
00:08:45,204 --> 00:08:47,832
D'accord je vais le faire.
118
00:08:48,374 --> 00:08:51,502
Mais elle cuisine bien, elle aussi.
119
00:08:51,627 --> 00:08:55,673
D'accord, mère,
mais demain vous vous reposez.
120
00:09:07,268 --> 00:09:08,602
Tu sors ?
121
00:09:09,478 --> 00:09:11,981
Oui, je vais voir mon élève.
122
00:09:14,025 --> 00:09:16,360
Il payera peut-ĂŞtre son dĂ».
123
00:09:16,736 --> 00:09:20,031
Donne-moi la monnaie
qu'il y a dans ma veste.
124
00:09:30,082 --> 00:09:32,001
Il nous reste combien ?
125
00:09:33,878 --> 00:09:36,297
Juste assez pour trois jours.
126
00:09:37,840 --> 00:09:40,551
On doit deux mois à l'école de Bani.
127
00:09:40,926 --> 00:09:41,886
Je sais.
128
00:09:41,969 --> 00:09:43,429
On verra.
129
00:09:47,391 --> 00:09:50,061
Tu pourrais emprunter Ă ton ami Abani ?
130
00:09:50,811 --> 00:09:52,480
Je ne te l'ai pas dit ?
131
00:09:52,938 --> 00:09:54,940
Des parents sont chez eux,
132
00:09:55,066 --> 00:09:58,486
ils travaillent tous les deux
pour s'en sortir.
133
00:09:58,611 --> 00:10:00,071
Tous les deux ?
134
00:10:00,613 --> 00:10:02,698
Mari et femme.
135
00:10:04,742 --> 00:10:06,327
Je reviens avant 20 h 30.
136
00:10:10,498 --> 00:10:11,832
Ne tire pas si fort, maman.
137
00:10:11,916 --> 00:10:14,043
C'est moi qui tire, ou toi ?
138
00:10:14,502 --> 00:10:15,711
Bani...
139
00:10:19,715 --> 00:10:22,968
Laisse-le s'endormir ici.
140
00:10:23,511 --> 00:10:25,179
Il est devenu trop grand
141
00:10:25,429 --> 00:10:28,265
pour le porter d'une pièce à l'autre.
142
00:10:28,432 --> 00:10:31,894
Ils sont plus lourds quand ils dorment,
n'est-ce pas ?
143
00:10:32,687 --> 00:10:34,939
- Tu n'as pas froid lĂ ?
- Non.
144
00:10:35,022 --> 00:10:37,316
Sinon je me roule dans la couverture.
145
00:10:38,442 --> 00:10:39,944
Tu m'entends ?
146
00:10:41,445 --> 00:10:43,072
Maman, père t'appelle.
147
00:10:43,197 --> 00:10:44,740
J'ai entendu.
148
00:10:46,742 --> 00:10:48,119
Tu m'entends ?
149
00:10:48,244 --> 00:10:49,286
Seigneur...
150
00:10:58,295 --> 00:10:59,588
Pourquoi cries-tu ?
151
00:11:02,049 --> 00:11:04,510
As-tu de l'argent ?
152
00:11:04,885 --> 00:11:06,637
Je t'en ai déjà donné, non ?
153
00:11:07,430 --> 00:11:08,973
Tu n'en as plus ?
154
00:11:09,640 --> 00:11:11,517
OĂą en prendrais-je ?
155
00:11:11,642 --> 00:11:14,020
Ce n'est pas moi qui garde l'argent.
156
00:11:14,145 --> 00:11:18,899
Je pensais
que tu en avais mis de côté.
157
00:11:19,692 --> 00:11:22,028
Tu veux encore envoyer tes paris ?
158
00:11:22,153 --> 00:11:23,738
Cette obsession à ton âge !
159
00:11:26,749 --> 00:11:29,126
Et si je gagnais deux ou trois mille ?
160
00:11:29,501 --> 00:11:32,630
Ne parle pas ainsi, ça me déplaît.
161
00:11:34,006 --> 00:11:34,757
Pourquoi ?
162
00:11:34,965 --> 00:11:40,012
De tels enfantillages,
ça ne rime à rien.
163
00:11:40,679 --> 00:11:44,350
Avons-nous jamais eu de chance
avec l'argent ?
164
00:11:45,601 --> 00:11:49,021
Nous dépendons même de notre fils.
165
00:11:51,649 --> 00:11:55,402
Sans nous ici,
il n'aurait pas autant de problèmes.
166
00:11:55,694 --> 00:11:58,822
Et toi, tu réclames de l'argent,
de l'argent.
167
00:12:00,491 --> 00:12:02,493
Comment faire ?
168
00:12:03,410 --> 00:12:07,539
Notre fils nous est
quelque peu redevable.
169
00:12:12,586 --> 00:12:18,092
Mon destin est celui d'un professeur,
la misère en fait partie.
170
00:12:19,093 --> 00:12:21,178
C'est ainsi.
171
00:12:21,762 --> 00:12:27,226
Toute ta vie,
tu t'efforces d'éduquer les élèves,
172
00:12:27,768 --> 00:12:31,271
de faire germer la connaissance
dans leurs esprits.
173
00:12:32,481 --> 00:12:37,027
Sous tes yeux,
ils prennent le chemin du succès,
174
00:12:37,111 --> 00:12:39,154
deviennent juges et magistrats.
175
00:12:39,488 --> 00:12:43,409
Et tu restes une bĂŞte de somme
sous le joug du fardeau.
176
00:12:44,785 --> 00:12:46,870
Alors, d'un côté...
177
00:12:49,039 --> 00:12:52,918
je suis très fier d'eux par moments.
178
00:12:53,502 --> 00:12:55,754
Pourtant, parfois j'en suis jaloux.
179
00:12:56,547 --> 00:13:00,718
Il y a une injustice quelque part.
180
00:13:01,468 --> 00:13:06,140
Comme une erreur que Dieu fit
dans ses comptes.
181
00:13:17,609 --> 00:13:20,154
Tu te sens mieux maintenant ?
182
00:13:23,949 --> 00:13:27,661
Si seulement je gagnais une fois !
183
00:13:28,078 --> 00:13:31,123
On abandonnerait tout derrière nous,
184
00:13:31,540 --> 00:13:33,876
pour aller au Cap Comorin.
185
00:13:36,629 --> 00:13:38,839
Les singes y ont construit un pont,
186
00:13:38,964 --> 00:13:41,216
on le verrait de nos propres yeux.
187
00:13:46,680 --> 00:13:48,307
OĂą vas-tu ?
188
00:13:49,308 --> 00:13:52,102
Encore cette fois,
mais c'est la dernière.
189
00:13:53,062 --> 00:13:54,355
Bien.
190
00:13:56,398 --> 00:14:00,361
On devient millionnaire en vendant
des cigarettes bon marché,
191
00:14:01,737 --> 00:14:04,698
mais un comptable diplômé
devient chauve...
192
00:14:05,449 --> 00:14:07,326
par souci d'argent.
193
00:14:15,668 --> 00:14:17,086
Ă€ quoi penses-tu ?
194
00:14:22,967 --> 00:14:24,802
Que fait la femme de ton ami ?
195
00:14:24,927 --> 00:14:26,303
Pourquoi cette question ?
196
00:14:27,179 --> 00:14:28,138
Soudain.
197
00:14:28,722 --> 00:14:30,015
Réponds-moi.
198
00:14:35,479 --> 00:14:37,481
Elle enseigne, pourquoi ?
199
00:14:37,606 --> 00:14:39,525
Je ne peux rien enseigner !
200
00:14:40,985 --> 00:14:43,237
Il n'y a pas que l'enseignement...
201
00:14:53,580 --> 00:14:57,710
J'en suis incapable. Quel travail espérer
avec une seule année universitaire ?
202
00:14:57,835 --> 00:14:59,878
Qui t'a dit de travailler ?
203
00:15:00,796 --> 00:15:02,589
Tu abordes la question,
et maintenant...
204
00:15:02,715 --> 00:15:03,841
Laisse-moi.
205
00:15:04,466 --> 00:15:07,469
Mon Dieu, que t'ai-je dit ?
206
00:15:09,305 --> 00:15:11,265
Tu ne veux pas que je travaille ?
207
00:15:13,892 --> 00:15:15,227
Réponds-moi.
208
00:15:15,561 --> 00:15:16,478
Hein ?
209
00:15:18,147 --> 00:15:23,694
Je suis votre serviteur,
ma chère dame !
210
00:15:30,701 --> 00:15:32,911
Il y a un avantage Ă vivre ici,
211
00:15:33,037 --> 00:15:35,372
pas besoin d'acheter de radio.
212
00:15:49,720 --> 00:15:52,222
Maître lion... maître lion...
213
00:15:54,516 --> 00:15:55,809
Bon...
214
00:15:57,436 --> 00:15:58,687
Dis-moi franchement.
215
00:15:58,812 --> 00:15:59,688
Quoi ?
216
00:16:00,064 --> 00:16:02,441
Tu veux que je travaille ou non ?
217
00:16:06,070 --> 00:16:06,779
Non.
218
00:16:06,904 --> 00:16:08,906
- Pourquoi ?
- Je ne veux pas.
219
00:16:09,031 --> 00:16:10,115
Tu ne veux pas ?
220
00:16:14,036 --> 00:16:18,749
Si tu étais moins séduisante,
peut-ĂŞtre...
221
00:16:20,417 --> 00:16:22,211
que j'aurais accepté.
222
00:16:22,628 --> 00:16:26,507
Avec une fille comme toi
travaillant dans un bureau,
223
00:16:26,632 --> 00:16:28,676
le rendement masculin baisserait.
224
00:16:37,226 --> 00:16:39,144
Il y a ce proverbe anglais :
225
00:16:41,397 --> 00:16:45,859
"La place de la femme est au foyer."
226
00:16:47,778 --> 00:16:49,321
Tu le crois ?
227
00:16:50,114 --> 00:16:53,325
Je suis très conservateur,
comme mon père.
228
00:16:55,786 --> 00:16:58,998
Une épouse devrait rester au foyer
229
00:16:59,289 --> 00:17:02,251
et non sortir vagabonder.
230
00:17:36,910 --> 00:17:38,203
Écoute.
231
00:17:45,544 --> 00:17:47,588
Je vais trouver un travail.
232
00:17:52,885 --> 00:17:54,637
Tu m'entends ?
233
00:17:55,679 --> 00:17:56,972
Je vais travailler.
234
00:18:03,020 --> 00:18:04,605
C'est vrai.
235
00:18:08,192 --> 00:18:11,528
Te laisser toutes les charges
est injuste.
236
00:18:15,741 --> 00:18:18,619
J'ignore pourquoi je ne le voyais pas.
237
00:18:21,789 --> 00:18:24,208
Toi, tu travailles si durement.
238
00:18:25,542 --> 00:18:29,213
Le bureau, les cours particuliers.
239
00:18:30,047 --> 00:18:33,133
Tu me donnes tout ce que tu gagnes,
240
00:18:33,717 --> 00:18:36,637
tu ne dépenses rien pour toi.
241
00:18:41,976 --> 00:18:43,143
Et moi...
242
00:18:45,729 --> 00:18:48,816
Je vivais à tes côtés
sans voir ta peine.
243
00:18:54,196 --> 00:18:55,406
Non.
244
00:18:57,700 --> 00:18:59,910
Ça ne peut pas continuer.
245
00:19:02,997 --> 00:19:04,665
Je vais travailler.
246
00:19:06,667 --> 00:19:09,461
Je trouverai un emploi Ă mon niveau.
247
00:19:12,214 --> 00:19:14,133
Qu'en dis-tu ? Hein ?
248
00:19:16,176 --> 00:19:20,139
Mais quoi ? Laisse-moi...
249
00:19:26,020 --> 00:19:29,064
"Recherche nouveaux visages.
Garçons...
250
00:19:29,732 --> 00:19:31,150
Diplômé de commerce..."
251
00:19:31,275 --> 00:19:34,445
Grand frère, l'eau de ton bain !
252
00:19:36,780 --> 00:19:40,326
"Recherche immédiatement
femme médecin à temps plein..."
253
00:19:41,618 --> 00:19:43,287
L'eau de ton bain...
254
00:19:45,456 --> 00:19:46,874
Tu regardes quoi ?
255
00:19:46,999 --> 00:19:49,627
Sultan d'un jour,
Robin des Bois...
256
00:19:49,752 --> 00:19:51,795
Vous allez au cinéma ?
257
00:19:51,920 --> 00:19:53,297
Ça te concerne ?
258
00:19:53,756 --> 00:19:57,343
Seuls ? Vous ne pouvez pas
attendre deux mois ?
259
00:20:01,764 --> 00:20:03,474
Tu regardes quoi ?
260
00:20:04,058 --> 00:20:05,601
Recherche...
261
00:20:05,809 --> 00:20:09,855
Recherche une fille
sachant tenir sa langue.
262
00:20:10,439 --> 00:20:11,649
Écoute.
263
00:20:12,149 --> 00:20:14,485
Je cherche du travail.
264
00:20:14,568 --> 00:20:17,905
Rien n'est encore fait.
N'en parle Ă personne.
265
00:20:18,030 --> 00:20:21,492
Si tu vends la mèche...
266
00:20:21,617 --> 00:20:22,951
Je ne dirai rien.
267
00:20:23,077 --> 00:20:24,370
Fiche le camp !
268
00:20:24,870 --> 00:20:27,998
- Quel genre de travail ?
- On ne sait pas encore.
269
00:20:28,123 --> 00:20:29,917
Je vais te dire...
270
00:20:30,876 --> 00:20:33,712
Star de cinéma.
C'est parfait pour toi !
271
00:20:34,630 --> 00:20:37,841
Des lunettes noires, du rouge à lèvres,
272
00:20:37,967 --> 00:20:40,636
et 100 000 roupies par film !
273
00:20:42,012 --> 00:20:44,974
Si tu fais un film hindi,
on ira tous Ă Bombay.
274
00:20:45,099 --> 00:20:47,643
Le dîner brûle !
Il faut le retirer du feu.
275
00:20:47,768 --> 00:20:50,521
- Vas-y.
- Non. Vas-y, toi.
276
00:20:54,483 --> 00:20:57,528
Toi et tes "Arts ménagers".
Du balai !
277
00:21:08,205 --> 00:21:09,289
Écoute.
278
00:21:09,748 --> 00:21:10,874
Quoi ?
279
00:21:11,000 --> 00:21:12,293
Approche.
280
00:21:22,553 --> 00:21:23,971
Écoute.
281
00:21:24,096 --> 00:21:25,931
Ça pourrait convenir.
282
00:21:27,474 --> 00:21:31,478
"Recherche jeune femme intelligente...
283
00:21:33,564 --> 00:21:37,484
"... intelligente et présentant bien,
284
00:21:37,651 --> 00:21:40,779
"pour être représentante."
285
00:21:41,530 --> 00:21:45,117
Tu ne vas pas devenir
colporteur tout de mĂŞme ?
286
00:21:45,951 --> 00:21:48,871
"... représentante
287
00:21:48,996 --> 00:21:51,582
"d'une entreprise sérieuse.
288
00:21:51,707 --> 00:21:54,627
"Doit avoir son baccalauréat.
289
00:21:54,752 --> 00:21:56,587
"Salaire de base :
290
00:21:56,712 --> 00:21:58,922
"100 roupies."
291
00:22:01,675 --> 00:22:04,053
Tu te rappelles mon premier salaire ?
292
00:22:06,013 --> 00:22:07,431
Très bien.
293
00:22:08,432 --> 00:22:09,725
Que veux-tu dire ?
294
00:22:09,850 --> 00:22:12,019
On envoie une lettre de candidature,
295
00:22:12,353 --> 00:22:15,689
je la ferai taper Ă mon bureau
et tu la signeras.
296
00:22:15,814 --> 00:22:17,316
La signer ?
297
00:22:17,524 --> 00:22:18,609
Pourquoi pas ?
298
00:22:18,692 --> 00:22:19,860
Moi ?
299
00:22:20,486 --> 00:22:22,905
Qui d'autre la signerait ?
300
00:22:23,030 --> 00:22:24,531
Lady Mountbatten ?
301
00:22:35,459 --> 00:22:36,961
Ne reste pas lĂ .
302
00:22:47,388 --> 00:22:50,933
Comment écris-tu
notre nom en anglais ?
303
00:22:51,058 --> 00:22:52,434
Avec un "j" ou un "z" ?
304
00:22:52,559 --> 00:22:53,811
Avec un "z",
305
00:22:54,353 --> 00:22:55,854
comme "zoo".
306
00:22:58,816 --> 00:23:00,484
Qui va au zoo ?
307
00:23:05,531 --> 00:23:07,282
Je vais chercher un
paan.
308
00:23:07,408 --> 00:23:09,451
Qui va au zoo ?
309
00:23:12,579 --> 00:23:17,835
Tu vas y aller, maman, papa,
et tante aussi.
310
00:23:18,961 --> 00:23:19,962
Quand ?
311
00:23:20,087 --> 00:23:22,464
Pas ce dimanche, celui d'après.
312
00:23:22,756 --> 00:23:23,841
Pas avant ?
313
00:23:23,966 --> 00:23:26,427
Papa a les poches vides
en ce moment.
314
00:23:31,765 --> 00:23:35,978
Ne mâche pas de
paan avant l'entretien,
ce serait mal.
315
00:23:36,103 --> 00:23:37,104
Entendu ?
316
00:23:37,229 --> 00:23:40,232
Et mettre du rouge, ce serait mal ?
317
00:23:44,194 --> 00:23:45,362
Écoute...
318
00:23:56,081 --> 00:23:58,417
Si j'ai un entretien ?
319
00:23:58,667 --> 00:24:00,085
Tu iras bien sûr.
320
00:24:00,210 --> 00:24:02,546
- Oui, j'irai.
- Alors ?
321
00:24:03,672 --> 00:24:05,507
Je dirai quoi Ă la maison ?
322
00:24:06,884 --> 00:24:08,677
Que tu vas chez ton père.
323
00:24:09,637 --> 00:24:12,139
Ce ne sera pas vraiment faux.
324
00:24:12,723 --> 00:24:16,060
Un patron est comme un deuxième père.
325
00:24:17,728 --> 00:24:18,979
D'accord ?
326
00:24:21,607 --> 00:24:22,608
J'y vais.
327
00:24:28,238 --> 00:24:30,199
Votre père est là ?
328
00:24:35,496 --> 00:24:39,708
J'ai écrit "Life" et vous, "Wife".
Et c'est "Life".
329
00:24:40,084 --> 00:24:42,002
Tenez, prenez-les.
330
00:24:42,920 --> 00:24:46,924
C'est bien d'enseigner l'anglais.
331
00:24:47,049 --> 00:24:49,885
Mais les mots croisés
demandent du bon sens.
332
00:24:50,010 --> 00:24:54,223
J'ai seulement un brevet,
et vous avez une licence.
333
00:24:54,682 --> 00:24:57,017
Pourtant, c'est moi qui ai trouvé.
334
00:24:57,226 --> 00:24:58,769
De quoi s'agit-il ?
335
00:24:58,936 --> 00:25:01,981
C'est comme un échiquier,
336
00:25:02,106 --> 00:25:05,693
avec des cases pour placer
des mots anglais.
337
00:25:06,610 --> 00:25:09,780
Une bonne réponse
peut rapporter 7000 roupies.
338
00:25:09,905 --> 00:25:10,739
Vous croyez ?
339
00:25:10,823 --> 00:25:13,033
Chaque semaine il y a des gagnants.
340
00:25:13,158 --> 00:25:16,203
Celui qui fait le moins d'erreurs gagne.
341
00:25:16,328 --> 00:25:19,039
S'ils sont ex-æquo, ils partagent.
342
00:25:22,334 --> 00:25:23,502
Et alors ?
343
00:25:25,671 --> 00:25:27,840
Encore perdu de peu ?
344
00:25:35,264 --> 00:25:36,473
J'ai un doute.
345
00:25:36,849 --> 00:25:38,892
Regardez le trait du "G".
346
00:25:39,977 --> 00:25:41,937
S.N. Ganguly.
347
00:25:42,229 --> 00:25:44,898
N'est-ce pas le Ganguly de Heysham Row ?
348
00:25:45,316 --> 00:25:46,817
Appelons-le.
349
00:25:46,942 --> 00:25:50,779
Vous aviez accepté
ses chèques précédents.
350
00:25:50,863 --> 00:25:55,200
Oui, mais le montant
n'était pas aussi élevé.
351
00:26:00,205 --> 00:26:02,082
J'ai reçu une lettre.
352
00:26:02,958 --> 00:26:03,667
Déjà ?
353
00:26:04,209 --> 00:26:08,297
Oui, j'ai un entretien
mercredi matin Ă 10 h.
354
00:26:08,631 --> 00:26:09,465
Très bien.
355
00:26:10,382 --> 00:26:12,760
Tu m'accompagneras, hein ?
356
00:26:13,135 --> 00:26:16,555
Moi ? M'asseoir parmi ces filles ?
357
00:26:17,640 --> 00:26:18,849
Au moins jusqu'Ă la porte ?
358
00:26:19,391 --> 00:26:21,727
On verra. OĂą se trouve le bureau ?
359
00:26:22,311 --> 00:26:23,854
Mission Row.
360
00:26:23,979 --> 00:26:27,024
Un "Monsieur Mukherjee" a signé.
361
00:26:27,232 --> 00:26:28,609
Oh ! Un Bengali ?
362
00:26:29,985 --> 00:26:33,072
Signature mature,
l'entreprise est Ă son nom.
363
00:26:33,405 --> 00:26:34,615
Très bien.
364
00:26:34,740 --> 00:26:35,616
Dis...
365
00:26:35,741 --> 00:26:38,744
Quoi ? J'ai des clients ici.
366
00:26:39,203 --> 00:26:42,289
Oublie ton travail un instant !
367
00:26:44,750 --> 00:26:46,794
Que va-t-on me demander ?
368
00:26:49,004 --> 00:26:51,757
"Où vit le mystérieux Gechodada ?"
369
00:26:53,175 --> 00:26:55,344
Tu répondras :
"En haut des arbres."
370
00:27:07,106 --> 00:27:08,399
Pintu !
371
00:27:09,650 --> 00:27:11,443
Tiens, ton billet.
372
00:27:14,071 --> 00:27:15,447
C'est arrivé !
373
00:27:35,342 --> 00:27:38,429
Je te l'avais bien dit !
Après un entretien si long.
374
00:27:38,595 --> 00:27:39,930
OĂą vas-tu ?
375
00:27:40,222 --> 00:27:41,932
Voir père.
376
00:27:48,397 --> 00:27:50,858
Elle commence le mois prochain ?
377
00:27:51,483 --> 00:27:53,861
Pourquoi seulement 100 roupies ?
378
00:27:53,944 --> 00:27:56,405
Ça devrait être plus.
379
00:27:57,573 --> 00:27:59,616
- MĂŞme le chauffeur de...
- Tais-toi.
380
00:28:00,659 --> 00:28:03,120
C'est quelle lettre ? Je veux la voir.
381
00:28:10,919 --> 00:28:12,171
Et maintenant ?
382
00:28:13,922 --> 00:28:16,216
Il va falloir l'amadouer.
383
00:28:16,342 --> 00:28:18,218
Tu parles de père ?
384
00:28:21,722 --> 00:28:23,015
Tiens.
385
00:28:30,898 --> 00:28:32,232
Tu veux un thé ?
386
00:28:34,360 --> 00:28:36,487
Le devoir d'abord.
387
00:28:38,113 --> 00:28:39,990
Il faut aussi informer mère ?
388
00:28:40,824 --> 00:28:42,993
Elle n'est qu'un obstacle mineur.
389
00:28:47,915 --> 00:28:50,459
Vaporise aussi sous la table.
390
00:28:53,128 --> 00:28:57,466
C'est vide ! Débrouille-toi
avec les moustiques.
391
00:28:59,426 --> 00:29:00,803
Que veux-tu ?
392
00:29:05,140 --> 00:29:07,643
Arati a du travail.
393
00:29:07,977 --> 00:29:08,894
Qui ?
394
00:29:09,144 --> 00:29:10,187
Arati.
395
00:29:11,021 --> 00:29:12,147
Qu'a-t-elle ?
396
00:29:12,272 --> 00:29:13,524
Un travail.
397
00:29:13,774 --> 00:29:15,317
Elle cherche un travail ?
398
00:29:15,442 --> 00:29:17,987
Oui, et elle a été acceptée.
399
00:29:19,279 --> 00:29:23,826
Un très bon travail,
dans une entreprise sérieuse.
400
00:29:24,243 --> 00:29:26,078
Elle a fait une demande,
401
00:29:26,453 --> 00:29:28,330
a obtenu un entretien.
402
00:29:28,956 --> 00:29:31,834
La lettre d'embauche vient d'arriver.
403
00:29:32,501 --> 00:29:35,254
Elle commence le mois prochain.
404
00:29:36,046 --> 00:29:40,342
Représentante.
Un salaire de 100 roupies par mois.
405
00:29:40,884 --> 00:29:42,553
Représentante ?
406
00:29:45,097 --> 00:29:46,223
Ma bru ?
407
00:29:46,348 --> 00:29:50,477
Je cherche aussi un travail d'appoint.
408
00:29:50,602 --> 00:29:52,896
Alors, elle s'arrĂŞtera.
409
00:29:53,022 --> 00:29:57,026
J'y ai réfléchi, père,
mon salaire ne suffit pas.
410
00:29:57,109 --> 00:29:58,444
Ma bru...
411
00:30:01,280 --> 00:30:03,157
Vous me direz...
412
00:30:03,574 --> 00:30:07,995
que vous subveniez seul
aux besoins d'une grande famille.
413
00:30:08,162 --> 00:30:09,622
C'est le cas.
414
00:30:10,748 --> 00:30:13,334
Jamais mère n'a dû travailler.
415
00:30:16,128 --> 00:30:18,339
Je ne le nie pas.
416
00:30:19,131 --> 00:30:22,426
Mais nos générations sont différentes.
417
00:30:23,218 --> 00:30:27,723
Les temps ont changé,
les gens pensent autrement.
418
00:30:27,848 --> 00:30:30,476
Il faut accepter le changement.
419
00:30:31,602 --> 00:30:32,978
Le changement vient
420
00:30:33,395 --> 00:30:35,105
par nécessité.
421
00:30:36,649 --> 00:30:40,486
C'était inévitable,
il fallait franchir le pas.
422
00:30:44,615 --> 00:30:46,450
Que dit ma bru ?
423
00:30:48,118 --> 00:30:50,537
C'est elle qui a décidé de travailler.
424
00:30:50,663 --> 00:30:53,916
Non par plaisir, mais par devoir.
425
00:30:55,167 --> 00:30:58,128
Dès que j'ai une solution, elle s'arrête.
426
00:30:59,755 --> 00:31:02,257
Ma bru a bien changé.
427
00:31:03,926 --> 00:31:05,511
On n'avait pas le choix.
428
00:31:34,164 --> 00:31:36,667
Tu as quelque chose Ă dire ?
429
00:31:36,834 --> 00:31:39,461
Depuis qu'on est venus ici,
430
00:31:39,586 --> 00:31:41,547
je me sens comme une étrangère.
431
00:31:57,187 --> 00:31:58,480
Tu as entendu ?
432
00:32:03,193 --> 00:32:05,779
Elle a commencé, la guerre froide.
433
00:32:06,697 --> 00:32:07,990
Je sais.
434
00:32:09,575 --> 00:32:11,076
Pour combien de temps ?
435
00:32:12,786 --> 00:32:14,038
Combien de temps ?
436
00:32:15,247 --> 00:32:20,044
Jusqu'au moment
oĂą tu toucheras ton premier salaire.
437
00:32:22,421 --> 00:32:25,758
Quand tu achèteras des lunettes à père.
438
00:32:29,386 --> 00:32:31,639
Si personne ne s'était opposé,
439
00:32:32,473 --> 00:32:34,516
cela aurait été bien.
440
00:32:36,602 --> 00:32:39,229
Faire de la peine Ă tant de gens.
441
00:32:39,563 --> 00:32:41,815
Tu n'es pas trop affectée ?
442
00:32:42,441 --> 00:32:43,400
Moi ?
443
00:32:46,695 --> 00:32:48,364
Une chose me préoccupe.
444
00:32:48,489 --> 00:32:49,448
Quoi ?
445
00:32:50,658 --> 00:32:53,577
Les filles que j'ai vues
Ă l'entrevue...
446
00:32:54,161 --> 00:32:55,371
Houla !
447
00:32:55,621 --> 00:32:59,541
Elles étaient toutes à la mode,
impeccables.
448
00:33:00,334 --> 00:33:03,545
J'irai travailler
avec mes sandales abîmées ?
449
00:33:03,671 --> 00:33:08,258
Fais-moi la liste de ce qu'il te faut
pour ĂŞtre Ă la mode.
450
00:33:08,384 --> 00:33:10,552
Je demanderai une avance au bureau.
451
00:33:13,222 --> 00:33:15,057
C'est d'accord ?
452
00:33:41,125 --> 00:33:43,669
Elle est très belle aujourd'hui.
453
00:33:43,794 --> 00:33:45,587
Ce n'est pas le cas d'habitude ?
454
00:33:45,713 --> 00:33:48,799
Elle te flatte,
tu lui as promis un cadeau ?
455
00:33:48,924 --> 00:33:50,801
Toi aussi, tu es très beau.
456
00:33:50,926 --> 00:33:52,386
Tous les deux ?
457
00:33:52,511 --> 00:33:55,806
Oui, d'habitude
vous ne mangez pas ensemble.
458
00:33:56,473 --> 00:34:00,144
Comme de nouveaux mariés,
le jour de leur mariage.
459
00:34:00,519 --> 00:34:01,312
D'accord.
460
00:34:01,395 --> 00:34:03,063
Inutile d'en rajouter.
461
00:34:04,023 --> 00:34:06,317
- OĂą est Pintu ?
- À côté.
462
00:34:09,862 --> 00:34:11,405
Pintu, chéri.
463
00:34:15,534 --> 00:34:17,661
- Il est fâché ?
- Va le voir.
464
00:34:25,794 --> 00:34:26,962
J'ai fini.
465
00:34:33,177 --> 00:34:36,221
Il n'est pas le seul à être fâché.
466
00:34:54,657 --> 00:34:59,078
Tu sais ce que ce que Bernard Shaw
a dit des femmes qui travaillent ?
467
00:35:03,666 --> 00:35:04,750
Peu importe.
468
00:35:21,475 --> 00:35:23,102
Tu es fâché ?
469
00:35:24,979 --> 00:35:26,230
Écoute-moi.
470
00:35:27,189 --> 00:35:28,399
Je veux pas écouter.
471
00:35:28,649 --> 00:35:30,401
Je t'apporterai un joli jouet.
472
00:35:30,526 --> 00:35:31,777
J'en veux pas.
473
00:35:32,403 --> 00:35:35,489
Pintu, écoute.
J'apporterai des jolis jouets.
474
00:35:45,708 --> 00:35:47,668
Écoute-moi, au moins une fois !
475
00:35:47,793 --> 00:35:48,794
Non, non !
476
00:35:49,461 --> 00:35:50,546
Va-t'en !
477
00:36:29,710 --> 00:36:33,005
Le temps passe.
Le tram va être bondé.
478
00:36:35,382 --> 00:36:36,258
Allons-y.
479
00:37:00,616 --> 00:37:01,575
Allons-y.
480
00:37:18,217 --> 00:37:19,426
Au revoir, mère.
481
00:37:20,260 --> 00:37:21,470
Au revoir.
482
00:37:28,143 --> 00:37:29,103
Viens.
483
00:37:48,372 --> 00:37:49,123
Maman !
484
00:37:55,170 --> 00:37:56,588
Quel jouet ?
485
00:38:02,052 --> 00:38:03,679
Pintu, mon chéri !
486
00:38:03,804 --> 00:38:06,724
Je t'apporterai ce que tu voudras.
487
00:38:07,599 --> 00:38:08,892
Ce que tu voudras !
488
00:38:14,440 --> 00:38:15,858
Ă€ quoi penses-tu ?
489
00:38:17,818 --> 00:38:19,903
Intelligente et séduisante.
490
00:38:23,490 --> 00:38:24,491
Il est quelle heure ?
491
00:38:26,827 --> 00:38:28,537
9 h 30, pourquoi ?
492
00:38:35,544 --> 00:38:37,546
C'est l'heure du bain de Pintu.
493
00:38:39,423 --> 00:38:41,842
Ne t'inquiète pas, il aura son bain.
494
00:38:44,720 --> 00:38:46,096
Je sais.
495
00:38:48,474 --> 00:38:49,933
Tu te sens nerveuse ?
496
00:38:55,856 --> 00:38:58,025
Tu as les mains glacées !
497
00:38:58,150 --> 00:38:59,610
Ça t'arrive souvent ?
498
00:39:02,821 --> 00:39:04,073
C'est arrivé une fois.
499
00:39:04,782 --> 00:39:05,574
Quand ?
500
00:39:08,035 --> 00:39:09,244
Le jour de notre mariage.
501
00:39:16,919 --> 00:39:22,216
La mère de Pintu
m'inquiète plus que Pintu.
502
00:39:24,677 --> 00:39:27,429
Tu crois que tu tiendras le coup ?
503
00:39:29,556 --> 00:39:30,724
On verra.
504
00:40:10,139 --> 00:40:10,973
Bonjour.
505
00:40:14,893 --> 00:40:17,938
On a eu notre entretien le mĂŞme jour.
506
00:40:19,732 --> 00:40:22,234
Avec leurs questions stupides !
507
00:40:31,243 --> 00:40:32,620
C'était votre petit ami ?
508
00:40:34,413 --> 00:40:36,540
Ă€ qui vous faisiez signe ?
509
00:40:42,046 --> 00:40:44,340
Je vois, votre mari ?
510
00:40:49,511 --> 00:40:50,888
Savez-vous la signification
511
00:40:51,180 --> 00:40:52,681
de cette bague ?
512
00:40:52,890 --> 00:40:54,642
Je suis fiancée.
513
00:40:54,892 --> 00:40:56,143
Je vais me marier.
514
00:40:56,352 --> 00:40:59,897
Au sixième ou au septième ?
Mukherjee & Mukherjee.
515
00:41:10,491 --> 00:41:12,493
Vous parlez anglais ?
516
00:41:15,162 --> 00:41:16,580
Un peu.
517
00:41:17,164 --> 00:41:20,918
Je comprends le bengali, un peu.
518
00:41:22,544 --> 00:41:24,880
Je pense qu'on se comprendra.
519
00:42:13,304 --> 00:42:14,346
Bonjour !
520
00:42:15,764 --> 00:42:17,933
Je suis déjà passé.
521
00:42:19,476 --> 00:42:21,937
- J'ai été occupé.
- Tout le monde va bien ?
522
00:42:24,606 --> 00:42:26,900
Vous voulez ouvrir un compte ?
523
00:42:27,026 --> 00:42:29,236
J'en avais l'intention.
524
00:42:29,653 --> 00:42:33,073
- Mais ce que j'entends dire...
- Quoi ?
525
00:42:35,242 --> 00:42:37,828
La situation récente
de quelques banques.
526
00:42:37,953 --> 00:42:38,912
C'est possible.
527
00:42:40,706 --> 00:42:43,000
Les Bengalis aiment bien les rumeurs.
528
00:42:44,001 --> 00:42:48,714
Une seule rumeur sur une banque
suffit Ă paniquer les gens.
529
00:42:49,465 --> 00:42:53,886
Surtout après l'incident
de la banque "Jagadhatri".
530
00:42:54,011 --> 00:42:56,847
Si vous n'êtes pas sûr,
n'ouvrez pas de compte.
531
00:42:56,972 --> 00:42:58,641
Personne ne vous y force.
532
00:42:58,766 --> 00:43:01,977
Non ! Si vous le dites,
la situation est saine.
533
00:43:03,187 --> 00:43:06,190
- Épargne ou compte courant ?
- Épargne.
534
00:43:08,108 --> 00:43:09,568
J'hésite...
535
00:43:09,860 --> 00:43:13,364
C'est normal, j'ai peu d'économies.
536
00:43:17,076 --> 00:43:19,912
Quand vous saurez utiliser la machine,
537
00:43:20,037 --> 00:43:24,124
votre travail sera de faire
du porte Ă porte pour la vendre.
538
00:43:25,084 --> 00:43:27,211
Étant donné son prix,
539
00:43:27,378 --> 00:43:32,216
la classe moyenne
ne pourra pas s'offrir une Autonit.
540
00:43:32,341 --> 00:43:36,637
Nous visons donc une catégorie
aux revenus plus élevés.
541
00:43:37,596 --> 00:43:41,433
Chacune de vous s'occupera d'une zone.
542
00:43:41,600 --> 00:43:45,270
Chacune dans sa zone
fera du porte Ă porte.
543
00:43:45,396 --> 00:43:47,815
Vous voyez les maîtresses de maison,
544
00:43:47,982 --> 00:43:52,194
montrez la brochure,
expliquez les avantages de la machine,
545
00:43:52,319 --> 00:43:55,072
et réussissez à piquer leur curiosité.
546
00:43:55,739 --> 00:43:57,366
Vous allez me dire :
547
00:43:57,533 --> 00:44:01,287
est-il garanti de rencontrer
les maîtresses de maison ?
548
00:44:01,537 --> 00:44:04,206
Eh bien, non. Aucune garantie !
549
00:44:04,748 --> 00:44:08,752
Au contraire, je dois vous prévenir
550
00:44:09,461 --> 00:44:10,963
qu'un représentant,
551
00:44:11,422 --> 00:44:13,841
en général, n'est pas très bien vu.
552
00:44:17,886 --> 00:44:19,263
Autre chose...
553
00:44:20,723 --> 00:44:24,935
L'après-midi,
la maîtresse de maison se repose
554
00:44:25,144 --> 00:44:28,564
quand le représentant frappe à sa porte.
555
00:44:28,689 --> 00:44:31,025
Et elle est dérangée dans sa sieste.
556
00:44:31,150 --> 00:44:33,277
Elle est donc irritée
557
00:44:33,402 --> 00:44:38,115
et peut vous renvoyer violemment.
558
00:44:38,616 --> 00:44:42,661
Cela fait partie du travail,
on n'y peut rien.
559
00:44:43,454 --> 00:44:46,624
Il est inutile d'insister,
560
00:44:46,749 --> 00:44:49,376
et de déranger davantage.
561
00:44:50,044 --> 00:44:54,506
Mais si vous réussissez à entrer,
une fois dans le salon,
562
00:44:54,673 --> 00:44:58,135
face à la maîtresse de maison,
563
00:44:58,260 --> 00:45:03,098
avec les qualités de l'Autonit
et vos qualités, une transaction...
564
00:45:04,892 --> 00:45:08,896
Une transaction réussie
est à prévoir.
565
00:45:08,979 --> 00:45:10,272
Mukherjee.
566
00:45:13,108 --> 00:45:13,984
Mme Mazumdar ?
567
00:45:15,736 --> 00:45:16,654
Un instant.
568
00:45:17,154 --> 00:45:18,989
Vous ĂŞtes Mme Mazumdar ?
569
00:45:36,548 --> 00:45:37,675
C'est toi, Arati ?
570
00:45:43,055 --> 00:45:44,682
Pas de problème ?
571
00:45:45,849 --> 00:45:47,393
Non. Je dois y aller.
572
00:45:47,518 --> 00:45:48,727
- Écoute.
- Quoi ?
573
00:45:49,186 --> 00:45:51,647
Attends-moi après ton travail.
574
00:45:55,025 --> 00:45:55,776
D'accord.
575
00:46:44,700 --> 00:46:47,745
Eh bien, monsieur le professeur,
comment allez-vous ?
576
00:46:49,371 --> 00:46:50,706
Cela fait des lustres.
577
00:46:50,831 --> 00:46:52,374
Laisse-moi te regarder !
578
00:46:52,499 --> 00:46:54,084
Comme tu as grandi !
579
00:46:54,209 --> 00:46:55,544
Venez.
580
00:46:58,213 --> 00:47:01,759
Un grand garçon,
avec une grande réputation.
581
00:47:03,969 --> 00:47:06,597
Je ne t'aurais pas reconnu dans la rue.
582
00:47:06,764 --> 00:47:08,474
Moi, je vous aurais reconnu.
583
00:47:08,599 --> 00:47:09,558
Venez.
584
00:47:12,144 --> 00:47:14,897
- Asseyez-vous sur ce trĂ´ne.
- Celui-lĂ ?
585
00:47:16,231 --> 00:47:18,567
À l'école, vous aviez des lunettes.
586
00:47:18,734 --> 00:47:20,444
Oui, en effet.
587
00:47:21,487 --> 00:47:25,115
En venant m'installer ici,
je les ai perdues dans la voiture.
588
00:47:25,407 --> 00:47:28,035
Ensuite, je n'ai pas pu les remplacer.
589
00:47:30,204 --> 00:47:33,958
Je n'ai cessé de répéter à mon fils :
590
00:47:34,291 --> 00:47:38,212
"Pranab est devenu
un opticien de renom,
591
00:47:38,337 --> 00:47:40,255
prends-moi rendez-vous."
592
00:47:41,090 --> 00:47:43,592
Mais il ne m'écoute pas.
593
00:47:44,093 --> 00:47:45,594
OĂą habitez-vous ?
594
00:47:46,053 --> 00:47:47,805
Ă€ Kalighat,
595
00:47:48,806 --> 00:47:52,476
non loin des crémations
sur la rive du Gange.
596
00:47:53,394 --> 00:47:55,354
Je suis prĂŞt pour le voyage.
597
00:47:55,938 --> 00:47:59,441
Et à présent,
j'attends l'appel de la Déesse.
598
00:48:00,526 --> 00:48:03,112
Plusieurs camarades de classe sont ici.
599
00:48:03,445 --> 00:48:05,281
Vous rappelez-vous Anupam ?
600
00:48:05,906 --> 00:48:09,410
Anupam Ray Chowdhury.
C'est un grand avocat.
601
00:48:09,827 --> 00:48:14,123
Et Bibbash Chakravarty,
il est commissaire du port.
602
00:48:14,790 --> 00:48:16,333
Un bon poste.
603
00:48:17,251 --> 00:48:18,794
Nobendu est médecin.
604
00:48:18,919 --> 00:48:20,963
Tous ont été vos élèves.
605
00:48:27,177 --> 00:48:29,513
Qu'y a-t-il, monsieur le professeur ?
606
00:48:30,306 --> 00:48:32,099
Pourquoi pleurez-vous ?
607
00:48:33,183 --> 00:48:34,226
Que se passe-t-il ?
608
00:48:34,351 --> 00:48:35,811
Pranab...
609
00:48:35,936 --> 00:48:39,148
Les choses vont mal financièrement.
610
00:48:39,231 --> 00:48:41,442
Je ne gagne plus rien,
611
00:48:41,567 --> 00:48:43,902
je n'ai pas d'argent, rien.
612
00:48:44,695 --> 00:48:45,946
Mais voyons...
613
00:48:46,196 --> 00:48:48,240
Pourquoi vous inquiéter ?
614
00:48:48,365 --> 00:48:53,454
Tu n'imagines pas
comme je suis gêné, Pranab.
615
00:48:54,163 --> 00:48:56,206
Ne vous en faites pas.
616
00:48:56,290 --> 00:48:58,208
Il n'y a aucune honte Ă cela.
617
00:48:58,375 --> 00:49:01,670
Ce n'est qu'une paire de lunettes.
618
00:49:02,379 --> 00:49:04,381
Elles ne vous coûteront rien.
619
00:49:04,757 --> 00:49:08,344
Après tout, nous vous sommes redevables.
620
00:49:08,677 --> 00:49:10,012
Nous avons appris
621
00:49:10,137 --> 00:49:12,723
à lire et écrire grâce à vous, non ?
622
00:49:13,390 --> 00:49:17,645
Tu dis cela, mais ce n'est pas
le cas de tout le monde.
623
00:49:18,395 --> 00:49:21,190
Ces lunettes sont ma gratitude
envers mon professeur.
624
00:49:21,982 --> 00:49:22,983
D'accord ?
625
00:49:23,609 --> 00:49:28,280
C'est bien dit, mon garçon.
"Gratitude envers mon professeur."
626
00:49:28,405 --> 00:49:29,907
C'est bien dit.
627
00:49:30,658 --> 00:49:31,617
C'est bien dit.
628
00:50:40,519 --> 00:50:41,312
Oui ?
629
00:50:43,689 --> 00:50:44,690
Non.
630
00:52:05,771 --> 00:52:07,564
- Madame est lĂ ?
- C'est Ă quel sujet ?
631
00:52:08,023 --> 00:52:09,233
Je dois la voir.
632
00:52:09,525 --> 00:52:10,693
Entrez.
633
00:52:17,616 --> 00:52:20,160
Asseyez-vous, j'appelle Madame.
634
00:52:46,395 --> 00:52:47,730
Asseyez-vous.
635
00:52:53,819 --> 00:52:54,653
N'arrĂŞte pas !
636
00:52:59,199 --> 00:53:00,367
Ne fais pas ça !
637
00:53:06,957 --> 00:53:09,251
- Viens t'excuser !
- Non !
638
00:53:17,885 --> 00:53:19,261
Tu refais du bruit
639
00:53:19,386 --> 00:53:20,721
et il y a un malade.
640
00:53:20,846 --> 00:53:22,097
Monte !
641
00:53:24,642 --> 00:53:25,934
Bonjour.
642
00:53:26,769 --> 00:53:29,146
Je vous dérange, semble-t-il.
643
00:53:29,313 --> 00:53:31,523
Non, mais je vous ai fait attendre.
644
00:53:31,649 --> 00:53:32,691
Asseyez-vous.
645
00:53:35,527 --> 00:53:37,363
C'est vous qui l'avez fait ?
646
00:53:37,488 --> 00:53:40,866
Il y a longtemps.
J'en fais peu à présent.
647
00:53:40,991 --> 00:53:42,785
Que puis-je pour vous ?
648
00:53:43,535 --> 00:53:47,247
Je représente une entreprise,
nous avons une machine.
649
00:53:47,373 --> 00:53:49,917
- Une machine ? Électrique ?
- Non.
650
00:53:53,587 --> 00:53:55,756
Une machine Ă tricoter !
Très bien.
651
00:53:55,881 --> 00:53:59,051
J'ai des jeunes enfants, vous voyez.
652
00:54:00,135 --> 00:54:02,346
Vous tricoterez de vos mains.
653
00:54:02,471 --> 00:54:06,517
Vous pouvez faire un pull
en une heure environ.
654
00:54:07,184 --> 00:54:08,978
Maman, Nicky te réclame !
655
00:54:09,103 --> 00:54:12,106
Occupe-toi de lui un instant,
j'arrive.
656
00:54:12,272 --> 00:54:14,316
J'ai un bébé malade en haut.
657
00:54:14,441 --> 00:54:15,526
Qu'a-t-il ?
658
00:54:15,651 --> 00:54:19,196
Il est enrhumé et il tousse.
659
00:54:19,530 --> 00:54:22,366
Depuis hier, il a de la fièvre.
660
00:54:22,491 --> 00:54:24,535
Avez-vous essayé l'homéopathie ?
661
00:54:25,536 --> 00:54:26,870
Eh bien, l'homéopathie...
662
00:54:27,371 --> 00:54:28,956
Parfois, ça marche.
663
00:54:35,713 --> 00:54:37,673
On peut tricoter des motifs ?
664
00:54:37,923 --> 00:54:40,134
Oui, Ă la fin du manuel,
665
00:54:40,301 --> 00:54:42,469
vous avez quelques exemples.
666
00:54:46,807 --> 00:54:47,725
Et son prix ?
667
00:54:48,892 --> 00:54:52,313
Ne vous en faites pas,
c'est très abordable.
668
00:54:53,230 --> 00:54:56,108
Puis-je revenir
en faire la démonstration ?
669
00:54:57,401 --> 00:54:59,945
Maman ! Nicky ne m'écoute pas !
670
00:55:00,070 --> 00:55:02,656
Mercredi prochain, mĂŞme heure ?
671
00:55:02,781 --> 00:55:06,910
D'accord,
car avant de l'avoir vue moi-mĂŞme...
672
00:55:08,495 --> 00:55:10,789
Bien, je reviendrai mercredi.
673
00:55:11,665 --> 00:55:16,128
J'ai entendu parler de cette machine,
mais n'en ai jamais vue.
674
00:55:17,671 --> 00:55:20,090
Vos nom et adresse ?
675
00:55:20,215 --> 00:55:24,219
Mme Sinha, 8/7, Alipore Park Road.
676
00:55:27,097 --> 00:55:29,642
Au début, je ne me doutais de rien.
677
00:55:29,767 --> 00:55:33,646
L'homme m'a dit :
"Entrez, j'avertis mon épouse."
678
00:55:33,771 --> 00:55:37,399
Alors je suis entrée.
Comment aurais-je pu savoir ?
679
00:55:37,608 --> 00:55:40,110
N'importe qui se serait méfié.
680
00:55:40,235 --> 00:55:41,487
Je suis sûre que non.
681
00:55:41,612 --> 00:55:44,490
- Il avait l'air de quoi ?
- De quoi ? Il...
682
00:55:44,615 --> 00:55:46,158
Il était beau ou non ?
683
00:55:46,533 --> 00:55:48,994
Je ne sais pas, il faisait trop sombre.
684
00:55:50,162 --> 00:55:51,747
Il faisait sombre ?
685
00:55:51,872 --> 00:55:53,374
Au milieu de la journée ?
686
00:55:53,958 --> 00:55:56,460
Tu étais un peu désorientée ?
687
00:55:56,961 --> 00:55:59,922
Par cette chaleur,
les volets sont fermés !
688
00:56:00,047 --> 00:56:01,966
Bon. Et ensuite ?
689
00:56:03,717 --> 00:56:06,971
Ensuite, je suis entrée au salon.
690
00:56:07,721 --> 00:56:11,767
Quelle jolie pièce !
La moquette était si...
691
00:56:11,934 --> 00:56:13,811
Viens-en au fait !
692
00:56:14,061 --> 00:56:15,187
Oui, j'y viens.
693
00:56:15,646 --> 00:56:19,108
Je me suis assise
et l'homme a disparu.
694
00:56:19,525 --> 00:56:21,318
- Pour appeler sa femme.
- Oui.
695
00:56:22,069 --> 00:56:23,320
Me voilà installée.
696
00:56:23,487 --> 00:56:26,907
L'homme revient
s'asseoir en face de moi.
697
00:56:27,783 --> 00:56:30,577
Ă€ quelle distance ?
Si tu es ici, où était-il ?
698
00:56:30,703 --> 00:56:31,662
Tais-toi.
699
00:56:32,663 --> 00:56:34,665
Et sa femme ? Tu n'as pas demandé ?
700
00:56:34,957 --> 00:56:37,293
Je me disais qu'elle allait arriver,
701
00:56:37,459 --> 00:56:40,546
mais elle ne venait pas.
702
00:56:40,671 --> 00:56:42,298
Et l'homme...
703
00:56:42,464 --> 00:56:44,091
Quoi, l'homme ?
704
00:56:44,300 --> 00:56:46,093
Il me regardait...
705
00:56:46,677 --> 00:56:47,886
Il riait ?
706
00:56:48,012 --> 00:56:49,555
S'il riait ?
707
00:56:49,680 --> 00:56:52,850
J'ai enfin réussi à demander :
708
00:56:52,975 --> 00:56:55,352
"Votre épouse vient-elle ?"
709
00:56:55,519 --> 00:56:58,063
La tragédienne !
"Votre épouse vient-elle ?"
710
00:56:59,940 --> 00:57:02,609
Et alors l'homme m'a dit :
711
00:57:02,693 --> 00:57:05,112
"D'où viendrait mon épouse ?
712
00:57:05,237 --> 00:57:06,905
Je suis célibataire."
713
00:57:08,157 --> 00:57:09,366
Mon Dieu !
714
00:57:09,950 --> 00:57:11,368
Et ensuite ? Raconte.
715
00:57:14,121 --> 00:57:19,710
Et il ajoute : "Je ne vois pas
le rouge du mariage sur votre front."
716
00:57:20,669 --> 00:57:22,046
Et ensuite ?
717
00:57:25,924 --> 00:57:27,217
Que se passe-t-il ?
718
00:57:30,095 --> 00:57:32,139
- Je n'aime pas ce type.
- Pourquoi ?
719
00:57:32,348 --> 00:57:34,642
Et je ne crois pas qu'il m'apprécie.
720
00:57:34,808 --> 00:57:36,060
Pas après ça.
721
00:57:36,185 --> 00:57:37,978
Quoi ? Pas de commission ?
722
00:57:39,104 --> 00:57:41,315
D'abord il dit non, pas un sou.
723
00:57:41,482 --> 00:57:42,650
Et ensuite ?
724
00:57:42,733 --> 00:57:45,527
Puis, qu'il est trop tĂ´t pour en parler.
725
00:57:45,653 --> 00:57:49,990
Et il me raconte la situation du commerce
et des tas de foutaises.
726
00:57:50,491 --> 00:57:52,826
- Parle hindi !
- Ensuite ?
727
00:57:52,952 --> 00:57:54,411
Alors lĂ , je me suis battue.
728
00:57:54,912 --> 00:57:57,289
J'ai insisté, j'ai dit
729
00:57:57,414 --> 00:57:59,750
que les filles chez Magnum ont 10 %
730
00:57:59,875 --> 00:58:02,169
et on fait le mĂŞme travail qu'elles.
731
00:58:02,294 --> 00:58:04,672
Alors pourquoi pas 10 % pour nous ?
732
00:58:04,922 --> 00:58:06,674
C'est pour ça qu'on t'a envoyée.
733
00:58:07,216 --> 00:58:07,883
Ensuite ?
734
00:58:08,008 --> 00:58:09,760
Alors, il a cédé un peu.
735
00:58:10,052 --> 00:58:11,971
Il a dit qu'il y avait pensé.
736
00:58:12,096 --> 00:58:13,555
Sale menteur !
737
00:58:13,764 --> 00:58:16,684
Et il a dit pas 10 %, mais 5 %.
738
00:58:18,852 --> 00:58:20,688
Laissez-moi finir.
739
00:58:20,771 --> 00:58:24,858
5 % sur les cinq premières machines
qu'on vendra.
740
00:58:24,984 --> 00:58:29,321
Et 10 % pour chaque machine
supplémentaire, par mois !
741
00:58:29,613 --> 00:58:33,659
Vous aurez votre commission
avec le premier salaire, lundi.
742
00:58:34,994 --> 00:58:36,954
Si vous pouvez faire mieux.
743
00:58:38,038 --> 00:58:40,249
Arati, le patron veut te voir.
744
00:58:40,374 --> 00:58:41,625
- Moi ?
- Oui, toi.
745
00:58:41,750 --> 00:58:45,796
Edith, on va t'offrir des
rassugulas.
746
00:58:45,921 --> 00:58:47,673
Je n'aime pas ça.
747
00:58:51,010 --> 00:58:52,344
Autre paragraphe.
748
00:58:53,053 --> 00:58:55,389
Nous espérons encore...
749
00:58:55,889 --> 00:59:00,019
que vous réglerez cette somme
sans délai,
750
00:59:00,394 --> 00:59:03,897
en vous épargnant ainsi...
751
00:59:04,023 --> 00:59:05,858
les désagréments...
752
00:59:05,983 --> 00:59:09,111
et les dépenses considérables...
753
00:59:09,903 --> 00:59:12,698
d'une procédure judiciaire.
754
00:59:13,782 --> 00:59:15,075
Meilleures salutations.
755
00:59:15,826 --> 00:59:16,910
C'est tout.
756
00:59:19,455 --> 00:59:20,831
Je signerai la lettre.
757
00:59:36,889 --> 00:59:39,224
Mlle Simmons est venue me voir.
758
00:59:43,520 --> 00:59:47,024
Je suppose que c'est votre déléguée ?
759
00:59:48,442 --> 00:59:49,234
N'est-ce pas ?
760
00:59:52,988 --> 00:59:56,200
Si vous avez une demande collective,
761
00:59:56,325 --> 01:00:01,956
c'est bien d'envoyer quelqu'un
au lieu de venir toutes.
762
01:00:02,081 --> 01:00:03,874
Je n'y suis pas opposé.
763
01:00:04,708 --> 01:00:07,044
Si votre demande est raisonnable,
764
01:00:07,169 --> 01:00:09,922
il n'y aura pas de problème.
765
01:00:12,424 --> 01:00:15,886
Mais il y a quelque chose
que je ne comprends pas.
766
01:00:17,096 --> 01:00:18,847
Vous ĂŞtes cinq,
767
01:00:19,056 --> 01:00:23,560
quatre Bengalies
et une Anglo-Indienne.
768
01:00:24,645 --> 01:00:27,481
Aucune de vous quatre
ne représente le groupe ?
769
01:00:27,648 --> 01:00:29,817
Pourquoi serait-ce l'Anglo-Indienne ?
770
01:00:30,859 --> 01:00:34,113
Quelles qualités a-t-elle
pour vous représenter ?
771
01:00:36,657 --> 01:00:40,286
Ă€ votre avis, Mlle Simmons,
par ses talents inouĂŻs,
772
01:00:40,411 --> 01:00:43,497
a obtenu la commission ?
Et j'ai cédé ?
773
01:00:47,001 --> 01:00:49,962
Ce n'est pas le cas, Mme Mazumdar.
774
01:00:51,088 --> 01:00:53,007
J'avais prévu une commission.
775
01:00:53,132 --> 01:00:55,676
Je l'aurais donnée
après un ou deux mois.
776
01:00:57,386 --> 01:01:02,766
Mlle Simmons n'a rien obtenu
en quelque sorte.
777
01:01:03,767 --> 01:01:06,854
Certes, j'ai dĂ» me montrer un peu dur,
778
01:01:07,354 --> 01:01:10,941
car je ne supporte pas
les gens insolents.
779
01:01:11,942 --> 01:01:15,195
Si vous étiez venue le demander,
780
01:01:15,529 --> 01:01:18,324
vous l'auriez fait avec politesse.
781
01:01:18,699 --> 01:01:21,035
Et vous l'auriez eue sans discussion.
782
01:01:24,872 --> 01:01:27,041
Vous vous en souviendrez dorénavant ?
783
01:01:27,833 --> 01:01:30,836
S'il y a une question Ă aborder,
vous venez.
784
01:01:31,629 --> 01:01:34,840
Ce sera bien pour les deux partis.
D'accord ?
785
01:01:39,928 --> 01:01:42,473
- Puis-je partir ?
- Bien sûr.
786
01:01:44,933 --> 01:01:46,727
Votre travail vous plaît ?
787
01:01:47,394 --> 01:01:48,270
Beaucoup.
788
01:01:48,562 --> 01:01:49,480
Moi aussi.
789
01:01:50,230 --> 01:01:51,774
Votre travail.
790
01:01:51,899 --> 01:01:55,903
J'ai des lettres élogieuses
à votre égard.
791
01:02:01,325 --> 01:02:03,118
Mme Mazumdar.
792
01:02:08,499 --> 01:02:09,833
Signez ici.
793
01:02:11,961 --> 01:02:16,423
Vous feriez un pull pour mon petit-fils
si j'amène la laine ?
794
01:02:16,548 --> 01:02:17,967
Bien sûr.
795
01:02:22,554 --> 01:02:24,098
Mlle Simmons.
796
01:03:30,748 --> 01:03:34,043
Il t'a donné des billets neufs !
Regarde ceux-lĂ .
797
01:03:34,168 --> 01:03:36,337
Froissés et sales.
798
01:03:36,462 --> 01:03:37,504
Et ils puent.
799
01:03:38,756 --> 01:03:40,674
Donne-les-moi, prends les miens.
800
01:03:41,342 --> 01:03:44,303
Mais non, je plaisantais.
801
01:03:45,304 --> 01:03:46,055
Prends-les !
802
01:03:48,265 --> 01:03:51,060
J'échange cinq billets neufs
contre cinq sales.
803
01:03:52,436 --> 01:03:53,729
D'accord.
804
01:04:00,736 --> 01:04:02,237
Tu es contente ?
805
01:04:06,784 --> 01:04:09,119
Pour te remercier de ta gentillesse.
806
01:04:10,913 --> 01:04:11,580
Quoi ?
807
01:04:12,206 --> 01:04:14,333
Tiens. Je ne l'ai pas utilisé.
808
01:04:16,043 --> 01:04:19,713
- Que pourrais-je en faire ?
- Mets-en, voyons !
809
01:04:20,923 --> 01:04:23,801
Quel mal à un peu de rouge à lèvres ?
810
01:04:23,926 --> 01:04:27,471
Tu as mis du rouge lĂ et lĂ ,
alors pourquoi pas ici ?
811
01:04:31,100 --> 01:04:32,434
J'ignore comment faire.
812
01:04:32,559 --> 01:04:34,061
Je vais te montrer.
813
01:04:43,737 --> 01:04:46,031
Pas trop, juste un peu.
814
01:04:46,156 --> 01:04:49,243
Bon, si ça ne te plaît pas, on l'enlève.
815
01:04:56,333 --> 01:04:59,837
Bill a le fameux livre érotique indien.
816
01:05:00,546 --> 01:05:05,009
La femme indienne se fardait les lèvres,
les cils, les ongles et le reste.
817
01:05:06,010 --> 01:05:06,927
Autrefois.
818
01:05:07,052 --> 01:05:08,637
Pourquoi pas toi ?
819
01:05:08,762 --> 01:05:10,180
VoilĂ , regarde.
820
01:05:18,856 --> 01:05:21,275
Tu n'aimes pas ? C'est très joli.
821
01:05:21,400 --> 01:05:24,778
Tu as un mouchoir en papier ?
Le mien me trahirait.
822
01:05:27,156 --> 01:05:28,574
Garde-le.
823
01:05:30,826 --> 01:05:32,911
C'est bien pour le travail.
824
01:05:43,839 --> 01:05:45,341
Qu'est-ce qui se passe ?
825
01:06:08,781 --> 01:06:10,157
Un pistolet ?
826
01:06:14,453 --> 01:06:15,621
C'est quoi ?
827
01:06:15,746 --> 01:06:17,122
Ouvre-le.
828
01:06:21,168 --> 01:06:22,336
Bani,
829
01:06:22,586 --> 01:06:23,629
viens.
830
01:06:41,563 --> 01:06:42,731
Prends-le.
831
01:06:54,576 --> 01:06:56,870
Papa, tu le remontes ?
832
01:06:58,622 --> 01:07:00,708
C'est en dessous.
833
01:07:03,127 --> 01:07:05,462
Tu as déjà tout dépensé ?
834
01:07:14,847 --> 01:07:16,265
Mon salaire...
835
01:07:16,890 --> 01:07:18,100
Et...
836
01:07:20,269 --> 01:07:21,520
Qu'est-ce que c'est ?
837
01:07:21,645 --> 01:07:22,896
Une commission.
838
01:07:24,732 --> 01:07:26,900
Tu n'en avais rien dit !
839
01:07:27,109 --> 01:07:29,987
Tu sais l'Anglo-Indienne
dont je t'ai parlé ?
840
01:07:32,114 --> 01:07:35,951
Elle s'est battue avec Himangshu babu
pour une commission.
841
01:07:36,952 --> 01:07:38,203
Himangshu babu ?
842
01:07:38,329 --> 01:07:39,246
Notre patron.
843
01:07:40,247 --> 01:07:41,624
Donne-moi ça.
844
01:07:42,458 --> 01:07:44,209
M. Mukherjee ?
845
01:07:48,422 --> 01:07:50,883
Tu sais ce que le patron m'a dit ?
846
01:07:53,719 --> 01:07:55,471
Je ne te le dirai pas.
847
01:08:06,273 --> 01:08:07,274
Il a dit...
848
01:08:07,858 --> 01:08:10,486
que je travaillais très bien.
849
01:08:16,742 --> 01:08:19,954
Du tabac à chiquer, mère.
C'est la bonne marque ?
850
01:08:22,289 --> 01:08:24,041
J'ai reçu mon salaire.
851
01:08:24,333 --> 01:08:26,460
Alors j'ai fait des achats.
852
01:08:26,710 --> 01:08:28,379
C'est pourquoi je rentre tard.
853
01:08:28,545 --> 01:08:30,839
Ne t'inquiète pas pour moi, Arati.
854
01:08:30,965 --> 01:08:32,925
Ne dites pas cela, mère.
855
01:08:34,259 --> 01:08:38,472
N'achète rien spécialement
pour moi.
856
01:08:39,348 --> 01:08:42,601
Pense plutôt à ton beau-père.
C'est un vieil homme.
857
01:08:42,810 --> 01:08:46,188
Il a consacré sa vie à enseigner.
858
01:08:46,814 --> 01:08:48,774
Mais à présent,
859
01:08:49,775 --> 01:08:51,986
il n'a plus rien Ă faire.
860
01:08:52,361 --> 01:08:55,864
Prends soin de lui.
C'est ce qui compte.
861
01:08:58,409 --> 01:09:00,911
Aujourd'hui,
c'est l'anniversaire de père.
862
01:09:01,036 --> 01:09:04,498
Oui. S'il est heureux,
je suis heureuse aussi.
863
01:09:12,131 --> 01:09:15,926
Père, j'ai eu mon premier salaire,
je vous apporte des fruits.
864
01:09:23,142 --> 01:09:25,060
C'est votre anniversaire.
865
01:09:26,145 --> 01:09:29,815
Laisse les fruits.
Je ne prendrai pas l'argent.
866
01:09:33,277 --> 01:09:35,321
Vous me feriez plaisir en l'acceptant.
867
01:09:35,446 --> 01:09:39,825
Non, ma belle-fille.
Tu ne me feras pas changer.
868
01:09:41,076 --> 01:09:43,912
Je suis trop vieux pour changer d'avis.
869
01:09:44,371 --> 01:09:46,915
Faites ce qui vous rend heureux.
870
01:09:47,833 --> 01:09:50,419
Je ne m'y opposerai pas.
871
01:09:50,544 --> 01:09:51,879
Mais...
872
01:09:52,296 --> 01:09:55,841
n'attendez pas que je partage
votre bonheur.
873
01:09:55,966 --> 01:09:57,301
Je ne peux pas.
874
01:10:00,888 --> 01:10:02,556
Les fruits sont lĂ .
875
01:10:27,373 --> 01:10:28,499
Maman ?
876
01:10:29,500 --> 01:10:30,793
Oui, mon petit.
877
01:10:31,335 --> 01:10:33,504
Grand-père ne veut pas
voir mes jouets.
878
01:10:33,671 --> 01:10:36,048
Montre-les-lui encore une fois.
879
01:10:42,179 --> 01:10:43,263
Dis...
880
01:10:43,847 --> 01:10:45,975
D'où viennent les lunettes de père ?
881
01:10:46,100 --> 01:10:47,351
Des lunettes ?
882
01:10:47,476 --> 01:10:49,603
J'en ai vu une paire sur la table.
883
01:10:50,104 --> 01:10:52,731
Elles doivent ĂŞtre Ă M. Sinha.
884
01:10:53,983 --> 01:10:56,193
Comment aurait-il eu des lunettes ?
885
01:10:59,363 --> 01:11:00,531
Tu es sûr ?
886
01:11:01,365 --> 01:11:03,200
Ă€ ton avis ?
887
01:11:05,411 --> 01:11:06,412
Bon,
888
01:11:07,746 --> 01:11:09,540
inutile de se tracasser.
889
01:11:14,628 --> 01:11:15,754
Vous avez fait la paix ?
890
01:11:16,338 --> 01:11:17,381
Non.
891
01:11:21,427 --> 01:11:23,012
Je prends un bain.
892
01:11:29,393 --> 01:11:31,645
Quand aurons-nous un ventilateur ?
893
01:11:33,814 --> 01:11:36,150
D'ici un mois ou deux ?
894
01:11:37,943 --> 01:11:41,405
Au rythme de tes commissions,
juste un ventilateur ?
895
01:11:41,739 --> 01:11:44,450
On aura bientôt l'air conditionné.
896
01:11:45,284 --> 01:11:47,453
J'ai dit Ă Himangshu babu :
897
01:11:47,828 --> 01:11:50,164
"Je redoute de venir dans votre bureau.
898
01:11:50,289 --> 01:11:52,750
Il fait froid, je risque un rhume."
899
01:11:53,751 --> 01:11:56,378
- Tu sais ce qu'il a dit ?
- Quoi ?
900
01:11:57,171 --> 01:11:58,088
Il a dit :
901
01:11:58,213 --> 01:12:02,343
"Vous avez la machine,
tricotez-vous un pull,
902
01:12:02,468 --> 01:12:04,595
et mettez-le quand vous venez."
903
01:12:07,222 --> 01:12:08,807
Il a l'air drĂ´le.
904
01:12:12,603 --> 01:12:15,064
Mais très strict aussi.
905
01:12:15,272 --> 01:12:18,067
Aucun laisser-aller au travail.
906
01:12:18,317 --> 01:12:20,110
Il nous gronde si on se relâche.
907
01:12:20,235 --> 01:12:22,738
Je devrais aller le voir un jour.
908
01:12:24,573 --> 01:12:28,077
Passe le voir.
Nous partons Ă 10 h 30.
909
01:12:28,243 --> 01:12:30,746
Appelle-le, trouve un prétexte.
910
01:12:33,415 --> 01:12:36,543
Il lui arrive de te gronder ?
911
01:12:37,628 --> 01:12:38,921
Moi ?
912
01:12:39,880 --> 01:12:42,299
Mon travail est irréprochable.
913
01:12:44,426 --> 01:12:46,679
Quel est ton travail, au juste ?
914
01:12:55,813 --> 01:12:57,022
Écoute.
915
01:12:58,148 --> 01:13:02,403
Ă€ 10 h, j'arrive au bureau pour pointer.
916
01:13:02,653 --> 01:13:05,656
Puis on se répartit le travail.
917
01:13:05,948 --> 01:13:08,784
À 10 h 30 précises, on sort prospecter.
918
01:13:09,994 --> 01:13:12,329
On fait du porte Ă porte,
919
01:13:12,454 --> 01:13:15,457
on rencontre les maîtresses de maison,
920
01:13:15,624 --> 01:13:17,501
puis on prend rendez-vous.
921
01:13:17,668 --> 01:13:19,962
Et on revient avec la machine.
922
01:13:20,504 --> 01:13:22,381
On fait une démonstration.
923
01:13:23,090 --> 01:13:25,301
Et si on en vend une,
924
01:13:25,426 --> 01:13:29,179
on s'occupe du paiement,
facture, compte-rendu.
925
01:13:29,305 --> 01:13:31,015
Et commission.
926
01:13:31,724 --> 01:13:34,810
Tu ne me reconnaîtrais pas
quand je travaille.
927
01:13:35,644 --> 01:13:37,187
Et Ă la maison ?
928
01:13:38,480 --> 01:13:40,232
Je vais te reconnaître ?
929
01:13:51,452 --> 01:13:53,412
Tu ne me reconnais plus ?
930
01:13:54,788 --> 01:13:56,749
Dis-moi franchement.
931
01:13:57,958 --> 01:13:58,792
Non ?
932
01:14:00,127 --> 01:14:03,881
Il y a quelque chose
d'un peu inhabituel.
933
01:14:05,090 --> 01:14:06,050
Quelque chose...
934
01:14:07,509 --> 01:14:11,263
Et ça ? Tu ne reconnais pas
ce grain de beauté ?
935
01:14:14,767 --> 01:14:16,560
Je suis la mĂŞme.
936
01:14:17,144 --> 01:14:18,854
Une femme au foyer !
937
01:14:34,536 --> 01:14:36,205
C'est toi, Manoj ?
938
01:14:36,455 --> 01:14:38,082
C'est Subrata.
939
01:14:38,248 --> 01:14:40,584
Quoi de neuf ? Tu m'avais oublié ?
940
01:14:40,918 --> 01:14:43,921
Non, pas quand j'ai besoin de toi !
941
01:14:44,129 --> 01:14:45,422
De quelle manière ?
942
01:14:45,547 --> 01:14:50,344
Un petit service
pour un ami dans le besoin.
943
01:14:50,761 --> 01:14:53,472
Quel genre de service ?
944
01:14:54,098 --> 01:14:57,685
Eh bien !
Tu as du travail Ă proposer ?
945
01:14:57,768 --> 01:15:00,020
- Qui en cherche ?
- Moi.
946
01:15:00,312 --> 01:15:01,772
Tu as perdu ton boulot ?
947
01:15:02,439 --> 01:15:06,777
Non, mais je cherche autre chose,
un travail d'appoint,
948
01:15:06,902 --> 01:15:11,490
70 Ă 75 roupies par mois.
Tu connais tant de gens.
949
01:15:12,283 --> 01:15:13,534
Ça pourrait m'aider.
950
01:15:14,201 --> 01:15:16,996
Tu penses trouver un job par téléphone ?
951
01:15:17,413 --> 01:15:20,582
Non, je t'en parlais juste.
Je passerai te voir.
952
01:15:22,376 --> 01:15:26,755
Raccroche et viens tout de suite,
c'est l'heure de déjeuner.
953
01:15:26,839 --> 01:15:28,007
Fais un effort,
954
01:15:28,173 --> 01:15:29,925
il faut me choyer un peu.
955
01:15:30,092 --> 01:15:33,512
Oui, mais pas aujourd'hui.
Demain.
956
01:15:34,847 --> 01:15:36,849
Je peux espérer quelque chose ?
957
01:15:37,641 --> 01:15:39,935
Je ne te promets pas de boulot,
958
01:15:40,060 --> 01:15:44,106
mais j'ai des cigarettes américaines,
tout juste arrivées du bateau.
959
01:15:44,565 --> 01:15:47,651
Bon, je passerai te voir.
960
01:15:47,818 --> 01:15:49,069
Je raccroche.
961
01:16:19,433 --> 01:16:20,601
Il a de la fièvre.
962
01:16:21,352 --> 01:16:22,311
De la fièvre ?
963
01:16:22,978 --> 01:16:25,522
Oui, je suis restée ici longtemps.
964
01:16:26,065 --> 01:16:27,524
Il est ici, belle-sœur.
965
01:16:27,650 --> 01:16:29,193
Maman est lĂ !
966
01:16:29,443 --> 01:16:31,612
- Il a de la fièvre depuis quand ?
- Cet après-midi.
967
01:16:31,779 --> 01:16:34,448
Il ne voulait pas manger.
968
01:16:34,573 --> 01:16:37,326
Je ne l'ai pas forcé.
969
01:16:38,494 --> 01:16:41,830
Il dit qu'il ne veut pas te parler.
970
01:16:41,914 --> 01:16:43,958
Tu ne veux pas me parler ?
971
01:16:46,126 --> 01:16:48,879
Je lui ai dit de jouer avec sa tante.
972
01:16:48,963 --> 01:16:50,172
Prends l'oreiller.
973
01:16:50,547 --> 01:16:52,800
Viens, allons dans la chambre.
974
01:16:54,468 --> 01:16:58,305
Depuis ce matin,
il est étendu sur son lit.
975
01:16:59,682 --> 01:17:04,645
Je voyais qu'il n'allait pas bien,
j'ai senti qu'il avait de la fièvre.
976
01:17:06,522 --> 01:17:09,358
Je lui ai donné du lait
et de l'orge ce soir.
977
01:17:09,900 --> 01:17:13,821
Tout le jour, il a répété :
"Maman ! Maman reviendra quand ?
978
01:17:14,947 --> 01:17:17,074
"Pourquoi elle va travailler ?
979
01:17:17,199 --> 01:17:18,742
"Maman est méchante.
980
01:17:19,493 --> 01:17:21,036
"Vilaine maman !
981
01:17:21,161 --> 01:17:22,663
"Je vais la battre."
982
01:17:23,289 --> 01:17:24,999
Et ça a continué.
983
01:17:26,292 --> 01:17:29,378
Tu es très fâché avec maman, dis ?
984
01:17:30,087 --> 01:17:34,091
Tu vas la battre,
la tuer avec ton pistolet ?
985
01:17:34,216 --> 01:17:36,510
Et si elle rapportait un jouet !
986
01:17:36,635 --> 01:17:38,137
Quel jouet ?
987
01:17:38,637 --> 01:17:43,475
Je vais d'abord me laver,
ensuite je te le dis.
988
01:17:47,938 --> 01:17:50,190
Tu veux aller au dispensaire ?
989
01:17:50,524 --> 01:17:52,568
La fièvre est élevée ?
990
01:17:53,736 --> 01:17:55,904
Non, environ 37,7°.
991
01:17:55,988 --> 01:17:57,740
J'emprunte un thermomètre ?
992
01:17:57,906 --> 01:18:01,118
Oui, dis-leur qu'on le rendra demain.
993
01:18:02,077 --> 01:18:04,705
Apporte-moi un joli jouet !
994
01:18:07,374 --> 01:18:11,211
Le tram ne marchait pas aujourd'hui,
tu as pris le bus ?
995
01:18:16,425 --> 01:18:18,385
Tu démissionnes.
996
01:18:22,806 --> 01:18:25,517
J'ai un travail d'appoint en vue.
997
01:18:25,684 --> 01:18:30,022
J'ai téléphoné à un ami,
il a promis de m'aider.
998
01:18:30,522 --> 01:18:32,983
Mais tu travailleras deux fois plus !
999
01:18:33,525 --> 01:18:35,611
On était d'accord, Arati.
1000
01:18:35,736 --> 01:18:39,907
Si je trouvais un travail d'appoint,
tu démissionnais.
1001
01:18:40,658 --> 01:18:42,993
- Mais...
- Pas de "mais".
1002
01:18:43,577 --> 01:18:46,914
J'y ai beaucoup réfléchi.
1003
01:18:47,373 --> 01:18:49,249
Tu as pensé à l'argent ?
1004
01:18:50,751 --> 01:18:54,672
La paix dans la famille
est plus importante que l'argent.
1005
01:18:54,797 --> 01:18:56,799
Maman, c'est quel jouet ?
1006
01:18:56,966 --> 01:18:58,133
Je vais te le dire.
1007
01:18:58,509 --> 01:19:03,472
Tu sais que père ne m'a pas parlé
depuis un mois et demi ?
1008
01:19:05,307 --> 01:19:06,517
Je le mets lĂ .
1009
01:19:13,857 --> 01:19:16,235
Mon travail marche bien.
1010
01:19:17,486 --> 01:19:19,363
C'est cela qui te déplaît ?
1011
01:19:20,406 --> 01:19:23,200
- Et le résultat de ton bon travail ?
- Quoi ?
1012
01:19:24,451 --> 01:19:26,245
Tu maigris.
1013
01:19:26,829 --> 01:19:29,248
Tu as des cernes sous les yeux.
1014
01:19:31,500 --> 01:19:33,585
Mais je ne me sens pas mal.
1015
01:19:33,711 --> 01:19:38,299
Même après une journée de travail,
je ne suis pas fatiguée.
1016
01:19:47,349 --> 01:19:49,685
Tu ne veux vraiment pas
1017
01:19:51,145 --> 01:19:52,896
que je travaille ?
1018
01:19:54,481 --> 01:19:55,858
Je ne suis pas le seul.
1019
01:19:56,900 --> 01:19:59,570
Père non plus, ni mère,
1020
01:20:00,863 --> 01:20:02,531
et le petit non plus.
1021
01:20:04,658 --> 01:20:07,870
Tu voudrais faire encore
d'autres malheureux ?
1022
01:20:13,083 --> 01:20:15,502
Les autres ne m'importent pas.
1023
01:20:17,212 --> 01:20:19,089
Ce qui compte c'est toi.
1024
01:20:19,173 --> 01:20:21,759
Maman, quel jouet ?
1025
01:20:32,853 --> 01:20:35,147
37,8°.
1026
01:20:35,356 --> 01:20:37,149
J'ai de la fièvre ?
1027
01:20:37,608 --> 01:20:39,234
Penses-tu !
1028
01:20:39,360 --> 01:20:42,738
Il faut combien pour avoir
de la fièvre ? 50 ?
1029
01:20:43,238 --> 01:20:45,449
La fièvre de Pintu est tombée.
1030
01:20:46,700 --> 01:20:48,827
Je rends le thermomètre ?
1031
01:20:48,953 --> 01:20:50,162
Oui, vas-y.
1032
01:20:55,292 --> 01:20:58,128
Maman, j'aurai quand mĂŞme
mon jouet ?
1033
01:20:58,921 --> 01:21:01,340
Oui mon chéri, va te coucher.
1034
01:21:03,759 --> 01:21:05,469
Tiens, signe ici.
1035
01:21:08,639 --> 01:21:10,766
Il est dur de trouver un travail.
1036
01:21:11,267 --> 01:21:14,812
Mais si facile de le quitter,
une lettre suffit.
1037
01:22:12,578 --> 01:22:14,747
Il y a un problème à la banque.
1038
01:22:14,872 --> 01:22:17,291
Allez voir, il y a une foule.
1039
01:22:17,791 --> 01:22:18,751
Quoi ?
1040
01:22:54,870 --> 01:22:56,080
Bonjour.
1041
01:22:56,956 --> 01:22:58,999
En voyant votre retard...
1042
01:23:01,001 --> 01:23:02,336
Un instant.
1043
01:23:08,342 --> 01:23:11,428
N'y allez pas. La foule est déchaînée.
1044
01:23:19,728 --> 01:23:20,854
Je...
1045
01:23:22,189 --> 01:23:23,399
Mukherjee...
1046
01:23:24,900 --> 01:23:26,026
Quelles nouvelles ?
1047
01:23:26,151 --> 01:23:28,320
PAIEMENTS SUSPENDUS
1048
01:23:38,497 --> 01:23:39,707
14 h 30.
1049
01:23:40,332 --> 01:23:41,959
Bien...
1050
01:23:42,751 --> 01:23:43,919
Merci.
1051
01:23:48,382 --> 01:23:52,469
Une de vos collègues ne vient pas
aujourd'hui, Mlle Simmons.
1052
01:23:52,594 --> 01:23:55,723
Elle avait rendez-vous Ă midi,
rue Royd.
1053
01:23:55,848 --> 01:23:58,559
Une bonne cliente, vous devez y allez.
1054
01:23:59,101 --> 01:24:02,688
Vous parlez anglais, n'est-ce pas ?
Sinon parlez hindi.
1055
01:24:02,896 --> 01:24:04,356
Une dame juive, Mme Cohen.
1056
01:24:04,773 --> 01:24:06,191
D'accord ?
1057
01:24:06,317 --> 01:24:07,401
Bien.
1058
01:24:07,526 --> 01:24:09,194
Deuxièmement,
1059
01:24:09,320 --> 01:24:13,949
j'ai des projets,
pas immédiats, mais pour bientôt.
1060
01:24:14,074 --> 01:24:15,909
Que s'est-il passé ?
1061
01:24:29,214 --> 01:24:30,924
VoilĂ le salaud de comptable !
1062
01:24:33,177 --> 01:24:35,054
Vous venez contempler le drame ?
1063
01:24:35,179 --> 01:24:36,347
Attrapez-le !
1064
01:24:36,472 --> 01:24:38,098
Vous nous avez ruinés !
1065
01:24:38,265 --> 01:24:40,142
Laissez-moi,
je n'y suis pour rien !
1066
01:24:40,392 --> 01:24:42,144
Le salaud trouve des excuses !
1067
01:24:44,939 --> 01:24:47,316
Le frapper
vous rendra pas votre argent.
1068
01:24:47,399 --> 01:24:49,109
Laissez-le !
1069
01:24:51,362 --> 01:24:54,406
Il nous faudra donc
d'autres représentantes.
1070
01:24:54,531 --> 01:24:58,869
La nature de votre travail
en sera légèrement modifiée.
1071
01:24:59,370 --> 01:25:00,579
Mais je...
1072
01:25:00,746 --> 01:25:01,914
Écoutez, Mme Mazumdar.
1073
01:25:02,665 --> 01:25:07,127
Je ne veux pas entendre de "mais".
Je n'aime pas ce mot.
1074
01:25:08,212 --> 01:25:10,089
Je compte sur vous.
1075
01:25:11,090 --> 01:25:13,842
Je vous donnerai des responsabilités.
1076
01:25:13,968 --> 01:25:15,844
Je vous fais confiance.
1077
01:25:15,970 --> 01:25:18,639
J'ai vu votre travail en deux mois.
1078
01:25:19,515 --> 01:25:24,353
Je veux créer un système de groupes,
je veux que vous le dirigiez.
1079
01:25:24,436 --> 01:25:27,940
Vous ne ferez plus de porte Ă porte.
1080
01:25:28,065 --> 01:25:31,402
Vous coordonnerez le travail des autres.
1081
01:25:32,069 --> 01:25:34,363
Vous les superviserez,
1082
01:25:34,446 --> 01:25:36,865
vérifierez leurs rapports de vente,
1083
01:25:36,991 --> 01:25:39,910
et contrĂ´lerez le budget quotidien.
1084
01:25:40,369 --> 01:25:41,620
Mais, M. Mukherjee...
1085
01:25:47,334 --> 01:25:49,420
Je vous l'ai déjà dit...
1086
01:25:49,545 --> 01:25:50,379
C'est pour moi ?
1087
01:25:50,629 --> 01:25:52,464
Je ne veux pas entendre de refus.
1088
01:26:03,851 --> 01:26:05,436
Tu as donné la lettre ?
1089
01:26:06,562 --> 01:26:08,689
Non, pas encore...
1090
01:26:09,148 --> 01:26:12,610
Ne le fais pas. Tu comprends ?
J'ai perdu mon boulot !
1091
01:26:12,943 --> 01:26:15,279
La banque a fait faillite.
1092
01:26:16,030 --> 01:26:17,281
Ne donne pas la lettre.
1093
01:26:17,740 --> 01:26:20,743
Ne t'inquiète pas.
On en parlera ce soir.
1094
01:26:21,160 --> 01:26:25,080
Tout ira bien, ne t'en fais pas.
Je dois y aller.
1095
01:26:33,130 --> 01:26:34,423
Tenez, j'ai écrit l'adresse.
1096
01:26:34,506 --> 01:26:37,259
Mme Benjamin Cohen, 24 Royd Street.
1097
01:26:37,384 --> 01:26:38,886
Ă€ midi, d'accord ?
1098
01:28:14,148 --> 01:28:15,524
Qu'y a-t-il ?
1099
01:28:17,693 --> 01:28:19,194
Mme Mazumdar ?
1100
01:28:20,321 --> 01:28:23,866
Mon époux vient de m'appeler.
1101
01:28:24,033 --> 01:28:26,160
C'est ce que j'ai compris.
1102
01:28:26,327 --> 01:28:27,578
Il a perdu son emploi.
1103
01:28:28,245 --> 01:28:28,996
Mon Dieu !
1104
01:28:29,622 --> 01:28:31,957
Il ne soupçonnait rien.
1105
01:28:32,583 --> 01:28:34,418
OĂą travaillait-il ?
1106
01:28:34,543 --> 01:28:36,378
Ă€ la banque New Bharat.
1107
01:28:37,630 --> 01:28:39,131
Elle a fermé.
1108
01:28:40,215 --> 01:28:41,675
Ces nouvelles banques...
1109
01:28:42,051 --> 01:28:43,218
Augmentez-moi.
1110
01:28:45,638 --> 01:28:48,474
Vous parliez de mon bon travail,
1111
01:28:49,600 --> 01:28:50,809
de mon futur prometteur.
1112
01:28:52,978 --> 01:28:56,190
Il me faut 50 roupies de plus
ou je ne m'en sors pas.
1113
01:29:06,200 --> 01:29:10,454
Je ne doute pas de votre efficacité.
1114
01:29:10,746 --> 01:29:15,125
C'est pourquoi je vous offre
plus de responsabilités.
1115
01:29:16,168 --> 01:29:20,130
Mais rien dans l'immédiat.
D'ici un mois ou deux.
1116
01:29:22,883 --> 01:29:27,012
Les augmentations
sont à l'ancienneté. Et vous...
1117
01:29:27,137 --> 01:29:30,266
Il me faut vraiment
50 roupies de plus pour m'en sortir.
1118
01:29:31,433 --> 01:29:33,143
Sinon, j'irai voir ailleurs.
1119
01:29:35,145 --> 01:29:37,856
Voir ailleurs, Mme Mazumdar ?
1120
01:29:43,529 --> 01:29:46,365
Les possibilités
courent-elles les rues ?
1121
01:29:48,575 --> 01:29:52,288
Je vous le demande.
S'il vous plaît, essayez.
1122
01:29:59,169 --> 01:30:01,755
Vous ĂŞtes trop impulsive.
1123
01:30:02,339 --> 01:30:06,927
Une telle impulsivité peut avoir
des conséquences fâcheuses.
1124
01:30:09,221 --> 01:30:12,099
Je sais, je vous prie de m'excuser.
1125
01:30:14,184 --> 01:30:17,855
D'accord.
Je donne des instructions Ă Nagen babu.
1126
01:30:17,980 --> 01:30:21,567
Mais souvenez-vous,
c'est tout Ă fait confidentiel.
1127
01:30:21,692 --> 01:30:24,445
Vos collègues ne doivent rien savoir.
1128
01:30:26,363 --> 01:30:28,949
Bien sûr, personne ne le saura.
1129
01:30:30,367 --> 01:30:31,702
Autre chose.
1130
01:30:31,785 --> 01:30:37,249
Dites à votre mari de se méfier
des nouvelles banques.
1131
01:30:37,374 --> 01:30:40,169
Je ne veux pas que cela se reproduise.
1132
01:30:43,505 --> 01:30:45,007
Quelle affaire étrange !
1133
01:30:45,883 --> 01:30:48,677
Tu étais chef d'un service.
1134
01:30:48,761 --> 01:30:52,348
Et on ne t'a pas prévenu
d'un tel désastre ?
1135
01:30:52,473 --> 01:30:55,684
Tu m'as mĂŞme fait ouvrir un compte.
1136
01:30:55,851 --> 01:30:59,939
Une situation saine, disais-tu.
Voila le résultat !
1137
01:31:00,564 --> 01:31:03,275
2000 roupies envolées !
1138
01:31:03,525 --> 01:31:06,320
Je vous rembourserai peu Ă peu.
1139
01:31:06,487 --> 01:31:09,406
LĂ n'est pas la question.
1140
01:31:09,531 --> 01:31:12,952
2000 roupies
ne ruineront pas Nibaron Chatterjee.
1141
01:31:14,745 --> 01:31:16,830
C'est toi qui m'inquiètes.
1142
01:31:17,790 --> 01:31:20,334
Si la ruée spéculative était imminente,
1143
01:31:20,459 --> 01:31:24,797
tu aurais dĂ» en parler au directeur
ou Ă d'autres.
1144
01:31:25,881 --> 01:31:30,552
C'est eux qui parlaient
de situation saine. Pas moi.
1145
01:31:31,053 --> 01:31:33,722
Il faut lever le nez de ses paperasses.
1146
01:31:33,806 --> 01:31:37,017
Il faut être vigilant, plus réactif.
1147
01:31:37,726 --> 01:31:40,396
Les temps ne sont pas si faciles.
1148
01:31:41,730 --> 01:31:43,899
Qu'en dites-vous, monsieur ?
1149
01:31:44,483 --> 01:31:46,652
Qui s'intéresse
Ă ce que je pense ?
1150
01:31:46,777 --> 01:31:50,948
Mon opinion ne vaut rien,
je ne suis plus Ă la page.
1151
01:32:03,544 --> 01:32:05,129
Ma petite, écoute...
1152
01:32:08,841 --> 01:32:12,177
Je n'imaginais pas
te voir souffrir autant.
1153
01:32:12,303 --> 01:32:13,929
Quelle souffrance, père ?
1154
01:32:14,054 --> 01:32:17,516
Je suis très déçu, mon enfant. C'est...
1155
01:32:17,641 --> 01:32:19,810
Ne t'en fais pas, père.
1156
01:32:19,893 --> 01:32:22,354
Personne n'y est pour rien.
1157
01:32:22,605 --> 01:32:24,940
Il n'a rien fait de mal.
1158
01:32:25,232 --> 01:32:28,527
Il est sans travail, et alors ?
Il en trouvera.
1159
01:32:28,652 --> 01:32:32,990
Je comprends,
mais qu'on t'envoie travailler...
1160
01:32:33,115 --> 01:32:37,870
Qui me l'a demandé ? Personne.
Je l'ai décidé moi-même.
1161
01:32:38,787 --> 01:32:41,123
Et j'aime beaucoup travailler.
1162
01:32:41,707 --> 01:32:44,335
Mais maintenant, tu es la seule...
1163
01:32:44,460 --> 01:32:47,671
Père, retournes-y.
Ton thé va refroidir.
1164
01:32:48,130 --> 01:32:49,089
Belle-sœur ?
1165
01:32:55,804 --> 01:32:57,097
Qu'y a-t-il ?
1166
01:32:57,723 --> 01:32:59,516
Retire mon nom de la liste.
1167
01:32:59,975 --> 01:33:01,477
Quelle liste ?
1168
01:33:01,810 --> 01:33:02,728
De l'école.
1169
01:33:06,523 --> 01:33:07,858
Tu es folle ?
1170
01:33:08,692 --> 01:33:13,572
Tu as de si bonnes notes,
tu veux quitter l'école maintenant ?
1171
01:33:14,365 --> 01:33:16,700
Ça te coûte trop cher.
1172
01:33:19,453 --> 01:33:21,038
Voyons...
1173
01:33:25,167 --> 01:33:26,961
Que veux-tu faire ?
1174
01:33:27,962 --> 01:33:29,755
Je travaillerai.
1175
01:33:33,092 --> 01:33:35,386
Je n'aurais pas dĂ» t'offrir ce sari.
1176
01:33:36,345 --> 01:33:38,597
Tu n'es encore qu'une enfant.
1177
01:33:42,518 --> 01:33:44,436
Alors, dis-moi quoi faire.
1178
01:33:45,896 --> 01:33:47,147
M'obéiras-tu ?
1179
01:33:50,609 --> 01:33:54,905
Va Ă la cuisine. Les pommes de terre,
aubergines, courge, tout est prĂŞt.
1180
01:33:56,282 --> 01:33:59,785
Va les assaisonner et fais-les cuire.
1181
01:34:00,327 --> 01:34:02,162
Je vais faire la cuisine ?
1182
01:34:02,871 --> 01:34:05,082
Je ne l'aiderai pas, ni mère.
1183
01:34:05,332 --> 01:34:06,792
Personne ne t'aidera.
1184
01:34:06,917 --> 01:34:09,086
Tu ne me critiqueras pas ?
1185
01:34:10,129 --> 01:34:11,714
Promis. Vas-y.
1186
01:34:34,445 --> 01:34:39,158
Aujourd'hui, j'ai vu l'ami
qui m'a promis un travail.
1187
01:34:39,366 --> 01:34:40,951
Et alors ?
1188
01:34:41,243 --> 01:34:43,787
Rien avant au moins un mois.
1189
01:34:48,751 --> 01:34:50,669
J'ai de bonnes nouvelles.
1190
01:34:51,545 --> 01:34:53,297
Des bonnes nouvelles ?
1191
01:34:55,758 --> 01:34:58,510
J'ai été augmentée de 50 roupies.
1192
01:35:01,555 --> 01:35:03,098
Très bien.
1193
01:35:06,852 --> 01:35:11,190
La femme prospère, le mari désespère.
1194
01:35:23,953 --> 01:35:25,829
Quelqu'un est lĂ pour toi.
1195
01:35:25,996 --> 01:35:26,789
Qui est-ce ?
1196
01:35:26,956 --> 01:35:28,958
Un vieil homme. Il attend.
1197
01:35:29,291 --> 01:35:30,334
D'accord.
1198
01:35:30,459 --> 01:35:34,213
Le spectacle est Ă 10 h 30.
Ne traîne pas.
1199
01:35:34,338 --> 01:35:35,965
Je suis presque prĂŞte.
1200
01:35:36,048 --> 01:35:37,383
Je sais.
1201
01:35:49,436 --> 01:35:51,313
Comment allez-vous, monsieur ?
1202
01:35:51,772 --> 01:35:55,067
Anupam, laisse-moi te regarder.
1203
01:35:56,777 --> 01:35:58,237
J'ai beaucoup changé ?
1204
01:35:58,362 --> 01:36:01,073
Non, je te reconnais bien.
1205
01:36:02,616 --> 01:36:03,867
Asseyez-vous.
1206
01:36:10,708 --> 01:36:12,626
Pourquoi cette visite ?
1207
01:36:13,294 --> 01:36:15,587
J'ai reçu votre lettre hier.
1208
01:36:16,046 --> 01:36:18,090
Comment avez-vous eu l'adresse ?
1209
01:36:18,465 --> 01:36:22,094
Comment l'ai-je eue ?
Par un de tes camarades d'école.
1210
01:36:22,261 --> 01:36:26,599
Celui qui m'a offert ces lunettes.
1211
01:36:26,724 --> 01:36:28,225
Qui, Pranab ?
1212
01:36:28,559 --> 01:36:30,144
Oui. Le vois-tu toujours ?
1213
01:36:30,269 --> 01:36:33,480
Oui, il a examiné ma femme récemment.
1214
01:36:33,939 --> 01:36:35,649
Son cabinet marche bien.
1215
01:36:35,774 --> 01:36:38,819
Certes, mais tu t'en sors bien
toi aussi.
1216
01:36:39,778 --> 01:36:42,281
Maintenant, c'est à votre génération,
1217
01:36:42,448 --> 01:36:44,908
vous les jeunes, de travailler.
1218
01:36:45,075 --> 01:36:47,369
Vous ĂŞtes l'avenir du pays.
1219
01:36:48,078 --> 01:36:50,706
Et en voyant votre réussite,
1220
01:36:50,831 --> 01:36:53,709
dans cette vieille cage thoracique,
1221
01:36:54,168 --> 01:36:55,169
mon cœur...
1222
01:36:55,294 --> 01:36:57,671
Et votre santé, vous allez bien ?
1223
01:36:57,796 --> 01:37:01,675
Moi ?
Nous ne sommes plus rien, Anupam.
1224
01:37:01,800 --> 01:37:05,554
Nous sommes morts, réduits en poussière.
1225
01:37:06,096 --> 01:37:07,640
Tels des rampants...
1226
01:37:07,973 --> 01:37:11,101
Notre colonne vertébrale
est brisée, mon fils.
1227
01:37:12,102 --> 01:37:14,939
Le peu de vie qui nous reste
1228
01:37:15,272 --> 01:37:17,733
n'est dĂ» qu'Ă notre force morale.
1229
01:37:18,525 --> 01:37:19,652
C'est très dur.
1230
01:37:20,486 --> 01:37:23,197
Mon propre fils me néglige,
1231
01:37:23,322 --> 01:37:27,076
mais vous tous,
vous vous occuperez de moi.
1232
01:37:27,368 --> 01:37:29,703
Je vous considère comme mes fils.
1233
01:37:29,828 --> 01:37:33,457
Je vous ai élevés
comme mes propres fils.
1234
01:37:34,208 --> 01:37:36,919
Votre réussite aujourd'hui,
1235
01:37:37,086 --> 01:37:40,381
vous me la devez en partie.
1236
01:37:41,131 --> 01:37:44,134
N'y ai-je pas contribué ?
1237
01:37:45,302 --> 01:37:46,595
N'est-ce pas ?
1238
01:37:51,809 --> 01:37:54,353
Parlez-vous d'une aide financière ?
1239
01:37:54,478 --> 01:37:58,274
Une aide financière,
je ne dirais pas ainsi.
1240
01:37:59,400 --> 01:38:04,154
Est-ce que Dronacharya
a demandé l'aide d'Ekalavya ?
1241
01:38:05,197 --> 01:38:07,032
Attendez-moi, je reviens.
1242
01:38:10,995 --> 01:38:12,496
Il veut de l'aide ?
1243
01:38:15,374 --> 01:38:17,835
Les Bengalis ne savent rien faire.
1244
01:38:21,213 --> 01:38:22,673
Qui est-ce ?
1245
01:38:25,175 --> 01:38:26,927
Notre vieux professeur.
1246
01:38:28,887 --> 01:38:31,140
Il citait souvent Samuel Smiles.
1247
01:38:31,307 --> 01:38:32,558
Tu lui donnes combien ?
1248
01:38:33,642 --> 01:38:35,769
Oh, je croyais que c'était 100.
1249
01:38:35,894 --> 01:38:37,396
Tu es folle ?
1250
01:38:44,028 --> 01:38:47,406
Pas besoin de poisson, mère,
je suis pressée.
1251
01:38:47,531 --> 01:38:50,200
C'est prĂŞt, mon enfant.
1252
01:38:50,326 --> 01:38:51,493
VoilĂ .
1253
01:38:52,077 --> 01:38:54,663
Je dois y ĂŞtre Ă 9 h 30.
1254
01:38:55,998 --> 01:38:58,876
La fille anglo-indienne est absente.
1255
01:38:59,001 --> 01:39:01,545
J'ai son travail en plus.
1256
01:39:01,670 --> 01:39:06,258
Mange bien. Tu travailles tout le jour,
comment tiendras-tu le coup ?
1257
01:39:07,217 --> 01:39:08,052
Belle-sœur.
1258
01:39:10,220 --> 01:39:11,805
Tu as goûté aux épinards ?
1259
01:39:11,931 --> 01:39:12,973
Oui.
1260
01:39:14,350 --> 01:39:15,434
Qu'en penses-tu ?
1261
01:39:18,896 --> 01:39:19,980
Examen réussi.
1262
01:39:21,023 --> 01:39:22,483
Et c'est tout ?
1263
01:39:25,110 --> 01:39:26,236
Avec mention.
1264
01:39:28,739 --> 01:39:32,326
Faut-il renvoyer la bonne ou la garder ?
1265
01:39:33,327 --> 01:39:36,455
Pourquoi la renvoyer ?
Comment ferez-vous sans elle ?
1266
01:39:36,580 --> 01:39:38,874
Vous voyez comme je rentre tard.
1267
01:39:39,625 --> 01:39:41,710
Pas avant 19 h, 19 h 30...
1268
01:39:42,002 --> 01:39:46,090
C'est parce qu'elle n'a pas été payée.
1269
01:39:47,299 --> 01:39:48,634
Dans ce cas...
1270
01:39:51,595 --> 01:39:55,891
Si tu ne fais rien, tu peux prendre
4 roupies dans l'armoire ?
1271
01:39:58,727 --> 01:40:00,479
OĂą est l'argent ?
1272
01:40:00,896 --> 01:40:01,730
Dans mon sac.
1273
01:40:01,855 --> 01:40:03,691
Le tiroir de droite.
1274
01:40:14,952 --> 01:40:17,079
Tu ne vas pas au bureau, papa ?
1275
01:40:17,246 --> 01:40:18,289
Non.
1276
01:40:18,497 --> 01:40:19,164
Pourquoi ?
1277
01:40:20,416 --> 01:40:21,667
C'est les vacances.
1278
01:40:22,751 --> 01:40:24,837
Maman n'est pas en vacances ?
1279
01:40:28,257 --> 01:40:29,842
Maman a un méchant travail.
1280
01:40:30,050 --> 01:40:31,302
Un méchant travail ?
1281
01:40:35,097 --> 01:40:36,056
Tu as trouvé ?
1282
01:40:36,181 --> 01:40:38,183
Il y a un billet de 10 roupies,
1283
01:40:38,392 --> 01:40:42,187
et quelques billets d'une roupie.
1284
01:40:55,075 --> 01:40:56,076
VoilĂ .
1285
01:41:00,956 --> 01:41:02,082
Servante !
1286
01:41:03,042 --> 01:41:04,793
OĂą est la bonne ?
1287
01:41:07,921 --> 01:41:09,381
Je suis en retard.
1288
01:41:11,008 --> 01:41:13,177
Te voilĂ !
Je t'appelais pour te payer.
1289
01:41:13,344 --> 01:41:14,428
Tiens.
1290
01:41:14,553 --> 01:41:16,889
Tu as soudain disparu,
où étais-tu ?
1291
01:41:21,060 --> 01:41:25,314
Maman, papa dit
que ton travail est méchant.
1292
01:41:25,898 --> 01:41:27,191
Ah bon ?
1293
01:41:29,026 --> 01:41:30,069
Je m'en vais.
1294
01:41:34,073 --> 01:41:35,866
Sans rouge à lèvres ?
1295
01:41:55,511 --> 01:41:58,222
Maman, tu as jeté quoi ?
1296
01:41:59,640 --> 01:42:00,724
Écoute...
1297
01:42:02,059 --> 01:42:03,060
Quoi ?
1298
01:42:04,103 --> 01:42:09,483
Fais comme tu veux, mais je t'en prie,
ne te méprends pas sur moi, chéri.
1299
01:42:16,824 --> 01:42:20,160
Papa, maman est fâchée ?
1300
01:42:35,426 --> 01:42:36,677
Edith !
1301
01:42:38,721 --> 01:42:40,139
J'arrive, maman.
1302
01:42:52,067 --> 01:42:54,194
Bonjour, quelle surprise !
1303
01:42:54,320 --> 01:42:56,530
Je l'ai rencontrée en bas.
1304
01:42:57,197 --> 01:43:00,326
Voici Arati.
Nous sommes nées le même jour.
1305
01:43:01,201 --> 01:43:03,537
Edith m'a beaucoup parlé de vous.
1306
01:43:07,291 --> 01:43:09,918
- Tu vas bien ?
- Oui, merci. Assieds-toi.
1307
01:43:12,004 --> 01:43:13,714
Tu as pris ta température ?
1308
01:43:13,881 --> 01:43:15,507
Non maman, je vais bien.
1309
01:43:16,884 --> 01:43:18,302
Que t'est-il arrivé ?
1310
01:43:18,427 --> 01:43:22,765
Ça a été terrible.
Tu te rappelles l'orage de vendredi ?
1311
01:43:22,932 --> 01:43:25,684
Une boisson fraîche, Arati ?
1312
01:43:26,727 --> 01:43:28,646
- Un verre d'eau ?
- Oui.
1313
01:43:29,229 --> 01:43:31,649
Tu te rappelles cet orage ?
1314
01:43:31,815 --> 01:43:34,485
Bill jouait contre le Bengale Oriental.
1315
01:43:34,693 --> 01:43:36,403
Je suis allée le voir.
1316
01:43:36,487 --> 01:43:39,740
C'est vers 17 h que l'orage a commencé.
1317
01:43:40,157 --> 01:43:43,535
Mon Dieu, quelles trombes d'eau !
1318
01:43:43,661 --> 01:43:45,913
J'ai été trempée jusqu'aux os.
1319
01:43:46,038 --> 01:43:47,331
C'est un rhume ?
1320
01:43:47,748 --> 01:43:50,459
Oui, mais avec beaucoup de fièvre.
1321
01:43:50,542 --> 01:43:54,797
Elle avait 40° dimanche.
Elle pleurait comme une enfant.
1322
01:43:55,547 --> 01:43:57,341
- Ça va mieux ?
- Oui.
1323
01:43:58,050 --> 01:44:00,177
J'ai raté la soirée de Jennifer.
1324
01:44:00,302 --> 01:44:03,138
J'ai eu si peur d'avoir une pneumonie.
1325
01:44:10,354 --> 01:44:13,065
Et j'ai dĂ» faire ton travail.
1326
01:44:13,190 --> 01:44:14,233
Quel travail ?
1327
01:44:14,858 --> 01:44:17,945
Tu n'avais pas une démo ce matin,
rue Camac ?
1328
01:44:18,654 --> 01:44:21,031
Mon Dieu, Mme O'Connor !
1329
01:44:21,323 --> 01:44:22,700
Et hier ?
1330
01:44:23,242 --> 01:44:26,370
Rue Start, un nom en Wallah.
1331
01:44:26,495 --> 01:44:28,163
Cette dame parsie.
1332
01:44:28,289 --> 01:44:29,832
Arati, je suis désolée.
1333
01:44:30,291 --> 01:44:33,460
Dis-moi plutĂ´t merci,
pour les commissions.
1334
01:44:33,669 --> 01:44:35,004
Très bien.
1335
01:44:35,838 --> 01:44:39,049
Je te donnerai 5 % de mes 5 %,
d'accord ?
1336
01:44:40,551 --> 01:44:43,345
Tu n'as pas de rapports Ă rendre ?
1337
01:44:43,554 --> 01:44:45,556
Ils sont prĂŞts, dans mon sac.
1338
01:44:51,478 --> 01:44:53,147
Je les rendrai demain.
1339
01:44:53,272 --> 01:44:54,690
Tu viens demain ?
1340
01:44:54,815 --> 01:44:56,900
Il le faut, je n'ai pas été payée.
1341
01:44:57,067 --> 01:45:00,487
Le loyer était dû ce matin.
Je lui ai dit samedi.
1342
01:45:00,571 --> 01:45:02,197
Ça ira, maman.
1343
01:45:02,740 --> 01:45:03,532
VoilĂ .
1344
01:45:03,616 --> 01:45:05,117
Qu'est-ce que c'est ?
1345
01:45:05,242 --> 01:45:06,577
Ton salaire.
1346
01:45:08,454 --> 01:45:10,164
Arati, merci beaucoup.
1347
01:45:10,289 --> 01:45:11,582
Tu dois signer ici.
1348
01:45:11,707 --> 01:45:13,417
Comme c'est gentil.
1349
01:45:13,542 --> 01:45:14,710
Signe.
1350
01:45:16,629 --> 01:45:18,839
Si tu peux passer Ă un moment,
1351
01:45:19,006 --> 01:45:22,593
donne le rapport toi-mĂŞme au patron.
Il sera content.
1352
01:45:22,760 --> 01:45:24,595
Oui, je vais faire ça.
1353
01:45:25,262 --> 01:45:26,388
J'y vais.
1354
01:45:27,890 --> 01:45:29,183
Merci d'ĂŞtre venue.
1355
01:45:29,308 --> 01:45:31,435
Dis au revoir à ta mère pour moi.
1356
01:45:31,602 --> 01:45:34,730
Attends une minute.
J'ai quelque chose pour toi.
1357
01:45:41,236 --> 01:45:44,907
VoilĂ 5 % de mes 5 % !
Prends-les.
1358
01:45:45,866 --> 01:45:48,744
Prends-les, j'en ai des neuves.
1359
01:45:50,287 --> 01:45:52,164
Allons, mets-les !
1360
01:46:58,939 --> 01:47:00,983
Vous pensiez
que je faisais du shopping ?
1361
01:47:01,400 --> 01:47:04,612
En effet, c'est ce que j'ai cru.
Asseyez-vous.
1362
01:47:12,703 --> 01:47:13,912
Que prendrez-vous ?
1363
01:47:15,497 --> 01:47:16,373
Un thé.
1364
01:47:16,498 --> 01:47:18,667
Seulement du thé ?
1365
01:47:26,634 --> 01:47:29,803
Alors, vous êtes représentante ?
1366
01:47:30,763 --> 01:47:34,433
Ne vous moquez pas !
C'est sérieux, je vends du bon matériel.
1367
01:47:34,558 --> 01:47:35,601
Ah bon ?
1368
01:47:38,771 --> 01:47:39,563
Regardez.
1369
01:47:42,149 --> 01:47:43,567
Il vous en faut une.
1370
01:47:43,692 --> 01:47:45,319
Comment ? C'est obligatoire !
1371
01:47:45,444 --> 01:47:47,821
Vous ĂŞtes le mari
d'une amie riche, non ?
1372
01:47:52,242 --> 01:47:54,745
Autonit s'adresse Ă votre femme.
1373
01:48:00,000 --> 01:48:03,212
Machine Ă tricoter, Ă laver...
1374
01:48:04,755 --> 01:48:07,883
Les femmes n'auront bientĂ´t
plus rien Ă faire ?
1375
01:48:09,218 --> 01:48:10,678
Comment va Shipra ?
1376
01:48:10,761 --> 01:48:13,389
Vous n'ĂŞtes jamais venue nous voir.
1377
01:48:18,269 --> 01:48:20,688
Et je n'ai jamais rencontré votre mari.
1378
01:48:22,356 --> 01:48:24,858
Je le vois rarement moi-mĂŞme.
1379
01:48:24,984 --> 01:48:26,902
Pourquoi ? Il travaille ?
1380
01:48:27,278 --> 01:48:30,406
Son travail ! Il n'arrĂŞte jamais.
1381
01:48:31,031 --> 01:48:32,783
12 heures par jour.
1382
01:48:33,575 --> 01:48:36,704
Il part Ă 8 h du matin
et rentre Ă 8 h du soir.
1383
01:48:37,204 --> 01:48:39,331
À son compte ou employé ?
1384
01:48:42,668 --> 01:48:43,836
Ă€ son compte.
1385
01:48:45,838 --> 01:48:48,007
Une affaire d'import-export.
1386
01:48:48,799 --> 01:48:50,718
Il est responsable de tout.
1387
01:48:51,927 --> 01:48:54,388
- Il a tout monté lui-même.
- Très bien.
1388
01:48:57,016 --> 01:49:01,061
J'ai insisté pour travailler,
je le fais par plaisir.
1389
01:49:02,855 --> 01:49:05,232
Sinon il n'aurait pas accepté.
1390
01:49:05,399 --> 01:49:08,944
Il m'a dit : "Si tu travailles,
on croira que je ne gagne rien."
1391
01:49:09,069 --> 01:49:10,070
Je vois.
1392
01:49:10,904 --> 01:49:12,865
"Pourquoi ?", lui ai-je dit.
1393
01:49:13,365 --> 01:49:15,367
"Tous les gens que tu connais
1394
01:49:15,868 --> 01:49:18,037
savent combien tu gagnes."
1395
01:49:18,245 --> 01:49:22,082
Il a fini par dire :
"D'accord, mais juste pour six mois."
1396
01:49:23,542 --> 01:49:26,295
Il ne me reste plus qu'un mois.
1397
01:49:27,254 --> 01:49:28,964
Après, j'arrêterai.
1398
01:50:41,745 --> 01:50:44,123
Je n'ai aucun sens d'orientation.
1399
01:50:44,248 --> 01:50:45,958
- Tournez Ă droite.
- À droite.
1400
01:50:47,376 --> 01:50:48,752
Bien.
1401
01:50:55,384 --> 01:50:58,304
Je connais mal
le quartier de Kalighat.
1402
01:50:58,429 --> 01:51:00,514
Je vous importune.
1403
01:51:02,725 --> 01:51:05,477
Mme Mazumdar,
s'il n'y a pas de tramways,
1404
01:51:05,603 --> 01:51:08,105
je prends les gens dans la rue,
1405
01:51:08,230 --> 01:51:10,399
et je les conduis chez eux.
1406
01:51:11,066 --> 01:51:12,610
Pour dire vrai...
1407
01:51:13,485 --> 01:51:18,282
face aux difficultés des piétons,
je me sens parfois coupable.
1408
01:51:20,951 --> 01:51:24,622
Je me suis disputé avec mon épouse
Ă ce sujet.
1409
01:51:24,747 --> 01:51:25,873
Pourquoi ?
1410
01:51:27,916 --> 01:51:31,962
Elle ne veut pas que je prenne
n'importe qui dans la rue.
1411
01:51:33,172 --> 01:51:34,965
Je lui ai demandé pourquoi.
1412
01:51:35,090 --> 01:51:39,762
Elle a répondu : "Comment être sûr
qu'ils ne sont pas contagieux ?
1413
01:51:40,679 --> 01:51:43,432
Désinfecte la voiture
ou je ne monte pas."
1414
01:51:44,642 --> 01:51:46,018
Elle est folle !
1415
01:51:47,353 --> 01:51:51,649
Pardonnez-moi de vous le dire,
Mme Mazumdar, mais les femmes...
1416
01:51:51,774 --> 01:51:53,108
ont des manies.
1417
01:51:54,693 --> 01:51:57,404
Ma femme a la manie de la propreté.
1418
01:51:57,738 --> 01:51:59,448
3 litres de désinfectant par mois.
1419
01:52:07,998 --> 01:52:09,792
Bhombol...
1420
01:52:11,877 --> 01:52:15,422
Arati t'a dit qu'elle rentrerait
tard ce soir ?
1421
01:52:17,174 --> 01:52:18,926
Non, elle ne m'a rien dit.
1422
01:52:27,768 --> 01:52:30,062
Elle n'a jamais eu un tel retard.
1423
01:52:46,287 --> 01:52:48,664
Ă€ qui est cette voiture ?
1424
01:52:57,047 --> 01:52:58,257
Bhombol.
1425
01:52:58,716 --> 01:53:00,384
Bhombol, es-tu lĂ ?
1426
01:53:06,599 --> 01:53:07,391
Mon Dieu !
1427
01:53:08,517 --> 01:53:09,685
Qu'est-il arrivé ?
1428
01:53:21,739 --> 01:53:24,908
Allongez-vous doucement, monsieur.
1429
01:53:31,081 --> 01:53:32,166
Bhombol...
1430
01:53:39,632 --> 01:53:41,175
Qu'est-il arrivé ?
1431
01:53:42,092 --> 01:53:44,720
Rien de grave, rassurez-vous.
1432
01:53:44,845 --> 01:53:47,890
Il se sentait mal,
il est venu Ă mon cabinet.
1433
01:53:48,015 --> 01:53:50,392
Il a eu un malaise dans les escaliers.
1434
01:53:50,517 --> 01:53:51,518
En fait...
1435
01:53:52,478 --> 01:53:56,190
il a trop marché au soleil,
et il a de l'hypertension.
1436
01:53:59,193 --> 01:54:01,236
Mais inutile de s'inquiéter.
1437
01:54:02,571 --> 01:54:07,451
Je lui ai fait une ordonnance.
Il doit se reposer. Repos total.
1438
01:54:08,160 --> 01:54:09,662
Prenez bien soin de lui.
1439
01:54:09,787 --> 01:54:13,499
Je te répète de ne pas tant sortir.
Tu n'écoutes pas.
1440
01:54:13,624 --> 01:54:16,126
- Asseyez-vous.
- Non, je suis pressé.
1441
01:54:16,502 --> 01:54:19,380
Monsieur, je m'en vais.
1442
01:54:19,755 --> 01:54:21,882
Plus d'enfantillage, d'accord ?
1443
01:54:22,007 --> 01:54:23,425
Oui, tu peux partir.
1444
01:54:23,550 --> 01:54:25,386
Restez couché.
1445
01:54:26,762 --> 01:54:31,058
Je suis son ancien élève.
Nous nous retrouvons après 25 ans.
1446
01:54:31,183 --> 01:54:32,851
N'est-ce pas, monsieur ?
1447
01:54:34,311 --> 01:54:37,231
Et dans des circonstances pas très...
1448
01:54:38,649 --> 01:54:41,235
Je dois partir, au revoir.
1449
01:54:55,332 --> 01:54:57,668
Il n'est pas question d'honoraires.
1450
01:54:57,793 --> 01:55:01,171
Mais, je dois vous dire une chose.
1451
01:55:01,463 --> 01:55:06,010
J'ai le sentiment que
vous le négligez un peu.
1452
01:55:06,135 --> 01:55:10,472
Avec un fils adulte comme vous,
1453
01:55:10,598 --> 01:55:14,977
il n'avait aucune raison
de sortir en plein soleil
1454
01:55:15,102 --> 01:55:17,271
pour chercher lui-même un médecin.
1455
01:55:17,396 --> 01:55:20,733
Ça ne me regarde pas,
mais je devais vous le dire.
1456
01:55:20,983 --> 01:55:22,067
Je m'en vais.
1457
01:55:37,916 --> 01:55:38,959
Ă€ la maison.
1458
01:56:00,439 --> 01:56:03,150
Je n'aurais pas trouvé cet endroit seul.
1459
01:56:06,737 --> 01:56:08,864
- Merci beaucoup.
- Je vous en prie.
1460
01:56:09,198 --> 01:56:10,366
Voudriez-vous...?
1461
01:56:12,368 --> 01:56:16,997
Pas aujourd'hui. Une autre fois,
si je retrouve le chemin.
1462
01:56:27,967 --> 01:56:29,301
Que se passe-t-il ?
1463
01:56:30,052 --> 01:56:31,845
C'est ma bru ?
1464
01:56:32,346 --> 01:56:36,684
Je lui ai dit si souvent
de ne pas sortir au soleil.
1465
01:56:36,809 --> 01:56:38,769
Il n'écoute jamais.
1466
01:56:38,894 --> 01:56:41,563
Et si tu t'étais blessé à la tête ?
1467
01:56:41,730 --> 01:56:44,358
J'ai cassé mes lunettes.
1468
01:56:44,984 --> 01:56:48,445
Celles que Pranab m'a données.
1469
01:56:49,029 --> 01:56:50,239
Qu'est-il arrivé ?
1470
01:56:50,572 --> 01:56:53,742
Un malaise,
il est tombé en allant voir le médecin.
1471
01:56:56,912 --> 01:56:58,914
Comment allez-vous maintenant, père ?
1472
01:56:59,039 --> 01:57:01,917
J'ai trop péché
1473
01:57:02,126 --> 01:57:03,836
pour mourir tout de suite.
1474
01:57:04,128 --> 01:57:05,462
Ne dites pas cela, père.
1475
01:57:06,797 --> 01:57:10,134
Ce n'est pas mon corps qui me fait mal.
1476
01:57:10,634 --> 01:57:11,927
Mais...
1477
01:57:12,428 --> 01:57:15,889
mon esprit est ravagé par le feu.
1478
01:57:16,849 --> 01:57:18,851
Ne parlez pas trop, père
1479
01:57:19,935 --> 01:57:23,647
Je t'ai mal jugée, ma bru.
1480
01:57:25,065 --> 01:57:26,233
J'ai dit...
1481
01:57:27,318 --> 01:57:29,403
que tu avais bien changé.
1482
01:57:31,113 --> 01:57:34,366
Sais-tu ce que j'ai fait ?
1483
01:57:36,952 --> 01:57:39,413
Je suis allé voir mes anciens élèves...
1484
01:57:40,664 --> 01:57:44,209
Et j'ai dit du mal de mon propre fils.
1485
01:57:45,502 --> 01:57:46,962
J'ai dit...
1486
01:57:48,213 --> 01:57:52,009
"Mon fils ne s'occupe pas de moi.
Mais vous, si."
1487
01:57:54,428 --> 01:57:57,848
Quelle punition m'infliges-tu ?
1488
01:58:00,726 --> 01:58:02,061
Que vas-tu me dire ?
1489
01:58:02,853 --> 01:58:05,272
Quelle qu'elle soit, je l'accepte.
1490
01:58:07,691 --> 01:58:09,318
Votre punition ?
1491
01:58:10,069 --> 01:58:12,988
Vous prendrez ces mauvais médicaments.
1492
01:58:13,113 --> 01:58:15,199
Et c'est moi qui vous les donnerai.
1493
01:58:15,324 --> 01:58:16,158
Entendu ?
1494
01:58:19,745 --> 01:58:22,414
Tu es trop indulgente, ma bru.
1495
01:58:24,541 --> 01:58:27,461
Tu ne feras jamais un bon professeur.
1496
01:59:00,077 --> 01:59:01,578
Écoute-moi.
1497
01:59:02,246 --> 01:59:04,623
Je suis rentré tard ces derniers jours,
1498
01:59:04,873 --> 01:59:07,668
mais ça n'arrive pas souvent, non ?
1499
01:59:09,920 --> 01:59:10,963
Non, non...
1500
01:59:14,133 --> 01:59:16,719
L'Austin est toujours lĂ pour toi.
1501
01:59:16,844 --> 01:59:19,096
Elle est juste quelques jours Ă l'usine.
1502
01:59:20,014 --> 01:59:21,181
Pourquoi ?
1503
01:59:21,307 --> 01:59:23,309
Je t'enverrai l'autre voiture.
1504
01:59:24,893 --> 01:59:26,437
Disons dans une heure ?
1505
01:59:26,937 --> 01:59:30,107
Après ton shopping, viens à mon bureau,
vers 17 h 30.
1506
01:59:30,357 --> 01:59:32,109
Oui, Ă mon bureau.
1507
01:59:36,322 --> 01:59:38,866
Pas une seule minute. Promis.
1508
01:59:46,915 --> 01:59:48,459
Très bien.
1509
01:59:48,584 --> 01:59:49,585
Mais...
1510
01:59:51,503 --> 01:59:55,716
Combien de cadres affaires
en feraient autant pour leur épouse ?
1511
01:59:59,219 --> 02:00:00,846
Très bien.
1512
02:00:07,436 --> 02:00:08,437
Je viens pour...
1513
02:00:08,687 --> 02:00:11,857
Mais je vous connais !
Vous ĂŞtes le mari d'Arati.
1514
02:00:12,399 --> 02:00:14,944
Ă€ moins que je me trompe.
1515
02:00:15,861 --> 02:00:17,821
Oui, mais...
1516
02:00:20,616 --> 02:00:23,619
J'ai vu une photo de vous.
1517
02:00:23,744 --> 02:00:27,122
Votre femme l'a fait tomber
en sortant un rapport.
1518
02:00:27,831 --> 02:00:30,834
Prise au zoo, devant un chameau.
1519
02:00:30,960 --> 02:00:32,336
Non, une girafe.
1520
02:00:33,420 --> 02:00:35,756
- Vous avez une telle mémoire.
- Mais non.
1521
02:00:36,215 --> 02:00:40,261
Le nom Mazumdar était sur ma liste,
et je vous ai eu au téléphone.
1522
02:00:40,386 --> 02:00:41,595
Ah oui.
1523
02:00:43,180 --> 02:00:45,349
Arati est sortie, je suppose ?
1524
02:00:45,474 --> 02:00:49,395
Oui, elles partent Ă 10 h 30.
Si vous étiez venu plus tôt...
1525
02:00:49,520 --> 02:00:52,022
- Dans ce cas, je vais...
- Vous ne restez pas ?
1526
02:00:52,147 --> 02:00:53,607
Une tasse de thé.
1527
02:00:54,191 --> 02:00:57,778
Vous ĂŞtes libre maintenant, non ?
1528
02:00:57,903 --> 02:00:59,196
Eh bien, je...
1529
02:01:06,495 --> 02:01:07,955
Vous ĂŞtes de Pabna ?
1530
02:01:09,415 --> 02:01:11,875
Vous voyez, je suis au courant !
1531
02:01:13,294 --> 02:01:14,670
Quel village ?
1532
02:01:16,088 --> 02:01:17,965
De la ville de Pabna.
1533
02:01:20,175 --> 02:01:23,637
Je suis de Sirajgunj,
nous sommes du mĂŞme coin.
1534
02:01:27,850 --> 02:01:29,977
Vous avez un joli bureau.
1535
02:01:31,145 --> 02:01:33,314
Votre épouse apprécie son travail ?
1536
02:01:33,439 --> 02:01:35,190
Elle l'aime bien.
1537
02:01:35,316 --> 02:01:37,192
Mais c'est un peu fatiguant.
1538
02:01:37,318 --> 02:01:38,694
Juste ces derniers jours.
1539
02:01:38,819 --> 02:01:40,487
Elle rentre si tard.
1540
02:01:40,613 --> 02:01:43,115
Vous savez, en fait...
1541
02:01:43,657 --> 02:01:45,826
Elle a cette collègue Anglo-Indienne.
1542
02:01:45,951 --> 02:01:47,411
Je ne devrais pas le dire,
1543
02:01:47,536 --> 02:01:51,457
mais nos anciens maîtres
nous ont laissé une drôle de race.
1544
02:01:52,207 --> 02:01:55,544
Elle est absente depuis quelques jours.
Soi-disant malade.
1545
02:01:55,669 --> 02:01:58,631
On sait bien ce que ça signifie.
1546
02:01:58,839 --> 02:02:02,259
Mme Mazumdar doit faire
en partie son travail.
1547
02:02:02,384 --> 02:02:05,763
D'ordinaire, elle n'est pas surchargée.
1548
02:02:06,805 --> 02:02:10,100
Je dois vous dire une chose
Ă son propos,
1549
02:02:10,225 --> 02:02:13,520
bien que parler d'elle
soit surprenant de ma part,
1550
02:02:13,646 --> 02:02:15,147
après tout,
1551
02:02:15,522 --> 02:02:18,275
vous la connaissez mieux que moi.
1552
02:02:20,235 --> 02:02:22,529
Elle est très efficace.
1553
02:02:23,989 --> 02:02:26,200
Après votre incident l'autre jour,
1554
02:02:26,325 --> 02:02:29,787
elle m'a soudain demandé
une augmentation.
1555
02:02:29,912 --> 02:02:33,749
Elle est assez impulsive,
vous devez le savoir.
1556
02:02:34,500 --> 02:02:36,669
Je n'ai pas pu refuser.
1557
02:02:36,794 --> 02:02:39,004
Dans le cas d'employés consciencieux,
1558
02:02:39,129 --> 02:02:43,092
il faut parfois
accepter leurs demandes.
1559
02:02:43,342 --> 02:02:45,511
C'est du moins mon principe.
1560
02:02:54,061 --> 02:02:58,274
Mari et femme dans la mĂŞme entreprise,
qu'en dites-vous ?
1561
02:02:58,399 --> 02:02:59,400
Je ne sais pas.
1562
02:02:59,525 --> 02:03:02,778
Moi, je sais.
Et je ne l'approuve pas.
1563
02:03:03,487 --> 02:03:06,490
Donc, si je vous trouve quelque chose,
1564
02:03:06,615 --> 02:03:08,951
ce sera ailleurs.
1565
02:03:10,536 --> 02:03:12,288
Je n'étais pas là pour du travail.
1566
02:03:16,417 --> 02:03:17,710
Vous n'en avez pas besoin ?
1567
02:03:20,963 --> 02:03:22,089
Si, bien sûr.
1568
02:03:22,840 --> 02:03:25,342
Alors, pourquoi protester ?
1569
02:03:28,512 --> 02:03:29,763
C'est très gentil.
1570
02:03:29,888 --> 02:03:31,890
Il ne s'agit pas de gentillesse.
1571
02:03:32,099 --> 02:03:34,685
Vous ĂŞtes sans travail, moi j'en ai.
1572
02:03:34,810 --> 02:03:39,773
J'ai des relations que vous n'avez pas.
1573
02:03:39,898 --> 02:03:43,319
De plus, vous ĂŞtes de Pabna
et moi aussi.
1574
02:03:43,444 --> 02:03:44,361
VoilĂ !
1575
02:03:45,279 --> 02:03:46,697
C'est simple.
1576
02:03:57,416 --> 02:03:59,084
Faites donc une chose.
1577
02:04:00,210 --> 02:04:03,672
Revenez ce soir. Vers 17 h.
1578
02:04:03,797 --> 02:04:05,341
- Ça ne vous dérange pas ?
- Non.
1579
02:04:05,466 --> 02:04:09,553
Entre-temps, je passerai
quelques appels pour vous. D'accord ?
1580
02:04:10,930 --> 02:04:13,641
J'informe votre épouse de votre visite ?
1581
02:04:13,766 --> 02:04:15,893
Non, c'est inutile.
1582
02:04:30,866 --> 02:04:32,117
Bonjour, monsieur.
1583
02:04:33,911 --> 02:04:35,621
- Je vous apporte...
- Asseyez-vous.
1584
02:04:36,538 --> 02:04:37,706
J'ai Ă vous parler.
1585
02:04:55,432 --> 02:04:57,935
Je ne veux pas
entendre un mot de plus !
1586
02:05:14,576 --> 02:05:15,911
Que t'arrive-t-il ?
1587
02:05:16,370 --> 02:05:17,871
Tiens, lis ça.
1588
02:05:22,209 --> 02:05:24,878
Que vais-je dire Ă Bill ?
1589
02:05:28,424 --> 02:05:29,800
Il t'a renvoyée ?
1590
02:05:30,384 --> 02:05:34,138
Tu es venue chez moi,
tu as vu que j'étais malade.
1591
02:05:35,139 --> 02:05:36,432
Il ne t'a pas crue ?
1592
02:05:36,807 --> 02:05:40,644
Non ! Il croit que je prenais
du bon temps, ce saligaud.
1593
02:05:49,945 --> 02:05:50,863
Tiens.
1594
02:06:23,437 --> 02:06:25,564
Qu'avez-vous dit Ă Edith ?
1595
02:06:27,441 --> 02:06:29,234
Qu'avez-vous dit Ă Edith ?
1596
02:06:37,076 --> 02:06:38,410
L'avez-vous insultée ?
1597
02:06:38,911 --> 02:06:41,580
Avez-vous critiqué son comportement ?
1598
02:06:48,212 --> 02:06:51,757
Vous êtes venue défendre
cette Anglo-Indienne ?
1599
02:06:51,882 --> 02:06:54,093
Qu'avez-vous dit Ă Edith ?
1600
02:06:55,511 --> 02:06:58,681
Ne vous emportez pas, Mme Mazumdar.
1601
02:07:03,519 --> 02:07:05,104
Vous ne l'avez pas insultée ?
1602
02:07:09,149 --> 02:07:14,405
Quoi qu'il en soit, je n'ai pas
à vous répondre, Mme Mazumdar.
1603
02:07:16,657 --> 02:07:19,660
Sans la connaître du tout,
1604
02:07:20,619 --> 02:07:22,871
vous avez osé l'insulter.
1605
02:07:24,415 --> 02:07:25,749
Vous l'avez renvoyée ?
1606
02:07:29,628 --> 02:07:31,839
Écoutez, Mme Mazumdar...
1607
02:07:33,924 --> 02:07:35,926
En ce qui concerne mes employés,
1608
02:07:36,093 --> 02:07:40,764
ce que je dis ou non,
ce que je fais ou non,
1609
02:07:40,889 --> 02:07:43,642
ne regarde que moi, et moi seul.
1610
02:07:45,144 --> 02:07:47,813
Edith est votre employée,
1611
02:07:47,938 --> 02:07:50,524
mais nous avons travaillé ensemble.
1612
02:07:50,649 --> 02:07:52,943
Quatre mois.
1613
02:07:53,944 --> 02:07:55,362
C'est mon amie.
1614
02:07:55,946 --> 02:07:57,489
Je la connais.
1615
02:07:57,865 --> 02:07:59,950
Je suis allée chez elle,
1616
02:08:00,159 --> 02:08:02,870
et j'ai vu qu'elle était malade.
1617
02:08:05,915 --> 02:08:10,419
J'ignore quelle sorte d'amie
Mlle Simmons est pour vous.
1618
02:08:14,340 --> 02:08:17,426
Mais Ă propos des Anglo-Indiennes,
1619
02:08:17,551 --> 02:08:21,847
puis-je vous demander
ce que vous en savez ?
1620
02:08:23,307 --> 02:08:25,851
Je ne connais pas
d'autre Anglo-Indienne,
1621
02:08:26,894 --> 02:08:28,520
mais je connais Edith.
1622
02:08:29,229 --> 02:08:31,440
Et pour cette raison, je vous dis
1623
02:08:31,857 --> 02:08:35,653
que vous avez eu tort de l'insulter,
elle ne le méritait pas.
1624
02:08:35,861 --> 02:08:37,488
Je ne l'ai pas insultée !
1625
02:08:40,699 --> 02:08:43,160
Elle n'a eu que ce qu'elle méritait !
1626
02:08:43,869 --> 02:08:47,957
Quand j'ai compris qu'une Bengalie,
vous en l'occurrence...
1627
02:08:50,501 --> 02:08:54,338
Ne comprenez-vous pas que
je l'ai renvoyée dans votre intérêt ?
1628
02:08:54,463 --> 02:08:58,259
En voyant que vous pouviez la remplacer,
j'ai voulu la licencier.
1629
02:08:58,384 --> 02:09:01,720
Mais j'étais obligé de la garder,
ce n'est plus le cas.
1630
02:09:01,845 --> 02:09:04,848
Pourquoi intervenez-vous,
qu'avez-vous Ă gagner ?
1631
02:09:08,602 --> 02:09:11,855
Vous risquez votre place,
ne comprenez-vous pas ?
1632
02:09:14,358 --> 02:09:17,736
Votre amie
ferait-elle de mĂŞme pour vous ?
1633
02:09:18,737 --> 02:09:20,656
ĂŠtes-vous devenue folle ?
1634
02:09:24,910 --> 02:09:27,621
Vous n'avez pas le droit
de la critiquer.
1635
02:09:28,455 --> 02:09:30,416
Surtout lorsque c'est faux.
1636
02:09:31,709 --> 02:09:34,753
C'est une injustice et c'est mal.
1637
02:09:38,299 --> 02:09:42,595
Ces paroles devraient venir
de ce côté du bureau,
1638
02:09:43,345 --> 02:09:44,805
pas de votre côté.
1639
02:09:45,556 --> 02:09:47,141
Vous dépassez les bornes !
1640
02:09:50,269 --> 02:09:51,979
Je crois que...
1641
02:09:53,689 --> 02:09:55,816
vous devriez lui faire des excuses.
1642
02:10:00,154 --> 02:10:01,447
Le ferez-vous ?
1643
02:10:05,159 --> 02:10:06,368
Le ferez-vous ?
1644
02:10:12,458 --> 02:10:15,753
Mme Mazumdar, vous ne réalisez pas...
1645
02:10:18,172 --> 02:10:19,673
Je suis occupé.
1646
02:10:23,886 --> 02:10:26,055
Vous ne réalisez pas
1647
02:10:26,138 --> 02:10:29,099
les conséquences fâcheuses
de votre attitude.
1648
02:10:29,642 --> 02:10:30,851
Vous...
1649
02:10:31,810 --> 02:10:33,395
Vous ne vous excuserez pas ?
1650
02:10:34,146 --> 02:10:37,441
Et si vous perdez votre place, alors...
1651
02:10:37,566 --> 02:10:38,651
Alors...
1652
02:10:40,945 --> 02:10:42,196
J'en serais heureuse.
1653
02:10:50,621 --> 02:10:51,705
Tenez.
1654
02:10:52,039 --> 02:10:52,915
C'est quoi ?
1655
02:10:53,499 --> 02:10:56,418
Ma lettre de démission.
Changez la date.
1656
02:11:45,384 --> 02:11:46,802
Qu'y a-t-il ?
1657
02:11:59,565 --> 02:12:00,566
Qu'y a-t-il ?
1658
02:12:08,198 --> 02:12:10,951
Ne te fâche pas, essaie de comprendre.
1659
02:12:11,076 --> 02:12:15,039
Les autres ne me comprendront pas,
mais toi, comprends-moi.
1660
02:12:15,164 --> 02:12:17,207
Mais que t'est-il arrivé ?
1661
02:12:18,208 --> 02:12:20,002
J'ai démissionné.
1662
02:12:21,378 --> 02:12:23,047
Démissionné !
1663
02:12:24,423 --> 02:12:27,009
Himangshu babu a licencié Edith.
1664
02:12:27,134 --> 02:12:29,219
Elle n'a rien fait de mal.
1665
02:12:29,303 --> 02:12:33,390
Mais il ne l'a pas écoutée,
il l'a licenciée sans raison.
1666
02:12:36,226 --> 02:12:38,896
Maintenant elle ne peut plus se marier.
1667
02:12:39,772 --> 02:12:42,232
Je me suis sentie si mal pour elle,
1668
02:12:42,399 --> 02:12:45,819
j'ai senti une telle injustice que je...
1669
02:12:52,034 --> 02:12:53,869
Tu es fâché ?
1670
02:12:54,995 --> 02:12:57,081
Je sais que tu es fâché.
1671
02:12:58,332 --> 02:13:00,834
Vers qui puis-je me tourner ?
1672
02:13:07,258 --> 02:13:08,717
Ne pleure pas.
1673
02:13:08,842 --> 02:13:11,095
Je ne suis pas fâché, tu m'entends ?
1674
02:13:11,220 --> 02:13:12,596
Je ne suis pas fâché.
1675
02:13:13,847 --> 02:13:16,058
Je ne peux pas m'en réjouir non plus,
1676
02:13:16,183 --> 02:13:18,143
tu connais notre situation.
1677
02:13:18,269 --> 02:13:19,270
Je sais...
1678
02:13:19,436 --> 02:13:20,980
J'ai fait une grave erreur.
1679
02:13:21,105 --> 02:13:22,731
Arati, ne dis pas cela !
1680
02:13:26,110 --> 02:13:29,154
Tu t'es dressée
contre l'injustice, est-ce mal ?
1681
02:13:29,280 --> 02:13:31,532
J'aurais été incapable d'agir comme toi.
1682
02:13:31,657 --> 02:13:33,867
Je n'aurais pas eu ce courage.
1683
02:13:33,993 --> 02:13:37,162
Devoir gagner sa vie rend lâche.
1684
02:13:37,288 --> 02:13:39,123
Toi, tu ne l'as pas été.
1685
02:13:39,373 --> 02:13:43,627
Ça n'est pas peu de chose !
Comment puis-je t'en vouloir ?
1686
02:13:44,128 --> 02:13:46,922
Mais j'ai peur, très peur.
1687
02:13:47,047 --> 02:13:49,091
Pourquoi ? Je suis à tes côtés !
1688
02:13:55,389 --> 02:13:56,473
Tu es à mes côtés ?
1689
02:13:57,600 --> 02:13:58,517
Bien sûr.
1690
02:14:01,520 --> 02:14:04,148
Tu t'étais éloigné de moi,
1691
02:14:04,273 --> 02:14:05,816
ne t'éloigne plus.
1692
02:14:07,735 --> 02:14:09,069
Ne pleure pas,
1693
02:14:09,737 --> 02:14:11,822
il faut ĂŞtre forte maintenant.
1694
02:14:12,072 --> 02:14:14,325
Comment m'en sortir si tu flanches ?
1695
02:14:14,491 --> 02:14:16,368
Ne pleure pas, Arati.
1696
02:14:32,092 --> 02:14:33,594
Une si grande ville !
1697
02:14:35,137 --> 02:14:37,389
Tant d'emplois différents.
1698
02:14:40,225 --> 02:14:42,353
L'un de nous en trouvera sûrement.
1699
02:14:43,312 --> 02:14:45,105
Nous allons essayer.
1700
02:14:46,440 --> 02:14:48,150
On en trouvera tous les deux.
1701
02:14:52,613 --> 02:14:54,365
C'est un jour bien sombre.
1702
02:14:55,741 --> 02:14:58,577
J'ignore ce que le destin nous réserve,
1703
02:15:00,120 --> 02:15:01,747
pourtant, je me sens bien.
1704
02:15:02,748 --> 02:15:03,999
Tu n'as plus peur ?
1705
02:15:05,751 --> 02:15:06,919
Regarde.
1706
02:15:13,133 --> 02:15:14,343
Allons-y.
1707
02:15:52,381 --> 02:15:55,092
FIN
1708
02:15:56,176 --> 02:15:58,512
Adaptation : Martine Armand
1709
02:15:58,679 --> 02:16:00,806
Sous-titrage : L.V.T. - Paris119715