All language subtitles for Sr.Avila.S04E06.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,460 --> 00:01:28,630 I want you to kill my dad. Do it. Kill him. 2 00:01:28,800 --> 00:01:30,180 I won't kill my uncle. 3 00:01:30,340 --> 00:01:33,680 -Are you killing him or not? -Tone! Tone! 4 00:01:35,430 --> 00:01:38,890 -Tone what? What? -Watch it Tone! Watch it! 5 00:04:12,550 --> 00:04:13,920 Paquito. 6 00:04:14,090 --> 00:04:15,470 We're here to see Tone. 7 00:04:15,630 --> 00:04:19,390 Sorry, Mr. Molina. I need your guns. Boss's orders. 8 00:04:19,550 --> 00:04:21,600 How's your nose? 9 00:04:22,060 --> 00:04:24,560 Don't worry. It was always like this. 10 00:04:24,730 --> 00:04:26,100 Good. 11 00:05:02,970 --> 00:05:07,140 Okay. We can get started. Good morning gentlemen. 12 00:05:18,250 --> 00:05:22,620 LEANDRO PRSICO FIVE YEARS PREVENTING POLICE FRAUD 13 00:05:22,780 --> 00:05:27,000 POLICE OFFICER ARRESTED ACCUSED OF... 14 00:05:28,750 --> 00:05:33,500 RACKETEERING AND OTHER ORGANIZED CRIMINAL ACTIVITIES 15 00:05:35,420 --> 00:05:39,470 POLICE OFFICERS ARRESTED FOR INFLUENCE PEDDLING 16 00:05:43,220 --> 00:05:47,140 POLICE OFFICERS AGAINST POLICE CORRUPTION 17 00:05:59,240 --> 00:06:01,740 -Everything okay? -There's nothing. 18 00:06:02,780 --> 00:06:05,330 -Nothing about what? -Persico. 19 00:06:05,490 --> 00:06:07,080 You're still at it? 20 00:06:07,250 --> 00:06:10,120 He can't be the only straight cop in town. 21 00:06:13,540 --> 00:06:16,550 I warned you, the guy bites you and won't let go. 22 00:06:19,010 --> 00:06:20,470 Everybody has some dirt. 23 00:06:20,630 --> 00:06:22,970 We need to find a way to screw him. 24 00:06:32,350 --> 00:06:34,360 -Yes? -Roberto. 25 00:06:34,520 --> 00:06:35,900 Laura. 26 00:06:36,070 --> 00:06:37,860 -Where are you? -Working. 27 00:06:40,200 --> 00:06:43,320 -Coming here was a bad idea. -You shouldn't have. 28 00:06:43,490 --> 00:06:45,530 -Can I ask you something? -Yes. 29 00:06:47,660 --> 00:06:49,870 Was it my fault they killed my mom? 30 00:06:51,210 --> 00:06:53,460 It's... complicated. 31 00:06:55,090 --> 00:06:57,800 I won't rest until Mom's killer is in jail. 32 00:06:57,960 --> 00:06:59,550 That's not happening. 33 00:06:59,710 --> 00:07:02,590 They took everything from me. Do you understand? 34 00:07:03,590 --> 00:07:05,260 They took everything. 35 00:07:05,430 --> 00:07:09,220 I understand that. I'll come over as soon as I can. 36 00:07:32,290 --> 00:07:35,880 Mrs. Martinez was a good deal. Don't you agree, sir? 37 00:07:36,880 --> 00:07:38,550 Depends on your viewpoint. 38 00:07:40,010 --> 00:07:41,760 How do you see it? 39 00:07:41,920 --> 00:07:44,010 This is how I see it. 40 00:07:45,760 --> 00:07:49,640 This is what's left after paying 41 00:07:49,810 --> 00:07:52,770 -the draw person and the hitmen. -Is it too little? 42 00:07:52,930 --> 00:07:55,520 It's not about being too little or too much. 43 00:07:55,690 --> 00:07:59,230 It's not our money, that's all. That's the issue. 44 00:07:59,400 --> 00:08:02,320 But we knew that when you took the job, sir. 45 00:08:02,490 --> 00:08:04,860 Why should it worry us now? 46 00:08:05,030 --> 00:08:06,410 The rules. 47 00:08:07,820 --> 00:08:12,290 I've followed them all my life and made others do likewise. 48 00:08:12,450 --> 00:08:16,330 And now that I'm seated here as a don, 49 00:08:16,500 --> 00:08:18,590 the first thing I do is break them. 50 00:08:19,880 --> 00:08:22,840 By stealing a client from another don. 51 00:08:23,970 --> 00:08:25,840 You see what my dilemma is? 52 00:08:27,510 --> 00:08:31,560 Don Guzman, as I was saying, I'm don Alcazar. 53 00:08:31,720 --> 00:08:35,020 I know, my cousin spoke a lot about you guys. 54 00:08:35,190 --> 00:08:37,520 You were Avila's right-hand man. 55 00:08:39,400 --> 00:08:40,770 That's right. 56 00:08:54,000 --> 00:08:56,670 So, to what do I owe the pleasure? 57 00:09:01,290 --> 00:09:04,960 This is the money for Mrs. Martinez's hitjob. 58 00:09:07,050 --> 00:09:09,430 I have two options. 59 00:09:09,590 --> 00:09:12,640 One is returning the money. 60 00:09:12,810 --> 00:09:16,060 Obviously we wouldn't pay the hitmen. 61 00:09:16,230 --> 00:09:18,600 And they'd obviously stop working for us, 62 00:09:18,770 --> 00:09:22,070 and consequently we'd go out of business. 63 00:09:25,570 --> 00:09:26,950 Is this all? 64 00:09:28,030 --> 00:09:30,120 -Yes. Of course it is. -Are you sure? 65 00:09:30,280 --> 00:09:32,950 Am I sure? Why do you ask? 66 00:09:33,120 --> 00:09:34,490 It should be more. 67 00:09:35,410 --> 00:09:38,290 The next option is pretending to be insane, 68 00:09:38,460 --> 00:09:42,090 and wait for somebody to make the connection, 69 00:09:42,250 --> 00:09:45,090 and be permanently retired. 70 00:09:45,260 --> 00:09:46,720 Well, I must admit... 71 00:09:48,880 --> 00:09:52,180 that our rates haven't been updated yet 72 00:09:52,350 --> 00:09:55,430 to those of our colleagues. 73 00:09:58,350 --> 00:10:01,600 Couldn't there be a third option? 74 00:10:07,110 --> 00:10:09,240 You pay the hitmen 75 00:10:09,400 --> 00:10:12,160 with money that doesn't belong to Mr. Guzman, 76 00:10:12,320 --> 00:10:14,330 but to the hitmen. 77 00:10:14,490 --> 00:10:16,950 I assure you that the rest 78 00:10:17,120 --> 00:10:21,620 was used to pay the hitmen that did the jobs. 79 00:10:25,170 --> 00:10:26,800 That's one possibility. 80 00:10:27,840 --> 00:10:30,630 What other possibility could there be? 81 00:10:32,680 --> 00:10:34,390 That you pocketed the rest. 82 00:10:36,220 --> 00:10:39,480 The rest of it you return to Mr. Guzman, 83 00:10:39,640 --> 00:10:42,900 who'll be paid for doing absolutely nothing. 84 00:10:45,320 --> 00:10:49,860 We carried out these jobs on schedule and as planned. 85 00:10:51,240 --> 00:10:54,700 Then I heard you replaced don Alvarado, 86 00:10:54,870 --> 00:10:57,450 so I decided to meet you personally. 87 00:10:59,450 --> 00:11:02,460 Plead partial insanity, 88 00:11:02,620 --> 00:11:05,670 arguing that when you discovered the mistake, 89 00:11:05,840 --> 00:11:07,460 you decided to correct it. 90 00:11:07,630 --> 00:11:10,590 We'd be the only ones to lose anything. 91 00:11:10,760 --> 00:11:13,430 No, we'll win an ally. 92 00:11:15,220 --> 00:11:16,970 He's a new don. 93 00:11:17,140 --> 00:11:19,100 I know what it's like 94 00:11:19,270 --> 00:11:21,600 being a new don. 95 00:11:22,640 --> 00:11:24,190 And all new dons 96 00:11:24,350 --> 00:11:25,730 need allies. 97 00:11:25,900 --> 00:11:29,110 We need alliances in this business. 98 00:11:30,650 --> 00:11:32,570 You mean him or me? 99 00:11:32,740 --> 00:11:35,320 Both of you, don Alcazar. 100 00:11:48,210 --> 00:11:49,750 Can I get you a drink? 101 00:11:51,130 --> 00:11:52,510 Yes, please. 102 00:12:12,530 --> 00:12:14,070 To alliances? 103 00:12:25,250 --> 00:12:28,040 Can I tell you something confidential? 104 00:12:30,250 --> 00:12:31,630 Of course. 105 00:12:51,110 --> 00:12:52,480 They killed Oliverio. 106 00:12:55,110 --> 00:12:57,200 They killed him over a job I did. 107 00:12:59,740 --> 00:13:02,120 My cousin gave me a hitjob. 108 00:13:02,290 --> 00:13:05,290 He didn't say who hired him, just that it was urgent. 109 00:13:05,460 --> 00:13:08,630 That it was strictly confidential. 110 00:13:09,670 --> 00:13:11,210 In the parking lot? 111 00:13:13,510 --> 00:13:14,880 How do you know? 112 00:13:15,880 --> 00:13:21,100 All I can tell you is that the guy you eliminated 113 00:13:22,510 --> 00:13:26,140 was the brother of someone very important to our firm. 114 00:13:28,190 --> 00:13:29,850 A don? 115 00:13:30,020 --> 00:13:31,860 Someone higher up. 116 00:13:37,900 --> 00:13:39,280 Avila's brother. 117 00:13:41,700 --> 00:13:46,290 Let's just say he was don Avila's boss' brother. 118 00:13:46,450 --> 00:13:48,420 Well, one of the bosses. 119 00:13:49,580 --> 00:13:50,960 Holy crap! 120 00:13:51,130 --> 00:13:55,340 I'm afraid so. Holy crap is right, don Guzman. 121 00:13:59,260 --> 00:14:00,930 Something else bothers me. 122 00:14:03,220 --> 00:14:04,760 There was a briefcase. 123 00:14:04,930 --> 00:14:07,100 -Okay. Okay! -Drop it. 124 00:14:07,270 --> 00:14:09,520 -Okay. Okay. -Drop it. Don't move. 125 00:14:09,690 --> 00:14:12,480 Okay. I don't have a gun. Okay. Okay. 126 00:14:12,650 --> 00:14:15,280 -Son of a bitch! -Does it hurt? Does it? 127 00:14:15,440 --> 00:14:16,820 I couldn't open it. 128 00:14:18,190 --> 00:14:20,450 Tone. Tone. Open this. 129 00:14:20,610 --> 00:14:23,700 Was the briefcase part of the hitjob? 130 00:14:23,870 --> 00:14:25,450 That was the job. 131 00:14:25,620 --> 00:14:28,910 The briefcase was more important than killing the bastard. 132 00:14:29,080 --> 00:14:31,620 There, get the hell out of here. 133 00:14:31,790 --> 00:14:34,340 -What was in it? -I don't know. 134 00:14:42,970 --> 00:14:45,760 The problem is... I don't have it. 135 00:14:50,810 --> 00:14:52,190 Mr. Guzman. 136 00:14:53,060 --> 00:14:55,770 If the contents of the briefcase 137 00:14:56,860 --> 00:14:59,570 is a hazard for our firm... 138 00:15:02,200 --> 00:15:04,410 we need to inform don Avila. 139 00:15:11,460 --> 00:15:15,290 Didn't don Alvarado tell you who paid for the job? 140 00:15:15,460 --> 00:15:19,300 No, but I guess that's why he was killed. 141 00:15:19,460 --> 00:15:23,640 The guy that hired him shot him to protect his identity. 142 00:15:26,510 --> 00:15:27,890 Don Alcazar. 143 00:15:29,600 --> 00:15:31,140 Who killed my cousin? 144 00:15:35,520 --> 00:15:37,690 -I don't know. -Can you find out? 145 00:15:37,860 --> 00:15:40,740 It's my only chance to get the upper-hand. 146 00:15:40,900 --> 00:15:42,820 -Get the upper-hand? -Yes. 147 00:15:44,660 --> 00:15:48,030 And kill that bastard before he kills me. 148 00:16:01,550 --> 00:16:02,920 How did you get it? 149 00:16:03,090 --> 00:16:06,590 It was Alvarado they hired to eliminate your brother. 150 00:16:06,760 --> 00:16:10,600 -Alvarado's dead. -He gave his cousin the job. 151 00:16:10,770 --> 00:16:12,140 Guzman? 152 00:16:13,140 --> 00:16:16,060 -Did he kill my brother? -Yes, sir. 153 00:16:17,520 --> 00:16:20,730 I need to speak with Guzman before I kill him. 154 00:16:27,870 --> 00:16:30,490 -We'll have to turn Guzman in. -Right. 155 00:16:30,660 --> 00:16:32,040 And he'll kill him. 156 00:16:33,540 --> 00:16:34,910 Collateral damage. 157 00:16:57,060 --> 00:16:58,440 What's up? 158 00:17:00,110 --> 00:17:01,730 You used to talk to me. 159 00:17:06,650 --> 00:17:08,740 Good morning. Good morning. 160 00:17:10,780 --> 00:17:13,240 -The love of my life. -Good morning. 161 00:17:15,790 --> 00:17:17,170 What's wrong? 162 00:17:24,170 --> 00:17:27,180 What? What's with you guys? 163 00:17:27,340 --> 00:17:30,140 Why are you looking at me like a fucking leper? 164 00:17:34,680 --> 00:17:36,640 I'm not in the mood for this crap. 165 00:17:38,980 --> 00:17:42,860 I wouldn't be in the mood either if I were you, officer. 166 00:17:44,820 --> 00:17:46,190 I got you a coffee. 167 00:17:51,370 --> 00:17:53,950 So you're saying the guy has no idea 168 00:17:54,120 --> 00:17:56,870 who ordered the Alvarado job? 169 00:17:57,040 --> 00:18:00,040 He hasn't the slightest idea. 170 00:18:01,920 --> 00:18:05,630 Don Guzman thinks that whoever eliminated Alvarado 171 00:18:05,800 --> 00:18:08,090 wants to get rid of him too. 172 00:18:08,260 --> 00:18:10,680 He should be worried. 173 00:18:10,840 --> 00:18:12,260 Sir. 174 00:18:12,430 --> 00:18:14,470 Did you kill don Alvarado? 175 00:18:14,640 --> 00:18:16,980 You're asking me? You were there. 176 00:18:19,100 --> 00:18:20,480 Maybe he should be told 177 00:18:20,650 --> 00:18:22,770 it was you who pulled the trigger. 178 00:18:22,940 --> 00:18:24,440 Why would I do that? 179 00:18:24,610 --> 00:18:26,360 I think he should be told 180 00:18:26,530 --> 00:18:28,820 it was about following the rules 181 00:18:28,990 --> 00:18:31,240 and not a personal vendetta. 182 00:18:31,410 --> 00:18:33,830 You didn't see what I did. 183 00:18:33,990 --> 00:18:36,200 The guy's a great hitman. 184 00:18:36,370 --> 00:18:38,500 The last thing I need is precisely that, 185 00:18:38,660 --> 00:18:41,540 his personal vendetta against me. 186 00:18:41,710 --> 00:18:44,590 There's always the other option. 187 00:18:46,840 --> 00:18:48,210 Which is? 188 00:18:50,300 --> 00:18:53,680 Eliminating don Guzman before he discovers the truth. 189 00:18:53,850 --> 00:18:56,060 And kill another don, Ivan? 190 00:18:58,730 --> 00:19:00,520 Don't count on me for that. 191 00:19:00,690 --> 00:19:06,440 I thought you'd like to hire us to solve that problem. 192 00:19:06,610 --> 00:19:08,400 There's less ashes here? 193 00:19:11,280 --> 00:19:12,740 I'll let you know. 194 00:19:14,700 --> 00:19:16,200 You must be thinking... 195 00:19:18,240 --> 00:19:22,580 which of all the dirty tricks I did will finally bury me? 196 00:19:22,750 --> 00:19:24,250 Is it one? 197 00:19:24,420 --> 00:19:26,090 Or several? 198 00:19:26,250 --> 00:19:28,300 Did somebody turn against me 199 00:19:28,460 --> 00:19:31,050 and turned me in to save their own neck? 200 00:19:33,470 --> 00:19:35,430 I reopened the Erika Duarte file. 201 00:19:36,640 --> 00:19:39,390 I would've loved to meet her. 202 00:19:39,560 --> 00:19:42,440 She had... instinct. 203 00:19:42,600 --> 00:19:45,150 Impeccable investigation by the way. 204 00:19:45,310 --> 00:19:46,820 Leave her alone. 205 00:19:46,980 --> 00:19:50,280 You think Roberto Avila was involved in her death? 206 00:19:56,070 --> 00:19:57,450 I have no idea. 207 00:19:59,450 --> 00:20:02,120 You should have some idea. You guys are buddies. 208 00:20:02,290 --> 00:20:04,920 Keep talking about Erika and your dumb theories 209 00:20:05,080 --> 00:20:06,920 and I'll smash your nose. 210 00:20:07,090 --> 00:20:08,590 If that's how it is, 211 00:20:09,710 --> 00:20:11,210 you win, I leave. 212 00:20:15,010 --> 00:20:16,930 But before leaving I'd love... 213 00:20:19,430 --> 00:20:21,060 to show you some evidence. 214 00:20:25,150 --> 00:20:26,860 Surprised, aren't you? 215 00:20:30,780 --> 00:20:32,150 What happened here? 216 00:20:36,200 --> 00:20:37,740 A picture means nothing. 217 00:20:39,780 --> 00:20:44,330 It means nothing? You're with Avila at the crime scene. 218 00:20:44,500 --> 00:20:46,710 A crime scene where there's a body, 219 00:20:47,830 --> 00:20:49,790 with no name, no face. 220 00:20:50,920 --> 00:20:53,470 A body that never went to the morgue. 221 00:20:53,630 --> 00:20:55,010 A freaking ghost. 222 00:21:05,310 --> 00:21:06,690 Yes? 223 00:21:07,810 --> 00:21:10,360 Don Guzman, this is don Avila. 224 00:21:11,610 --> 00:21:14,610 Sir. This is a surprise. 225 00:21:14,780 --> 00:21:16,200 Can we meet this evening? 226 00:21:16,360 --> 00:21:19,700 -Us? You mean me? -That's right. 227 00:21:22,410 --> 00:21:24,870 -Am I in trouble, sir? -I don't know. 228 00:21:25,040 --> 00:21:27,330 You tell me. Are you in trouble? 229 00:21:28,670 --> 00:21:31,380 -Not that I know of, sir. -Then you're not. 230 00:21:31,540 --> 00:21:35,010 I'm glad to hear that. What do you want to talk about? 231 00:21:35,170 --> 00:21:37,800 In person, Guzman. 232 00:21:37,970 --> 00:21:41,680 -I'll send you the address. -Yes, sir. 233 00:21:41,850 --> 00:21:44,720 Guzman, it's important for you to understand 234 00:21:44,890 --> 00:21:49,310 that you've obeyed the firm's rules to the T, 235 00:21:50,940 --> 00:21:54,190 so all the anxiety you're experiencing 236 00:21:54,360 --> 00:21:56,320 isn't really yours. 237 00:21:56,490 --> 00:21:58,200 That's what the rules are for, 238 00:21:58,360 --> 00:22:01,320 to relieve the conscience of the decisions we make. 239 00:22:01,700 --> 00:22:03,280 You understand that right? 240 00:22:03,450 --> 00:22:07,410 -Yes, I think I do. -No, no, no. Don't think so. 241 00:22:07,580 --> 00:22:10,580 You either understand or you don't. 242 00:22:10,750 --> 00:22:13,210 In this firm there's no room for doubt, 243 00:22:13,380 --> 00:22:15,130 no room for wondering, 244 00:22:15,300 --> 00:22:18,800 for mistrust, for apologies. 245 00:22:18,970 --> 00:22:23,010 If you're one of those, you don't belong here. 246 00:22:23,180 --> 00:22:24,970 Don Avila, I assure you 247 00:22:25,140 --> 00:22:29,140 I've got what it takes to earn your trust as a don. 248 00:22:29,310 --> 00:22:32,150 We'll see about that tonight. 249 00:22:32,310 --> 00:22:35,280 I'll send you the address. See you here at 9:00. 250 00:22:43,530 --> 00:22:45,200 His name is Roberto Avila. 251 00:22:49,710 --> 00:22:51,170 He was a police officer. 252 00:22:53,750 --> 00:22:55,590 And now, 253 00:22:55,750 --> 00:23:01,010 he's just an average Joe who's willing to cooperate. 254 00:23:01,180 --> 00:23:02,680 What's the problem? 255 00:23:02,840 --> 00:23:06,140 Verb tenses, Sanchez. 256 00:23:06,310 --> 00:23:11,190 Verb tenses. He was a cop. He's not a cop. 257 00:23:11,350 --> 00:23:13,610 And as far as I know, 258 00:23:13,770 --> 00:23:16,690 only cops can enter a crime scene. 259 00:23:16,860 --> 00:23:20,200 As far as I know all that matters in this job 260 00:23:20,360 --> 00:23:22,740 is catching the bad guys. 261 00:23:22,910 --> 00:23:25,660 And I'll do whatever it takes to do so. 262 00:23:25,830 --> 00:23:27,950 I'd review my methods, 263 00:23:28,120 --> 00:23:31,670 to avoid tripping over your own cord. 264 00:23:36,540 --> 00:23:38,670 Where are you going, you bastard? 265 00:23:43,430 --> 00:23:46,430 Is that the most important thing in your life, really? 266 00:23:46,600 --> 00:23:48,970 You got that wrong, pal. 267 00:23:49,140 --> 00:23:51,890 The most important thing in my life is this job, 268 00:23:52,060 --> 00:23:54,440 and you're just a tiny part of it. 269 00:23:54,600 --> 00:23:56,150 Get off your high horse. 270 00:23:56,310 --> 00:23:58,360 You call a job spending your life 271 00:23:58,530 --> 00:24:01,360 digging through and sniffing your co-worker's shit? 272 00:24:01,650 --> 00:24:04,160 I only sniff the shit of guys like you, 273 00:24:04,320 --> 00:24:06,870 who pretend to be cops when they're not. 274 00:24:07,030 --> 00:24:09,080 You're such a scumbag. 275 00:24:09,240 --> 00:24:11,370 You're worth less than a blind spy. 276 00:24:11,540 --> 00:24:14,210 Just out of curiosity, Sanchez. 277 00:24:14,370 --> 00:24:16,380 How much do you think you're worth? 278 00:24:16,540 --> 00:24:18,380 -Don't! -Don't do what? 279 00:24:18,550 --> 00:24:21,840 Go on, tell him, Buitre. Don't do what? 280 00:24:22,010 --> 00:24:23,470 Shut up, you moron. 281 00:24:23,630 --> 00:24:26,180 Wow! The perfect duo. 282 00:24:26,340 --> 00:24:29,470 But you beat him at losing companions, right? 283 00:24:29,640 --> 00:24:31,770 Refresh my memory. How many, four? 284 00:24:31,930 --> 00:24:35,230 Four so far. God forbid it's five tomorrow. 285 00:24:35,400 --> 00:24:37,940 Yes, well, God forbid. Right, officer? 286 00:24:40,530 --> 00:24:44,030 -What are you doing? -Filing a complaint. 287 00:24:44,200 --> 00:24:47,030 You just violated your restraining order. 288 00:24:47,200 --> 00:24:49,780 This means jail time for you. 289 00:24:49,950 --> 00:24:53,500 Crawl back to your swamp before I'm done. 290 00:24:53,660 --> 00:24:57,670 I have to admit you're an amazing duo. 291 00:24:57,830 --> 00:25:02,340 I'm just curious, who's going to kill who? 292 00:25:02,510 --> 00:25:05,090 You're still here? I'm almost done. 293 00:25:07,390 --> 00:25:11,100 I guess that thing about your companions being killed 294 00:25:11,260 --> 00:25:14,930 like fucking dogs doesn't matter, does it? 295 00:25:18,270 --> 00:25:19,900 Think about it, Sanchez. 296 00:25:21,860 --> 00:25:24,150 While you were getting plastered, 297 00:25:26,490 --> 00:25:29,490 Erika Duarte was being clobbered to death. 298 00:25:31,330 --> 00:25:33,750 For each shot you ordered 299 00:25:33,910 --> 00:25:37,920 they smashed another bone in her body. 300 00:25:38,080 --> 00:25:40,750 While you were screwing some hooker, 301 00:25:40,920 --> 00:25:43,920 they dragged her all over the floor. 302 00:25:44,090 --> 00:25:47,760 While you moaned in pleasure she screamed in pain. 303 00:25:50,350 --> 00:25:51,810 Don't, Sanchez! Stop! 304 00:25:53,010 --> 00:25:54,850 Sanchez! Sanchez! 305 00:25:56,730 --> 00:25:58,100 Get off of me! 306 00:25:58,270 --> 00:26:00,770 I will fuck you up, motherfucker! 307 00:26:00,940 --> 00:26:02,940 -That's enough. -Want some more bitch? 308 00:26:03,110 --> 00:26:05,280 -Enough. -Want some more bitch? 309 00:26:05,440 --> 00:26:07,570 -Stop it. Stop it. -Want some more shit? 310 00:26:07,740 --> 00:26:09,110 Get off of me. 311 00:26:19,790 --> 00:26:24,840 No, no, that's why you're dead and I'm still alive. 312 00:26:26,880 --> 00:26:30,010 I'm dead because you put a bag over my head. 313 00:26:31,090 --> 00:26:32,470 You killed my son. 314 00:26:33,560 --> 00:26:37,810 You literally begged me to get rid of him for you. 315 00:26:39,770 --> 00:26:43,360 Cry all you want in public, 316 00:26:43,520 --> 00:26:46,820 but in here you and I know the truth. 317 00:26:48,530 --> 00:26:50,860 Maybe, but you're still dead. 318 00:26:51,030 --> 00:26:52,990 No, it doesn't. 319 00:26:54,620 --> 00:26:59,910 But you'll end up dead too for all your scheming. 320 00:27:00,080 --> 00:27:03,750 The only answer I need from you 321 00:27:03,920 --> 00:27:09,550 is whether you're willing to do what needs to be done to.. 322 00:27:11,340 --> 00:27:13,090 Correct this situation. 323 00:27:15,850 --> 00:27:17,600 If your friend won't pay, 324 00:27:19,140 --> 00:27:20,520 I'm sorry, son, 325 00:27:22,100 --> 00:27:23,480 but you'll pay. 326 00:27:25,860 --> 00:27:28,570 You're not Cardozo, or Ivan, 327 00:27:28,740 --> 00:27:30,740 and certainly not Moreira. 328 00:27:30,900 --> 00:27:34,070 I don't need to be any of them to do my job. 329 00:27:34,240 --> 00:27:36,120 No. But it helps. 330 00:27:37,290 --> 00:27:39,620 Why do you think you're any different? 331 00:27:39,790 --> 00:27:42,790 You're the same scumbag I knew. 332 00:27:42,960 --> 00:27:47,000 You're scared to death. Unsecure. Broken. 333 00:27:48,840 --> 00:27:51,720 I'm a man of my word, but you can't ask me 334 00:27:51,880 --> 00:27:54,970 to turn in my boss to you, please. 335 00:27:57,720 --> 00:27:59,640 Then... 336 00:27:59,810 --> 00:28:02,560 you know how this story ends. 337 00:28:07,110 --> 00:28:09,690 -Yes? -It's Ivan, sir. 338 00:28:09,860 --> 00:28:11,700 I know. What do you want? 339 00:28:11,860 --> 00:28:16,280 Did you have time to think about what we discussed? 340 00:28:16,450 --> 00:28:19,370 -No. -Need some more time? 341 00:28:19,540 --> 00:28:23,330 The answer is no, Ivan. I'll deal with the Guzman issue. 342 00:28:23,500 --> 00:28:27,290 Sir, the idea is actually helping out each other. 343 00:28:27,460 --> 00:28:29,050 I said no. 344 00:28:29,210 --> 00:28:32,010 May I ask if there's any particular reason? 345 00:28:40,470 --> 00:28:44,480 How long am I going to be here? I'm no freaking criminal! 346 00:28:44,640 --> 00:28:47,270 Hey Matos. Matos. Matos. Matos. 347 00:28:49,020 --> 00:28:52,610 You need to talk with the boss. I can't be in here. 348 00:28:52,780 --> 00:28:55,860 -I can't talk to you Sanchez. -Give me a break! Really? 349 00:28:57,240 --> 00:28:58,740 You almost killed him. 350 00:28:58,910 --> 00:29:00,540 He's just a rat. 351 00:29:00,700 --> 00:29:05,710 He isn't just after me but all of us, including you buddy. 352 00:29:05,870 --> 00:29:09,000 -Why me? -Because you're here. 353 00:29:09,170 --> 00:29:11,760 You think he cares if you did something? 354 00:29:11,920 --> 00:29:14,840 -I did nothing wrong. -Me neither. 355 00:29:15,010 --> 00:29:16,720 Not more than any cop. 356 00:29:17,800 --> 00:29:21,810 Nothing to justify having a leech like that ass on me. 357 00:29:21,970 --> 00:29:23,730 You must've done something. 358 00:29:24,730 --> 00:29:27,730 Fuck you, you dumb kid! You fucking moron! 359 00:29:33,940 --> 00:29:35,900 -Ana. -Yes, sir? 360 00:29:39,070 --> 00:29:41,790 I feel a little off-balance. 361 00:29:41,950 --> 00:29:44,580 Then have a seat sir. 362 00:29:44,750 --> 00:29:47,420 -I don't think this will work. -Or talk to me. 363 00:29:48,880 --> 00:29:50,250 What is it? 364 00:29:56,340 --> 00:29:59,890 I don't know what's going on with don Avila. 365 00:30:00,970 --> 00:30:02,760 That's no longer your job, sir. 366 00:30:02,930 --> 00:30:08,020 I know my job is to take care of our business. 367 00:30:08,190 --> 00:30:13,190 You miss being don Avila's right-hand? 368 00:30:13,360 --> 00:30:15,320 I miss being kept informed. 369 00:30:15,490 --> 00:30:18,740 Decisions are being taken that affect our business. 370 00:30:18,910 --> 00:30:20,280 Speak with the council. 371 00:30:20,450 --> 00:30:22,030 The council ignores me. 372 00:30:22,200 --> 00:30:24,450 They won't see me. They don't trust me. 373 00:30:24,620 --> 00:30:26,540 Give them some time sir. 374 00:30:28,620 --> 00:30:32,340 I offered to get rid of don Guzman. 375 00:30:33,880 --> 00:30:37,760 -Why? -I thought don Avila wanted to, 376 00:30:37,920 --> 00:30:39,630 but he rejected the offer. 377 00:30:39,800 --> 00:30:45,770 I'm sorry, but now you are the don of this funeral home. 378 00:30:45,930 --> 00:30:50,980 This is your life and your duty is to protect it. 379 00:30:51,150 --> 00:30:54,730 Enforcing the rules so our business can survive. 380 00:30:56,650 --> 00:30:58,650 The question is, 381 00:30:59,990 --> 00:31:05,910 is don Guzman's death good or bad for our business? 382 00:31:08,910 --> 00:31:11,210 I think the question is, 383 00:31:12,460 --> 00:31:16,460 is it good or bad to eliminate don Guzman 384 00:31:16,630 --> 00:31:18,010 for us? 385 00:31:23,430 --> 00:31:26,810 Will there be anything else, sir? Do you need me to stay? 386 00:31:28,220 --> 00:31:29,600 No. 387 00:31:31,190 --> 00:31:32,560 Thank you, Ana. 388 00:31:33,900 --> 00:31:35,270 Good night. 389 00:32:04,220 --> 00:32:05,600 Thanks, officer. 390 00:32:08,310 --> 00:32:09,680 You? 391 00:32:22,610 --> 00:32:24,820 What are we supposed to do with you? 392 00:32:26,620 --> 00:32:27,990 Well... 393 00:32:29,540 --> 00:32:32,830 apart from letting me out I don't know. 394 00:32:33,000 --> 00:32:34,370 I got you this. 395 00:32:36,040 --> 00:32:37,420 Thanks, Boss. 396 00:32:41,130 --> 00:32:42,510 You like this? 397 00:32:44,720 --> 00:32:46,090 Of course not. 398 00:32:46,260 --> 00:32:49,560 -No? It certainly seems so. -What now? 399 00:32:57,560 --> 00:33:00,150 -Persico's not filing charges. -Really? 400 00:33:01,360 --> 00:33:02,740 Really. 401 00:33:03,900 --> 00:33:06,820 Now I'll have to apologize to that moron. 402 00:33:06,990 --> 00:33:08,660 He isn't filing charges 403 00:33:08,830 --> 00:33:11,240 to get you doing time for this nonsense. 404 00:33:11,410 --> 00:33:13,200 He has something else on you. 405 00:33:14,410 --> 00:33:16,460 Look at me, Manuel. 406 00:33:17,750 --> 00:33:20,380 I'm only going to ask you this once. 407 00:33:22,050 --> 00:33:25,180 Can you tell me what we're going to find? 408 00:33:30,680 --> 00:33:32,100 There's nothing, boss. 409 00:33:35,310 --> 00:33:37,980 -You're sure? -Not a thing. 410 00:33:39,020 --> 00:33:40,690 Nothing. 411 00:33:40,860 --> 00:33:42,230 Okay. 412 00:33:43,190 --> 00:33:44,570 I believe you. 413 00:33:46,240 --> 00:33:50,160 Let's do this. I'm suspending you during the investigation. 414 00:33:53,410 --> 00:33:54,790 Hand me your badge. 415 00:33:57,870 --> 00:33:59,750 -Boss... -It's okay. 416 00:34:04,090 --> 00:34:05,470 Give me your badge. 417 00:35:29,090 --> 00:35:30,470 Excellent. 418 00:35:47,940 --> 00:35:49,320 Yes? 419 00:35:49,990 --> 00:35:53,280 -Mr. Cardozo, we need to talk. -Okay. Tomorrow. 420 00:35:53,450 --> 00:35:55,620 No. We talk today. 421 00:35:59,500 --> 00:36:00,870 Excuse me. 422 00:36:11,090 --> 00:36:13,130 I dislike your tone, Roberto. 423 00:36:13,300 --> 00:36:17,470 It's about your brother's death. About Alvarado, sir. 424 00:36:17,640 --> 00:36:19,640 Meet me at my office at 9:30. 425 00:36:21,100 --> 00:36:22,640 You'd better be right. 426 00:36:38,330 --> 00:36:39,700 Don Guzman. 427 00:36:40,950 --> 00:36:42,540 How are you? 428 00:36:42,710 --> 00:36:45,380 Don Alcazar, I'm on my way to see don Avila. 429 00:36:46,380 --> 00:36:49,920 -For what purpose? -That's why I called you. 430 00:36:50,090 --> 00:36:52,590 He didn't say why he wants to see me, 431 00:36:52,760 --> 00:36:56,930 but he did insist he needs to see me alone. 432 00:36:57,100 --> 00:36:59,180 So what's your concern? 433 00:36:59,350 --> 00:37:03,600 There's only one reason for this meeting to be held. 434 00:37:05,520 --> 00:37:08,610 I think don Avila decided to get rid of me. 435 00:37:11,280 --> 00:37:12,650 Ivan. 436 00:37:14,110 --> 00:37:16,490 Have you guys spoken? 437 00:37:16,660 --> 00:37:19,410 Yes, we did. I spoke with him. 438 00:37:19,580 --> 00:37:21,120 What did he say? 439 00:37:23,870 --> 00:37:26,620 Did he mention me by any chance? 440 00:37:29,380 --> 00:37:32,670 -Ivan. -Sorry, we got disconnected. 441 00:37:32,840 --> 00:37:36,380 -You were saying? -Did he mention me at any time? 442 00:37:36,550 --> 00:37:39,140 He said he needs you as his ally. 443 00:37:40,720 --> 00:37:42,310 An ally? 444 00:37:42,470 --> 00:37:45,600 Yes, so there's nothing to worry about. 445 00:37:47,230 --> 00:37:50,650 Okay, fine. Thanks a lot. 446 00:37:50,820 --> 00:37:53,440 I mean it. Thank you. 447 00:37:53,610 --> 00:37:56,450 No, no, no. Don't mention it, don Guzman. 448 00:37:57,910 --> 00:37:59,280 See you later. 449 00:38:31,060 --> 00:38:32,440 Don Avila. 450 00:38:33,530 --> 00:38:34,900 Don Guzman. 451 00:38:37,110 --> 00:38:38,530 Thank you for coming. 452 00:38:39,820 --> 00:38:43,120 We don't have much time so please listen carefully. 453 00:38:44,990 --> 00:38:50,540 Not too long ago, don Alvarado asked me to do a hitjob for him. 454 00:38:52,840 --> 00:38:57,090 A guy with a briefcase chained to his wrist. 455 00:38:58,260 --> 00:39:00,090 That's right. 456 00:39:00,260 --> 00:39:02,800 He was the brother of a very powerful man. 457 00:39:03,930 --> 00:39:05,390 Yes, I know. 458 00:39:05,560 --> 00:39:07,770 His name is Cardozo. He's coming over. 459 00:39:09,310 --> 00:39:10,690 Don't worry. 460 00:39:11,730 --> 00:39:13,400 He doesn't know you're here. 461 00:39:16,900 --> 00:39:20,240 -Did you speak with Dad? -He wants me to pay for his men. 462 00:39:20,410 --> 00:39:22,240 That's none of his business. 463 00:39:22,410 --> 00:39:24,160 The people we work for 464 00:39:24,330 --> 00:39:28,040 are very powerful because they weaken us, 465 00:39:28,200 --> 00:39:31,580 they find out what makes us human, 466 00:39:31,750 --> 00:39:33,750 and take it away from us. 467 00:39:33,920 --> 00:39:37,130 Then they make us believe in some rules 468 00:39:38,210 --> 00:39:42,430 that we can't question, they use us for their benefit. 469 00:39:42,590 --> 00:39:44,850 Take advantage of us, 470 00:39:45,010 --> 00:39:47,390 while making us believe we have... 471 00:39:49,430 --> 00:39:51,020 Power. 472 00:39:51,190 --> 00:39:52,560 Freedom. 473 00:39:54,770 --> 00:39:57,360 When we're actually just... 474 00:40:00,030 --> 00:40:02,570 -feeding the illusion. -You're paying me. 475 00:40:02,740 --> 00:40:05,700 Why the hell does that jerk get involved? 476 00:40:06,910 --> 00:40:08,580 Why tell me all this? 477 00:40:11,500 --> 00:40:14,380 I want you to put a bullet in Cardozo's head. 478 00:40:19,670 --> 00:40:21,420 I want you to kill my dad. 479 00:40:23,220 --> 00:40:24,930 Why would I kill him? 480 00:40:25,100 --> 00:40:27,600 Because he'll kill you if you don't. 481 00:40:30,390 --> 00:40:32,690 But more importantly, 482 00:40:32,850 --> 00:40:34,230 for us. 483 00:40:35,810 --> 00:40:37,400 For our organization. 484 00:40:39,190 --> 00:40:43,110 To cut off the monster's head once and for all 485 00:40:43,280 --> 00:40:44,990 and be free. 486 00:40:45,160 --> 00:40:46,570 They'll come after me. 487 00:40:46,740 --> 00:40:50,700 Nobody's going to touch you. I will protect you, trust me. 488 00:40:52,410 --> 00:40:54,170 Just do this for me. 489 00:40:59,420 --> 00:41:01,720 I don't care. You're not going to screw me. 490 00:41:01,880 --> 00:41:03,630 You're not screwing me. 491 00:41:10,600 --> 00:41:14,600 Roberto, this had better be a matter of life or death. 492 00:41:14,770 --> 00:41:16,150 I assure you it is. 493 00:41:17,190 --> 00:41:18,570 Mr. Cardozo. 494 00:41:19,980 --> 00:41:21,440 Meet don Guzman. 495 00:41:25,450 --> 00:41:28,410 -He's here so you guys can... -You killed my brother. 496 00:41:29,580 --> 00:41:32,370 I'm sorry about your brother. I'm killing you too. 497 00:41:32,540 --> 00:41:34,000 Roberto! Roberto! 498 00:42:16,580 --> 00:42:17,960 Sir. 499 00:42:20,250 --> 00:42:21,750 Sir, are you okay? 500 00:42:25,130 --> 00:42:27,550 I don't get what just happened. 501 00:42:27,720 --> 00:42:29,090 Me neither. 502 00:42:30,510 --> 00:42:33,180 He said he wanted to see you. 503 00:42:33,350 --> 00:42:36,310 I took his gun but he had another one. 504 00:42:36,480 --> 00:42:37,850 You saved my life. 505 00:42:45,110 --> 00:42:46,860 Just in time, sir. 506 00:42:48,740 --> 00:42:51,070 I was sure you wanted the opposite. 507 00:42:56,870 --> 00:42:58,500 What I want is irrelevant. 508 00:43:00,500 --> 00:43:02,040 Don't be so modest, Avila. 509 00:43:02,210 --> 00:43:04,960 It's not modesty, sir, just interest. 510 00:43:06,260 --> 00:43:09,090 Your death is of no benefit to me. 511 00:43:09,260 --> 00:43:11,140 Besides, 512 00:43:11,300 --> 00:43:13,600 there's your brother's killer. 513 00:43:14,810 --> 00:43:17,770 I wanted to know who ordered his death, 514 00:43:17,930 --> 00:43:20,520 but I didn't have the time to ask him. 515 00:43:36,700 --> 00:43:38,080 Thanks, Avila. 516 00:43:41,420 --> 00:43:43,170 I won't forget this. 36632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.