Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,212
La voiture est de quelle couleur ?
2
00:00:04,462 --> 00:00:07,132
L'intérieur est noir,
il y a une grosse radio.
3
00:00:07,382 --> 00:00:08,758
Une radio de police ?
4
00:00:09,968 --> 00:00:11,469
Hispanique, la vingtaine.
5
00:00:12,095 --> 00:00:14,055
Red est ici pour elle.
6
00:00:14,305 --> 00:00:15,223
Un assassinat.
7
00:00:15,473 --> 00:00:17,267
La casita, c'était pas un braquage.
8
00:00:17,725 --> 00:00:19,477
La femme tuée était la cible.
9
00:00:19,727 --> 00:00:21,479
Cette histoire de flics corrompus.
10
00:00:21,729 --> 00:00:23,607
Si c'était quelqu'un d'autre,
j'y croirais pas,
11
00:00:23,857 --> 00:00:24,566
mais c'est Jane.
12
00:00:24,816 --> 00:00:27,694
Tu as couché avec ma sœur.
Le calcul est pas compliqué.
13
00:00:27,944 --> 00:00:29,862
Tom et toi... plus 9 mois !
14
00:00:30,071 --> 00:00:30,780
Tom sait ?
15
00:00:31,030 --> 00:00:32,115
Non, mais je vais lui dire.
16
00:00:32,615 --> 00:00:34,659
- Et à Pete.
- On a trouvé le SUV.
17
00:00:34,909 --> 00:00:36,536
- Qui l'a sorti ?
- Gus Tremblay.
18
00:00:36,786 --> 00:00:39,497
Tremblay menait un groupe de ripoux,
19
00:00:39,747 --> 00:00:40,999
il a fanfaronné pour tirer un coup
20
00:00:41,249 --> 00:00:42,959
et ça lui explose à la figure.
21
00:00:43,209 --> 00:00:45,086
Je vous retire l'enquête.
Ça suffit.
22
00:00:46,838 --> 00:00:47,797
Maintenant ?
23
00:00:48,006 --> 00:00:50,216
On va trouver qui était cette femme
24
00:00:50,466 --> 00:00:52,844
- et pourquoi ils voulaient sa mort.
- Ça nous mènera à Lake ?
25
00:00:53,094 --> 00:00:54,179
J'espère.
26
00:00:54,429 --> 00:00:56,014
J'ai peur de demain.
27
00:00:56,306 --> 00:00:56,973
Moi aussi.
28
00:01:17,118 --> 00:01:19,371
Les fourmis marchent dix par dix
Hourra
29
00:01:19,621 --> 00:01:20,288
Hourra
30
00:01:20,496 --> 00:01:21,706
Les fourmis marchent
31
00:01:21,956 --> 00:01:22,916
Dix par dix
32
00:01:23,124 --> 00:01:26,461
Et maintenant, nous sommes assis !
33
00:01:27,295 --> 00:01:29,881
Les fourmis marchent une par une
34
00:01:30,089 --> 00:01:31,341
En transportant...
35
00:01:32,175 --> 00:01:34,344
des petites prunes.
36
00:02:13,299 --> 00:02:15,593
Y a pas d'anges dans cette histoire.
37
00:02:16,678 --> 00:02:19,389
Si vous écrivez sur la casita,
revoyez votre copie.
38
00:02:19,722 --> 00:02:22,141
Si vous étiez sensée,
vous fuiriez aussi.
39
00:02:43,538 --> 00:02:44,247
Salut, chérie.
40
00:02:45,582 --> 00:02:47,584
- Toujours sur ton article ?
- Oui.
41
00:02:47,834 --> 00:02:50,128
Ces délais sont infernaux.
42
00:02:50,962 --> 00:02:53,673
- Tu veux que je le lise ?
- Non, merci.
43
00:02:53,882 --> 00:02:55,300
Je les lisais, avant.
44
00:02:55,550 --> 00:02:59,596
Je me censure suffisamment.
Je veux pas que tu en rajoutes,
45
00:02:59,846 --> 00:03:01,180
tu comprends ?
46
00:03:02,599 --> 00:03:04,517
Très bien. Tu écris sur quoi ?
47
00:03:06,519 --> 00:03:08,813
Je sais que tu veux qu'on se dispute,
48
00:03:09,105 --> 00:03:12,400
mais on est tous à bout,
alors on met sur pause ?
49
00:03:12,650 --> 00:03:13,818
Oui, faisons ça.
50
00:03:14,068 --> 00:03:16,613
Pas nous deux.
Mettons sur pause cette dispute,
51
00:03:16,863 --> 00:03:17,906
cette tension.
52
00:03:18,156 --> 00:03:20,325
Je te mets ma tension au frigo.
53
00:03:29,542 --> 00:03:30,627
Tu es réveillée ?
54
00:03:33,129 --> 00:03:34,380
Tu as bien dormi ?
55
00:03:34,589 --> 00:03:35,715
Très bien, en fait.
56
00:03:35,965 --> 00:03:37,050
Tu sais pourquoi ?
57
00:03:38,176 --> 00:03:39,761
Parce qu'on était collés.
58
00:03:40,386 --> 00:03:43,223
Collés serrés.
59
00:03:43,598 --> 00:03:45,141
Ta jambe sur la mienne.
60
00:03:45,391 --> 00:03:47,769
Blottis l'un contre l'autre, emmêlés.
61
00:03:48,019 --> 00:03:50,355
Du déjà vu, du début à la fin.
62
00:03:50,772 --> 00:03:52,899
Je remets ton épave debout,
63
00:03:53,107 --> 00:03:54,442
je te mets au lit...
64
00:03:54,651 --> 00:03:57,779
Tu adores te sentir supérieure,
aux commandes.
65
00:03:59,906 --> 00:04:01,449
Je veux pas commander.
66
00:04:01,741 --> 00:04:04,118
Tu es plus sympa
quand je touche le fond.
67
00:04:04,327 --> 00:04:06,329
Je devrais être plus méchante ?
68
00:04:06,537 --> 00:04:08,164
Je retrouve ma Jane.
69
00:04:08,414 --> 00:04:10,542
- Qui me prend de haut.
- Tu veux quoi ?
70
00:04:10,792 --> 00:04:12,877
- Que s'est-il passé ?
- Je gère.
71
00:04:13,127 --> 00:04:14,963
Si tu es sur le coup, je respire.
72
00:04:15,213 --> 00:04:17,674
Jane, s'il te plaît, je veux aider.
73
00:04:19,050 --> 00:04:21,803
- Tu crois qu'un flic a enlevé Lake.
- Oui.
74
00:04:22,011 --> 00:04:24,597
- Quel flic ?
- Le consultant sur ma série.
75
00:04:24,806 --> 00:04:26,641
Tu couchais avec lui ?
76
00:04:26,975 --> 00:04:28,059
Boucle-la.
77
00:04:28,977 --> 00:04:29,978
J'ai raison.
78
00:04:30,228 --> 00:04:31,354
T'as fait quoi ?
79
00:04:31,563 --> 00:04:33,064
Rien ! J'ai rien fait.
80
00:04:33,314 --> 00:04:34,107
Je te l'ai dit.
81
00:04:34,357 --> 00:04:37,694
J'ai enfin rencontré un homme bien
et tu veux tout salir.
82
00:04:37,944 --> 00:04:40,655
Tu m'as posé une question
et je t'ai dit la vérité.
83
00:04:40,863 --> 00:04:42,699
Arrête de me traiter de menteuse.
84
00:04:42,907 --> 00:04:44,492
Il ne t'a jamais touchée.
85
00:04:44,742 --> 00:04:46,744
- D'accord, comme tu veux.
- Jane.
86
00:04:47,370 --> 00:04:48,663
Maman, tu as raison.
87
00:04:48,913 --> 00:04:50,623
Je vais m'améliorer,
je serai sage.
88
00:04:50,832 --> 00:04:52,667
Je ne te crois pas. Pourquoi ?
89
00:04:52,917 --> 00:04:56,129
Je suis une menteuse
qui invente des histoires.
90
00:04:56,379 --> 00:04:59,007
Tu es une petite traînée.
Voilà la vérité.
91
00:04:59,215 --> 00:05:00,258
Ouvre, Jane !
92
00:05:02,802 --> 00:05:03,970
Je refuse d'en parler.
93
00:05:04,721 --> 00:05:06,764
Gomez veut me voir au poste.
94
00:05:06,973 --> 00:05:08,725
Pourquoi ? Que se passe-t-il ?
95
00:05:08,933 --> 00:05:10,810
J'en sais rien, d'accord ?
96
00:05:12,478 --> 00:05:14,063
Je récupère des affaires.
97
00:05:16,608 --> 00:05:18,943
- C'est quoi, votre souci ?
- Rien.
98
00:05:19,152 --> 00:05:20,945
Des histoires de sœurs. T'inquiète.
99
00:05:21,154 --> 00:05:22,447
Arrête de dire ça.
100
00:05:22,655 --> 00:05:24,407
- Tu veux aider ?
- Bien sûr.
101
00:05:24,657 --> 00:05:26,868
Va à une réunion.
Tu empestes l'alcool.
102
00:05:43,885 --> 00:05:45,261
- Sadler.
- Bonjour.
103
00:05:45,511 --> 00:05:47,722
Gomez m'a convoquée.
Je suis en route.
104
00:05:47,972 --> 00:05:48,640
Vous y serez ?
105
00:05:48,848 --> 00:05:50,767
- Que veut-il ?
- Je sais pas. Je vais lui demander
106
00:05:51,017 --> 00:05:52,101
d'arrêter la série.
107
00:05:52,310 --> 00:05:55,271
C'est ce que Gus veut
et j'ai pas ce pouvoir.
108
00:05:55,855 --> 00:05:56,814
Écoutez.
109
00:05:58,024 --> 00:06:00,693
Ne lui parlez pas
de la victime 1 à la casita.
110
00:06:01,236 --> 00:06:02,862
Faut que je creuse encore.
111
00:06:06,241 --> 00:06:07,450
On se voit là-bas ?
112
00:06:07,659 --> 00:06:10,036
J'en doute. On m'a retiré l'enquête.
113
00:06:10,245 --> 00:06:11,162
Quoi ?
114
00:06:11,412 --> 00:06:14,040
Gomez sait pour l'appel de Lake.
115
00:06:14,290 --> 00:06:15,375
Il m'a écarté.
116
00:06:15,583 --> 00:06:16,918
- Non...
- Ça va aller.
117
00:06:17,168 --> 00:06:20,088
Gus détient Lake.
Ils sont à sa recherche.
118
00:06:20,338 --> 00:06:22,757
- Bird.
- Si on trouve Gus, on trouve Lake.
119
00:06:23,007 --> 00:06:25,677
Concentrez-vous là-dessus.
De mon côté,
120
00:06:26,135 --> 00:06:27,637
j'essaie d'identifier
121
00:06:27,887 --> 00:06:30,139
- la victime 1.
- Vous êtes écarté.
122
00:06:30,389 --> 00:06:32,600
Je sais pas ce que ça veut dire.
123
00:06:33,643 --> 00:06:34,894
Je souffle, c'est tout.
124
00:06:42,235 --> 00:06:45,238
Si vous aviez signalé l'appel,
Lake serait ici.
125
00:06:45,613 --> 00:06:48,449
Un flic l'a enlevée,
je ne pouvais me fier à personne.
126
00:06:49,200 --> 00:06:52,495
Tremblay vous a-t-il parlé
d'une planque ?
127
00:06:53,037 --> 00:06:55,039
Il m'a parlé d'un chalet.
128
00:06:55,289 --> 00:06:56,499
À la montagne.
129
00:06:57,041 --> 00:06:59,377
Super couchers de soleil,
pas d'eau courante.
130
00:06:59,586 --> 00:07:01,045
On n'a rien trouvé.
131
00:07:01,921 --> 00:07:04,883
Il m'a dit d'arrêter ma série...
132
00:07:05,091 --> 00:07:06,467
Vous couchiez ensemble,
133
00:07:06,759 --> 00:07:07,760
exact ?
134
00:07:10,930 --> 00:07:14,600
Le profil de Tremblay.
Il voit un psy depuis 3 ans.
135
00:07:14,850 --> 00:07:16,352
Dépressif. Pensées violentes.
136
00:07:16,644 --> 00:07:20,023
Comportement addictif.
Tous les signes d'un ESPT.
137
00:07:20,273 --> 00:07:24,152
Une relation amoureuse fait souvent
basculer ce type d'individu.
138
00:07:24,402 --> 00:07:25,403
Je rêve !
139
00:07:26,279 --> 00:07:28,489
Cette affaire me dépasse largement.
140
00:07:28,698 --> 00:07:30,783
Ce qui vous dépasse largement ?
141
00:07:31,200 --> 00:07:32,452
Votre enfant.
142
00:07:33,912 --> 00:07:36,247
C'est pour ça qu'on est là. Bien.
143
00:07:36,998 --> 00:07:38,333
Votre version...
144
00:07:39,626 --> 00:07:41,961
Tremblay vous a avoué ses errements.
145
00:07:42,212 --> 00:07:45,214
Vous en avez fait une série.
Maintenant, il a peur.
146
00:07:45,464 --> 00:07:47,508
Après vous avoir révélé son secret.
147
00:07:47,717 --> 00:07:50,428
Et il enlève votre fille
pour que vous...
148
00:07:51,137 --> 00:07:52,388
arrêtiez votre série.
149
00:07:55,308 --> 00:07:56,893
C'est plausible.
150
00:08:02,815 --> 00:08:05,235
- Comment vous avez eu ça ?
- Ma version ?
151
00:08:06,194 --> 00:08:09,030
Ma version est
que Gus était amoureux de vous.
152
00:08:10,240 --> 00:08:12,116
Il vous a raconté ses pires secrets.
153
00:08:12,325 --> 00:08:15,912
Mais vous vous serviez de lui.
Vous avez révélé ses secrets.
154
00:08:16,162 --> 00:08:18,081
Et maintenant...
155
00:08:18,498 --> 00:08:20,208
il se sent trahi.
156
00:08:21,584 --> 00:08:23,961
Je crois que je préfère ma version.
157
00:08:25,463 --> 00:08:29,175
L'image des services de police
est très fragile.
158
00:08:29,384 --> 00:08:32,762
Aussi, notre message
doit être très clair.
159
00:08:33,012 --> 00:08:34,973
Il n'y a pas corruption policière.
160
00:08:35,181 --> 00:08:36,808
Il s'agit d'un homme isolé.
161
00:08:37,100 --> 00:08:39,727
Désespéré, délirant, irrationnel.
162
00:08:41,521 --> 00:08:42,980
Que voulez-vous que je fasse ?
163
00:08:43,230 --> 00:08:46,442
Une conférence de presse
où vous parlerez à votre amant
164
00:08:46,943 --> 00:08:48,069
avec votre cœur.
165
00:09:10,383 --> 00:09:13,177
J'ai pas besoin de ton aval
pour prendre un amant.
166
00:09:13,719 --> 00:09:15,013
Et si c'est mon mari ?
167
00:09:39,537 --> 00:09:41,456
J'ai plus l'habitude des caméras.
168
00:09:41,706 --> 00:09:44,167
- Vous, vous tapez sur un clavier.
- On aura
169
00:09:44,417 --> 00:09:46,544
les chaînes locales,
Facebook et Twitter.
170
00:09:46,753 --> 00:09:49,172
Espérons
que ça fera leurs choux gras.
171
00:09:49,380 --> 00:09:51,966
"Gus, je tiens à toi,
mais tu as besoin d'aide.
172
00:09:52,175 --> 00:09:55,303
"Ne punis pas Lake,
ne lui fais pas payer mes erreurs."
173
00:09:55,678 --> 00:09:56,929
Je dois dire ça ?
174
00:09:57,305 --> 00:09:58,473
Lisez la suite.
175
00:10:00,141 --> 00:10:04,395
"Le procureur sera indulgent
si Lake est rendue rapidement."
176
00:10:05,104 --> 00:10:07,440
- Il sera pas dupe.
- On sait ce qu'on fait.
177
00:10:07,857 --> 00:10:10,568
Ça a été écrit
par nos meilleurs négociateurs.
178
00:10:10,818 --> 00:10:11,945
Ils le connaissent pas.
179
00:10:12,153 --> 00:10:13,571
Il se rendra pas avec ça.
180
00:10:13,821 --> 00:10:16,365
Si vos sentiments pour lui
vous aveuglent...
181
00:10:16,615 --> 00:10:18,868
Il a enlevé ma fille.
J'annule le mariage.
182
00:10:19,077 --> 00:10:21,037
Me voilà. Sur mon trente et un.
183
00:10:25,291 --> 00:10:26,000
Tu es là ?
184
00:10:26,251 --> 00:10:29,003
- M. Greene va nous aider.
- De quelle façon ?
185
00:10:29,253 --> 00:10:32,256
- Tremblay est votre petit ami.
- Pas du tout.
186
00:10:32,506 --> 00:10:33,633
Votre amant.
187
00:10:34,175 --> 00:10:36,302
Il doit voir
les parents de Lake unis.
188
00:10:36,552 --> 00:10:38,262
Tout le monde doit voir ça.
189
00:10:38,512 --> 00:10:41,098
Alors, tous les deux,
pouvez-vous faire
190
00:10:41,348 --> 00:10:42,600
bonne figure ?
191
00:10:42,850 --> 00:10:44,519
Bien sûr. Je me mets où ?
192
00:10:44,727 --> 00:10:45,895
À côté de Jane.
193
00:10:46,145 --> 00:10:47,230
On est prêts.
194
00:10:53,278 --> 00:10:55,029
Bien, j'irai droit au but.
195
00:10:55,488 --> 00:10:58,074
L'ex-agent des Stups Gus Tremblay
est recherché
196
00:10:58,283 --> 00:11:01,577
pour le rapt de Lake Sadler-Greene,
la fille de sa petite amie,
197
00:11:01,827 --> 00:11:02,495
8 ans.
198
00:11:02,704 --> 00:11:06,916
Il serait aussi impliqué
dans les meurtres de Collins et Howe.
199
00:11:07,125 --> 00:11:09,085
Angus Tremblay a 36 ans.
200
00:11:09,294 --> 00:11:12,672
1,80 m, afro-américain,
ex-agent des Stupéfiants.
201
00:11:13,339 --> 00:11:15,299
Matricule : 2-Sierra...
202
00:11:15,884 --> 00:11:16,592
Bravo...
203
00:11:16,842 --> 00:11:18,094
India-6-5-3.
204
00:11:18,303 --> 00:11:20,513
Un avis de recherche a été émis.
205
00:11:23,974 --> 00:11:24,767
Ça va ?
206
00:11:25,017 --> 00:11:26,227
Mme Sadler. À vous.
207
00:11:37,572 --> 00:11:39,240
Gus, je tiens à toi,
208
00:11:39,699 --> 00:11:42,159
mais tu as besoin d'aide.
209
00:11:42,869 --> 00:11:46,956
Ne punis pas Lake,
ne lui fais pas payer mes...
210
00:11:49,959 --> 00:11:51,794
Gus, je sais que tu es innocent.
211
00:11:54,214 --> 00:11:56,549
Je sais que tu es terrifié,
on l'est tous.
212
00:11:56,758 --> 00:11:58,759
La situation nous a échappé.
213
00:11:59,009 --> 00:12:01,095
Je suis sûre que si tu as ma fille,
214
00:12:01,345 --> 00:12:02,889
c'est pour la protéger.
215
00:12:03,097 --> 00:12:04,599
Mais elle a besoin de moi.
216
00:12:05,934 --> 00:12:07,727
Le studio va arrêter
217
00:12:07,977 --> 00:12:08,811
la production.
218
00:12:09,020 --> 00:12:09,854
S'il te plaît,
219
00:12:10,146 --> 00:12:13,233
si tu es l'homme que je crois,
je t'en supplie,
220
00:12:13,942 --> 00:12:15,526
rends-moi ma fille.
221
00:12:16,069 --> 00:12:18,487
Ramène ma petite fille, d'accord ?
222
00:12:18,947 --> 00:12:20,281
Ramène-la !
223
00:12:26,412 --> 00:12:27,246
Plus de questions.
224
00:12:27,664 --> 00:12:29,207
Mme Sadler, suivez-moi.
225
00:12:29,415 --> 00:12:31,084
Il me faut un verre d'eau.
226
00:12:36,214 --> 00:12:38,591
Commence pas.
J'ai fait ce que je devais.
227
00:12:38,800 --> 00:12:40,093
C'est toi qui décides.
228
00:12:40,343 --> 00:12:41,636
Comme toujours.
229
00:12:43,012 --> 00:12:43,930
Merci.
230
00:12:46,015 --> 00:12:47,183
Et notre texte ?
231
00:12:47,433 --> 00:12:50,645
- Je lui offre une issue.
- Vous alimentez sa paranoïa.
232
00:12:50,895 --> 00:12:54,690
Pourquoi m'a-t-il parlé de Red ?
On couchait déjà ensemble.
233
00:12:54,940 --> 00:12:56,609
Il voulait l'absolution, le pardon.
234
00:12:56,859 --> 00:12:59,111
Vous refusez d'assumer. Je comprends.
235
00:12:59,361 --> 00:13:01,572
Fontana ? Escortez Mme Sadler
236
00:13:01,822 --> 00:13:03,074
à votre bureau.
237
00:13:03,324 --> 00:13:05,868
Si Tremblay vous contacte,
on tracera l'appel.
238
00:13:08,538 --> 00:13:11,165
Vous croyez au baratin
que vous venez de vomir
239
00:13:11,374 --> 00:13:12,917
sur toute la Californie ?
240
00:13:17,589 --> 00:13:18,256
Mme Sadler.
241
00:13:25,930 --> 00:13:29,475
Je viens pas pour le taf.
J'avais pas de nouvelles, alors...
242
00:13:30,351 --> 00:13:31,852
- Vous êtes pas Jane.
- T'es qui ?
243
00:13:32,102 --> 00:13:34,689
Personne.
Je me suis trompé de maison.
244
00:13:34,939 --> 00:13:35,773
Une minute.
245
00:13:36,149 --> 00:13:38,275
Tu as dit : "Vous êtes pas Jane."
246
00:13:38,525 --> 00:13:40,236
Donc tu connais ma sœur.
247
00:13:40,778 --> 00:13:42,613
J'entretiens sa pelouse.
248
00:13:43,656 --> 00:13:45,116
Je tonds la pelouse.
249
00:13:45,366 --> 00:13:47,702
Comme j'avais pas de nouvelles,
250
00:13:47,952 --> 00:13:49,286
je suis passé voir.
251
00:13:49,787 --> 00:13:51,414
Mais pas besoin de tonte.
252
00:13:51,664 --> 00:13:53,917
- Je vais y aller.
- Attends.
253
00:13:57,587 --> 00:13:58,921
Tu es le cycliste.
254
00:14:01,549 --> 00:14:05,636
Tu étais là quand Lake a disparu.
Dis-moi qui tu es
255
00:14:05,886 --> 00:14:07,305
ou j'appelle la police.
256
00:14:08,181 --> 00:14:09,682
Je suis le dealer de Jane.
257
00:14:14,938 --> 00:14:15,688
Assieds-toi.
258
00:14:19,274 --> 00:14:22,737
Tu vas me dire tout
ce que je veux savoir sur ma sœur.
259
00:14:30,328 --> 00:14:31,621
Ça te va, hein ?
260
00:14:32,205 --> 00:14:34,207
Du plaisir, sans fil à la patte ?
261
00:14:34,415 --> 00:14:37,293
Deux accros au boulot,
sans famille ni enfant.
262
00:14:37,794 --> 00:14:39,629
On est pas du genre à se marier.
263
00:14:40,421 --> 00:14:42,173
Tu veux des enfants ?
264
00:14:42,423 --> 00:14:43,466
Peut-être.
265
00:14:43,675 --> 00:14:45,009
À un moment donné.
266
00:14:47,303 --> 00:14:48,471
Pourquoi tu ris ?
267
00:14:48,721 --> 00:14:50,890
Quand tu trouveras
une fille à épouser.
268
00:14:51,140 --> 00:14:51,891
J'ai pas dit ça.
269
00:14:52,141 --> 00:14:53,601
Je sais. Pas de souci.
270
00:14:55,478 --> 00:14:57,313
- Tu me plais.
- Allez, ouste.
271
00:15:03,820 --> 00:15:05,196
Je peux prendre un café ?
272
00:15:07,115 --> 00:15:07,990
Bien sûr.
273
00:15:08,992 --> 00:15:10,285
Votre téléphone.
274
00:15:24,716 --> 00:15:25,925
Vous partez déjà ?
275
00:15:26,175 --> 00:15:28,136
Cette fête est fantastique !
276
00:15:28,678 --> 00:15:31,430
On allait passer des civilités
à l'intimité.
277
00:15:31,680 --> 00:15:35,393
Ou au moins, partager
notre première blaguounette.
278
00:15:35,602 --> 00:15:37,394
Ces fêtes, c'est pas mon truc.
279
00:15:37,770 --> 00:15:40,481
Ni le mien.
Celle-ci est particulièrement nulle.
280
00:15:40,690 --> 00:15:41,899
On part à point.
281
00:15:43,109 --> 00:15:45,945
Vous avez sûrement
un chauffeur personnel.
282
00:15:46,195 --> 00:15:47,988
- Bien sûr.
- Ou un mari.
283
00:15:48,238 --> 00:15:51,116
Un mec qui vient vous chercher.
Mon vieux ?
284
00:15:51,366 --> 00:15:53,452
Jane Sadler, elle a un mari ?
285
00:15:53,912 --> 00:15:54,662
C'est lui ?
286
00:15:55,079 --> 00:15:56,539
Vous avez un mari ?
287
00:15:57,332 --> 00:15:58,499
Oui ou non ?
288
00:15:58,749 --> 00:16:01,294
- Ils doivent se bousculer.
- Pas de mari.
289
00:16:01,502 --> 00:16:02,378
Vous en voulez un ?
290
00:16:02,921 --> 00:16:03,963
Franchement,
291
00:16:04,380 --> 00:16:05,214
pas vraiment.
292
00:16:05,882 --> 00:16:08,092
Tant mieux.
Donnez-moi dix minutes
293
00:16:08,343 --> 00:16:10,094
pour vous convaincre.
Déposez-moi
294
00:16:10,344 --> 00:16:13,056
à n'importe quel carrefour,
je me vexerai pas.
295
00:16:18,394 --> 00:16:20,897
On fait quoi ?
On reste ici à prier ?
296
00:16:21,397 --> 00:16:22,982
C'est ça, le boulot.
297
00:16:23,524 --> 00:16:24,943
On lance un filet et...
298
00:16:25,234 --> 00:16:26,527
on voit ce qu'on pêche.
299
00:16:27,570 --> 00:16:28,738
Un ami à vous ?
300
00:16:32,951 --> 00:16:34,827
Jane, je suis vraiment désolé.
301
00:16:35,036 --> 00:16:37,956
- Le studio t'a demandé de venir ?
- Bien sûr.
302
00:16:39,290 --> 00:16:41,084
Ils veulent que je te parle.
303
00:16:41,334 --> 00:16:42,961
Tu sais ce que je vais dire.
304
00:16:45,421 --> 00:16:48,007
L'arrêt leur coûtera une fortune.
Ils refusent.
305
00:16:48,216 --> 00:16:50,677
- À l'évidence.
- Ils veulent pas de cette pub.
306
00:16:50,885 --> 00:16:52,804
Le studio n'est pas ma priorité.
307
00:16:53,012 --> 00:16:54,681
La production reprendra après.
308
00:16:54,889 --> 00:16:57,641
Non. Isabel tourne un film
la semaine prochaine.
309
00:16:57,891 --> 00:17:00,185
La chaîne annulera la série.
310
00:17:01,062 --> 00:17:03,105
Tout ce travail, pour rien.
311
00:17:03,606 --> 00:17:05,357
Le travail de tout le monde.
312
00:17:06,067 --> 00:17:08,278
Des mois que je bosse là-dessus.
313
00:17:08,486 --> 00:17:09,486
La chaîne t'adore.
314
00:17:09,946 --> 00:17:11,238
Elle te recasera.
315
00:17:12,407 --> 00:17:14,242
Tu pourras recycler tes pitchs.
316
00:17:17,787 --> 00:17:18,746
Je comprends,
317
00:17:18,955 --> 00:17:22,082
tu protèges ta fille,
mais me traite pas de plumitif.
318
00:17:22,332 --> 00:17:24,002
Tu n'es pas un plumitif.
319
00:17:25,085 --> 00:17:27,589
- Tu as quelque chose à dire ?
- Non.
320
00:17:27,797 --> 00:17:28,923
Si.
321
00:17:29,173 --> 00:17:30,216
Très bien.
322
00:17:31,259 --> 00:17:32,802
Tu as un talent dingue.
323
00:17:33,011 --> 00:17:36,680
Tu débordes d'idées que j'envie,
mais tu n'es jamais vrai.
324
00:17:37,765 --> 00:17:40,142
Tu es un gay afro-américain.
325
00:17:40,392 --> 00:17:42,394
Ça donne matière à écriture.
326
00:17:42,644 --> 00:17:46,690
Black et gay, c'est ce que je suis,
pas ce que je fais.
327
00:17:46,940 --> 00:17:49,109
Où est le mal à écrire
avec honnêteté ?
328
00:17:49,359 --> 00:17:53,280
Aie le courage de fendre l'armure.
Mets-toi à nu.
329
00:17:56,242 --> 00:17:57,785
Vois où ça t'a menée.
330
00:18:09,589 --> 00:18:10,256
Amira.
331
00:18:12,884 --> 00:18:14,301
Qu'est-ce que tu fais là ?
332
00:18:15,220 --> 00:18:16,136
Je travaille.
333
00:18:17,055 --> 00:18:20,099
Pour la ville ?
T'avais pas dit que tu étais flic.
334
00:18:20,391 --> 00:18:23,268
Pas flic, assistante.
Une secrétaire améliorée.
335
00:18:23,518 --> 00:18:24,979
Rien de palpitant.
336
00:18:26,521 --> 00:18:27,523
Allons-y.
337
00:18:30,360 --> 00:18:32,570
- Je t'appelle plus tard.
- D'accord.
338
00:18:38,952 --> 00:18:40,078
C'est qui ?
339
00:18:40,286 --> 00:18:41,621
Ma copine.
340
00:18:48,253 --> 00:18:49,796
Cadeau d'anniversaire ?
341
00:18:51,130 --> 00:18:52,047
Si on veut.
342
00:18:53,883 --> 00:18:55,677
Bien, j'irai droit au but.
343
00:18:56,176 --> 00:18:58,971
Ex-agent des Stupéfiants,
Angus Tremblay
344
00:18:59,430 --> 00:19:00,515
a 36 ans.
345
00:19:00,723 --> 00:19:02,559
1,80 m, afro-américain.
346
00:19:02,767 --> 00:19:03,851
Matricule : 2...
347
00:19:04,101 --> 00:19:06,061
Sierra-Bravo-India-6...
348
00:19:06,311 --> 00:19:07,312
5-3.
349
00:19:07,562 --> 00:19:09,607
Un avis de recherche a été émis...
350
00:19:09,816 --> 00:19:11,942
J'ai besoin d'un peu de temps, Ray.
351
00:19:12,443 --> 00:19:14,862
Écoute, c'est pas ce que tu crois.
352
00:19:28,167 --> 00:19:29,878
Le téléphone est en panne.
353
00:19:30,879 --> 00:19:31,962
Pendant une heure.
354
00:21:17,235 --> 00:21:20,070
Amphètes, champis, Vicodin
et là, mes chéries :
355
00:21:20,320 --> 00:21:21,823
Marie-Jeanne et Lucy.
356
00:21:22,031 --> 00:21:22,823
Lucy ?
357
00:21:23,324 --> 00:21:26,119
Le LSD.
Lucy in the Sky with Diamonds.
358
00:21:26,327 --> 00:21:28,912
Ça revient à la mode
chez les fans d'ayahuasca.
359
00:21:29,162 --> 00:21:31,457
Tout le monde cherche l'illumination.
360
00:21:32,166 --> 00:21:33,125
Ou une excuse.
361
00:21:34,293 --> 00:21:35,294
Pour quoi ?
362
00:21:35,961 --> 00:21:38,046
Ne pas prendre ses responsabilités.
363
00:21:39,590 --> 00:21:44,261
Jane fait une erreur
et au lieu d'assumer,
364
00:21:44,511 --> 00:21:46,013
elle prend la fuite.
365
00:21:46,263 --> 00:21:48,432
Dans le travail, la drogue,
peu importe.
366
00:21:49,057 --> 00:21:51,059
Votre sœur ne prend pas de LSD.
367
00:21:51,393 --> 00:21:52,644
C'est pas son truc.
368
00:21:52,853 --> 00:21:54,396
Elle prend quoi ?
369
00:21:55,564 --> 00:21:56,732
Des amphètes.
370
00:21:59,860 --> 00:22:01,445
Ça améliore les performances.
371
00:22:01,904 --> 00:22:03,322
Comme les stéroïdes ?
372
00:22:04,114 --> 00:22:06,867
Avoir sa série,
c'est être en première division.
373
00:22:07,075 --> 00:22:09,077
Faut être au top pour s'imposer.
374
00:22:09,870 --> 00:22:12,331
Depuis le début,
elle se sert de béquilles.
375
00:22:13,040 --> 00:22:14,458
Ça donne l'endurance,
376
00:22:14,708 --> 00:22:15,834
pas le talent.
377
00:22:16,043 --> 00:22:16,960
Il suffit
378
00:22:17,210 --> 00:22:20,297
de beuh et d'une guitare
pour être Bob Marley ?
379
00:22:23,926 --> 00:22:24,718
C'est quoi ?
380
00:22:25,093 --> 00:22:28,764
À l'extérieur, c'est souriant,
innocent et sympa,
381
00:22:29,014 --> 00:22:30,307
mais c'est pas innocent.
382
00:22:31,058 --> 00:22:32,226
Ce cachet ment.
383
00:22:34,519 --> 00:22:36,605
Il est nocif,
il t'embrouille la tête.
384
00:22:36,855 --> 00:22:39,608
Il te leurre
en te donnant l'impression...
385
00:22:41,526 --> 00:22:42,778
Il fait quoi ?
386
00:22:45,572 --> 00:22:47,950
Il donne l'impression
que tout est amour.
387
00:22:52,079 --> 00:22:53,538
Vous devriez essayer.
388
00:22:54,498 --> 00:22:55,624
Pourquoi ?
389
00:22:56,500 --> 00:22:58,377
Si vous preniez un de ces cachets,
390
00:23:00,963 --> 00:23:02,965
je pourrais toucher votre bras...
391
00:23:07,803 --> 00:23:10,013
et vous le sentiriez partout.
392
00:23:35,664 --> 00:23:37,249
Qu'est-ce que tu fais ?
393
00:23:39,042 --> 00:23:40,544
Doucement.
394
00:23:43,213 --> 00:23:44,548
Vous le prenez noir ?
395
00:23:44,840 --> 00:23:45,549
Votre café.
396
00:23:46,717 --> 00:23:47,509
Merci.
397
00:23:47,718 --> 00:23:49,594
Le studio accepte un compromis.
398
00:23:49,844 --> 00:23:52,264
Pas de diffusion
jusqu'au retour de Lake.
399
00:23:52,723 --> 00:23:53,974
Dieu soit loué.
400
00:23:54,808 --> 00:23:57,060
Ils vont retourner ça
à leur avantage.
401
00:23:57,853 --> 00:24:01,940
M. Davids a laissé entendre,
pas très subtilement d'ailleurs,
402
00:24:02,190 --> 00:24:04,151
que ce serait bon pour l'audimat.
403
00:24:04,443 --> 00:24:05,777
Des nouvelles de Gus ?
404
00:24:06,027 --> 00:24:06,987
Pas encore.
405
00:24:08,488 --> 00:24:12,367
J'ai d'autres retombées à gérer.
Vous êtes une bombe à retardement.
406
00:24:12,617 --> 00:24:14,453
J'ai entendu pire.
407
00:24:21,043 --> 00:24:22,127
Tu as vu la conf' ?
408
00:24:22,711 --> 00:24:25,088
Pas une conf', un numéro de cirque.
409
00:24:25,297 --> 00:24:27,633
Que te dire ?
Une fillette a disparu.
410
00:24:27,841 --> 00:24:30,385
Et tu as déclaré
que ta police était pourrie.
411
00:24:30,635 --> 00:24:34,014
Une seule pomme est pourrie.
Tremblay couchait avec la mère.
412
00:24:34,264 --> 00:24:36,433
- Ça a dégénéré.
- A la télé nationale,
413
00:24:36,683 --> 00:24:39,144
elle l'a fait passer pour la victime.
414
00:24:39,353 --> 00:24:40,645
Elle avait un texte,
415
00:24:40,895 --> 00:24:42,105
mais elle a improvisé.
416
00:24:43,106 --> 00:24:46,234
Qu'a fait ce type ?
Qui a-t-il tué à la casita ?
417
00:24:46,484 --> 00:24:47,861
Des quidams. Des voyous.
418
00:24:48,111 --> 00:24:49,196
Ne t'inquiète pas.
419
00:24:50,197 --> 00:24:51,073
On va l'avoir.
420
00:24:51,657 --> 00:24:53,408
Je dois réagir, haut et fort.
421
00:24:53,659 --> 00:24:56,620
Audit, inspecteur général,
enquête publique.
422
00:24:56,870 --> 00:24:57,537
La totale.
423
00:24:57,746 --> 00:25:01,166
Je suis à ça de sauver la petite
et d'attraper Tremblay.
424
00:25:01,375 --> 00:25:03,210
Laisse-moi l'interpeller.
425
00:25:03,918 --> 00:25:07,256
Après, je t'obéirai.
On mettra tout sur la table.
426
00:25:10,008 --> 00:25:10,675
Entendu.
427
00:25:13,136 --> 00:25:14,096
Hermano.
428
00:25:15,847 --> 00:25:17,307
Je protège tes arrières.
429
00:25:17,557 --> 00:25:19,601
Oui, c'est bien le problème.
430
00:25:19,810 --> 00:25:22,938
Si tu tombes, je tombe avec toi,
hermano.
431
00:25:36,326 --> 00:25:37,327
Le voilà.
432
00:25:41,081 --> 00:25:43,417
Tu as enfin décroché
une mise à pied ?
433
00:25:43,667 --> 00:25:45,544
C'est mieux qu'échouer aux scellés.
434
00:25:45,794 --> 00:25:47,588
Là-bas, je suis peinard.
435
00:25:48,380 --> 00:25:49,881
Et j'aime pas le risque.
436
00:25:50,382 --> 00:25:52,759
L'enquête sur la casita est bouclée.
437
00:25:52,968 --> 00:25:56,721
Les preuves seraient déjà archivées
si tu faisais ton boulot.
438
00:25:57,222 --> 00:25:59,474
Heureusement pour toi,
c'est pas le cas.
439
00:26:00,225 --> 00:26:02,352
Les effets personnels
de ton inconnue.
440
00:26:18,160 --> 00:26:19,619
"Fabriqué par Madura".
441
00:26:19,995 --> 00:26:21,997
Comment elle a pu se payer ça ?
442
00:26:22,497 --> 00:26:23,623
Peut-être un faux.
443
00:26:30,255 --> 00:26:31,882
Laisse-moi te raccompagner.
444
00:26:37,637 --> 00:26:38,680
Vous êtes revenu.
445
00:26:38,931 --> 00:26:39,973
Gomez le sait ?
446
00:26:40,182 --> 00:26:42,100
Je prends juste des affaires.
447
00:26:43,560 --> 00:26:45,353
Je vous ai entendue à la radio.
448
00:26:45,603 --> 00:26:47,022
Les chefs ont dû s'étrangler.
449
00:26:47,272 --> 00:26:49,650
Leur texte
avait besoin d'être remanié.
450
00:26:51,068 --> 00:26:53,904
Ils mettent ça sur le dos
de ma liaison avec Gus.
451
00:26:54,279 --> 00:26:55,655
C'est peut-être vrai.
452
00:26:56,615 --> 00:26:57,657
C'est pas votre faute.
453
00:26:58,200 --> 00:26:59,618
Ne gobez pas ça.
454
00:27:00,786 --> 00:27:01,536
Merci.
455
00:27:02,579 --> 00:27:03,997
Du nouveau sur la fille ?
456
00:27:04,247 --> 00:27:05,457
La victime 1 ?
457
00:27:05,707 --> 00:27:06,458
J'y travaille.
458
00:27:08,043 --> 00:27:09,836
Vous cherchez votre canapé ?
459
00:27:10,712 --> 00:27:12,589
Captivant.
Je veux connaître la fin.
460
00:27:13,090 --> 00:27:13,840
Du nouveau ?
461
00:27:14,049 --> 00:27:16,384
Tremblay a été vu vers San Jacinto,
462
00:27:16,634 --> 00:27:19,221
à 1 h d'ici.
On y va, on vous tient informée.
463
00:27:19,429 --> 00:27:20,555
San Jacinto...
464
00:27:21,723 --> 00:27:23,642
- Ça vous parle ?
- Peut-être.
465
00:27:23,850 --> 00:27:26,645
- Y a aucun chalet à son nom.
- Et au nom de Quinn ?
466
00:27:27,145 --> 00:27:27,896
O'Farrell ?
467
00:27:28,146 --> 00:27:30,857
- Ils ont pu l'acheter ensemble.
- Fontana ?
468
00:27:31,608 --> 00:27:33,735
- Je viens avec vous.
- Pas question.
469
00:27:33,944 --> 00:27:36,738
Vous avez besoin de moi.
Moi, il me parlera.
470
00:27:36,988 --> 00:27:38,490
Je suis votre négociatrice.
471
00:27:39,866 --> 00:27:40,867
Très bien.
472
00:27:41,201 --> 00:27:41,868
Pas vous.
473
00:27:42,118 --> 00:27:43,537
C'est mon enquête.
474
00:27:43,787 --> 00:27:46,998
Je vous l'ai retirée
et vous avez choisi la mise à pied.
475
00:27:47,248 --> 00:27:49,209
O'Farrell a un chalet à San Jacinto.
476
00:27:50,252 --> 00:27:51,002
En route.
477
00:27:51,295 --> 00:27:52,629
Dites-moi s'il y est.
478
00:28:24,828 --> 00:28:25,954
Dans ce cas,
479
00:28:26,204 --> 00:28:28,707
appelez Martinez.
Il nous faut des hommes.
480
00:28:29,833 --> 00:28:30,834
Qu'y a-t-il ?
481
00:28:31,835 --> 00:28:33,420
Rien. Tout va bien.
482
00:28:44,180 --> 00:28:46,433
Ne me dites rien. Vous vous mariez.
483
00:28:46,683 --> 00:28:49,978
Je repère les romantiques de loin.
J'ai ce don.
484
00:28:50,228 --> 00:28:51,187
Il vient d'ici ?
485
00:28:54,691 --> 00:28:56,443
Oui, c'est un de nos bracelets.
486
00:28:56,693 --> 00:28:59,696
Un ancien modèle.
On les actualise régulièrement.
487
00:28:59,946 --> 00:29:01,031
Ils sont uniques.
488
00:29:01,281 --> 00:29:02,407
C'est un vrai ?
489
00:29:02,657 --> 00:29:04,701
Faut pas acheter des bijoux sur eBay.
490
00:29:04,993 --> 00:29:06,578
Lieutenant Bird, LAPD.
491
00:29:07,079 --> 00:29:08,204
Il me faut sa valeur
492
00:29:08,454 --> 00:29:10,332
et toutes les infos que vous avez.
493
00:29:11,124 --> 00:29:12,042
Très bien.
494
00:29:13,293 --> 00:29:14,169
Un reçu ?
495
00:29:14,920 --> 00:29:16,046
Un nom ?
496
00:29:16,463 --> 00:29:17,881
Une date d'achat ?
497
00:29:21,343 --> 00:29:23,094
Ma 2e femme avait fait graver
498
00:29:23,344 --> 00:29:24,304
nos alliances.
499
00:29:24,638 --> 00:29:26,514
Vous devriez avoir une trace.
500
00:29:29,142 --> 00:29:30,935
Je consulte la base de données.
501
00:29:31,185 --> 00:29:32,229
Je vous remercie.
502
00:30:22,529 --> 00:30:23,906
Ce que t'es sexy.
503
00:30:28,076 --> 00:30:29,077
C'est quoi, ce...
504
00:30:31,163 --> 00:30:31,913
PJ ?
505
00:30:32,163 --> 00:30:33,165
Salut, mec.
506
00:30:33,373 --> 00:30:34,165
Mon tee-shirt.
507
00:30:36,626 --> 00:30:38,294
Qu'est-ce que tu...
508
00:30:38,544 --> 00:30:39,754
fiches ici ?
509
00:30:40,004 --> 00:30:42,674
Je cherchais
le chargeur du téléphone.
510
00:30:42,924 --> 00:30:44,593
Je vous laisse y retourner.
511
00:30:44,801 --> 00:30:46,511
Pas y retourner, mais bref.
512
00:30:50,515 --> 00:30:52,434
Je me rhabille ou on...
513
00:31:02,402 --> 00:31:04,071
C'était sympa de te rencontrer.
514
00:31:12,162 --> 00:31:13,204
On fait quoi, là ?
515
00:31:14,331 --> 00:31:16,500
On attend le SWAT et on intervient.
516
00:31:16,708 --> 00:31:19,169
Il est peut-être déjà parti
avec Lake.
517
00:31:19,378 --> 00:31:21,421
Et s'il est là et qu'on fonce ?
518
00:31:36,310 --> 00:31:38,563
Audentes Fortuna...
519
00:31:38,855 --> 00:31:39,814
Iuvat.
520
00:31:40,064 --> 00:31:41,775
J'ai eu un rencard qui avait ça
521
00:31:42,025 --> 00:31:45,112
tatoué sur le bras.
J'ai pas demandé le sens.
522
00:31:45,320 --> 00:31:46,696
"La fortune sourit aux audacieux."
523
00:31:46,946 --> 00:31:47,947
Pas ce soir-là.
524
00:31:50,241 --> 00:31:51,285
Et voilà.
525
00:31:52,619 --> 00:31:55,663
Demande d'estimation,
il y a un an environ.
526
00:31:55,913 --> 00:31:58,125
La valeur du bracelet
est de 10 000 dollars.
527
00:31:58,333 --> 00:31:59,543
10 000 dollars ?
528
00:32:00,460 --> 00:32:01,920
Qui a demandé l'estimation ?
529
00:32:02,170 --> 00:32:04,214
Mlle Rosita Gonzalez.
530
00:32:04,423 --> 00:32:06,591
Une adresse ? Une carte de crédit ?
531
00:32:06,967 --> 00:32:08,968
Dites pas qu'elle a payé en liquide.
532
00:32:09,553 --> 00:32:12,431
J'ai une adresse,
mais pas pour Mlle Gonzalez.
533
00:32:12,639 --> 00:32:13,306
Pour qui ?
534
00:32:13,849 --> 00:32:14,808
L'acheteur.
535
00:32:15,183 --> 00:32:16,100
Sans doute
536
00:32:16,350 --> 00:32:18,478
son mari ou son petit ami.
537
00:32:19,897 --> 00:32:21,315
Christopher Gomez.
538
00:32:25,360 --> 00:32:26,987
Vous pouvez me l'imprimer ?
539
00:32:34,786 --> 00:32:36,872
Buddy, Tremblay est au chalet ?
540
00:32:37,080 --> 00:32:38,665
Il me faut l'adresse.
541
00:32:39,833 --> 00:32:42,753
C'est mon enquête, bon Dieu.
Donne-moi l'adresse.
542
00:32:50,636 --> 00:32:52,554
Non, j'appelle pas le comté.
543
00:32:52,763 --> 00:32:55,766
On a pas affaire à un toxico
dans un camping-car.
544
00:32:56,016 --> 00:32:57,392
Vous arrivez quand ?
545
00:32:57,643 --> 00:32:59,394
- On sera prêts.
- Les renforts ?
546
00:32:59,770 --> 00:33:02,272
Le SWAT sera là dans 5 min.
On y va.
547
00:33:02,981 --> 00:33:05,609
Vous restez ici quoi qu'il arrive.
Compris ?
548
00:33:05,984 --> 00:33:06,944
Bien.
549
00:33:07,152 --> 00:33:08,695
Protégez-la.
550
00:33:08,904 --> 00:33:10,739
Faites qu'il ne lui arrive rien.
551
00:33:37,558 --> 00:33:38,559
Tremblay !
552
00:33:39,309 --> 00:33:40,978
C'est le commandant Gomez.
553
00:33:41,812 --> 00:33:43,146
Il faut qu'on parle.
554
00:34:03,542 --> 00:34:04,250
Attendez.
555
00:34:04,500 --> 00:34:06,295
- Venez là.
- Non, j'y vais.
556
00:34:06,545 --> 00:34:08,046
Moi, il me parlera.
557
00:34:08,296 --> 00:34:10,007
- Vous ne pouvez pas.
- Si !
558
00:34:11,674 --> 00:34:12,634
Couvrez-moi.
559
00:34:14,760 --> 00:34:15,929
Gus, c'est moi.
560
00:34:20,767 --> 00:34:23,061
- On se replie.
- Il a touché mon gilet.
561
00:34:23,311 --> 00:34:24,270
J'ai rien fait.
562
00:34:24,563 --> 00:34:26,356
J'ai pas sa gamine !
563
00:34:26,606 --> 00:34:27,690
4-King-43.
564
00:34:27,940 --> 00:34:29,276
Coups de feu !
565
00:34:32,404 --> 00:34:33,864
Gus, j'entre.
566
00:34:36,783 --> 00:34:37,993
Je suis seule.
567
00:34:38,952 --> 00:34:40,495
Gus, je t'en prie.
568
00:34:41,580 --> 00:34:43,331
Cette histoire a dégénéré.
569
00:34:44,082 --> 00:34:45,417
C'est ma faute.
570
00:34:45,918 --> 00:34:48,462
Je t'en prie. Allez, sors.
571
00:34:53,091 --> 00:34:54,176
S'il te plaît.
572
00:35:02,768 --> 00:35:04,144
Où est Lake ?
573
00:35:05,103 --> 00:35:06,313
Où est Lake, Gus ?
574
00:35:07,189 --> 00:35:08,022
Où est-elle ?
575
00:35:09,358 --> 00:35:11,150
Dis-moi où elle est.
576
00:35:11,443 --> 00:35:12,611
S'il te plaît.
577
00:35:13,153 --> 00:35:14,445
Il faut que ça cesse.
578
00:35:14,695 --> 00:35:16,823
Sadler, je n'ai pas ta fille.
579
00:35:17,908 --> 00:35:18,575
Je sais pas
580
00:35:19,159 --> 00:35:21,787
comment ils t'ont fait
changer d'avis,
581
00:35:22,246 --> 00:35:23,580
mais tu me connais.
582
00:35:23,789 --> 00:35:25,207
Tu me connais !
583
00:35:29,628 --> 00:35:30,462
Écoute,
584
00:35:30,671 --> 00:35:31,755
on doit juste...
585
00:35:59,616 --> 00:36:00,909
Le chalet est sécurisé.
586
00:36:01,159 --> 00:36:03,203
- Aucun signe de la petite.
- Non !
587
00:36:04,120 --> 00:36:06,206
Elle est ici. Je le sais.
588
00:36:10,335 --> 00:36:11,712
Je vais m'améliorer.
589
00:36:13,881 --> 00:36:15,674
Promis, je serai sage.
590
00:36:22,097 --> 00:36:23,181
Je serai sage.
591
00:36:23,599 --> 00:36:25,434
Promis, je serai sage.
592
00:36:26,059 --> 00:36:27,394
Ils ont trouvé Lake ?
593
00:36:28,477 --> 00:36:30,314
Parlez-moi. Que s'est-il passé ?
594
00:36:30,564 --> 00:36:31,773
Vous allez bien ?
595
00:36:34,151 --> 00:36:35,526
Que faites-vous là ?
596
00:36:59,718 --> 00:37:00,886
Mon Dieu !
597
00:37:01,220 --> 00:37:02,554
Lake !
598
00:37:02,763 --> 00:37:04,097
Ma chérie !
599
00:37:08,018 --> 00:37:10,394
- Maman.
- Mon bébé.
600
00:37:11,146 --> 00:37:13,273
Tu m'as tellement manqué.
601
00:37:16,400 --> 00:37:17,360
Je veux rentrer.
602
00:37:18,569 --> 00:37:19,737
Je veux rentrer.
603
00:37:21,697 --> 00:37:23,908
- Oui.
- Je veux aller à la maison.
604
00:37:25,034 --> 00:37:26,327
Oui, ma puce.
605
00:37:26,535 --> 00:37:28,204
On rentre à la maison.
606
00:37:28,621 --> 00:37:30,623
Oui, ma puce. On rentre à la maison.
607
00:37:44,178 --> 00:37:44,971
Merci.
608
00:37:47,056 --> 00:37:49,100
Tu veux la moitié du bagel ?
609
00:37:50,768 --> 00:37:52,061
Je veux bien.
610
00:37:54,063 --> 00:37:55,189
Écoute, Pete.
611
00:37:55,648 --> 00:37:59,443
Ça aurait pu être moi.
T'as pas à me donner d'explication.
612
00:38:00,111 --> 00:38:02,697
Je sais,
mais je crois que j'en ai besoin.
613
00:38:10,454 --> 00:38:12,540
Tom m'a menti.
614
00:38:12,748 --> 00:38:14,000
À quel sujet ?
615
00:38:14,250 --> 00:38:15,585
Une autre femme ?
616
00:38:21,299 --> 00:38:21,966
Sérieux ?
617
00:38:24,802 --> 00:38:25,678
Pas exactement.
618
00:38:26,178 --> 00:38:27,388
Écoute.
619
00:38:27,680 --> 00:38:29,015
J'étais en colère,
620
00:38:29,265 --> 00:38:31,517
je me suis soûlée et j'ai fait...
621
00:38:31,767 --> 00:38:33,728
J'ai failli faire
622
00:38:33,978 --> 00:38:35,396
une énorme bêtise.
623
00:38:36,439 --> 00:38:37,732
Je suis passé par là.
624
00:38:44,155 --> 00:38:45,323
Je peux te parler ?
625
00:38:48,200 --> 00:38:50,077
Te parler sérieusement ?
626
00:38:51,996 --> 00:38:53,331
Attends, c'est Jane.
627
00:38:55,374 --> 00:38:56,584
Qu'est-ce qu'il y a ?
628
00:39:02,215 --> 00:39:03,132
Quoi ?
629
00:39:03,966 --> 00:39:06,219
- Ali est là. On arrive.
- Ils l'ont ?
630
00:39:06,719 --> 00:39:09,263
- Ils l'ont retrouvée ?
- Ils l'ont retrouvée !
631
00:39:12,308 --> 00:39:13,643
C'est pas vrai !
632
00:39:16,479 --> 00:39:20,191
Maman va t'acheter une...
633
00:39:21,359 --> 00:39:23,277
Une poupée avec une robe rose.
634
00:39:23,486 --> 00:39:27,031
Une poupée avec une robe rose.
635
00:39:27,281 --> 00:39:30,826
Et si la poupée avec la robe rose
636
00:39:31,035 --> 00:39:32,370
ne sait pas...
637
00:39:33,204 --> 00:39:35,039
- Danser.
- Danser...
638
00:39:35,248 --> 00:39:38,459
Maman va t'acheter un...
639
00:39:39,418 --> 00:39:41,254
Pantalon violet.
640
00:39:41,462 --> 00:39:43,214
Un pantalon violet...
641
00:39:44,048 --> 00:39:45,925
Félicitations, commandant.
642
00:39:46,133 --> 00:39:47,009
Merci.
643
00:39:47,260 --> 00:39:49,136
On se passera de la pommade après.
644
00:39:49,428 --> 00:39:51,514
On a pas encore bouclé l'affaire.
645
00:39:51,764 --> 00:39:54,350
Je veux un communiqué de presse
dans l'heure
646
00:39:54,725 --> 00:39:56,936
et le rapport médicolégal
demain matin.
647
00:39:57,186 --> 00:39:59,188
Vous voulez un autographe ?
Au boulot.
648
00:40:00,231 --> 00:40:04,735
Et si ce pantalon est trop serré,
maman
649
00:40:04,985 --> 00:40:06,946
va t'acheter un...
650
00:40:07,321 --> 00:40:08,698
Nounours lampe de chevet.
651
00:40:08,906 --> 00:40:12,243
Un nounours lampe de chevet.
Ça me plaît bien.
652
00:40:12,493 --> 00:40:13,703
Elle est superbe.
653
00:40:16,205 --> 00:40:17,957
Venez dire bonjour.
654
00:40:22,169 --> 00:40:23,421
Tu dois être Lake.
655
00:40:24,964 --> 00:40:27,008
J'ai beaucoup entendu parler de toi.
656
00:40:28,968 --> 00:40:30,720
Tu as une sacrée poigne.
657
00:40:32,597 --> 00:40:34,432
C'est le lieutenant Bird.
658
00:40:34,974 --> 00:40:36,684
Il m'a aidée à te retrouver.
659
00:40:37,143 --> 00:40:38,811
J'ai pas fait grand-chose.
660
00:40:39,020 --> 00:40:41,105
On doit remercier
le commandant Gomez.
661
00:40:46,569 --> 00:40:47,403
Qu'y a-t-il ?
662
00:40:48,696 --> 00:40:49,697
Rien.
663
00:40:51,949 --> 00:40:53,034
Ça fait plaisir.
664
00:40:54,660 --> 00:40:55,828
Vous deux réunies.
665
00:40:56,120 --> 00:40:58,748
Les fins heureuses sont rares
dans ce métier.
666
00:41:00,917 --> 00:41:03,002
- À bientôt.
- C'est grâce à vous.
667
00:41:05,296 --> 00:41:06,589
Vous m'avez crue.
668
00:41:36,244 --> 00:41:37,161
Merci.
669
00:41:41,582 --> 00:41:44,085
- Comment ça va ?
- Ça pourrait être pire.
670
00:41:46,462 --> 00:41:49,340
Pas facile, de voir un autre
boucler son enquête.
671
00:41:50,007 --> 00:41:52,677
L'important,
c'est pas mes arrestations.
672
00:41:53,177 --> 00:41:56,222
- C'est qu'elles aillent bien.
- C'est le cas.
673
00:41:56,847 --> 00:42:00,101
Malgré vos erreurs,
vous avez contribué à ce succès.
674
00:42:02,019 --> 00:42:03,187
J'ai besoin de vous.
675
00:42:07,191 --> 00:42:08,192
Tant mieux.
676
00:42:09,151 --> 00:42:10,528
Parce que je reviens.
677
00:42:28,921 --> 00:42:31,173
Adaptation
Anne Trarieux
678
00:42:31,424 --> 00:42:33,676
Sous-titrage
Nice Fellow
46448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.