All language subtitles for Sr.Avila.S04E07.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,350 --> 00:01:40,390 Where are we taking him? 2 00:02:46,790 --> 00:02:48,670 Daniel! Daniel! 3 00:02:49,500 --> 00:02:51,250 Daniel, what happened? 4 00:02:51,550 --> 00:02:52,920 Sir. 5 00:02:53,550 --> 00:02:55,010 Where do we take him? 6 00:02:57,800 --> 00:02:59,180 To the funeral home. 7 00:03:00,810 --> 00:03:05,180 -Daniel, what happened? Daniel! -Take him to a hospital. 8 00:03:05,350 --> 00:03:07,270 I can't take him to a hospital, Mom. 9 00:03:07,440 --> 00:03:10,570 Maybe at the funeral home I can do something. 10 00:03:10,730 --> 00:03:12,610 -I'm coming. -No. You can't. 11 00:03:12,780 --> 00:03:14,990 -Ana. -Mom, you can't come. 12 00:03:15,150 --> 00:03:16,610 I can't get you involved. 13 00:05:08,810 --> 00:05:12,560 THE WAYS OF THE LORD 14 00:07:03,050 --> 00:07:04,470 Won't you have a seat? 15 00:07:17,600 --> 00:07:18,980 Don't worry. 16 00:07:21,570 --> 00:07:23,650 Snchez asked me to protect you. 17 00:07:24,530 --> 00:07:27,070 -Who are you? -My name is Carlos. 18 00:07:30,870 --> 00:07:34,040 I work for don Avila too. 19 00:07:41,420 --> 00:07:42,880 Won't you have a seat? 20 00:07:59,810 --> 00:08:01,360 I wanted to thank you. 21 00:08:03,150 --> 00:08:06,400 -For what? -For everything you did for the firm. 22 00:08:06,690 --> 00:08:09,410 Everything I did or everything I undid? 23 00:08:09,610 --> 00:08:12,120 -Isn't it the same thing? -Not to me. 24 00:08:12,280 --> 00:08:16,500 Of course it's the same thing, once you make a decision, 25 00:08:16,660 --> 00:08:20,210 you lose an infinite amount of rejected possibilities. 26 00:08:22,000 --> 00:08:23,920 It's the price of right timing. 27 00:08:28,420 --> 00:08:31,340 So all the choices that brought you this far, 28 00:08:33,220 --> 00:08:35,220 showed you just one life. 29 00:08:42,980 --> 00:08:44,360 The one you chose. 30 00:08:50,150 --> 00:08:52,160 And every other life, 31 00:08:52,820 --> 00:08:54,410 all those possibilities... 32 00:08:59,540 --> 00:09:01,170 those are your losses. 33 00:09:03,250 --> 00:09:05,420 You can't have one without the other. 34 00:09:17,430 --> 00:09:19,350 How can I help you son? 35 00:09:19,770 --> 00:09:21,850 You introduced me to this business. 36 00:09:23,270 --> 00:09:25,980 You never told me what it would be like. 37 00:09:28,940 --> 00:09:33,410 What didn't I tell you? That you had to kill people? 38 00:10:05,020 --> 00:10:06,400 I'm all alone. 39 00:10:19,410 --> 00:10:21,200 It's not easy, is it? 40 00:10:23,330 --> 00:10:24,710 You're not alone. 41 00:10:27,290 --> 00:10:28,840 Not all is lost for you. 42 00:10:30,050 --> 00:10:32,760 -You still have the firm. -The firm? 43 00:10:32,920 --> 00:10:38,720 People are usually comforted by being a part of something. 44 00:10:38,890 --> 00:10:41,810 I'm not a part of anything, just a slave like you. 45 00:10:41,970 --> 00:10:45,900 -You, you, you. -You're a slave. A slave. 46 00:10:46,350 --> 00:10:49,400 -You were a slave. -You might be right. 47 00:10:49,570 --> 00:10:51,530 The minor delusion of grandeur 48 00:10:52,110 --> 00:10:54,490 a position like that of a don affords you, 49 00:10:55,400 --> 00:10:56,780 is just that. 50 00:10:58,160 --> 00:10:59,620 A minor delusion. 51 00:11:00,240 --> 00:11:04,830 "Inscrutable are the ways of the Lord." 52 00:11:06,460 --> 00:11:07,830 That's right. 53 00:11:09,130 --> 00:11:12,550 They made up that stupid line to justify everything. 54 00:11:14,220 --> 00:11:15,630 I beg to differ. 55 00:11:16,680 --> 00:11:18,050 You do? 56 00:11:19,010 --> 00:11:21,890 This one believes in God too. Doesn't he? 57 00:11:22,640 --> 00:11:25,480 Of course I do. Don't you? 58 00:11:33,230 --> 00:11:35,950 The best thing that ever happened to me 59 00:11:36,360 --> 00:11:37,780 was having cancer. 60 00:11:37,950 --> 00:11:41,580 Cancer is so determined to reach its goal, 61 00:11:44,000 --> 00:11:46,410 that it dies to do so. 62 00:11:46,580 --> 00:11:48,960 They are the only cancer here. 63 00:11:49,210 --> 00:11:52,380 No, the only cancer is the guy 64 00:11:52,550 --> 00:11:55,880 that sacrifices everything to reach his goal. 65 00:11:57,010 --> 00:11:59,300 It would be too easy to say... 66 00:12:01,220 --> 00:12:05,890 inscrutable are the ways of Cardozo, right? 67 00:12:07,310 --> 00:12:09,440 Today that line made sense to me. 68 00:12:09,600 --> 00:12:10,980 I beat cancer. 69 00:12:12,360 --> 00:12:13,940 I left on my terms. 70 00:12:15,070 --> 00:12:16,440 Your terms? 71 00:12:18,030 --> 00:12:19,410 Here are your terms. 72 00:12:36,010 --> 00:12:37,760 I'm proud of you. 73 00:12:38,550 --> 00:12:40,010 Our rules. 74 00:12:42,300 --> 00:12:43,680 Our terms. 75 00:13:26,100 --> 00:13:27,470 Sir. 76 00:13:29,180 --> 00:13:31,690 Don Guzman is in the lobby. 77 00:13:35,310 --> 00:13:37,860 I need you to get some explosives. 78 00:13:38,940 --> 00:13:40,320 A hitjob? 79 00:13:44,410 --> 00:13:45,950 Twelve hitjobs. 80 00:13:46,620 --> 00:13:48,160 What happened today? 81 00:13:48,700 --> 00:13:50,080 Want to tell me? 82 00:13:54,830 --> 00:13:57,000 My foe saved my life today. 83 00:14:13,940 --> 00:14:17,400 Molina, where are you? We need to talk. 84 00:14:23,740 --> 00:14:26,870 Be careful. Lie down, please, lie down. 85 00:14:28,410 --> 00:14:29,790 -Here? -Yes. 86 00:14:31,250 --> 00:14:35,460 Careful. Careful! I need to clean that wound up. 87 00:14:37,500 --> 00:14:39,420 How did this happen? 88 00:14:54,520 --> 00:14:56,350 Take a deep breath. 89 00:14:58,150 --> 00:15:01,360 The gloves. What are you doing? No, no, don't touch it! 90 00:15:01,530 --> 00:15:03,440 I'll bleed to death anyway. 91 00:15:03,610 --> 00:15:05,740 You punctured an organ, it's internal. 92 00:15:05,910 --> 00:15:07,490 Calm down. Calm down. 93 00:15:08,240 --> 00:15:10,450 This is the only option. I'll yank it out. 94 00:15:10,620 --> 00:15:13,250 -No. -Stitch me up when I do. 95 00:15:14,660 --> 00:15:17,000 Hold my hand. Okay. Easy. 96 00:15:19,040 --> 00:15:21,920 It's now or never. I'll count to three, one... 97 00:15:24,340 --> 00:15:25,840 two, three. 98 00:15:32,220 --> 00:15:35,100 Sir, Molina's at the funeral home. 99 00:15:37,900 --> 00:15:39,270 Are you sure? 100 00:15:39,770 --> 00:15:42,020 -Yes, sir. -Get some backup. 101 00:15:42,400 --> 00:15:46,570 If he lingers, go inside. It's okay, my nephew is hurt. 102 00:15:46,820 --> 00:15:48,610 I want Molina alive. 103 00:15:48,990 --> 00:15:51,330 I'll kill him with my bare hands. 104 00:16:07,840 --> 00:16:10,010 -Ivan. -Yes, sir? 105 00:16:10,430 --> 00:16:12,260 -I need your help. -Yes? 106 00:16:12,560 --> 00:16:15,480 I can't find Molina and I need to do something. 107 00:16:15,640 --> 00:16:17,730 I'm running out of time. 108 00:16:17,890 --> 00:16:20,100 Can I contact you tomorrow? 109 00:16:20,270 --> 00:16:24,530 No, it has to be now, but at the funeral home. 110 00:16:24,690 --> 00:16:26,070 Well... 111 00:16:29,740 --> 00:16:32,030 You're getting Ivan involved in this? 112 00:16:33,160 --> 00:16:34,580 I can't find Molina. 113 00:16:39,290 --> 00:16:40,830 He probably betrayed you. 114 00:16:43,630 --> 00:16:45,300 -Or he's dead. -Easy. 115 00:16:49,300 --> 00:16:51,640 Or he's spilling the beans to Cardozo. 116 00:16:53,100 --> 00:16:54,470 I don't think so. 117 00:16:56,220 --> 00:16:59,690 There's no punctured organ. You were lucky. 118 00:17:00,650 --> 00:17:04,150 Can you sit up? Give it a try. Slowly. 119 00:17:05,820 --> 00:17:07,190 That's it. 120 00:17:14,580 --> 00:17:15,950 You'll be fine. 121 00:17:16,950 --> 00:17:18,330 Thanks. 122 00:17:20,790 --> 00:17:22,170 What happened? 123 00:17:22,330 --> 00:17:23,750 It's a long story. 124 00:17:30,220 --> 00:17:31,590 I've got time. 125 00:17:37,430 --> 00:17:39,390 Do you really trust the guy? 126 00:17:40,020 --> 00:17:42,480 No, I trust his motivation. 127 00:17:42,850 --> 00:17:44,860 Remember how you convinced Guzman 128 00:17:45,020 --> 00:17:47,190 you two had the same motivation? 129 00:17:48,690 --> 00:17:50,610 What does that have to do with it? 130 00:17:50,780 --> 00:17:54,200 Manipulating the poor fool was a piece of cake. 131 00:17:57,120 --> 00:18:01,330 -And? -Now the poor fool is probably you. 132 00:18:08,300 --> 00:18:09,840 That's not happening. 133 00:18:11,170 --> 00:18:13,430 The end is near, Avila. Be careful. 134 00:18:16,050 --> 00:18:17,430 You hear me? 135 00:18:19,640 --> 00:18:21,230 Do as you please. 136 00:18:22,890 --> 00:18:24,350 It's your funeral. 137 00:18:26,940 --> 00:18:29,030 I crawled out of the truck and... 138 00:18:31,360 --> 00:18:33,700 I came looking for you right away. 139 00:18:37,160 --> 00:18:38,530 They'll kill you. 140 00:18:44,750 --> 00:18:46,330 You know that this... 141 00:18:48,710 --> 00:18:50,090 All this... 142 00:18:52,220 --> 00:18:54,430 won't bring her back, right? 143 00:18:56,430 --> 00:18:58,180 I made her a promise, Ana. 144 00:19:01,140 --> 00:19:02,980 Is that what she'd want? 145 00:19:03,770 --> 00:19:06,270 No, I guess what she wanted was not dying. 146 00:19:11,530 --> 00:19:13,150 I need to call Avila. 147 00:19:18,410 --> 00:19:22,160 -Got a charger? -Sure. I'll do it. 148 00:19:22,330 --> 00:19:24,710 Don't worry. Would you like to get some rest? 149 00:19:25,790 --> 00:19:28,290 -Yes. I think I should. -Okay. 150 00:19:36,840 --> 00:19:38,220 I'm next door. 151 00:20:27,940 --> 00:20:32,060 Don't make a single sound. Got it? 152 00:20:39,160 --> 00:20:40,530 Do you know me? 153 00:20:43,370 --> 00:20:44,870 Ever seen me before? 154 00:20:48,120 --> 00:20:50,920 Look at me. You got something against me? 155 00:20:56,170 --> 00:20:58,420 I have nothing against you either. 156 00:20:59,300 --> 00:21:02,760 All I want from you is to keep very quiet, 157 00:21:03,760 --> 00:21:06,020 and take me to that bastard Molina. 158 00:21:07,480 --> 00:21:08,850 Where is he? 159 00:21:11,520 --> 00:21:12,900 Go. 160 00:21:27,790 --> 00:21:29,790 Hey! Watch it! 161 00:21:39,510 --> 00:21:40,880 Where is he? 162 00:21:42,090 --> 00:21:43,680 Where is he? 163 00:21:52,980 --> 00:21:55,020 You know it's not personal, right? 164 00:22:05,280 --> 00:22:06,870 Daniel! Daniel! 165 00:22:08,370 --> 00:22:09,750 Daniel! 166 00:22:24,180 --> 00:22:25,550 Are you okay? 167 00:22:25,890 --> 00:22:27,810 -You? -I guess. 168 00:22:33,730 --> 00:22:35,100 Who's that guy? 169 00:22:36,480 --> 00:22:37,860 What? 170 00:23:01,710 --> 00:23:03,090 Ivan. 171 00:23:09,970 --> 00:23:12,770 -Who's that? -Some guy that followed me. 172 00:23:13,140 --> 00:23:14,520 And you? 173 00:23:17,690 --> 00:23:19,070 Long story. 174 00:23:19,610 --> 00:23:21,070 -Any others? -No. 175 00:23:25,280 --> 00:23:27,490 We need to get rid of the body. 176 00:23:33,870 --> 00:23:36,290 -Who used the furnace? -I did. Who's that? 177 00:23:37,750 --> 00:23:40,960 One of Tone's thugs. I guess he followed me here. 178 00:23:43,550 --> 00:23:45,340 Where were you when I needed you? 179 00:23:45,510 --> 00:23:48,180 An unfortunate encounter with my cousin. 180 00:23:48,640 --> 00:23:50,850 -What about Tone? -He's dead. 181 00:23:51,640 --> 00:23:54,270 Hurry, the Chivalziks are almost ready. 182 00:23:54,430 --> 00:23:56,020 -Ready for what? -And Guzman? 183 00:23:56,190 --> 00:23:58,520 He's in the furnace. Move it. 184 00:24:02,480 --> 00:24:03,860 What happened? 185 00:24:06,610 --> 00:24:07,990 Let's talk. 186 00:24:10,580 --> 00:24:13,950 -Ana. Prepare the furnace. -Yes, sir. 187 00:24:18,120 --> 00:24:19,500 Avila. 188 00:24:24,010 --> 00:24:25,880 How much do you trust Ivan? 189 00:24:28,090 --> 00:24:29,510 More than I trust you. 190 00:24:57,500 --> 00:24:58,870 I did it. 191 00:25:00,170 --> 00:25:03,800 I hired Alvarado to eliminate Carlos' brother. 192 00:25:04,590 --> 00:25:06,260 May I ask why? 193 00:25:08,510 --> 00:25:11,720 To earn his trust for a common purpose. 194 00:25:11,890 --> 00:25:13,260 I don't understand. 195 00:25:13,430 --> 00:25:17,060 Killing Alvarado made Carlos start trusting me even more. 196 00:25:18,890 --> 00:25:21,270 Now I know where the Apostles are meeting. 197 00:25:22,150 --> 00:25:24,020 And we can move as planned. 198 00:25:25,530 --> 00:25:27,860 What exactly is the plan? 199 00:25:30,400 --> 00:25:31,910 Killing all of them. 200 00:25:36,540 --> 00:25:38,000 After that... 201 00:25:39,870 --> 00:25:41,500 you'll never see me again. 202 00:25:44,840 --> 00:25:48,880 You'll become the don of dons with nobody above you, 203 00:25:49,720 --> 00:25:51,880 and in total control. 204 00:25:54,470 --> 00:25:56,180 With your own rules, Ivan. 205 00:25:57,640 --> 00:25:59,230 As you've always wanted. 206 00:26:00,100 --> 00:26:01,480 Absolute power. 207 00:26:07,070 --> 00:26:08,730 I'd call it order. 208 00:26:12,860 --> 00:26:14,910 What does the right-hand man think? 209 00:26:16,330 --> 00:26:18,040 This is between us, Ivan. 210 00:26:20,870 --> 00:26:22,330 It always was. 211 00:26:26,090 --> 00:26:27,460 So? 212 00:26:29,260 --> 00:26:30,670 Can I count on you? 213 00:26:33,630 --> 00:26:35,680 Sir, I checked the dead guy's phone. 214 00:26:35,850 --> 00:26:37,810 He made a call 30 minutes ago. 215 00:26:37,970 --> 00:26:39,850 -Who did he call? -Some Oso guy. 216 00:26:40,020 --> 00:26:43,480 My uncle's security guy. He knows we're here. 217 00:26:43,730 --> 00:26:45,810 I think we'd better leave. 218 00:27:42,040 --> 00:27:46,170 -Drop the guns or she's dead. -Drop yours, you're all alone. 219 00:27:51,670 --> 00:27:54,800 Okay, you bastards. Drop the guns right now! 220 00:27:57,510 --> 00:28:00,390 -Don't move, Ana. -I said drop it man. 221 00:28:04,600 --> 00:28:05,980 Cool it, Molina. 222 00:28:06,980 --> 00:28:08,600 There's no need for this. 223 00:28:14,320 --> 00:28:16,240 This is a mistake, Oso. 224 00:28:16,950 --> 00:28:19,410 Me? You're the one that made a mistake. 225 00:28:19,570 --> 00:28:21,370 You bit the hand that fed you... 226 00:28:21,530 --> 00:28:24,370 Oso, tell your men to drop their guns. 227 00:28:25,870 --> 00:28:27,370 I think we can talk. 228 00:28:27,540 --> 00:28:28,920 Talk about what? 229 00:28:29,170 --> 00:28:31,630 All the guys you killed? You're coming with me. 230 00:28:31,790 --> 00:28:33,750 -Where to? -To see your uncle. 231 00:28:36,130 --> 00:28:37,510 What about them? 232 00:28:38,010 --> 00:28:41,180 What do you care? We have our orders. Move it. 233 00:28:44,470 --> 00:28:45,890 Hey. Hey. 234 00:28:47,350 --> 00:28:49,940 Hold it right there. One move and you're dead. 235 00:28:53,440 --> 00:28:54,820 Listen to me, Oso. 236 00:28:55,690 --> 00:28:58,150 With a gun? Screw you. 237 00:29:24,390 --> 00:29:27,680 I spoke with my uncle before what happened to Tone. 238 00:29:28,390 --> 00:29:31,440 We agreed I'd pay him for all his dead men. 239 00:29:33,980 --> 00:29:36,730 If you kill these guys, the deal is off. 240 00:29:37,150 --> 00:29:38,820 My orders are all of you. 241 00:29:38,990 --> 00:29:41,320 No fucking deal. I'm carrying them out. 242 00:29:41,490 --> 00:29:45,490 Let me talk to my uncle. Leave them alone while I do. 243 00:29:47,910 --> 00:29:49,290 What do you get? 244 00:29:50,250 --> 00:29:53,500 Nothing, I just want my uncle to hear me out. 245 00:29:57,960 --> 00:30:01,970 Okay, but tell these bastards to drop the guns. 246 00:30:04,010 --> 00:30:06,180 Ivan, Avila, drop the guns. 247 00:30:09,180 --> 00:30:12,020 Avila, we can finish what we started, drop it. 248 00:30:14,900 --> 00:30:16,270 Avila. 249 00:30:19,650 --> 00:30:21,240 You'd better be right. 250 00:30:26,410 --> 00:30:27,790 Ivan. 251 00:30:28,080 --> 00:30:30,370 -I don't agree, sir. -Ivan! 252 00:30:32,580 --> 00:30:36,750 -I'll take you with me at least. -Ivan, please trust him. 253 00:30:39,550 --> 00:30:40,920 Oso. 254 00:30:41,300 --> 00:30:42,680 Let's go. 255 00:31:06,780 --> 00:31:08,910 Boss, it's Buitre. 256 00:31:12,250 --> 00:31:15,580 Forget it, man, all that crap about talking to your uncle, 257 00:31:15,750 --> 00:31:17,790 that's not happening, you idiot. 258 00:31:17,960 --> 00:31:19,880 I need to talk to my uncle. 259 00:31:20,050 --> 00:31:21,590 To save yourself. 260 00:31:22,260 --> 00:31:24,720 You know your uncle won't forgive you. 261 00:31:24,880 --> 00:31:27,180 Not an old-school guy like him. 262 00:31:28,180 --> 00:31:31,560 All I know is you'll suffer less than them. 263 00:31:32,980 --> 00:31:34,440 Your uncle loves you. 264 00:31:35,900 --> 00:31:39,020 I need you to wash up and change first. 265 00:31:59,090 --> 00:32:00,800 Come, you need to see this. 266 00:32:01,420 --> 00:32:04,220 -See what? -Not here, man. Come. 267 00:32:07,550 --> 00:32:08,930 Watch these guys. 268 00:32:56,850 --> 00:32:58,230 Who's the boss? 269 00:32:59,690 --> 00:33:01,150 Who's the boss? 270 00:33:02,730 --> 00:33:05,360 -I am. -So you killed the guy upstairs. 271 00:33:07,990 --> 00:33:10,570 I asked you a question. Did you kill my cousin? 272 00:33:14,160 --> 00:33:15,540 Then it was you. 273 00:33:16,080 --> 00:33:18,790 -Stop aiming that at me. -Easy, the boss said... 274 00:33:18,960 --> 00:33:21,330 I don't care what the boss said. 275 00:33:21,790 --> 00:33:24,210 These bastards will pay for what they did. 276 00:33:33,220 --> 00:33:35,470 -Who are you bitch? -Hey! Hey! 277 00:33:36,350 --> 00:33:38,310 -Hey what, bitch? -It was Molina. 278 00:33:38,890 --> 00:33:41,310 You let your cousin's killer get away. 279 00:33:42,770 --> 00:33:44,150 Well... 280 00:33:44,940 --> 00:33:47,530 I'll get that idiot, meanwhile... 281 00:33:49,150 --> 00:33:50,570 you guys will pay. 282 00:33:50,990 --> 00:33:52,410 Those aren't your orders. 283 00:33:52,570 --> 00:33:53,950 You don't say. 284 00:33:54,830 --> 00:33:56,910 The boss said he wants them alive. 285 00:33:57,950 --> 00:33:59,710 He didn't say in one piece. 286 00:34:27,110 --> 00:34:30,950 -We're here to see Mr. Cohen. -Visiting hours start at 1:00. 287 00:34:31,780 --> 00:34:34,490 Go get some coffee. I'll handle this. 288 00:34:36,990 --> 00:34:38,910 -Sorry, Oso. -No problem. 289 00:34:39,080 --> 00:34:42,540 He's new so he doesn't know. Go right ahead. 290 00:34:42,710 --> 00:34:44,830 I'll tell the old man you're here. 291 00:34:45,000 --> 00:34:46,380 -Thanks. -Gate. 292 00:34:46,540 --> 00:34:47,920 Gate. 293 00:35:02,890 --> 00:35:04,850 What if the boss says let them go? 294 00:35:06,860 --> 00:35:08,320 We let them go, Mario. 295 00:35:08,480 --> 00:35:09,900 No way, you idiot. 296 00:35:10,280 --> 00:35:13,530 After what they did to my cousin? 297 00:35:13,700 --> 00:35:15,070 You knew him. 298 00:35:15,240 --> 00:35:18,490 Mario, you heard Molina. They have the boss' money. 299 00:35:19,290 --> 00:35:22,210 You think all three of them have the money? 300 00:35:22,370 --> 00:35:26,290 One of them has it. And I bet I know who it is. 301 00:35:28,040 --> 00:35:29,420 Mario. 302 00:36:01,200 --> 00:36:03,450 -Uncle, I need... -Shut up! 303 00:36:06,000 --> 00:36:08,710 You don't get to talk. I do. 304 00:36:10,500 --> 00:36:13,380 Just answer yes or no to my questions. 305 00:36:26,310 --> 00:36:27,730 So you're the boss? 306 00:36:30,940 --> 00:36:33,900 -Of the funeral home, yes. -Then you're not. 307 00:36:35,190 --> 00:36:36,570 Neither are you. 308 00:36:42,910 --> 00:36:46,040 He's the boss here. He's the one that runs the show. 309 00:36:49,830 --> 00:36:51,500 Did you kill my son? 310 00:36:55,090 --> 00:36:56,470 Yes or no? 311 00:37:01,260 --> 00:37:02,640 Yes. 312 00:37:04,560 --> 00:37:07,270 -For a fucking briefcase? -It wasn't just that. 313 00:37:07,440 --> 00:37:08,940 Shut up! Just yes or no. 314 00:37:09,100 --> 00:37:11,360 That's all I need to hear from you. 315 00:37:11,520 --> 00:37:12,900 I repeat. 316 00:37:13,070 --> 00:37:16,690 I'm sure this bitch was involved in my cousin's death. 317 00:37:18,320 --> 00:37:19,860 Somebody needs to pay. 318 00:37:24,910 --> 00:37:26,290 -Get her. -Hey. 319 00:37:27,080 --> 00:37:28,460 -Listen to me. -Tell me. 320 00:37:30,960 --> 00:37:33,460 Remember when they killed your wife? 321 00:37:35,340 --> 00:37:38,380 -Yes. -Touch her and your boss 322 00:37:38,550 --> 00:37:41,550 won't see a dime. Not one dime, got it? 323 00:37:42,300 --> 00:37:44,100 Remember how you felt? 324 00:37:52,440 --> 00:37:53,820 Yes. 325 00:37:53,980 --> 00:37:58,110 Would you kill the murderer if he were in front of you? 326 00:37:58,280 --> 00:38:01,200 -Yes. -Hey, I'm talking to you. Listen up. 327 00:38:01,700 --> 00:38:03,070 Then... 328 00:38:03,830 --> 00:38:05,200 you understand 329 00:38:06,290 --> 00:38:07,910 why you need to die? 330 00:38:12,210 --> 00:38:14,380 -You're paying for it. -Don't do it! 331 00:38:15,840 --> 00:38:17,210 Move it. 332 00:38:26,510 --> 00:38:28,270 You're not answering me? 333 00:38:28,640 --> 00:38:31,440 After everything I did for you? 334 00:38:32,810 --> 00:38:36,150 Don't you respect me enough to answer me? 335 00:38:51,750 --> 00:38:53,370 Your friends are dead. 336 00:38:53,920 --> 00:38:55,290 And you're silent? 337 00:38:58,050 --> 00:38:59,840 I don't like that look. 338 00:39:01,050 --> 00:39:03,630 You've got beautiful eyes. 339 00:39:04,930 --> 00:39:06,720 But that look is so shitty. 340 00:39:07,720 --> 00:39:09,100 Hold her tight. 341 00:39:14,730 --> 00:39:16,110 Tell me. 342 00:39:16,770 --> 00:39:18,150 Do you respect me? 343 00:39:18,730 --> 00:39:20,110 Yes. 344 00:39:25,570 --> 00:39:27,160 Why are they still alive? 345 00:39:27,700 --> 00:39:29,080 Be quiet. 346 00:39:32,460 --> 00:39:34,290 Be quiet or get cut! 347 00:39:35,540 --> 00:39:37,960 So you thought you could negotiate 348 00:39:38,540 --> 00:39:41,840 their lives with money for my son's life? 349 00:39:47,430 --> 00:39:49,850 -You don't know me. -I know you, Uncle. 350 00:39:50,180 --> 00:39:52,270 So you know that's impossible. 351 00:39:54,940 --> 00:39:56,310 This is it, bitch. 352 00:40:20,500 --> 00:40:21,880 Hop in. 353 00:40:22,380 --> 00:40:23,800 That's it, cousin. 354 00:40:28,180 --> 00:40:31,310 I spoke with your dad. I'll pay him for the dead guys. 355 00:40:35,180 --> 00:40:37,600 Why doesn't he mind his own business? 356 00:40:37,770 --> 00:40:41,400 He's not the boss anymore. He doesn't get it, cousin. 357 00:40:42,070 --> 00:40:45,950 Not even in jail does the geezer realize he's retired. 358 00:40:49,990 --> 00:40:51,370 Oso. 359 00:41:02,590 --> 00:41:04,590 -That bastard. -Turn her around. 360 00:41:13,010 --> 00:41:15,770 Who's the money for? For your boss? 361 00:41:15,980 --> 00:41:17,560 You can have all of it. 362 00:41:21,480 --> 00:41:23,320 You can have it. Just let them go. 363 00:41:23,480 --> 00:41:26,400 Tone, your dad doesn't trust you, okay? 364 00:41:26,860 --> 00:41:29,660 You see? You see, cousin? Here's what we'll do. 365 00:41:31,450 --> 00:41:34,620 You're paying me because you did it to me, not him. 366 00:41:34,790 --> 00:41:37,120 It's none of his business! The bastard! 367 00:41:51,680 --> 00:41:55,310 Listen, take all the money. All of it, just let them go. 368 00:41:56,140 --> 00:41:57,770 I want you to kill my dad. 369 00:41:58,940 --> 00:42:00,350 Get up, bitch! 370 00:42:01,480 --> 00:42:03,940 Listen to me. Do as I say damn it! 371 00:42:06,440 --> 00:42:11,410 What's so funny? Just kill him. What use is that old fart to us? 372 00:42:11,570 --> 00:42:13,830 You have the guts to do it. 373 00:42:13,990 --> 00:42:16,580 I'm not killing your dad, okay? 374 00:42:21,870 --> 00:42:24,130 Get up, bitch. Get up. Come here. 375 00:42:28,420 --> 00:42:30,800 What the hell are those two idiots doing? 376 00:43:04,080 --> 00:43:05,790 It hurts real bad man! 377 00:43:06,130 --> 00:43:09,050 Don't be such a girl. Show her how it hurts later. 378 00:43:24,810 --> 00:43:26,690 Where are you going? Come here. 379 00:43:33,280 --> 00:43:35,530 -Uncle, please. -I'm thinking. 380 00:43:35,990 --> 00:43:37,370 Come on. 381 00:43:38,410 --> 00:43:41,040 Get up. Come on. Get up. 382 00:43:45,080 --> 00:43:46,460 Oso. 383 00:43:47,540 --> 00:43:48,920 Sir? 384 00:44:16,740 --> 00:44:20,410 -He's not picking up, sir. -Try again. 385 00:45:08,960 --> 00:45:10,330 No answer. 386 00:45:25,480 --> 00:45:28,690 -What's going on man? -That crazy bitch killed them. 387 00:45:29,150 --> 00:45:30,520 What? 388 00:45:55,050 --> 00:45:56,420 Wait. 389 00:45:56,590 --> 00:45:57,970 What's up, boss? 390 00:46:00,130 --> 00:46:01,510 Got it. 391 00:46:10,900 --> 00:46:12,270 Stop. 392 00:46:13,020 --> 00:46:14,440 He wants them alive. 393 00:46:48,770 --> 00:46:51,850 Son, the rules are clear. 394 00:46:52,480 --> 00:46:55,820 You saved my life. I'm indebted to you. 395 00:47:08,580 --> 00:47:09,950 Uncle. 396 00:47:13,460 --> 00:47:14,830 I'm sorry. 397 00:47:20,210 --> 00:47:21,590 I'm sorry too. 398 00:47:32,980 --> 00:47:34,350 Ana. 26905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.