All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S04E17.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:07,548 ARCHER: Captain's starlog, December 27th, 2154. 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,009 We're on course for the Berengarius system, 3 00:00:10,218 --> 00:00:13,595 a potential site for the first in a series of proposed starbases. 4 00:00:13,805 --> 00:00:18,225 A Vulcan science vessel surveyed the seventh planet over 50 years ago. 5 00:00:18,435 --> 00:00:22,062 The file states it's an M-Class world with a flourishing ecosystem, 6 00:00:22,272 --> 00:00:23,605 no intelligent life. 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,065 Sounds promising. 8 00:00:25,275 --> 00:00:27,818 They did report one distinctive feature which bears mentioning. 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,654 - And that is? - A species of flying reptile. 10 00:00:31,364 --> 00:00:33,866 Some reportedly over 200 meters long. 11 00:00:34,075 --> 00:00:36,035 They're also said to breathe fire. 12 00:00:37,954 --> 00:00:41,248 There's been lingering questions over the accuracy of this report. 13 00:00:43,251 --> 00:00:44,626 Can't wait to find out. 14 00:00:44,836 --> 00:00:46,253 [PANEL BEEPS] 15 00:00:46,421 --> 00:00:48,005 There's a ship. 16 00:00:48,882 --> 00:00:50,090 It's on an intercept course. 17 00:00:50,425 --> 00:00:52,134 I don't recognize the configuration. 18 00:00:52,510 --> 00:00:54,053 Let's see it. 19 00:00:58,266 --> 00:01:00,517 - Doesn't look very friendly. - Tactical alert. 20 00:01:02,562 --> 00:01:04,229 Let's see what they want, Hoshi. 21 00:01:04,814 --> 00:01:05,939 They're responding. 22 00:01:07,275 --> 00:01:09,610 - Captain Archer. - And you are? 23 00:01:10,278 --> 00:01:12,279 Harrad-Sar. 24 00:01:12,906 --> 00:01:16,116 Deactivate your weapon systems immediately, 25 00:01:16,326 --> 00:01:18,660 or I'll be forced to open fire. 26 00:02:41,661 --> 00:02:43,537 You're still targeting my ship. 27 00:02:43,913 --> 00:02:45,706 And you're targeting mine. 28 00:02:45,915 --> 00:02:47,332 It seems we're at an impasse. 29 00:02:48,334 --> 00:02:49,668 Not for long. 30 00:02:50,170 --> 00:02:52,671 Instead of sitting here pointing guns at each other, 31 00:02:52,881 --> 00:02:56,216 why don't we deactivate our weapons together? 32 00:02:59,012 --> 00:03:00,637 Very well. 33 00:03:07,645 --> 00:03:10,063 Now, what can we do for you? 34 00:03:10,273 --> 00:03:11,690 I have a proposal to make. 35 00:03:12,108 --> 00:03:13,233 I'm listening. 36 00:03:13,443 --> 00:03:16,695 I prefer to discuss business in person. 37 00:03:17,197 --> 00:03:18,780 You're invited aboard my ship. 38 00:03:19,991 --> 00:03:21,491 We've dealt with your people before. 39 00:03:21,701 --> 00:03:25,037 The experience wasn't one I care to repeat. 40 00:03:25,246 --> 00:03:27,873 If you can give me some idea what this is about... 41 00:03:28,541 --> 00:03:30,417 What I have to say could smooth relations 42 00:03:30,627 --> 00:03:34,046 between your Starfleet and the Orion Syndicate. 43 00:03:34,255 --> 00:03:36,215 My hospitality is renowned, captain. 44 00:03:36,424 --> 00:03:38,300 I don't offer it to everyone. 45 00:03:38,509 --> 00:03:40,302 And once I've been refused, 46 00:03:40,845 --> 00:03:42,512 I never offer it again. 47 00:03:47,977 --> 00:03:49,561 The last Orions we ran into 48 00:03:49,771 --> 00:03:52,731 almost turned nine of our crew members into slaves. 49 00:03:52,941 --> 00:03:54,608 Let's at least ask him to come here. 50 00:03:54,817 --> 00:03:56,818 I have a feeling he'd see it as an insult. 51 00:03:57,028 --> 00:03:58,195 I can live with that. 52 00:03:58,404 --> 00:04:01,198 Any chance to improve relations with the Syndicate, 53 00:04:01,407 --> 00:04:03,784 I'm willing to take that risk. 54 00:04:04,035 --> 00:04:07,329 Anything to have one less hostile species out there. 55 00:04:13,419 --> 00:04:15,545 Seven of the transfer conduits are back on-line. 56 00:04:15,755 --> 00:04:17,381 Eighth is still giving us some trouble. 57 00:04:17,590 --> 00:04:20,676 - Did you run a phase diagnostic? - It came back negative. 58 00:04:20,885 --> 00:04:22,302 Better work up a bypass. 59 00:04:22,512 --> 00:04:24,554 Already underway. 60 00:04:26,057 --> 00:04:30,185 Kelby. 61 00:04:31,437 --> 00:04:32,813 We have a problem? 62 00:04:33,022 --> 00:04:34,815 I'm not sure what you mean, sir. 63 00:04:35,900 --> 00:04:38,527 Look, the captain asked me to stick around. 64 00:04:38,736 --> 00:04:41,613 As soon as the repairs are done, I'm back on Columbia. 65 00:04:41,823 --> 00:04:43,073 And it's no reflection on me 66 00:04:43,283 --> 00:04:45,284 that the captain wants you to oversee the work? 67 00:04:45,493 --> 00:04:46,535 That's right. 68 00:04:46,744 --> 00:04:48,620 I was his chief engineer for four years. 69 00:04:48,830 --> 00:04:50,831 Well, it doesn't look like he's ready to let you go. 70 00:04:51,374 --> 00:04:52,708 I'd better get on it. 71 00:04:58,381 --> 00:04:59,965 He thinks he's gonna lose his promotion. 72 00:05:00,341 --> 00:05:01,925 Is there anything I can do to help? 73 00:05:03,219 --> 00:05:05,637 - With Kelby? - With the engine. 74 00:05:06,848 --> 00:05:09,141 I could use a second pair of eyes on the field matrix. 75 00:05:09,809 --> 00:05:12,311 The pattern's bothering me and I can't figure out why. 76 00:05:12,520 --> 00:05:14,855 - I'll take a look at it. - Thanks. 77 00:05:15,064 --> 00:05:19,318 Commander, have you been experiencing any unusual daydreams? 78 00:05:19,527 --> 00:05:22,779 - Daydreams? - Accompanied by intense auditory 79 00:05:22,989 --> 00:05:26,491 and visual sensations. They would involve me. 80 00:05:28,703 --> 00:05:30,704 You're wondering if I've been daydreaming about you? 81 00:05:30,913 --> 00:05:32,497 Essentially. 82 00:05:32,707 --> 00:05:34,583 Well, let me think. 83 00:05:37,211 --> 00:05:40,213 - No, nothing comes to mind. - Forget I mentioned it. 84 00:05:40,423 --> 00:05:41,757 Have you been daydreaming about me? 85 00:05:41,966 --> 00:05:43,383 It's not important. 86 00:05:43,593 --> 00:05:46,011 Are you going to tell me what this is about? 87 00:05:46,220 --> 00:05:47,596 No. 88 00:05:49,140 --> 00:05:51,725 HARRAD-SAR: I am a privateer. 89 00:05:52,643 --> 00:05:55,854 My allegiance is to myself alone. 90 00:05:57,357 --> 00:06:02,027 I earn my living in various ways, buying, selling. 91 00:06:02,236 --> 00:06:05,614 - Plundering? - When the situation calls for it. 92 00:06:06,407 --> 00:06:10,243 Piracy is a risky business. I prefer commerce. 93 00:06:10,453 --> 00:06:13,830 This is from a planet in the Gorn Hegemony. 94 00:06:14,624 --> 00:06:17,334 - The Gorn? - The less said about them, the better. 95 00:06:18,252 --> 00:06:22,297 However, they brew the finest of Meridor in the five systems. 96 00:06:22,799 --> 00:06:25,926 - Delicious. - Oh, I'm pleased. 97 00:06:26,719 --> 00:06:29,304 You have acquired something of a reputation, captain. 98 00:06:29,514 --> 00:06:30,764 Favorable, I hope. 99 00:06:31,224 --> 00:06:35,143 Well, you're wanted in the Klingon Empire and the Orion Syndicate. 100 00:06:35,353 --> 00:06:37,771 I don't know, I would have imagined such a man 101 00:06:37,980 --> 00:06:41,483 would have a more robust appetite. 102 00:06:41,901 --> 00:06:44,861 With all those people after me, I need to stay quick on my feet. 103 00:06:45,071 --> 00:06:47,155 Ha, ha. Yes. 104 00:06:47,365 --> 00:06:49,616 You said you had something important to discuss with us. 105 00:06:50,785 --> 00:06:55,705 It's poor custom to discuss business before the entertainment. 106 00:06:56,874 --> 00:07:00,127 If the food didn't arouse your hunger, 107 00:07:01,129 --> 00:07:02,963 this should. 108 00:07:29,991 --> 00:07:31,158 What do you think? 109 00:07:31,826 --> 00:07:33,243 I can't think. 110 00:07:35,955 --> 00:07:37,497 Captain? 111 00:07:38,875 --> 00:07:41,001 I'd have to agree with my tactical officer. 112 00:07:53,306 --> 00:07:54,681 I think she likes you. 113 00:08:05,276 --> 00:08:09,988 Her name is Navaar. She's the most experienced of the three. 114 00:08:21,334 --> 00:08:22,459 They're sisters. 115 00:08:22,668 --> 00:08:26,963 I purchased them at a trading post you once visited. 116 00:08:34,972 --> 00:08:37,057 Incredible, aren't they? 117 00:08:37,808 --> 00:08:41,269 They can make you forget most of your troubles. 118 00:08:47,276 --> 00:08:50,612 Of course, creatures such as these come with troubles of their own. 119 00:08:50,780 --> 00:08:51,947 [CHUCKLES] 120 00:08:54,450 --> 00:08:57,702 But women are the same throughout the galaxy, aren't they? 121 00:09:04,585 --> 00:09:06,586 [ALL CLAPPING] 122 00:09:15,555 --> 00:09:17,889 Now we can talk business. 123 00:09:18,474 --> 00:09:21,935 He claims he's discovered a planet with large deposits of magnesite. 124 00:09:22,144 --> 00:09:23,853 Enough to build a thousand warp reactors. 125 00:09:24,564 --> 00:09:26,940 And that's just what his scanners could detect. 126 00:09:27,149 --> 00:09:29,442 He's offering to give us the coordinates. 127 00:09:30,194 --> 00:09:31,903 Why would he divulge his information? 128 00:09:32,113 --> 00:09:35,323 He doesn't have the infrastructure to get the magnesite out of the ground. 129 00:09:35,533 --> 00:09:38,451 So he wants Starfleet to construct mining facilities. 130 00:09:39,161 --> 00:09:40,745 And he'll get a 10 percent share. 131 00:09:41,622 --> 00:09:43,582 He's also promised to help establish a dialogue 132 00:09:43,791 --> 00:09:46,251 between Starfleet and the Orion Syndicate. 133 00:09:46,460 --> 00:09:49,045 - Are you going to accept his offer? - I already have. 134 00:09:50,131 --> 00:09:52,716 I thought you were here seeking my advice. 135 00:09:52,925 --> 00:09:58,722 Harrad-Sar insisted that I accept a gift, to celebrate the transaction. 136 00:09:58,931 --> 00:10:02,058 Given the situation, I, uh, couldn't refuse. 137 00:10:05,187 --> 00:10:07,522 Uh, we're on D-deck now, 138 00:10:07,732 --> 00:10:10,525 where most of the crew quarters are located. 139 00:10:10,735 --> 00:10:12,444 Where does Captain Archer stay? 140 00:10:12,653 --> 00:10:15,905 On E. That's, uh, one deck below us. 141 00:10:16,115 --> 00:10:18,825 - How many levels are there? - Um... 142 00:10:18,993 --> 00:10:22,787 A total of... heh... seven. Seven decks. 143 00:10:22,997 --> 00:10:25,290 We've arranged these for you. 144 00:10:25,583 --> 00:10:27,500 Do you need something to do? 145 00:10:27,668 --> 00:10:31,546 Uh, the other two rooms are right next door. 146 00:10:31,756 --> 00:10:35,342 I'll show you in a moment. 147 00:10:43,809 --> 00:10:46,311 Captain Archer has a very large ship. 148 00:10:46,520 --> 00:10:48,021 It's roomy. 149 00:10:48,230 --> 00:10:50,315 But everything's so functional. 150 00:10:50,524 --> 00:10:52,442 There's no color. 151 00:10:52,652 --> 00:10:55,570 I hadn't really thought about it, to tell you the truth. 152 00:10:56,197 --> 00:10:58,156 At least it's private. 153 00:11:02,036 --> 00:11:03,244 What's your name? 154 00:11:04,038 --> 00:11:06,998 Uh, Lieutenant Reed. Malcolm. 155 00:11:08,292 --> 00:11:11,127 Pleased to meet you, Lieutenant Reed Malcolm. 156 00:11:11,337 --> 00:11:13,088 Malcolm's fine. 157 00:11:13,297 --> 00:11:18,760 Well, um, someone will be by shortly to show you how everything works. 158 00:11:18,969 --> 00:11:22,055 In the meantime, just try to make yourself at home. 159 00:11:26,143 --> 00:11:27,519 Right. 160 00:11:28,604 --> 00:11:30,563 This way, ladies. 161 00:11:39,990 --> 00:11:41,825 ARCHER: Captain's starlog, supplemental. 162 00:11:42,034 --> 00:11:43,868 Harrad-Sar has turned over the coordinates 163 00:11:44,078 --> 00:11:45,537 of the planet he described. 164 00:11:45,746 --> 00:11:48,665 We're en route to verify his claims. 165 00:11:50,376 --> 00:11:53,420 I've been hearing some concerns from the crew. 166 00:11:53,629 --> 00:11:55,755 - Concerns? - The Orion women. 167 00:11:55,965 --> 00:11:59,592 - Their presence is becoming disruptive. - You're telling me. 168 00:12:02,680 --> 00:12:06,015 The crew isn't used to having Orions on board. 169 00:12:06,225 --> 00:12:07,434 It's more than that. 170 00:12:07,935 --> 00:12:10,103 Our guests visited the mess hall this morning. 171 00:12:10,312 --> 00:12:13,648 As a result, 12 crewmen reported late for their shifts. 172 00:12:13,858 --> 00:12:16,359 - I get the picture. - It's primarily their attire. 173 00:12:16,569 --> 00:12:18,319 Or lack of it. 174 00:12:21,365 --> 00:12:22,866 I'll see about assigning them clothes. 175 00:12:23,075 --> 00:12:26,536 It might also be a good idea if you had a word with them. 176 00:12:27,079 --> 00:12:29,956 They're still under the impression they belong to you. 177 00:12:30,166 --> 00:12:32,292 Unless a new policy has been instated, 178 00:12:32,501 --> 00:12:35,378 I believe Starfleet doesn't condone slavery. 179 00:12:35,588 --> 00:12:36,796 [CHUCKLES] 180 00:12:36,964 --> 00:12:39,424 - I'll speak to them first chance I get. - Thank you. 181 00:12:44,138 --> 00:12:45,263 MAYWEATHER: Lieutenant? 182 00:12:45,431 --> 00:12:46,848 [GRUNTING] 183 00:12:51,020 --> 00:12:52,937 Have you seen them yet? 184 00:12:53,147 --> 00:12:55,607 I ran into one of them in the corridor. 185 00:12:55,816 --> 00:12:57,400 They're really... Heh. 186 00:12:57,610 --> 00:12:59,360 Yeah, I know. 187 00:13:00,070 --> 00:13:01,237 I know. 188 00:13:01,614 --> 00:13:03,782 [GRUNTING AND PANTING] 189 00:13:04,450 --> 00:13:05,533 What are you trying to do? 190 00:13:05,868 --> 00:13:08,119 Get them out of my head. 191 00:13:09,371 --> 00:13:11,289 The pain helps. 192 00:13:12,875 --> 00:13:14,751 You should try it. 193 00:13:17,880 --> 00:13:19,172 Yeah, okay. 194 00:13:22,426 --> 00:13:25,762 When I was on my parents' ship, we picked up some Deltans once. 195 00:13:26,138 --> 00:13:27,764 Their ship was having engine trouble. 196 00:13:27,973 --> 00:13:29,474 I don't know that species. 197 00:13:29,683 --> 00:13:33,061 The females are unbelievably attractive. 198 00:13:33,270 --> 00:13:36,439 Very open about... 199 00:13:36,649 --> 00:13:38,107 [GRUNTS] 200 00:13:41,195 --> 00:13:42,695 I was 15. 201 00:13:43,239 --> 00:13:45,073 I couldn't think straight. 202 00:13:45,282 --> 00:13:46,866 I could barely breathe. 203 00:13:47,076 --> 00:13:50,954 Only thing that got me through it was weight training with my dad. 204 00:13:51,372 --> 00:13:55,542 He said if I was exhausted, idle hands and all that. 205 00:13:55,960 --> 00:13:57,210 Well, did it help? 206 00:13:58,379 --> 00:13:59,712 Helped my biceps. 207 00:14:04,510 --> 00:14:05,552 I'd go heavier. 208 00:14:26,240 --> 00:14:27,532 I'm sorry. Just a second. 209 00:14:27,741 --> 00:14:29,784 - What are you doing here? - I wanted to thank you. 210 00:14:29,994 --> 00:14:32,829 You were very kind this morning, helping me find the mess hall. 211 00:14:33,038 --> 00:14:36,583 Oh, it was no problem. Look, I, uh... 212 00:14:36,792 --> 00:14:40,211 Wow. Is that the engine? 213 00:14:40,421 --> 00:14:42,005 KELBY: It's the warp reactor. 214 00:14:42,214 --> 00:14:44,257 You can feel the power. 215 00:14:46,093 --> 00:14:48,428 You promised you'd show me Engineering. 216 00:14:48,637 --> 00:14:52,599 KELBY: I know. Uh... - Harrad-Sar never let us leave our rooms. 217 00:14:53,976 --> 00:14:57,186 I've never seen anything like this place. 218 00:14:58,522 --> 00:15:00,189 I could show you around. 219 00:15:00,399 --> 00:15:02,275 If it won't get you into trouble. 220 00:15:04,278 --> 00:15:05,904 Come on. 221 00:15:09,575 --> 00:15:11,910 What have you got for a headache? 222 00:15:12,703 --> 00:15:14,913 That depends on what's causing it. 223 00:15:15,998 --> 00:15:17,957 How long have you been experiencing this? 224 00:15:18,167 --> 00:15:21,711 A few hours. What is it? 225 00:15:21,921 --> 00:15:24,213 Ensign Keely was here with a headache several minutes ago. 226 00:15:24,965 --> 00:15:26,507 Is she all right? 227 00:15:26,717 --> 00:15:28,384 Oh, perfectly. 228 00:15:29,637 --> 00:15:31,638 Just as you are. 229 00:15:32,389 --> 00:15:34,474 It's probably just stress. 230 00:15:34,683 --> 00:15:36,809 Plenty of that going around. 231 00:15:37,019 --> 00:15:38,686 Or it could be our new passengers. 232 00:15:40,648 --> 00:15:42,941 The Orion females? Why should they give you a headache? 233 00:15:43,651 --> 00:15:47,028 I'm just not used to seeing guys trip over themselves like that. 234 00:15:47,780 --> 00:15:50,865 Oh, just a little healthy sexual energy, helps keep the blood pumping. 235 00:15:51,325 --> 00:15:53,534 If you ask me, it's pumping a little too hard. 236 00:15:54,161 --> 00:15:56,871 - I'm surprised at you, ensign. - Why? 237 00:15:57,081 --> 00:15:59,082 You never struck me as being prone to jealousy. 238 00:15:59,792 --> 00:16:02,752 This should do very nicely. 239 00:16:05,089 --> 00:16:06,839 Phlox! 240 00:16:08,509 --> 00:16:10,009 It's all right. 241 00:16:11,136 --> 00:16:13,346 Well, I must be nearing a sleep cycle. 242 00:16:14,056 --> 00:16:15,431 I thought you just had one. 243 00:16:16,892 --> 00:16:18,810 You're right, I did. 244 00:16:19,019 --> 00:16:20,687 A week ago. 245 00:16:22,648 --> 00:16:24,691 Yeah, it's a good bet the problem's right there. 246 00:16:24,900 --> 00:16:26,359 Take it apart. 247 00:16:27,945 --> 00:16:29,696 [D'NESH LAUGHING] 248 00:16:35,703 --> 00:16:38,538 The injectors feed into the dilithium chamber. 249 00:16:38,747 --> 00:16:41,624 That's where the matter and antimatter mix. 250 00:16:41,834 --> 00:16:42,875 That's right. 251 00:16:43,085 --> 00:16:46,129 The crystals let you control the reaction. 252 00:16:46,338 --> 00:16:47,630 That's right. 253 00:16:47,840 --> 00:16:51,092 Lieutenant, talk to you a second? 254 00:16:51,260 --> 00:16:52,635 [TRIP CLEARS THROAT] 255 00:16:59,893 --> 00:17:00,935 [SIGHS] 256 00:17:01,103 --> 00:17:03,980 - What's going on? - Sir? 257 00:17:04,398 --> 00:17:07,483 You're supposed to be recalibrating the EPS taps, not giving a tour. 258 00:17:07,693 --> 00:17:09,318 She's only been here a couple of minutes. 259 00:17:09,528 --> 00:17:13,322 She doesn't have clearance. You should have checked with me first. 260 00:17:13,532 --> 00:17:15,700 Well, I guess I can't do anything right. 261 00:17:17,995 --> 00:17:19,871 Just ask her to leave. 262 00:17:21,248 --> 00:17:22,582 No, sir. 263 00:17:22,791 --> 00:17:24,667 I'm not through talking to her. 264 00:17:24,877 --> 00:17:26,919 - That was an order. - And I'm refusing. 265 00:17:27,504 --> 00:17:28,796 What's the matter with you? 266 00:17:29,006 --> 00:17:31,090 You've been on my case since the second you got back. 267 00:17:31,300 --> 00:17:34,469 That's what the hell's the matter with me. And I'm telling you, it stops here. 268 00:17:34,678 --> 00:17:38,806 - Kelby, you're walking a fine line. - So are you, commander. 269 00:17:39,600 --> 00:17:42,185 - You're confined to quarters. - And what if I don't want to go? 270 00:17:42,644 --> 00:17:45,521 It's either your quarters or the brig. 271 00:17:47,691 --> 00:17:49,734 Get out of here now. 272 00:18:04,416 --> 00:18:05,833 [DOOR CHIMES] 273 00:18:07,044 --> 00:18:08,086 Come in. 274 00:18:08,253 --> 00:18:09,587 [DOOR OPENS] 275 00:18:20,933 --> 00:18:23,851 I was wondering when you were going to come see me. 276 00:18:24,561 --> 00:18:27,605 After all, I've been your property for two days. 277 00:18:28,899 --> 00:18:30,483 Navaar, 278 00:18:30,859 --> 00:18:32,777 you and your sisters don't belong to me 279 00:18:33,695 --> 00:18:35,613 or anyone else. 280 00:18:36,198 --> 00:18:38,241 I don't understand. 281 00:18:38,492 --> 00:18:42,537 On my world, slavery's been illegal for hundreds of years. 282 00:18:42,746 --> 00:18:47,041 Are you saying that you don't want us? 283 00:18:48,168 --> 00:18:54,757 I'm saying that you're here as our guests, not our property. 284 00:18:57,010 --> 00:18:59,804 I've been a slave my entire life 285 00:19:00,889 --> 00:19:03,724 on different worlds for different owners. 286 00:19:04,434 --> 00:19:05,685 What's going to happen to me? 287 00:19:06,019 --> 00:19:07,645 You're free to start a new life. 288 00:19:08,689 --> 00:19:10,773 In the meantime, I've asked my protocol officer, 289 00:19:10,983 --> 00:19:13,609 Hoshi Sato, to brief you on ship's operations. 290 00:19:13,819 --> 00:19:16,863 There are certain areas that are reserved for Starfleet personnel. 291 00:19:17,072 --> 00:19:19,073 I know what happened in Engineering. 292 00:19:19,283 --> 00:19:21,200 I've already spoken to D'Nesh. I'm sorry. 293 00:19:22,953 --> 00:19:24,620 There's no reason to apologize. 294 00:19:24,830 --> 00:19:27,123 It's a big adjustment for the three of you. 295 00:19:28,500 --> 00:19:29,709 May I ask you something? 296 00:19:35,632 --> 00:19:38,092 Do you find me attractive? 297 00:19:40,137 --> 00:19:41,721 I'd be lying if I said no. 298 00:19:42,723 --> 00:19:46,267 I've known so few honest men 299 00:19:46,894 --> 00:19:52,565 and even though you don't wish to own me I still wish to please you. 300 00:19:53,650 --> 00:19:56,068 If I choose to do this, 301 00:20:00,949 --> 00:20:03,576 would that violate your ship's protocol? 302 00:20:04,953 --> 00:20:07,038 Not necessarily. 303 00:20:13,503 --> 00:20:15,213 T'POL [OVER COM]: Bridge to Captain Archer. 304 00:20:19,760 --> 00:20:21,844 Bridge to Captain Archer. 305 00:20:32,689 --> 00:20:33,814 Archer here. 306 00:20:34,024 --> 00:20:36,275 T'POL: We're coming up on the planet. 307 00:20:40,864 --> 00:20:42,823 I'll be right there. 308 00:20:57,631 --> 00:20:59,340 I recommend we go to tactical alert, sir. 309 00:20:59,549 --> 00:21:02,009 We can't be certain this isn't some kind of a trap. 310 00:21:02,719 --> 00:21:04,220 - Go ahead. - We're already picking up 311 00:21:04,429 --> 00:21:06,222 large deposits of magnesite. 312 00:21:06,431 --> 00:21:08,849 - Harrad-Sar was telling the truth. T'POL: It would seem so. 313 00:21:09,059 --> 00:21:10,309 Keep scanning. 314 00:21:11,853 --> 00:21:13,562 I want to know how much is down there. 315 00:21:13,772 --> 00:21:15,731 Are you feeling all right? 316 00:21:15,941 --> 00:21:17,608 I'm fine. 317 00:21:17,776 --> 00:21:19,402 [PANEL BEEPING] 318 00:21:20,279 --> 00:21:21,821 A power reading. 319 00:21:22,030 --> 00:21:24,115 Not on the surface, in the upper atmosphere. 320 00:21:24,324 --> 00:21:26,826 - A ship? - Uncertain. 321 00:21:28,537 --> 00:21:30,246 Try hailing them. 322 00:21:30,455 --> 00:21:32,331 The cloud layer is highly ionized. 323 00:21:32,541 --> 00:21:34,208 It's obscuring our scanners. 324 00:21:34,418 --> 00:21:36,877 Get us closer, within 10 kilometers. 325 00:21:37,296 --> 00:21:38,629 They're not responding. 326 00:21:39,423 --> 00:21:41,132 There it is. 327 00:21:42,217 --> 00:21:44,427 T'POL: It's an unknown configuration. 328 00:21:44,636 --> 00:21:46,554 REED: They're locking weapons. 329 00:21:54,396 --> 00:21:56,480 Extremely low yield, barely scratched us. 330 00:21:56,690 --> 00:22:00,109 It's equipped with numerous sensors, most likely a science vessel. 331 00:22:00,319 --> 00:22:02,653 Its presence here could simply be a coincidence. 332 00:22:02,863 --> 00:22:03,988 REED: They're firing again. 333 00:22:04,156 --> 00:22:05,364 [RUMBLING] 334 00:22:06,700 --> 00:22:08,409 No damage. 335 00:22:08,869 --> 00:22:10,453 They could shoot at us all day. 336 00:22:11,705 --> 00:22:14,081 - Phase-cannons. - Sir? 337 00:22:14,624 --> 00:22:16,500 A phase-cannon hit will destroy them. 338 00:22:16,835 --> 00:22:20,212 Which means they won't be shooting at us anymore. 339 00:22:20,422 --> 00:22:23,591 If we simply withdraw, they'll most likely cease their attack and move on. 340 00:22:23,800 --> 00:22:24,884 And maybe they won't. 341 00:22:29,139 --> 00:22:30,306 Target them. 342 00:22:36,855 --> 00:22:38,022 Lieutenant. 343 00:22:38,648 --> 00:22:39,774 Captain. 344 00:22:40,484 --> 00:22:41,776 Lock phase-cannons. 345 00:22:45,530 --> 00:22:46,864 No. 346 00:22:49,826 --> 00:22:52,953 Sir, they're moving off. 347 00:23:28,949 --> 00:23:31,575 I have just as much experience. 348 00:23:31,785 --> 00:23:33,911 I'm smarter, younger. 349 00:23:34,121 --> 00:23:36,330 You're better than him. 350 00:23:38,917 --> 00:23:40,376 We're the only ones who think that. 351 00:23:42,337 --> 00:23:45,297 Tucker's going to take back his position? 352 00:23:45,715 --> 00:23:49,176 He denies it, but I know he's planning on staying. 353 00:23:49,970 --> 00:23:52,179 That doesn't seem fair. 354 00:23:52,514 --> 00:23:53,764 It isn't. 355 00:23:56,268 --> 00:23:57,768 Let's not talk about it anymore. 356 00:24:00,397 --> 00:24:02,606 - What? - I'm used to being with men 357 00:24:02,816 --> 00:24:04,525 who take what they want. 358 00:24:04,734 --> 00:24:07,653 - What are you talking about? - You can't let him treat you like this. 359 00:24:07,863 --> 00:24:09,321 He's my superior officer. 360 00:24:09,531 --> 00:24:10,573 [SCOFFS] 361 00:24:10,740 --> 00:24:11,782 Where are you going? 362 00:24:11,950 --> 00:24:13,909 - I thought you were different. - Stay. 363 00:24:14,578 --> 00:24:16,745 Wait, don't leave. 364 00:24:21,168 --> 00:24:24,795 What would you do to keep me forever? 365 00:24:26,006 --> 00:24:27,756 Forever? 366 00:24:29,759 --> 00:24:32,011 What would you do? 367 00:24:34,931 --> 00:24:36,557 Anything. 368 00:24:37,100 --> 00:24:38,392 Anything you want. 369 00:25:03,668 --> 00:25:06,587 [MACHINERY CLANGS] [SYSTEMS POWERING UP] 370 00:25:08,298 --> 00:25:09,381 [ALARM BLARING] 371 00:25:11,343 --> 00:25:12,676 Kelby! 372 00:25:19,184 --> 00:25:20,684 What the hell are you doing? 373 00:25:39,329 --> 00:25:41,330 Blow the dampeners! 374 00:25:41,540 --> 00:25:42,581 Move! 375 00:25:50,090 --> 00:25:51,924 He blew out every junction in the EPS system. 376 00:25:52,133 --> 00:25:54,260 If we hadn't gotten to him, we might not have a ship. 377 00:25:54,469 --> 00:25:56,929 - When can we get underway? - I'm not sure we can get underway. 378 00:25:57,138 --> 00:25:58,681 He did a pretty thorough job. 379 00:26:02,018 --> 00:26:03,644 - Kelby. - I didn't do anything. 380 00:26:03,853 --> 00:26:06,188 - Tell me what happened. - Whatever he told you, it's a lie! 381 00:26:06,398 --> 00:26:08,023 Three other people saw you. 382 00:26:08,191 --> 00:26:10,526 - Tell me why you did this. - He's trying to get rid of me. 383 00:26:10,735 --> 00:26:11,902 - Don't listen to him! - Kelby. 384 00:26:12,070 --> 00:26:14,280 Captain, his adrenaline levels are dangerously high. 385 00:26:14,447 --> 00:26:17,283 - I need to administer a sedative. - Didn't have anything to do with this. 386 00:26:17,450 --> 00:26:19,285 - Not until I get some answers. - In his state, 387 00:26:19,494 --> 00:26:22,705 - he can't give you coherent answers. - I just want to go back to Engineering. 388 00:26:22,914 --> 00:26:24,957 - All right. - I just want to go back to Engineering! 389 00:26:25,166 --> 00:26:26,292 Be quiet! 390 00:26:27,502 --> 00:26:29,003 What's wrong with him? 391 00:26:29,212 --> 00:26:32,172 It's the same thing that's affecting everyone on this ship. 392 00:26:32,382 --> 00:26:34,133 It's a highly potent pheromone. 393 00:26:34,718 --> 00:26:37,386 When exposed to human males, it accelerates the metabolism, 394 00:26:37,596 --> 00:26:41,348 causing aggression, and ultimately, a form of delusion. 395 00:26:41,558 --> 00:26:43,267 TRIP: The Orions? 396 00:26:43,476 --> 00:26:44,852 Women have also been affected. 397 00:26:45,061 --> 00:26:49,523 I've received a number of complaints about headaches and listlessness. 398 00:26:49,733 --> 00:26:53,611 I suspect the pheromone acts as a defense mechanism against competition. 399 00:26:54,321 --> 00:26:55,654 [PHLOX GROANS] 400 00:26:56,364 --> 00:26:58,032 You okay? 401 00:26:58,491 --> 00:27:00,868 Mm. It's impacted my sleep cycle. 402 00:27:01,077 --> 00:27:07,041 I'm having to rely on stimulants to stay awake. 403 00:27:07,250 --> 00:27:09,877 Doesn't seem to be affecting you. 404 00:27:10,086 --> 00:27:11,920 PHLOX: I've scanned a good number of the crew. 405 00:27:12,130 --> 00:27:13,797 The only people who haven't been affected 406 00:27:14,007 --> 00:27:16,258 are T'Pol and Commander Tucker. 407 00:27:16,718 --> 00:27:19,428 - Why me? - I would have to run some more tests. 408 00:27:19,638 --> 00:27:22,723 But for the rest of us, the effect seems to be cumulative. 409 00:27:22,932 --> 00:27:29,396 The longer we're exposed, the more pronounced the results are. 410 00:27:43,912 --> 00:27:47,790 So this is what you meant when you said we were free to start new lives? 411 00:27:48,917 --> 00:27:50,209 We found this in your quarters. 412 00:27:50,752 --> 00:27:53,754 Hmm. Seems we have no privacy either. 413 00:27:53,963 --> 00:27:55,631 It's a communication device. 414 00:27:56,132 --> 00:27:59,259 You've been in contact with Harrad-Sar as recently as two hours ago. 415 00:28:00,512 --> 00:28:01,970 And if I have? 416 00:28:02,180 --> 00:28:04,640 You were sent here to disable my ship. 417 00:28:04,849 --> 00:28:07,267 That was his plan from the start, wasn't it? 418 00:28:07,477 --> 00:28:11,397 Harrad-Sar contacted me to see if we'd been treated well. 419 00:28:13,775 --> 00:28:18,237 Doctor Phlox believes that prolonged exposure to your pheromones 420 00:28:18,446 --> 00:28:21,323 makes men delusional 421 00:28:21,533 --> 00:28:23,575 and extremely vulnerable to suggestion. 422 00:28:23,785 --> 00:28:27,871 That's how you convinced Kelby to sabotage our engines. 423 00:28:28,790 --> 00:28:31,458 Your crewman acted alone. 424 00:28:31,668 --> 00:28:34,002 I had nothing to do with it. 425 00:28:34,921 --> 00:28:37,005 It seems the only delusion here is your own. 426 00:28:37,549 --> 00:28:40,134 Damn it! It's time to start telling me the truth! 427 00:28:40,343 --> 00:28:42,010 I'm worried about you, captain. 428 00:28:42,220 --> 00:28:43,387 You don't seem well. 429 00:28:43,596 --> 00:28:45,389 I'm not the one you should be worried about. 430 00:28:45,598 --> 00:28:47,933 I can see you're not very experienced at making threats. 431 00:28:48,560 --> 00:28:50,102 I'm a lot better at carrying them out. 432 00:28:51,354 --> 00:28:53,522 We were a gift, nothing more. 433 00:28:53,732 --> 00:28:56,942 A true commander would know how to appreciate such a gesture. 434 00:28:59,154 --> 00:29:00,654 Tell me, 435 00:29:02,657 --> 00:29:04,408 when's he going to attack us? 436 00:29:07,162 --> 00:29:11,540 No one is coming to attack your ship. 437 00:29:14,002 --> 00:29:17,212 Please, release us. 438 00:29:31,686 --> 00:29:32,853 Captain? 439 00:29:38,693 --> 00:29:41,570 I'm obviously not the only woman with power over you. 440 00:30:01,841 --> 00:30:04,468 Get down to Engineering. Do what you can to help Trip. 441 00:30:04,677 --> 00:30:06,720 It's better if I stay on the Bridge. 442 00:30:06,930 --> 00:30:10,182 - I don't need you to look after me. - You're not immune to pheromones. 443 00:30:10,391 --> 00:30:13,227 - Your judgment is impaired. - I can handle it. 444 00:30:13,937 --> 00:30:15,854 We need to get the engines back on-line. 445 00:30:16,064 --> 00:30:19,858 I don't want to be a sitting duck when Harrad-Sar gets here. 446 00:30:21,152 --> 00:30:23,070 You have your orders. 447 00:30:30,578 --> 00:30:33,121 The captain asked me to offer my assistance. 448 00:30:33,331 --> 00:30:37,000 Great. You can run through these diagnostics. 449 00:30:38,711 --> 00:30:41,922 See if you can find anything that isn't fried. 450 00:30:45,552 --> 00:30:47,803 - Do you think they're coming after us? - It's likely. 451 00:30:48,012 --> 00:30:50,013 The transmissions sent by the Orion females 452 00:30:50,223 --> 00:30:52,850 suggest that Harrad-Sar's ship is getting closer. 453 00:30:53,017 --> 00:30:54,059 [TRIP SIGHS] 454 00:30:54,227 --> 00:30:57,312 I keep thinking back to our first mission, when we met the Suliban. 455 00:30:57,480 --> 00:30:59,398 I was so damn naive. 456 00:30:59,566 --> 00:31:01,817 I thought it was the last time we'd have to fight someone. 457 00:31:02,026 --> 00:31:04,111 - I said leave it alone! - Get your hands off me! 458 00:31:04,320 --> 00:31:06,321 Knock it off! That's an order! 459 00:31:06,531 --> 00:31:09,867 Start up again, you'll both end up in the brig, understand? 460 00:31:10,076 --> 00:31:11,910 Now, go help Masaro with the injectors. 461 00:31:12,579 --> 00:31:14,413 Now! 462 00:31:16,207 --> 00:31:17,708 Get back to work. 463 00:31:21,588 --> 00:31:23,630 That's the third one in the last hour. 464 00:31:24,841 --> 00:31:27,676 There have been altercations throughout the ship. 465 00:31:27,886 --> 00:31:30,262 The captain's been affected. I'm concerned about him. 466 00:31:30,471 --> 00:31:33,640 The thing I can't figure out is why I'm immune. 467 00:31:34,100 --> 00:31:36,852 That might have something to do with me. 468 00:31:37,353 --> 00:31:39,187 - You? - There's a long-held belief 469 00:31:39,397 --> 00:31:43,442 that when a Vulcan mates, there's a shared psychic bond. 470 00:31:43,651 --> 00:31:44,860 We didn't mate. 471 00:31:45,486 --> 00:31:46,904 Uh-huh. 472 00:31:47,280 --> 00:31:50,324 Okay, what do you mean by psychic bond? 473 00:31:50,533 --> 00:31:52,200 It's difficult to explain. 474 00:31:52,410 --> 00:31:56,413 Feelings, thoughts, even images can be shared. 475 00:31:56,998 --> 00:31:59,416 - Those daydreams. - What? 476 00:32:01,419 --> 00:32:05,339 When I said before that I wasn't having any daydreams about you, 477 00:32:05,548 --> 00:32:07,215 it wasn't actually true. 478 00:32:09,928 --> 00:32:12,512 So if we're bonded, 479 00:32:13,514 --> 00:32:16,224 what does this have to do with me not being affected by the Orions? 480 00:32:16,434 --> 00:32:19,686 I'm immune to the pheromones because of my Vulcan physiology. 481 00:32:19,896 --> 00:32:21,647 And you're making me immune? 482 00:32:22,106 --> 00:32:23,398 Apparently. 483 00:32:24,150 --> 00:32:28,111 Oh. I don't know whether to be relieved, or... 484 00:32:28,738 --> 00:32:31,031 really worried. 485 00:32:35,954 --> 00:32:37,245 [PANEL BEEPS] 486 00:32:37,413 --> 00:32:39,414 Tactical alert. 487 00:32:42,919 --> 00:32:44,086 Distance? 488 00:32:44,295 --> 00:32:46,588 Four hundred kilometers. 489 00:32:47,006 --> 00:32:49,675 - He's hailing us. ARCHER: Put him up. 490 00:32:51,594 --> 00:32:54,429 Can I be of help, captain? Do you need a tow? 491 00:32:54,639 --> 00:32:56,932 We still have weapons. 492 00:32:57,892 --> 00:33:00,352 You're not going to get this ship without one hell of a fight. 493 00:33:00,853 --> 00:33:04,940 I'd rather I didn't have to kill you, but if that's what it takes. 494 00:33:05,942 --> 00:33:08,235 The Syndicate wants your head, captain. 495 00:33:08,444 --> 00:33:12,447 And they don't really care whether or not it's attached to your body. 496 00:33:27,839 --> 00:33:30,549 - He's trying to knock out our weapons! - Then take out his. 497 00:33:39,559 --> 00:33:41,977 Forward phase-cannons are down. 498 00:33:42,186 --> 00:33:43,353 Protect our aft cannons. 499 00:33:43,563 --> 00:33:44,771 He's moving too fast. 500 00:33:48,317 --> 00:33:49,985 Archer to Engineering. 501 00:33:50,194 --> 00:33:53,530 - Trip! - Can we get more power to the thrusters? 502 00:33:53,948 --> 00:33:55,866 I'll see what I can do! 503 00:33:58,494 --> 00:33:59,703 We just lost aft cannons. 504 00:34:01,289 --> 00:34:04,583 Try to divert some of the power from the grav plating. 505 00:34:04,792 --> 00:34:06,543 We're gonna be a little lighter on our feet! 506 00:34:06,753 --> 00:34:08,670 What the hell, been meaning to lose a few pounds. 507 00:34:08,880 --> 00:34:11,089 Reducing gravity plating to 90 percent. 508 00:34:11,299 --> 00:34:12,674 Thrusters are back to full. 509 00:34:13,468 --> 00:34:15,260 Hard to starboard. 510 00:34:16,596 --> 00:34:18,722 - We're still too slow! - Torpedoes! 511 00:34:19,766 --> 00:34:21,475 That last hit just took them out. 512 00:34:28,232 --> 00:34:29,983 He's powering down his weapons. 513 00:34:31,778 --> 00:34:33,111 He's coming about. 514 00:34:45,124 --> 00:34:46,333 Thrusters, full astern. 515 00:34:48,961 --> 00:34:50,003 It's not enough! 516 00:34:50,713 --> 00:34:51,755 [PANEL BEEPS] 517 00:34:51,923 --> 00:34:52,964 He's hailing. 518 00:34:57,845 --> 00:35:00,055 Relax, captain. Enjoy the ride. 519 00:35:00,890 --> 00:35:02,140 We're not going anywhere. 520 00:35:02,350 --> 00:35:06,812 I'm afraid you have an appointment with a pair of Orion marauders. 521 00:35:07,021 --> 00:35:09,439 I don't intend to keep them waiting. 522 00:35:10,108 --> 00:35:11,608 Release my ship. 523 00:35:11,818 --> 00:35:15,112 I can see you're upset, and I sympathize, 524 00:35:15,321 --> 00:35:18,115 but it's truly out of my hands. 525 00:35:18,699 --> 00:35:21,660 We're both slaves to the situation. 526 00:35:27,250 --> 00:35:28,333 They control you? 527 00:35:29,335 --> 00:35:31,837 You finally realized that. 528 00:35:32,421 --> 00:35:35,882 Yes, captain, you've been operating under a misconception. 529 00:35:36,092 --> 00:35:40,720 It is the men who are the slaves, not the women. 530 00:35:47,436 --> 00:35:48,520 You seeing what I'm seeing? 531 00:35:48,729 --> 00:35:51,064 His grappler is directly above our main deflector beam. 532 00:35:51,274 --> 00:35:54,067 Get up to the Bridge. I'll be right behind you. 533 00:36:13,129 --> 00:36:14,171 The deflector? 534 00:36:14,380 --> 00:36:17,007 We can use it to send a positron burst through the towing cable. 535 00:36:17,216 --> 00:36:19,384 If we're lucky, it'll trigger an energy cascade. 536 00:36:19,594 --> 00:36:22,345 And disable his power systems. Do it. 537 00:36:22,555 --> 00:36:23,680 T'Pol to Engineering. 538 00:36:23,890 --> 00:36:25,265 I've almost got it. 539 00:36:25,474 --> 00:36:27,726 You'll have to reroute the main EPS conduit. 540 00:36:27,935 --> 00:36:29,644 Understood. 541 00:36:31,981 --> 00:36:33,273 Captain. 542 00:36:34,317 --> 00:36:37,444 - Captain. - Decon chamber, come in. 543 00:36:37,653 --> 00:36:40,655 - There's no one there. - What did you do to my men? 544 00:36:41,282 --> 00:36:44,701 We asked them to leave after they released us. 545 00:36:45,161 --> 00:36:47,037 They were very accommodating. 546 00:36:47,455 --> 00:36:49,581 Get off my Bridge. 547 00:36:50,124 --> 00:36:51,666 Is that what you really want? 548 00:36:52,293 --> 00:36:55,712 Because if it is, I'll gladly do as you say. 549 00:36:56,088 --> 00:36:57,631 I only want to make you happy. 550 00:37:00,509 --> 00:37:02,802 I didn't think you wanted me to go. 551 00:37:03,012 --> 00:37:05,764 - Captain. - She's jealous. 552 00:37:05,973 --> 00:37:09,559 She'll try anything to keep us apart, she'll even destroy your ship. 553 00:37:09,769 --> 00:37:11,645 Her presence is affecting your judgment. 554 00:37:12,897 --> 00:37:14,606 - Arrest her. - Don't listen! 555 00:37:14,815 --> 00:37:16,274 - Do it. - Captain! 556 00:37:17,151 --> 00:37:19,569 - Lieutenant Reed. - Yes? 557 00:37:19,779 --> 00:37:21,279 Take T'Pol to the Brig. 558 00:37:22,448 --> 00:37:24,407 D'NESH: You heard your captain. 559 00:37:26,285 --> 00:37:27,953 Aye, sir. 560 00:37:30,957 --> 00:37:32,624 Stop him. 561 00:37:37,129 --> 00:37:38,338 We're ready. 562 00:37:50,309 --> 00:37:52,560 His engines are down, weapons as well. It worked. 563 00:37:57,692 --> 00:37:59,943 Commander Tucker, 564 00:38:00,778 --> 00:38:02,195 I'm impressed. 565 00:38:03,823 --> 00:38:07,158 I'm beginning to see who's the true master of this vessel. 566 00:38:08,077 --> 00:38:09,411 Oh, save it. 567 00:38:09,620 --> 00:38:13,164 Captain Archer runs this ship. You're sweet-talking the wrong guy. 568 00:38:13,374 --> 00:38:14,958 Let's go. 569 00:38:26,429 --> 00:38:28,305 ARCHER: Captain's starlog, supplemental. 570 00:38:28,514 --> 00:38:30,849 The Orion women have been returned to Harrad-Sar, 571 00:38:31,058 --> 00:38:34,269 who's headed home, at very low impulse. 572 00:38:35,688 --> 00:38:37,689 - Okay. Unh. TRIP: Whoa. 573 00:38:38,399 --> 00:38:40,358 The dizziness should fade in a couple of hours. 574 00:38:40,568 --> 00:38:41,735 Glad to hear that. 575 00:38:41,944 --> 00:38:44,029 At least the pheromones are wearing off. 576 00:38:44,238 --> 00:38:47,073 I haven't thought about the Orions for what, a whole 10 minutes. 577 00:38:47,283 --> 00:38:48,908 The entire crew's been bumping into walls, 578 00:38:49,118 --> 00:38:51,494 like someone spiked the water supply. 579 00:38:51,704 --> 00:38:55,707 The aftereffects will be around for at least a few days. 580 00:38:56,751 --> 00:38:59,252 - Well done. - Thank you, captain. 581 00:38:59,462 --> 00:39:03,965 You'll be glad to know my log won't mention your firing on a fellow officer. 582 00:39:04,175 --> 00:39:05,216 I appreciate that. 583 00:39:05,426 --> 00:39:08,428 A court martial would hardly be a fitting ending to this incident. 584 00:39:08,637 --> 00:39:10,805 At least we've learned something about the Orions. 585 00:39:11,015 --> 00:39:12,599 Yeah, the women are in charge. 586 00:39:12,808 --> 00:39:18,480 It proves that even the most disagreeable species have some positive attributes. 587 00:39:20,524 --> 00:39:22,734 Was that my imagination? 588 00:39:22,943 --> 00:39:24,694 I don't think so. 589 00:39:25,488 --> 00:39:27,530 It almost sounded like you were making a joke. 590 00:39:27,740 --> 00:39:31,368 - At least trying to make one. - I assure you, if I ever decide 591 00:39:31,577 --> 00:39:34,954 to make a joke, you'll know about it. 592 00:39:35,748 --> 00:39:36,790 There it is again. 593 00:39:36,999 --> 00:39:38,291 T'Pol, if I didn't know better, 594 00:39:38,501 --> 00:39:40,877 I'd think you were picking up some of Trip's bad habits. 595 00:39:41,087 --> 00:39:42,837 [ARCHER, REED & TRIP LAUGH] 596 00:39:46,175 --> 00:39:47,967 I guess we proved it again. 597 00:39:48,177 --> 00:39:49,803 Proved what? 598 00:39:50,012 --> 00:39:52,347 That you and I make a hell of a team. 599 00:39:52,556 --> 00:39:54,766 We do seem to work well together. 600 00:39:54,975 --> 00:39:58,686 Even more, now that we're in each other's heads. 601 00:39:59,897 --> 00:40:01,981 You're returning to Columbia? 602 00:40:02,191 --> 00:40:04,317 I imagine Captain Hernandez is getting pretty antsy 603 00:40:04,527 --> 00:40:05,860 to have her chief engineer back. 604 00:40:06,070 --> 00:40:08,571 There are still numerous repairs to be carried out here. 605 00:40:08,781 --> 00:40:10,323 I think Kelby can handle them. 606 00:40:10,533 --> 00:40:13,118 He'd been observing my work pretty carefully. 607 00:40:13,327 --> 00:40:15,245 When he wasn't trying to blow up the ship. 608 00:40:15,454 --> 00:40:17,664 Kelby is a fine engineer, but he lacks experience. 609 00:40:17,873 --> 00:40:19,624 Why don't you just say it? 610 00:40:20,709 --> 00:40:21,751 Say what? 611 00:40:21,961 --> 00:40:23,545 That you want me to come back. 612 00:40:24,213 --> 00:40:25,672 I believe I did. 613 00:40:27,591 --> 00:40:29,092 I think your presence here 614 00:40:29,301 --> 00:40:31,803 would be extremely beneficial to our operations. 615 00:40:32,012 --> 00:40:33,471 No. 616 00:40:34,473 --> 00:40:35,932 That you want me back. 617 00:40:37,643 --> 00:40:38,977 I don't know what you mean. 618 00:40:41,439 --> 00:40:43,148 My mistake. 619 00:40:43,357 --> 00:40:44,399 See you around. 620 00:40:45,067 --> 00:40:47,277 Wait. Trip. 621 00:40:52,575 --> 00:40:54,159 I want you to come back. 622 00:40:58,038 --> 00:40:59,998 Then I'll think about it. 623 00:41:00,374 --> 00:41:01,624 Trip. 624 00:41:14,180 --> 00:41:16,139 Three days ago, 625 00:41:16,974 --> 00:41:20,643 I told Captain Hernandez I wanted a transfer back to Enterprise. 626 00:41:21,520 --> 00:41:22,854 Three days ago. 627 00:41:23,063 --> 00:41:24,981 I realized this is where I was meant to be, 628 00:41:25,191 --> 00:41:28,776 and that, uh, this thing between us... 629 00:41:30,029 --> 00:41:31,738 isn't that big of a deal. 630 00:41:33,449 --> 00:41:34,574 Agreed. 631 00:41:36,202 --> 00:42:47,563 Guess we got a lot of work to do. 47382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.