Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,379
- Tu dois pas t'en servir.
- Non, promis.
2
00:00:04,629 --> 00:00:06,423
Dis-moi tout
et j'en ferai une fiction.
3
00:00:07,382 --> 00:00:09,676
J'ai tout laissé tel quel :
la casita,
4
00:00:09,926 --> 00:00:12,346
la flashbang, Red,
tout y est.
5
00:00:12,596 --> 00:00:15,140
Plus tu en dis,
plus tu nous enfonces, alors arrête.
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,266
Coupez !
7
00:00:16,516 --> 00:00:18,643
Tu as dit au diffuseur
que ta fille a disparu
8
00:00:18,894 --> 00:00:20,228
à cause de la série.
9
00:00:20,479 --> 00:00:21,646
C'est délirant.
10
00:00:21,855 --> 00:00:24,149
Il y a plus délirant.
Casey a enlevé Lake.
11
00:00:24,358 --> 00:00:26,484
Quand la police est arrivée,
Casey était morte.
12
00:00:26,734 --> 00:00:28,236
J'ai mes meilleurs agents
sur le coup.
13
00:00:29,529 --> 00:00:30,197
Je maîtrise.
14
00:00:30,447 --> 00:00:33,033
Un enlèvement vire au double-meurtre
et tu maîtrises ?
15
00:00:34,034 --> 00:00:36,119
- C'est quoi ?
- Ça vient d'une flashbang.
16
00:00:36,495 --> 00:00:37,370
Notre nièce
17
00:00:37,620 --> 00:00:38,455
a disparu.
18
00:00:38,955 --> 00:00:40,457
Il faut sortir cette histoire.
19
00:00:40,707 --> 00:00:42,542
- C'est ce que je dis.
- Écris-la.
20
00:00:42,793 --> 00:00:43,710
Tu dois dormir.
21
00:00:43,919 --> 00:00:45,503
Pas question. Je vais pas
22
00:00:45,753 --> 00:00:46,713
m'habiller,
23
00:00:46,922 --> 00:00:49,299
me doucher,
prendre le petit-déjeuner.
24
00:00:49,549 --> 00:00:50,717
Je vais pas faire semblant.
25
00:00:51,051 --> 00:00:52,260
Ramène-moi.
26
00:01:04,523 --> 00:01:07,025
Voici l'histoire de Pinocchio.
27
00:01:07,317 --> 00:01:09,861
Tu peux la lire avec moi
dans ton livre.
28
00:01:10,153 --> 00:01:12,364
Tu sauras qu'il faut tourner la page
29
00:01:12,572 --> 00:01:14,825
quand tu entendras ce carillon.
30
00:01:17,911 --> 00:01:19,287
Commençons.
31
00:01:21,081 --> 00:01:24,710
T'es-tu déjà demandé
si les vœux étaient exaucés ?
32
00:01:24,918 --> 00:01:26,628
Eh bien, ils le sont.
33
00:01:26,837 --> 00:01:30,132
Et moi, Jiminy Cricket,
je l'ai vu de mes propres yeux.
34
00:01:30,340 --> 00:01:32,259
Laisse-moi te raconter ça.
35
00:01:33,343 --> 00:01:34,720
Par une nuit étoilée,
36
00:01:34,928 --> 00:01:39,224
mes voyages me conduisirent
au petit atelier de Gepetto,
37
00:01:39,474 --> 00:01:40,767
le sculpteur sur bois.
38
00:01:41,977 --> 00:01:43,562
Je me faufilai sous la porte
39
00:01:43,770 --> 00:01:47,899
et vis le vieux Gepetto travaillant
sur une marionnette de petit garçon.
40
00:01:49,067 --> 00:01:50,568
Gepetto mit
41
00:01:50,818 --> 00:01:53,155
une dernière touche de peinture
et dit...
42
00:01:53,363 --> 00:01:55,156
Voilà, petite tête en bois...
43
00:02:15,385 --> 00:02:17,554
Tu sauras
qu'il faut tourner la page...
44
00:02:19,723 --> 00:02:21,475
J'ai le nom qu'il te faut.
45
00:02:22,225 --> 00:02:24,769
J'ai le nom qu'il te faut...
46
00:02:34,154 --> 00:02:36,740
Viens, ma belle. Allons nous coucher.
47
00:02:36,990 --> 00:02:38,575
Elle m'a fait un dessin.
48
00:02:39,159 --> 00:02:40,535
Elle voulait
49
00:02:41,745 --> 00:02:44,081
être un papillon pour aller
50
00:02:44,331 --> 00:02:47,376
et venir entre son père et moi.
51
00:02:47,584 --> 00:02:50,045
Je ne le trouve plus. Je l'avais.
52
00:02:50,253 --> 00:02:51,254
Il était là.
53
00:02:51,755 --> 00:02:52,839
On le trouvera.
54
00:02:53,882 --> 00:02:55,842
- Tu veux un verre ?
- Non, non.
55
00:02:56,093 --> 00:02:58,762
Allez, viens. Il faut qu'on dorme.
56
00:03:00,681 --> 00:03:02,140
Elle n'est plus là.
57
00:03:02,432 --> 00:03:04,101
- C'est terminé.
- Arrête.
58
00:03:05,936 --> 00:03:07,437
Tu n'es pas voyante.
59
00:03:07,854 --> 00:03:10,315
Tu as des superpouvoirs,
mais pas celui-ci.
60
00:03:10,524 --> 00:03:12,067
- Je le sens.
- Non.
61
00:03:12,275 --> 00:03:14,861
S'il y a une voyante ici, c'est moi.
62
00:03:15,696 --> 00:03:18,699
La fois où j'ai refusé
d'aller à l'épicerie avec papa,
63
00:03:18,907 --> 00:03:20,409
il a fait un tonneau.
64
00:03:24,871 --> 00:03:26,623
Je peux pas vivre sans elle.
65
00:03:26,998 --> 00:03:28,250
Je mourrai.
66
00:03:30,752 --> 00:03:32,212
Tu le sais, n'est-ce pas ?
67
00:03:34,297 --> 00:03:35,549
Approche.
68
00:03:36,466 --> 00:03:37,968
Viens te coucher.
69
00:03:41,722 --> 00:03:43,265
On l'avait presque.
70
00:03:43,515 --> 00:03:45,016
Qu'est-ce qui s'est passé ?
71
00:04:21,302 --> 00:04:22,471
Salut, Marty.
72
00:04:23,138 --> 00:04:24,181
Dis-moi.
73
00:04:24,806 --> 00:04:25,974
Est-ce tu peux
74
00:04:26,641 --> 00:04:29,060
l'identifier
avec le numéro de série ?
75
00:04:29,310 --> 00:04:31,146
C'est une poignée de flashbang.
76
00:04:31,355 --> 00:04:32,856
Elle sera pas répertoriée.
77
00:04:33,065 --> 00:04:33,899
Pourquoi ?
78
00:04:34,358 --> 00:04:36,234
C'est une grenade militaire.
79
00:04:37,319 --> 00:04:38,987
- Sûr ?
- Les nôtres ont pas
80
00:04:39,237 --> 00:04:42,740
la même poignée.
Et le numéro de série est différent.
81
00:04:44,159 --> 00:04:46,536
Elle vient pas de la police ? Sûr ?
82
00:04:50,332 --> 00:04:52,625
Merci, mon vieux. Bonne journée.
83
00:05:00,634 --> 00:05:02,719
- Jacob. Fils !
- Salut, papa.
84
00:05:02,928 --> 00:05:05,180
- Que fais-tu ici ?
- Long week-end
85
00:05:05,430 --> 00:05:08,808
- et mon frigo est vide.
- Fallait me demander de la thune.
86
00:05:09,058 --> 00:05:10,018
T'affame pas.
87
00:05:10,227 --> 00:05:13,063
Je préfère squatter ton frigo
et prendre la thune.
88
00:05:13,271 --> 00:05:14,355
Je vois.
89
00:05:14,605 --> 00:05:15,941
Tu as besoin d'argent ?
90
00:05:16,149 --> 00:05:19,277
Oui, la sœur de ma petite amie
se marie.
91
00:05:19,527 --> 00:05:20,987
Elle m'a invité à la noce.
92
00:05:21,237 --> 00:05:24,199
Je vais rencontrer les parents.
Il me faut un costard.
93
00:05:24,741 --> 00:05:26,034
T'as une copine ?
94
00:05:27,786 --> 00:05:29,412
On a du temps à rattraper.
95
00:05:29,662 --> 00:05:30,705
Tu prends 2 h ?
96
00:05:37,963 --> 00:05:39,047
Oui, je peux.
97
00:05:39,297 --> 00:05:41,841
Viens, allons t'acheter un costard.
98
00:05:42,091 --> 00:05:44,260
- Prends-en un pour toi.
- Écoute.
99
00:05:45,053 --> 00:05:48,556
Trouve-toi une copine
et je me trouverai un costard.
100
00:05:49,558 --> 00:05:51,351
- J'ai pas raison, Jake ?
- Si.
101
00:05:56,898 --> 00:05:58,691
Dites-moi où on va.
102
00:06:02,487 --> 00:06:05,073
Ma maman va vous dénoncer aux flics.
103
00:06:06,366 --> 00:06:07,825
Je parie que c'est déjà fait.
104
00:06:14,582 --> 00:06:15,959
"Le plan du méchant."
105
00:06:16,585 --> 00:06:20,380
On se concentre là-dessus.
Si on tombe juste, on aura tout bon.
106
00:06:21,298 --> 00:06:23,258
Bon, parlons de Red.
107
00:06:24,217 --> 00:06:25,593
Il déraille
108
00:06:25,843 --> 00:06:26,970
ici.
109
00:06:27,220 --> 00:06:30,848
Il abat plusieurs personnes
pour la première fois.
110
00:06:31,600 --> 00:06:32,642
Pourquoi ?
111
00:06:32,934 --> 00:06:34,269
La peur d'être reconnu ?
112
00:06:34,561 --> 00:06:35,979
Il porte un passe-montagne.
113
00:06:37,522 --> 00:06:39,148
Il passe une sale journée.
114
00:06:40,025 --> 00:06:41,276
Il est défoncé, stressé.
115
00:06:41,485 --> 00:06:45,154
C'est le finale,
il peut pas être bêtement stressé.
116
00:06:45,404 --> 00:06:47,741
Qu'y a-t-il au cœur de son geste ?
117
00:06:47,949 --> 00:06:50,285
La cupidité ?
La peur ? La vengeance ?
118
00:06:51,078 --> 00:06:52,579
Quel est son moteur ?
119
00:06:52,788 --> 00:06:54,539
Jane l'avait parfaitement cerné.
120
00:06:54,789 --> 00:06:57,709
- Pourquoi j'y arrive pas ?
- Elle s'est inspirée de son ex.
121
00:06:59,169 --> 00:07:00,087
Pete ?
122
00:07:01,088 --> 00:07:02,046
Elle te l'a dit ?
123
00:07:02,339 --> 00:07:05,383
Non, mais héroïnomane caché,
124
00:07:05,633 --> 00:07:06,718
accès de colère,
125
00:07:07,427 --> 00:07:09,470
a bousillé sa vieille Mercedes.
126
00:07:11,973 --> 00:07:13,475
Red, c'est Pete.
127
00:07:18,271 --> 00:07:19,272
Bien sûr.
128
00:07:25,737 --> 00:07:27,447
Mon garçon est un homme.
129
00:07:29,074 --> 00:07:32,119
Ces gens adorent Jésus.
Église tous les jours,
130
00:07:32,369 --> 00:07:34,162
deux fois le dimanche.
131
00:07:34,371 --> 00:07:35,664
Des braves gens.
132
00:07:35,914 --> 00:07:39,084
J'ai juste peur qu'ils disent :
"Qui c'est, ce voyou ?
133
00:07:39,292 --> 00:07:40,877
"Il viendra pas au mariage."
134
00:07:41,503 --> 00:07:45,215
Tu es un gentil gamin.
T'y es pour rien si on t'a mal élevé.
135
00:07:45,424 --> 00:07:46,675
Tu plaisantes ?
136
00:07:46,883 --> 00:07:48,760
Vous avez carrément assuré.
137
00:07:49,011 --> 00:07:51,138
- Tu m'as vu ?
- T'as raison.
138
00:07:53,974 --> 00:07:55,558
T'as pas demandé son nom.
139
00:07:55,892 --> 00:07:57,269
Comment elle s'appelle ?
140
00:07:57,894 --> 00:08:01,189
Kiezauna Tiauana Nightingale.
141
00:08:01,606 --> 00:08:03,233
C'est du délire, non ?
142
00:08:03,442 --> 00:08:05,068
Oui, ça, c'est du nom.
143
00:08:06,236 --> 00:08:08,029
Ça t'embête si on fait une halte ?
144
00:08:08,655 --> 00:08:09,864
Pour le boulot ?
145
00:08:10,114 --> 00:08:12,367
Je dois passer au dépôt des marines.
146
00:08:12,617 --> 00:08:14,327
À quelques rues d'ici.
147
00:08:15,412 --> 00:08:16,997
C'est toi qui conduis.
148
00:08:17,497 --> 00:08:18,706
Cinq minutes maxi.
149
00:08:50,154 --> 00:08:52,073
Je commande
pour 10 dollars de bouffe
150
00:08:52,323 --> 00:08:53,991
et elle file pas une thune.
151
00:08:54,241 --> 00:08:55,786
Elle est toujours fauchée.
152
00:08:55,994 --> 00:08:56,953
Oui, cette fête,
153
00:08:57,204 --> 00:08:58,246
c'était...
154
00:08:59,164 --> 00:08:59,997
Au secours.
155
00:09:00,540 --> 00:09:01,624
Aidez-moi.
156
00:09:02,876 --> 00:09:05,002
- Je te laisse.
- Votre téléphone.
157
00:09:06,462 --> 00:09:07,381
Merci.
158
00:09:07,839 --> 00:09:09,216
Mon chéri, c'est moi.
159
00:09:09,883 --> 00:09:14,137
J'espérais que tu aurais fini
ton article mystère.
160
00:09:14,346 --> 00:09:17,265
J'ai hâte de le découvrir,
mais je veux pas t'embêter.
161
00:09:17,474 --> 00:09:19,726
Je sais que les délais te stressent.
162
00:09:20,477 --> 00:09:23,020
Bref, je suis encore là,
163
00:09:23,270 --> 00:09:24,398
chez Jane.
164
00:09:25,148 --> 00:09:28,568
J'espère pouvoir m'échapper ce soir
et passer la nuit avec toi.
165
00:09:29,403 --> 00:09:30,445
Tu me manques.
166
00:10:01,268 --> 00:10:02,227
Maman.
167
00:10:02,978 --> 00:10:03,645
Lake ?
168
00:10:03,937 --> 00:10:05,605
Je veux rentrer à la maison.
169
00:10:08,275 --> 00:10:10,027
Mon Dieu, Lake, tu vas bien ?
170
00:10:10,318 --> 00:10:11,569
Où es-tu ? Ça va ?
171
00:10:11,819 --> 00:10:13,821
Tu me manques tellement.
Je veux rentrer.
172
00:10:14,406 --> 00:10:16,407
Je viens te chercher tout de suite.
173
00:10:16,657 --> 00:10:19,369
Pourquoi tu m'as laissée avec eux
sans me le dire ?
174
00:10:19,578 --> 00:10:20,703
C'est pas vrai !
175
00:10:20,953 --> 00:10:21,996
Pourquoi t'as rien dit ?
176
00:10:22,246 --> 00:10:24,790
Ma puce, dis-moi où tu es.
177
00:10:25,040 --> 00:10:26,751
- On va venir.
- Je peux pas dormir
178
00:10:27,001 --> 00:10:30,254
- quand t'es pas là.
- Concentre-toi. Avec qui es-tu ?
179
00:10:30,504 --> 00:10:33,257
Je sais pas. Je croyais
que Casey venait me chercher,
180
00:10:33,507 --> 00:10:35,677
mais quelqu'un d'autre m'a emmenée.
181
00:10:35,886 --> 00:10:37,553
Qu'est-ce que tu vois ?
182
00:10:38,555 --> 00:10:40,932
On est à une station-service
avec "76"
183
00:10:41,182 --> 00:10:42,559
écrit dessus.
184
00:10:44,435 --> 00:10:46,729
Des collines.
On est sur une grande route
185
00:10:46,979 --> 00:10:48,982
- avec plein de voitures.
- Quoi d'autre ?
186
00:10:51,401 --> 00:10:53,236
Je vois un hamburger dansant.
187
00:10:54,154 --> 00:10:55,864
Et une enseigne Jack in the Box.
188
00:10:57,324 --> 00:10:59,492
La voiture est de quelle couleur ?
189
00:10:59,742 --> 00:11:02,870
L'intérieur est noir,
il y a une grosse radio,
190
00:11:03,120 --> 00:11:05,623
comme celle d'Isabel dans ta série.
191
00:11:06,083 --> 00:11:08,126
- Une radio de police ?
- Oui.
192
00:11:08,377 --> 00:11:10,253
Comme celle dans laquelle elle parle.
193
00:11:10,796 --> 00:11:14,341
Tu es dans une voiture de police.
Décris la personne
194
00:11:14,591 --> 00:11:15,717
avec qui tu es.
195
00:11:17,427 --> 00:11:19,428
- Mon téléphone.
- Qui est-ce ?
196
00:11:19,678 --> 00:11:20,847
Ma puce ?
197
00:11:30,691 --> 00:11:31,440
Qu'y a-t-il ?
198
00:11:32,817 --> 00:11:33,819
Ça répond pas.
199
00:11:34,611 --> 00:11:35,653
Hamburger dansant.
200
00:11:35,903 --> 00:11:37,823
- Jack in the Box.
- Elle va bien.
201
00:11:38,156 --> 00:11:41,075
- Hamburger, Jack in the Box.
- C'est bien.
202
00:11:41,325 --> 00:11:43,828
- Bird localisera l'appel.
- On dit rien.
203
00:11:44,371 --> 00:11:45,162
Il le faut !
204
00:11:45,412 --> 00:11:48,041
Elle est dans une voiture de flic.
Avec un flic.
205
00:11:48,707 --> 00:11:51,085
- Bird l'a pas enlevée.
- On en sait rien.
206
00:11:51,335 --> 00:11:53,547
À ce stade, j'en ai aucune idée.
207
00:11:53,922 --> 00:11:55,132
À nous de jouer.
208
00:11:55,382 --> 00:11:57,134
On doit régler ça seules.
209
00:11:58,218 --> 00:11:59,594
Un hamburger dansant
210
00:11:59,803 --> 00:12:02,806
et un Jack in the Box près d'un 76,
sur une rue passante.
211
00:12:21,533 --> 00:12:23,326
- Merci.
- À votre service.
212
00:12:23,994 --> 00:12:25,036
J'aime les flics.
213
00:12:26,079 --> 00:12:26,787
Tenez.
214
00:12:27,414 --> 00:12:30,751
Numéro de série
Charlie-Tango-Alpha-1-9-5-7.
215
00:12:30,959 --> 00:12:33,669
Votre flashbang a été sortie
il y a un an.
216
00:12:34,087 --> 00:12:36,381
Elle est militaire.
Elle vient d'ici ?
217
00:12:36,590 --> 00:12:38,008
Oui, absolument.
218
00:12:40,552 --> 00:12:41,553
Merci.
219
00:12:42,137 --> 00:12:44,972
J'étais là à l'époque,
si je peux vous aider.
220
00:12:45,807 --> 00:12:47,975
- Quand elle a été achetée ?
- Non.
221
00:12:48,225 --> 00:12:49,310
Elle a été volée.
222
00:12:49,936 --> 00:12:51,730
Je vous croyais ici pour ça.
223
00:12:53,023 --> 00:12:54,649
La flashbang a été volée ?
224
00:12:54,899 --> 00:12:57,193
Pas que celle-ci, un stock entier.
225
00:12:59,988 --> 00:13:04,241
Il y a un an, un réserviste a tuyauté
ses copains sur nos stocks.
226
00:13:04,701 --> 00:13:07,912
Il a laissé une porte ouverte
pour qu'ils raflent tout.
227
00:13:08,162 --> 00:13:10,624
Grenades, flashbangs, M16...
228
00:13:10,832 --> 00:13:12,166
Noël avant l'heure.
229
00:13:13,043 --> 00:13:14,085
On les a chopés ?
230
00:13:14,335 --> 00:13:17,713
Sûr ! Vos collègues
les ont rattrapés à une rue d'ici.
231
00:13:17,963 --> 00:13:20,633
- Ils ont balancé leur pote fissa.
- Et le stock ?
232
00:13:21,301 --> 00:13:23,553
Confisqué. Par la police.
233
00:13:24,137 --> 00:13:26,806
Celle-ci est passée
au travers des mailles.
234
00:13:27,557 --> 00:13:28,475
Merci.
235
00:13:39,111 --> 00:13:40,695
Tu comprends rien au temps,
236
00:13:40,945 --> 00:13:42,864
en tant que concept.
237
00:13:43,073 --> 00:13:45,574
Je suis là.
Allons t'acheter un costard.
238
00:13:45,824 --> 00:13:49,538
Kiezauna Tiauana Nightingale
mérite ce qu'il y a de mieux.
239
00:13:59,464 --> 00:14:00,716
Entrez, Pete.
240
00:14:02,050 --> 00:14:03,343
Qu'est-ce qu'il y a ?
241
00:14:04,094 --> 00:14:05,428
Eh bien, je...
242
00:14:06,013 --> 00:14:09,016
je voulais pas qu'un autre
trie les affaires de Casey.
243
00:14:09,224 --> 00:14:10,474
C'était pas correct.
244
00:14:13,520 --> 00:14:15,396
Vous êtes au courant pour Kath ?
245
00:14:16,023 --> 00:14:17,774
Tout le monde est au courant ?
246
00:14:17,983 --> 00:14:19,442
Oui, à peu près.
247
00:14:21,820 --> 00:14:23,529
Je suis désolé. Je sais pas
248
00:14:23,779 --> 00:14:25,239
comment vous tenez le coup.
249
00:14:29,077 --> 00:14:31,328
Je la lui ai offerte la 3e semaine.
250
00:14:31,788 --> 00:14:33,874
Elle voulait apprendre à en jouer.
251
00:14:37,836 --> 00:14:40,212
Pourquoi êtes-vous sorti avec Casey ?
252
00:14:41,631 --> 00:14:43,008
Pour vous venger ?
253
00:14:43,507 --> 00:14:46,635
Peut-être pour prendre
votre revanche sur Jane ?
254
00:14:47,763 --> 00:14:49,348
Je voulais pas me venger.
255
00:14:50,015 --> 00:14:51,892
Je voulais l'oublier.
256
00:14:54,102 --> 00:14:55,520
J'avais le cœur brisé.
257
00:14:58,273 --> 00:14:59,608
Asseyez-vous.
258
00:15:00,192 --> 00:15:02,736
Trions les affaires de Casey
ensemble.
259
00:15:03,445 --> 00:15:04,153
D'accord ?
260
00:15:14,915 --> 00:15:17,541
Je rêve,
tant de vendeurs de hamburgers ?
261
00:15:17,791 --> 00:15:19,336
Il y en a des centaines.
262
00:15:20,420 --> 00:15:22,379
La moitié,
à côté de stations-service.
263
00:15:23,090 --> 00:15:25,633
346, c'est l'indicatif de Houston.
264
00:15:27,052 --> 00:15:27,760
Au Texas ?
265
00:15:28,010 --> 00:15:30,095
Oui, mais c'était un portable.
266
00:15:30,345 --> 00:15:31,597
Tout est possible.
267
00:15:31,847 --> 00:15:33,433
Ça peut être un prépayé.
268
00:15:33,642 --> 00:15:36,687
Ou ils ont atteint le Texas.
C'est possible ?
269
00:15:37,020 --> 00:15:39,855
Je sais pas.
On a pas les ressources nécessaires.
270
00:15:40,190 --> 00:15:42,399
- Si on appelle Bird...
- Pas question.
271
00:15:45,320 --> 00:15:46,320
J'appelle Gus.
272
00:15:46,570 --> 00:15:48,364
- Gus ?
- Mon consultant.
273
00:15:48,614 --> 00:15:49,782
Je lui fais confiance.
274
00:15:50,032 --> 00:15:51,743
C'est Gus. Laissez-moi un message.
275
00:15:53,161 --> 00:15:54,411
Je vais chez lui.
276
00:15:56,872 --> 00:15:57,958
- Tu viens ?
- Oui.
277
00:16:05,424 --> 00:16:07,009
- C'est sa voiture ?
- Oui.
278
00:16:31,783 --> 00:16:33,284
C'est moi. Tu es là ?
279
00:16:38,165 --> 00:16:39,206
C'est pas vrai !
280
00:16:49,885 --> 00:16:52,054
- Que s'est-il passé ?
- Je sais pas.
281
00:16:52,262 --> 00:16:53,805
J'en ai aucune idée.
282
00:17:00,562 --> 00:17:02,855
- Bonjour.
- Bonjour. Jill, c'est ça ?
283
00:17:03,315 --> 00:17:06,609
- En fait, c'est Jane.
- Je ne vous voyais plus.
284
00:17:06,859 --> 00:17:09,778
Je ne savais pas
si vous étiez encore ensemble.
285
00:17:10,028 --> 00:17:12,740
- Il est là ?
- Non, je le cherchais justement.
286
00:17:12,990 --> 00:17:17,036
Bizarre. Hier, je lui ai demandé
de m'aider à déplacer le sèche-linge.
287
00:17:17,286 --> 00:17:20,581
Je n'y arrive pas seule.
Il a dit qu'il arrivait.
288
00:17:20,831 --> 00:17:21,915
Il est pas venu.
289
00:17:22,165 --> 00:17:24,752
Il travaille beaucoup.
Ça n'a rien d'étonnant.
290
00:17:26,588 --> 00:17:28,255
Vous êtes sa petite amie.
291
00:17:28,505 --> 00:17:30,090
Vous le connaissez mieux.
292
00:17:31,800 --> 00:17:33,344
Je sais. Dingue, hein ?
293
00:17:33,637 --> 00:17:35,054
Les hommes. Quel bazar !
294
00:17:36,181 --> 00:17:37,681
J'en ai deux à la maison.
295
00:17:37,931 --> 00:17:41,810
- Ils ont moins de 12 ans...
- Je lui dirai de vous appeler.
296
00:17:42,270 --> 00:17:44,480
Super.
Et si je peux être utile...
297
00:17:45,939 --> 00:17:47,943
Merci. Au revoir.
298
00:17:50,445 --> 00:17:51,362
Petite amie ?
299
00:17:52,239 --> 00:17:53,824
Quoi ? C'est un ami.
300
00:17:54,700 --> 00:17:58,661
Et un amant occasionnel.
Ça regarde pas sa voisine bourge.
301
00:17:58,911 --> 00:18:01,789
- Et ta sœur bourge ?
- Je lui en parle, là.
302
00:18:02,039 --> 00:18:05,084
- Tu disais être seule.
- On peut se concentrer ?
303
00:18:06,044 --> 00:18:08,171
Il est parti sans sa voiture ?
304
00:18:09,213 --> 00:18:11,967
- Il est peut-être allé boire.
- D'accord.
305
00:18:12,300 --> 00:18:13,301
Peut-être.
306
00:18:13,719 --> 00:18:16,722
Il fréquente un bar,
le Trois de Trèfle, sur Vine.
307
00:18:16,930 --> 00:18:18,973
Le patron est son ami. Allons voir.
308
00:18:19,223 --> 00:18:21,768
Ce costard est stylé.
Peut-être trop ajusté.
309
00:18:21,977 --> 00:18:26,106
On devrait prendre plus ample.
Je peux encore grossir à la fac,
310
00:18:26,314 --> 00:18:29,526
même si je me nourris
de gâteaux apéro et de soupes.
311
00:18:31,278 --> 00:18:34,154
- Papa ?
- Buddy, trouve-moi une info.
312
00:18:34,404 --> 00:18:37,576
Une preuve sur une scène de crime.
Munition militaire.
313
00:18:38,869 --> 00:18:40,369
Saisie il y a un an.
314
00:18:41,079 --> 00:18:43,248
Je veux
l'officier chargé de l'enquête.
315
00:18:43,457 --> 00:18:45,584
C'était une descente de nos services.
316
00:18:46,001 --> 00:18:47,668
Flashbangs et M16.
317
00:18:48,670 --> 00:18:49,546
C'est ça.
318
00:18:49,755 --> 00:18:51,130
Tiens-moi au courant.
319
00:18:54,760 --> 00:18:57,304
Jake, sors de là. Fais-moi voir.
320
00:18:57,763 --> 00:18:59,514
Viens rouler des mécaniques.
321
00:19:00,891 --> 00:19:02,184
Non, c'est bon.
322
00:19:02,808 --> 00:19:04,436
Quoi ? Tu le veux pas ?
323
00:19:04,644 --> 00:19:05,686
Je vais rentrer
324
00:19:05,936 --> 00:19:08,856
et me faire un sandwich.
Va bosser, c'est bon.
325
00:19:09,106 --> 00:19:10,691
Allons, il t'allait bien.
326
00:19:20,243 --> 00:19:22,244
Elle avait l'air d'aller.
327
00:19:22,494 --> 00:19:24,580
- Sa voix était normale.
- Oui.
328
00:19:25,665 --> 00:19:28,709
Elle croyait que les croque-madame,
c'était pour les filles.
329
00:19:28,959 --> 00:19:32,839
Elle en avait déduit que le fromage,
c'était pour les filles.
330
00:19:42,099 --> 00:19:44,935
Maman disait que j'étais faite
comme les garçons.
331
00:19:45,268 --> 00:19:47,688
De rats, d'escargots
et de queues de chiots.
332
00:19:47,896 --> 00:19:49,021
Une comptine affreuse.
333
00:19:50,023 --> 00:19:52,025
Elle, la féministe, nous disait ça ?
334
00:19:52,234 --> 00:19:55,195
Tu étais sucre et épices.
Moi, rats et escargots.
335
00:19:55,404 --> 00:19:57,489
"Coups de ciseaux et escargots."
336
00:19:57,698 --> 00:19:59,074
C'était "rats".
337
00:20:00,075 --> 00:20:01,492
Maman était méchante.
338
00:20:01,742 --> 00:20:03,286
Je crois qu'il a un chalet.
339
00:20:03,537 --> 00:20:04,746
Il sera au bar.
340
00:20:05,372 --> 00:20:06,915
Mais s'il n'y est pas ?
341
00:20:08,083 --> 00:20:08,874
Je ne sais plus
342
00:20:09,124 --> 00:20:10,961
où se trouve ce chalet,
343
00:20:11,169 --> 00:20:13,629
mais je crois que c'est là-dessus.
344
00:20:18,969 --> 00:20:20,512
Pourquoi tu ris ?
345
00:20:20,721 --> 00:20:22,222
T'es à fond.
346
00:20:22,806 --> 00:20:24,433
Toi aussi, mon ami.
347
00:20:24,683 --> 00:20:25,599
J'adore ça.
348
00:20:27,436 --> 00:20:28,562
Merci.
349
00:20:30,022 --> 00:20:33,816
Qu'est-ce qui arrive aux dealers,
aux gros bonnets ?
350
00:20:35,360 --> 00:20:36,945
N'oublie pas une chose,
351
00:20:37,571 --> 00:20:40,824
ce sont des sales types,
de vrais méchants.
352
00:20:41,491 --> 00:20:42,993
Les flics ou les dealers ?
353
00:20:43,201 --> 00:20:44,244
Exactement.
354
00:20:44,578 --> 00:20:46,578
Y a pas d'anges dans cette histoire.
355
00:20:46,997 --> 00:20:48,539
Attends, t'es pas un ange ?
356
00:20:48,789 --> 00:20:49,832
Vraiment pas.
357
00:20:50,082 --> 00:20:53,837
Mais je suis pas dans la place.
Red a une équipe réduite.
358
00:20:54,588 --> 00:20:56,713
Très réduite,
d'après mon pote de bar.
359
00:20:57,007 --> 00:21:01,135
Je veux boire un coup avec toi,
ton pote de bar et Red.
360
00:21:01,470 --> 00:21:03,428
- Non.
- Si, je t'assure.
361
00:21:06,641 --> 00:21:08,350
C'est Red qui tire les ficelles ?
362
00:21:09,269 --> 00:21:11,229
Parlons d'autre chose.
363
00:21:11,688 --> 00:21:13,273
Parlons de toi.
364
00:21:13,815 --> 00:21:15,149
Ou pas.
365
00:21:17,275 --> 00:21:19,321
J'aime ne pas parler avec toi.
366
00:21:21,448 --> 00:21:23,742
Alors, si on allait ailleurs
367
00:21:24,493 --> 00:21:25,784
pour ne pas parler ?
368
00:21:30,707 --> 00:21:31,750
Allons-y.
369
00:21:50,517 --> 00:21:53,353
- Tu lui plais.
- Si c'était vrai, il me répondrait.
370
00:21:53,603 --> 00:21:56,857
Joli cul. Fais pas semblant
de penser qu'au boulot.
371
00:21:57,401 --> 00:21:59,568
Attends ici, tu veux bien ?
372
00:21:59,818 --> 00:22:01,279
Je veux pas l'effrayer.
373
00:22:02,823 --> 00:22:05,073
Écoute la suite.
On roulait et il parlait
374
00:22:05,323 --> 00:22:06,993
d'un sandwich au poulet.
375
00:22:07,911 --> 00:22:10,122
T'as rien à manger ? J'ai faim.
376
00:22:27,681 --> 00:22:28,682
Salut, ma belle.
377
00:22:30,017 --> 00:22:32,811
Vous connaissez Gus Tremblay ?
378
00:22:33,103 --> 00:22:34,896
- Qui c'est ?
- Un habitué.
379
00:22:36,440 --> 00:22:39,568
35 ans, noir,
un tatouage dans le cou,
380
00:22:39,818 --> 00:22:42,194
- d'autres sur le bras.
- Demandez à Quinn.
381
00:22:44,698 --> 00:22:46,199
Je vous sers quelque chose ?
382
00:22:48,326 --> 00:22:49,870
Je cherche Gus Tremblay.
383
00:22:50,662 --> 00:22:53,665
Il vient souvent.
On était là ensemble, une fois.
384
00:22:54,624 --> 00:22:56,460
C'est l'avantage de mon métier.
385
00:22:56,918 --> 00:22:58,879
Je suis l'ami de tout le monde,
386
00:22:59,087 --> 00:23:00,839
mais je note pas les noms.
387
00:23:03,175 --> 00:23:04,760
Vous ne le connaissez pas ?
388
00:23:22,152 --> 00:23:25,195
Pour un sandwich au poulet,
tu dois essayer ce resto.
389
00:23:25,445 --> 00:23:27,491
Je m'y arrête en allant à mon chalet.
390
00:23:27,699 --> 00:23:29,618
- Tu as un chalet ?
- Oui.
391
00:23:29,826 --> 00:23:34,162
On ira si ça t'ennuie pas de passer
2 h dans les bouchons sur la 10
392
00:23:34,412 --> 00:23:37,542
- avant d'aller vers le nord.
- J'aime rouler.
393
00:23:37,751 --> 00:23:38,752
T'aimes les rats ?
394
00:23:38,960 --> 00:23:41,461
Y a des rats au chalet,
et pas de plomberie.
395
00:23:47,636 --> 00:23:48,345
Fermez.
396
00:23:53,809 --> 00:23:55,394
Gus vous a contacté ?
397
00:23:56,435 --> 00:23:58,395
Il me répond pas. Je m'inquiète.
398
00:23:58,645 --> 00:24:01,106
- Pourquoi ?
- C'est pas son genre.
399
00:24:01,524 --> 00:24:02,608
Pourquoi ?
400
00:24:03,776 --> 00:24:05,777
Vous connaissez Gus ? Sinon je pars.
401
00:24:06,027 --> 00:24:08,613
Pourquoi ça urge tant
de trouver Gus ?
402
00:24:11,283 --> 00:24:12,910
Je recherche ma fille.
403
00:24:14,620 --> 00:24:16,371
Elle a 8 ans. Elle a disparu.
404
00:24:16,621 --> 00:24:17,998
Vous êtes la scénariste.
405
00:24:20,251 --> 00:24:21,711
Il m'a parlé de vous.
406
00:24:22,920 --> 00:24:24,379
Vous avez foutu la merde.
407
00:24:24,629 --> 00:24:26,007
Donc vous le connaissez.
408
00:24:26,298 --> 00:24:27,674
On bossait ensemble.
409
00:24:30,219 --> 00:24:31,303
Vous êtes flic ?
410
00:24:34,932 --> 00:24:35,891
Je l'étais.
411
00:24:39,228 --> 00:24:41,063
J'ai aucune nouvelle non plus.
412
00:24:41,313 --> 00:24:43,690
Pas depuis qu'il a acheté un flingue.
413
00:24:44,483 --> 00:24:47,194
Pourquoi ?
Il est flic, il a un flingue.
414
00:24:49,905 --> 00:24:51,657
Pour se protéger, je suppose.
415
00:24:53,534 --> 00:24:55,077
Un flingue intraçable.
416
00:24:56,579 --> 00:24:58,748
Votre série a énervé un tas de gens.
417
00:25:00,624 --> 00:25:03,126
Il a un chalet. Vous savez où ?
418
00:25:03,878 --> 00:25:05,588
Qu'a-t-il dit sur moi ?
419
00:25:06,130 --> 00:25:08,507
Qu'il avait un ami qui avait un bar.
420
00:25:08,757 --> 00:25:09,633
C'est tout.
421
00:25:11,177 --> 00:25:13,095
Vous étiez aux Stups avec lui ?
422
00:25:14,180 --> 00:25:16,098
Attendez, ce sont vos histoires.
423
00:25:16,932 --> 00:25:18,725
Vous apparteniez au commando ?
424
00:25:18,975 --> 00:25:21,937
Vous êtes le pote de Gus.
Vous travailliez avec Red.
425
00:25:22,771 --> 00:25:24,940
Ces commandos,
c'est pas pour le fric.
426
00:25:25,733 --> 00:25:27,234
C'est pour l'adrénaline.
427
00:25:28,277 --> 00:25:30,237
À ce propos, je voudrais...
428
00:25:31,405 --> 00:25:34,533
- Je voudrais t'emmener chez moi.
- J'aimerais bien,
429
00:25:34,783 --> 00:25:37,203
mais je dîne avec ma sœur ce soir.
430
00:25:37,661 --> 00:25:39,996
Elle amène son mari, ça me soûle.
431
00:25:40,246 --> 00:25:43,125
- Quoi ? Tu détestes ton beau-frère ?
- Non.
432
00:25:43,334 --> 00:25:46,712
Tu passes ton temps
à me faire parler. À ton tour.
433
00:25:46,921 --> 00:25:49,423
- C'est quoi, le problème ?
- Rien.
434
00:25:50,549 --> 00:25:52,843
Changeons de sujet.
435
00:25:54,053 --> 00:25:57,514
J'étais peut-être dans le commando,
mais pas à sa tête.
436
00:26:01,435 --> 00:26:04,104
J'étais le larbin.
C'est le larbin qui trinque.
437
00:26:04,605 --> 00:26:05,814
Qui commandait ?
438
00:26:07,066 --> 00:26:07,816
Red ?
439
00:26:08,066 --> 00:26:10,736
Un flic nommé Red ?
C'est ce que Gus disait.
440
00:26:10,945 --> 00:26:13,531
Si vous contrariez Red,
vous êtes fini.
441
00:26:14,448 --> 00:26:15,490
C'est comme ça.
442
00:26:17,284 --> 00:26:19,161
La casita, c'était un coup simple.
443
00:26:19,412 --> 00:26:22,498
Une cible facile.
Ça a dérapé et il y a eu 3 morts.
444
00:26:22,873 --> 00:26:23,999
Pourquoi ?
445
00:26:24,250 --> 00:26:27,127
Quelqu'un a refusé de coopérer.
J'ai pas vu.
446
00:26:27,377 --> 00:26:29,213
Red a lancé la grenade,
je suis tombé,
447
00:26:29,463 --> 00:26:30,673
les balles ont sifflé.
448
00:26:30,881 --> 00:26:34,968
On a avancé, pris ce qu'on voulait,
mais ça a été une boucherie.
449
00:26:35,636 --> 00:26:36,429
C'était Red ?
450
00:26:37,763 --> 00:26:38,848
Il les a tués ?
451
00:26:39,098 --> 00:26:40,224
Où est-il ?
452
00:26:40,474 --> 00:26:43,019
J'ai pas lu vos scénarios.
453
00:26:43,269 --> 00:26:46,230
Si vous écrivez sur la casita,
revoyez votre copie.
454
00:26:47,148 --> 00:26:49,191
Gus est en fuite à cause de ça.
455
00:26:49,441 --> 00:26:51,777
Si vous étiez sensée,
vous fuiriez aussi.
456
00:26:52,652 --> 00:26:53,487
Pas si vite.
457
00:26:53,696 --> 00:26:56,073
Parle-moi de ton beau-frère.
458
00:26:56,282 --> 00:26:58,993
Je l'aime bien, je les ai présentés.
459
00:26:59,201 --> 00:27:00,411
Sadler...
460
00:27:01,328 --> 00:27:03,914
On a eu une histoire.
Il y a des années.
461
00:27:04,123 --> 00:27:06,041
Avant que je rencontre Pete.
462
00:27:06,291 --> 00:27:08,669
T'as couché avec ton beau-frère ?
463
00:27:09,211 --> 00:27:13,090
Ça a duré 2 ou 3 semaines.
Bien avant qu'ils se rencontrent.
464
00:27:13,299 --> 00:27:15,217
Arrête, tu veux ?
465
00:27:15,426 --> 00:27:17,470
- Elle l'a jamais su.
- Pourquoi ?
466
00:27:17,720 --> 00:27:19,638
Je sais pas.
467
00:27:20,222 --> 00:27:22,307
J'ai rien dit quand il l'a draguée.
468
00:27:22,557 --> 00:27:26,062
Il lui plaisait.
Je voulais pas me mettre en travers.
469
00:27:26,270 --> 00:27:29,565
Quand ils se sont fiancés,
je ne pouvais plus lui dire.
470
00:27:29,774 --> 00:27:31,484
C'était débile.
471
00:27:32,651 --> 00:27:36,989
Mais Ali est plus coincée que moi
pour ce genre de trucs.
472
00:27:37,572 --> 00:27:39,158
Et si elle se tapait ton ex ?
473
00:27:39,367 --> 00:27:41,869
Si seulement
quelqu'un se tapait mon ex.
474
00:27:57,385 --> 00:27:58,928
Qu'est-ce qui se passe ?
475
00:27:59,720 --> 00:28:01,347
Il fallait que je marche.
476
00:28:02,390 --> 00:28:05,850
J'ai rencontré un certain Quinn.
Il était membre du commando.
477
00:28:06,352 --> 00:28:07,228
Quoi ?
478
00:28:07,853 --> 00:28:10,773
Je t'expliquerai en route.
Et pour le chalet ?
479
00:28:12,608 --> 00:28:13,609
Qu'y a-t-il ?
480
00:28:14,819 --> 00:28:16,779
Rien. J'ai écouté l'enregistrement.
481
00:28:20,866 --> 00:28:23,285
- Je sais où il est.
- C'est génial.
482
00:28:23,535 --> 00:28:24,954
Oui, je nous y conduis.
483
00:28:25,162 --> 00:28:27,581
On doit avoir une heure de route,
484
00:28:27,790 --> 00:28:30,710
tu peux faire un somme et...
485
00:28:31,002 --> 00:28:32,377
je nous y emmène.
486
00:28:32,627 --> 00:28:33,713
Merci.
487
00:28:41,220 --> 00:28:42,929
T'as vérifié les preuves ?
488
00:28:43,764 --> 00:28:47,726
Tout est enregistré, mais il manque
une flashbang et 2 flingues.
489
00:28:48,019 --> 00:28:49,061
Le chef d'équipe ?
490
00:28:49,270 --> 00:28:51,521
Quinn O'Farrell
a procédé à l'arrestation.
491
00:28:51,771 --> 00:28:55,192
- À la retraite. Il était aux Stups.
- Je veux son dossier.
492
00:29:03,576 --> 00:29:04,952
Quinn O'Farrell.
493
00:29:07,204 --> 00:29:08,998
Pourquoi je le connais pas ?
494
00:29:20,926 --> 00:29:22,136
On est arrivées ?
495
00:29:23,179 --> 00:29:24,430
Où on est ?
496
00:29:25,222 --> 00:29:27,183
Al, qu'est-ce qui se passe ?
497
00:29:27,767 --> 00:29:30,561
On perd du temps en gérant ça seules.
498
00:29:31,228 --> 00:29:34,189
Deux clowns. On est pas flics.
On doit faire confiance
499
00:29:34,439 --> 00:29:35,566
à quelqu'un.
500
00:29:35,775 --> 00:29:36,983
Attends, Al.
501
00:29:39,820 --> 00:29:42,447
Non, je perdrai pas
des heures précieuses
502
00:29:42,697 --> 00:29:45,116
à errer dans le désert
pour trouver
503
00:29:45,366 --> 00:29:46,701
un chalet.
504
00:29:50,747 --> 00:29:52,666
On est bien chez John Bird ?
505
00:30:04,553 --> 00:30:06,346
Je reconnais son écriture.
506
00:30:06,596 --> 00:30:07,890
Oui, c'est...
507
00:30:08,307 --> 00:30:10,643
Casey voulait être scénariste.
508
00:30:11,185 --> 00:30:12,394
Elle avait du talent.
509
00:30:13,646 --> 00:30:14,772
Qui est Red ?
510
00:30:16,524 --> 00:30:17,273
Notre méchant.
511
00:30:18,192 --> 00:30:19,567
Inspiré de moi ?
512
00:30:19,817 --> 00:30:21,611
Non, un personnage inventé.
513
00:30:21,861 --> 00:30:23,239
Inspiré de moi.
514
00:30:23,447 --> 00:30:27,243
Jane cannibalise sa vie.
Le personnage sort pas de nulle part.
515
00:30:27,867 --> 00:30:29,285
"Héroïnomane caché."
516
00:30:29,535 --> 00:30:31,997
"Se bat avec son ex-femme."
Sympa.
517
00:30:33,374 --> 00:30:34,290
Gare à vous
518
00:30:34,540 --> 00:30:36,835
si je lis "fille d'Isabel enlevée".
519
00:30:37,878 --> 00:30:38,545
Attendez.
520
00:30:38,795 --> 00:30:40,673
Elle vous a dit de me faire venir ?
521
00:30:40,881 --> 00:30:42,549
Vous êtes en train de m'étudier ?
522
00:30:42,799 --> 00:30:44,885
Non, bien sûr que non, Pete.
523
00:30:45,094 --> 00:30:47,095
Je m'inquiétais pour vous.
524
00:30:47,345 --> 00:30:49,432
Et je ne travaille plus pour Jane.
525
00:30:49,640 --> 00:30:50,432
Comment ça ?
526
00:30:50,808 --> 00:30:53,852
Jane a déboulé ici
et a complètement disjoncté.
527
00:30:54,311 --> 00:30:56,896
Elle nous a débité
des théories du complot.
528
00:30:57,189 --> 00:30:59,232
Du délire.
On m'a confié la série.
529
00:31:00,401 --> 00:31:01,735
Quelles théories ?
530
00:31:01,985 --> 00:31:05,780
Les flics ne veulent pas
qu'elle écrive la série,
531
00:31:06,030 --> 00:31:07,907
qu'elle retrouve Lake.
Elle met tout
532
00:31:08,157 --> 00:31:09,951
sur le dos de la police.
533
00:31:10,201 --> 00:31:11,662
- C'est fou.
- Pas vraiment.
534
00:31:11,871 --> 00:31:14,749
Son documentaire
nous a valu des menaces de mort.
535
00:31:14,957 --> 00:31:17,418
Mais ça l'a pas arrêtée.
536
00:31:18,419 --> 00:31:20,588
Elle fait la même chose maintenant.
537
00:31:21,088 --> 00:31:23,507
Vous tous, vous êtes des vautours.
538
00:31:49,200 --> 00:31:51,659
Papa ne devrait plus tarder.
539
00:31:51,909 --> 00:31:53,453
Ça dépend de son boulot.
540
00:31:53,703 --> 00:31:55,205
Toute notre vie en dépend.
541
00:31:55,790 --> 00:31:57,081
Ma sœur est pareille.
542
00:31:58,626 --> 00:31:59,417
Je suis là.
543
00:31:59,667 --> 00:32:00,627
C'est la vérité.
544
00:32:00,877 --> 00:32:03,296
- Ton travail dicte le programme.
- Ridicule.
545
00:32:03,546 --> 00:32:05,965
L'emploi du temps le dicte.
Sinon quoi ?
546
00:32:06,550 --> 00:32:08,718
- Le dîner.
- Ou votre enfant.
547
00:32:08,968 --> 00:32:11,930
Ma fille dicte le programme
autant que mon travail
548
00:32:12,180 --> 00:32:13,307
et tu le sais.
549
00:32:15,267 --> 00:32:16,351
Quoi ?
550
00:32:16,811 --> 00:32:17,727
Je le rappelle ?
551
00:32:17,977 --> 00:32:20,356
Non, c'est bon.
C'est inutile, merci.
552
00:32:20,564 --> 00:32:22,774
On préfère lui parler en personne.
553
00:32:23,024 --> 00:32:25,777
- On peut attendre ici ?
- Oui. Asseyez-vous.
554
00:32:26,027 --> 00:32:28,446
Détendez-vous.
Je peux préparer à manger.
555
00:32:28,696 --> 00:32:30,448
Merci, ça ira.
556
00:32:33,619 --> 00:32:34,994
Comment ça va ?
557
00:32:35,371 --> 00:32:36,120
Lieutenant.
558
00:32:38,581 --> 00:32:41,292
J'ai quelques questions théoriques
à vous poser.
559
00:32:42,502 --> 00:32:43,170
Théoriques ?
560
00:32:43,587 --> 00:32:44,504
Elle ment.
561
00:32:45,713 --> 00:32:47,048
Lake nous a appelées.
562
00:32:47,550 --> 00:32:49,008
D'un numéro de Houston.
563
00:32:49,258 --> 00:32:50,343
On l'a pas localisé.
564
00:32:50,593 --> 00:32:53,763
Lake a décrit
une radio de police dans la voiture.
565
00:32:54,013 --> 00:32:56,391
Aidez-nous,
mais n'en parlez à personne.
566
00:33:05,943 --> 00:33:09,822
On a essayé de recouper
avec la station-service, en vain.
567
00:33:10,031 --> 00:33:12,240
Le numéro.
Il n'est plus en service.
568
00:33:12,490 --> 00:33:14,200
Je dois prévenir les services.
569
00:33:14,450 --> 00:33:15,577
Non, écoutez.
570
00:33:15,827 --> 00:33:17,620
Ma fille connaît ces radios.
571
00:33:17,870 --> 00:33:20,331
Si elle dit qu'elle l'a vue,
c'est vrai.
572
00:33:20,958 --> 00:33:24,210
Plus on attend,
plus l'appel sera dur à localiser.
573
00:33:24,460 --> 00:33:26,964
- C'est ce que vous voulez ?
- Y a du café.
574
00:33:27,173 --> 00:33:28,214
Localisez-le,
575
00:33:28,464 --> 00:33:31,467
mais officieusement.
Écoutez, j'étais là.
576
00:33:31,717 --> 00:33:34,637
Lake a dit qu'il y avait
une radio de police.
577
00:33:35,222 --> 00:33:36,931
J'ai rencontré un ex des Stups
578
00:33:37,181 --> 00:33:40,602
qui s'appelle Quinn.
Il m'a dit de m'enfuir.
579
00:33:40,852 --> 00:33:42,772
- Quinn comment ?
- Je sais pas.
580
00:33:44,315 --> 00:33:45,608
Quinn O'Farrell.
581
00:33:49,320 --> 00:33:51,572
J'ai une amie dans les télécoms.
582
00:33:51,822 --> 00:33:53,699
Mais on aura besoin de renforts.
583
00:33:53,908 --> 00:33:55,366
On sera vos renforts.
584
00:33:55,868 --> 00:33:59,120
- Pas sûre que tu sois fiable.
- C'est quoi, ton problème ?
585
00:33:59,747 --> 00:34:01,372
Je vais prendre du café.
586
00:34:01,957 --> 00:34:02,874
Salut, Kate.
587
00:34:03,167 --> 00:34:05,086
Oui, c'est John. Tu vas bien ?
588
00:34:05,501 --> 00:34:06,879
J'aimerais bien !
589
00:34:07,630 --> 00:34:09,924
Oui, quand j'aurai bouclé
cette affaire.
590
00:34:10,132 --> 00:34:12,175
Je peux te demander un service ?
591
00:34:12,425 --> 00:34:14,052
Un numéro à rechercher.
592
00:34:15,429 --> 00:34:18,099
- Je peux te parler ?
- Bien sûr. Qu'y a-t-il ?
593
00:34:18,307 --> 00:34:19,266
Dehors.
594
00:34:23,479 --> 00:34:24,939
Oui, je te remercie.
595
00:34:27,108 --> 00:34:30,818
Qu'est-ce que tu as ?
Tu n'arrêtes pas de me casser.
596
00:34:31,068 --> 00:34:32,695
Excuse-moi, désolée.
597
00:34:32,945 --> 00:34:34,489
Qu'est-ce qu'il y a ?
598
00:34:35,032 --> 00:34:37,200
Je veux retrouver Lake, là.
599
00:34:37,450 --> 00:34:39,118
Après, il faudra qu'on parle.
600
00:34:39,829 --> 00:34:42,330
Parlons tout de suite.
Sinon tu vas continuer
601
00:34:42,580 --> 00:34:45,209
à te répandre.
Qu'est-ce qui se passe ?
602
00:34:50,381 --> 00:34:53,383
J'ai pas vraiment apprécié
ton entretien avec Gus.
603
00:34:56,012 --> 00:34:57,178
C'est à cause de ça ?
604
00:34:57,428 --> 00:35:00,349
J'ai pas besoin de ton aval
pour prendre un amant.
605
00:35:00,558 --> 00:35:02,016
Et si c'est mon mari ?
606
00:35:05,062 --> 00:35:08,190
J'ai entendu ta confession :
"C'est débile.
607
00:35:08,399 --> 00:35:11,442
"Mais Ali est plus coincée
pour ce genre de trucs."
608
00:35:12,778 --> 00:35:13,778
Je t'en prie.
609
00:35:14,028 --> 00:35:16,781
- Tu me prends pour une conne.
- Bien sûr que non.
610
00:35:17,031 --> 00:35:20,326
- C'était avant votre rencontre.
- Alors, aucune raison
611
00:35:20,576 --> 00:35:21,869
de mentir.
612
00:35:22,119 --> 00:35:23,746
Tu mens par plaisir.
613
00:35:24,290 --> 00:35:24,998
Comme ça,
614
00:35:25,248 --> 00:35:28,294
tu décides de tout.
On est tes petits personnages.
615
00:35:29,545 --> 00:35:30,588
Merci.
616
00:35:31,714 --> 00:35:33,006
Tu as faim ?
617
00:35:33,382 --> 00:35:34,842
- Tu as déjeuné ?
- Non.
618
00:35:35,051 --> 00:35:36,384
Ne les écoute pas.
619
00:35:36,634 --> 00:35:38,136
C'est compliqué pour elles.
620
00:35:38,386 --> 00:35:40,181
Elles parlent de leurs problèmes.
621
00:35:40,389 --> 00:35:42,473
- Je les envie.
- Ça veut dire quoi ?
622
00:35:42,808 --> 00:35:45,269
Nous, on met tout sous le tapis.
623
00:35:45,478 --> 00:35:47,353
On fait comme si tout allait bien.
624
00:35:47,688 --> 00:35:49,772
Tu as quelque chose à dire ? Vas-y.
625
00:35:55,905 --> 00:35:59,032
Tu sais que t'es jamais venu
me chercher à l'école ?
626
00:35:59,282 --> 00:36:01,452
- C'est pas vrai.
- Cite une fois.
627
00:36:02,370 --> 00:36:04,787
Ta mère aimait y aller
et tu rentrais seul
628
00:36:05,037 --> 00:36:08,250
- à 11 ans.
- Tu venais pas me voir au basket.
629
00:36:08,459 --> 00:36:10,086
Allons. Vraiment ?
630
00:36:10,294 --> 00:36:13,964
C'est toi qui as demandé.
On peut remettre ça sous le tapis.
631
00:36:18,552 --> 00:36:19,343
Réponds.
632
00:36:26,185 --> 00:36:27,269
Prépayé.
633
00:36:27,810 --> 00:36:29,479
La dernière localisation ?
634
00:36:30,356 --> 00:36:31,816
Heure du dernier appel ?
635
00:36:33,275 --> 00:36:34,193
Génial.
636
00:36:34,443 --> 00:36:36,070
Je te dois un gros service.
637
00:36:36,278 --> 00:36:37,363
Merci.
638
00:36:38,823 --> 00:36:40,366
On en reparle plus tard ?
639
00:36:40,574 --> 00:36:42,325
Pas la peine. Sérieux.
640
00:36:42,575 --> 00:36:44,952
Non, j'y tiens, d'accord ?
641
00:36:45,287 --> 00:36:47,455
Je prendrai des jours
après cette affaire.
642
00:36:47,790 --> 00:36:51,000
Je ferai 5 h de route
pour venir te chercher à l'école.
643
00:36:51,250 --> 00:36:52,753
D'accord ? Bien.
644
00:36:53,045 --> 00:36:54,462
Si je te l'avais dit,
645
00:36:54,712 --> 00:36:55,963
tu l'aurais quitté.
646
00:36:56,213 --> 00:36:59,592
C'était à moi de décider.
On n'est pas tes marionnettes,
647
00:36:59,842 --> 00:37:00,720
d'accord ?
648
00:37:01,762 --> 00:37:04,180
- En route.
- Vas-y, je serai à la maison.
649
00:37:04,430 --> 00:37:06,641
Non, s'il te plaît, viens avec moi.
650
00:37:06,891 --> 00:37:09,186
Tu sais
pourquoi tu te fies à personne ?
651
00:37:09,395 --> 00:37:11,689
Parce que personne
ne peut se fier à toi.
652
00:37:20,948 --> 00:37:21,949
Allons-y.
653
00:37:36,213 --> 00:37:39,091
C'est dur de pas être à cran
dans ces situations.
654
00:37:39,300 --> 00:37:42,053
Les gens disent des choses
qu'ils pensent pas.
655
00:37:43,469 --> 00:37:44,513
Ça va ?
656
00:37:47,932 --> 00:37:49,101
Ça vous dérange ?
657
00:38:02,656 --> 00:38:04,575
On est pareils, vous trouvez pas ?
658
00:38:05,826 --> 00:38:06,619
Vous et moi ?
659
00:38:07,995 --> 00:38:09,330
Accros au boulot.
660
00:38:09,580 --> 00:38:10,955
Je-sais-tout.
661
00:38:12,458 --> 00:38:14,502
- Seuls.
- Je ne suis pas seule.
662
00:38:16,170 --> 00:38:17,380
Si, vous l'êtes.
663
00:38:18,421 --> 00:38:20,591
Vous êtes trop occupée pour le voir.
664
00:38:55,875 --> 00:38:57,878
Je vais me renseigner.
665
00:39:09,346 --> 00:39:12,309
Une station-service
avec "76" écrit dessus.
666
00:39:12,641 --> 00:39:14,560
Et une enseigne Jack in the Box.
667
00:39:16,856 --> 00:39:18,564
C'est ici qu'elle était.
668
00:39:18,814 --> 00:39:20,900
- Je le sais.
- David a les images
669
00:39:21,150 --> 00:39:22,151
de ce matin.
670
00:39:22,401 --> 00:39:23,863
La mère de la petite.
671
00:39:24,071 --> 00:39:25,573
Ma caméra est pas géniale.
672
00:39:25,781 --> 00:39:27,740
Pas de souci.
Merci de nous aider.
673
00:39:34,790 --> 00:39:35,748
Je la vois pas.
674
00:39:37,168 --> 00:39:38,459
Arrêtez-vous là.
675
00:39:44,548 --> 00:39:46,550
Ça peut être
n'importe quelle voiture.
676
00:39:46,800 --> 00:39:49,553
Si on copie le disque dur,
je ferai examiner ça
677
00:39:49,803 --> 00:39:50,973
de plus près.
678
00:39:52,058 --> 00:39:53,434
On ne sait jamais.
679
00:39:58,481 --> 00:40:00,441
Elle était ici. À cette station.
680
00:40:00,649 --> 00:40:03,109
Peut-être.
Allons parler à Quinn O'Farrell.
681
00:40:03,359 --> 00:40:04,110
Pourquoi ?
682
00:40:05,279 --> 00:40:07,782
Je commence à croire votre histoire.
683
00:40:07,990 --> 00:40:10,576
Vous avez énervé quelqu'un.
Peut-être Red.
684
00:40:10,785 --> 00:40:14,287
S'il a enlevé Lake,
Quinn nous donnera son identité.
685
00:40:31,971 --> 00:40:33,182
N'y touchez pas !
686
00:40:46,904 --> 00:40:47,780
Venez.
687
00:40:53,285 --> 00:40:54,161
Tom.
688
00:40:55,037 --> 00:40:57,498
Je peux pas rentrer ce soir,
finalement.
689
00:40:58,499 --> 00:40:59,667
Alors,
690
00:41:00,459 --> 00:41:01,752
continue d'assurer.
691
00:41:05,256 --> 00:41:07,173
J'ai une chambre ici, ce soir.
692
00:41:28,362 --> 00:41:29,447
C'est fermé à clé.
693
00:41:29,655 --> 00:41:31,073
Essayons l'arrière.
694
00:41:40,458 --> 00:41:42,416
C'est Jane. Je dois vous parler.
695
00:41:43,792 --> 00:41:45,086
Vous avez son adresse ?
696
00:41:45,336 --> 00:41:46,756
Je crois qu'il vit ici.
697
00:42:28,756 --> 00:42:31,008
Adaptation
Anne Trarieux
698
00:42:31,258 --> 00:42:33,511
Sous-titrage
Nice Fellow
49537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.